1 00:00:02,961 --> 00:00:03,878 키프 2 00:00:05,296 --> 00:00:06,256 키프, 키프 3 00:00:07,173 --> 00:00:08,383 키프, 키프 4 00:00:09,092 --> 00:00:10,427 키프, 키프 5 00:00:10,593 --> 00:00:14,347 키프, 키프 6 00:00:19,185 --> 00:00:25,900 키프 7 00:00:26,568 --> 00:00:27,861 "헬렌의 소리" 8 00:00:27,944 --> 00:00:30,113 셀마의 압정이 제공합니다 본론으로 들어가세요! 9 00:00:32,157 --> 00:00:34,701 - 그러게 - 그러니까 내 말은… 10 00:00:34,784 --> 00:00:35,952 다들 안녕하세요 11 00:00:36,202 --> 00:00:38,329 감사합니다, 조용… 조용히 해! 12 00:00:39,247 --> 00:00:41,958 아주 좋은 소식을 전해드리게 됐습니다 13 00:00:42,083 --> 00:00:45,336 타이어 바람이 빠져서 고생했는데 그 와중에 협박을… 14 00:00:45,462 --> 00:00:48,798 아니, 친절한 분이 알려주시길 예산에 여유가 있다길래 15 00:00:48,923 --> 00:00:50,800 오리지널 뮤지컬 쇼를 하기로 했답니다 16 00:00:50,884 --> 00:00:55,055 연극 선생님이 감독하실 거예요 글 쓸 예산까진 없거든요 17 00:00:55,221 --> 00:00:57,140 우리 이제 글 안 써? 18 00:00:57,265 --> 00:01:00,185 진짜 뮤지컬을 한다고? 뮤지컬 짱 좋은데! 19 00:01:01,644 --> 00:01:05,482 너희가 살면서 본 최고의 쇼가 될 거다! 20 00:01:08,193 --> 00:01:11,196 배리, 잘만 하면 매년 뮤지컬을 할지도 몰라! 21 00:01:15,158 --> 00:01:16,159 "발표" 22 00:01:16,284 --> 00:01:18,620 캐스팅 목록은 언제 붙이신대? 23 00:01:30,840 --> 00:01:32,509 무서워 24 00:01:33,593 --> 00:01:34,803 "셀마 압정" 25 00:01:41,768 --> 00:01:43,937 배역 맡았다! 그러니까… 헬렌 역이네? 26 00:01:44,020 --> 00:01:47,232 나도야! 4살 헬렌 역이래 27 00:01:47,357 --> 00:01:51,111 난 고등학생 헬렌 역이야 뭐야, 전부 헬렌이네? 28 00:01:51,277 --> 00:01:53,113 이게 무슨 뮤지컬이야? 29 00:01:57,200 --> 00:01:59,202 '헬렌의 소리'? 30 00:01:59,327 --> 00:02:03,665 '영원히 완벽한 이의 일생을 담은 뮤지컬'? 31 00:02:03,790 --> 00:02:07,418 다들 준비는 됐겠지? 리허설 늦지 말아라 32 00:02:11,965 --> 00:02:15,135 이번 공연을 잘하면 내년엔 더 좋은 뮤지컬을 할 거야 33 00:02:15,218 --> 00:02:17,262 그러게 그럴지도 모르겠다 34 00:02:17,345 --> 00:02:20,265 오늘 씨를 심어서 내년에 수확하잔 얘기지, 알겠어 35 00:02:20,390 --> 00:02:22,225 장면 1 헬렌의 탄생 36 00:02:24,519 --> 00:02:27,480 날 놀라게 해보라고 그럼, 액션! 37 00:02:28,648 --> 00:02:33,278 한 아이의 탄생을 지켜보려 모였어요 38 00:02:34,654 --> 00:02:38,867 너무나 아름답고 온순하며 부드럽죠 39 00:02:39,826 --> 00:02:40,869 컷! 40 00:02:41,161 --> 00:02:42,495 연기가 형편없잖아 41 00:02:44,038 --> 00:02:48,877 캔들, 울음소리가 너무 날카로워 트레버, 넌 발음이 뭉개져 42 00:02:49,002 --> 00:02:51,504 배리, 의사가 그렇게 서 있으면 어떡해? 43 00:02:51,588 --> 00:02:53,506 죄송해요 이렇게 설까요? 44 00:02:53,631 --> 00:02:55,884 - 아니야 - 이렇게요? 발을 들까요? 45 00:02:55,967 --> 00:02:59,012 - 아니라니까 - 엉덩이가 문제예요? 그렇구나 46 00:02:59,137 --> 00:03:00,180 아니라고! 47 00:03:02,974 --> 00:03:04,517 10분만 쉬었다가 하자 48 00:03:04,642 --> 00:03:09,230 산책 좀 하면서 이 악취가 사라지길 기도해야겠어 49 00:03:09,606 --> 00:03:13,193 - 너 '디바' 철자 알아? - D, E… 50 00:03:13,276 --> 00:03:15,945 더 큰 문제가 있어 다음 장면을 봐 51 00:03:16,070 --> 00:03:20,491 '6살 헬렌, 역사상 최연소 노벨 수상자가 되다'? 52 00:03:21,034 --> 00:03:23,703 내용이 전부 이래 아기 헬렌, 끝없는 매력 53 00:03:23,870 --> 00:03:27,665 어린이 헬렌, 영재 대학생 헬렌, 답 없는 사랑스러움 54 00:03:27,874 --> 00:03:29,125 '헬렌이 들어오자' 55 00:03:29,209 --> 00:03:34,047 '강렬한 카리스마에 모두 정신을 잃고 만다'? 56 00:03:34,214 --> 00:03:35,757 내용이랄 게 없어 하나도 없다고! 57 00:03:36,132 --> 00:03:37,759 다들 그만둬야 하나? 58 00:03:37,842 --> 00:03:40,595 - 그런 방법도 있지 - 그래야 될지도 59 00:03:41,012 --> 00:03:43,640 - 난 관둘래 - 다들 말고삐 잡아! 60 00:03:45,225 --> 00:03:46,559 키프, 네가 맡아 61 00:03:47,227 --> 00:03:49,771 기회는 이번뿐이야 지금 포기하면 안 돼 62 00:03:49,896 --> 00:03:51,731 뮤지컬에 대해 조금이나마 아는 누군가가 63 00:03:51,814 --> 00:03:54,525 곁에서 조언해 주면 된다니까 64 00:03:54,817 --> 00:03:56,903 세인트루이스에서 만나주오 65 00:03:59,906 --> 00:04:01,783 공공장소에서… 66 00:04:06,204 --> 00:04:08,122 좋아, 여러분 최선을 다해보자고 67 00:04:08,248 --> 00:04:10,667 냉정하게 평가해 줄 전문가가 뒤에서 지켜보고 있잖아 68 00:04:10,833 --> 00:04:12,502 그만 숙덕대! 69 00:04:12,752 --> 00:04:16,714 장면 5, 십 대 헬렌 고등학교의 여왕, 액션! 70 00:04:16,923 --> 00:04:19,926 친구는 셀 수도 없어 71 00:04:20,677 --> 00:04:23,638 매력은 헤아릴 수도 없지 72 00:04:26,391 --> 00:04:28,559 좋아요, 빗자루 아저씨 솔직히 말해주세요 73 00:04:28,810 --> 00:04:32,397 역사상 최악의 뮤지컬이 될 거야 74 00:04:32,689 --> 00:04:35,441 '레그스 다이아몬드' 프리미어 공연보다 심해 75 00:04:35,608 --> 00:04:39,070 뭐라고요? 그럴 순 없어요 이번 공연이 망하면 76 00:04:39,153 --> 00:04:41,322 다음 뮤지컬이란 없을 거라고 77 00:04:41,447 --> 00:04:42,615 어떡하지? 78 00:04:42,824 --> 00:04:46,744 헬렌한테 내용을 수정하자고 하자 고칠 수 있을걸, 아마도 79 00:04:47,829 --> 00:04:49,706 '레그스 다이아몬드' 때도 그럴 거라고 했지 80 00:04:51,207 --> 00:04:54,168 "의상" 81 00:04:59,340 --> 00:05:01,843 - 안녕하세요, 헬렌 감독님 - 뭔데, 키프? 82 00:05:02,343 --> 00:05:05,930 다들 뮤지컬에 참여하게 돼서 정말 기쁘거든요 83 00:05:06,014 --> 00:05:11,102 근데 대본에 문제가 좀 있어서요 조금만 수정하는 게 어떨까요? 84 00:05:12,562 --> 00:05:14,480 감히 그런 말을? 85 00:05:14,939 --> 00:05:17,692 내용을 수정하면 조금 더 재밌어질 거예요 86 00:05:17,817 --> 00:05:20,903 재미없는 부분이 뭔지 하나라도 대봐 87 00:05:20,987 --> 00:05:22,363 갈등 부분이 없잖아요 88 00:05:22,447 --> 00:05:26,451 갈등이라니 당연히 있지! 어느 헬렌이 최고로 좋냐는 거야 89 00:05:26,576 --> 00:05:28,745 극복하는 부분도 없어요 90 00:05:28,911 --> 00:05:33,583 이 쇼의 천재성을 느끼고 놀란 감정을 극복해야 하잖아 91 00:05:33,708 --> 00:05:35,710 3막의 해결책도 거저 주어진 느낌이에요 92 00:05:36,419 --> 00:05:39,797 해결책은 내가 최고라서 절로 주어진 거고! 93 00:05:42,592 --> 00:05:46,929 지금 '헬렌의 소리'가 별로라는 거냐? 94 00:05:49,474 --> 00:05:51,601 - 그런 말은 아니고요 - 네 95 00:05:51,726 --> 00:05:52,810 - 맞아요 - 네 96 00:05:53,561 --> 00:05:55,646 그래, 진실을 말해줘서 고맙다 97 00:05:55,730 --> 00:05:56,647 정말요? 98 00:05:56,731 --> 00:06:00,068 너희는 내 작품 수준을 못 따라간다는 진실이지 99 00:06:00,193 --> 00:06:01,069 나 안 해! 100 00:06:02,153 --> 00:06:04,238 이젠 어떻게… 잠깐, 다시 오시네 101 00:06:04,322 --> 00:06:07,241 이 공연을 올릴 준비를 하느라 얼마나 힘들었는지 알아? 102 00:06:07,325 --> 00:06:08,451 이 대본은 내 역작이야 103 00:06:08,659 --> 00:06:10,161 그 교장 놈한테서 돈을 짜내느라 104 00:06:10,244 --> 00:06:13,539 몇 년을 노력했어 근데 너희가 망쳤잖아! 105 00:06:13,623 --> 00:06:16,626 압정에는 또 돈을 얼마나 썼고? 106 00:06:16,751 --> 00:06:19,253 타이어 가는 법 배우느라 4일짜리 수업도 들었는데! 107 00:06:19,337 --> 00:06:21,964 너희 같은 서민에게는 대본 수준이 안 맞아! 108 00:06:25,385 --> 00:06:29,597 교장 선생님 타이어가 펑크 난 게 헬렌이 놓은 압정 때문이었어? 109 00:06:31,849 --> 00:06:34,727 저런 헬렌이라면 응원할 수 있어! 110 00:06:34,894 --> 00:06:37,605 열정적이고 어떻게 해서든 목표를 이루잖아 111 00:06:37,688 --> 00:06:39,690 이런 게 공연의 주제가 돼야지 112 00:06:40,650 --> 00:06:41,943 헬렌이 소리 지르는 거? 113 00:06:42,110 --> 00:06:45,029 쇼를 살리려 애쓰는 헬렌 말이야 우리가 대본을 다시 쓰자 114 00:06:45,154 --> 00:06:47,824 아직 공연을 살릴 수 있어, 맞지? 115 00:06:48,533 --> 00:06:49,617 좋아! 116 00:07:01,129 --> 00:07:02,713 "오프닝 밤 체육관" 117 00:07:06,884 --> 00:07:10,263 - 헬렌이 올까? - 몰라, 티켓은 보냈는데 118 00:07:10,388 --> 00:07:13,141 다들 서둘러 공연까지 5분 남았어! 119 00:07:13,558 --> 00:07:15,017 정말 재밌겠다 120 00:07:15,226 --> 00:07:17,895 예술적 견해 차이 때문에 감독이 관뒀대요 121 00:07:17,979 --> 00:07:20,481 이 쇼는 망할 거라던데요 122 00:07:21,274 --> 00:07:22,733 그럼 왜 오셨어요? 123 00:07:22,942 --> 00:07:25,445 난 망하는 걸 보기를 좋아하니까요 124 00:07:28,197 --> 00:07:30,241 다들 주목해 주시겠어요? 125 00:07:31,701 --> 00:07:33,661 이 카드를 읽어달래요 126 00:07:33,953 --> 00:07:38,207 '오늘 공연은 원래 예정된 '헬렌의 소리'가 아니라' 127 00:07:39,584 --> 00:07:43,045 '테이블타운 학교 연극부가 준비한 공연입니다' 128 00:07:43,129 --> 00:07:44,839 '우리 멋진 헬렌' 129 00:07:45,631 --> 00:07:46,549 그렇대요 130 00:07:48,259 --> 00:07:50,136 뭐라고 했어요? '우리 멋진' 뭐요? 131 00:07:56,267 --> 00:08:01,397 난 생각을 했어 필요를 느꼈지 132 00:08:02,398 --> 00:08:07,862 무언가 잡초처럼 자라고 있어 133 00:08:08,196 --> 00:08:13,075 내가 되고 싶은 것이 있지 134 00:08:13,951 --> 00:08:18,664 그런 사람이 되고 싶어 135 00:08:20,875 --> 00:08:24,045 꿈 따윈 포기해 넌 현실을 살고 있잖아 136 00:08:24,170 --> 00:08:25,213 "사회" 137 00:08:25,296 --> 00:08:26,464 꿈의 나라가 아니라고! 138 00:08:28,591 --> 00:08:31,594 제 고통이 보이지 않으시나요? 139 00:08:32,595 --> 00:08:36,474 있지도 않은 도토리를 바라고 있잖아요 140 00:08:36,599 --> 00:08:39,769 매일 밤 난 고통 속에 운다네 141 00:08:40,394 --> 00:08:45,066 뭐든 맞춰서 계획을 짜야 한다고요 142 00:08:45,316 --> 00:08:46,359 예산에 맞춰서! 143 00:08:47,735 --> 00:08:50,947 제발 144 00:08:51,155 --> 00:08:54,534 - 제발 - 제발 145 00:08:54,784 --> 00:08:57,954 제발 146 00:08:58,538 --> 00:09:02,250 안 돼! 147 00:09:02,416 --> 00:09:03,459 좀 과한데 148 00:09:08,297 --> 00:09:09,507 정확해 149 00:09:09,590 --> 00:09:12,301 "헬렌의 소리" 150 00:09:14,262 --> 00:09:19,684 뮤지컬을 하겠다니 다들 날 바보라고 했지 151 00:09:20,101 --> 00:09:21,936 할 수 있을지 모르겠어 152 00:09:23,062 --> 00:09:24,939 하지만 멈추지 않을 테야! 153 00:09:27,149 --> 00:09:31,279 덤불에 숨어서 압정을 던졌지 154 00:09:31,404 --> 00:09:32,405 뭐? 155 00:09:32,697 --> 00:09:36,367 타이어가 펑크 나자 달리길 멈췄다네 156 00:09:36,450 --> 00:09:37,326 대박! 157 00:09:37,743 --> 00:09:41,956 스페어타이어도 없고 얼른 학교에 가야 하는데 158 00:09:43,082 --> 00:09:46,752 내가 도와줄 테니 부탁 하나만 들어줘요 159 00:09:47,086 --> 00:09:49,130 - 윙크! - 뭐라고? 160 00:09:49,463 --> 00:09:53,843 그래요, 헬렌, 당신이 이겼어요 뮤지컬 올리든가요 161 00:09:54,010 --> 00:09:58,389 - 글 쓸 예산만 줄이고요 - 정확히 저랬어요! 162 00:09:58,723 --> 00:10:03,227 - 헬렌이 해냈어 - 방법을 찾았지 163 00:10:03,394 --> 00:10:05,438 교장이 예산을 승인했고 164 00:10:05,813 --> 00:10:08,024 헬렌이 해냈어 165 00:10:08,149 --> 00:10:12,278 - 헬렌이 해냈어 - 방법을 찾았지 166 00:10:13,195 --> 00:10:19,952 방법을 찾았지 167 00:10:22,663 --> 00:10:23,789 그리고 관뒀다네! 168 00:10:26,334 --> 00:10:28,294 망할 거란 말 취소! 169 00:10:32,423 --> 00:10:36,093 다들 내게 환호하는 거야? 내 이야기에? 170 00:10:36,177 --> 00:10:38,471 다들 날 사랑하잖아! 171 00:10:45,144 --> 00:10:46,854 키프, 정말 멋졌어 172 00:10:46,979 --> 00:10:50,316 고용인에게 이렇게 친밀한 감정은 처음 느껴 173 00:10:50,399 --> 00:10:51,692 고용인은 아닌데요 174 00:10:54,403 --> 00:10:57,782 내년 뮤지컬이 기다려져요! 175 00:11:04,038 --> 00:11:08,209 헬렌이 압정으로 내 타이어를 펑크 냈다잖아요 176 00:11:08,626 --> 00:11:11,128 다들 그건 아무래도 좋다 이거예요? 177 00:11:11,879 --> 00:11:13,089 상처받네 178 00:11:14,674 --> 00:11:15,925 "한 주의 식료품" 179 00:11:16,008 --> 00:11:17,760 폴드먼의 펑키 비트주스가 제공합니다 180 00:11:17,885 --> 00:11:19,887 상한 게 아니라 원래 그 맛이죠! 181 00:11:19,970 --> 00:11:21,555 "슬림 픽킨스" 182 00:11:21,639 --> 00:11:25,226 일요일이군, 테이블타운에서 식료품을 가장 많이 사는 날이야 183 00:11:25,351 --> 00:11:28,646 슬림 픽킨스 장사가 잘되겠어 공기가 느껴진다니까 184 00:11:29,647 --> 00:11:33,067 고든, 시식 매대에서의 첫 근무일인데 185 00:11:33,150 --> 00:11:34,151 잘할 수 있겠어요? 186 00:11:35,653 --> 00:11:38,155 난 내 의무에 최선을 다해요 187 00:11:38,531 --> 00:11:40,533 오픈 시간이에요 문 여세요! 188 00:11:41,200 --> 00:11:44,704 쇼핑하는 날 살 것은 소다 팝 189 00:11:44,829 --> 00:11:48,499 식료품 트위스트를 추고 쇼핑 리스트를 챙겨! 190 00:11:50,710 --> 00:11:52,420 쇼핑 리스트 챙겼어, 마틴? 191 00:11:53,629 --> 00:11:56,298 이런, 또 까먹은 거야? 192 00:11:56,382 --> 00:11:58,509 다시 집까지 운전해 가야 해? 193 00:11:59,343 --> 00:12:00,970 - 아니 - 그럼 챙겼어? 194 00:12:01,262 --> 00:12:02,263 응 195 00:12:02,388 --> 00:12:05,099 다행이다, 오늘은 당신이 알아서 장 봐야 하거든 196 00:12:05,224 --> 00:12:07,309 오늘 대단한 쿠폰 행사가 있대 197 00:12:07,393 --> 00:12:09,854 가게에 흩어진 쿠폰을 20장 모으면 198 00:12:09,937 --> 00:12:12,523 오래된 뽑기 게임을 할 토큰을 준다더라 199 00:12:12,732 --> 00:12:14,734 50년이나 된 카주도 있대 200 00:12:15,359 --> 00:12:17,945 엄청 신나셨네요 가서 재밌게 노세요 201 00:12:18,070 --> 00:12:21,949 전 샘플 시식 매대랑 데이트가 있거든요 202 00:12:22,116 --> 00:12:24,285 샘플 시식 매대는 왜? 203 00:12:24,410 --> 00:12:26,537 가게에서 가장 핫한 곳이잖아요 204 00:12:26,662 --> 00:12:30,040 샘플 시식이 무한정이라고요 치즈, 과일, 파스타까지 205 00:12:30,207 --> 00:12:32,960 없는 게 없는데 전부 공짜죠! 206 00:12:33,127 --> 00:12:34,420 스파나코피타가 별로라도 괜찮아요 207 00:12:34,503 --> 00:12:37,006 10분마다 새 음식이 나오니까! 208 00:12:37,089 --> 00:12:40,718 그중 최고는 뭐든 해주는 다이앤이죠 209 00:12:40,968 --> 00:12:44,263 배고픈 아이들에게 간식을 더 나눠주거든요 210 00:12:47,808 --> 00:12:52,438 뭐, 둘 다 가서 재밌게 놀아 내가 리스트대로 장 볼게 211 00:12:52,605 --> 00:12:55,733 내 주머니에 단단히 챙겼거든 212 00:12:56,901 --> 00:12:59,195 슬리미 P! 반가워요 213 00:13:02,740 --> 00:13:04,033 "뽑기" 214 00:13:05,910 --> 00:13:08,454 죄송해요 어머, 안녕하세요! 215 00:13:08,579 --> 00:13:10,581 우리 딸 학교 선생님 맞으시죠? 216 00:13:10,915 --> 00:13:13,250 선생님 연극반에 들었거든요 키프 채털리요 217 00:13:15,211 --> 00:13:19,215 같이 마을 곳곳에서 소동도 벌이신다면서요 218 00:13:20,674 --> 00:13:24,303 학생이 워낙 많아서 모르겠네요 219 00:13:29,225 --> 00:13:32,061 - 네, 만나서 반가웠어요 - 네 220 00:13:32,853 --> 00:13:35,606 이크 시 올라 어색해 죽을 뻔했네 221 00:13:36,357 --> 00:13:37,608 첫 번째 쿠폰이다 222 00:13:38,484 --> 00:13:41,111 샘플 시식, 샘플 시식 223 00:13:42,154 --> 00:13:43,864 안녕하세요 다이앤은 어디 있어요? 224 00:13:43,948 --> 00:13:47,368 오토만 플랫츠 샘플 대회에 갔어 오늘은 내가 왔지 225 00:13:47,493 --> 00:13:50,496 잘됐네요 몇 년이나 가고 싶댔는데 226 00:13:50,830 --> 00:13:53,874 샘플 시식 동료를 만나는 건 늘 즐거운 일이죠 227 00:13:54,083 --> 00:13:56,168 오늘은 뭐가 있어요, 아저씨? 미니 키슈? 228 00:13:57,628 --> 00:14:01,966 시식은 구매하는 손님을 위한 거야 애들이 아니라 229 00:14:03,759 --> 00:14:06,011 다이앤만 유머 감각이 있는 줄 알았는데 230 00:14:11,767 --> 00:14:16,188 전 그냥 애 아니거든요? 부모님이랑 같이 왔어요 231 00:14:16,272 --> 00:14:18,983 '구매하시는' 부모님 말이에요! 232 00:14:19,275 --> 00:14:24,446 제품에 관해선 제 의견이 두 분에게 중요하다고요 233 00:14:24,655 --> 00:14:27,449 뭘 살지 말이에요 234 00:14:29,118 --> 00:14:31,328 안녕하세요, 손님 드셔보시겠어요? 235 00:14:36,667 --> 00:14:37,877 "빵" 236 00:14:38,085 --> 00:14:41,171 빵이군, 좋았어 우린 늘 빵을 사니까 237 00:14:41,255 --> 00:14:43,382 쇼핑 리스트가 없어도 그건 알지 238 00:14:47,052 --> 00:14:50,139 안 돼 어디 브랜드 걸 사더라? 239 00:14:50,222 --> 00:14:52,433 아기 밀이 태양에서 튀어나오는 거? 240 00:14:52,516 --> 00:14:53,851 아니면 불붙은 빵? 241 00:14:54,143 --> 00:14:57,605 난 시골 처녀가 버터 덤벨을 드는 걸 좋아해요 242 00:14:57,813 --> 00:14:59,106 마지막 남은 걸 가져왔죠 243 00:15:03,652 --> 00:15:05,863 배리? 왜 씩씩대고 있어? 244 00:15:06,030 --> 00:15:09,116 시식대 아저씨가 시식을 못 하게 해 245 00:15:09,241 --> 00:15:10,284 나돈데! 246 00:15:14,538 --> 00:15:16,248 - 안녕 - 시식대 아저씨? 247 00:15:17,041 --> 00:15:18,918 새로 온 시식대 아저씨 얘기 해? 248 00:15:19,001 --> 00:15:20,002 응! 249 00:15:20,085 --> 00:15:23,339 이름이 '고든'이란 아저씨가 날 압도할 줄이야 250 00:15:23,589 --> 00:15:24,882 힘을 합치자 251 00:15:24,965 --> 00:15:27,509 우리는 넷이나 되니까 그 아저씨를 능가할 수 있겠지 252 00:15:28,010 --> 00:15:29,929 하나, 둘, 셋, 넷 시식! 253 00:15:32,556 --> 00:15:34,558 흠흠, 또 저예요 254 00:15:35,142 --> 00:15:36,727 그게 무슨 소리죠? 255 00:15:37,853 --> 00:15:39,980 기억 안 나세요? 키프 엄마요 256 00:15:41,523 --> 00:15:44,360 5분 전에 부딪쳐서 얘기도 나눴잖아요 257 00:15:45,319 --> 00:15:46,320 그랬나요? 258 00:15:52,993 --> 00:15:55,996 네, 뭐, 그랬죠 259 00:15:59,333 --> 00:16:01,377 죄송해요, 실례할게요 260 00:16:02,252 --> 00:16:05,214 바퀴가 그쪽으로 가고 싶지 않나 봐요 261 00:16:05,631 --> 00:16:06,674 이제 됐네요 262 00:16:14,431 --> 00:16:17,685 리스트를 떨어뜨렸네 이게 없으면 장을 못 보지 263 00:16:17,768 --> 00:16:21,313 "비트" 264 00:16:23,357 --> 00:16:25,275 죄송해요 리스트를 엿보려고 했어요 265 00:16:25,359 --> 00:16:28,904 뭘 사야 할지 잘 몰라서 고민이거든요 266 00:16:29,154 --> 00:16:33,325 가엾어라 절 따라서 쇼핑하시겠어요? 267 00:16:33,492 --> 00:16:36,245 정말요? 그러면 정말 좋을 거예요 268 00:16:36,620 --> 00:16:40,124 먼저 폴드먼의 펑키 비트주스를 사야 해요 269 00:16:40,207 --> 00:16:41,250 아무렴요! 270 00:16:42,710 --> 00:16:45,421 저 아저씨 좀 봐 자기가 대장인 줄 알지 271 00:16:46,171 --> 00:16:49,466 - 한 판을 가져올 테다 - 키프, 찾았어! 272 00:16:49,550 --> 00:16:52,302 이런, 교장 선생님! 273 00:16:52,469 --> 00:16:55,389 주말 반바지 차림으로 여기서 뵈니 이상하네요 274 00:16:55,723 --> 00:16:57,474 무료 시식을 얻어달라고? 275 00:16:57,766 --> 00:17:02,771 네 개 가져다 주세요 어른 친구들 주려고 한다면서요 276 00:17:03,022 --> 00:17:04,314 저희한테 주시면 돼요 277 00:17:06,775 --> 00:17:10,279 좋아, 잘되고 있어 웃고 있잖아 278 00:17:10,362 --> 00:17:13,866 무료 시식을 부탁하네 좋아, 이리 오면 돼 279 00:17:13,991 --> 00:17:15,534 잠깐, 뭐 하는 거지? 280 00:17:15,659 --> 00:17:18,412 샘플 냄새를 맡고 있네 눈을 감잖아 281 00:17:18,495 --> 00:17:20,706 냄새가 좋은가 봐 침까지 흘리고 282 00:17:21,040 --> 00:17:23,375 이런, 미니 키슈를 먹잖아 283 00:17:23,459 --> 00:17:26,754 맘에 들어 해 이런, 다 먹었네 284 00:17:27,379 --> 00:17:30,799 샘플 음식 진짜 맛있더라 너희도 먹어봐 285 00:17:34,970 --> 00:17:37,389 우리도 그러려고 하거든요 286 00:17:39,391 --> 00:17:41,810 20번째 쿠폰이다! 287 00:17:43,604 --> 00:17:47,566 세 번은 안 돼요 더는 잡담 못 나누겠다고요! 288 00:17:47,775 --> 00:17:50,778 '잡담'요? 우리 열 마디도 안 나눴어요! 289 00:17:52,071 --> 00:17:56,241 한 번만 더 마주쳐서 잡담을 나눠야 한다면 290 00:17:56,325 --> 00:17:58,619 당신을 버섯으로 바꿔버릴 거예요! 291 00:17:58,744 --> 00:18:00,370 난 버섯 싫은데! 292 00:18:01,080 --> 00:18:04,249 그래요? 살구버섯도요? 보통 음식을 할 때 293 00:18:04,333 --> 00:18:06,710 버섯은 유용하게 쓸 수… 294 00:18:06,835 --> 00:18:10,130 잠깐, 안 돼! 이건 잡담이잖아요 295 00:18:10,339 --> 00:18:13,092 꼬시지 말아요, 아주머니 296 00:18:13,801 --> 00:18:16,178 저도 그쪽이랑 얘기하기 싫거든요! 297 00:18:16,553 --> 00:18:19,765 저런 사람이 다 있담? 18, 19… 298 00:18:19,890 --> 00:18:22,059 뭐야, 마지막 쿠폰 어디 갔어? 299 00:18:24,728 --> 00:18:29,441 안 돼, 말을 안 걸고 헬렌한테서 쿠폰을 어떻게 얻지? 300 00:18:34,279 --> 00:18:37,950 이런 수들은 안 먹히네 어른들한테 샘플 부탁하기 301 00:18:38,200 --> 00:18:40,369 가게 밑에 굴 파기 공중전화로 고든한테 전화해서 302 00:18:40,452 --> 00:18:43,789 - 할머니인 척하기 - 통하는 게 없잖아! 303 00:18:44,581 --> 00:18:47,876 포기하자, 그냥 아빠한테 제품을 사달라고 해서 304 00:18:47,960 --> 00:18:49,503 집에 가서 먹으련다 305 00:18:49,586 --> 00:18:50,629 안 돼, 캔들! 306 00:18:50,712 --> 00:18:53,757 그게 중요한 게 아니야 무료 시식이 중요하지! 307 00:18:53,882 --> 00:18:56,969 지루하고 끝나지 않는 부모님과의 장 보기에서 308 00:18:57,094 --> 00:19:00,806 시식은 한 줄기 빛이란 말이야! 309 00:19:01,473 --> 00:19:06,562 누군가 고든을 잠시만 유인해서 시식대에서 벗어나게 하면 되는데 310 00:19:06,770 --> 00:19:08,063 누가 하겠어? 311 00:19:08,647 --> 00:19:11,483 그거야, 좋은 생각이 있어 312 00:19:12,609 --> 00:19:17,739 점심시간이에요, 고든 시식대는 내가 맡죠 313 00:19:17,906 --> 00:19:19,366 그래요 314 00:19:20,117 --> 00:19:23,745 푹 익어서 물렁한 아보카도 13개를 사면 315 00:19:23,829 --> 00:19:26,832 장보기 끝이에요 자랑스럽네요, 마틴 316 00:19:27,749 --> 00:19:31,503 고마워요, 전 미처 못 떠올렸을 거예요, 절대로요 317 00:19:32,129 --> 00:19:34,173 맞다, 저 지금 별난 다이어트 중이거든요 318 00:19:34,298 --> 00:19:36,675 절 따라서 쇼핑하며 같은 물건을 고르기 전에 319 00:19:36,758 --> 00:19:40,554 말해야 했는데 그럼 전 가볼게요, 파이팅! 320 00:19:41,763 --> 00:19:43,432 "공기 봉지 콩 버터" 321 00:19:43,515 --> 00:19:44,391 "100% 달걀 껍데기" 322 00:19:44,558 --> 00:19:47,019 뭐라고요? 돌아와요! 323 00:19:47,936 --> 00:19:49,646 여기 직원이세요? 324 00:19:49,730 --> 00:19:53,233 뭘 살지 알려주세요 집에 리스트를 두고 왔어요 325 00:19:53,609 --> 00:19:56,028 가족들이 알면 안 돼요! 326 00:19:57,905 --> 00:19:59,114 저기요? 327 00:20:04,036 --> 00:20:05,204 아빠? 328 00:20:08,081 --> 00:20:11,043 들어보세요, 이래야만 무료 시식을 할 수 있었다고요! 329 00:20:11,293 --> 00:20:14,504 그랬단 말이지? 이건 내가 가져가마 330 00:20:16,423 --> 00:20:19,384 키프, 엄마한테는 말하지 말고… 331 00:20:19,509 --> 00:20:22,429 - 늦었어, 다 들었거든 - 여보, 거기서 뭐 해? 332 00:20:24,014 --> 00:20:27,226 뭐야, 못 참아! 버섯으로 바꿔버릴 테다! 333 00:20:28,810 --> 00:20:29,853 뛰어 334 00:20:37,194 --> 00:20:40,906 대추야, 네가 싫어하는 것으로 변해라! 335 00:20:41,406 --> 00:20:42,407 이봐요! 336 00:20:53,418 --> 00:20:57,214 아이가 됐잖아? 왜 심술을 부렸던 거지? 337 00:20:57,422 --> 00:21:01,969 아이들도 사람인데 다들 무료 시식 하세요! 338 00:21:03,512 --> 00:21:06,932 이것 봐라 제일 싫어하는 것으로 변했네 339 00:21:07,015 --> 00:21:07,975 잘했어요, 헬렌 340 00:21:15,774 --> 00:21:19,611 어머, 키프 어머님이시군요! 341 00:21:24,741 --> 00:21:25,909 집에 가자 342 00:21:31,123 --> 00:21:32,165 맛없어 343 00:21:35,419 --> 00:21:37,921 가게에 지루한 날이란 없죠? 344 00:21:38,171 --> 00:21:39,798 그러게 말이에요 345 00:21:43,093 --> 00:21:45,595 슬리미 P 홀로 서네 346 00:21:45,721 --> 00:21:48,307 처음으로 도로를 달려봐 347 00:21:48,432 --> 00:21:50,976 슬리미 P 마침내 자유야 348 00:21:51,143 --> 00:21:53,729 세상엔 놀라운 것들이 많다네 349 00:21:59,026 --> 00:22:00,193 "공항" 350 00:22:27,137 --> 00:22:29,139 자막: 이현정