1 00:00:26,568 --> 00:00:30,113 Patrocinado por Chinchetas Thelma. ¡Siempre en el clavo! 2 00:00:32,198 --> 00:00:35,952 -Bueno, yo... -Creo que ahora que... 3 00:00:36,453 --> 00:00:39,706 Gracias... ¡Silencio! 4 00:00:39,873 --> 00:00:43,668 Me place anunciar que esta mañana, tras sufrir un pinchazo, 5 00:00:43,835 --> 00:00:46,921 un buen samaritano me sobornó... convenció 6 00:00:47,088 --> 00:00:50,175 de que tenemos presupuesto para organizar un musical, 7 00:00:50,341 --> 00:00:53,011 el cual dirigirá nuestra profesora de Teatro. 8 00:00:53,178 --> 00:00:55,055 Ya no hay presupuesto para bolis. 9 00:00:55,221 --> 00:00:57,098 ¿Ya no tendremos que usar bolis? 10 00:00:57,265 --> 00:01:00,185 ¿Vamos a hacer un musical? ¡Me encantan los musicales! 11 00:01:01,519 --> 00:01:05,690 ¡Esto va a ser lo mejor que hayáis visto en vuestra vida! 12 00:01:08,109 --> 00:01:11,237 Barry, si esto sale bien, podremos hacer uno cada año. 13 00:01:15,492 --> 00:01:18,620 ¿Cuándo va a colgar la lista de papeles? 14 00:01:30,882 --> 00:01:33,510 Ay, Dios, no. 15 00:01:41,768 --> 00:01:47,023 -¡Tengo un papel! ¡Soy Helen! -¡Y yo! ¿Soy Helen a los cuatro? 16 00:01:47,190 --> 00:01:51,111 ¿Soy Helen de Secundaria? Espera. ¿Todos somos Helen? 17 00:01:51,277 --> 00:01:53,279 Pero ¿de qué va este musical? 18 00:01:57,242 --> 00:01:59,202 "¿El Sonido de Helen? 19 00:01:59,369 --> 00:02:03,581 ¿Un épico musical sobre una vida de continua perfección?". 20 00:02:03,748 --> 00:02:07,544 Espero que estéis listos. No lleguéis tarde al ensayo. 21 00:02:11,965 --> 00:02:14,968 Si este sale bien, el año que viene haremos uno mejor. 22 00:02:15,135 --> 00:02:17,095 Sí, tiene sentido. 23 00:02:17,262 --> 00:02:20,265 Plantar ahora y recoger el años que viene, sí. 24 00:02:20,431 --> 00:02:22,225 Primer acto: el nacimiento de Helen. 25 00:02:24,477 --> 00:02:27,480 Sorprenderme. ¡Y acción! 26 00:02:28,648 --> 00:02:33,153 Hemos venido a ser testigos Del nacimiento de una niña 27 00:02:34,654 --> 00:02:38,908 Preciosa, tranquila y tierna 28 00:02:39,868 --> 00:02:42,495 ¡Corten! ¡Ha sido horrible! 29 00:02:44,038 --> 00:02:48,877 -Candle, tu lloro es muy estridente. -Trevor, vocaliza. 30 00:02:49,043 --> 00:02:51,379 Barry, ¿esa es la pose de un médico? 31 00:02:51,546 --> 00:02:54,007 -Lo siento. ¿Así mejor? -No. 32 00:02:54,174 --> 00:02:55,592 -¿Así? -No. 33 00:02:55,758 --> 00:02:57,343 -¿El pie así? Perdón. -Mal. 34 00:02:57,510 --> 00:03:00,180 -¿Es la cadera? Es la cadera. -No. ¡Mal! 35 00:03:02,724 --> 00:03:04,517 Descansemos diez minutos. 36 00:03:04,684 --> 00:03:09,522 Voy a dar un paseo para ver si desaparece este hedor. 37 00:03:09,689 --> 00:03:12,984 -Dios. Que alguien deletree "diva". -D-I... 38 00:03:13,151 --> 00:03:15,945 Tenemos problemas mayores. Leed la siguiente escena. 39 00:03:16,112 --> 00:03:17,780 "Helen, seis años, se convierte 40 00:03:17,947 --> 00:03:20,491 en la premio Nobel más joven de la historia". 41 00:03:21,075 --> 00:03:23,745 Es todo así. Helen bebé: encanto magnético. 42 00:03:23,912 --> 00:03:27,749 Helen niña: un prodigio. Helen universitaria: más encantadora. 43 00:03:27,916 --> 00:03:34,047 "Helen entra. ¿Todos se desmayan de asombro por su gran carisma?". 44 00:03:34,297 --> 00:03:35,882 No hay argumento. Niente. Nada. 45 00:03:36,174 --> 00:03:38,301 ¿Deberíamos renunciar todos? 46 00:03:38,468 --> 00:03:40,845 -Es una opción. -Podríamos hacerlo. 47 00:03:41,012 --> 00:03:43,640 -Me piro. -¡Amarrad los caballos, chicos! 48 00:03:45,308 --> 00:03:47,143 Kiff, te cedo la palabra. 49 00:03:47,310 --> 00:03:49,979 Es nuestra única oportunidad. No podemos rendirnos. 50 00:03:50,146 --> 00:03:52,023 Solo necesitamos una segunda opinión 51 00:03:52,190 --> 00:03:54,525 de alguien que sepa de musicales. 52 00:03:54,692 --> 00:03:56,945 Nos vemos en San Luis 53 00:03:59,822 --> 00:04:01,908 La, la, la, la, dominio público 54 00:04:06,246 --> 00:04:08,081 Bien, equipo, a darlo todo. 55 00:04:08,248 --> 00:04:10,708 Contamos con el apoyo de un profesional. 56 00:04:10,875 --> 00:04:12,627 ¡Dejad de conspirar! 57 00:04:12,794 --> 00:04:16,798 Quinto acto: Helen adolescente, la reina del instituto. ¡Acción! 58 00:04:16,923 --> 00:04:19,968 Demasiados amigos que contar 59 00:04:20,677 --> 00:04:23,596 ¿Encanto? La cantidad justa 60 00:04:26,307 --> 00:04:28,685 Bien, Sweepy, sin rodeos. 61 00:04:28,851 --> 00:04:32,522 Este va a ser el peor musical que jamás se haya producido, 62 00:04:32,689 --> 00:04:35,233 y yo estuve en el estreno de Legs Diamond. 63 00:04:35,400 --> 00:04:37,735 ¿Qué? No podemos dejar que pase. 64 00:04:37,902 --> 00:04:41,322 Si este musical naufraga, nunca volveremos a hacer otro. 65 00:04:41,489 --> 00:04:42,657 ¿Y qué hacemos? 66 00:04:42,824 --> 00:04:44,742 Persuadirla para que haga cambios. 67 00:04:44,909 --> 00:04:46,786 Tiene arreglo. Creo. 68 00:04:47,787 --> 00:04:49,706 Eso dijeron sobre Legs Diamond. 69 00:04:51,165 --> 00:04:54,168 VESTUARIO 70 00:04:59,340 --> 00:05:01,884 -Hola, directora Helen. -¿Qué quieres, Kiff? 71 00:05:02,385 --> 00:05:05,930 Ya sabe que nos encanta ser parte de este musical, 72 00:05:06,097 --> 00:05:09,642 pero el guion tiene algunos problemas. 73 00:05:09,809 --> 00:05:11,144 ¿Y si le damos un empujoncito? 74 00:05:12,520 --> 00:05:14,522 ¿Cómo te atreves? 75 00:05:14,897 --> 00:05:17,734 Solo creo que la historia podría ser más interesante. 76 00:05:17,900 --> 00:05:20,778 Nombra algo del guion que no sea interesante. 77 00:05:20,945 --> 00:05:23,406 -Bueno, no hay conflicto. -¡Sí que hay! 78 00:05:23,573 --> 00:05:26,451 El conflicto es qué Helen es vuestra favorita. 79 00:05:26,617 --> 00:05:28,703 No hay obstáculos que superar. 80 00:05:28,870 --> 00:05:33,583 Hay que superar el asombro ante la genialidad de este musical. 81 00:05:33,750 --> 00:05:35,752 El desenlace del tercer acto no se siente merecido. 82 00:05:36,627 --> 00:05:39,756 ¡Me lo merecí por ser la mejor! 83 00:05:42,633 --> 00:05:46,971 ¿Estáis intentando decirme que El Sonido de Helen es mala? 84 00:05:49,515 --> 00:05:51,517 No exactamente... Ya sabe... 85 00:05:51,684 --> 00:05:53,394 Sí. 86 00:05:53,561 --> 00:05:56,606 Bien. Aprecio vuestra sinceridad. 87 00:05:56,689 --> 00:06:00,902 La sinceridad de aceptar que no estáis a la altura de mi arte. 88 00:06:02,153 --> 00:06:04,238 ¿Y ahora qué...? Ay, que vuelve. 89 00:06:04,405 --> 00:06:07,241 ¿Sabéis cuánto me ha costado hacer realidad esto? 90 00:06:07,408 --> 00:06:10,661 Es el trabajo de toda una vida. Llevo años exprimiendo 91 00:06:10,828 --> 00:06:14,040 al pajarraco del director y ahora lo habéis arruinado. 92 00:06:14,207 --> 00:06:16,667 ¿Sabéis cuánto llevo gastado en chinchetas? 93 00:06:16,834 --> 00:06:19,253 Hice un curso sobre cambiar ruedas. 94 00:06:19,420 --> 00:06:22,006 ¡No estáis a la altura de este musical, plebeyos! 95 00:06:25,426 --> 00:06:29,597 ¿Helen puso tachas en la carretera para pincharle la rueda al director? 96 00:06:31,891 --> 00:06:34,727 Esa es la Helen que nos interesa. 97 00:06:34,894 --> 00:06:37,688 Apasionada y luchadora. 98 00:06:37,855 --> 00:06:39,732 ¡De eso debería ir el musical! 99 00:06:40,566 --> 00:06:41,984 ¿Sobre Helen gritándonos? 100 00:06:42,151 --> 00:06:44,987 Sobre su lucha por su musical. Reescribiremos el guion. 101 00:06:45,154 --> 00:06:49,659 -¡Aún podemos salvar esta obra! -¡Sí! 102 00:07:01,087 --> 00:07:02,713 NOCHE DEL ESTRENO GIMNASIO 103 00:07:06,843 --> 00:07:10,263 -¿Crees que Helen vendrá? -No sé. Le enviamos una entrada. 104 00:07:10,430 --> 00:07:13,224 ¡A vuestros puestos, chicos! ¡Empezamos en cinco! 105 00:07:13,391 --> 00:07:14,976 Ay, qué nervios. 106 00:07:15,143 --> 00:07:18,146 Dicen que la directora renunció por diferencias creativas 107 00:07:18,312 --> 00:07:20,440 y que el musical va a ser horrible. 108 00:07:21,315 --> 00:07:25,486 -¿Y por qué ha venido a verlo? -Porque adoro los dramas. 109 00:07:28,114 --> 00:07:30,366 ¡Hola! ¿Pueden prestarme atención? 110 00:07:31,701 --> 00:07:33,703 Me han pedido que lea esta tarjeta. 111 00:07:33,870 --> 00:07:35,288 "La función de esta noche, 112 00:07:35,455 --> 00:07:38,166 El Sonido de Helen, se ha cancelado. 113 00:07:39,625 --> 00:07:43,171 En su lugar, la Escuela de Teatro se enorgullece en presentar... 114 00:07:43,337 --> 00:07:45,089 My Fair Helen". 115 00:07:45,673 --> 00:07:46,549 Bien. 116 00:07:48,217 --> 00:07:50,178 ¿Qué ha dicho? ¿My Fair qué? 117 00:07:56,309 --> 00:08:01,439 Tengo un pensamiento Tengo una necesidad 118 00:08:02,440 --> 00:08:07,945 Algo que crece cual margarita 119 00:08:08,237 --> 00:08:12,241 Un deseo de ser 120 00:08:14,118 --> 00:08:18,831 Un deseo de ser algo... alguien 121 00:08:20,791 --> 00:08:25,004 Deja de soñar. Vivimos en el mundo real, 122 00:08:25,171 --> 00:08:26,547 no en el de la fantasía. 123 00:08:28,508 --> 00:08:31,594 ¿Por qué no ves mi dolor? 124 00:08:32,595 --> 00:08:36,474 Me estás pidiendo un dinero Que simplemente no tenemos 125 00:08:36,641 --> 00:08:39,810 Todas las noches lloro en vano 126 00:08:39,977 --> 00:08:45,107 Este tipo de hojas de cálculo Deben planificarse 127 00:08:45,274 --> 00:08:47,610 Presupuestos 128 00:08:47,777 --> 00:08:50,988 Por favor 129 00:08:51,155 --> 00:08:54,617 Por favor 130 00:08:54,784 --> 00:08:58,663 Por favor 131 00:09:02,542 --> 00:09:04,377 Un poco excesivo. 132 00:09:08,130 --> 00:09:09,507 Exacto. 133 00:09:14,136 --> 00:09:19,684 La gente se mofó de mí Por querer hacer un musical 134 00:09:20,101 --> 00:09:24,939 No sé si lo lograré, pero ¡no dejaré de intentarlo! 135 00:09:26,983 --> 00:09:31,320 Escondida en un arbusto Y lanzando unas chinchetas 136 00:09:31,487 --> 00:09:34,240 -¿Qué? -Pinchó una rueda 137 00:09:34,407 --> 00:09:37,326 -Y lo dejé clavado -¡Ni hablar! 138 00:09:37,493 --> 00:09:42,039 Pero no tengo rueda de repuesto Y tengo que llegar a la escuela 139 00:09:43,040 --> 00:09:44,709 Tranquilo, te ayudaré 140 00:09:44,875 --> 00:09:48,087 Solo tienes que hacer algo por mí Guiño 141 00:09:48,462 --> 00:09:51,674 -Espera, ¿qué? -De acuerdo, Helen. Tú ganas. 142 00:09:51,841 --> 00:09:56,387 Te dejaré organizar un musical. Recortaré el presupuesto para bolis. 143 00:09:56,554 --> 00:09:58,389 ¡Pasó así tal cual! 144 00:09:58,764 --> 00:10:02,435 Finalmente lo logró El director aprobó el presupuesto 145 00:10:02,602 --> 00:10:05,521 Finalmente lo logró El director aprobó el presupuesto 146 00:10:05,688 --> 00:10:12,320 Finalmente lo logró 147 00:10:13,237 --> 00:10:19,952 Cumplió su sueño 148 00:10:22,663 --> 00:10:23,789 Y luego renunció 149 00:10:26,375 --> 00:10:28,336 ¡Y yo los ayudé! 150 00:10:32,465 --> 00:10:35,968 ¿Este aplauso es para mí? ¿Para mi historia? 151 00:10:36,135 --> 00:10:38,512 ¡Me aman! ¡Me aman de verdad! 152 00:10:45,102 --> 00:10:46,812 Kiff, ha sido maravilloso. 153 00:10:46,937 --> 00:10:50,191 Nunca antes me había sentido tan cercana hacia una empleada. 154 00:10:50,358 --> 00:10:51,817 No soy tu empleada. 155 00:10:54,362 --> 00:10:57,782 ¡Qué ganas de ver el musical del año que viene! 156 00:11:03,788 --> 00:11:08,542 ¿Os da igual a todos que me pinchara las ruedas? 157 00:11:08,709 --> 00:11:11,587 ¿Os da igual? 158 00:11:11,921 --> 00:11:13,172 Indignante. 159 00:11:14,799 --> 00:11:17,593 Patrocinado por zumo de remolacha Foldman. 160 00:11:17,760 --> 00:11:19,887 ¡Se supone que debe saber así! 161 00:11:21,597 --> 00:11:25,226 Domingo. El día de compras por excelencia. 162 00:11:25,393 --> 00:11:29,438 Hoy será un gran día en Slim Pickins. Puedo olerlo. 163 00:11:29,605 --> 00:11:32,942 Gordon, es tu primer día en la zona de degustación. 164 00:11:33,109 --> 00:11:34,151 ¿Te las apañarás? 165 00:11:35,611 --> 00:11:38,406 Me tomo mi trabajo muy en serio. 166 00:11:38,572 --> 00:11:40,908 Es la hora. Abrid las puertas. 167 00:11:41,075 --> 00:11:44,704 La compra semanal Vamos a comprar refrescos 168 00:11:44,870 --> 00:11:48,499 Vamos a comprar cositas No te olvides la lista 169 00:11:50,668 --> 00:11:52,420 ¿Te has acordado de la lista, Martin? 170 00:11:53,587 --> 00:11:56,257 Ay, no. Te la has olvidado otra vez, ¿no? 171 00:11:56,424 --> 00:11:58,509 ¿Vamos a tener que volver a casa? 172 00:11:59,260 --> 00:12:00,928 -No. -Entonces, ¿la tienes? 173 00:12:01,262 --> 00:12:03,389 -Sí. -Porque necesito 174 00:12:03,639 --> 00:12:05,099 que hagas la compra solo. 175 00:12:05,266 --> 00:12:07,309 Hoy tienen una promoción increíble. 176 00:12:07,476 --> 00:12:09,687 Si consigues los 20 cupones que hay, 177 00:12:09,854 --> 00:12:12,523 te dan una ficha para la máquina de gancho. 178 00:12:12,690 --> 00:12:14,734 Dicen que hay un kazoo superantiguo. 179 00:12:15,109 --> 00:12:17,820 Estás loca, mami. Ve a pasarlo bien. 180 00:12:18,070 --> 00:12:21,991 Yo tengo mi cita semanal con la zona de degustación. 181 00:12:22,158 --> 00:12:24,201 ¿Qué tiene de especial? 182 00:12:24,368 --> 00:12:26,412 ¡Es la mejor sección del súper! 183 00:12:26,579 --> 00:12:29,999 Muestras gratis ilimitadas de queso, frutas, pasta... 184 00:12:30,166 --> 00:12:32,918 Tienen cualquier cosa que imagines. ¡Y gratis! 185 00:12:33,085 --> 00:12:37,006 ¿No te gusta la spanakopita? Cada diez minutos sacan algo nuevo. 186 00:12:37,173 --> 00:12:40,676 Y lo mejor es que la mujer que hace que sea posible, Diane, 187 00:12:41,010 --> 00:12:44,305 siempre les da raciones extra a los niños hambrientos. 188 00:12:47,683 --> 00:12:49,977 Bueno, vosotros dos pasadlo bien. 189 00:12:50,144 --> 00:12:55,691 Yo me ocupo de la lista, la cual para nada he olvidado. 190 00:12:56,859 --> 00:12:59,195 ¡Slimmy P! ¡Grande! 191 00:13:05,868 --> 00:13:08,496 Lo siento. ¡Ay, hola! 192 00:13:08,662 --> 00:13:10,623 Eres profesora de mi hija, ¿no? 193 00:13:10,790 --> 00:13:13,250 Va a su clase de Teatro. ¿Kiff Chatterley? 194 00:13:15,252 --> 00:13:19,215 ¿Creo que a veces os metéis en líos juntas por la ciudad? 195 00:13:20,591 --> 00:13:24,345 Tengo muchos alumnos. No sabría decirte. 196 00:13:29,266 --> 00:13:32,144 -En fin, me alegro de verte. -Sí. 197 00:13:32,895 --> 00:13:35,648 Ay, madre. Qué momento tan incómodo. 198 00:13:36,357 --> 00:13:37,650 El primer cupón. 199 00:13:38,526 --> 00:13:41,070 Muestras, muestras, muestras. 200 00:13:42,154 --> 00:13:43,781 ¡Hola! ¿Dónde está Diane? 201 00:13:43,948 --> 00:13:47,326 Ahora está en Ottoman Flats. Soy el nuevo. 202 00:13:47,493 --> 00:13:50,579 Me alegro por Diane. Siempre ha sido sueño. 203 00:13:50,746 --> 00:13:53,999 Bueno, me alegro de conocer a un entusiasta de las muestras. 204 00:13:54,166 --> 00:13:56,252 ¿Qué tenemos hoy, Gordo? ¿Miniquiches? 205 00:13:57,670 --> 00:14:00,548 Mis muestras son solo para clientes que compran. 206 00:14:00,756 --> 00:14:02,091 No para niños. 207 00:14:03,676 --> 00:14:06,178 ¡Caray! ¡Y yo que creía que Diane era divertida! 208 00:14:11,725 --> 00:14:16,146 Espera, no soy una simple niña. He venido con mis padres. 209 00:14:16,313 --> 00:14:18,941 ¡Mis padres son clientes que compran! 210 00:14:19,191 --> 00:14:24,405 Y valoran mucho mi opinión en términos de productos. 211 00:14:24,572 --> 00:14:27,491 Ya sabes, a la hora de considerar cosas. 212 00:14:29,076 --> 00:14:31,328 Hola, señor. ¿Un miniquiche? 213 00:14:36,667 --> 00:14:41,088 Bien. ¡Pan, eso es! Siempre compramos pan. 214 00:14:41,255 --> 00:14:43,507 No necesito una lista que me diga que debo comprar pan. 215 00:14:44,967 --> 00:14:46,927 PAN 216 00:14:47,094 --> 00:14:50,139 Ay, Dios. Pero ¿cuál compramos? 217 00:14:50,306 --> 00:14:52,391 ¿El del triguito bebé tomando el sol? 218 00:14:52,474 --> 00:14:53,809 ¿El del bollo ardiendo? 219 00:14:54,184 --> 00:14:57,521 A mí me gusta el de la campesina con pesas de mantequilla. 220 00:14:57,855 --> 00:14:59,106 Era el último. 221 00:15:03,652 --> 00:15:05,863 ¿Barry? ¿Qué haces aquí? 222 00:15:05,988 --> 00:15:10,326 -El de las muestras no quiere darme. -¡A mí tampoco! 223 00:15:14,371 --> 00:15:16,332 -Hola, chicos. -¿El tipo de las muestras? 224 00:15:17,041 --> 00:15:20,002 -¿Habláis del de las muestras? -¡Sí! 225 00:15:20,169 --> 00:15:23,380 Nunca que pensé que un Gordon tendría poder sobre mí. 226 00:15:23,547 --> 00:15:27,509 ¡Unamos fuerzas! Entre los cuatro podremos con él. 227 00:15:28,010 --> 00:15:29,970 Uno, dos, tres, cuatro, ¡muestras! 228 00:15:32,514 --> 00:15:34,642 ¡Hola! Soy yo de nuevo. 229 00:15:35,142 --> 00:15:36,769 ¿Qué se supone que significa eso? 230 00:15:37,811 --> 00:15:40,022 ¿No me recuerda? ¿La madre de Kiff? 231 00:15:41,607 --> 00:15:44,360 Nos hemos visto hace cinco minutos. 232 00:15:45,277 --> 00:15:46,362 Ya... 233 00:15:52,868 --> 00:15:56,038 Sí. Bueno... 234 00:15:59,291 --> 00:16:05,255 Perdona. Disculpa. No puedo pasar. 235 00:16:05,631 --> 00:16:06,924 Gracias. 236 00:16:14,431 --> 00:16:17,685 ¡Vaya! Se me ha caído la lista. Sin ella no podría hacer la compra. 237 00:16:17,768 --> 00:16:21,313 ZUMOS DE REMOLACHA 238 00:16:23,315 --> 00:16:26,443 ¡Perdone! Estaba intentando leer su lista. 239 00:16:26,610 --> 00:16:28,946 No sé muy bien qué comprar. 240 00:16:29,113 --> 00:16:33,367 Ay, pobrecito. ¿Quiere que compremos juntos? 241 00:16:33,534 --> 00:16:36,245 ¿En serio? Sería maravilloso. 242 00:16:36,578 --> 00:16:39,999 Lo primero es lo primero: una de zumo de remolacha Foldman. 243 00:16:40,207 --> 00:16:41,333 ¡Usted manda! 244 00:16:42,751 --> 00:16:45,421 Míralo ahí plantado creyéndose alguien importante. 245 00:16:46,213 --> 00:16:49,383 -Yo podría comprar un hornillo. -¡Kiff! ¡Tenemos a uno! 246 00:16:49,550 --> 00:16:52,386 ¡Vaya, el secretario Prince! 247 00:16:52,553 --> 00:16:55,431 Qué raro verle por aquí con sus shorts de finde. 248 00:16:55,597 --> 00:16:59,560 -¿Queréis muestras? -Cuatro muestras. 249 00:16:59,727 --> 00:17:02,771 Pero diga que son para sus amigos adultos. 250 00:17:02,938 --> 00:17:04,356 Le esperamos aquí. 251 00:17:06,775 --> 00:17:10,070 Vale, parece que todo va bien. Se están sonriendo. 252 00:17:10,195 --> 00:17:12,489 Le está pidiendo más muestras... ¡Sí! 253 00:17:12,656 --> 00:17:15,534 Ahora vuelve. Espera, ¿qué hace? 254 00:17:15,701 --> 00:17:18,662 Está oliendo las muestras, ahora está cerrando los ojos 255 00:17:18,829 --> 00:17:20,914 y babeando como si le gustara. 256 00:17:21,081 --> 00:17:23,250 Ay, no. Está probando un miniquiche. 257 00:17:23,417 --> 00:17:26,754 ¡Oh, no! ¡Le encantan! Sí, se los está comiendo todos. 258 00:17:27,337 --> 00:17:30,841 ¡Esos quiches están de vicio! Tenéis que probarlos. 259 00:17:35,012 --> 00:17:37,347 Lo estamos intentando. 260 00:17:39,433 --> 00:17:41,852 Ahí está, ¡el vigésimo cupón! 261 00:17:43,479 --> 00:17:47,608 No, otra vez no. ¡Odio las conversaciones triviales! 262 00:17:47,775 --> 00:17:48,817 ¿Conversación? 263 00:17:48,984 --> 00:17:51,820 Pero si a penas hemos intercambiado diez palabras. 264 00:17:51,987 --> 00:17:56,033 Si vuelvo a encontrarme contigo e intentas sacarme conversación, 265 00:17:56,200 --> 00:17:58,619 ¡te convierto en una seta! 266 00:17:58,786 --> 00:18:00,370 Pero ¡odio las setas! 267 00:18:01,038 --> 00:18:02,706 ¿En serio? ¿Incluso las chanterelles? 268 00:18:02,873 --> 00:18:06,585 Las setas son muy versátiles y dan un toque muy... 269 00:18:06,752 --> 00:18:13,175 ¡Espera, no! Ya estamos otra vez. No oses ponerme a prueba. 270 00:18:13,842 --> 00:18:17,888 ¡Yo tampoco quiero hablar contigo! Qué suplicio. 271 00:18:18,055 --> 00:18:22,101 Dieciocho, diecinueve... Pero ¿dónde está el último? 272 00:18:24,645 --> 00:18:26,688 ¡Oh, no! 273 00:18:26,855 --> 00:18:29,566 ¿Cómo voy a recuperar el cupón sin hablar con Helen? 274 00:18:34,321 --> 00:18:36,156 Bueno, ya sabemos qué no funciona. 275 00:18:36,323 --> 00:18:39,159 Pedirle ayuda a un adulto, cavar un túnel, 276 00:18:39,326 --> 00:18:41,787 llamar a Gordon fingiendo ser su abuela... 277 00:18:41,954 --> 00:18:43,789 ¡Lo hemos intentado todo! 278 00:18:43,956 --> 00:18:45,499 Rindámonos. 279 00:18:45,666 --> 00:18:49,503 Le diré a mi padre que compre todo y probaremos los productos en casa. 280 00:18:49,670 --> 00:18:53,757 ¡No, Candle! ¡Esa no es la cuestión! ¡Son muestras gratuitas! 281 00:18:53,924 --> 00:18:57,845 ¡Es el único rayo de esperanza dentro del vacío interminable 282 00:18:58,011 --> 00:19:00,806 y sin sentido que es acompañar a tus padres al súper! 283 00:19:01,265 --> 00:19:06,520 Solo hay que conseguir alejar a Gordon de las muestras un instante. 284 00:19:06,687 --> 00:19:08,063 ¿Quién podría hacerlo? 285 00:19:08,647 --> 00:19:11,525 ¡Ya está! Tengo una idea. 286 00:19:12,651 --> 00:19:17,823 Ya puedes irte a comer, Gordon. Yo vigilaré las muestras. 287 00:19:17,990 --> 00:19:19,491 Muy bien. 288 00:19:20,159 --> 00:19:24,913 ¡Y 13 aguacates bien maduros! Eso es todo, ya has terminado. 289 00:19:25,080 --> 00:19:28,250 -Estoy muy orgullosa de ti, Martin. -Gracias. 290 00:19:28,375 --> 00:19:31,503 Nunca habría comprado esas cosas. Estaba muy perdido. 291 00:19:31,879 --> 00:19:34,089 Bueno, yo estoy a dieta. 292 00:19:34,256 --> 00:19:38,427 Debería habértelo dicho antes de animarte a hacer la compra juntos. 293 00:19:38,594 --> 00:19:41,680 Bueno, me voy pitando. ¡Abajo las grasas! 294 00:19:41,763 --> 00:19:44,308 AIRE ENVASADO CÁSCARAS DE HUEVO 295 00:19:44,600 --> 00:19:46,977 Espera, ¿cómo? ¡Vuelve! 296 00:19:47,936 --> 00:19:51,481 ¡Usted! ¿Trabaja aquí? ¡Tiene que decirme qué comprar! 297 00:19:51,648 --> 00:19:56,028 ¡Me he dejado la lista en casa! ¡Mi familia no puede enterarse! 298 00:19:57,946 --> 00:19:59,114 ¿Hola? 299 00:20:03,911 --> 00:20:05,245 ¿Papá? 300 00:20:08,081 --> 00:20:10,876 ¡Puedo explicarlo! ¡Solo queríamos muestras gratis! 301 00:20:11,251 --> 00:20:14,546 ¿Ah, sí? Creo que esto es mío. 302 00:20:16,506 --> 00:20:19,176 Kiff, escucha, no le digas nada a tu madre, pero... 303 00:20:19,343 --> 00:20:22,429 -Tarde. Lo he escuchado todo. -¿Cariño? ¿Qué haces? 304 00:20:23,972 --> 00:20:29,603 -¡Tú! ¡Se acabó! ¡Seta serás! -Corred. 305 00:20:37,236 --> 00:20:40,906 Dátil deshuesado, toma la forma de algo odiado. 306 00:20:41,323 --> 00:20:42,658 ¡Eh! 307 00:20:53,335 --> 00:20:57,130 Vaya, soy un niño. ¿Cómo he podido ser tan estúpido? 308 00:20:57,464 --> 00:21:00,634 Los niños también son personas. ¡Muestras gratis para todos! 309 00:21:00,801 --> 00:21:02,427 ¡Bababooey! 310 00:21:03,470 --> 00:21:06,723 Mírate. Te has convertido en la cosa que más odias. 311 00:21:06,890 --> 00:21:07,933 Bravo, Helen. 312 00:21:15,816 --> 00:21:19,611 ¡Oh, eres la madre de Kiff! 313 00:21:24,741 --> 00:21:25,909 Larguémonos. 314 00:21:31,123 --> 00:21:32,374 Horrible. 315 00:21:35,460 --> 00:21:39,715 -Uno nunca se aburre en el súper. -Habla por ti. 316 00:21:43,093 --> 00:21:48,348 Slimmy P, vive tu vida por fin Y sal a ver mundo por primera vez 317 00:21:48,515 --> 00:21:51,727 Slimmy P, por fin eres libre Mil aventuras te esperan 318 00:21:51,893 --> 00:21:53,770 El mundo es maravilloso 319 00:21:59,026 --> 00:22:00,193 AEROPUERTO 320 00:22:00,360 --> 00:22:01,611 Sí. 321 00:22:27,137 --> 00:22:29,097 Traducción: Mireia Alcover Delgado