1 00:00:02,919 --> 00:00:03,962 Kiff! 2 00:00:05,171 --> 00:00:06,131 Kiff, Kiff! 3 00:00:07,132 --> 00:00:08,258 Kiff, Kiff, Kiff! 4 00:00:09,092 --> 00:00:10,510 Kiff! Kiff! Kiff! 5 00:00:10,719 --> 00:00:12,262 Kiff! Kiff! Kiff! 6 00:00:12,345 --> 00:00:14,389 Kiff! Kiff! Kiff! 7 00:00:14,472 --> 00:00:15,724 Kiff! Kiff! Kiff! 8 00:00:15,807 --> 00:00:17,017 Kiff! Kiff! 9 00:00:17,100 --> 00:00:20,020 Kiff! 10 00:00:26,651 --> 00:00:28,903 Um oferecimento das Tachinhas da Thelma. 11 00:00:29,029 --> 00:00:30,321 Vá direto ao ponto! 12 00:00:32,157 --> 00:00:34,576 - Bem, sim... - Agora que estou fazendo... 13 00:00:36,161 --> 00:00:37,037 Obrigado... 14 00:00:37,120 --> 00:00:38,371 Silêncio! 15 00:00:39,205 --> 00:00:42,042 É um prazer anunciar que hoje de manhã, 16 00:00:42,125 --> 00:00:43,752 depois de ficar com o pneu furado, 17 00:00:43,835 --> 00:00:45,170 eu fui chantageado... 18 00:00:45,336 --> 00:00:47,088 Convencido por uma boa samaritana 19 00:00:47,172 --> 00:00:50,383 de que temos verba no orçamento para um musical original, 20 00:00:50,467 --> 00:00:53,053 dirigido por nossa própria professora de teatro. 21 00:00:53,136 --> 00:00:55,096 Só tive que cortar o orçamento do lápis. 22 00:00:55,305 --> 00:00:57,182 Espere, não temos mais que usar lápis? 23 00:00:57,265 --> 00:01:00,226 Vamos montar um musical de verdade? Adoro musicais! 24 00:01:01,603 --> 00:01:05,648 Essa será a melhor coisa que vocês já viram na vida! 25 00:01:08,193 --> 00:01:11,279 Barry, se isso der certo, vamos fazer um musical todo ano! 26 00:01:15,867 --> 00:01:18,661 Quando ela anunciará a lista do elenco? 27 00:01:31,132 --> 00:01:32,550 Não, droga. 28 00:01:41,768 --> 00:01:44,104 Ganhei um papel! Eu sou a Helen! 29 00:01:44,187 --> 00:01:47,148 Eu também! Sou a Helen com quatro anos? 30 00:01:47,232 --> 00:01:49,025 Sou a Helen adolescente? 31 00:01:49,109 --> 00:01:51,152 Esperem, todo mundo é a Helen? 32 00:01:51,236 --> 00:01:53,029 Como é essa peça, afinal? 33 00:01:57,200 --> 00:01:59,244 "A Helen Rebelde"? 34 00:01:59,327 --> 00:02:02,038 "A épica história musical de uma vida 35 00:02:02,122 --> 00:02:03,832 de contínua perfeição"? 36 00:02:03,915 --> 00:02:05,416 Espero que estejam prontos! 37 00:02:05,500 --> 00:02:07,669 Não se atrasem para o ensaio! 38 00:02:11,965 --> 00:02:13,299 Se essa peça der certo, 39 00:02:13,383 --> 00:02:15,385 podemos fazer um musical melhor ano que vem. 40 00:02:15,552 --> 00:02:17,262 Sim, isso faz sentido. 41 00:02:17,345 --> 00:02:19,681 Primeiro temos que plantar para depois colher. 42 00:02:19,764 --> 00:02:21,141 - Entendi. - Cena um: 43 00:02:21,224 --> 00:02:22,267 O nascimento de Helen. 44 00:02:24,394 --> 00:02:25,395 Impressionem-me. 45 00:02:25,478 --> 00:02:27,397 E ação! 46 00:02:28,731 --> 00:02:33,319 Nós viemos Para testemunhar a criança 47 00:02:34,737 --> 00:02:36,239 Tão bonita 48 00:02:36,322 --> 00:02:38,783 Tão meiga e doce 49 00:02:39,868 --> 00:02:40,785 Corta! 50 00:02:41,161 --> 00:02:42,537 Isso foi horrível! 51 00:02:43,955 --> 00:02:46,958 Candle, o seu choro está agudo demais! 52 00:02:47,041 --> 00:02:48,960 Trevor, a pronúncia. 53 00:02:49,043 --> 00:02:51,629 Barry, acha que é assim que um médico fica? 54 00:02:51,838 --> 00:02:54,174 - Desculpe, é mais assim? - Não. 55 00:02:54,257 --> 00:02:55,466 - Tipo assim? Não? - Não. Não. 56 00:02:55,592 --> 00:02:57,343 - Esse pé? Foi mal. - Não. Não. Não. Errado. 57 00:02:57,427 --> 00:02:59,304 - Quadril, é o quadril? - Não. Errado. Não. 58 00:02:59,429 --> 00:03:00,471 Errado! 59 00:03:03,141 --> 00:03:04,559 Vamos parar por dez minutos, 60 00:03:04,642 --> 00:03:06,186 eu preciso dar uma volta, 61 00:03:06,269 --> 00:03:09,230 e vamos torcer para vocês melhorarem. 62 00:03:09,647 --> 00:03:12,025 Caraca, conseguem soletrar "diva"? 63 00:03:12,108 --> 00:03:13,067 D-E... 64 00:03:13,151 --> 00:03:14,903 Certo, temos um problema maior, pessoal. 65 00:03:15,028 --> 00:03:15,945 Vejam a próxima cena. 66 00:03:16,196 --> 00:03:17,614 "Helen, aos seis anos, 67 00:03:17,739 --> 00:03:20,450 torna-se a mais jovem ganhadora do Nobel na história"? 68 00:03:21,075 --> 00:03:22,160 A peça é toda assim. 69 00:03:22,243 --> 00:03:23,828 Helen bebê: Charme magnético. 70 00:03:23,912 --> 00:03:25,580 Helen criança: Um prodígio. 71 00:03:25,663 --> 00:03:27,707 Helen na faculdade: Continua encantadora. 72 00:03:27,832 --> 00:03:29,125 "Helen entra. 73 00:03:29,209 --> 00:03:30,501 Todos desmaiam, 74 00:03:30,627 --> 00:03:34,214 maravilhados com seu ardente carisma"? 75 00:03:34,297 --> 00:03:35,965 Não tem trama. Nada. Nadica! 76 00:03:36,049 --> 00:03:38,134 Vamos pedir demissão? 77 00:03:38,426 --> 00:03:40,553 - Bem, essa é uma opção. - Quero dizer, sim, talvez. 78 00:03:41,137 --> 00:03:43,681 - Para mim, chega! - Calminha aí, pessoal! 79 00:03:45,266 --> 00:03:46,601 Kiff, você tem a palavra. 80 00:03:47,268 --> 00:03:48,645 Essa é a nossa única chance. 81 00:03:48,770 --> 00:03:49,771 Não podemos desistir. 82 00:03:49,854 --> 00:03:51,397 Só precisamos de uma segunda opinião 83 00:03:51,522 --> 00:03:54,525 de alguém com um leve conhecimento de teatro musical. 84 00:03:55,026 --> 00:03:57,028 Me encontre em Saint Louis 85 00:04:00,031 --> 00:04:01,783 Domínio público 86 00:04:06,246 --> 00:04:08,206 Muito bem, pessoal, vamos dar o nosso melhor. 87 00:04:08,289 --> 00:04:10,792 Temos um profissional lá atrás que vai mandar a real para nós. 88 00:04:10,875 --> 00:04:12,835 Parem de conspirar aí em cima! 89 00:04:12,919 --> 00:04:14,420 Cena cinco, Helen adolescente, 90 00:04:14,504 --> 00:04:16,881 rainha do ensino médio. Ação! 91 00:04:16,965 --> 00:04:19,884 Amigos demais para contar! 92 00:04:20,677 --> 00:04:23,680 Charme na medida certa! 93 00:04:26,432 --> 00:04:28,726 Muito bem, Vassourinha, pode falar a verdade. 94 00:04:28,851 --> 00:04:32,563 Esse vai ser o pior musical já produzido. 95 00:04:32,647 --> 00:04:35,441 E eu estava na estreia de "Legs Diamond". 96 00:04:35,525 --> 00:04:37,902 Quê? Não podemos deixar isso acontecer. 97 00:04:37,986 --> 00:04:39,654 Se essa peça der errado, nunca mais vamos 98 00:04:39,821 --> 00:04:41,364 poder fazer outro musical. 99 00:04:41,739 --> 00:04:42,699 O que vamos fazer? 100 00:04:42,824 --> 00:04:44,826 Convencer a Helen a fazer algumas mudanças na peça. 101 00:04:44,909 --> 00:04:45,952 Podemos resolver isso. 102 00:04:46,202 --> 00:04:47,203 Eu acho. 103 00:04:47,912 --> 00:04:49,956 Foi isso que disseram sobre "Legs Diamond". 104 00:04:51,082 --> 00:04:54,168 ROUPAS 105 00:04:59,299 --> 00:05:00,633 Oi, diretora Helen. 106 00:05:00,717 --> 00:05:01,884 O que você quer, Kiff? 107 00:05:01,968 --> 00:05:03,219 Eu... Escute. 108 00:05:03,303 --> 00:05:06,014 Você sabe que estamos adorando fazer um musical, não? 109 00:05:06,097 --> 00:05:09,517 Mas esse roteiro tem alguns problemas. 110 00:05:09,767 --> 00:05:11,269 Que tal darmos uma caprichada nele? 111 00:05:12,353 --> 00:05:14,564 Como você ousa? 112 00:05:15,064 --> 00:05:17,775 Só acho que essa história podia ser mais interessante. 113 00:05:17,859 --> 00:05:20,945 Diga uma coisa no roteiro que não é interessante. 114 00:05:21,029 --> 00:05:22,322 Bem, não tem conflito. 115 00:05:22,572 --> 00:05:24,782 Tem, sim! O conflito é: 116 00:05:24,907 --> 00:05:26,492 Qual Helen é a sua preferida? 117 00:05:26,576 --> 00:05:28,911 Não tem nada a superar. 118 00:05:29,037 --> 00:05:30,330 Você supera 119 00:05:30,413 --> 00:05:33,624 a sua admiração pela genialidade da peça! 120 00:05:33,708 --> 00:05:35,793 A resolução do terceiro ato não me parece merecida. 121 00:05:36,544 --> 00:05:39,881 Eu mereci por ter sido a melhor! 122 00:05:42,592 --> 00:05:44,052 Vocês estão tentando me dizer 123 00:05:44,135 --> 00:05:46,888 que "A Helen Rebelde" é ruim? 124 00:05:47,764 --> 00:05:49,182 - Bom... - Não é isso... 125 00:05:49,265 --> 00:05:51,392 - Você sabe. - Sim. 126 00:05:51,684 --> 00:05:52,894 - Sim. - Sim. 127 00:05:53,519 --> 00:05:56,064 Certo. Agradeço por terem me falado a verdade. 128 00:05:56,147 --> 00:05:57,065 - Sério? - A verdade 129 00:05:57,148 --> 00:05:59,025 que nenhum de vocês é bom o bastante 130 00:05:59,108 --> 00:06:00,902 para a minha arte! Eu desisto! 131 00:06:02,195 --> 00:06:04,280 Agora, o que vamos... Esperem, ela está voltando. 132 00:06:04,364 --> 00:06:07,367 Sabem como foi difícil fazer essa produção acontecer? 133 00:06:07,450 --> 00:06:08,618 É o trabalho da minha vida. 134 00:06:08,701 --> 00:06:11,162 Passei anos tentando espremer dinheiro do diretor 135 00:06:11,412 --> 00:06:13,706 só para vocês estragarem tudo! 136 00:06:14,248 --> 00:06:16,667 Sabem quanto eu gastei em tachinhas? 137 00:06:16,793 --> 00:06:19,253 Fiz um curso de quatro dias sobre como trocar um pneu! 138 00:06:19,379 --> 00:06:21,964 Essa peça é boa demais para vocês, seus plebeus! 139 00:06:25,385 --> 00:06:28,221 Também acham que a Helen colocou as tachinhas 140 00:06:28,304 --> 00:06:29,764 para furar o pneu do diretor? 141 00:06:31,849 --> 00:06:34,852 Essa, sim, é uma Helen digna de aplausos! 142 00:06:34,977 --> 00:06:36,104 Ela é impetuosa, 143 00:06:36,187 --> 00:06:37,772 está disposta a fazer o que for preciso. 144 00:06:37,855 --> 00:06:39,774 A peça deveria ser sobre isso! 145 00:06:40,608 --> 00:06:42,068 A Helen gritando conosco? 146 00:06:42,151 --> 00:06:44,362 A Helen tentando fazer o musical acontecer. 147 00:06:44,445 --> 00:06:47,990 Reescreveremos. Ainda podemos salvar essa peça, certo? 148 00:06:48,533 --> 00:06:49,659 - Sim! - Sim! 149 00:07:01,129 --> 00:07:02,672 NOITE DE ESTREIA GINÁSIO 150 00:07:06,884 --> 00:07:08,386 Você acha que a Helen vem? 151 00:07:08,469 --> 00:07:10,346 Não sei. Mandamos um ingresso para ela. 152 00:07:10,430 --> 00:07:13,307 Vamos, vamos, pessoal! Cinco minutos para começar! 153 00:07:13,808 --> 00:07:15,226 Isso é tão empolgante! 154 00:07:15,309 --> 00:07:17,770 Ouvi que a diretora desistiu por divergências criativas 155 00:07:17,895 --> 00:07:20,606 e que essa peça será horrível. 156 00:07:21,357 --> 00:07:22,775 Por que está aqui, então? 157 00:07:22,859 --> 00:07:25,695 Adoro assistir coisas horríveis. 158 00:07:28,239 --> 00:07:30,283 Olá, peço a atenção de todos. 159 00:07:31,659 --> 00:07:33,744 Disseram-me para ler este cartão. 160 00:07:33,828 --> 00:07:36,414 "A apresentação de hoje, 'A Helen Rebelde', 161 00:07:36,497 --> 00:07:38,291 não acontecerá. 162 00:07:39,584 --> 00:07:41,794 Em vez disso, o grupo de teatro da escola de Mesópolis 163 00:07:41,919 --> 00:07:43,171 orgulhosamente apresenta: 164 00:07:43,296 --> 00:07:44,881 'Minha Bela Helen'." 165 00:07:45,673 --> 00:07:46,716 Está bem. 166 00:07:48,342 --> 00:07:50,261 O que ele disse? Minha Bela o quê? 167 00:07:56,184 --> 00:08:01,522 Eu tenho um pensamento Eu tenho uma necessidade 168 00:08:02,356 --> 00:08:07,278 Algo crescendo Como uma erva daninha 169 00:08:08,196 --> 00:08:12,867 Existe algo Que eu gostaria de ser 170 00:08:14,243 --> 00:08:16,329 E esse algo é... 171 00:08:17,705 --> 00:08:18,748 Alguém 172 00:08:20,833 --> 00:08:22,502 Desista dos seus sonhos. 173 00:08:23,211 --> 00:08:25,046 Você vive no mundo real. 174 00:08:25,171 --> 00:08:26,589 Não na terra dos sonhos! 175 00:08:28,591 --> 00:08:32,011 Por que não podem ver a minha dor? 176 00:08:32,553 --> 00:08:36,516 Você está pedindo um dinheiro Que não temos 177 00:08:36,599 --> 00:08:40,186 Toda noite eu choro em vão! 178 00:08:40,436 --> 00:08:45,149 Planilhas assim Devem ser planejadas! 179 00:08:45,441 --> 00:08:46,400 Orçamentos! 180 00:08:47,735 --> 00:08:51,030 Por favor, por favor 181 00:08:51,239 --> 00:08:54,617 Por favor, por favor 182 00:08:54,867 --> 00:08:58,120 Por favor 183 00:09:02,542 --> 00:09:03,543 Isso foi exagero. 184 00:09:08,297 --> 00:09:09,549 Exatamente. 185 00:09:14,178 --> 00:09:17,348 As pessoas me chamavam de boba 186 00:09:17,890 --> 00:09:19,976 Por fazer em um musical 187 00:09:20,101 --> 00:09:22,019 Eu não sei se vou conseguir... 188 00:09:23,020 --> 00:09:25,231 Mas não vou parar de tentar! 189 00:09:27,066 --> 00:09:28,776 Me escondi no arbusto 190 00:09:29,110 --> 00:09:31,362 E joguei as tachinhas 191 00:09:31,487 --> 00:09:32,405 - Quê? - Quê? 192 00:09:32,488 --> 00:09:34,031 O pneu dele furou 193 00:09:34,407 --> 00:09:36,409 E o carro parou 194 00:09:36,534 --> 00:09:37,410 Fala sério! 195 00:09:37,743 --> 00:09:39,036 Mas eu não tenho estepe 196 00:09:39,161 --> 00:09:42,039 E tenho que chegar Na escola urgentemente 197 00:09:43,124 --> 00:09:44,125 Está legal, eu te ajudo 198 00:09:44,750 --> 00:09:46,794 Você só precisa Fazer uma coisa por mim 199 00:09:47,128 --> 00:09:48,129 Piscadela! 200 00:09:48,337 --> 00:09:49,255 Espere, o quê? 201 00:09:49,505 --> 00:09:50,798 Muito bem, Helen. 202 00:09:50,881 --> 00:09:54,010 Você venceu. Pode fazer o seu musical. 203 00:09:54,135 --> 00:09:56,470 Só precisamos cortar o orçamento do lápis. 204 00:09:56,554 --> 00:09:58,472 Foi exatamente o que aconteceu! 205 00:09:58,598 --> 00:09:59,974 Ela realmente conseguiu 206 00:10:00,057 --> 00:10:03,227 Ele aprovou o orçamento 207 00:10:03,311 --> 00:10:04,270 Ela realmente conseguiu 208 00:10:04,353 --> 00:10:05,479 Ele aprovou o orçamento 209 00:10:05,980 --> 00:10:08,024 Ela realmente conseguiu 210 00:10:08,149 --> 00:10:10,151 Ela realmente conseguiu 211 00:10:13,321 --> 00:10:18,367 Ela conseguiu o que queria 212 00:10:22,705 --> 00:10:23,831 E aí ela desistiu! 213 00:10:26,375 --> 00:10:28,586 Eu retiro o que disse! 214 00:10:32,465 --> 00:10:36,010 Todos esses aplausos são para mim? Minha história? 215 00:10:36,093 --> 00:10:38,638 Eles me amam! Eles realmente me amam! 216 00:10:45,186 --> 00:10:46,812 Kiff, isso foi maravilhoso. 217 00:10:46,896 --> 00:10:50,441 Eu nunca me senti tão próxima a uma funcionária antes. 218 00:10:50,524 --> 00:10:51,817 Não sou sua funcionária. 219 00:10:54,904 --> 00:10:57,823 Mal posso esperar para o musical do ano que vem! 220 00:11:04,080 --> 00:11:05,665 E todos acham que está tudo bem 221 00:11:05,748 --> 00:11:08,209 ela ter colocado tachas na estrada e estragar meu carro? 222 00:11:08,751 --> 00:11:10,961 Está tudo bem para todo mundo? 223 00:11:12,046 --> 00:11:13,089 Isso magoa. 224 00:11:14,715 --> 00:11:17,760 Um oferecimento do suco de beterraba bizarro do Foldman! 225 00:11:17,843 --> 00:11:19,929 O gosto é assim mesmo! 226 00:11:20,012 --> 00:11:21,639 SÓ AS SOBRAS 227 00:11:21,722 --> 00:11:22,640 Domingo. 228 00:11:22,723 --> 00:11:25,267 O dia de compras mais movimentado de Mesópolis. 229 00:11:25,351 --> 00:11:27,103 Será um bom dia em "só as sobras", 230 00:11:27,228 --> 00:11:28,688 estou sentindo no ar. 231 00:11:29,647 --> 00:11:31,232 Gordon, meu amigo, 232 00:11:31,357 --> 00:11:33,234 primeiro dia trabalhando estação de amostras, 233 00:11:33,317 --> 00:11:34,235 acha que dá conta? 234 00:11:35,695 --> 00:11:38,280 Bem, levo minhas tarefas muito a sério. 235 00:11:38,572 --> 00:11:40,908 Está na hora. Abram as portas. 236 00:11:41,117 --> 00:11:42,952 Faça as compras da semana Semana, semana 237 00:11:43,035 --> 00:11:44,745 Compre refrigerante-rante-rante 238 00:11:44,829 --> 00:11:46,372 Faça o giro de compras Compras, compras 239 00:11:46,455 --> 00:11:48,457 E não se esqueça Da sua lista, lista, lista 240 00:11:50,710 --> 00:11:52,586 Você lembrou da lista, Martin? 241 00:11:54,130 --> 00:11:56,382 Não. Você não esqueceu de novo, esqueceu, querido? 242 00:11:56,465 --> 00:11:58,676 Vamos ter que voltar para casa para buscar? 243 00:11:59,343 --> 00:12:00,928 - Não. - Então está com você? 244 00:12:01,679 --> 00:12:02,596 - Sim. - Ótimo, 245 00:12:02,680 --> 00:12:05,141 porque preciso que faça as compras da semana sozinho. 246 00:12:05,266 --> 00:12:07,393 Estão fazendo uma incrível promoção com cupons. 247 00:12:07,476 --> 00:12:09,895 Se você pegar todos os 20 cupons pela loja, 248 00:12:09,979 --> 00:12:12,606 você ganha uma ficha para o antigo jogo de garra! 249 00:12:12,815 --> 00:12:14,775 Ouvi dizer que tem um kazoo de 50 anos lá dentro. 250 00:12:15,359 --> 00:12:18,028 Você é doida, mãe. Vai se divertir. 251 00:12:18,112 --> 00:12:19,196 Tenho meu encontro semanal 252 00:12:19,321 --> 00:12:22,032 com a velha estação de amostras grátis. 253 00:12:22,116 --> 00:12:24,452 Qual é a graça da estação de amostras? 254 00:12:24,535 --> 00:12:26,579 É o melhor lugar do mercado! 255 00:12:26,662 --> 00:12:28,831 Ilimitadas amostras grátis de queijo, 256 00:12:28,914 --> 00:12:33,002 frutas, massas, você sonha, eles têm, grátis! 257 00:12:33,085 --> 00:12:34,378 Não gosta de spanakopita? 258 00:12:34,462 --> 00:12:37,173 Tem outras coisas chegando a cada dez minutos! 259 00:12:37,298 --> 00:12:39,717 E o melhor é que a mulher que torna tudo isso possível, 260 00:12:39,800 --> 00:12:40,843 Diane. 261 00:12:40,926 --> 00:12:44,472 Ela sempre dá guloseimas extras para as crianças gulosas. 262 00:12:47,850 --> 00:12:50,102 Sim. Bem, vocês duas se divirtam. 263 00:12:50,186 --> 00:12:51,145 Eu... 264 00:12:51,353 --> 00:12:52,688 Cuido da lista. 265 00:12:52,813 --> 00:12:55,816 Que está mesmo comigo. 266 00:12:56,901 --> 00:12:57,902 Zé-milho! 267 00:12:58,319 --> 00:12:59,195 Amigão! 268 00:13:05,868 --> 00:13:06,827 Desculpe. 269 00:13:07,828 --> 00:13:10,706 Oi! Você é professora na escola da minha filha, não? 270 00:13:10,790 --> 00:13:13,334 Ela está na sua turma de teatro, Kiff Chatterley? 271 00:13:15,252 --> 00:13:17,671 Acho que se metem em algumas travessuras às vezes? 272 00:13:18,464 --> 00:13:19,381 Pela cidade? 273 00:13:20,716 --> 00:13:24,428 Eu tenho muitos alunos, não sei... 274 00:13:29,141 --> 00:13:31,101 Certo, bem, foi bom ver você! 275 00:13:31,268 --> 00:13:32,144 Tudo bem. 276 00:13:32,937 --> 00:13:35,731 Carambola. Isso foi estranho. 277 00:13:36,607 --> 00:13:37,691 O primeiro cupom. 278 00:13:38,651 --> 00:13:41,195 Amostras. Amostras. Amostras. 279 00:13:42,196 --> 00:13:43,948 Olá. Cadê a Diane? 280 00:13:44,031 --> 00:13:46,116 Ela foi para a Pufelândia para a Amostracon. 281 00:13:46,659 --> 00:13:47,535 Sou novo. 282 00:13:47,993 --> 00:13:50,663 Que bom para a Diane, ela tem falado em ir há anos. 283 00:13:50,830 --> 00:13:53,958 Bem, é sempre bom conhecer outro apaixonado por amostras. 284 00:13:54,083 --> 00:13:56,293 O que temos hoje, Gordon? Mini quiche? 285 00:13:57,795 --> 00:14:00,673 Minhas amostras são apenas para clientes pagantes. 286 00:14:00,798 --> 00:14:02,216 Nada de crianças. 287 00:14:03,717 --> 00:14:06,178 Olha, eu achava a Diane engraçada! 288 00:14:11,851 --> 00:14:14,645 Bem, eu não sou só uma criança. 289 00:14:14,728 --> 00:14:16,272 Eu vim aqui com os meus pais. 290 00:14:16,397 --> 00:14:19,066 Meus "clientes pagantes" pais! 291 00:14:19,149 --> 00:14:22,820 E, quer saber, a minha opinião conta muito para eles 292 00:14:22,903 --> 00:14:26,407 em termos de análise, sabe, de produtos 293 00:14:26,574 --> 00:14:27,783 das coisas. 294 00:14:29,702 --> 00:14:31,579 Olá, senhor. Mini quiche? 295 00:14:36,709 --> 00:14:37,960 Certo, pão. 296 00:14:38,210 --> 00:14:41,088 Sim! Sempre compramos pão, eu sei disso. 297 00:14:41,213 --> 00:14:43,549 Não preciso de uma lista para dizer que precisamos disso. 298 00:14:47,052 --> 00:14:50,180 Droga. Que marca compramos? 299 00:14:50,264 --> 00:14:52,349 É aquele com o trigo bebê brotando do sol? 300 00:14:52,641 --> 00:14:53,893 O pão pegando fogo? 301 00:14:54,476 --> 00:14:55,895 Gosto do que tem a mulher do campo 302 00:14:55,978 --> 00:14:57,688 levantando os halteres de manteiga. 303 00:14:57,897 --> 00:14:59,106 Eu peguei o último. 304 00:15:03,694 --> 00:15:05,905 Barry, por que você está bufando por aqui? 305 00:15:05,988 --> 00:15:09,158 O cara das amostras não quis me dar uma amostra. 306 00:15:09,241 --> 00:15:10,367 Para mim também! 307 00:15:14,371 --> 00:15:15,372 Oi, pessoal. 308 00:15:15,623 --> 00:15:16,749 Cara das amostras? 309 00:15:16,999 --> 00:15:18,959 Estão falando do novo cara das amostras? 310 00:15:19,168 --> 00:15:20,085 - Sim! - Sim! 311 00:15:20,210 --> 00:15:21,837 Nunca pensei que alguém chamado "Gordon" 312 00:15:21,921 --> 00:15:23,505 teria algum poder sobre mim. 313 00:15:24,048 --> 00:15:24,924 Vamos nos unir! 314 00:15:25,007 --> 00:15:27,593 Nós quatro juntos temos que ser mais espertos que ele, certo? 315 00:15:27,927 --> 00:15:30,054 Um, dois, três, quatro, amostras! 316 00:15:33,474 --> 00:15:34,683 Olá! Eu de novo. 317 00:15:35,351 --> 00:15:36,810 O que isso quer dizer? 318 00:15:37,937 --> 00:15:40,064 Eu... Não lembra? A mãe da Kiff Chatterley? 319 00:15:41,607 --> 00:15:44,485 Nós nos esbarramos há cinco minutos e conversou? 320 00:15:45,653 --> 00:15:46,779 Está bem. 321 00:15:52,952 --> 00:15:53,994 Então... 322 00:15:54,286 --> 00:15:56,080 Sim. Enfim... 323 00:15:59,249 --> 00:16:00,125 Desculpe. 324 00:16:00,542 --> 00:16:01,585 Com licença. 325 00:16:02,252 --> 00:16:05,214 Parece que ele não quer ir para lá com essa roda. 326 00:16:05,631 --> 00:16:06,632 Aí vamos nós. 327 00:16:10,177 --> 00:16:11,261 ORGÂNICAS - BETERRABAS 328 00:16:14,431 --> 00:16:15,516 Deixei a minha lista cair. 329 00:16:15,599 --> 00:16:17,768 Não consigo fazer a compra semanal sem a lista. 330 00:16:23,315 --> 00:16:24,233 Desculpe! 331 00:16:24,316 --> 00:16:26,110 Eu estava tentando ler a sua lista. Eu... 332 00:16:26,694 --> 00:16:28,988 Estou tendo problemas em descobrir o que comprar. 333 00:16:29,655 --> 00:16:30,864 Coitadinho. 334 00:16:30,948 --> 00:16:33,409 Você quer me acompanhar e fazer compras comigo? 335 00:16:33,534 --> 00:16:34,618 Sério? 336 00:16:34,868 --> 00:16:36,286 Isso seria incrível. 337 00:16:36,620 --> 00:16:37,705 Antes de mais nada, 338 00:16:37,788 --> 00:16:40,249 um galão de suco de beterraba bizarro do Foldman. 339 00:16:40,332 --> 00:16:41,250 Você que manda! 340 00:16:42,751 --> 00:16:45,587 Olhe só ele lá. Achando que é o maioral. 341 00:16:46,171 --> 00:16:47,756 Eu podia ter uma chapa. 342 00:16:48,048 --> 00:16:49,550 Kiff, achamos um! 343 00:16:49,633 --> 00:16:52,553 Muito bem, secretário Prince! 344 00:16:52,636 --> 00:16:55,556 É meio estranho ver você aqui com esse short. 345 00:16:55,848 --> 00:16:57,599 Precisam de mim para conseguir amostras? 346 00:16:57,808 --> 00:16:59,435 Quatro amostras grátis. 347 00:16:59,727 --> 00:17:02,980 Mas diga que são para seus outros amigos adultos. 348 00:17:03,063 --> 00:17:04,356 E depois traga-as para cá. 349 00:17:06,900 --> 00:17:10,154 Certo, isso é bom, eles estão sorrindo, sorrindo... 350 00:17:10,237 --> 00:17:11,822 Ele está pedindo mais amostras... 351 00:17:11,905 --> 00:17:14,033 Sim! Agora volte para cá. 352 00:17:14,116 --> 00:17:15,617 Peraí, o que ele está fazendo? 353 00:17:15,701 --> 00:17:16,952 Ele está cheirando as amostras, 354 00:17:17,077 --> 00:17:19,204 Agora está fechando os olhos e babando 355 00:17:19,329 --> 00:17:20,748 como se gostasse do cheiro... 356 00:17:21,040 --> 00:17:23,417 Não, agora ele está provando um dos mini quiches... 357 00:17:24,043 --> 00:17:26,837 Não, ele adorou! Ele... É. Ele está comendo tudo. 358 00:17:27,337 --> 00:17:29,256 Aquelas amostras são incríveis! 359 00:17:29,715 --> 00:17:30,924 Vocês têm que provar. 360 00:17:35,012 --> 00:17:37,514 Nós estamos tentando. 361 00:17:39,516 --> 00:17:41,935 É isso, o vigésimo cupom! 362 00:17:43,645 --> 00:17:45,105 Não, não vou mais fazer isso. 363 00:17:45,230 --> 00:17:47,691 Não aguento mais papo furado! 364 00:17:47,775 --> 00:17:48,776 "Papo furado"? 365 00:17:48,859 --> 00:17:51,820 Mal trocamos dez palavras. 366 00:17:52,029 --> 00:17:54,782 Juro que, se eu vir você mais uma vez 367 00:17:54,865 --> 00:17:56,200 e tiver que ficar de papo furado, 368 00:17:56,283 --> 00:17:58,702 eu vou transformar você em um cogumelo! 369 00:17:58,786 --> 00:18:00,370 Mas eu odeio cogumelos! 370 00:18:00,454 --> 00:18:02,915 Sério? Até os cantarelos? 371 00:18:02,998 --> 00:18:05,542 Sabe, os cogumelos geralmente são bem versáteis 372 00:18:05,667 --> 00:18:06,835 em qualquer receita... 373 00:18:06,919 --> 00:18:08,545 Peraí, não! Não... Peraí! 374 00:18:08,837 --> 00:18:10,214 Isso é papo furado. 375 00:18:10,339 --> 00:18:13,092 Nem vem, garota. 376 00:18:13,967 --> 00:18:16,220 Ótimo, eu também não quero falar com você! 377 00:18:16,470 --> 00:18:17,888 Caraca, que mala. 378 00:18:18,097 --> 00:18:19,932 Dezoito, dezenove... 379 00:18:20,015 --> 00:18:22,017 O que... O que aconteceu com o último? 380 00:18:25,521 --> 00:18:26,563 Não! 381 00:18:26,688 --> 00:18:29,566 Como vou conseguir aquele cupom sem falar com a Helen? 382 00:18:34,279 --> 00:18:36,198 Certo, já sabemos o que não funciona: 383 00:18:36,281 --> 00:18:38,117 Pedir a um adulto para pegar amostras para nós, 384 00:18:38,200 --> 00:18:40,494 túneis sob a loja, ligar ao Gordon 385 00:18:40,577 --> 00:18:41,662 e fingir ser a avó dele... 386 00:18:41,745 --> 00:18:43,872 É isso! Já tentamos tudo! 387 00:18:44,540 --> 00:18:45,541 Vamos desistir. 388 00:18:45,666 --> 00:18:47,960 Vou pedir para o pai comprar os produtos reais, 389 00:18:48,043 --> 00:18:49,545 e podemos ir para minha casa prová-los. 390 00:18:49,670 --> 00:18:52,131 Não, Candle! Não é isso que importa! 391 00:18:52,214 --> 00:18:53,841 São as amostras grátis! 392 00:18:53,924 --> 00:18:55,968 Elas são o único vislumbre de esperança 393 00:18:56,051 --> 00:18:57,970 nesse estúpido e interminável vazio 394 00:18:58,053 --> 00:19:00,973 que é acompanhar nossos pais no supermercado! 395 00:19:01,473 --> 00:19:03,809 Se alguém conseguisse fazer o Gordon 396 00:19:03,892 --> 00:19:06,770 se afastar das amostras por alguns minutos! 397 00:19:06,895 --> 00:19:08,147 Mas quem? 398 00:19:08,730 --> 00:19:11,608 É isso! Eu tenho uma ideia! 399 00:19:12,609 --> 00:19:15,362 Está na hora do seu almoço, Gordon. 400 00:19:15,529 --> 00:19:17,948 Eu cuido das amostras. 401 00:19:18,073 --> 00:19:19,491 Está bem... 402 00:19:20,159 --> 00:19:23,787 E treze abacates muito maduros e polpudos! 403 00:19:23,954 --> 00:19:25,164 Pronto, você já acabou. 404 00:19:25,247 --> 00:19:26,915 Estou tão orgulhosa de você, Martin. 405 00:19:27,791 --> 00:19:30,210 Obrigado. Nunca teria pensado nesses itens. 406 00:19:30,294 --> 00:19:31,795 Eu estava por fora! 407 00:19:32,296 --> 00:19:34,256 Estou fazendo a dieta doidinha. 408 00:19:34,339 --> 00:19:36,508 Provavelmente devia ter falado isso antes de deixar 409 00:19:36,592 --> 00:19:38,218 comprar as mesmas coisas que eu! 410 00:19:38,552 --> 00:19:40,596 Bem, tenho que ir! Seja doidinho! 411 00:19:41,763 --> 00:19:42,556 "AR ENSACADO É SÓ AR" 412 00:19:42,723 --> 00:19:43,473 PASTA DE FEIJÃO! 413 00:19:43,640 --> 00:19:44,516 CASCAS DE OVOS 414 00:19:44,725 --> 00:19:45,601 Espere, quê? 415 00:19:45,726 --> 00:19:47,186 Volta aqui! 416 00:19:48,061 --> 00:19:49,813 Você! Você trabalha aqui? 417 00:19:49,938 --> 00:19:51,315 Você tem que me dizer o que comprar! 418 00:19:51,398 --> 00:19:53,275 Eu deixei a minha lista em casa. 419 00:19:53,567 --> 00:19:56,153 A minha família não pode saber! 420 00:19:57,905 --> 00:19:59,114 Olá? 421 00:20:04,077 --> 00:20:05,162 Pai? 422 00:20:08,081 --> 00:20:08,999 Eu posso explicar! 423 00:20:09,082 --> 00:20:11,210 Era a única maneira de conseguirmos amostras grátis! 424 00:20:11,293 --> 00:20:12,294 É mesmo? 425 00:20:12,461 --> 00:20:14,755 Eu fico com isso. 426 00:20:16,340 --> 00:20:17,257 Kiff, escute, 427 00:20:17,424 --> 00:20:19,301 acho que a sua mãe não precisa saber... 428 00:20:19,426 --> 00:20:20,928 Tarde demais, eu escutei tudo. 429 00:20:21,011 --> 00:20:22,429 Amor? O que está fazendo? 430 00:20:24,056 --> 00:20:27,392 Você! Já chega! Hora do cogumelo! 431 00:20:28,852 --> 00:20:29,853 Corram. 432 00:20:37,110 --> 00:20:38,528 Tâmara no ar, 433 00:20:38,612 --> 00:20:41,281 o que você mais odeia é o que vai virar! 434 00:20:54,211 --> 00:20:55,212 Virei criança! 435 00:20:55,587 --> 00:20:57,339 Por que eu estava sendo tão cretino? 436 00:20:57,506 --> 00:20:58,966 Crianças também são pessoas! 437 00:20:59,216 --> 00:21:00,676 Amostras grátis para todo mundo! 438 00:21:00,842 --> 00:21:02,010 Aproveitem! 439 00:21:03,512 --> 00:21:04,638 Olha só isso. 440 00:21:04,721 --> 00:21:06,974 Ele virou a coisa que mais odiava. 441 00:21:07,057 --> 00:21:08,058 Bravo, Helen. 442 00:21:16,858 --> 00:21:19,653 Você é a mãe da Kiff! 443 00:21:24,658 --> 00:21:25,993 Vamos dar o fora daqui. 444 00:21:31,081 --> 00:21:32,124 Horrível. 445 00:21:35,544 --> 00:21:38,005 Nunca é um tédio no varejo, não é? 446 00:21:38,088 --> 00:21:39,715 Nem me fale, cara. 447 00:21:43,051 --> 00:21:45,679 Zé-milho Você está por conta própria 448 00:21:45,762 --> 00:21:48,390 Caindo na estrada Pela primeira vez 449 00:21:48,473 --> 00:21:51,059 Zé-milho Você está finalmente livre 450 00:21:51,143 --> 00:21:53,812 O mundo para ver Ele vai te surpreender 451 00:21:59,067 --> 00:22:00,193 AEROPORTO 452 00:22:00,319 --> 00:22:01,403 Sim