1 00:00:26,568 --> 00:00:30,113 Thelma rajzszögei szponzorálásában. Ez aztán tűpontos! 2 00:00:32,115 --> 00:00:35,994 - Nos, igen... - Azt hiszem, most, hogy... 3 00:00:36,161 --> 00:00:39,706 Köszönöm... Csendet! 4 00:00:39,873 --> 00:00:43,668 Örömmel jelentem be, hogy reggel, miután defektet kaptam, 5 00:00:43,835 --> 00:00:46,921 megzsarolt... vagyis meggyőzött egy irgalmas szamaritánus, 6 00:00:47,088 --> 00:00:50,175 hogy elég pénzünk van egy saját musicalre, 7 00:00:50,341 --> 00:00:53,011 amit a saját drámatanárunk rendez. 8 00:00:53,178 --> 00:00:55,055 A ceruza-költségvetés rovására. 9 00:00:55,221 --> 00:00:57,098 Nem kell többé ceruzát használnunk? 10 00:00:57,265 --> 00:01:00,185 Egy igazi musicalt csinálunk? Imádom a musicaleket! 11 00:01:01,519 --> 00:01:06,524 Ez lesz a legjobb dolog, amit valaha láttatok! 12 00:01:07,942 --> 00:01:11,237 Barry! Ha ez jól sül el, minden évben csinálhatunk musicalt! 13 00:01:15,700 --> 00:01:18,828 Mikor teszi már közzé a stáblistát? 14 00:01:28,630 --> 00:01:30,256 BEJELENTÉSEK 15 00:01:30,423 --> 00:01:33,510 Jaj, ne! Istenkém! 16 00:01:33,593 --> 00:01:34,803 THELMÁÉ 17 00:01:41,601 --> 00:01:47,023 - Kaptam szerepet! Én leszek... Helen! - Én is! Én meg... a négyéves Helen? 18 00:01:47,190 --> 00:01:51,111 Én leszek a gimis Helen? Egy pillanat! Mind Helenek leszünk? 19 00:01:51,277 --> 00:01:53,154 Miről szól ez a műsor? 20 00:01:57,242 --> 00:01:59,202 Helen hangja? 21 00:01:59,369 --> 00:02:03,581 "Epikus musical egy állandóan tökéletes életről”? 22 00:02:03,790 --> 00:02:07,418 Remélem, készen álltok! Ne késsetek el a próbáról! 23 00:02:11,923 --> 00:02:14,968 Ha ez a műsor jó, akkor jövőre még jobbat csinálhatunk. 24 00:02:15,135 --> 00:02:17,095 Igen, ez logikus. 25 00:02:17,262 --> 00:02:20,265 Ültesd el a magot most, élvezd a termést jövőre! Értem. 26 00:02:20,431 --> 00:02:22,225 Első jelenet: Helen születése. 27 00:02:24,477 --> 00:02:27,480 Nyűgözzetek le! És felvétel! 28 00:02:28,690 --> 00:02:33,194 Jöttünk megnézni a gyermeket 29 00:02:34,612 --> 00:02:38,867 Oly szép, szelíd és kedves 30 00:02:39,868 --> 00:02:42,495 Ennyi! Ez szörnyű volt! 31 00:02:43,955 --> 00:02:48,877 Candle, a sikításod túl éles! Trevor, artikulálj! 32 00:02:49,043 --> 00:02:51,379 Barry, szerinted így áll egy orvos? 33 00:02:51,546 --> 00:02:54,007 - Elnézést, inkább így? - Nem. 34 00:02:54,174 --> 00:02:55,592 - Így? - Nem. 35 00:02:55,758 --> 00:02:57,343 - Ez a láb? Bocsánat. - Nem. 36 00:02:57,510 --> 00:03:00,180 - A csípő a gond? Biztos a csípő. - Nem. Rossz! 37 00:03:02,974 --> 00:03:09,272 Tíz perc szünet! Sétálok egyet, hátha elmúlik ez a bűz. 38 00:03:09,689 --> 00:03:12,984 - Jézusom! Hogy írják a "dívát”? - D-I... 39 00:03:13,151 --> 00:03:15,945 Van nagyobb gondunk is. Nézzük a következő jelenetet! 40 00:03:16,070 --> 00:03:20,450 "A hatéves Helen lesz a történelem legfiatalabb Nobel-díjasa”? 41 00:03:21,075 --> 00:03:23,745 Ez a teljes történet. Baba Helen: elsöprő bűbáj. 42 00:03:23,870 --> 00:03:27,624 Kisgyerek Helen: csodagyerek. Fősulis Helen: továbbra is cuki. 43 00:03:27,916 --> 00:03:34,047 "Helen belép. Mindenki elalél a csodálattól izzó karizmája miatt”? 44 00:03:34,297 --> 00:03:35,757 Nincs cselekmény. Nuku. Semmi! 45 00:03:36,132 --> 00:03:38,176 Kilépjünk? 46 00:03:38,468 --> 00:03:40,595 - Ez is egy lehetőség. - Igen, talán. 47 00:03:41,012 --> 00:03:43,640 - Én végeztem. - Lassan a testtel, emberek! 48 00:03:45,308 --> 00:03:46,559 Kiff, tiéd a pálya. 49 00:03:47,310 --> 00:03:49,520 Ez az egyetlen esélyünk. Nem adhatjuk fel. 50 00:03:49,687 --> 00:03:51,731 Kell egy másodvélemény valakitől, 51 00:03:51,898 --> 00:03:54,525 aki egy kicsit ért is a musicalekhez. 52 00:03:54,692 --> 00:03:56,903 Találkozzunk Saint Louisban 53 00:03:59,906 --> 00:04:01,783 La la la la, közkincs 54 00:04:06,246 --> 00:04:08,081 Jól van, adjunk bele mindent! 55 00:04:08,248 --> 00:04:10,708 Velünk van egy profi, aki megmondja a tutit. 56 00:04:10,875 --> 00:04:12,543 Hagyjátok abba a szövetkezést! 57 00:04:12,794 --> 00:04:16,798 Ötödik jelenet, kamasz Helen, a gimi királynője. Felvétel! 58 00:04:16,965 --> 00:04:19,926 Túl sok a barátom, számát se tudom 59 00:04:20,593 --> 00:04:23,638 És tökéletesen elbűvölő vagyok 60 00:04:26,432 --> 00:04:28,518 Oké, Sweepy, ne kertelj! 61 00:04:28,851 --> 00:04:32,522 Ez lesz a világ legrosszabb musicalje. 62 00:04:32,689 --> 00:04:35,233 Pedig ott voltam a Legs Diamond premierjén. 63 00:04:35,608 --> 00:04:37,735 Micsoda? Ezt nem hagyhatjuk. 64 00:04:37,902 --> 00:04:41,322 Ha rossz a darab, soha többé nem csinálhatunk musicalt! 65 00:04:41,489 --> 00:04:42,657 Mit tegyünk? 66 00:04:42,824 --> 00:04:44,742 Rávehetnénk Helent, hogy írja át. 67 00:04:44,909 --> 00:04:46,786 Helyrehozhatjuk. Azt hiszem. 68 00:04:47,787 --> 00:04:49,706 Ezt mondták a Legs Diamondról is. 69 00:04:51,207 --> 00:04:54,168 RUHÁK 70 00:04:59,340 --> 00:05:02,010 - Helló, Helen rendező! - Mit akarsz, Kiff? 71 00:05:02,385 --> 00:05:05,930 Remélem, tudja, hogy imádunk musicalben játszani. 72 00:05:06,097 --> 00:05:09,642 De a forgatókönyv egy kicsit problémás. 73 00:05:09,892 --> 00:05:11,394 Mi lenne, ha kipofoznánk? 74 00:05:12,520 --> 00:05:14,522 Hogy merészeled? 75 00:05:14,939 --> 00:05:17,734 Csak azt mondom, hogy a sztori lehetne érdekesebb. 76 00:05:17,900 --> 00:05:20,862 Mondj egy dolgot, ami nem érdekes benne! 77 00:05:20,987 --> 00:05:23,406 - Nincs konfliktus. - De van! 78 00:05:23,573 --> 00:05:26,451 Az a konfliktus, hogy választani kell kedvenc Helent. 79 00:05:26,617 --> 00:05:28,703 Nincs mivel megküzdeni. 80 00:05:28,870 --> 00:05:33,583 A műsor zsenialitásával kell megküzdenetek! 81 00:05:33,750 --> 00:05:35,752 A harmadik felvonásban a feloldás nem kiérdemelt. 82 00:05:36,461 --> 00:05:39,797 Azzal érdemeltem ki, hogy én voltam a legjobb! 83 00:05:42,633 --> 00:05:46,971 Azt akarjátok mondani, hogy a Helen hangja rossz? 84 00:05:49,474 --> 00:05:51,517 Nem egészen. 85 00:05:51,684 --> 00:05:52,894 Igen. 86 00:05:53,561 --> 00:05:56,356 Oké. Értékelem, hogy elmondtátok az igazat. 87 00:05:56,522 --> 00:06:00,860 Az igazat, hogy egyikőtök sem elég jó a művészetemhez. Felmondok! 88 00:06:02,153 --> 00:06:04,238 Most mit... Várjunk, visszajött! 89 00:06:04,405 --> 00:06:07,241 Tudjátok, milyen nehéz színpadra vinni egy musicalt? 90 00:06:07,408 --> 00:06:10,661 Ez a forgatókönyv az életművem. Éveken át próbáltam rá 91 00:06:10,828 --> 00:06:13,790 pénzt kicsikarni az igazgatótól, erre elszúrjátok! 92 00:06:14,207 --> 00:06:16,501 Tudjátok, mennyit költöttem rajzszögekre? 93 00:06:16,834 --> 00:06:19,253 Négynapos tanfolyamot végeztem a kerékcseréről! 94 00:06:19,420 --> 00:06:22,006 Ez a műsor úgyis túl jó nektek, suttyók! 95 00:06:25,385 --> 00:06:29,639 Szerintetek Helen szögeket tett az útra, hogy PS defektet kapjon? 96 00:06:31,891 --> 00:06:34,727 Na egy ilyen Helennek már tudok szurkolni! 97 00:06:34,894 --> 00:06:37,688 Szenvedélyes, és bármire képes. 98 00:06:37,855 --> 00:06:39,732 Erről kéne szólnia a műsornak! 99 00:06:40,650 --> 00:06:41,943 Hogy Helen kiabál velünk? 100 00:06:42,151 --> 00:06:45,029 Megpróbálja színpadra vinni a musicalt. Újraírhatnánk. 101 00:06:45,196 --> 00:06:49,617 - Még megmenthetjük a műsort! - Igen! 102 00:07:01,129 --> 00:07:02,713 MEGNYITÓ EST TORNATEREM 103 00:07:06,717 --> 00:07:10,138 - Szerinted Helen eljön? - Nem tudom. Küldtünk neki jegyet. 104 00:07:10,304 --> 00:07:13,224 Egy-kettő, gyerünk! Öt perc a műsorig! 105 00:07:13,558 --> 00:07:14,976 Ez olyan izgalmas! 106 00:07:15,143 --> 00:07:17,687 Úgy tudom, a rendező felmondott kreatív 107 00:07:17,854 --> 00:07:20,440 nézeteltérés miatt, és rémes lesz a műsor. 108 00:07:21,315 --> 00:07:25,486 - Akkor miért jött el? - Imádok szörnyű dolgokat nézni. 109 00:07:28,114 --> 00:07:30,241 Hahó! Egy kis figyelmet kérek! 110 00:07:31,576 --> 00:07:33,703 Megkértek, hogy olvassam fel ezt. 111 00:07:33,870 --> 00:07:38,207 A Helen hangja ma este nem kerül előadásra. 112 00:07:39,625 --> 00:07:44,839 A Table Town Színjátszó Kör helyette büszkén bemutatja a My Fair Helent. 113 00:07:45,631 --> 00:07:46,549 Hát jó. 114 00:07:48,259 --> 00:07:50,136 Mit mondott? "My Fair” mi? 115 00:07:56,309 --> 00:08:01,355 Van egy gondolatom, egy vágyam 116 00:08:02,398 --> 00:08:07,820 Úgy nő, mint a gaz 117 00:08:08,237 --> 00:08:13,075 Úgy vágyom valamire 118 00:08:13,951 --> 00:08:18,664 És ez a valami... valaki 119 00:08:20,875 --> 00:08:26,464 Mondj le az álmaidról! Ez a valóság, nem Álomország! 120 00:08:28,591 --> 00:08:31,594 Miért nem látják Mennyire fáj belül? 121 00:08:32,595 --> 00:08:36,474 Olyasmit kérsz, ami nincs nekünk 122 00:08:36,641 --> 00:08:39,810 Hiába sírok minden éjjel 123 00:08:40,436 --> 00:08:45,107 Ilyen táblázatokat kell tervezned 124 00:08:45,274 --> 00:08:46,359 Költségvetés! 125 00:08:47,777 --> 00:08:50,988 Kérem 126 00:08:51,155 --> 00:08:54,617 Kérem 127 00:08:54,784 --> 00:09:01,165 Kérem, ne 128 00:09:02,500 --> 00:09:03,459 Ez egy kicsit túlzás. 129 00:09:08,297 --> 00:09:09,507 Pontosan. 130 00:09:14,136 --> 00:09:19,684 Őrültnek hívnak Amiért musicalt írtam 131 00:09:19,850 --> 00:09:25,022 Nem tudom, képes vagyok-e rá, de nem adom fel! 132 00:09:27,149 --> 00:09:31,320 Elbújtam a bokorban És a rajzszöget eldobtam 133 00:09:31,487 --> 00:09:34,240 - Mi? - Defektet kapott 134 00:09:34,407 --> 00:09:37,326 - És megakadt - Ne már! 135 00:09:37,493 --> 00:09:42,039 De nincs nálam pótkerék És be kell érnem az iskolába még 136 00:09:43,040 --> 00:09:44,709 Jól van, segítek 137 00:09:44,875 --> 00:09:48,087 Csak tegyél meg nekem valamit 138 00:09:48,254 --> 00:09:51,674 - Várjunk, mi? - Jól van, Helen. Nyertél. 139 00:09:51,841 --> 00:09:56,387 Előadhatod a musicalt. A ceruza-költségvetés rovására. 140 00:09:56,554 --> 00:09:58,389 Pontosan ez történt! 141 00:09:58,723 --> 00:10:02,435 Helen megcsinálta Jóváhagyták a költségvetést 142 00:10:02,602 --> 00:10:05,521 Helen megcsinálta Jóváhagyták a költségvetést 143 00:10:05,855 --> 00:10:12,320 Helen megcsinálta 144 00:10:13,195 --> 00:10:19,910 Elérte, amit akart 145 00:10:22,496 --> 00:10:23,789 És aztán felmondott! 146 00:10:26,375 --> 00:10:28,502 Tévedtem! 147 00:10:32,465 --> 00:10:35,968 Ez a taps nekem szól? Az én történetemnek? 148 00:10:36,135 --> 00:10:38,721 Imádnak! Imádnak engem! 149 00:10:44,769 --> 00:10:46,646 Kiff, ez csodálatos volt. 150 00:10:46,812 --> 00:10:50,191 Még sosem éreztem ilyen közel magam egy alkalmazotthoz sem. 151 00:10:50,358 --> 00:10:51,817 Nem vagyok az alkalmazottja. 152 00:10:54,362 --> 00:10:57,782 Alig várom a jövő évi musicalt! 153 00:11:03,788 --> 00:11:08,209 És az nem baj, hogy rajzszöget szórt az útra, hogy defektet kapjak? 154 00:11:08,709 --> 00:11:11,128 Szerintetek ez rendben van? 155 00:11:11,921 --> 00:11:13,255 Ez nagyon bántó. 156 00:11:14,674 --> 00:11:17,760 A Foldman Fura Céklaleve szponzorálásában. 157 00:11:17,927 --> 00:11:19,845 Tényleg ilyen ízű. 158 00:11:21,639 --> 00:11:25,226 Vasárnap. A város legnagyobb forgalmú napja a vásárlásra. 159 00:11:25,393 --> 00:11:28,688 Jó nap lesz a mai a Slim Pickinsnél, érzem a levegőben. 160 00:11:29,605 --> 00:11:34,151 Gordon, haver, szerinted elbírnál a kóstolóstanddal az első napodon? 161 00:11:35,611 --> 00:11:38,155 Nos, nagyon komolyan veszem a kötelességeimet. 162 00:11:38,572 --> 00:11:40,574 Idő van. Nyissátok ki az ajtót! 163 00:11:41,075 --> 00:11:44,704 Eljött a heti vásárlás ideje Vegyél üdítőt, fincsi, ide vele 164 00:11:44,870 --> 00:11:48,499 Járd a bevásárlótáncot És a bevásárlólistád ne hagyd otthon 165 00:11:50,751 --> 00:11:52,461 Elhoztad a listát, Martin? 166 00:11:53,587 --> 00:11:56,257 Ne! Ugye nem felejtetted el megint? 167 00:11:56,424 --> 00:11:58,592 Most haza kell mennünk érte? 168 00:11:59,343 --> 00:12:01,512 - Nem. - Szóval nálad van? 169 00:12:01,679 --> 00:12:03,472 - Igen. - Jó, mert ma egyedül kell 170 00:12:03,639 --> 00:12:05,099 elintézned a bevásárlást. 171 00:12:05,266 --> 00:12:07,309 Szuper kuponos akciót szerveztek. 172 00:12:07,476 --> 00:12:09,687 Ha mind a 20 kupont összegyűjtjük, 173 00:12:09,854 --> 00:12:12,523 nyerhetünk zsetont az antik darus játékhoz! 174 00:12:12,690 --> 00:12:14,734 Állítólag van benne egy 50 éves kazu. 175 00:12:15,359 --> 00:12:17,820 Ez őrültség, anya! Mulass jól! 176 00:12:17,987 --> 00:12:21,991 Nekem randim lesz a jó öreg ingyen kóstolóstanddal. 177 00:12:22,158 --> 00:12:24,201 Miért vagy úgy odáig érte? 178 00:12:24,368 --> 00:12:26,412 Az a legjobb hely a boltban! 179 00:12:26,579 --> 00:12:29,999 Korlátlan mennyiségű sajt-, gyümölcs-, tésztafalat, 180 00:12:30,166 --> 00:12:32,918 és bármit ehetsz ingyen! 181 00:12:33,085 --> 00:12:37,006 Nem ízlik a spenótos pite? Tízpercenként jön valami új! 182 00:12:37,173 --> 00:12:40,676 És a legjobb a nő, aki mindezt lehetővé teszi: Diane. 183 00:12:40,843 --> 00:12:44,138 Mindig ad pár extra finomságot nekünk, éhes gyerekeknek. 184 00:12:47,683 --> 00:12:49,977 Rendben. Jó szórakozást nektek! 185 00:12:50,144 --> 00:12:55,733 Én bevásárlok a listáról. Ami totál nálam van. 186 00:12:56,859 --> 00:12:59,236 Slimmy P! Haver! 187 00:13:05,910 --> 00:13:08,496 Elnézést! Helló! 188 00:13:08,662 --> 00:13:10,623 Ön a lányom iskolájában tanít, ugye? 189 00:13:10,956 --> 00:13:13,250 Jár a színjátszókörbe, Kiff Chatterley. 190 00:13:15,211 --> 00:13:19,298 Néha együtt követik el a csínyeket a városban. 191 00:13:20,591 --> 00:13:24,345 Sok diákom van, nem tudom... 192 00:13:29,266 --> 00:13:32,061 - Hát jó, örvendtem. - Oké. 193 00:13:32,895 --> 00:13:35,564 Juj, de kínos! Örülök, hogy vége. 194 00:13:36,357 --> 00:13:37,650 Az első kupon. 195 00:13:38,526 --> 00:13:41,111 Kóstoló. 196 00:13:42,154 --> 00:13:43,781 Helló! Hol van Diane? 197 00:13:43,948 --> 00:13:47,326 Kóstolótalálkozón Ottoman Flatsben. Én új vagyok. 198 00:13:47,493 --> 00:13:50,579 Jó neki, évek óta mondja, hogy szeretne elmenni. 199 00:13:50,746 --> 00:13:53,999 Mindig öröm egy hasonszőrű kóstolórajongóval találkozni. 200 00:13:54,166 --> 00:13:56,252 Mi a mai menü, Gordo? Mini quiche? 201 00:13:57,670 --> 00:14:01,966 A kóstoló fizető vendégeknek vannak. Gyerekeknek nem. 202 00:14:03,759 --> 00:14:06,011 És én még azt hittem, Diane vicces. 203 00:14:11,725 --> 00:14:16,146 Nem sima gyerek vagyok. A szüleimmel jöttem. 204 00:14:16,313 --> 00:14:18,941 Ők "fizető vendégek”! 205 00:14:19,108 --> 00:14:24,405 És nekik sokat számít a véleményem a termékekről, 206 00:14:24,572 --> 00:14:27,449 tudja, hogy mit gondolok. 207 00:14:28,993 --> 00:14:31,328 Jó napot, uram! Mini quiche-t? 208 00:14:37,251 --> 00:14:41,088 Kenyér, igen! Kenyeret mindig veszünk, ezt tudom. 209 00:14:41,255 --> 00:14:43,465 Nem kell lista, hogy tudjam, kell-e kenyér. 210 00:14:45,050 --> 00:14:46,927 KENYÉR 211 00:14:47,094 --> 00:14:50,139 Egek! Melyik márkát szoktuk venni? 212 00:14:50,306 --> 00:14:52,600 A kis búzácskásat, ami a napból bújik ki? 213 00:14:52,766 --> 00:14:54,101 A tüzes kalácsosat? 214 00:14:54,268 --> 00:14:57,605 Én azt szeretem, amin a vidéki hölgy vajjal súlyzózik. 215 00:14:57,771 --> 00:14:59,732 Enyém az utolsó. 216 00:15:03,694 --> 00:15:05,821 Barry! Mi a baj? 217 00:15:06,030 --> 00:15:10,409 - A fickó nem adott kóstolót. - Nekem sem. 218 00:15:14,496 --> 00:15:16,332 - Sziasztok! - Nektek sem? 219 00:15:17,041 --> 00:15:20,002 - Az új kóstolós fickóról beszéltek? - Igen! 220 00:15:20,169 --> 00:15:23,380 Nem hittem, hogy egy "Gordon” nevű ember parancsolhat nekem. 221 00:15:23,547 --> 00:15:27,509 Hé, fogjunk össze! Négyen biztos túljárunk az eszén. 222 00:15:27,676 --> 00:15:30,679 Egy, kettő, három, négy, kóstoló! 223 00:15:32,431 --> 00:15:34,975 Helló! Megint én vagyok. 224 00:15:35,142 --> 00:15:36,727 Ez meg mit jelentsen? 225 00:15:37,811 --> 00:15:40,022 Emlékszik rám? Kiff Chatterley anyukája. 226 00:15:41,607 --> 00:15:44,401 Öt perce találkoztunk, és beszélgettünk. 227 00:15:45,319 --> 00:15:46,320 Oké... 228 00:15:52,868 --> 00:15:56,038 Szóval... Mindegy. 229 00:15:56,205 --> 00:15:57,498 INSTANT KUPONOK 230 00:15:59,041 --> 00:16:05,631 Bocsánat. Elnézést. Beragadt az a fránya kerék. 231 00:16:05,798 --> 00:16:08,092 Meg is van. 232 00:16:13,347 --> 00:16:17,685 Hoppá! Leejtettem a listámat. Enélkül nem tudok bevásárolni. 233 00:16:17,768 --> 00:16:21,271 CÉKLA 234 00:16:23,315 --> 00:16:26,443 Bocsánat! Csak a listáját akartam elolvasni. 235 00:16:26,610 --> 00:16:28,946 Nem tudom, mit vegyek. 236 00:16:29,113 --> 00:16:33,367 Szegény! Van kedve velem tartani a bevásárláshoz? 237 00:16:33,534 --> 00:16:36,245 Komolyan kérdezi? Az csodás lenne. 238 00:16:36,412 --> 00:16:40,040 Először is, négy liter Foldman Fura Céklaleve. 239 00:16:40,207 --> 00:16:42,584 Maga a főnök! 240 00:16:42,751 --> 00:16:46,046 Nézzétek csak! Azt hiszi, nagy ember. 241 00:16:46,213 --> 00:16:49,383 - Szerezhetnék egy rezsót. - Kiff! Találtunk egyet! 242 00:16:49,550 --> 00:16:52,386 Rendben, Prince titkár. 243 00:16:52,553 --> 00:16:55,431 Fura hétvégi gatyában látni. 244 00:16:55,597 --> 00:16:59,560 - Szóval hozzak ingyen kóstolót? - Négyet. 245 00:16:59,727 --> 00:17:02,771 De mondja azt, hogy a többi felnőtt barátjának kell! 246 00:17:02,938 --> 00:17:05,232 Aztán hozza ide őket! 247 00:17:06,734 --> 00:17:10,029 Eddig jó, mosolyognak. 248 00:17:10,195 --> 00:17:12,489 Extra kóstolót kér. Igen! 249 00:17:12,656 --> 00:17:15,534 Most már csak vissza kell jönnie. Várjunk, mit csinál? 250 00:17:15,701 --> 00:17:18,328 Megszagolja a mintát, most becsukja a szemét, 251 00:17:18,495 --> 00:17:20,914 és nyáladzik, mint akinek tetszik az illata. 252 00:17:21,081 --> 00:17:23,250 Jaj, ne! Megeszi az egyik mini quiche-t. 253 00:17:23,417 --> 00:17:26,754 Jaj, ne, ízlik neki! Igen. Mindet megeszi. 254 00:17:27,379 --> 00:17:30,841 Ez a minta elképesztő volt! Meg kell kóstolnotok. 255 00:17:34,720 --> 00:17:37,473 Azt próbáljuk. 256 00:17:39,433 --> 00:17:41,852 Meg is van, a 20. kupon! 257 00:17:43,479 --> 00:17:47,608 Nem, ezt nem csinálom újra. Nem bírok többet cseverészni. 258 00:17:47,775 --> 00:17:51,779 "Cseverészni”? Alig váltottunk tíz szót. 259 00:17:51,945 --> 00:17:56,033 Ha még egyszer összefutunk, és csevegnem kell magával, 260 00:17:56,200 --> 00:17:58,619 gombává változtatom! 261 00:17:58,786 --> 00:18:00,370 De én utálom a gombát! 262 00:18:01,080 --> 00:18:02,706 Tényleg? A rókagombát is? 263 00:18:02,873 --> 00:18:06,585 A gombák nagyon sokoldalúan felhasználhatóak bármelyik ételhez... 264 00:18:06,752 --> 00:18:13,092 Várjunk, nem! Ez csevegés. Ne zaklasson! 265 00:18:13,842 --> 00:18:17,888 Jó, én sem akarok magával beszélni! Egek, micsoda kellemetlen alak! 266 00:18:18,055 --> 00:18:22,101 Tizennyolc, 19... Hova lett az utolsó? 267 00:18:24,728 --> 00:18:26,688 Jaj, ne! 268 00:18:26,855 --> 00:18:29,441 Hogy szerezzem meg a kupont anélkül, hogy beszélek Helennel? 269 00:18:34,321 --> 00:18:36,073 Most már tudjuk, mi nem működik. 270 00:18:36,240 --> 00:18:39,159 Megkérni egy felnőttet, alagutat ásni az üzlet alatt, 271 00:18:39,326 --> 00:18:41,787 felhívni Gordont egy fülkéből a nagymamájaként. 272 00:18:41,954 --> 00:18:43,789 Ennyi volt! Mindent megpróbáltunk! 273 00:18:44,164 --> 00:18:45,582 Adjuk fel! 274 00:18:45,666 --> 00:18:47,793 Megkérem apát, hogy vegye meg mindet, 275 00:18:47,960 --> 00:18:49,503 aztán nálunk megkóstoljuk. 276 00:18:49,670 --> 00:18:53,757 Nem, Candle, nem ez a lényeg! Hanem az ingyen kóstoló! 277 00:18:53,924 --> 00:18:57,845 Az egyetlen reménysugár a végtelen, értelmetlen ürességben, 278 00:18:58,011 --> 00:19:00,806 amikor elkísérd a szüleidet a boltba! 279 00:19:01,473 --> 00:19:06,520 Bárcsak valaki elcsalná Gordont pár percre a mintáktól! 280 00:19:06,687 --> 00:19:08,021 De ki? 281 00:19:08,689 --> 00:19:11,525 Megvan! Van egy ötletem! 282 00:19:12,651 --> 00:19:17,823 Ideje ebédelnie, Gordon. Én majd vigyázok a mintákra. 283 00:19:17,990 --> 00:19:19,491 Rendben. 284 00:19:20,159 --> 00:19:24,913 És 13 túlérett, puha avokádó! Ennyi volt, végeztünk is. 285 00:19:25,080 --> 00:19:28,208 - Büszke vagyok magára, Martin. - Köszönöm. 286 00:19:28,375 --> 00:19:31,712 Sosem találtam volna ki ezeket. Óriási tévedésben voltam! 287 00:19:31,879 --> 00:19:34,089 Ó, én most épp diétázom. 288 00:19:34,256 --> 00:19:38,427 Szólhattam volna, mielőtt hagyom, hogy ugyanazt vásárolja, mint én. 289 00:19:38,594 --> 00:19:40,554 Nos, rohannom kell! Csak így tovább! 290 00:19:41,763 --> 00:19:44,308 PATTOGATOTT LEVEGŐ TOJÁSGRILLÁZS 291 00:19:44,474 --> 00:19:47,144 Hogy mi? Jöjjön vissza! 292 00:19:47,936 --> 00:19:51,481 Maga! Maga itt dolgozik! Mondja meg, mit vegyek! 293 00:19:51,648 --> 00:19:56,111 Otthon hagytam a listámat. A családom nem tudhatja meg! 294 00:19:57,988 --> 00:19:59,281 Hahó? 295 00:20:03,911 --> 00:20:05,287 Apa? 296 00:20:08,081 --> 00:20:10,876 Megmagyarázom! Csak így kaphattunk ingyen kóstolót! 297 00:20:11,043 --> 00:20:16,006 Valóban? Ezt elveszem. 298 00:20:16,173 --> 00:20:19,176 Kiff, figyelj, anyádnak nem kell tudnia... 299 00:20:19,343 --> 00:20:22,554 - Késő, mindent hallottam. - Drágám! Mit csinálsz? 300 00:20:23,889 --> 00:20:29,603 - Maga! Elég! Gombává varázsolom! - Futás! 301 00:20:37,152 --> 00:20:40,906 Magozott datolya, öltsd fel a leggyűlöltebb alakodat! 302 00:20:41,406 --> 00:20:42,407 Hé! 303 00:20:53,460 --> 00:20:57,297 Nahát, gyerek vagyok! Miért voltam ilyen bunkó? 304 00:20:57,464 --> 00:21:00,550 A gyerekek is emberek! Ingyen kóstolót mindenkinek! 305 00:21:00,717 --> 00:21:02,344 Indul a buli! 306 00:21:03,470 --> 00:21:06,723 Ezt nézzétek! Azzá vált, amit a legjobban gyűlölt. 307 00:21:06,890 --> 00:21:07,933 Bravó, Helen! 308 00:21:15,774 --> 00:21:19,611 Ó, maga Kiff anyja! 309 00:21:24,241 --> 00:21:25,909 Menjünk innen! 310 00:21:31,248 --> 00:21:33,083 Ez borzalmas. 311 00:21:35,460 --> 00:21:39,715 - Nincs unalmas nap a boltban, mi? - Ezt megismételhetné! 312 00:21:43,093 --> 00:21:48,348 Slimmy P, egyedül vagy Most először útra kelsz 313 00:21:48,515 --> 00:21:51,727 Slimmy P, végre szabad vagy A világot megnézheted 314 00:21:51,893 --> 00:21:53,770 El fogod tőle dobni az agyad 315 00:21:59,026 --> 00:22:00,193 REPTÉR 316 00:22:00,360 --> 00:22:01,403 Igen. 317 00:22:27,137 --> 00:22:29,139 Felirat: Zsaman Jetta