1 00:00:26,609 --> 00:00:30,113 Patrocinado pelos pioneses da Thelma. Vão diretos ao assunto! 2 00:00:32,115 --> 00:00:35,994 - Bem, sim... - Acho que agora que estou a fazer... 3 00:00:36,161 --> 00:00:39,706 Obrigado... Silêncio! 4 00:00:39,873 --> 00:00:43,668 É com prazer que anuncio que, depois de ter tido um furo, 5 00:00:43,835 --> 00:00:46,921 fui chantageado... convencido por um Bom Samaritano 6 00:00:47,088 --> 00:00:50,175 de que temos orçamento para um musical original 7 00:00:50,341 --> 00:00:53,011 produzido pela nossa professora de teatro. 8 00:00:53,178 --> 00:00:55,055 Cortamos no orçamento dos lápis. 9 00:00:55,221 --> 00:00:57,098 Já não temos de usar lápis? 10 00:00:57,265 --> 00:01:00,185 Vamos fazer um musical a sério? Adoro musicais! 11 00:01:01,519 --> 00:01:06,524 Vai ser a melhor coisa que já viram na vida! 12 00:01:07,942 --> 00:01:11,237 Se correr bem, faremos um musical todos os anos! 13 00:01:15,700 --> 00:01:18,828 Quando irá ela afixar a lista do elenco? 14 00:01:28,630 --> 00:01:30,256 INFORMAÇÕES 15 00:01:30,799 --> 00:01:32,467 Oh, não. Meu Deus! 16 00:01:33,593 --> 00:01:34,761 PROPRIEDADE DA THELMA 17 00:01:41,601 --> 00:01:43,895 Consegui um papel! Sou... a Helen! 18 00:01:44,062 --> 00:01:47,023 Eu também! Sou... a Helen, aos 4 anos? 19 00:01:47,190 --> 00:01:51,111 Sou a Helen do Secundário? Espera, somos todos a Helen? 20 00:01:51,277 --> 00:01:53,613 Que espetáculo é este afinal? 21 00:01:57,242 --> 00:01:59,202 "O Som da Helen?" 22 00:01:59,369 --> 00:02:03,581 "A história musical épica de uma vida de perfeição contínua"? 23 00:02:03,748 --> 00:02:09,337 Espero que estejam prontos! Não se atrasem para o ensaio! 24 00:02:11,840 --> 00:02:14,968 Se este correr bem, faremos um musical melhor para o ano. 25 00:02:15,135 --> 00:02:17,095 Sim, isso faz sentido. 26 00:02:17,262 --> 00:02:20,265 Planta a semente agora e colhe os frutos para o ano. 27 00:02:20,431 --> 00:02:22,225 "Cena um: O Nascimento de Helen." 28 00:02:24,477 --> 00:02:28,606 Surpreendam-me. E... ação! 29 00:02:28,773 --> 00:02:33,278 Viemos testemunhar O nascimento da criança 30 00:02:34,612 --> 00:02:39,701 Tão bela, tão dócil e meiga 31 00:02:39,868 --> 00:02:42,495 Corta! Foi horrível! 32 00:02:43,872 --> 00:02:46,875 Candle, o teu gemido é muito estridente! 33 00:02:47,041 --> 00:02:48,877 Trevor, pronuncia bem as palavras. 34 00:02:49,043 --> 00:02:51,379 Barry, achas que isso é postura de médico? 35 00:02:51,546 --> 00:02:54,007 -Desculpa, é mais tipo assim? -Não. 36 00:02:54,174 --> 00:02:55,592 -Assim? -Não. 37 00:02:55,758 --> 00:02:57,343 -Este pé? -Não. Errado. 38 00:02:57,510 --> 00:03:00,180 -Ancas, são as ancas? -Não. Errado! 39 00:03:02,724 --> 00:03:04,726 Intervalo de 10 minutos, 40 00:03:04,893 --> 00:03:09,522 tenho de ir dar uma volta para ver se desaparece o pivete. 41 00:03:09,689 --> 00:03:12,984 -Bolas, sabes soletrar "Diva"? -D, E... 42 00:03:13,151 --> 00:03:15,945 Temos um problema maior. Vejam a próxima cena. 43 00:03:16,112 --> 00:03:20,909 "Helen, de seis anos, torna-se a mais jovem vencedora de um Nobel?" 44 00:03:21,075 --> 00:03:23,745 E é tudo assim. "Helen bebé: encanto magnético. 45 00:03:23,912 --> 00:03:27,749 "Helen criança: um prodígio. Helen no liceu: continua adorável. 46 00:03:27,916 --> 00:03:30,919 "Helen entra. Todos suspiram maravilhados 47 00:03:31,085 --> 00:03:34,088 com o seu carisma incandescente"? 48 00:03:34,214 --> 00:03:35,882 Não há enredo. Nada. Nada! 49 00:03:36,049 --> 00:03:38,301 Devemos todos demitir-nos? 50 00:03:38,468 --> 00:03:40,845 -É uma opção. -Sim, talvez. 51 00:03:41,012 --> 00:03:43,640 -Para mim, chega. -Aguentem os cavalos! 52 00:03:45,308 --> 00:03:47,143 Kiff, tens a palavra. 53 00:03:47,310 --> 00:03:49,520 É a única hipótese. Não vamos desistir. 54 00:03:49,687 --> 00:03:51,731 Precisamos de uma segunda opinião 55 00:03:51,898 --> 00:03:54,525 de alguém com conhecimentos de teatro musical. 56 00:03:54,692 --> 00:03:58,071 Vem ter comigo a St. Louis 57 00:03:58,238 --> 00:04:02,367 Lá, lá, lá, domínio público 58 00:04:06,246 --> 00:04:08,081 Certo, vamos dar o nosso melhor. 59 00:04:08,248 --> 00:04:10,708 Temos um profissional que nos vai dizer tudo. 60 00:04:10,875 --> 00:04:12,627 Parem de conspirar aí! 61 00:04:12,794 --> 00:04:16,798 Cena cinco, adolescente Helen, rainha do secundário. Ação! 62 00:04:16,965 --> 00:04:20,426 Demasiadas amigas para contar! 63 00:04:20,593 --> 00:04:23,638 Encanto? A quantidade certa! 64 00:04:26,307 --> 00:04:28,685 Certo, Sweepy, diz-nos a verdade. 65 00:04:28,851 --> 00:04:32,522 Este vai ser o pior musical alguma vez produzido. 66 00:04:32,689 --> 00:04:35,233 E eu estive na estreia do Legs Diamond. 67 00:04:35,400 --> 00:04:37,735 O quê? Não podemos deixar que isso aconteça. 68 00:04:37,902 --> 00:04:41,322 Se a peça correr mal, nunca mais faremos outro musical. 69 00:04:41,489 --> 00:04:42,657 O que vamos fazer? 70 00:04:42,824 --> 00:04:44,742 Convencemos a Helen a alterá-la. 71 00:04:44,909 --> 00:04:47,620 Podemos melhorar isto. Acho eu. 72 00:04:47,787 --> 00:04:50,123 Foi o que disseram do Legs Diamond. 73 00:04:51,207 --> 00:04:54,168 ROUPAS 74 00:04:59,132 --> 00:05:02,218 -Olá, produtora Helen. -O que queres, Kiff? 75 00:05:02,385 --> 00:05:05,930 Sabes que adoramos entrar num musical, certo? 76 00:05:06,097 --> 00:05:09,642 Mas este guião tem alguns problemas. 77 00:05:09,809 --> 00:05:12,186 Que tal melhorá-lo um pouco? 78 00:05:12,353 --> 00:05:14,522 Como te atreves? 79 00:05:14,689 --> 00:05:17,734 Só acho que esta história podia ser mais interessante. 80 00:05:17,900 --> 00:05:20,778 Diz uma coisa no guião que não seja interessante. 81 00:05:21,029 --> 00:05:23,406 -Não há conflito. -Há, sim! 82 00:05:23,573 --> 00:05:26,451 O conflito é: qual Helen é a tua favorita? 83 00:05:26,617 --> 00:05:28,703 Não há nada a ser superado. 84 00:05:28,870 --> 00:05:33,583 Superas a tua admiração para com o génio deste espetáculo! 85 00:05:33,750 --> 00:05:36,336 A resolução do terceiro ato não parece merecida. 86 00:05:36,502 --> 00:05:40,548 Eu mereci-a por ser a melhor! 87 00:05:42,633 --> 00:05:46,971 Estão a tentar dizer-me que O Som da Helen é mau? 88 00:05:47,138 --> 00:05:51,517 Não exatamente... sabes como é... 89 00:05:51,684 --> 00:05:53,394 Sim. 90 00:05:53,561 --> 00:05:56,356 Está bem. Agradeço que me digam a verdade. 91 00:05:56,522 --> 00:05:58,399 A verdade que nenhum de vocês 92 00:05:58,566 --> 00:06:01,986 é suficientemente bom para a minha arte! Demito-me! 93 00:06:02,153 --> 00:06:04,238 E agora... Esperem, ela está a voltar. 94 00:06:04,405 --> 00:06:07,241 Sabem como tem sido difícil arrancar com isto? 95 00:06:07,408 --> 00:06:10,661 É o trabalho da minha vida. Passei anos a tentar espremer 96 00:06:10,828 --> 00:06:14,040 aquele pássaro diretor, para vocês estragarem tudo! 97 00:06:14,207 --> 00:06:16,501 Sabem quanto gastei em pioneses? 98 00:06:16,667 --> 00:06:19,253 Fiz um curso de quatro dias sobre mudar pneus! 99 00:06:19,420 --> 00:06:22,006 Isto é demasiado bom para vocês, plebeus! 100 00:06:25,218 --> 00:06:28,012 Acham que a Helen espalhou pioneses na rua 101 00:06:28,179 --> 00:06:30,390 para provocar um furo ao diretor? 102 00:06:31,891 --> 00:06:34,727 Essa é uma Helen que eu podia apoiar! 103 00:06:34,894 --> 00:06:37,688 Ela é apaixonada, disposta a fazer o que for preciso. 104 00:06:37,855 --> 00:06:39,732 Devia ser o tema do espetáculo! 105 00:06:39,899 --> 00:06:41,984 A Helen a gritar connosco? 106 00:06:42,151 --> 00:06:45,029 Ela quer lançar este musical. Vamos reescrevê-lo. 107 00:06:45,196 --> 00:06:50,118 -Ainda podemos salvar isto! Certo? -Sim! 108 00:07:01,129 --> 00:07:02,713 NOITE DE ESTREIA GINÁSIO 109 00:07:06,717 --> 00:07:10,138 -Achas que a Helen virá? -Não sei. Mandámos-lhe um bilhete. 110 00:07:10,304 --> 00:07:13,224 Despachem-se, pessoal! Faltam cinco minutos! 111 00:07:13,391 --> 00:07:14,976 Isto é tão emocionante! 112 00:07:15,143 --> 00:07:17,687 A produtora demitiu-se por diferenças criativas 113 00:07:17,854 --> 00:07:20,440 e este espetáculo vai ser horrível. 114 00:07:20,606 --> 00:07:26,737 -Então, porque estás aqui? -Adoro ver coisas horríveis. 115 00:07:28,114 --> 00:07:30,241 Olá, podem dar-me a vossa atenção? 116 00:07:31,659 --> 00:07:33,703 Pediram-me ler este cartão. 117 00:07:33,995 --> 00:07:38,207 "O espetáculo desta noite, O Som de Helen, não irá acontecer. 118 00:07:39,625 --> 00:07:42,628 Em vez disso, a Sociedade de Teatro da Escola Table Town 119 00:07:42,795 --> 00:07:44,839 tem o orgulho de apresentar A Minha Linda Helen." 120 00:07:45,673 --> 00:07:46,549 Está bem. 121 00:07:48,301 --> 00:07:50,178 Como? "A Minha Linda" quê? 122 00:07:56,267 --> 00:08:01,397 Tive um pensamento, Tenho uma necessidade 123 00:08:02,398 --> 00:08:07,904 Há algo a crescer como erva daninha 124 00:08:08,237 --> 00:08:13,117 Há algo que gostava de ser 125 00:08:13,910 --> 00:08:18,623 E essa coisa é... alguém 126 00:08:20,833 --> 00:08:22,710 Desiste dos teus sonhos. 127 00:08:23,044 --> 00:08:26,547 Vives no mundo real. Não na terra dos sonhos! 128 00:08:28,591 --> 00:08:31,469 Porque não vês a minha dor? 129 00:08:32,595 --> 00:08:36,474 Estás a pedir frutos secos Que nós não temos 130 00:08:36,641 --> 00:08:39,810 Todas as noites choro em vão! 131 00:08:39,977 --> 00:08:45,107 Este tipo de folhas de cálculo Têm de ser planeadas 132 00:08:45,358 --> 00:08:46,275 Orçamentos! 133 00:08:47,777 --> 00:08:50,988 Por favor, por favor 134 00:08:51,155 --> 00:08:54,617 Por favor, por favor 135 00:08:54,784 --> 00:08:58,037 Por favor 136 00:08:58,579 --> 00:09:02,166 Não 137 00:09:02,416 --> 00:09:03,501 Aquilo é um pouco exagerado. 138 00:09:08,130 --> 00:09:09,507 Exatamente. 139 00:09:14,136 --> 00:09:19,684 Chamaram-me palerma Por fazer um musical 140 00:09:19,850 --> 00:09:25,731 Não sei se consigo fazê-lo, mas não vou parar de tentar! 141 00:09:26,983 --> 00:09:31,320 Escondi-me num arbusto E atirei os pioneses 142 00:09:31,487 --> 00:09:34,240 -O quê? -Ele teve um furo 143 00:09:34,407 --> 00:09:37,326 -E parou de repente -Não pode ser! 144 00:09:37,493 --> 00:09:42,873 Mas não tenho um suplente E tenho de ir já para a escola 145 00:09:43,040 --> 00:09:44,709 Está bem, eu ajudo-te 146 00:09:44,875 --> 00:09:48,087 Só tens de fazer algo por mim Piscar o olho! 147 00:09:48,254 --> 00:09:51,674 -Espera, o quê? -Está bem, Helen. Ganhaste. 148 00:09:51,841 --> 00:09:56,387 Podes fazer um musical. É só cortar no orçamento dos lápis. 149 00:09:56,554 --> 00:09:58,389 Foi exatamente o que aconteceu! 150 00:09:58,556 --> 00:10:02,435 Ela conseguiu Ele aprovou o orçamento 151 00:10:02,768 --> 00:10:05,521 Ela conseguiu Ele aprovou o orçamento 152 00:10:05,688 --> 00:10:11,402 Ela conseguiu Ela conseguiu 153 00:10:13,821 --> 00:10:18,326 Conseguiu o que queria 154 00:10:22,496 --> 00:10:23,789 E depois demitiu-se! 155 00:10:26,375 --> 00:10:28,502 Retiro o que disse! 156 00:10:32,465 --> 00:10:35,968 Todos estes aplausos são para mim? Para a minha história? 157 00:10:36,135 --> 00:10:38,721 Eles adoram-me! Adoram-me mesmo! 158 00:10:44,769 --> 00:10:46,646 Kiff, foi maravilhoso. 159 00:10:46,812 --> 00:10:50,191 Nunca me senti tão próxima de um funcionário. 160 00:10:50,358 --> 00:10:52,610 Não sou tua funcionária. 161 00:10:54,111 --> 00:10:57,782 Mal posso esperar pelo musical do próximo ano! 162 00:11:03,788 --> 00:11:08,542 E ninguém se importa que ela tenha espalho pioneses na rua? 163 00:11:08,709 --> 00:11:11,587 Ninguém se importa? 164 00:11:11,754 --> 00:11:14,090 Isso magoa bastante. 165 00:11:14,757 --> 00:11:17,593 Patrocinado pelo Sumo de Beterraba da Foldman's! 166 00:11:17,760 --> 00:11:19,887 É suposto saber assim! 167 00:11:19,970 --> 00:11:21,472 POUCA ESCOLHA 168 00:11:21,639 --> 00:11:25,226 Domingo. Dia de compras mais movimentado de Table Town. 169 00:11:25,393 --> 00:11:29,438 Vai ser um bom dia para o Pouca Escolha, sinto isso no ar. 170 00:11:29,605 --> 00:11:34,151 Gordon, meu amigo, dás conta do recado no posto das amostras? 171 00:11:35,611 --> 00:11:38,406 Eu levo os meus deveres muito a sério. 172 00:11:38,572 --> 00:11:40,908 Está na hora. Abram as portas. 173 00:11:41,075 --> 00:11:44,704 Fazer compras semanais! Comprar os refrigerantes habituais! 174 00:11:44,870 --> 00:11:48,499 Fazer as compras girar! Sem a lista olvidar! 175 00:11:50,209 --> 00:11:53,421 Trouxeste a lista, Martin? 176 00:11:53,587 --> 00:11:56,257 Não te esqueceste outra vez, pois não, querido? 177 00:11:56,424 --> 00:11:59,093 Vamos ter de ir a casa outra vez? 178 00:11:59,260 --> 00:12:01,512 -Não. -Então, trouxeste? 179 00:12:01,679 --> 00:12:05,099 -Sim. -Tens de fazer as compras sozinho. 180 00:12:05,266 --> 00:12:07,309 Têm uma promoção incrível com cupões. 181 00:12:07,476 --> 00:12:09,687 Se recolheres os 20 cupões dentro da loja, 182 00:12:09,854 --> 00:12:12,523 podes ganhar uma ficha para o jogo da garra! 183 00:12:12,690 --> 00:12:14,734 Tem lá dentro um kazoo com 50 anos. 184 00:12:14,900 --> 00:12:17,820 És doida, mãe. Vai divertir-te. 185 00:12:17,987 --> 00:12:21,991 Tenho o encontro semanal com o posto de amostras grátis. 186 00:12:22,158 --> 00:12:24,201 O que se passa com o posto de amostras? 187 00:12:24,368 --> 00:12:26,412 É o sítio mais popular da loja! 188 00:12:26,579 --> 00:12:29,999 Amostras ilimitadas de queijo, fruta, massa, 189 00:12:30,166 --> 00:12:32,918 tudo o que imaginas, eles têm, de graça! 190 00:12:33,085 --> 00:12:37,006 Não gostam de spanakopita? Há coisas novas sempre a sair. 191 00:12:37,173 --> 00:12:40,676 E o melhor é a mulher que torna isto possível, a Diane. 192 00:12:40,843 --> 00:12:44,138 Dá-nos sempre guloseimas extra a nós, os miúdos esfomeados. 193 00:12:47,683 --> 00:12:49,977 Sim. Vão divertir-se. 194 00:12:50,144 --> 00:12:56,692 Eu trato da lista... que trouxe comigo. 195 00:12:56,859 --> 00:12:59,904 Slimmy P! Campeão! 196 00:13:05,159 --> 00:13:08,496 Desculpe. Olá! 197 00:13:08,662 --> 00:13:10,623 É professora da minha filha, certo? 198 00:13:10,790 --> 00:13:13,250 É da sua turma de teatro, a Kiff Chatterley? 199 00:13:15,044 --> 00:13:20,424 Acho que às vezes fazem tropelias juntos? Pela cidade? 200 00:13:20,591 --> 00:13:24,345 Tenho muitos alunos, não sei... 201 00:13:29,058 --> 00:13:32,728 -Bem, prazer em vê-la! -Está bem. 202 00:13:32,895 --> 00:13:36,190 Minha nossa! Ainda bem que já acabou. 203 00:13:36,357 --> 00:13:38,359 O primeiro cupão. 204 00:13:38,526 --> 00:13:41,987 Amostras. Amostras. Amostras. 205 00:13:42,154 --> 00:13:43,781 Olá! Onde está a Diane? 206 00:13:43,948 --> 00:13:47,326 Foi à feira de amostras de Ottoman Flats. Sou novo aqui. 207 00:13:47,493 --> 00:13:50,579 Que bom para a Diane, há anos que fala em lá ir. 208 00:13:50,746 --> 00:13:53,999 É sempre bom conhecer outro entusiasta de amostras. 209 00:13:54,166 --> 00:13:56,252 O que temos hoje, Gordo? Mini-quiche? 210 00:13:57,670 --> 00:14:03,509 As minhas amostras são para clientes que pagam. Nada de crianças. 211 00:14:03,676 --> 00:14:06,428 E eu achava que a Diane era divertida! 212 00:14:11,725 --> 00:14:16,146 Não sou uma miúda qualquer. Vim com os meus pais. 213 00:14:16,313 --> 00:14:18,941 Os meus pais são "clientes que pagam". 214 00:14:19,108 --> 00:14:24,405 E a minha opinião conta bastante para eles em termos de produto, 215 00:14:24,572 --> 00:14:28,826 para considerarem comprar as coisas. 216 00:14:28,993 --> 00:14:32,162 Olá, senhor. Vai uma mini-quiche? 217 00:14:37,251 --> 00:14:41,088 Pão, sim! Compramos sempre pão, isso eu sei. 218 00:14:41,255 --> 00:14:44,884 Não é preciso uma lista para dizer que é preciso pão. 219 00:14:44,967 --> 00:14:46,927 PÃO 220 00:14:47,094 --> 00:14:50,139 Bolas. Que marca costumamos comprar? 221 00:14:50,306 --> 00:14:52,600 É aquele com o trigo bebé a sair do sol? 222 00:14:52,766 --> 00:14:54,101 O do pão quente a arder? 223 00:14:54,268 --> 00:14:57,605 Gosto deste com a camponesa a levantar halteres de manteiga. 224 00:14:57,771 --> 00:14:59,732 Tenho o último. 225 00:15:03,485 --> 00:15:06,238 Barry? Porque andas por aqui a ofegar? 226 00:15:06,405 --> 00:15:08,908 O tipo das amostras não me deu uma amostra. 227 00:15:09,074 --> 00:15:10,326 Nem a mim! 228 00:15:14,371 --> 00:15:16,332 -Olá, malta. -Tipo das amostras? 229 00:15:17,041 --> 00:15:20,002 -Estão a falar do tipo das amostras? -Sim! 230 00:15:20,169 --> 00:15:23,380 Nunca pensei que um Gordon pudesse ter poder sobre mim. 231 00:15:23,547 --> 00:15:27,509 Trabalho de equipa! Entre os quatro, somos mais espertos do que ele. 232 00:15:27,676 --> 00:15:30,679 Um, dois, três, quatro, amostras! 233 00:15:32,431 --> 00:15:34,975 Olá! Sou eu outra vez. 234 00:15:35,142 --> 00:15:37,645 O que quer dizer com isso? 235 00:15:37,811 --> 00:15:40,022 Lembra-se? A mãe da Kiff Chatterley? 236 00:15:41,607 --> 00:15:44,360 Encontrámo-nos há cinco minutos e conversámos? 237 00:15:45,319 --> 00:15:46,278 Certo...? 238 00:15:52,952 --> 00:15:56,038 Portanto... seja como for... 239 00:15:56,121 --> 00:15:57,498 CUPÕES INSTANTÂNEOS 240 00:15:59,291 --> 00:16:05,214 Desculpe. Com licença. Parece que não quer virar para ali. 241 00:16:05,631 --> 00:16:07,132 Cá vamos nós. 242 00:16:13,347 --> 00:16:17,685 Ups! Deixei cair a lista. Não posso fazer compras sem ela. 243 00:16:17,768 --> 00:16:21,355 BETERRABAS 244 00:16:23,315 --> 00:16:26,443 Desculpe! Estava a tentar ler a sua lista. 245 00:16:26,610 --> 00:16:28,946 Não consigo decidir o que comprar. 246 00:16:29,113 --> 00:16:33,367 Coitadinho. Queres vir fazer as compras comigo? 247 00:16:33,534 --> 00:16:36,245 A sério? Isso seria fantástico. 248 00:16:36,412 --> 00:16:40,040 Antes de mais, Sumo de Beterraba da Foldman's! 249 00:16:40,207 --> 00:16:42,584 A senhora é que manda! 250 00:16:42,751 --> 00:16:46,046 Olha para ele ali. Acha que é o maior. 251 00:16:46,213 --> 00:16:49,383 -Também podia arranjar um tacho. -Kiff. Encontrámos um! 252 00:16:49,550 --> 00:16:52,386 Muito bem, o Secretário Prince! 253 00:16:52,553 --> 00:16:55,431 É estranho vê-lo aqui com os calções de fim de semana. 254 00:16:55,597 --> 00:16:59,560 -Querem amostras grátis? -Quatro amostras grátis. 255 00:16:59,727 --> 00:17:02,771 Mas diga que são para outros amigos adultos. 256 00:17:02,938 --> 00:17:05,232 Depois traga-as para aqui. 257 00:17:06,734 --> 00:17:10,029 Muito bem, isto é bom, eles estão a sorrir. 258 00:17:10,195 --> 00:17:12,489 Ele está a pedir mais amostras... Sim! 259 00:17:12,656 --> 00:17:15,534 Agora, volta para cá. Espera, o que está ele a fazer? 260 00:17:15,701 --> 00:17:18,328 Está a cheirar as amostras, agora fechou os olhos 261 00:17:18,495 --> 00:17:20,914 e está a babar-se como se gostasse do cheiro... 262 00:17:21,081 --> 00:17:23,250 Oh, não, está a provar as mini-quiches... 263 00:17:23,417 --> 00:17:26,754 Não, ele adora-as! Ele... pois. Está a comê-las todas. 264 00:17:26,920 --> 00:17:31,925 Aquelas amostras são inacreditáveis! Têm de as provar. 265 00:17:34,720 --> 00:17:37,473 Estamos a tentar. 266 00:17:39,433 --> 00:17:41,852 É agora, o vigésimo cupão! 267 00:17:43,479 --> 00:17:47,608 Não, não vou fazer isto outra vez. Não aguento mais conversa fiada! 268 00:17:47,775 --> 00:17:51,779 "Conversa fiada"? Mal trocámos 10 palavras. 269 00:17:51,945 --> 00:17:56,033 Juro, se a vir mais uma vez e tiver de fazer conversa fiada, 270 00:17:56,200 --> 00:17:58,619 transformo-a num cogumelo! 271 00:17:58,786 --> 00:18:00,370 Mas eu odeio cogumelos! 272 00:18:00,537 --> 00:18:02,706 A sério? Até os chanterelle? 273 00:18:02,873 --> 00:18:06,585 Quer dizer, os cogumelos são versáteis em qualquer receita... 274 00:18:06,752 --> 00:18:13,675 Espere, não! Isto é conversa fiada. Não me ponha à prova. 275 00:18:13,842 --> 00:18:17,888 Também não quero falar consigo! Credo, que chata. 276 00:18:18,055 --> 00:18:22,601 Dezoito, dezanove... O que aconteceu ao último? 277 00:18:24,561 --> 00:18:26,688 Não! 278 00:18:26,855 --> 00:18:30,192 Como vou conseguir o cupão sem falar com a Helen? 279 00:18:34,321 --> 00:18:36,073 Sabemos o que não funciona. 280 00:18:36,240 --> 00:18:39,159 Pedir a um adulto, escavar um túnel por baixo da loja, 281 00:18:39,326 --> 00:18:41,787 ligar ao Gordon e fingir ser a avó dele. 282 00:18:41,954 --> 00:18:43,789 É o fim! Tentámos tudo! 283 00:18:43,956 --> 00:18:45,499 Vamos desistir. 284 00:18:45,666 --> 00:18:47,793 Vou pedir ao pai para comprar as coisas 285 00:18:47,960 --> 00:18:49,503 e comemo-las em minha casa. 286 00:18:49,670 --> 00:18:53,757 Não, Candle! Não se trata disso! Trata-se de amostras grátis! 287 00:18:53,924 --> 00:18:57,845 É sobre o raio de esperança no vazio sem fim e irracional 288 00:18:58,011 --> 00:19:01,098 de acompanhar os teus pais ao supermercado. 289 00:19:01,265 --> 00:19:06,520 Se ao menos alguém conseguisse afastar o Gordon das amostras... 290 00:19:06,687 --> 00:19:08,063 mas quem? 291 00:19:08,230 --> 00:19:12,484 É isso! Tenho uma ideia! 292 00:19:12,651 --> 00:19:17,823 Hora da tua pausa para almoço, Gordon. Eu vigio as amostras. 293 00:19:17,990 --> 00:19:19,992 Está bem. 294 00:19:20,159 --> 00:19:24,913 E 13 abacates moles e maduros. E pronto, está feito. 295 00:19:25,080 --> 00:19:28,208 -Estou tão orgulhosa de si, Martin. -Obrigado. 296 00:19:28,375 --> 00:19:31,712 Nunca me teria lembrado destes artigos. Estava perdido! 297 00:19:31,879 --> 00:19:34,089 Estou a fazer a Dieta Louca. 298 00:19:34,256 --> 00:19:38,427 Devia ter dito isso antes de o deixar comprar o mesmo que eu! 299 00:19:38,594 --> 00:19:40,596 Bem, tenho de ir! Continue a ser invulgar! 300 00:19:41,763 --> 00:19:44,308 AR EM PACOTE CASCA DE OVO 301 00:19:44,474 --> 00:19:47,019 Espere, o quê? Volte aqui! 302 00:19:47,936 --> 00:19:51,481 Senhor, trabalha aqui? Tem de me dizer o que comprar! 303 00:19:51,648 --> 00:19:56,737 Deixei a minha lista em casa. A minha família não pode saber! 304 00:19:57,988 --> 00:19:59,698 Senhor? 305 00:20:03,911 --> 00:20:05,913 Pai? 306 00:20:08,081 --> 00:20:10,876 Era a única forma de conseguirmos amostras grátis! 307 00:20:11,043 --> 00:20:16,006 Ai sim? Eu fico com isto. 308 00:20:16,173 --> 00:20:19,176 Kiff, a tua mãe não precisa de saber... 309 00:20:19,343 --> 00:20:22,554 -Tarde demais, ouvi tudo. -Querida? O que estás a fazer? 310 00:20:23,889 --> 00:20:29,603 -Tu! Já chega! Hora dos cogumelos! -Fujam. 311 00:20:36,610 --> 00:20:40,906 Tâmara sem caroço, assume a forma daquilo que odeias! 312 00:20:41,073 --> 00:20:42,824 Ei! 313 00:20:53,210 --> 00:20:57,297 Sou uma criança! Porque estava a ser tão idiota? 314 00:20:57,464 --> 00:21:00,550 As crianças são pessoas! Amostras grátis para todos! 315 00:21:00,717 --> 00:21:03,387 Hurra! 316 00:21:03,553 --> 00:21:06,807 Vejam só. Transformou-se naquilo que mais odiava. 317 00:21:06,974 --> 00:21:08,976 Bravo, Helen. 318 00:21:15,399 --> 00:21:19,611 És a mãe da Kiff! 319 00:21:24,241 --> 00:21:25,909 Vamos embora daqui. 320 00:21:31,248 --> 00:21:33,083 Horrível. 321 00:21:35,460 --> 00:21:39,715 -Não há dias chatos no comércio! -Bem podes dizê-lo. 322 00:21:43,093 --> 00:21:45,137 Slimmy P, estás por tua conta 323 00:21:45,304 --> 00:21:48,348 Vais fazer-te à estrada pela primeira vez 324 00:21:48,515 --> 00:21:51,727 Slimmy P, és finalmente livre Para o mundo te ver 325 00:21:51,893 --> 00:21:53,770 Vais deixar-te de boca aberta 326 00:21:59,026 --> 00:22:00,193 AEROPORTO 327 00:22:00,360 --> 00:22:02,070 Sim! 328 00:22:27,137 --> 00:22:29,139 Joel Amorim IYUNO