1 00:00:58,896 --> 00:01:00,696 Minä tiedän, luota minuun. 2 00:01:00,856 --> 00:01:05,376 En yritä olla Neiti Etsivä, mutta tämä on tuotava julki. 3 00:01:05,536 --> 00:01:08,496 Hänen isänsä yritys ei joudu vastuuseen murhasta. 4 00:01:08,656 --> 00:01:13,296 Mutta se tulee muuttumaan, kunhan julkaisette juttuni. 5 00:01:14,896 --> 00:01:18,856 Tietenkin nauhoitan kaiken. Olen hänen ovensa takana nyt. 6 00:01:19,616 --> 00:01:21,776 Toivota minulle onnea. 7 00:01:43,096 --> 00:01:45,576 Se on Carcano 91/38. 8 00:01:47,296 --> 00:01:50,497 Tuolla aseella tapettiin Kennedy. 9 00:01:51,536 --> 00:01:55,497 Luulin, että kivääri on näytillä Texasin kirjavarastossa. 10 00:01:55,656 --> 00:01:57,536 Se on väärennös. 11 00:01:58,096 --> 00:02:00,696 Miksi aito olisi täällä? 12 00:02:03,536 --> 00:02:05,536 Istukaa alas. 13 00:02:09,457 --> 00:02:13,656 Pahoittelen, jos vaikutan töykeältä, mutta tämä alkoi todella kiinnostaa. 14 00:02:13,816 --> 00:02:17,936 Mitä tuollainen maksaa? Sen täytyy olla mittaamattoman arvokas. 15 00:02:19,336 --> 00:02:23,656 Ette tainnut tulla historiantunnille, joten jätetään se väliin. 16 00:02:23,816 --> 00:02:27,336 Ojentakaa kuuntelulaitteenne minulle. 17 00:02:27,497 --> 00:02:30,736 Ei minulla ole kuuntelulaitetta. - Älkäähän nyt. 18 00:02:30,936 --> 00:02:33,096 Onko se rintaliiveissänne? 19 00:02:33,976 --> 00:02:39,256 Vai onko se piilossa hameenne alla? - Tämä on naurettavaa. 20 00:02:39,416 --> 00:02:45,376 Tämä sujuu paljon mukavammin, jos ette kohtele minua kuin idioottia. 21 00:02:45,537 --> 00:02:50,936 Tämä kasino tuottaa miljardeja dollareita, ja meillä on huipputekniikka käytössämme. 22 00:02:51,616 --> 00:02:57,576 Mikrofoninne huusi taajuuksia siitä hetkestä lähtien, kun pysäköitte autonne. 23 00:02:58,456 --> 00:03:00,537 Saisinko sen nyt? 24 00:03:09,776 --> 00:03:12,736 Se oli rintaliiveissä. Se on aina rintaliiveissä. 25 00:03:13,216 --> 00:03:16,056 Hienoa. Miksi olette täällä? 26 00:03:16,216 --> 00:03:18,816 Yksi sana: Bakwas. 27 00:03:20,816 --> 00:03:24,296 Se on myytti. Leirinuotiotarinoita. 28 00:03:25,336 --> 00:03:29,216 Entä kaikki kasinolta kadonneet henkilöt? 29 00:03:29,336 --> 00:03:34,216 Voiko asiaan liittyä mystinen teurastaja, joka on vaaninut täällä vuosia? 30 00:03:34,376 --> 00:03:40,096 Teurastaja, jota te nyt hallitsette? - Anteeksi, mutta kuulitteko sanojanne? 31 00:03:40,296 --> 00:03:44,816 Yrityksen teurastaja? Mielen hallintaa? Aika hillitöntä. 32 00:03:44,976 --> 00:03:49,416 Missä lehdessä olittekaan töissä? National Enquirer? Daily Mail? 33 00:03:51,176 --> 00:03:56,376 Neiti Hart. Tämä juttu julkaistaan joko luvallanne tai ilman sitä. 34 00:03:56,936 --> 00:04:01,537 Voitte kertoa oman versionne, tai minä voin tehdä sen puolestanne. 35 00:04:02,816 --> 00:04:06,336 Itse kuulisin mieluummin teidän versionne. 36 00:04:07,136 --> 00:04:09,336 Mitä sanotte? 37 00:04:11,617 --> 00:04:14,416 Minä sanon: Miten olisi kaksi miljoonaa? 38 00:04:14,577 --> 00:04:18,256 Kaksi miljoonaa mitä? - Dollaria tietenkin. 39 00:04:19,136 --> 00:04:22,896 Vau. Olette tosiaan yllätyksiä täynnä. 40 00:04:26,936 --> 00:04:30,736 Tämä on salassapitosopimus. 41 00:04:31,176 --> 00:04:35,816 Teidän tarvitsee vain panna nimenne tuohon, niin lähdette täältä rikkaana. 42 00:04:38,136 --> 00:04:42,577 Ette voi ostaa itseänne ulos tästä. En halua verirahojanne. 43 00:04:44,096 --> 00:04:47,056 Ettekö? Oletteko varma? 44 00:04:47,456 --> 00:04:49,416 Täysin varma. 45 00:04:52,617 --> 00:04:55,776 Selvä. No... 46 00:04:56,896 --> 00:04:59,336 Minä yritin. 47 00:05:12,976 --> 00:05:14,816 Ai niin... 48 00:05:17,016 --> 00:05:19,096 Hei. - Niin? 49 00:05:19,256 --> 00:05:22,816 Tarvitsen siivoojia ja kaksoisolennon. 50 00:05:23,577 --> 00:05:26,657 Voisimme syväväärentää hänen kasvonsa. 51 00:05:26,816 --> 00:05:29,657 Totta kai. Ryhdymme toimeen. 52 00:08:07,857 --> 00:08:09,817 Mitä tuijotat? 53 00:08:21,577 --> 00:08:23,296 Mitä? 54 00:08:28,376 --> 00:08:30,897 Voinko auttaa jotenkin? 55 00:08:31,056 --> 00:08:34,456 Kyllä, kiitos. 40 ykkösestä. 56 00:08:35,536 --> 00:08:37,657 40 ykkösestä. 57 00:08:38,897 --> 00:08:40,777 Tuleeko vielä muuta? 58 00:08:43,897 --> 00:08:47,216 Turvallista matkaa takaisin Rhode Islandille. 59 00:08:52,897 --> 00:08:55,136 Mikä nimesi on, kaveri? 60 00:08:56,897 --> 00:08:59,296 Jerry. 61 00:08:59,416 --> 00:09:01,617 Kuule, Jerry. 62 00:09:02,336 --> 00:09:04,376 Olen hämilläni. 63 00:09:05,536 --> 00:09:08,817 Miksi luulet, että olen menossa Rhode Islandille? 64 00:09:11,336 --> 00:09:14,937 Rekisterikilvessäsi lukee niin. 65 00:09:15,496 --> 00:09:20,897 Miksi sinunlaistasi miestä kiinnostaisi paskan vertaa se, 66 00:09:21,056 --> 00:09:24,416 olenko tulossa Rhode Islandilta tai menossa sinne? 67 00:09:25,737 --> 00:09:28,136 Painu helvettiin, olemme sulkeneet! 68 00:09:31,657 --> 00:09:33,336 Nyt... 69 00:09:36,136 --> 00:09:41,617 En halua olettaa mitään, Jerry, mutta... 70 00:09:42,977 --> 00:09:47,617 täällä käy varmaan porukkaa jatkuvasti. 71 00:09:47,777 --> 00:09:51,817 Kysytkö joka ikiseltä kävijältä, minne hän on menossa? 72 00:09:51,977 --> 00:09:54,096 En minä kysynyt minne. 73 00:09:54,296 --> 00:09:57,456 Olet oikeassa, hitto vie! 74 00:09:57,857 --> 00:10:02,576 Et sinä kysynyt. Tiedätkö miksi? Koska sinä tiesit jo. 75 00:10:03,296 --> 00:10:07,016 Ei, sinulla on Rhode Islandin kilvet. - Kilvet. 76 00:10:12,817 --> 00:10:16,096 Mitä tuo oli? - Mikä? 77 00:10:17,937 --> 00:10:20,817 Aseeni. Vilkaisit asettani. 78 00:10:20,977 --> 00:10:24,296 En vilkaissut. - Tuollainen ottaa päähän. 79 00:10:24,977 --> 00:10:26,817 Mikä? 80 00:10:27,697 --> 00:10:29,817 Teit sen taas. 81 00:10:29,977 --> 00:10:32,657 Enpäs, minä... - Ota se. 82 00:10:34,296 --> 00:10:36,416 En. 83 00:10:36,737 --> 00:10:38,857 Ota se. 84 00:10:39,737 --> 00:10:42,937 En sano enää uudelleen! Ota se nyt, jumalauta! 85 00:10:44,017 --> 00:10:46,096 Hei, Tex. 86 00:10:50,216 --> 00:10:53,056 Anna mennä. - Ole kiltti ja lähde nyt vain. 87 00:10:53,456 --> 00:10:57,056 Lähtisit. 88 00:10:58,096 --> 00:11:00,096 Mene nyt vain. 89 00:11:01,336 --> 00:11:07,296 Jerry... Jotkut ihmiset tavoittelevat suuruutta. 90 00:11:08,176 --> 00:11:12,376 Joillekin taas suorastaan työnnetään suuruutta kasapäin. 91 00:11:13,657 --> 00:11:20,937 Tunnetko tuon, Jerry? Se on suuruus, joka työntyy sisään persreiästäsi. 92 00:11:22,136 --> 00:11:25,777 Paina siitä helvetin liipaisimesta. 93 00:11:31,897 --> 00:11:35,296 Herranen aika, Jerry! Varmistin on päällä. 94 00:11:35,616 --> 00:11:41,937 Luuletko, että olen joku holtiton hölmö? Tämä on ladattu ase. Turvallisuus ensin. 95 00:11:42,977 --> 00:11:45,176 Näkemiin sitten. 96 00:11:51,777 --> 00:11:54,496 Anteeksi, mutta rakastan näitä. 97 00:12:16,777 --> 00:12:20,937 Sinä olet sitten upea lutka. 98 00:12:22,737 --> 00:12:24,977 Rakastan sinua. 99 00:12:28,416 --> 00:12:30,817 Häivytäänkö täältä, kulta? 100 00:12:50,576 --> 00:12:55,256 Painukaa helvettiin! Isäni on seriffi. Hän löytää teidät ja tappaa teidät! 101 00:13:01,616 --> 00:13:04,737 Nyt olet itsekäs ja kuulostat pelokkaalta. 102 00:13:09,256 --> 00:13:12,656 Olepa kiltti ja soita isillesi. 103 00:13:13,097 --> 00:13:15,137 Sinun kasvosi. 104 00:13:15,296 --> 00:13:16,897 Isi! 105 00:13:20,177 --> 00:13:21,817 Isi! 106 00:13:42,937 --> 00:13:45,977 Ei hätää... Ei mitään hätää... 107 00:14:04,977 --> 00:14:11,097 Minä olen Blake Covington. Meillä on tuoreita uutisia suoraan paikan päältä. 108 00:14:11,256 --> 00:14:15,017 Jesse McPhee jatkaa tästä tapahtumapaikalta. Jesse. 109 00:14:15,177 --> 00:14:20,576 Ei ole tiedossa, miksi Johnny ja Clyde ovat palanneet Rhode Islandille. 110 00:14:20,737 --> 00:14:26,376 Syytä voi vain arvailla. He ovat jo vuoden ajan murhanneet ja riehuneet - 111 00:14:26,536 --> 00:14:29,177 ympäri maan. 112 00:14:29,336 --> 00:14:34,456 Poliisi ihmettelee, miksi nykypäivän Bonnie ja Clyde ovat päättäneet palata. 113 00:14:34,616 --> 00:14:39,737 Seuraamme tiiviisti tapausta ja raportoimme kaikista käänteistä. 114 00:14:40,496 --> 00:14:43,057 He ovat palanneet. 115 00:14:54,097 --> 00:14:56,696 Vastaa nyt. 116 00:14:58,536 --> 00:15:03,257 Sanoin, ettet saa lähteä. Takuusi maksetaan, ja sinä pakoilet. 117 00:15:08,376 --> 00:15:10,217 Helvetin pelkuri. 118 00:15:15,857 --> 00:15:18,137 Haloo. - Hei, minä täällä. 119 00:15:18,297 --> 00:15:22,257 Ei, Lock. Sinulla ei ole enää luottoa. 120 00:15:22,456 --> 00:15:25,817 Anna armoa. Et ymmärrä! 121 00:15:25,977 --> 00:15:29,217 Sinä et ymmärrä. Olet edelleen velkaa viime kerrasta. 122 00:15:29,376 --> 00:15:33,496 Menetit virkamerkkisi ja minä työni! - He ovat palanneet. 123 00:15:34,297 --> 00:15:36,376 Helvetti... 124 00:15:39,696 --> 00:15:42,897 Mikä on suunnitelma? - Kyllä! 125 00:15:43,337 --> 00:15:46,057 Puhut asiaa. No niin... 126 00:15:47,496 --> 00:15:51,376 Palaan pian yksityiskohtiin. Täällä ei riitä heille piilopaikkoja. 127 00:15:51,536 --> 00:15:55,297 Minä kyllä löydän heidät. 128 00:15:56,057 --> 00:15:58,496 Minä löydän heidät. 129 00:16:00,736 --> 00:16:05,536 Hyvä on, autan sinua. - Sinä olet hyvä mies. 130 00:16:18,057 --> 00:16:19,817 Kyllä... 131 00:16:23,616 --> 00:16:25,616 ETSINTÄKUULUTETTU 132 00:16:30,536 --> 00:16:36,257 Kehrää kuin kissa. - Sinä olet uskomaton nainen. 133 00:16:42,416 --> 00:16:47,576 Kerro vielä, miten tapasimme. - Olen kertonut jo tuhansia kertoja. 134 00:16:47,736 --> 00:16:50,377 Puhutaan vaikka tulevaisuudestamme. 135 00:16:50,536 --> 00:16:52,696 Kerro uudelleen! 136 00:16:53,937 --> 00:16:55,937 No... 137 00:16:57,377 --> 00:17:03,937 Kun täytin 18 ja pääsin vihdoin lähtemään sijaiskodistani, pääsin näkemään maailmaa. 138 00:17:04,097 --> 00:17:07,017 Tajusin, että se ei ollut minua varten. 139 00:17:07,177 --> 00:17:11,377 Jos en voisi olla kuuluisa, minusta tulisi pahamaineinen. Kaikki oli selkeää: 140 00:17:11,536 --> 00:17:15,536 ryhdyn sarjamurhaajaksi. Sitten tapasin sinut. 141 00:17:16,656 --> 00:17:20,897 Olit ensimmäinen tyttö, joka sai minut tuntemaan itseni erityiseksi. 142 00:17:21,257 --> 00:17:24,897 Niinpä halusin antaa sinulle jotakin erityistä. 143 00:17:25,736 --> 00:17:30,696 Palan sydämestäni. Veitsen, jolla tapoin ensimmäistä kertaa. 144 00:17:31,297 --> 00:17:35,456 Sinä lupasit pitää sen lähellä sydäntäsi... 145 00:17:37,017 --> 00:17:39,257 ikuisesti. 146 00:17:48,696 --> 00:17:53,337 Sitten kerroit siitä ilkeästä, vanhasta isästäsi. 147 00:17:56,097 --> 00:17:58,897 Ja siitä, miten hän satutti sinua. 148 00:18:26,616 --> 00:18:29,817 Mitä isäni sanoi? - Ketä kiinnostaa? 149 00:18:32,937 --> 00:18:36,097 Tiesin, että minun olisi pidettävä sinusta huolta. 150 00:18:36,257 --> 00:18:39,217 Me olisimme synkin tarina, jota on koskaan kerrottu. 151 00:18:39,377 --> 00:18:43,017 Miten se tarina menee? - No, tiedäthän. 152 00:18:43,177 --> 00:18:48,297 Poika tapaa tytön, tyttö tapaa pojan. Poika ja tyttö rakastuvat epätoivoisesti - 153 00:18:48,497 --> 00:18:52,097 ja tappavat niin monta ihmistä kuin mahdollista. 154 00:18:52,576 --> 00:18:56,097 He elävät onnellisina elämänsä loppuun asti pahamaineisina. 155 00:18:56,297 --> 00:18:58,776 Johnny ja Clyde ikuisesti. 156 00:19:41,816 --> 00:19:43,457 No niin... 157 00:19:54,257 --> 00:19:56,897 Hitto! Osuit korvaani. 158 00:19:58,457 --> 00:20:01,337 Hitto soikoon! 159 00:20:03,217 --> 00:20:05,217 Vielä! 160 00:20:06,736 --> 00:20:10,816 Helvetti sentään! Kulta, se on korvani. 161 00:20:11,297 --> 00:20:13,977 Osuit korvaani. 162 00:20:16,177 --> 00:20:18,297 Pussaan sitä. 163 00:20:18,696 --> 00:20:20,897 Onko parempi? 164 00:20:47,377 --> 00:20:49,137 Uudelleen! 165 00:21:10,497 --> 00:21:12,497 Uudelleen! 166 00:21:14,417 --> 00:21:16,297 Mikä tilanne? 167 00:21:19,097 --> 00:21:22,816 Tukitiimi laskeutuu 08.00. 168 00:21:22,977 --> 00:21:27,217 Voi luoja, Guy. Kerro vain aika. Emme ole millään merivoimien aluksella. 169 00:21:27,377 --> 00:21:30,297 Kahdeksalta aamulla. - Loistavaa. 170 00:21:34,137 --> 00:21:35,657 Neiti? 171 00:21:37,696 --> 00:21:40,696 Niin? - Eikö teistä... 172 00:21:40,856 --> 00:21:45,217 Tiedätkö, mitä minä vihaan, Guy? Sitä, kun joudun toistamaan itseäni. 173 00:21:45,377 --> 00:21:47,937 Hoida asia. 174 00:21:52,377 --> 00:21:56,257 Miksi näytät tuolta? Oletko hermostunut? 175 00:21:56,417 --> 00:21:57,977 En. 176 00:21:58,137 --> 00:22:00,337 Vapisetko sinä? - En. 177 00:22:00,497 --> 00:22:03,297 Oletko peloissasi? - En tietenkään. 178 00:22:03,577 --> 00:22:05,097 No niin. 179 00:22:10,657 --> 00:22:12,617 Honey Pot! 180 00:22:14,097 --> 00:22:15,697 Sytyttäkää. 181 00:22:23,776 --> 00:22:27,297 Miksi olet vielä siinä? 182 00:22:27,457 --> 00:22:29,417 Suokaa anteeksi, neiti. 183 00:22:33,897 --> 00:22:36,537 Älkää nyt olko vauvoja! 184 00:22:38,577 --> 00:22:41,057 Hiton hauskaa. 185 00:23:06,337 --> 00:23:08,497 Mitäs hittoa tämä on? 186 00:23:22,217 --> 00:23:24,497 Mitä sinä meinaat? 187 00:23:24,657 --> 00:23:28,537 Tule takaisin autoon. Ei meillä ole aikaa tällaiselle. 188 00:23:28,697 --> 00:23:30,617 Hei, söpöläinen! 189 00:23:35,657 --> 00:23:38,896 Tuo ei kuulunut suunnitelmaan, El Ma! 190 00:23:41,777 --> 00:23:47,377 Sanoit, että he molemmat tulisivat ulos. - Tiedän. Anteeksi. 191 00:23:47,537 --> 00:23:51,177 Piti tappaa vain toinen ja panna toinen avaamaan perä, 192 00:23:51,337 --> 00:23:54,617 koska se on luultavasti lukossa, eikö niin? 193 00:23:55,537 --> 00:23:59,017 Katsotaan, onko kuskilla avaimet. - Hyvä on. 194 00:23:59,297 --> 00:24:01,217 Mene. 195 00:24:07,657 --> 00:24:10,097 Onko avaimia, kulta? 196 00:24:10,497 --> 00:24:12,377 Ei. 197 00:24:12,537 --> 00:24:14,377 Helvetti! 198 00:24:16,577 --> 00:24:20,337 Minulla olisi pieni idea. 199 00:24:26,377 --> 00:24:31,057 Hei, kaverit! Minulla on täällä pommi. 200 00:24:31,657 --> 00:24:34,257 Mitä helvettiä? Onko tuo pommi? 201 00:24:34,417 --> 00:24:39,817 Joko te tulette ulos autosta, tai minä posautan meidät helvettiin! 202 00:24:40,297 --> 00:24:42,177 Mitä hittoa... 203 00:24:43,057 --> 00:24:45,137 Olen tosissani. 204 00:24:45,577 --> 00:24:48,777 Hei, tämä toimii kyllä. 205 00:24:49,337 --> 00:24:51,417 Katso nyt. 206 00:25:14,337 --> 00:25:18,057 Helvetin perse! 207 00:25:20,537 --> 00:25:24,057 Sinä. Polvillesi. Polvillesi, kiitos. 208 00:25:26,097 --> 00:25:28,377 Älä ammu häntä vielä. 209 00:25:30,097 --> 00:25:32,537 Vitun vittu... 210 00:25:32,697 --> 00:25:36,057 Mitäs täällä on? - Korjaan vähän tukkaasi. 211 00:25:36,497 --> 00:25:39,377 Mitä hittoa? Ei, ei, ei! 212 00:25:39,537 --> 00:25:41,657 Mitä nyt, kulta? 213 00:25:43,497 --> 00:25:45,617 Helvetti! 214 00:25:46,417 --> 00:25:49,457 Helvetti! - Onko tämä sinusta hauskaa? 215 00:25:51,817 --> 00:25:54,737 Tämä on vain päiväkuljetus. 216 00:25:56,577 --> 00:26:01,777 Ammu tuo onneton paska. - Odottakaa. 217 00:26:03,657 --> 00:26:07,097 Ettekö haluakin rahaa? 218 00:26:07,737 --> 00:26:11,537 Kyllä. - Voin näyttää, missä sitä on kasoittain. 219 00:26:13,777 --> 00:26:18,497 Kuuntelen, mutta paras olla mokaamatta. Odotan Einstein-tason kamaa. 220 00:26:18,697 --> 00:26:20,777 Hyvä on. On olemassa... 221 00:26:21,457 --> 00:26:24,257 salainen säilytyspaikka. 222 00:26:25,137 --> 00:26:27,777 Sitä sanotaan käteishuoneeksi. 223 00:26:28,177 --> 00:26:35,337 Se näyttää aivan toimistorakennukselta mutta kätkee sisäänsä valtavasti käteistä. 224 00:26:35,497 --> 00:26:38,777 Kasino toimittaa sinne aivan kaiken. 225 00:26:38,937 --> 00:26:42,257 Kaikki kirjanpidon ulkopuolinen raha päätyy sinne. 226 00:26:42,697 --> 00:26:45,537 Hassua on se... 227 00:26:46,817 --> 00:26:50,457 että se ei ole edes kovin varma. - Odota vähän. 228 00:26:51,257 --> 00:26:54,057 Tuo oli tosiaan mielenkiintoista. 229 00:26:54,217 --> 00:27:01,017 Tämä on nyt vähän epäilyttävää, kun tien vieressä on ruumiita, joten... 230 00:27:02,217 --> 00:27:05,177 hommaa hammasharja. - Mitä? 231 00:27:13,137 --> 00:27:16,537 Otatko sinä käsistä, minä jaloista? - Samoin kuin aina. 232 00:27:39,217 --> 00:27:41,057 Niin? 233 00:27:41,417 --> 00:27:44,177 Auton 84 kanssa on ongelma. 234 00:27:45,737 --> 00:27:50,377 En tiedä, mitä tuo tarkoittaa. Sinun täytyy kertoa vähän tarkemmin. 235 00:27:52,657 --> 00:27:54,897 Onko heidän oltava täällä? 236 00:27:55,377 --> 00:27:58,777 Tiedät, että Honey Pot on aina siellä missä minäkin. 237 00:28:00,018 --> 00:28:04,617 Auto 84 joutui väijytykseen. Epäonnistunut ryöstöyritys. 238 00:28:04,777 --> 00:28:07,657 Kaksi kuollutta, yksi kadonnut. 239 00:28:08,537 --> 00:28:10,817 Auto 84 kuljetti kolikoita. 240 00:28:12,097 --> 00:28:16,537 En usko, että on kyse mistään varsinaisista neroista. 241 00:28:17,217 --> 00:28:20,577 Mistä sitten uskot, että on kyse? 242 00:28:20,737 --> 00:28:25,098 Eilen illalla Johnnyn ja Clyden nähtiin ajavan moottoritietä pohjoiseen. 243 00:28:25,537 --> 00:28:30,817 He ryöstivät bensa-aseman ja tappoivat kaksi miestä alle tunnin matkan päässä. 244 00:28:32,817 --> 00:28:35,497 Se on tuskin sattumaa. 245 00:28:37,098 --> 00:28:40,018 Minusta se on romanttista. 246 00:28:41,257 --> 00:28:45,217 Rakkautta ja verenvuodatusta avoimella tiellä. 247 00:28:46,137 --> 00:28:52,497 Kaksi pähkähullua murhakiertueella halki maan... 248 00:28:54,777 --> 00:28:58,857 jättäen taakseen tuhoutuneita perheitä ja hämmentyneitä poliiseja - 249 00:28:59,017 --> 00:29:02,937 vain palatakseen kotiin kunniakierrosta varten. 250 00:29:04,777 --> 00:29:09,337 Todella romanttista, neiti. Tiimini hoitaa asiaa parhaillaan. 251 00:29:09,937 --> 00:29:12,098 Ei. 252 00:29:13,177 --> 00:29:15,257 Tuokaa minun tyttöni. 253 00:29:16,138 --> 00:29:19,058 Voiko joku tuoda minun tyttöni? - Kyllä, neiti. 254 00:29:22,058 --> 00:29:24,257 Tästä voi tulla sotkuista. 255 00:29:24,857 --> 00:29:29,138 Sotkuinen on hyvä tässä tapauksessa. Sotkuista ei osata yhdistää yritykseen. 256 00:29:34,777 --> 00:29:38,817 Kukaan ei siis osaa epäillä, että me olemme sen takana. 257 00:29:41,857 --> 00:29:44,337 Sinulla on nopeat hoksottimet. 258 00:29:48,777 --> 00:29:50,697 Guy? 259 00:29:53,897 --> 00:29:56,377 Olen miettinyt Bakwasia. 260 00:29:58,058 --> 00:30:01,377 Et sinä halua sekoittaa häntä tähän. 261 00:30:03,138 --> 00:30:06,617 En niin, mutta pidä hänet kuitenkin lähellä varmuuden vuoksi. 262 00:30:29,657 --> 00:30:34,617 Olette olleet upea yleisö. Minulla on teille jotakin todella erityistä. 263 00:30:34,777 --> 00:30:41,697 Esine 609. Epäilemättä ainoa laatuaan maailmassa. Tarjoan sitä teille tänään. 264 00:30:42,377 --> 00:30:48,058 Aloitamme 500 000 dollarista. - Viisi miljoonaa. 265 00:30:48,497 --> 00:30:51,337 Viisi miljoonaa? Kiitos, viisi miljoonaa. 266 00:30:51,497 --> 00:30:54,457 Viisi miljoonaa ensimmäinen, viisi miljoonaa toinen... 267 00:30:54,617 --> 00:30:56,657 Isi tykkää. 268 00:30:57,057 --> 00:30:58,857 Yhdeksän miljoonaa! 269 00:30:59,017 --> 00:31:03,657 Yhdeksän miljoonaa tarjottu. Yhdeksän miljoonaa ensimmäinen, toinen... 270 00:31:04,657 --> 00:31:08,897 Myyty yhdeksällä miljoonalla herrasmiehelle. Onnittelut! 271 00:31:09,258 --> 00:31:11,977 Tule isin luo. 272 00:31:17,497 --> 00:31:21,497 Tämä on kerrassaan upea. 273 00:31:37,657 --> 00:31:42,497 'Minä haluan kiveni!' 274 00:31:43,777 --> 00:31:47,537 Minä hankin sinulle sen hiton kiven. Tuliko selväksi? 275 00:31:47,697 --> 00:31:49,537 Hitto! 276 00:31:55,937 --> 00:31:58,298 Oletko hullu? Heissä ei ole taikaa. 277 00:31:58,457 --> 00:32:02,218 He ovat niin tavallisia. Olet idiootti. 278 00:32:02,377 --> 00:32:04,897 Mitä sanoit? - Anteeksi tuosta. 279 00:32:07,017 --> 00:32:11,138 Tiedän, että sinä olet pomo. Kuuntelen sinua. Tai sitten en. 280 00:32:11,577 --> 00:32:13,497 Painu helvettiin. 281 00:32:31,977 --> 00:32:33,937 Herätys. 282 00:32:34,497 --> 00:32:36,577 Kulta. 283 00:32:36,737 --> 00:32:40,737 Taisit lyödä häntä liian kovaa. - En kai. Hän on ihan kunnossa. 284 00:32:43,777 --> 00:32:46,937 Voinko minä kokeilla? - Totta kai, El Ma. 285 00:32:47,737 --> 00:32:49,657 Sinun vuorosi. 286 00:32:53,138 --> 00:32:55,298 Hän osaa lyödä. 287 00:33:11,897 --> 00:33:14,897 Tule tänne. He ovat tuolla. Haluan, että näet heidät. 288 00:33:15,057 --> 00:33:17,338 Ole hiljaa. 289 00:33:17,857 --> 00:33:20,777 Entäs maksu, Lock? 290 00:33:20,937 --> 00:33:26,218 Tuo mulkero teki sinulle väärin, mutta kuten sanoin, hyväntekeväisyys loppuu nyt. 291 00:33:26,378 --> 00:33:31,378 Tuossa on 20 000, ja saat pitää kaiken, mitä Johnnylta löytyy. Sopiiko? 292 00:33:31,537 --> 00:33:34,017 Ja sitä pitäisi löytyä läjäpäin. 293 00:33:34,298 --> 00:33:37,777 Selvä. Tässä on sinulle desperado. 294 00:33:39,457 --> 00:33:44,457 Odotammeko, että he tulevat ulos, vai menemmekö tekemään heistä selvää? 295 00:33:44,617 --> 00:33:49,218 Me odotamme. Jos menemme ovelle, tulee kauhea sotku. 296 00:33:54,378 --> 00:34:00,338 Sinun tarvitsee vain kertoa kaikki, mitä tiedät siitä paikasta. 297 00:34:00,497 --> 00:34:03,298 Ja sitten... Kiitos, kulta. 298 00:34:04,298 --> 00:34:08,617 Pääset kotiin tuon kivan, onnellisen perheen luo. 299 00:34:09,937 --> 00:34:12,338 Eikö niin? Katso minua. 300 00:34:12,497 --> 00:34:16,017 Mutta jos teet yhdenkin pienen virheen, 301 00:34:16,418 --> 00:34:21,017 unohdat kertoa jotain tai keksit jotain typerää, josta aiheutuu ongelmia, 302 00:34:21,178 --> 00:34:25,218 minä ja Clyde menemme osoitteeseen - 303 00:34:25,378 --> 00:34:28,937 85 Angel Briar Cranstoniin. 304 00:34:29,097 --> 00:34:33,537 Sitten esittelemme itsemme sinun perheellesi. Jooko? 305 00:34:34,137 --> 00:34:35,937 Hyvä. 306 00:34:36,097 --> 00:34:38,937 No niin... 307 00:34:39,657 --> 00:34:41,737 Sitten aloitetaan. 308 00:34:44,298 --> 00:34:46,258 Voi luoja. 309 00:34:50,617 --> 00:34:55,458 Ällöttävää! Ajattelin vain vapauttaa kätesi, että voit piirtää meille kartan. 310 00:34:55,937 --> 00:34:58,577 Minä vihaan pissaajia! 311 00:35:02,137 --> 00:35:05,057 Saat aina kaikki pissaajat. 312 00:35:05,617 --> 00:35:07,977 Kuvottavaa. 313 00:35:08,137 --> 00:35:11,258 Älä ole niin dramaattinen. - Senkin elukka! 314 00:35:15,977 --> 00:35:17,498 No niin. 315 00:35:18,338 --> 00:35:23,897 Nyt sinä saat piirtää meille pienen kartan, 316 00:35:24,057 --> 00:35:26,537 jossa on kaikki vartijat. 317 00:35:27,817 --> 00:35:31,097 Kun teet sen, jäät henkiin. 318 00:35:31,657 --> 00:35:33,897 Kuulostaako se hyvältä? - Kyllä. 319 00:35:34,057 --> 00:35:36,137 No niin. 320 00:35:36,338 --> 00:35:38,458 Pistä töpinäksi! 321 00:35:40,378 --> 00:35:43,737 Hyvä on, hyvä on... - Vauhtia, vauhtia! 322 00:35:43,897 --> 00:35:45,977 Helvetti! 323 00:35:53,258 --> 00:35:56,258 Hyvä on, hyvä on... 324 00:35:56,617 --> 00:35:58,737 Tässä on... 325 00:36:00,458 --> 00:36:02,777 kassakaappi. 326 00:36:04,857 --> 00:36:07,977 Sisäpuolen portin vieressä. 327 00:36:09,097 --> 00:36:12,057 Vartijoita on kaksi käteishuoneessa... 328 00:36:12,378 --> 00:36:16,178 Ja yksi tyyppi on pomo. 329 00:36:16,378 --> 00:36:22,338 Hän kulkee ympäriinsä ja katsoo, että kaikki on kunnossa. 330 00:36:23,857 --> 00:36:25,817 Aika monta tyyppiä. 331 00:36:26,657 --> 00:36:28,578 Niin on. 332 00:36:28,737 --> 00:36:31,097 Aika monta. 333 00:36:31,538 --> 00:36:33,857 Mietitkö samaa kuin minä? 334 00:36:34,258 --> 00:36:38,498 Butcher, Baker ja Candlestick? 335 00:36:41,378 --> 00:36:46,378 No niin, kolmannella. Yksi, kaksi, nyt! 336 00:36:48,697 --> 00:36:50,657 Jeesus! 337 00:36:50,817 --> 00:36:53,017 Tule. 338 00:36:55,418 --> 00:36:57,177 Helvetti soikoon! 339 00:37:08,137 --> 00:37:10,857 Hauskaa, Johnny! Tosi hauskaa! 340 00:37:13,777 --> 00:37:15,737 Hei, Lock! 341 00:37:16,817 --> 00:37:20,777 Kuule, Johnny! Tehdään tästä helppoa. 342 00:37:21,937 --> 00:37:25,258 Jätetäänkö vankila väliin? Hitot siitä! 343 00:37:25,418 --> 00:37:27,538 Mitäs sanot? 344 00:37:38,817 --> 00:37:41,697 Kuolet joka tapauksessa. 345 00:37:56,057 --> 00:38:00,177 Kuka helvetti tuo on? - Onko sillä väliä? Meitä ammutaan! 346 00:38:02,218 --> 00:38:04,137 Hyppää autoon, kulta. 347 00:38:09,937 --> 00:38:12,137 Ammu! 348 00:38:17,578 --> 00:38:20,817 Kuka hitto se oli? - Ei mitään käryä. 349 00:38:55,578 --> 00:38:59,137 Mitä? - Valitettavasti huonoja uutisia. 350 00:39:01,217 --> 00:39:02,777 Kyseessä on... 351 00:39:04,538 --> 00:39:06,378 Zhang. 352 00:39:45,498 --> 00:39:47,258 Rakkaani. 353 00:39:51,217 --> 00:39:54,418 Heillä ei ole aavistustakaan. Kivi oli hyvin lähellä. 354 00:39:56,458 --> 00:39:58,658 Puutummeko asiaan? 355 00:41:02,097 --> 00:41:04,818 Valhalla odottaa. 356 00:41:07,858 --> 00:41:10,057 Hemmetti! 357 00:41:21,418 --> 00:41:24,458 Johnny! - Hei, kamu! 358 00:41:24,618 --> 00:41:27,698 Mahtavaa nähdä. - Hei, Clyde. 359 00:41:27,858 --> 00:41:31,538 Heippa. - No... kuinkas pyyhkii? 360 00:41:32,097 --> 00:41:36,137 Olen pelaillut paljon. - Hauskaa, että mainitsit pelaamisen. 361 00:41:36,298 --> 00:41:39,937 Aiomme nimittäin ryöstää kasinon. Oletko mukana? 362 00:41:41,097 --> 00:41:43,298 Pääsenkö tappamaan porukkaa? 363 00:41:43,818 --> 00:41:46,578 Sen voin luvata, muru. 364 00:41:49,177 --> 00:41:52,778 Ensin minulla on kuitenkin erittäin tärkeä kysymys. 365 00:41:53,698 --> 00:41:55,937 Vasen vai oikea? 366 00:41:57,738 --> 00:42:00,658 Helppo kysymys. Vasen vai oikea? 367 00:42:02,458 --> 00:42:04,137 Vasen. 368 00:42:22,217 --> 00:42:25,217 Selvä, olen mukana. - Loistavaa! 369 00:42:30,458 --> 00:42:34,698 Kuule, oletko nähnyt Bakeria viime aikoina? 370 00:42:34,858 --> 00:42:36,818 Hitto, etkö ole kuullut? 371 00:43:01,137 --> 00:43:03,177 Tuo on Baker. 372 00:43:52,097 --> 00:43:53,658 Ei. 373 00:43:54,018 --> 00:43:57,137 Minulla on todella tylsää. Kuka nuo on valinnut? 374 00:43:57,538 --> 00:44:03,177 Kuka on vastuussa? Tämä on vapaa-aikaani. Ei minulla ole aikaa tuollaiselle. 375 00:44:03,337 --> 00:44:07,257 Ei! Mene vaihtamaan. Tehdään tästä aikani arvoista. 376 00:44:07,818 --> 00:44:12,297 Miksi hitossa virnuilit? Sinun olisi pitänyt tajuta, ettei tuo toimi. 377 00:44:12,738 --> 00:44:15,458 Ei tunnu missään. Seuraava. 378 00:44:22,137 --> 00:44:26,778 Jestas sentään! 379 00:44:26,938 --> 00:44:30,738 Nyt puhutte asiaa! Kyllä! Vau! 380 00:44:34,538 --> 00:44:36,458 Rakastan tuota. 381 00:44:40,257 --> 00:44:42,538 Odotatteko hetken? 382 00:44:44,018 --> 00:44:46,297 Sanoinko, että lähtekää? 383 00:44:46,458 --> 00:44:48,898 Vai sanoinko, että odottakaa hetki? 384 00:44:55,137 --> 00:45:00,097 Isi? Minulla on loistouutisia. - Kerro nopeasti. Isillä on kiireitä. 385 00:45:00,257 --> 00:45:06,098 Kasino tuottaa enemmän kuin koskaan. Muutamia mutkia on ollut matkassa, 386 00:45:06,257 --> 00:45:08,137 mutta ne on nyt hoidettu. 387 00:45:08,297 --> 00:45:11,337 Entäs Johnny ja Clyde? 388 00:45:11,498 --> 00:45:14,618 He ovat vain finnejä, jotka täytyy poksauttaa. 389 00:45:14,778 --> 00:45:17,658 Aina jotakin sinun kanssasi. 390 00:45:18,498 --> 00:45:20,418 Isi? Sir? 391 00:45:22,098 --> 00:45:28,018 Mietin vain, kun olen ollut täällä jo joitain vuosia ja tehnyt tästä läävästä - 392 00:45:28,177 --> 00:45:31,698 maailmanluokan kohteen, 393 00:45:32,418 --> 00:45:35,778 että ehkä minun olisi jo aika tulla kotiin. 394 00:45:35,938 --> 00:45:41,618 Ikävöin sinua ja Vegasia. - Sinä aiheutit sotkun. Saat siivota sen. 395 00:45:41,818 --> 00:45:45,858 Vasta sitten saat palata kotiin. - En tuota sinulle pettymystä. 396 00:45:46,018 --> 00:45:48,458 Ja Alana kulta? - Niin, isi? 397 00:45:48,658 --> 00:45:50,618 Minä tiedän kaiken. 398 00:45:51,257 --> 00:45:53,217 Totta kai tiedät. 399 00:45:53,337 --> 00:45:57,698 Ei virheitä. Hei sitten, kulta. - Hei hei, isi. Rakastan si... 400 00:45:59,778 --> 00:46:03,658 Pukeutukaa! Mitä hittoa! 401 00:46:04,818 --> 00:46:08,698 Tehkää jotakin! Minä olen ainut, joka tekee töitä täällä. 402 00:46:14,818 --> 00:46:18,058 Eli... uskoisin... 403 00:46:18,738 --> 00:46:22,018 että sana, jota haen... 404 00:46:23,217 --> 00:46:25,458 on kunnioitus. 405 00:46:26,178 --> 00:46:28,658 Tai oikeastaan sen puute. 406 00:46:30,698 --> 00:46:32,658 Joku teistä... 407 00:46:33,778 --> 00:46:36,418 on pöllinyt sanomalehtiäni. 408 00:46:37,898 --> 00:46:41,138 Tiedän, että nämä ovat olleet pitkät kolme päivää... 409 00:46:42,098 --> 00:46:44,858 ja että kaksi teistä on syyttömiä. 410 00:46:47,498 --> 00:46:51,098 Sinä uskot, että en tiedä mitään. 411 00:46:52,858 --> 00:46:55,658 Mutta kyllä tiedän. Kyllä vaan tiedän. 412 00:46:56,058 --> 00:46:59,858 Ja jos sinä et vastaa, te kaikki kolme olette mennyttä. 413 00:47:00,337 --> 00:47:05,418 Joten olisitko nyt kiltti ja säästäisit kaverisi ja kertoisit, mitä teit? 414 00:47:06,257 --> 00:47:10,498 Ole kiltti ja katso häntä! Hän on ollut kuollut jo kaksi päivää! 415 00:47:16,178 --> 00:47:18,058 Niinpä onkin. 416 00:47:19,218 --> 00:47:23,337 Mutta jos tämä on jonkinlainen juoni, lennät pitkin seiniä. 417 00:47:26,938 --> 00:47:31,538 Sinä et ole edes minun alueellani! En usko, että olet edes tilaaja! 418 00:47:51,417 --> 00:47:54,138 Ei ketään kotona. Mentiin. 419 00:47:55,258 --> 00:47:58,098 Luulen, että kuulen jonkinlaista liikettä. 420 00:48:00,138 --> 00:48:02,738 Helvetti! - Hän on kotona. 421 00:48:05,698 --> 00:48:09,818 Sanoin, että jos näen sinut vielä... 422 00:48:11,018 --> 00:48:13,778 Saat kunnon halauksen! 423 00:48:17,018 --> 00:48:19,178 Hauska nähdä. 424 00:48:19,337 --> 00:48:22,138 Hitto vie, koko jengi koossa! 425 00:48:22,297 --> 00:48:25,978 Baker! Butcher! Mitäs hittoa te teette täällä? 426 00:48:26,138 --> 00:48:30,578 Olisi yksi homma, jos kiinnostaa. - Totta hitossa, papito. Mukana ollaan. 427 00:48:31,818 --> 00:48:36,058 En ehtinyt vielä kertoa tarkemmin. - Paskat siitä, mukana ollaan. Tulkaa. 428 00:48:39,058 --> 00:48:42,498 Onko sinulla seuraa? - Ei, ei, he lähtivät juuri. 429 00:48:42,658 --> 00:48:46,738 Tulkaa nyt, istumaan. Kaikki kunnossa. 430 00:48:55,618 --> 00:48:57,498 Mitä ryöstämme? 431 00:48:59,858 --> 00:49:04,098 Kenet tapamme? Toivottavasti molempia, chico. 432 00:49:05,898 --> 00:49:07,578 Chico. 433 00:49:20,818 --> 00:49:24,698 Seriffi Lock. Mukava tavata viimein kasvotusten. 434 00:49:24,858 --> 00:49:28,738 Lock vain. Tiedät, että en ole enää seriffi. 435 00:49:29,618 --> 00:49:31,658 Niin tiedän. 436 00:49:38,858 --> 00:49:45,858 Neiti, onko kaikki hyvin? - On. Herra Lock osaa varmasti käyttäytyä. 437 00:49:46,018 --> 00:49:48,978 Joo, olen kiltti poika. 438 00:49:50,818 --> 00:49:53,138 Pärjäämme kyllä, Guy. Hei sitten. 439 00:49:54,618 --> 00:49:56,658 Nostakaa hänet. 440 00:49:57,138 --> 00:49:59,178 Haluatko istua alas? 441 00:50:10,378 --> 00:50:12,298 No? 442 00:50:12,457 --> 00:50:14,778 Pidän tämän lyhyenä. 443 00:50:14,938 --> 00:50:18,578 Kaksi vuotta sitten Johnny ja Clyde tappoivat minun lapseni. 444 00:50:18,738 --> 00:50:20,417 Minun... 445 00:50:21,058 --> 00:50:23,018 tyttäreni. 446 00:50:23,457 --> 00:50:27,698 Sitten vaimosi lähti ja sinä aloit juomaan... kunnolla. 447 00:50:27,858 --> 00:50:32,457 Niiden yhdistelmä, pakkomielle tyttäresi tappajaan ja vallan väärinkäyttö - 448 00:50:32,618 --> 00:50:38,457 johtivat potkuihin poliisista. Hyvin traaginen mutta tavallinen tarina. 449 00:50:40,378 --> 00:50:42,418 Miksi tulit? 450 00:50:43,498 --> 00:50:48,138 Ne kaksi paskaläjää, jotka tappoivat tyttäreni, aikovat iskeä kassaholviisi. 451 00:50:51,618 --> 00:50:56,658 Se olisi erittäin typerää, koska meidän holvimme on maailman varmin. 452 00:50:57,578 --> 00:51:00,378 Ei... Ei niin varma. 453 00:51:01,498 --> 00:51:03,738 Sekö, josta kukaan ei tiedä? 454 00:51:08,098 --> 00:51:09,698 Aivan. 455 00:51:10,978 --> 00:51:12,458 Juuri se. 456 00:51:15,498 --> 00:51:18,058 En tiedä yhtään, mistä puhut. 457 00:51:19,418 --> 00:51:21,738 Minäpä uskon, että tiedät. 458 00:51:24,418 --> 00:51:26,618 Tulitko yksin, herra Lock? 459 00:51:28,738 --> 00:51:30,378 Ehkä. 460 00:51:38,058 --> 00:51:40,178 Ehkä en. 461 00:51:46,138 --> 00:51:48,058 Mitä haluat? 462 00:51:48,498 --> 00:51:52,738 Miten olisi yhteistyö? Voin hoitaa tämän, ennen kuin se edes alkaa. 463 00:51:52,898 --> 00:51:56,498 Voi, kun suloista! Hän tahtoo työpaikan. 464 00:51:56,618 --> 00:52:01,618 Ei, ei, en halua mitään sinulta. Vain etuoikeuden Johnnyn ja Clyden hoiteluun. 465 00:52:01,778 --> 00:52:04,018 Se on palkkioni. 466 00:52:12,898 --> 00:52:14,938 Hyvä on. 467 00:52:16,178 --> 00:52:20,178 Loistavaa. Voin ryhtyä heti toimeen. Hoitelen ne kaksi paskiaista... 468 00:52:20,338 --> 00:52:22,698 Guy? - Et uskokaan, 469 00:52:22,858 --> 00:52:27,539 miten surkeaksi heidän elämänsä muuttuu. Mitä nyt? Älkää viitsikö. 470 00:52:27,698 --> 00:52:30,818 Ei kai tämä ole tarpeen? Ei teidän tarvitse... 471 00:52:32,738 --> 00:52:35,539 Älkää nyt! Helvettiin siitä! 472 00:52:37,539 --> 00:52:40,338 Me emme käytä täällä tuollaista kieltä. 473 00:52:40,498 --> 00:52:42,658 Ime munaa, paskaläjä! 474 00:52:47,018 --> 00:52:49,738 Hyvä on, minä lähden. 475 00:52:49,898 --> 00:52:52,058 Hitto vie. 476 00:52:52,218 --> 00:52:55,498 Sinä et tiedä, mikä sinua odottaa. 477 00:52:55,858 --> 00:52:58,098 Luulen, että me pärjäämme. 478 00:52:58,258 --> 00:53:00,218 Näpit irti! 479 00:53:04,858 --> 00:53:07,579 Saatamme hänet pois täältä. 480 00:53:08,258 --> 00:53:12,178 Ei. Kasaatte kaiken sonnan ja huuhtelette pöntöstä alas. 481 00:53:14,458 --> 00:53:16,538 Tietenkin, neiti. 482 00:53:18,618 --> 00:53:20,338 Guy? 483 00:53:21,418 --> 00:53:23,378 Soita Vanhemmalle. 484 00:53:24,458 --> 00:53:26,538 Haluan Bakwasin. 485 00:53:31,579 --> 00:53:37,698 Vatos, tiesittekö, että kasino sattuu sijaitsemaan samalla paikalla, 486 00:53:37,858 --> 00:53:41,898 jolla Infernaalinen valon lahko teki joukkoitsemurhan? 487 00:53:42,058 --> 00:53:45,938 Bakwas siis suojelee sitä. - Mikä helvetti on Bakwas? 488 00:53:46,098 --> 00:53:49,378 Mikä helvetti on Infernaalinen valon lahko? 489 00:53:49,538 --> 00:53:54,619 He ovat ensimmäisiä dokumentoituja satanisteja Amerikassa! 490 00:53:57,098 --> 00:54:01,738 Rakastan sinua, mutta tuo on vain kummitustarina lasten pelotteluun, eikö? 491 00:54:01,898 --> 00:54:04,858 Se on... - Täyttä faktaa, jäbä! 492 00:54:20,898 --> 00:54:24,898 Hän on pimahtanut vähän lisää siitä, kun viimeksi näin hänet. 493 00:54:26,058 --> 00:54:28,298 Peruukki on uusi. 494 00:54:37,858 --> 00:54:40,378 Mitä hittoa hän tekee? 495 00:54:42,538 --> 00:54:44,458 Minähän sanoin. 496 00:54:53,579 --> 00:54:56,498 Ne hyypiöt harrastivat synkkiä juttuja. 497 00:54:57,738 --> 00:54:59,858 Jatkuuko tarina vielä? 498 00:55:00,418 --> 00:55:02,858 Selvä, ihan sama. 499 00:55:04,659 --> 00:55:09,018 Pyhiinvaeltajat saapuivat Plymouthiin 1620 etsien uskonvapautta, 500 00:55:09,218 --> 00:55:16,498 mutta 1625 saapui toinen ryhmä, joka etsi myös 'uskonvapautta'. 501 00:55:18,458 --> 00:55:21,458 Satanistinen kultti. - Helvetti. 502 00:55:21,619 --> 00:55:23,098 Niin. 503 00:55:23,258 --> 00:55:30,258 Siirtokunnat kukoistivat tietämättöminä hulluista satanisteista aivan lähellä. 504 00:55:34,018 --> 00:55:41,138 Sitten kaupunkilaiset tajusivat sen ja muodostivat häätöjoukon. 505 00:55:43,218 --> 00:55:47,498 Mutta lahko tiesi heidän tulostaan. Arvatkaa, mitä he tekivät. 506 00:55:47,659 --> 00:55:50,898 Polttivat heidät seipäissä. - He yrittivät. 507 00:55:51,418 --> 00:55:55,619 Mutta koko kultti... 508 00:55:57,258 --> 00:56:02,418 seisoi jättimäisessä ympyrässä, ja seremoniallisesti... 509 00:56:03,818 --> 00:56:06,699 he viilsivät omat kurkkunsa auki. 510 00:56:08,578 --> 00:56:12,138 Hetkinen. Miksi heidän kaikkien piti tappaa itsensä? 511 00:56:12,298 --> 00:56:16,258 Kärsimys, kipu ja viha. 512 00:56:17,578 --> 00:56:19,418 Ja veri. 513 00:56:19,739 --> 00:56:22,818 Ja kaatuneiden kyyneleet. 514 00:56:24,058 --> 00:56:28,378 Ne kaikki yhdistyivät ja muodostivat massiivisen kuoleman. 515 00:56:28,938 --> 00:56:31,058 Jumalan, jota he palvoivat. 516 00:56:33,498 --> 00:56:35,458 Heidän kuoleman jumalan. 517 00:56:39,258 --> 00:56:44,578 Ennen kuin hänet näkee, kuulee lasten itkevän. 518 00:56:45,018 --> 00:56:48,018 Se on kuin varoitus. 519 00:56:48,178 --> 00:56:52,699 Lähden tästä takaisin pöpilään. - Ei, ei, odota. Hän vain vähän... 520 00:56:52,858 --> 00:56:55,338 Hän vain vitsailee, eikö niin? 521 00:56:55,898 --> 00:56:58,858 Tuo kaikki on totta. - Minä uskon sinua. 522 00:56:59,018 --> 00:57:02,538 Niin minäkin. - Samoin, ja siksi häivyn. 523 00:57:04,739 --> 00:57:09,298 Haluan vielä pistää paskaksi jotain muuta. Te puhutte kameroista, vartijoista, 524 00:57:09,458 --> 00:57:14,978 ja aavetappajista juoksemassa ympäriinsä. Saatan olla hullu, mutta en ole tyhmä. 525 00:57:15,178 --> 00:57:19,739 Minulle riitti. - Ei! Baker, älä nyt. 526 00:57:19,898 --> 00:57:23,258 Veli. Me tarvitsemme sinua. 527 00:57:24,699 --> 00:57:28,659 Luota minuun. Emme me halua kuolla. - Minä kyllä vähän haluan. 528 00:57:28,819 --> 00:57:30,779 Voisitko vähän... 529 00:57:30,938 --> 00:57:34,739 Baker, katso minuun. - Tämä on aivan helvetin typerää. 530 00:57:37,258 --> 00:57:41,739 Ensin kuuluu siis pienten lasten itkua ennen kuin hän tulee ja tappaa? 531 00:57:44,618 --> 00:57:47,618 Se saa kusemaan housuun, vai mitä? 532 00:57:48,178 --> 00:57:50,779 Tämä on helvetin tyhmää! 533 00:57:52,659 --> 00:57:54,779 Mutta... - No? 534 00:57:57,058 --> 00:57:59,298 Hyvä on! 535 00:58:02,338 --> 00:58:04,538 Tuo äijä... 536 00:58:04,699 --> 00:58:06,739 Mitä hittoa hän nyt? 537 00:58:09,859 --> 00:58:11,819 Haluatteko huumeita? 538 00:59:13,618 --> 00:59:16,058 Sinulla on vähän liian hyvä meno. 539 00:59:16,258 --> 00:59:18,258 Syö keksi. 540 01:00:17,699 --> 01:00:19,578 Kaikki on valmista. 541 01:00:20,138 --> 01:00:24,819 Bakwas pysyy täällä... kunnes kaikki ovat kuolleet. 542 01:00:26,138 --> 01:00:29,098 Miten pitkään Bakwas on hallinnassani? 543 01:00:31,258 --> 01:00:38,699 Bakwas tottelee eikä voi lähteä kasinon mailta niin pitkään kuin kivi on sinulla. 544 01:00:39,899 --> 01:00:42,178 Varoituksen sana. 545 01:00:42,578 --> 01:00:48,138 Bakwas oli kulttimme hurjin ja kunniakkain soturi, 546 01:00:48,298 --> 01:00:51,819 mutta aikojen saatossa raivo hänen sisällään on kasvanut. 547 01:00:52,899 --> 01:00:55,899 Hänestä on tullut epävakaa... 548 01:00:56,538 --> 01:00:59,058 ja arvaamaton. 549 01:00:59,218 --> 01:01:03,019 Tietääkö väkesi, että kivi on minulla? - Ei tietenkään. 550 01:01:04,458 --> 01:01:10,458 Minut erotettaisiin, jos lahkoni tietäisi, että puhuin sinun enkä isäsi kanssa. 551 01:01:12,538 --> 01:01:15,498 Olet siis ainoa, joka tietää? 552 01:01:15,658 --> 01:01:18,059 Tämä on meidän pikku salaisuutemme. 553 01:01:19,498 --> 01:01:21,059 Loistavaa. 554 01:01:24,298 --> 01:01:27,739 Kaksi voi säilyttää salaisuuden, jos toinen kuolee. 555 01:01:46,378 --> 01:01:48,418 Hyvää huomenta, neiti. 556 01:01:49,298 --> 01:01:52,218 Kaikki on kunnossa tätä päivää varten. 557 01:01:53,138 --> 01:01:55,059 Suurenmoista. 558 01:01:56,059 --> 01:01:59,739 Minä vain... tuota... 559 01:02:01,099 --> 01:02:03,819 en nähnyt kiveä. 560 01:02:06,138 --> 01:02:09,859 Selvä. Miksiköhän sinä etsit sitä? 561 01:02:11,178 --> 01:02:15,218 Halusin vain varmistaa, että se on tallessa. 562 01:02:16,099 --> 01:02:19,338 Kiitä onneasi, että olen tänään hyvällä tuulella. 563 01:02:19,939 --> 01:02:22,498 Pidän kiven aina mukanani. 564 01:02:24,298 --> 01:02:26,218 Tietysti. 565 01:02:26,739 --> 01:02:30,338 Ole hyvä ja... Sitä ei tarvitse korjata. 566 01:02:30,498 --> 01:02:33,698 Ole hyvä ja poistu. - Minä vain... 567 01:02:42,298 --> 01:02:45,819 Suunnitelma on siis tämä: 568 01:02:45,979 --> 01:02:53,019 Kerroksia on kolme. Menemme sisään, kellariin, haemme rahat - 569 01:02:53,178 --> 01:02:55,458 ja poistumme samaa reittiä ulos. 570 01:02:55,819 --> 01:02:58,979 Siinäkö kaikki? Tuoko on suunnitelma? 571 01:02:59,139 --> 01:03:01,698 Kyllä! - Hyvältä kuulostaa, John. 572 01:03:02,378 --> 01:03:05,578 Tuo on surkea suunnitelma. Entäs vartijat? 573 01:03:05,779 --> 01:03:10,738 Heitä on muutama. Yksi tuossa ja yksi tuossa. Pari vartijaa. 574 01:03:11,338 --> 01:03:13,738 Niin? - Niin? 575 01:03:13,899 --> 01:03:16,338 Mitä tarkoitat? Me tapamme heidät. 576 01:03:18,258 --> 01:03:24,738 Baker, ota rennosti. En suhtaudu tähän kevyesti, mutta homma on yksinkertainen. 577 01:03:24,899 --> 01:03:28,698 Mutta selkeyden vuoksi, tässä se tulee: 578 01:03:30,019 --> 01:03:33,338 Clyde ja minä hoidamme vartijat kaikessa hiljaisuudessa. 579 01:03:38,498 --> 01:03:41,218 Sitten Baker räjäyttää ovet. 580 01:03:43,338 --> 01:03:45,779 Silloin vartijat saapuvat paikalle. 581 01:03:54,139 --> 01:03:57,139 Sitten Candle murtaa holvin. 582 01:03:58,139 --> 01:04:01,418 Odota, John. En osaa murtaa holvia. 583 01:04:01,578 --> 01:04:05,378 Ei hätää, se hoituu kyllä. Hän selviytyy hienosti, eikö vain? 584 01:04:09,418 --> 01:04:13,219 Viemme rahat ja elämme onnellisina elämämme loppuun asti. 585 01:04:18,658 --> 01:04:21,219 Sen pituinen se. 586 01:04:22,819 --> 01:04:26,139 Se ei tule sujumaan ollenkaan noin, ja sinä tiedät sen. 587 01:04:26,298 --> 01:04:30,179 Se on 'positiivista manifestaatiota'. Etkö ole lukenut Suurinta salaisuutta? 588 01:04:30,338 --> 01:04:33,179 Se on todella voimaannuttava. Sinun täytyy lukea se. 589 01:04:33,338 --> 01:04:37,458 Onko teillä edes aseita? Olen nähnyt vain yhden pistoolin. 590 01:04:40,819 --> 01:04:43,139 Mikä hitto on noin hauskaa? 591 01:04:44,458 --> 01:04:50,458 Jaa, enpä tiedä. Onko meillä aseita vai... aseita? 592 01:04:54,179 --> 01:04:58,219 Tuo kelpaa kyllä. - Rakastan sinua, Johnny. 593 01:04:59,019 --> 01:05:02,859 Me siis odotamme, kunnes he tulevat, ja sitten... 594 01:05:03,019 --> 01:05:06,859 Kun he menevät sisään, nappaamme heidät. 595 01:05:07,019 --> 01:05:10,378 Kuulin jo ensimmäisellä kerralla. Olen kartalla. 596 01:05:10,698 --> 01:05:12,819 Hyvä on. 597 01:05:16,019 --> 01:05:18,099 Tämä on mahtava. 598 01:05:24,778 --> 01:05:27,099 Niin on. - Eikö? 599 01:05:27,778 --> 01:05:30,219 Kyllä, tunnen sen. 600 01:05:32,498 --> 01:05:35,378 On aika panna tuulemaan. 601 01:05:37,219 --> 01:05:38,778 Mentiin. 602 01:06:00,378 --> 01:06:02,418 Ei, ei... 603 01:07:00,538 --> 01:07:03,099 Voisimme häipyä täältä. 604 01:07:11,179 --> 01:07:13,299 Mutta... 605 01:07:13,618 --> 01:07:17,618 minulla on tilaa vain toiselle teistä. Ottakaa pyyhkeet. 606 01:07:19,259 --> 01:07:21,618 Ongelmana on se... 607 01:07:22,179 --> 01:07:26,458 etten osaa päättää, kumpi lähtee ja kumpi jää. 608 01:07:28,019 --> 01:07:30,259 Jätän siis päätöksen teille. 609 01:07:42,139 --> 01:07:43,578 Vau. 610 01:07:44,459 --> 01:07:48,099 Olen aina tiennyt, että sinä olet vahvin lenkki. 611 01:07:48,259 --> 01:07:50,339 Hyvää työtä, muru. 612 01:08:00,379 --> 01:08:02,139 Hei. 613 01:08:02,459 --> 01:08:06,498 Tarvitsen pari lisää. Kaksi viimeisintä... 614 01:08:08,219 --> 01:08:10,219 menivät rikki. 615 01:08:10,698 --> 01:08:15,419 Viimeksi vain sain blondin. En oikein... Hyvä on, yllättäkää minut. 616 01:08:16,219 --> 01:08:20,059 Hienoa. Kerron, mihin ne voi toimittaa, kun olen päässyt perille. 617 01:08:36,019 --> 01:08:40,459 Kaikki sujuu suunnitellusti. Kulta, sinä saat mennä tuonne - 618 01:08:40,578 --> 01:08:45,259 ja heiluttaa persettä hämäykseksi. Anteeksi, tuo oli epäkunnioittavaa. 619 01:08:45,419 --> 01:08:48,459 Rahan takia. - Juuri niin. 620 01:08:48,738 --> 01:08:50,778 Missä Candle on? 621 01:08:59,059 --> 01:09:02,459 Hän on aivan holtiton. - Älä nyt, hän on hauska. 622 01:09:02,618 --> 01:09:07,299 John! Hoidin kaksi ensimmäistä! Täällä on kaikki kunnossa! 623 01:09:07,459 --> 01:09:09,738 Hoidit tosiaan. 624 01:09:11,658 --> 01:09:14,019 Baker, sinun vuorosi. 625 01:09:22,858 --> 01:09:26,219 No niin, posauta se. - Selvä. 626 01:09:26,379 --> 01:09:28,578 Katsotaan. 627 01:09:32,738 --> 01:09:36,618 Teräsoven saranat. Söpöä. 628 01:09:37,139 --> 01:09:39,698 Ei mitään, mistä en selviäisi. 629 01:09:39,858 --> 01:09:44,259 Tein sekoituksen bensasta ja ruudista. Sen pitäisi tepsiä. 630 01:09:45,579 --> 01:09:47,899 Sytytyslanka on liian pitkä. 631 01:09:49,539 --> 01:09:53,738 Peruuttakaa vähintään kuusi metriä ja peittäkää korvanne. 632 01:09:57,818 --> 01:10:03,099 Baker, eikö sytytyslanka ole vähän liian lyhyt? 633 01:10:03,658 --> 01:10:07,738 Johnny, olen tehnyt tätä aika kauan. Totta kai se on tarpeeksi pitkä. 634 01:10:12,379 --> 01:10:14,299 Jaha. 635 01:10:27,459 --> 01:10:31,379 Tämä ei näytä yhtään kartaltasi. - En osaa piirtää. 636 01:10:33,179 --> 01:10:35,219 Laskekaa aseenne! 637 01:10:37,059 --> 01:10:40,099 Kaikki kuolevat tänään. - Totta hitossa! 638 01:10:43,379 --> 01:10:46,979 Butcher, sano, että tuo on tyttöystäväsi, joka seisoo takanamme. 639 01:10:47,139 --> 01:10:49,619 Turvalukitus aktivoitu. 640 01:10:52,858 --> 01:10:55,818 Hei siellä! Katsokaa tänne. 641 01:10:56,019 --> 01:10:59,419 Anteeksi, mutta häiritset. Kuka helvetti oikein olet? 642 01:11:00,059 --> 01:11:04,059 Pienen, surkean elämäsi suurin virhe, John. 643 01:11:04,738 --> 01:11:07,659 Tuo loukkasi minua. 644 01:11:07,818 --> 01:11:13,179 Jotkut teistä tulivat rahan, jotkut kunnian ja jotkut koston takia, 645 01:11:13,339 --> 01:11:15,738 mutta nyt te olette kaikki loukussa. 646 01:11:16,339 --> 01:11:19,459 Te tulette kuolemaan ennen aamunkoittoa. 647 01:11:22,539 --> 01:11:27,419 Minä olen kuitenkin reilu ja haluan antaa kaikille mahdollisuuden, 648 01:11:27,539 --> 01:11:32,299 joten kerron, että haluamanne on pohjakerroksessa. Siellä on rahaa - 649 01:11:32,459 --> 01:11:36,019 enemmän kuin olette eläissänne nähneet. 650 01:11:36,179 --> 01:11:38,898 Jos löydätte sinne, saatte pitää kaiken. 651 01:11:40,059 --> 01:11:43,059 Hienoa, kiitos. Kuulostaa yksinkertaiselta. 652 01:11:44,179 --> 01:11:50,659 Saatatte olla eri mieltä, kun olette tavanneet yllätysvieraamme: Bakwas! 653 01:11:51,898 --> 01:11:53,858 Ei helvetissä. 654 01:12:00,898 --> 01:12:03,219 Onko hän... - Helvetti soikoon... 655 01:12:03,379 --> 01:12:05,219 olemassa? 656 01:12:08,019 --> 01:12:10,419 Painutaan hittoon täältä! 657 01:12:10,738 --> 01:12:12,778 Olet mennyttä, Johnny! 658 01:12:23,419 --> 01:12:25,179 Ammu hänet! 659 01:12:26,619 --> 01:12:28,739 Ammu uudestaan! 660 01:12:32,019 --> 01:12:35,579 Posauta hänen päänsä pellolle! Päähän! 661 01:12:35,739 --> 01:12:37,659 Ammu päähän! 662 01:12:38,339 --> 01:12:40,139 One Time! 663 01:12:43,659 --> 01:12:46,979 Hyvästi. Pysy kaukana minusta, senkin paska! 664 01:12:47,699 --> 01:12:49,539 Vauhtia! 665 01:12:56,339 --> 01:12:58,059 Kiitos, El Ma. 666 01:13:07,179 --> 01:13:10,219 Menkää, menkää! Suojaan teitä. 667 01:13:17,299 --> 01:13:20,818 Ensimmäinen kerros, sininen tiimi. Kohteet ovat lähellä. 668 01:13:21,379 --> 01:13:23,499 Tehkää heistä hakkelusta. 669 01:13:23,858 --> 01:13:25,619 Selvä. 670 01:13:27,739 --> 01:13:32,299 Viimeisin havainto C-käytävällä. Me olemme viimeisellä portilla. 671 01:13:34,818 --> 01:13:37,299 No niin, minun vuoroni. 672 01:13:40,459 --> 01:13:43,019 Anna hänen tehdä oma juttunsa. 673 01:13:44,739 --> 01:13:47,059 Kaikki hyvin. 674 01:13:52,219 --> 01:13:54,139 Terve, kaverit. 675 01:13:54,379 --> 01:13:56,779 No, mitä odotatte? 676 01:14:20,978 --> 01:14:23,099 Katso minuun, mulkero! 677 01:14:49,898 --> 01:14:53,619 Homma hoidossa. - Erittäin hyvää työtä. 678 01:14:53,779 --> 01:14:56,779 Vau. - Butcher, rakastan myös sinua. 679 01:14:56,938 --> 01:14:59,099 Niin minäkin sinua. 680 01:15:04,779 --> 01:15:07,219 Tapa se roskaväki. 681 01:15:09,259 --> 01:15:13,459 Tulitusta! 682 01:15:15,099 --> 01:15:19,539 Antaa tulla, mulkvistit! - Olen avoin ehdotuksille. 683 01:15:19,699 --> 01:15:21,859 Onko sinulla käsikranaatti? 684 01:15:22,619 --> 01:15:24,099 Ei. 685 01:15:37,978 --> 01:15:40,339 John, katso. Hitto soikoon! 686 01:15:55,739 --> 01:15:57,699 TIIMI ELIMINOITU 687 01:16:09,499 --> 01:16:12,099 Tuo tyyppi on aivan posketon. 688 01:16:13,699 --> 01:16:17,339 Hei, jätkät, mennään! - Mennään. 689 01:16:17,699 --> 01:16:19,659 Helvetti. 690 01:16:25,339 --> 01:16:26,899 Guy? 691 01:16:30,779 --> 01:16:33,819 Neiti? Luojan kiitos olette kunnossa. 692 01:16:34,059 --> 01:16:38,339 Kuulen, että olet hengästynyt, enkä pidä siitä. 693 01:16:38,499 --> 01:16:41,859 Tyritkö tämän? - Se on Bakwas. 694 01:16:42,259 --> 01:16:45,139 Hän tappaa kaikki, myös meidän miehemme. 695 01:16:46,779 --> 01:16:49,579 Ei tämän näin pitänyt mennä. 696 01:16:49,779 --> 01:16:53,259 Alan olla huolissani omasta turvallisuudestani. 697 01:16:54,018 --> 01:16:59,219 Tietenkin sinua pelottaa. Myyttinen teurastaja on kannoillasi. 698 01:17:00,779 --> 01:17:06,099 Neiti, joudun valitettavasti jättämään työni. Vain siten voin selviytyä. 699 01:17:07,819 --> 01:17:12,259 Voit aina yrittää, mutta et mitenkään pääse ulos. 700 01:17:14,059 --> 01:17:16,859 Ei tämä johdu sinusta vaan minusta. 701 01:17:17,419 --> 01:17:19,659 Sekö sinun tarvitsi kuulla? 702 01:17:22,619 --> 01:17:26,299 Laitoin Bakwasin asialle, jotta ei jäisi yhtään todistajaa. 703 01:17:26,459 --> 01:17:28,619 Ikävä kyllä... 704 01:17:29,859 --> 01:17:32,419 sinäkin olet todistaja. 705 01:17:33,259 --> 01:17:37,779 Kaiken sen jälkeen, mitä olen tehnyt hyväksenne? Senkin kiittämätön lutka! 706 01:17:38,299 --> 01:17:41,579 Guy, kuolisit vähän arvokkaammin. 707 01:17:42,339 --> 01:17:46,459 Olet tehnyt loistotyötä, mutta en vain tarvitse sinua enää. 708 01:17:47,619 --> 01:17:51,339 Tämä ei ole ohi, lupaan sen. 709 01:17:57,619 --> 01:18:00,379 Kolmosella. Yksi, kaksi... - Kolme! 710 01:18:12,739 --> 01:18:14,779 Candle, suojaa meitä! 711 01:18:23,819 --> 01:18:26,579 Ei, ei, ei... 712 01:18:26,739 --> 01:18:28,859 Ei helvetissä! 713 01:18:30,419 --> 01:18:32,379 Hei... 714 01:18:33,819 --> 01:18:37,139 Butcher. Jätä yksi henkiin. 715 01:18:37,259 --> 01:18:40,299 Candle, suojaa minua! - Selvä, mene! 716 01:18:46,179 --> 01:18:48,179 Ei hätää. 717 01:19:09,219 --> 01:19:13,299 Sinä tapoit tyttöystäväni, ainoan tytön, jota olen rakastanut, 718 01:19:13,459 --> 01:19:16,699 ja ainoan, joka on koskaan rakastanut minua, joten... 719 01:19:18,019 --> 01:19:19,779 Mitä helvettiä... 720 01:19:24,699 --> 01:19:27,379 Saat maksaa siitä. 721 01:19:27,939 --> 01:19:30,299 Minulla on sinulle kysymys. 722 01:19:30,659 --> 01:19:32,779 Kädet vai jalat? 723 01:19:33,219 --> 01:19:36,099 Voin vastata kysymykseen itse. 724 01:19:50,099 --> 01:19:51,859 Turpa tukkoon. 725 01:19:54,059 --> 01:19:57,579 El Ma! Luulin, että sinä kuolit. 726 01:19:57,739 --> 01:20:00,140 Luulin oikeasti, että kuolit. 727 01:20:00,459 --> 01:20:03,299 Sinä pelastit henkeni. 728 01:20:10,619 --> 01:20:13,619 En tiedä, mitä olisin tehnyt ilman sinua. 729 01:20:20,859 --> 01:20:23,299 Rakastan sinua, Johnny. 730 01:20:32,220 --> 01:20:34,180 Sotilaat. 731 01:20:34,859 --> 01:20:36,379 Miehet. 732 01:20:36,899 --> 01:20:39,499 Jos olette vielä hengissä, paetkaa. 733 01:20:40,379 --> 01:20:42,459 Kaikki on menetetty. 734 01:20:43,659 --> 01:20:46,619 Jos näette Bakwasin, juoskaa. 735 01:20:47,220 --> 01:20:50,059 Muuten tästä paikasta tulee hautanne. 736 01:20:52,019 --> 01:20:55,779 Tämä on viimeinen käsky pomoltanne. 737 01:20:56,259 --> 01:20:58,339 Jumala teitä auttakoon... 738 01:20:59,979 --> 01:21:02,979 koska kukaan muu ei sitä tee. 739 01:21:14,019 --> 01:21:15,899 Rahat! 740 01:21:17,659 --> 01:21:22,619 Hei, Johnny, aion lahjoittaa oman osuuteni kaltoin kohdeltujen eläinten säätiölle. 741 01:21:22,779 --> 01:21:24,939 Sepä hienoa! 742 01:21:38,859 --> 01:21:42,019 En olekaan tuntenut tällaista aikoihin. - Mitä? 743 01:21:42,299 --> 01:21:43,899 Pelkoa. 744 01:21:46,099 --> 01:21:47,859 Sain sinut. 745 01:21:48,019 --> 01:21:51,499 Voisitteko lopettaa pelleilyn? - Täällä on hieman liukasta. 746 01:22:08,059 --> 01:22:09,499 Mitä? 747 01:22:16,419 --> 01:22:18,579 Se mulkero on takanani, vai mitä? 748 01:22:22,539 --> 01:22:26,260 Ei! Meidän on mentävä! - Candle! 749 01:22:38,419 --> 01:22:41,099 Mitä sinä teet? - Hyvästi, rakkaani. 750 01:22:41,260 --> 01:22:43,260 Butcher, häivytään! 751 01:22:43,419 --> 01:22:45,859 Älä viitsi! Hetkeni on koittanut! 752 01:22:46,019 --> 01:22:48,739 Olemme rikkaita! Lähdetään! 753 01:22:57,300 --> 01:23:00,779 No niin. Tuo pitää hänet poissa ainakin minuutin. 754 01:23:01,659 --> 01:23:03,939 Helvetti. - Ei, tulet mukaan. 755 01:23:04,099 --> 01:23:06,139 Johnny, Johnny... 756 01:23:06,779 --> 01:23:11,659 En oikein pidä maailmasta, en ole koskaan pitänyt. Tapan vain aikaa. 757 01:23:11,819 --> 01:23:16,939 Kun tulitte käymään, olin aikeissa tappaa itseni. Olin niin helvetin tylsistynyt. 758 01:23:17,619 --> 01:23:21,260 Te annoitte minulle tarkoituksen. Minulla oli tehtävä! 759 01:23:21,459 --> 01:23:27,499 Ei tässä koskaan ollut rahasta kyse vaan viimeisestä seikkailusta ystävien kanssa. 760 01:23:28,179 --> 01:23:30,220 Te annoitte sen minulle. 761 01:23:30,579 --> 01:23:32,499 Kiitos. 762 01:23:34,939 --> 01:23:36,779 Ei kestä. 763 01:23:37,179 --> 01:23:40,579 Älkää olko surullisia, sillä tänä iltana... 764 01:23:41,099 --> 01:23:45,099 aion juhlia Valhallassa! 765 01:23:48,619 --> 01:23:51,579 Hitto soikoon! Häipykää täältä nyt! 766 01:23:51,899 --> 01:23:53,619 Ja Johnny. 767 01:23:54,340 --> 01:23:58,380 Yritä olla vähän vähemmän kusipää. - Yritän parhaani. 768 01:23:58,539 --> 01:24:02,380 Nähdään Valhallassa. - Menkää nyt. Clyde, pidä hänestä huoli. 769 01:24:02,539 --> 01:24:04,499 Selvä! - Mentiin. 770 01:24:15,619 --> 01:24:18,340 Aina löytyy joku kovempi. 771 01:24:36,059 --> 01:24:38,260 Etkö yritä tosissasi? 772 01:25:37,019 --> 01:25:39,859 Luulen, että aikani täällä on ohi, isä. 773 01:25:40,019 --> 01:25:42,699 Kaikki on hoidettu luvatusti. 774 01:25:42,899 --> 01:25:47,260 Totta kai. Kaikki oli jo siirretty, kun ne kaksi pelleä ilmestyi tänne. 775 01:25:49,659 --> 01:25:54,420 Otin kaikki oikeat rahat ja jätin tänne väärennettyä. Sen avulla ostin aikaa. 776 01:26:11,739 --> 01:26:13,939 Nähdään Vegasissa. 777 01:27:01,899 --> 01:27:06,019 Etkö aio tappaa meitä? - Tein töitä Alanan isälle! 778 01:27:06,739 --> 01:27:09,340 Siistiä. Kuka helvetti on Alana? 779 01:27:09,500 --> 01:27:14,380 Ettekö muista? Isolla ruudulla. Nainen, joka sanoi teille, 780 01:27:14,540 --> 01:27:16,460 että tulisitte kuolemaan! 781 01:27:17,259 --> 01:27:20,340 Aivan. En pitänyt hänestä. - Hän oli epäkohtelias. 782 01:27:20,500 --> 01:27:24,580 Miten sen ämmän isä tähän liittyy? - Turpa kiinni, horo! 783 01:27:26,460 --> 01:27:31,259 Hän piti teitä silmällä jonkin aikaa. Hän oli vaikuttunut, mutta minä en. 784 01:27:31,420 --> 01:27:35,259 Teissä ei ole mitään taikaa. Olette niin tavallisia. 785 01:27:35,420 --> 01:27:39,620 Ilman häntä olisitte jo päässeet hengestänne. 786 01:27:40,540 --> 01:27:45,739 Tännepäin, mulkerot! - Hän taisi sanoa sinua tavalliseksi. 787 01:27:45,899 --> 01:27:48,139 Olenko minä tavallinen? 788 01:27:52,620 --> 01:27:57,179 Tulkaa nyt, vauhtia! Tästä eteenpäin kohtalonne on yhdistetty... 789 01:28:03,979 --> 01:28:06,819 Helvetti! - Senkin... 790 01:28:07,540 --> 01:28:10,019 Alhainen paskakasa! 791 01:28:10,179 --> 01:28:14,259 Hitto vie. - Tapoit minun pikku tyttöni, senkin paska! 792 01:28:14,420 --> 01:28:17,139 Olen tappanut monta ihmistä. 793 01:28:17,859 --> 01:28:20,540 Punanahkahousuinen kusipää! 794 01:28:24,139 --> 01:28:25,779 Oletko... 795 01:28:26,259 --> 01:28:30,139 Oletko koskaan miettinyt, miksei isäsi koskaan soittanut? 796 01:28:31,420 --> 01:28:34,259 Koska hän ei välittänyt. - Ei. 797 01:28:35,899 --> 01:28:38,540 Ei se siitä johtunut. 798 01:28:39,179 --> 01:28:44,340 Se johtui siitä, että hän oli kuollut. Johnny tappoi hänet. 799 01:28:44,819 --> 01:28:47,299 Johnny tappoi sinun isäsi. 800 01:28:47,819 --> 01:28:51,259 Hän pani kaverinsa siivoamaan sotkun. 801 01:28:54,380 --> 01:28:58,859 Butcher, onneksi vastasit. Tarvitsen vähän siivousapua. 802 01:28:59,259 --> 01:29:03,540 Tuo valkaisuainetta. Ja pressuja. 803 01:29:03,700 --> 01:29:06,859 Mieti vähän. Olet fiksu. 804 01:29:07,899 --> 01:29:12,779 Clyde, anna ase minulle. Annahan nyt, kultaseni. 805 01:29:22,460 --> 01:29:25,500 Kiitos, kulta. Hän pisti minua tohjoksi. 806 01:29:27,740 --> 01:29:30,580 Tapoitko tosiaan isäni? 807 01:29:33,420 --> 01:29:35,859 Jep. Pahoittelut siitä. 808 01:29:41,779 --> 01:29:45,580 Se on romanttisinta, mitä kukaan on koskaan tehnyt vuokseni. 809 01:29:54,219 --> 01:29:57,099 Ei ole aikaa rakkaudelle, tohtori Jones. 810 01:29:57,420 --> 01:29:59,099 Ei helvetti. 811 01:30:06,179 --> 01:30:07,899 Odota vähän. 812 01:30:09,420 --> 01:30:14,460 Hän ei pysty liikkumaan. Hän on tullut kultin maiden rajalle tai jotain. 813 01:30:14,620 --> 01:30:18,819 Johnny, meidän pitää mennä. - Ei, hän ei pysty liikkumaan. Me voitimme! 814 01:30:21,179 --> 01:30:24,540 Sinä viikatemieheltä näyttävä mulkvisti ponchossasi! 815 01:30:24,700 --> 01:30:28,780 Kuvottava ämmä! - Kuivahtanut paskaläjä! 816 01:30:31,740 --> 01:30:36,219 Hassua, miten elämässä joskus käy. 817 01:31:39,099 --> 01:31:42,299 Tapasin Murhan matkalla 818 01:31:44,339 --> 01:31:48,139 Oli naamionsa kuin Castlereagh 819 01:31:49,259 --> 01:31:53,380 Olemuksensa siisti, mutta silti synkkä 820 01:31:55,740 --> 01:31:58,740 Seitsemän verikoiraa seurasi häntä 821 01:31:59,780 --> 01:32:04,299 Yksi kerrallaan ja sitten kaksi... 822 01:32:05,660 --> 01:32:09,540 hän niille ihmissydämiä heitti 823 01:32:10,740 --> 01:32:13,139 Ja sitten Anarkia... 824 01:32:14,380 --> 01:32:20,099 ratsasti paikalle Valkealla hevosella, veren tahrimana 825 01:32:24,099 --> 01:32:28,860 Kovin kalpea Hän oli kovin kalpea 826 01:32:31,219 --> 01:32:35,179 Kuin ilmestyskirjassa kuolema 827 01:33:00,420 --> 01:33:03,339 Guy, sinä selvisit. Miten hienoa! 828 01:33:03,860 --> 01:33:07,099 Uskoin aina, että sinä et luovuttaisi. 829 01:33:13,860 --> 01:33:15,740 Kivi. 830 01:33:17,299 --> 01:33:19,299 Anna se minulle. 831 01:33:21,620 --> 01:33:24,980 Senkö sinä vain haluat? Siinä. 832 01:33:41,900 --> 01:33:45,620 Joku muukin haluaa nähdä sinut. 833 01:33:54,900 --> 01:33:56,620 Tiedät kyllä kuka. 834 01:33:58,020 --> 01:34:02,900 Bakwas työskentelee minulle. Hän tottelee minua, ja käsken: tapa hänet. 835 01:34:04,219 --> 01:34:06,620 Kivi on minulla. 836 01:34:07,780 --> 01:34:11,179 Sinä et pysty enää hallitsemaan häntä. 837 01:34:11,660 --> 01:34:14,860 Painu helvettiin! Käskin sinua tappamaan Guyn nyt heti! 838 01:35:02,620 --> 01:35:07,100 Asiat tulevat muuttumaan, kun minä määrään. 839 01:35:08,580 --> 01:35:13,660 Sinua tullaan kohtelemaan kunnioittavasti ja arvostaen. 840 01:35:14,580 --> 01:35:17,780 Me kunnioitamme pyhää sidettä, joka...