1
00:00:58,726 --> 00:01:00,727
Știu. Crede-mă.
2
00:01:00,728 --> 00:01:02,229
Nu intenționez să fiu Nancy Drew,
3
00:01:02,230 --> 00:01:05,698
dar am să fac această poveste
cunoscută tuturor.
4
00:01:05,699 --> 00:01:08,435
Compania tatălui ei, la propriu
scapă de acuzația de crimă.
5
00:01:08,436 --> 00:01:10,036
Și asta se va schimba
6
00:01:10,037 --> 00:01:12,906
atâta timp cât nu-ți implici boașele
ca eu să continui cu povestea mea.
7
00:01:14,808 --> 00:01:16,909
Da. Desigur că port microfon.
8
00:01:16,910 --> 00:01:19,546
Da. Sunt la biroul ei acum.
9
00:01:19,547 --> 00:01:20,548
Urează-mi noroc.
10
00:01:43,237 --> 00:01:45,105
Este un Carcano 91/38.
11
00:01:47,608 --> 00:01:49,943
Aceasta este arma care l-a ucis
pe Kennedy.
12
00:01:51,779 --> 00:01:53,580
Am crezut că pușca adevărată
a fost expusă
13
00:01:53,581 --> 00:01:55,615
în Texas Book Depository.
14
00:01:55,616 --> 00:01:56,950
Ar fi un fals.
15
00:01:58,118 --> 00:02:00,321
Și tu o ai, pentru că...
16
00:02:03,624 --> 00:02:04,792
Te rog ia loc.
17
00:02:09,363 --> 00:02:13,166
Îmi pare rău dacă par nepoliticoasă,
dar sunt doar fascinată.
18
00:02:13,167 --> 00:02:16,436
Pot să te întreb cât costă așa ceva?
19
00:02:16,437 --> 00:02:17,638
Trebuie să fie de neprețuit.
20
00:02:19,473 --> 00:02:22,442
Ei bine, am sentimentul că nu ai
venit aici pentru o lecție de istorie.
21
00:02:22,443 --> 00:02:23,776
Așa că de ce să nu sărim peste
toate astea,
22
00:02:23,777 --> 00:02:26,314
și să-mi înmânezi microfonul
pe care îl porți.
23
00:02:27,448 --> 00:02:29,349
Nu port microfon.
24
00:02:29,350 --> 00:02:31,150
Ei haide.
25
00:02:31,151 --> 00:02:32,152
Îl ai în sutien?
26
00:02:33,854 --> 00:02:35,356
Ți l-au ascuns în fustă?
27
00:02:37,157 --> 00:02:38,659
Bine. Dar este absurd.
28
00:02:39,560 --> 00:02:41,127
Ei bine, uite care-i treaba.
29
00:02:41,128 --> 00:02:42,962
Ar fi mai elegant
să nu mă tratezi
30
00:02:42,963 --> 00:02:45,698
ca pe o idioată. Nu-i așa?
31
00:02:45,699 --> 00:02:47,967
Acest cazinou generează
miliarde de dolari.
32
00:02:47,968 --> 00:02:51,500
Avem echipamente de contra-informații
dintre cele mai performante.
33
00:02:51,505 --> 00:02:58,475
Microfonul tău emite frecvențe din
momentul în care ți-ai parcat mașina.
34
00:02:58,479 --> 00:03:00,013
Acum îmi dai microfonul?
35
00:03:10,023 --> 00:03:12,025
Era în sutien.
Întotdeauna este în sutien.
36
00:03:13,427 --> 00:03:15,062
Grozav. De ce ești aici?
37
00:03:16,230 --> 00:03:17,497
Un cuvânt.
38
00:03:17,498 --> 00:03:18,699
Bakwas.
39
00:03:21,034 --> 00:03:23,871
Ei bine, acesta este un mit.
Povești la focul de tabără.
40
00:03:25,205 --> 00:03:29,175
Ei bine, ce zici de toți oamenii dispăruți
pe sau lângă proprietatea cazinoului?
41
00:03:29,176 --> 00:03:31,678
Ar putea avea de-a face cu
strigoiul Spintecător
42
00:03:31,679 --> 00:03:33,913
care harțuiește aceste
meleaguri de ani de zile?
43
00:03:33,914 --> 00:03:36,349
Un Spintecător pe care acum tu
îl controlezi?
44
00:03:36,350 --> 00:03:37,384
Îmi cer scuze.
45
00:03:37,385 --> 00:03:40,219
Tu ai auzit ce ai spus?
46
00:03:40,220 --> 00:03:44,057
Spintecător corporatist controlat psihic?
E un rahat amuzant modelul Scooby Doo.
47
00:03:45,125 --> 00:03:48,261
Te întreb iar pentru cine lucrezi?
Pentru National Enquirer?
48
00:03:48,262 --> 00:03:49,597
Daily Mail?
49
00:03:51,198 --> 00:03:53,032
Domnișoară Hart.
50
00:03:53,033 --> 00:03:57,036
Această poveste se întâmplă să fie
cu sau fără acordul dumitale.
51
00:03:57,037 --> 00:03:59,706
Poți să-mi spui partea ta de poveste,
52
00:03:59,707 --> 00:04:01,241
sau o pot scrie fără aportul tău.
53
00:04:02,810 --> 00:04:05,913
Personal, aș prefera să-ți aflu părerea.
54
00:04:07,247 --> 00:04:08,248
Ce zici?
55
00:04:11,719 --> 00:04:14,387
Eu zic, cum sună 2 milioane?
56
00:04:14,388 --> 00:04:15,423
2 milioane de ce?
57
00:04:16,490 --> 00:04:17,958
De dolari, desigur.
58
00:04:20,761 --> 00:04:22,830
Chiar că ești plină de surprize.
59
00:04:27,267 --> 00:04:28,267
Acesta...
60
00:04:29,269 --> 00:04:31,070
este un formular de confidențialitate.
61
00:04:31,071 --> 00:04:33,239
Tu doar trebuie să semnezi
pe acea linie,
62
00:04:33,240 --> 00:04:35,275
și pleci de aici cu bani care
să îți schimbe viața.
63
00:04:38,278 --> 00:04:40,913
Nu-ți poți cumpăra ieșirea din
istoria asta.
64
00:04:40,914 --> 00:04:42,350
Nu-ți vreau banii plini de sânge.
65
00:04:44,352 --> 00:04:46,118
Nu-i vrei?
66
00:04:46,119 --> 00:04:47,454
Ești sigură?
67
00:04:47,455 --> 00:04:48,456
Pozitiv.
68
00:04:52,693 --> 00:04:53,794
Bine.
69
00:04:54,795 --> 00:04:55,863
Păi...
70
00:04:57,130 --> 00:04:58,130
eu am încercat.
71
00:05:17,017 --> 00:05:18,351
- Salut.
- Da, domnișoară.
72
00:05:18,352 --> 00:05:19,819
Mm, da.
73
00:05:19,820 --> 00:05:22,322
O să am nevoie de un echipaj
de curățenie și de un corp dublură.
74
00:05:23,824 --> 00:05:26,125
Am putea să-i reproducem
fața, în detaliu.
75
00:05:26,126 --> 00:05:28,161
Desigur. Imediat, domnișoară.
76
00:06:13,626 --> 00:06:16,661
CityView
Comunitatea de pensionari
77
00:07:40,226 --> 00:07:45,861
Johny & Clyde
78
00:08:07,955 --> 00:08:09,156
La ce te uiți?
79
00:08:28,341 --> 00:08:29,677
Pot să te ajut cu ceva?
80
00:08:31,011 --> 00:08:32,311
Da, te rog, și mulțumesc.
81
00:08:32,312 --> 00:08:34,214
40 pe 1.
82
00:08:35,583 --> 00:08:36,717
40 pe 1.
83
00:08:38,852 --> 00:08:39,852
Doar atât?
84
00:08:44,091 --> 00:08:46,359
Drum bun înapoi spre Rhode Island.
85
00:08:53,033 --> 00:08:54,034
Cum te cheamă, prietene?
86
00:08:56,870 --> 00:08:59,505
J... J... J... Jerry.
87
00:08:59,506 --> 00:09:03,711
Ei bine, J... J... J... Jerry,
Sunt p... p... perplex
88
00:09:05,412 --> 00:09:08,248
de ce crezi că mă duc în Rhode Island.
89
00:09:11,218 --> 00:09:14,221
Oo,... plăcuțele tale de înmatriculare,
spun: Rhode Island.
90
00:09:15,455 --> 00:09:16,423
De ce unui bărbat
91
00:09:16,424 --> 00:09:20,060
cu o astfel de statură ca a ta,
îi pasă naibii
92
00:09:21,061 --> 00:09:22,763
dacă eu vin sau plec
din Rhode Island?
93
00:09:25,933 --> 00:09:27,735
Dispari! Am închis!
94
00:09:31,739 --> 00:09:32,740
Acum...
95
00:09:36,409 --> 00:09:40,613
nu vreau să presupun nimic
aici, Jerry.
96
00:09:40,614 --> 00:09:41,614
Dar,
97
00:09:43,116 --> 00:09:46,052
probabil că te vizitează oameni
care vin și pleacă
98
00:09:46,053 --> 00:09:47,586
în permanență aici.
99
00:09:47,587 --> 00:09:51,690
Îi întrebi pe fiecare dintre
ei unde se duc?
100
00:09:51,693 --> 00:09:54,226
Nu... nu, nu am întrebat unde se duc.
101
00:09:54,227 --> 00:09:55,561
Ai dreptate!
102
00:09:55,562 --> 00:09:59,599
Fir-ar să fie! Ai dreptate.
Nu i-ai întrebat. Știi de ce?
103
00:10:00,934 --> 00:10:03,069
Pentru că tu știai deja.
104
00:10:03,070 --> 00:10:04,136
Nu.
105
00:10:04,137 --> 00:10:05,137
Plăcuțele tale.
Ai număr de Rhode Island...
106
00:10:05,138 --> 00:10:07,174
P... p... p... p... plăcuțele.
107
00:10:12,980 --> 00:10:14,747
Stai. Ce a fost asta?
108
00:10:14,748 --> 00:10:16,116
Ce? Ce a fost ce?
109
00:10:17,951 --> 00:10:19,085
Pistolul.
110
00:10:19,086 --> 00:10:20,452
Tu chiar... chiar te-ai uitat
la pistolul meu.
111
00:10:20,453 --> 00:10:22,288
Nu. Nu m-am uitat.
112
00:10:22,289 --> 00:10:23,791
Urăsc asta.
113
00:10:24,858 --> 00:10:25,858
Urăști ce?
114
00:10:27,795 --> 00:10:29,128
Tocmai ai făcut-o din nou.
115
00:10:29,129 --> 00:10:31,597
N... nu, eu...
116
00:10:31,598 --> 00:10:32,632
Ridică-l.
117
00:10:34,467 --> 00:10:35,467
Nu.
118
00:10:36,770 --> 00:10:37,770
Ridică-l.
119
00:10:39,840 --> 00:10:40,973
Nu o să-ți mai cer încă odată!
120
00:10:40,974 --> 00:10:42,475
Ia-l naibii!
121
00:10:43,510 --> 00:10:44,812
Hei Tex.
122
00:10:50,217 --> 00:10:51,118
Apasă pe trăgaci.
123
00:10:51,119 --> 00:10:54,486
Te rog ia și pleacă.
Doar pleacă.
124
00:10:54,487 --> 00:10:58,491
Doar d... d... du-te
125
00:11:01,461 --> 00:11:03,195
Jerry.
126
00:11:03,196 --> 00:11:07,234
Unii bărbați caută măreția
127
00:11:08,335 --> 00:11:11,739
în timp ce în alții măreția
sălășluiește.
128
00:11:13,841 --> 00:11:14,842
Simți asta, Jerry?
129
00:11:16,343 --> 00:11:20,413
Asta este măreția care sălășluiește
în tine nemernicule.
130
00:11:22,182 --> 00:11:25,385
Acum, apasă naibii pe trăgaci.
131
00:11:30,023 --> 00:11:33,692
Iisuse Cristoase, Jerry.
132
00:11:33,693 --> 00:11:35,527
Siguranța este pusă.
133
00:11:35,528 --> 00:11:38,898
Ce, mă crezi că sunt un
nesăbuit sinucigaș?
134
00:11:38,899 --> 00:11:41,568
Asta e o armă de foc încărcată.
Siguranța armei este foarte importantă.
135
00:11:42,936 --> 00:11:43,936
La revedere acum.
136
00:11:51,411 --> 00:11:53,680
Îmi cer scuze. Dar îmi plac astea.
137
00:12:16,904 --> 00:12:20,207
Ești o cățea superbă.
138
00:12:22,709 --> 00:12:24,277
Știi că te iubesc.
139
00:12:27,948 --> 00:12:29,249
Ești gata să ne facem de cap, iubito?
140
00:12:50,303 --> 00:12:51,403
Du-te dracului!
141
00:12:51,404 --> 00:12:52,571
Tatăl meu este șerif!
142
00:12:52,572 --> 00:12:54,241
Vă va găsi, să vă omoare!
143
00:13:01,648 --> 00:13:02,915
Ce egoistă ești.
144
00:13:02,916 --> 00:13:04,517
Oo, pari cam speriată!
145
00:13:09,256 --> 00:13:11,291
Fă-mi o favoare.
Strigă după tatăl tău.
146
00:13:13,026 --> 00:13:14,026
Fata ta...
147
00:13:15,095 --> 00:13:16,596
Tatiii!
148
00:13:20,133 --> 00:13:21,801
Tatiii!
149
00:13:42,990 --> 00:13:44,324
E în regulă. E în regulă.
150
00:14:07,014 --> 00:14:08,547
Și vom primi vești de
la fața locului.
151
00:14:08,548 --> 00:14:10,983
Avem o poveste de ultimă oră
în curs de desfășurare acum.
152
00:14:10,984 --> 00:14:13,385
Vom trece direct la Jesse McPhee
153
00:14:13,386 --> 00:14:14,686
aflat acum la locul faptei.
154
00:14:14,687 --> 00:14:15,555
Jesse.
155
00:14:15,556 --> 00:14:17,156
În prezent nu se știe
156
00:14:17,157 --> 00:14:18,524
de ce Johnny și Clyde
157
00:14:18,525 --> 00:14:20,526
s-au întors în statul de la ocean.
158
00:14:20,527 --> 00:14:22,561
Anchetatorii pot doar specula
159
00:14:22,562 --> 00:14:24,997
după un an lung
de infracțiuni răspândite
160
00:14:24,998 --> 00:14:26,665
de crimă și furie,
161
00:14:26,666 --> 00:14:29,368
prin întreaga națiune.
162
00:14:29,369 --> 00:14:30,702
Poliția este nedumerită
163
00:14:30,703 --> 00:14:32,871
cum de Bonnie și Clyde ai
zilelor moderne
164
00:14:32,872 --> 00:14:35,507
au ales să se întoarcă
pe Rhode Island.
165
00:14:35,508 --> 00:14:37,543
Vom urmări cu interes acest
caz și rapoartele
166
00:14:37,544 --> 00:14:39,346
întregii acțiuni pe măsură
ce au loc evenimntele.
167
00:14:40,380 --> 00:14:42,382
S-au întors naibii.
168
00:14:54,227 --> 00:14:57,030
Răspunde, răspunde.
Haide. Haide.
169
00:14:58,565 --> 00:15:00,599
I-am spus fundului tău, să nu fugă.
170
00:15:00,600 --> 00:15:02,535
Un nenorocit care fuge de acuzare.
171
00:15:08,308 --> 00:15:09,576
Cățea nenorocită.
172
00:15:16,083 --> 00:15:16,749
Alo!
173
00:15:16,750 --> 00:15:18,050
Hei, eu sunt.
174
00:15:18,051 --> 00:15:20,086
Of la naiba, nu, uite.
175
00:15:20,087 --> 00:15:22,721
Creditele tale s-au dus.
Le-ai folosit pe rahaturi.
176
00:15:22,722 --> 00:15:25,757
Te rog, amice. Nu înțelegi.
177
00:15:25,758 --> 00:15:26,892
Nu, omule. Tu nu înțelegi.
178
00:15:26,893 --> 00:15:28,727
Încă îmi ești dator de ultima dată.
179
00:15:28,728 --> 00:15:29,728
Ți-ai pierdut insigna
180
00:15:29,729 --> 00:15:31,397
și eu mi-am pierdut locul
de muncă, din cauza ta.
181
00:15:31,398 --> 00:15:34,066
S-au întors.
182
00:15:34,067 --> 00:15:35,067
La dracu.
183
00:15:37,937 --> 00:15:38,937
În regulă.
184
00:15:39,939 --> 00:15:40,907
Care este planul acum?
185
00:15:40,908 --> 00:15:43,776
Oo da! Omul meu!
186
00:15:44,811 --> 00:15:45,811
În regulă.
187
00:15:47,480 --> 00:15:49,748
O să te contactez cât de curând
cu detalii.
188
00:15:49,749 --> 00:15:51,250
Nu sunt suficiente pietre
pe aici sub care ei
189
00:15:51,251 --> 00:15:52,152
să se ascundă.
190
00:15:52,153 --> 00:15:53,420
Dar îi voi găsi.
191
00:15:56,123 --> 00:15:57,624
Îi voi găsi.
192
00:16:00,793 --> 00:16:02,462
În regulă. Îți apăr spatele.
193
00:16:03,330 --> 00:16:04,597
Ești un om de treabă.
194
00:16:18,045 --> 00:16:20,147
Da.
195
00:16:23,150 --> 00:16:24,484
Da.
196
00:16:30,690 --> 00:16:32,458
Toarce ca un pisoi.
197
00:16:32,459 --> 00:16:35,828
Ești o femeie remarcabilă.
198
00:16:42,535 --> 00:16:44,470
Spune-mi din nou cum ne-am
întâlnit prima dată.
199
00:16:44,471 --> 00:16:45,537
Oo iubito.
200
00:16:45,538 --> 00:16:47,473
Ți-am spus povestea aia
de o mie de ori.
201
00:16:47,474 --> 00:16:50,342
Să vorbim despre prezentul nostru
sau despre viitorul nostru.
202
00:16:50,343 --> 00:16:51,544
Mai spune-mi odată!
203
00:16:54,013 --> 00:16:55,013
Păi...
204
00:16:57,584 --> 00:16:59,885
când am împlinit 18 ani,
și am putut în sfârșit să plec
205
00:16:59,886 --> 00:17:02,321
din nenorocita de casa de plasament,
am tăiat-o.
206
00:17:02,322 --> 00:17:05,725
Am văzut o mică parte din lume.
Mi-am dat seama că nu era pentru mine.
207
00:17:06,859 --> 00:17:09,495
Dacă n-aveam să fiu faimos,
aveam să fiu infam.
208
00:17:09,496 --> 00:17:13,399
Ei bine, alegerea mea a fost evidentă.
Criminal în serie.
209
00:17:13,400 --> 00:17:15,202
Și apoi te-am întâlnit pe tine.
210
00:17:16,703 --> 00:17:20,540
Și tu ai fost prima fată care
m-a făcut să mă simt special.
211
00:17:21,541 --> 00:17:24,544
Așa că am vrut să-ți dau
ceva special.
212
00:17:25,578 --> 00:17:27,879
O bucată din inima mea, știi?
213
00:17:27,880 --> 00:17:31,183
Cuțitul pe care l-am folosit
la prima mea crimă.
214
00:17:31,184 --> 00:17:34,720
Și ai promis că-l ții aproape
de inima ta...
215
00:17:37,056 --> 00:17:38,056
pentru totdeauna.
216
00:17:48,768 --> 00:17:50,602
Și apoi mi-ai spus
217
00:17:50,603 --> 00:17:53,072
despre tatăl tău bătrân.
218
00:17:56,276 --> 00:17:57,544
Și cum obișnuia să te rănească.
219
00:18:26,673 --> 00:18:28,440
Ce a spus tatăl meu?
220
00:18:28,441 --> 00:18:29,609
Cui îi pasă?
221
00:18:33,112 --> 00:18:35,814
Știam doar că trebuie să am grijă
de tine.
222
00:18:35,815 --> 00:18:37,950
Am fi cel mai întunecat basm
al tuturor timpurilor.
223
00:18:38,851 --> 00:18:41,820
Care ar fi acel basm?
224
00:18:41,821 --> 00:18:44,756
Știi tu, băiatul întâlnește o fată.
225
00:18:44,757 --> 00:18:45,924
Fata îl întâlnește pe băiat.
226
00:18:45,925 --> 00:18:48,160
Băiatul și fata se îndrăgostesc
la nebunie
227
00:18:48,161 --> 00:18:50,630
și ucid mulți oameni cât
se poate de umani.
228
00:18:52,665 --> 00:18:54,967
Și trăiesc fericiți împreună
până la adânci bătrânețe în infamie.
229
00:18:55,968 --> 00:18:57,970
Johnny și Clyde pentru totdeauna.
230
00:19:41,848 --> 00:19:42,848
Bine.
231
00:19:48,355 --> 00:19:49,355
Fată bună.
232
00:19:53,693 --> 00:19:56,696
Ah, la naiba! M-ai lovit peste ureche.
233
00:19:58,498 --> 00:19:59,699
Vai, la naiba!
234
00:20:03,236 --> 00:20:04,371
Din nou!
235
00:20:05,838 --> 00:20:07,740
Oo Doamne!
236
00:20:09,208 --> 00:20:12,678
Iubito, asta e urechea mea.
M-ai lovit peste ureche!
237
00:20:16,383 --> 00:20:17,684
Să te pup acolo.
238
00:20:18,585 --> 00:20:19,519
Ți-e mai bine?
239
00:20:47,647 --> 00:20:48,647
Din nou.
240
00:21:10,236 --> 00:21:11,270
Din nou.
241
00:21:14,607 --> 00:21:15,607
Unde stăm?
242
00:21:19,178 --> 00:21:22,781
Echipa de asistență va ateriza
la ora 08:00.
243
00:21:22,782 --> 00:21:24,816
Of, Doamne. Doar mai lasă-mi
naibii ceva timp, Guy.
244
00:21:24,817 --> 00:21:26,285
Nu suntem pe o navă pe apă.
245
00:21:27,354 --> 00:21:29,254
Ora 8:00 dimineața, domnișoară.
246
00:21:29,255 --> 00:21:30,255
Grozav.
247
00:21:34,293 --> 00:21:35,293
Domnișoară.
248
00:21:37,664 --> 00:21:38,664
Da?
249
00:21:39,633 --> 00:21:40,633
Nu crezi că...
250
00:21:40,634 --> 00:21:42,100
Știi ce nu-mi place, Guy?
251
00:21:42,101 --> 00:21:43,435
Știi ce naiba urăsc?
252
00:21:43,436 --> 00:21:47,139
Să trebuiască să mă repet.
Doar fă să se întâmple.
253
00:21:52,645 --> 00:21:54,179
De ce ești așa?
254
00:21:54,180 --> 00:21:56,515
De ce arăți așa? Ești nervos?
255
00:21:56,516 --> 00:21:58,350
Nu.
256
00:21:58,351 --> 00:21:59,285
Tremuri?
257
00:21:59,286 --> 00:22:00,452
Nu.
258
00:22:00,453 --> 00:22:02,354
Ești speriat?
259
00:22:02,355 --> 00:22:03,455
Desigur că nu.
260
00:22:03,456 --> 00:22:04,456
Bine.
261
00:22:10,830 --> 00:22:11,998
Scumpete.
262
00:22:14,333 --> 00:22:15,333
Aprindeți-le.
263
00:22:23,910 --> 00:22:25,044
De ce ești încă aici?
264
00:22:26,413 --> 00:22:27,380
De ce ești aici?
265
00:22:27,381 --> 00:22:28,415
Iertați-mă, domnișoară.
266
00:22:34,186 --> 00:22:35,922
Nu fiți copii!
267
00:22:38,725 --> 00:22:40,359
Ce distractiv e să faceți asta.
268
00:23:06,419 --> 00:23:08,020
Ce dracu este asta?
269
00:23:16,429 --> 00:23:18,397
Hei, ce e iubito?
Ai nevoie de ajutor?
270
00:23:20,099 --> 00:23:21,733
Hei. Hei! Hei, hei, hei.
271
00:23:21,734 --> 00:23:23,302
Ce? Ce naiba? Ce faci?
272
00:23:24,737 --> 00:23:26,072
Urcă înapoi în camion.
273
00:23:27,139 --> 00:23:28,440
Nu avem timp de prostia asta.
274
00:23:28,441 --> 00:23:29,441
Bună drăguță!
275
00:23:35,815 --> 00:23:37,549
Nu ăsta e planul, El Ma!
276
00:23:37,550 --> 00:23:38,585
Nu ăsta e planul, deloc.
277
00:23:41,754 --> 00:23:43,889
Dar ai spus că amândoi coboară
din mașină.
278
00:23:43,890 --> 00:23:45,223
Știu, Bubba. Îmi pare rău.
279
00:23:45,224 --> 00:23:46,892
E în regulă.
280
00:23:46,893 --> 00:23:49,094
E în regulă.
Planul era să ucizi unul.
281
00:23:49,095 --> 00:23:50,896
Și celălalt să ne deschidă în spate,
282
00:23:50,897 --> 00:23:53,398
pentru că probabil e încuiat.
283
00:23:53,399 --> 00:23:55,233
Da?
284
00:23:55,234 --> 00:23:57,268
Să vedem dacă șoferul
are niște chei, bine?
285
00:23:57,269 --> 00:23:57,937
Bine.
286
00:23:57,938 --> 00:23:59,472
Bine. Du-te să vezi.
287
00:24:07,780 --> 00:24:09,415
Are chei, iubito?
288
00:24:10,449 --> 00:24:11,917
Deloc iubito.
289
00:24:11,918 --> 00:24:13,119
Fir-ar să fie!
290
00:24:16,623 --> 00:24:17,624
Așa rapid ai vreo...
291
00:24:18,825 --> 00:24:19,959
idee aici.
292
00:24:23,825 --> 00:24:25,459
Casinoul 4 cai
293
00:24:26,465 --> 00:24:27,933
Bună băieți!
294
00:24:27,934 --> 00:24:30,302
Deci, am o bombă chiar aici.
295
00:24:31,337 --> 00:24:32,370
Ce naiba?
296
00:24:32,371 --> 00:24:34,105
Este o bombă nenorocită?
Este o bombă nenorocită?
297
00:24:34,106 --> 00:24:35,340
Acum, ori ieșiți ori
298
00:24:35,341 --> 00:24:39,144
arunc naibii mașina
în aer spre Regatul iadului.
299
00:24:39,145 --> 00:24:40,980
Of, ce naiba?
300
00:24:42,982 --> 00:24:43,983
Vorbesc serios.
301
00:24:45,818 --> 00:24:47,118
E în regulă... Hei. Nu.
O să funcționeze.
302
00:24:47,119 --> 00:24:49,120
O să funcționeze.
O să funcționeze.
303
00:24:49,121 --> 00:24:50,389
Haide. Bine? Uite.
304
00:25:14,380 --> 00:25:16,181
Iisuse, la naiba! Iisuse, la naiba!
Iisuse, la naiba! Iisuse, la naiba!
305
00:25:16,182 --> 00:25:18,017
Nu, nu, nu, nu.
306
00:25:20,519 --> 00:25:23,556
Tu, în genunchi.
În genunchi, te rog.
307
00:25:26,058 --> 00:25:27,193
Te rog nu-l împușca încă.
308
00:25:30,863 --> 00:25:32,197
La dracu. La dracu. La dracu.
309
00:25:32,198 --> 00:25:33,665
Bine, ce avem aici?
310
00:25:33,666 --> 00:25:34,567
Doar îți aranjez părul.
311
00:25:34,767 --> 00:25:35,567
Bine.
312
00:25:36,535 --> 00:25:38,503
Nenorocitule, nu, nu, nu!
313
00:25:38,504 --> 00:25:39,504
Nenorocitule!
314
00:25:39,505 --> 00:25:40,505
Ce este, iubitule?
315
00:25:43,042 --> 00:25:47,078
La dracu'! La dracu'!
316
00:25:47,079 --> 00:25:48,915
Crezi că e amuzant?
317
00:25:51,851 --> 00:25:53,720
Atât e colecta pe nenorocita de zi.
318
00:25:56,522 --> 00:25:58,189
Împușcă-l pe nenorocitul ăsta.
319
00:25:58,190 --> 00:25:59,557
Nu. Nu, stai, așteaptă,
așteaptă, așteaptă, așteaptă.
320
00:25:59,558 --> 00:26:01,427
Așteaptă, așteaptă, așteaptă,
așteaptă, așteaptă. Așteaptă, așteaptă!
321
00:26:03,529 --> 00:26:06,733
Nu... Nu vreți bani mai mulți?
322
00:26:07,934 --> 00:26:09,534
Bine, da. Pot să vă arăt
323
00:26:09,535 --> 00:26:11,570
unde sunt toți nenorociții
de bani în lume.
324
00:26:13,906 --> 00:26:14,874
Ascult.
325
00:26:14,875 --> 00:26:16,875
Dar ar fi bine să nu ne tragi
pe sfoară.
326
00:26:16,876 --> 00:26:18,376
Trebuie să fie vreun rahat de
nivelul lui Einstein.
327
00:26:18,377 --> 00:26:20,246
Bine bine.
Este...
328
00:26:21,247 --> 00:26:23,482
un depozit secret.
329
00:26:25,084 --> 00:26:26,452
Îi spune Camera cu numerar.
330
00:26:28,054 --> 00:26:31,723
Arată ca o... ca o... clădire
de birouri obișnuită.
331
00:26:31,724 --> 00:26:33,058
Se întâmplă să fie casa
332
00:26:33,059 --> 00:26:35,560
celei mai mari rezerve de numerar
de pe Litoralul de est.
333
00:26:35,561 --> 00:26:37,395
Cazinoul transportă totul acolo.
334
00:26:37,396 --> 00:26:38,730
Totul.
335
00:26:38,731 --> 00:26:41,600
Ce nu e contabilizat, se duce acolo.
336
00:26:42,935 --> 00:26:44,069
Și... și...
337
00:26:44,070 --> 00:26:45,437
amuzant este că...
338
00:26:47,006 --> 00:26:48,640
locul nici măcar nu este
prea bine păzit.
339
00:26:48,641 --> 00:26:51,076
Bine. Taci. Taci. Taci.
Taci. Taci.
340
00:26:51,077 --> 00:26:53,645
Bine, ce spui...
a fost de fapt interesant.
341
00:26:53,646 --> 00:26:56,782
Deci, suntem de fapt într-o mică
poziție compromițătoare
342
00:26:56,783 --> 00:26:59,818
aici cu atâtea cadavre
pe marginea drumului,
343
00:26:59,819 --> 00:27:00,819
așa că,...
344
00:27:02,154 --> 00:27:03,289
ia-ți o periuță de dinți.
345
00:27:04,356 --> 00:27:05,356
Ce?
346
00:27:13,132 --> 00:27:14,833
Tu îi iei de brațe, eu de picioare.
347
00:27:14,834 --> 00:27:16,769
Cum facem întotdeauna.
348
00:27:18,604 --> 00:27:19,638
Of băiete.
349
00:27:39,158 --> 00:27:41,292
Da.
350
00:27:41,293 --> 00:27:43,662
Este o problemă cu camionul 84.
351
00:27:45,664 --> 00:27:47,465
Păi nu știu ce înseamnă asta.
352
00:27:47,466 --> 00:27:49,866
Așa că, fii mai exlicit Guy.
353
00:27:52,705 --> 00:27:54,240
Ei chiar trebuie să se afle aici?
354
00:27:55,341 --> 00:27:57,744
Știi că Borcănel cu Miere merge
oriunde mă duc eu.
355
00:28:00,012 --> 00:28:02,981
Camionul 84 a fost prins în ambuscadă.
356
00:28:02,982 --> 00:28:06,853
O încercare de jaf eșuată.
Doi oameni morți, unul e dispărut.
357
00:28:08,520 --> 00:28:10,356
Camionul 84 a avut o livrare
de monede.
358
00:28:12,024 --> 00:28:16,262
Nu cred că avem de-a face
cu maeștri infractori aici.
359
00:28:17,864 --> 00:28:18,831
Bine.
360
00:28:18,832 --> 00:28:20,331
Ei bine, cu ce crezi că avem
de-a face?
361
00:28:20,332 --> 00:28:22,333
Aseară, Johnny și Clyde
362
00:28:22,334 --> 00:28:24,370
au fost văzuți mergând
pe autostradă.
363
00:28:25,371 --> 00:28:27,206
Au dat iama într-o benzinărie.
364
00:28:28,540 --> 00:28:30,542
Au ucis doi bărbați la mai puțin
de o oră de aici.
365
00:28:32,711 --> 00:28:34,613
Mie nu mi se pare a fi o
coincidență.
366
00:28:37,216 --> 00:28:39,218
Cred că e romantic, nu?
367
00:28:41,387 --> 00:28:44,891
Dragoste și sânge pierdut la
drumul mare.
368
00:28:46,258 --> 00:28:50,262
Doi nebuni într-un tur al
crimelor prin țară,
369
00:28:54,733 --> 00:28:57,268
lăsând în urmă în veghe familii distruse
370
00:28:57,269 --> 00:28:59,370
și oameni ai legii derutați,
doar ca să se întoarcă acasă
371
00:28:59,371 --> 00:29:02,574
după un tur de victorie.
372
00:29:04,777 --> 00:29:06,544
Foarte romantic, domnișoară.
373
00:29:06,545 --> 00:29:08,747
Echipa mea este peste tot.
374
00:29:09,916 --> 00:29:10,916
Nu.
375
00:29:13,085 --> 00:29:14,420
Hei, adu-mi fata.
376
00:29:15,621 --> 00:29:17,055
Cineva, să-mi aducă fata.
377
00:29:17,056 --> 00:29:18,290
Da domnișoară.
378
00:29:22,094 --> 00:29:23,295
Ar putea fi Messy.
379
00:29:24,763 --> 00:29:26,564
Messy este bun pentru asta.
380
00:29:26,565 --> 00:29:28,334
Messy este opusul corporatistului.
381
00:29:34,941 --> 00:29:38,444
Ceea ce înseamnă că nimeni nu
va bănui că noi suntem făptașii.
382
00:29:41,948 --> 00:29:43,615
Înțelegi repede, Guy.
383
00:29:48,787 --> 00:29:49,787
Guy.
384
00:29:53,993 --> 00:29:55,627
M-am gândit la Bakwas.
385
00:29:58,030 --> 00:30:00,967
Nu-l vrei pe el implicat în asta.
386
00:30:03,135 --> 00:30:04,602
Nu.
387
00:30:04,603 --> 00:30:06,472
Dar ține-l aproape, dacă e cazul.
388
00:30:29,661 --> 00:30:31,462
Ați fost un public grozav.
389
00:30:31,463 --> 00:30:34,665
Am un articol foarte, foarte
special pentru voi.
390
00:30:34,666 --> 00:30:36,467
Lotul 609.
391
00:30:36,468 --> 00:30:40,138
Fără îndoială e singurul
de acest fel în lume,
392
00:30:40,139 --> 00:30:42,140
și vi-l ofer în seara asta.
393
00:30:42,141 --> 00:30:44,509
Licitația se va deschide la 500.000.
394
00:30:44,510 --> 00:30:46,677
500.000 este oferta.
395
00:30:46,678 --> 00:30:48,646
5 milioane.
396
00:30:48,647 --> 00:30:49,847
5 milioane?
397
00:30:49,848 --> 00:30:52,517
Mulțumesc. 5 milioane.
5 milioane o dată,
398
00:30:52,518 --> 00:30:54,185
5 milioane de două ori.
399
00:30:54,186 --> 00:30:57,856
Lui tati îi place. 9 milioane!
400
00:30:58,891 --> 00:31:00,725
9 milioane pe masă.
401
00:31:00,726 --> 00:31:03,562
9 milioane o dată,
9 milioane de două ori.
402
00:31:04,563 --> 00:31:07,332
9 milioane. Vândut domnului.
403
00:31:07,333 --> 00:31:09,167
Felicitări, domnule.
404
00:31:09,168 --> 00:31:11,703
Oo, vino la tăticu.
405
00:31:17,543 --> 00:31:21,380
Acesta este pur și simplu minunat.
406
00:31:37,696 --> 00:31:42,268
Adu-mi piatra. Adu-mi piatra.
407
00:31:43,869 --> 00:31:47,705
Îți aduc nenorocita ta de piatră.
Ai înțeles?
408
00:31:47,706 --> 00:31:48,740
La naiba!
409
00:31:55,747 --> 00:31:58,383
Ești nebun? Nu au efect magic!
410
00:31:58,384 --> 00:31:59,751
Sunt pietre obișnuite.
411
00:32:01,153 --> 00:32:02,088
Ești un idiot.
412
00:32:02,089 --> 00:32:03,388
Ce-ai spus?
413
00:32:03,389 --> 00:32:05,425
Scuze, scuze că am spus asta.
Doar că...
414
00:32:06,925 --> 00:32:09,427
Știu că tu ești șeful.
Te ascult, bine?
415
00:32:09,428 --> 00:32:10,596
Sau poate că nu!
416
00:32:11,763 --> 00:32:12,763
La naiba.
417
00:32:24,763 --> 00:32:28,463
Hotel
Locuri libere
418
00:32:32,118 --> 00:32:33,252
Trezirea puișor!
419
00:32:34,420 --> 00:32:35,621
Iubitule!
420
00:32:36,622 --> 00:32:37,955
Crezi că l-ai lovit prea tare.
421
00:32:37,956 --> 00:32:40,292
Nu! E bine. Vezi.
422
00:32:43,762 --> 00:32:45,596
Pot să încerc și eu?
423
00:32:45,597 --> 00:32:47,598
Desigur, El Ma.
424
00:32:47,599 --> 00:32:48,700
Încearcă.
425
00:32:53,105 --> 00:32:54,140
Și ea poate lovi.
426
00:33:11,723 --> 00:33:12,857
Vino aici jos și ascunde-te.
427
00:33:12,858 --> 00:33:13,825
Ei se află chiar acolo.
Vreau să-i vezi.
428
00:33:13,826 --> 00:33:15,994
Haide. Mai încet!
429
00:33:17,829 --> 00:33:19,565
Care-i treaba cu plata, Lock?
430
00:33:20,832 --> 00:33:22,633
Nu-mi place ce ți-a făcut
nenorocitul ăsta.
431
00:33:22,634 --> 00:33:24,135
Dar așa cum ți-am spus acolo...
432
00:33:24,136 --> 00:33:25,136
- Da.
- Gata cu pro-bono.
433
00:33:25,137 --> 00:33:26,137
Da, știu.
434
00:33:26,138 --> 00:33:27,972
Iată 20 de mii pentru moment.
435
00:33:27,973 --> 00:33:29,507
Apoi vei păstra tot ce găsim
436
00:33:29,508 --> 00:33:31,342
pe cadavrul lui Johnny,
în regulă,
437
00:33:31,343 --> 00:33:32,678
și ar trebui să fie ceva consistent.
438
00:33:33,712 --> 00:33:35,813
În regulă.
439
00:33:35,814 --> 00:33:37,583
Ei bine, te aventurezi de unul singur.
440
00:33:39,518 --> 00:33:42,053
Așteptăm până când ies la o
înghețată în oraș,
441
00:33:42,054 --> 00:33:44,155
sau dă-m năvală ca să-i
încingem pe nenorociți?
442
00:33:44,156 --> 00:33:45,856
Nu, nu, nu nu. Așteptăm.
443
00:33:45,857 --> 00:33:47,692
Dacă le batem la ușă, sau așa ceva,
444
00:33:47,693 --> 00:33:49,027
va fi deranj mare.
445
00:33:53,865 --> 00:33:56,000
Așadar...
446
00:33:56,001 --> 00:33:59,003
ar trebui să începi să-mi spui
tot ce știi
447
00:33:59,004 --> 00:34:02,741
despre acest loc și apoi...
Mulțumesc dulceață.
448
00:34:04,076 --> 00:34:07,245
Trebuie să mergi acasă, la
familia frumoasă și fericită
449
00:34:07,246 --> 00:34:08,414
din fotografie.
450
00:34:10,082 --> 00:34:11,182
Bine? Uită-te la mine.
451
00:34:11,183 --> 00:34:12,383
Fii atent.
452
00:34:12,384 --> 00:34:14,018
Dacă,...
453
00:34:14,019 --> 00:34:17,688
dacă faci o mică greșeală,
uiți să-mi spui ceva,
454
00:34:17,689 --> 00:34:21,592
sau inventezi niște baliverne
ca să mă pui în încurcătură,
455
00:34:21,593 --> 00:34:24,229
eu și Clyde aici de față vor merge
456
00:34:24,230 --> 00:34:27,899
la 85 Angel Briar și Cranston.
457
00:34:28,900 --> 00:34:32,535
Vom merge să ne prezentăm familiei.
458
00:34:32,538 --> 00:34:34,038
Bine?
459
00:34:34,039 --> 00:34:35,873
Da, da, da, da.
460
00:34:35,874 --> 00:34:37,242
În regulă.
461
00:34:37,243 --> 00:34:38,244
Așadar...
462
00:34:39,611 --> 00:34:40,746
să începem.
463
00:34:44,250 --> 00:34:45,250
Of Doamne. Of Doamne.
464
00:34:46,885 --> 00:34:50,555
Oo, nu, nu.
465
00:34:50,556 --> 00:34:51,889
Ce dezgustător, omule.
466
00:34:51,890 --> 00:34:53,458
Am vrut să-ți dezleg mâinile,
467
00:34:53,459 --> 00:34:54,926
ca să ne poți desena o hartă.
468
00:34:55,894 --> 00:34:57,729
Îi urăsc pe pișorcoși.
469
00:35:02,334 --> 00:35:03,435
Întotdeauna ai parte de pișorcoși.
470
00:35:05,471 --> 00:35:06,638
Ce dezgustător.
471
00:35:07,773 --> 00:35:09,574
Nu mai fi așa de dramatic.
472
00:35:09,575 --> 00:35:10,576
Animalule!
473
00:35:16,114 --> 00:35:17,115
Bine.
474
00:35:18,284 --> 00:35:22,587
Deci, ce se va întâmpla acum e
că tu o să ne desenezi
475
00:35:22,588 --> 00:35:24,255
o mică hartă.
476
00:35:24,256 --> 00:35:25,791
Cu toți paznicii pe ea.
477
00:35:27,793 --> 00:35:30,829
Bine? Dacă faci asta, o să te
las să trăiești.
478
00:35:31,530 --> 00:35:32,431
- Bine.
- Sună bine?
479
00:35:32,432 --> 00:35:34,265
Da... da.
480
00:35:34,266 --> 00:35:35,266
Bine. haide.
481
00:35:36,268 --> 00:35:37,268
Haide!
482
00:35:40,105 --> 00:35:41,772
Bine. Bine.
483
00:35:41,773 --> 00:35:43,007
Haide, Cliff băiete! Haide!
484
00:35:43,008 --> 00:35:45,110
Bine, bine. La dracu'!
485
00:35:53,319 --> 00:35:55,654
- Haide.
- Bine, bine, bine, bine, bine..
486
00:35:56,488 --> 00:35:57,656
Este,...
487
00:36:00,526 --> 00:36:02,027
o cutie de valori.
488
00:36:04,996 --> 00:36:06,832
Lângă... poarta interioară.
489
00:36:08,834 --> 00:36:11,670
Sunt doi în camera de numerar.
490
00:36:12,671 --> 00:36:16,173
Și e un tip, el este... în...
el este șeful.
491
00:36:16,174 --> 00:36:17,875
El doar...
492
00:36:17,876 --> 00:36:21,913
se plimbă, și verifică perimetrul.
493
00:36:23,882 --> 00:36:25,551
Sunt mulți băieți.
494
00:36:26,518 --> 00:36:28,486
Da.
495
00:36:28,487 --> 00:36:30,489
Sunt mulți băieți, nu-i așa?
496
00:36:34,192 --> 00:36:38,162
Butcher, Baker, și Candlestick?
497
00:36:41,367 --> 00:36:43,167
În regulă. La trei.
498
00:36:43,168 --> 00:36:44,669
1.
499
00:36:44,670 --> 00:36:46,238
2.
500
00:36:48,674 --> 00:36:50,007
Doamne!
501
00:36:50,008 --> 00:36:53,344
Haide.
502
00:36:53,345 --> 00:36:55,246
Mișcă-te!
503
00:36:55,247 --> 00:36:56,682
La dracu'! La naiba!
504
00:37:08,059 --> 00:37:10,296
Amuzant, Johnny! Foarte amuzant!
505
00:37:13,732 --> 00:37:15,033
Salutare, Lock!
506
00:37:16,702 --> 00:37:18,736
Hai, Johnny.
507
00:37:18,737 --> 00:37:20,238
Să rezolvăm asta ușor, nu?
508
00:37:21,740 --> 00:37:25,376
Ce zici să n-ajungem la închisoare?
Da. La naiba cu asta!
509
00:37:25,377 --> 00:37:26,378
Ce spui, nu?
510
00:37:38,924 --> 00:37:40,459
Vei muri orice ar fi.
511
00:37:55,674 --> 00:37:56,741
Cine naiba este aia?
512
00:37:56,742 --> 00:37:57,576
Contează?
513
00:37:57,577 --> 00:37:58,944
Ne ciuruie al naibii!
514
00:38:01,947 --> 00:38:02,947
Să urcăm iubito.
515
00:38:09,955 --> 00:38:10,989
Pe ei!
516
00:38:17,629 --> 00:38:19,464
Cine naiba era aia?
517
00:38:19,465 --> 00:38:20,599
Habar n-am.
518
00:38:55,667 --> 00:38:57,001
Ce-i?
519
00:38:57,002 --> 00:38:58,837
Mi-e teamă, că am vești proaste.
520
00:39:01,339 --> 00:39:02,340
Este vorba...
521
00:39:04,510 --> 00:39:05,544
despre Zhang.
522
00:39:45,551 --> 00:39:46,852
Bună dragă.
523
00:39:50,889 --> 00:39:51,857
Nu au habar cine a fost.
524
00:39:51,858 --> 00:39:53,892
Piatra era foarte aproape.
525
00:39:56,227 --> 00:39:57,696
Ne implicăm?
526
00:41:02,327 --> 00:41:04,496
Valhalla te așteaptă.
527
00:41:07,933 --> 00:41:08,934
Of omule!
528
00:41:19,678 --> 00:41:22,313
Ooo, Johnny!
529
00:41:23,148 --> 00:41:24,448
Salutare, micuțule!
530
00:41:24,449 --> 00:41:25,983
Mă bucur să te văd.
531
00:41:25,984 --> 00:41:27,618
Bună, Clyde.
532
00:41:27,619 --> 00:41:28,819
Salutare.
533
00:41:28,820 --> 00:41:30,621
Așadar...
534
00:41:30,622 --> 00:41:31,956
ce faci?
535
00:41:31,957 --> 00:41:34,024
Am jucat mult.
536
00:41:34,025 --> 00:41:35,660
Ei bine, este amuzant că
spui jocuri de noroc
537
00:41:35,661 --> 00:41:38,829
pentru că eu și Clyde aici de față,
vrem să furăm dintr-un cazinou.
538
00:41:38,830 --> 00:41:39,998
Vrei să te bagi?
539
00:41:41,166 --> 00:41:42,500
Ajung să ucid oameni?
540
00:41:44,002 --> 00:41:46,004
Dragule, îți garantez de două ori.
541
00:41:49,174 --> 00:41:50,374
Oo, înainte să-mi dau acordul,
542
00:41:50,375 --> 00:41:52,477
trebuie să te întreb ceva
foarte important.
543
00:41:53,812 --> 00:41:55,013
Stânga sau dreapta?
544
00:41:57,883 --> 00:41:59,585
Zi cât se poate de repede.
Stânga sau dreapta?
545
00:42:02,520 --> 00:42:03,988
Stânga.
546
00:42:03,989 --> 00:42:05,190
Bine.
547
00:42:22,407 --> 00:42:23,374
Bine, vin cu voi.
548
00:42:23,375 --> 00:42:24,710
Grozav!
549
00:42:30,215 --> 00:42:31,416
Mm, hei, barosane?
550
00:42:32,751 --> 00:42:34,585
L-ai văzut pe Baker zilele astea?
551
00:42:34,586 --> 00:42:36,855
Of, la naiba. Nu ai auzit.
552
00:42:37,286 --> 00:42:40,650
Ferma Veselă
Instituție de boli mentale
553
00:43:00,946 --> 00:43:02,080
Ăsta este Baker.
554
00:43:52,130 --> 00:43:53,764
Nu.
555
00:43:53,765 --> 00:43:57,267
Este plictisitor.
Cine scoate rahatul afară?
556
00:43:57,268 --> 00:43:58,803
Cine îmi face asta?
557
00:43:58,804 --> 00:44:01,138
Pentru că acesta este timpul meu liber.
558
00:44:01,139 --> 00:44:03,307
Nu am timp de rahatul ăsta.
559
00:44:03,308 --> 00:44:04,109
Nu.
560
00:44:04,110 --> 00:44:05,442
Du-te și te schimbă.
561
00:44:05,443 --> 00:44:07,678
Să facem să merite.
562
00:44:07,679 --> 00:44:09,613
Nu știu de ce naiba pari
așa de fericit.
563
00:44:09,614 --> 00:44:10,948
Ar fi trebuit să știi asta
când te-ai uitat în oglindă
564
00:44:10,949 --> 00:44:14,686
că nu-i așa. Nu asta e starea
de spirit. Următorul.
565
00:44:22,160 --> 00:44:25,295
Of Dumnezeule!
566
00:44:25,296 --> 00:44:28,165
Dulce Iisuse! Despre asta vorbesc.
567
00:44:28,166 --> 00:44:31,336
Uită-te la asta. La dracu, da!
568
00:44:34,539 --> 00:44:35,539
Îmi place.
569
00:44:36,674 --> 00:44:38,176
Mm, o secundă.
570
00:44:40,378 --> 00:44:41,679
Ai un pic de răbdare?
571
00:44:44,182 --> 00:44:45,250
Am spus să pleci?
572
00:44:46,517 --> 00:44:48,419
Sau am spus, "Ai un pic de răbdare"?
573
00:44:52,824 --> 00:44:54,359
Bine. Hai să o facem.
574
00:44:55,260 --> 00:44:57,694
Tati? Am vești grozave.
575
00:44:57,695 --> 00:45:00,197
Grăbește-te. Tata e ocupat.
576
00:45:00,198 --> 00:45:03,500
Ei bine, profiturile sunt
mai bune ca niciodată.
577
00:45:03,501 --> 00:45:06,036
Și da, am avut câteva sughituri
pe parcurs,
578
00:45:06,037 --> 00:45:07,671
dar totul merge lin acum.
579
00:45:07,672 --> 00:45:11,341
Ce ai făcut cu Johnny și Clyde?
580
00:45:11,342 --> 00:45:13,278
Ei bine, sunt doar niște zgârieturi
care așteaptă să fie scoase.
581
00:45:14,612 --> 00:45:16,714
Întotdeauna ai tu ceva.
582
00:45:18,616 --> 00:45:20,886
Tati, domnule,...
583
00:45:22,287 --> 00:45:23,388
Mă gândeam...
584
00:45:24,890 --> 00:45:26,056
Sunt aici de câțiva ani.
585
00:45:26,057 --> 00:45:29,193
Și am transformat acest loc
prăfuit de rahat,
586
00:45:29,194 --> 00:45:32,262
într-o stațiune de clasa mondială și...
587
00:45:32,263 --> 00:45:36,232
poate că e timpul să vin acasă, știi.
588
00:45:36,234 --> 00:45:39,403
Mi-e foarte dor de tine.
Mi-e dor de Vegas.
589
00:45:39,404 --> 00:45:40,371
Ai făcut mizerie.
590
00:45:40,372 --> 00:45:41,605
Acum, curăț-o.
591
00:45:41,606 --> 00:45:44,274
Și atunci, dar numai atunci
poți veni acasă.
592
00:45:44,275 --> 00:45:45,910
Nu te voi dezamăgi.
593
00:45:45,911 --> 00:45:47,077
Și Alana dragă?
594
00:45:47,078 --> 00:45:48,278
Da tati?
595
00:45:48,279 --> 00:45:49,647
Eu știu totul.
596
00:45:51,249 --> 00:45:53,050
Bineînțeles că știi.
597
00:45:53,051 --> 00:45:54,718
Nu mai fă greșeli, da?
598
00:45:54,719 --> 00:45:56,487
Pa tati. Te iubesc... oo.
599
00:45:59,925 --> 00:46:02,059
Îmbrăcați-vă dracului!
600
00:46:02,060 --> 00:46:03,328
Ce naiba?
601
00:46:04,762 --> 00:46:05,430
Lucrez naibii.
602
00:46:05,630 --> 00:46:06,597
Sunt dracului un om care
lucrează
603
00:46:06,598 --> 00:46:08,766
în acest rahat împuțit.
604
00:46:14,906 --> 00:46:16,740
Deci...
605
00:46:16,741 --> 00:46:20,945
cred că cuvântul ce-l caut...
606
00:46:23,114 --> 00:46:24,615
este respect.
607
00:46:25,783 --> 00:46:28,753
Sau cu siguranță îi lipsește
cuiva.
608
00:46:30,621 --> 00:46:32,623
Așa că unul dintre voi...
609
00:46:33,791 --> 00:46:35,961
mi-a furat ziarul.
610
00:46:37,963 --> 00:46:41,966
Acum, știu că au fost 3 zile lungi.
611
00:46:41,967 --> 00:46:43,969
Și doi dintre voi nu ați făcut nimic.
612
00:46:47,638 --> 00:46:50,842
Acum voi, credeți că nu știu.
613
00:46:52,143 --> 00:46:55,946
Oo, dar eu știu. Oo, da.
614
00:46:55,947 --> 00:46:59,550
Și dacă nu-mi răspundeți,
toți 3 veți fi eviscerați.
615
00:47:00,485 --> 00:47:03,453
Acum, ai putea te rog, să-i scutești
pe prietenii tăi
616
00:47:03,454 --> 00:47:05,123
și pe polițist pentru ce ai făcut?
617
00:47:06,524 --> 00:47:10,495
Domnule, vă rog, uitați-vă la el!
E mort de două zile!
618
00:47:16,167 --> 00:47:17,502
Așa este.
619
00:47:19,337 --> 00:47:21,138
Dar dacă acesta este un truc,
620
00:47:21,139 --> 00:47:22,640
o să te dezamăgesc al naibii tu.
621
00:47:27,178 --> 00:47:29,313
Nici măcar nu ești pe traseul meu!
622
00:47:29,314 --> 00:47:31,983
Nici nu cred că ești abonat.
623
00:47:51,402 --> 00:47:53,370
Ei bine, nu răspunde. Să mergem.
624
00:47:55,340 --> 00:47:57,375
Cred că aud o mișcare acolo.
625
00:47:59,710 --> 00:48:02,080
- Of Doamne! Ticălosul.
- Este acasă.
626
00:48:05,583 --> 00:48:07,919
Ți-am spus, că dacă te mai văd,
627
00:48:09,054 --> 00:48:10,754
îți voi...
628
00:48:10,755 --> 00:48:13,024
da cea mai înficosătoare îmbrățișare.
629
00:48:16,261 --> 00:48:18,196
Oo, mă bucur să te văd.
Oo, iat-o și pe ea.
630
00:48:19,530 --> 00:48:21,865
Să-mi bag picioru'!
Toată gașca e aici.
631
00:48:21,866 --> 00:48:22,733
Baker, Butcher!
632
00:48:22,734 --> 00:48:23,867
Acum, ce naiba
633
00:48:23,868 --> 00:48:25,602
în numele lui Dumnezeu faceți
voi aici?
634
00:48:25,603 --> 00:48:28,372
Ei bine, avem un mic job
pentru tine dacă ești interesat.
635
00:48:28,373 --> 00:48:29,933
- Aia e o...
- La naiba, da, papito. Mă bag.
636
00:48:31,242 --> 00:48:33,876
Da. Ei bine, nici măcar n-am apucat să-ți spun ce e...
- Păi la naiba, gazdă.
637
00:48:33,878 --> 00:48:35,279
Mă bag. Așadar, intră.
Haide. Haide. Haide.
638
00:48:35,280 --> 00:48:36,280
Hei!
639
00:48:38,083 --> 00:48:39,549
Tu,... ai...
640
00:48:39,550 --> 00:48:40,750
Nu, nu, nu, nu, nu, nu.
641
00:48:40,751 --> 00:48:42,552
Ei tocmai s-au dus. S-au dus.
Nu, nu, nu, nu, amice.
642
00:48:42,553 --> 00:48:43,554
Haideți vă rog. Vă rog.
643
00:48:45,056 --> 00:48:45,656
Haide. Haide.
644
00:48:45,657 --> 00:48:46,958
Oh, ce tare.
645
00:48:55,600 --> 00:48:56,901
Ce furăm?
646
00:49:00,105 --> 00:49:01,605
Pe cine ucidem?
647
00:49:01,606 --> 00:49:03,240
Sper c-avem parte de toate cele
mai sus enumerate, chico.
648
00:49:03,241 --> 00:49:04,409
- Da!
- Da!
649
00:49:05,910 --> 00:49:06,910
Chico!
650
00:49:19,957 --> 00:49:22,592
Șeriful Lock.
651
00:49:22,593 --> 00:49:24,828
Îmi pare bine să te cunosc
personal, în sfârșit.
652
00:49:24,829 --> 00:49:26,463
Spune-mi doar Lock.
653
00:49:26,464 --> 00:49:28,633
Știi că nu mai sunt șerif.
654
00:49:29,800 --> 00:49:30,801
Știu.
655
00:49:39,010 --> 00:49:41,978
Domnișoară, ești bine?
656
00:49:41,979 --> 00:49:42,979
Sunt bine Guy.
657
00:49:42,980 --> 00:49:46,116
Sunt sigur că domnule Lock
se va comporta civilizat.
658
00:49:46,117 --> 00:49:48,053
Da, voi fi un băiat bun.
659
00:49:50,555 --> 00:49:52,557
Suntem bine, Guy. La revedere.
660
00:49:54,525 --> 00:49:55,726
Ridică-i fundul.
661
00:49:56,661 --> 00:49:57,661
Vrei să iei loc?
662
00:50:10,341 --> 00:50:11,576
Deci?
663
00:50:12,510 --> 00:50:14,811
Îți spun rapid.
664
00:50:14,812 --> 00:50:18,848
Acum 2 ani, Johnny și Clyde
mi-au ucis copilul.
665
00:50:18,849 --> 00:50:22,320
Pe fiica mea.
666
00:50:23,821 --> 00:50:26,856
Și apoi soția te-a părăsit.
Și apoi te-ai apucat de băut.
667
00:50:26,857 --> 00:50:27,825
Mult.
668
00:50:27,826 --> 00:50:29,159
Astea combinate cu obsesia
669
00:50:29,160 --> 00:50:31,495
pentru ucigașul fiicei tale,
abuzul de putere,
670
00:50:31,496 --> 00:50:32,662
încălcarea unor reguli,
671
00:50:32,663 --> 00:50:33,997
te-au îndepărtat din poliție.
672
00:50:33,998 --> 00:50:38,165
Este o poveste tragică, ciudat de comună
a unui om al legii de neclintit.
673
00:50:40,538 --> 00:50:41,772
Care-i ideea, te rog.
674
00:50:43,541 --> 00:50:44,841
Acele două jigodii
675
00:50:44,842 --> 00:50:47,945
care mi-au ucis fetița
vor atenta la seiful tău.
676
00:50:51,749 --> 00:50:54,017
Ei bine, asta ar fi o idee
îngrozitor de proastă,
677
00:50:54,018 --> 00:50:56,853
pentru că avem cea mai bună
pază din lume.
678
00:50:56,854 --> 00:50:59,924
Oo nu. Nu e așa de sigură.
679
00:51:01,559 --> 00:51:03,561
Cea despre care nimeni nu știe?
680
00:51:07,898 --> 00:51:08,898
Daaa!
681
00:51:10,868 --> 00:51:11,869
Aceea.
682
00:51:15,573 --> 00:51:17,742
Sunt sigură că nu știu
despre ce vorbești.
683
00:51:19,410 --> 00:51:20,745
Eu sunt sigur că știi.
684
00:51:24,449 --> 00:51:26,416
Sunteți singur, domnule Lock?
685
00:51:26,417 --> 00:51:29,254
Posibil.
686
00:51:38,163 --> 00:51:39,163
Poate că nu.
687
00:51:46,271 --> 00:51:47,271
Ce vrei?
688
00:51:48,273 --> 00:51:49,939
Ce zici de o echipă?
689
00:51:49,940 --> 00:51:52,742
Mă ocup de situație înainte
să înceapă.
690
00:51:52,743 --> 00:51:54,578
Oo, Doamne. Ce drăguț.
691
00:51:54,579 --> 00:51:56,146
Auziți băieți, el vrea un
loc de muncă.
692
00:51:56,147 --> 00:51:58,248
Nu, nu, nu, nu.
Nu vreau nimic de la tine.
693
00:51:58,249 --> 00:52:00,285
Doar să am primul de a face
cu Johnny și Clyde.
694
00:52:01,786 --> 00:52:03,020
Ăsta e onorariul meu.
695
00:52:13,130 --> 00:52:14,631
Bine.
696
00:52:14,632 --> 00:52:17,601
Oo, drăguț.
697
00:52:17,602 --> 00:52:18,935
Pot să merg mai departe imediat.
698
00:52:18,936 --> 00:52:20,604
- Îi voi snopi în bătaie pe cei doi rahați.
- Guy.
699
00:52:20,605 --> 00:52:21,506
Guy.
700
00:52:21,507 --> 00:52:24,608
Habar n-ai în ce rahat o să le
transform viața.
701
00:52:24,609 --> 00:52:26,009
Ce faci?
702
00:52:26,010 --> 00:52:29,779
O, haide. Haide. Chiar nu este
necesar așa ceva, da?
703
00:52:29,780 --> 00:52:31,781
Nu trebuie să...
Tu nu... hei, hei, hei!
704
00:52:31,782 --> 00:52:33,617
Haide!
705
00:52:33,618 --> 00:52:35,186
Hei, încetați!
706
00:52:37,655 --> 00:52:40,457
Noi nu vorbim atât de
mizerabil pe aici.
707
00:52:40,458 --> 00:52:41,791
Ei bine, suge-mi scula, nenorocitule.
708
00:52:41,792 --> 00:52:43,994
Cum ți se pare...
709
00:52:46,864 --> 00:52:49,299
În regulă. Plec. Plec.
710
00:52:49,300 --> 00:52:50,335
Of, la naiba.
711
00:52:52,337 --> 00:52:54,538
Habar n-ai cu ce ai de-a face.
712
00:52:54,539 --> 00:52:55,805
E clar?
713
00:52:55,806 --> 00:52:57,174
Cred că ne vom descurca.
714
00:52:58,209 --> 00:53:00,177
La naiba. Nu mă atinge, amice.
715
00:53:05,015 --> 00:53:06,851
Îl vom escorta în afara
proprietății.
716
00:53:07,718 --> 00:53:08,985
Nu.
717
00:53:08,986 --> 00:53:10,987
Trage doar linia la toate
rahaturile astea
718
00:53:10,988 --> 00:53:12,022
și faceți curat.
719
00:53:14,525 --> 00:53:15,693
Desigur domnișoară.
720
00:53:18,596 --> 00:53:19,697
Guy.
721
00:53:21,432 --> 00:53:22,432
Sună-l pe bătrân.
722
00:53:24,535 --> 00:53:26,036
Vreau să vorbesc cu Bakwas.
723
00:53:33,744 --> 00:53:36,012
Acel cazinou, se întâmplă
724
00:53:36,013 --> 00:53:39,749
să fie plasat pe aceleași terenuri
unde Ordinul Infernal al Luminii
725
00:53:39,750 --> 00:53:41,685
a ținut sinucideri în masă, frate,
726
00:53:41,686 --> 00:53:44,354
ceea ce înseamnă că este protejat
de către Bakwas.
727
00:53:44,355 --> 00:53:45,855
Bine, ce dracu este un Bakwas?
728
00:53:45,856 --> 00:53:47,857
Ce naiba este Ordinul Infernal
al Luminii?
729
00:53:47,858 --> 00:53:49,526
Băi!
730
00:53:49,527 --> 00:53:51,361
Bakwas și Ordinul Infernal
731
00:53:51,362 --> 00:53:53,397
sunt primii sataniști dați naibii
documentați că au poposit
732
00:53:53,398 --> 00:53:55,198
în America, frate.
733
00:53:57,234 --> 00:54:02,205
Și te iubesc, dar asta este o poveste de
rahat cu fantome, de speriat copiii, nu-i așa?
734
00:54:02,206 --> 00:54:03,040
Este... este,...
735
00:54:03,041 --> 00:54:04,942
Cu adevărat în totalitate, băi!
736
00:54:21,258 --> 00:54:22,559
Bine.
737
00:54:22,560 --> 00:54:24,880
E parcă mai nebun decât la
ultima noastră întâlnire.
738
00:54:26,263 --> 00:54:27,263
Peruca este nouă.
739
00:54:37,975 --> 00:54:39,143
Ce naiba face?
740
00:54:42,613 --> 00:54:44,315
V-am spus eu.
741
00:54:53,791 --> 00:54:55,793
Omule, acele pisici au stat
într-un rahat întunecat.
742
00:54:57,628 --> 00:54:58,928
Povestea este mai lungă?
743
00:55:00,431 --> 00:55:02,132
În regulă. Bine. La naiba.
744
00:55:04,869 --> 00:55:06,269
Pelerinii au aterizat la Plymouth
745
00:55:06,270 --> 00:55:09,105
în 1620, căutându-și libertatea
religioasă.
746
00:55:09,106 --> 00:55:13,276
Dar în 1625, a venit un alt grup,
747
00:55:13,277 --> 00:55:15,980
și acela în căutarea unei oarecare
libertăți religioase.
748
00:55:18,516 --> 00:55:20,116
Un cult satanic.
749
00:55:20,117 --> 00:55:21,451
Oo, la naiba.
750
00:55:21,452 --> 00:55:23,019
Da.
751
00:55:23,020 --> 00:55:24,822
Acum, coloniile erau în plină
expansiune.
752
00:55:25,990 --> 00:55:28,625
Neștiind că acești nebuni
nenorociți de sataniști
753
00:55:28,626 --> 00:55:29,994
erau doar la un scuipat distanță.
754
00:55:34,064 --> 00:55:37,000
Ei bine, orășenii și-au dat seama.
755
00:55:37,001 --> 00:55:39,035
Și au format o poteră
756
00:55:39,036 --> 00:55:40,671
ca să alunge Ordinul de pe
pământurile lor.
757
00:55:43,207 --> 00:55:45,975
Dar Ordinul Infernal
știa că vor veni oamenii.
758
00:55:45,976 --> 00:55:47,343
Și, știi ce au făcut?
759
00:55:47,344 --> 00:55:49,546
I-au aliniat și i-au ars pe rug.
760
00:55:49,547 --> 00:55:51,314
Au încercat.
761
00:55:51,315 --> 00:55:52,349
Înainte ca să poată...
762
00:55:53,418 --> 00:55:54,519
întregul cult...
763
00:55:57,021 --> 00:55:58,489
s-a reunit într-un cerc uriaș.
764
00:55:59,990 --> 00:56:02,092
Și toți îmbrăcați ca de ceremonie...
765
00:56:03,894 --> 00:56:05,562
și-au tăiat singuri gâtul.
766
00:56:08,265 --> 00:56:09,499
Ia stai.
767
00:56:09,500 --> 00:56:11,835
De ce... de ce a trebuit ca
întregul cult să se sinucidă?
768
00:56:11,836 --> 00:56:15,272
Suferința, durerea și ura!
769
00:56:17,708 --> 00:56:18,708
Sângele...
770
00:56:19,777 --> 00:56:22,878
și lacrimile celor căzuți.
771
00:56:24,214 --> 00:56:27,918
S-au reunit la comun, și au creat
o moarte masivă.
772
00:56:28,886 --> 00:56:30,087
Un zeu pe care l-au venerat.
773
00:56:33,624 --> 00:56:34,624
Zeul lor al morții.
774
00:56:39,229 --> 00:56:41,699
Înainte să-l vezi, poți auzi copiii
775
00:56:43,534 --> 00:56:45,034
cum plâng.
776
00:56:45,035 --> 00:56:46,536
Știi, e ceva...
777
00:56:46,537 --> 00:56:48,037
ca un avertisment.
778
00:56:48,038 --> 00:56:49,606
Bine. O să mă duc înapoi la
casa de nebuni.
779
00:56:49,607 --> 00:56:51,374
Nu, nu, nu. Stai stai,
așteaptă așteaptă.
780
00:56:51,375 --> 00:56:52,876
El este doar un pic...
781
00:56:52,877 --> 00:56:54,612
El este doar... pur și simplu
spune ceva distractiv, nu?
782
00:56:55,980 --> 00:56:57,581
Rahatul e adevărat, omule.
783
00:56:57,582 --> 00:56:58,582
Eu te cred.
784
00:56:58,583 --> 00:57:00,083
Și eu.
785
00:57:00,084 --> 00:57:02,419
- Da. Și eu cred, de aceea am plecat.
- În regulă.
786
00:57:04,922 --> 00:57:07,056
Voi trăi ca să arunc rahatul în aer
altă zi.
787
00:57:07,057 --> 00:57:09,225
Vorbim despre camere, paznici
înarmați,
788
00:57:09,226 --> 00:57:11,561
și ucigași de fantome care
dau târcoale pe aici,
789
00:57:11,562 --> 00:57:14,731
oi fi eu nebun, dar nu sunt prost.
790
00:57:14,732 --> 00:57:15,732
Am... am terminat.
791
00:57:15,733 --> 00:57:17,066
Nu, nu, nu. Uite.
792
00:57:17,067 --> 00:57:18,234
Baker, Baker, Baker, Baker,
te rog, te rog, te rog.
793
00:57:18,235 --> 00:57:19,969
- Am terminat.
- Te rog, te rog, te rog, te rog.
794
00:57:19,970 --> 00:57:22,507
Frate, frate, frate.
Avem nevoie de tine.
795
00:57:24,742 --> 00:57:27,410
Ai încredere în mine.
Niciunul dintre noi nu vrea să moară.
796
00:57:27,411 --> 00:57:28,578
Eu cam am chef!
797
00:57:28,579 --> 00:57:30,446
Te rog sst, sst, sst.
798
00:57:30,447 --> 00:57:32,315
Baker, Baker. Uită-te la mine.
799
00:57:32,316 --> 00:57:34,318
Ideea pare cam stupidă, frate.
800
00:57:37,454 --> 00:57:38,755
Deci, ai spus că
801
00:57:38,756 --> 00:57:41,458
auzi copilași plângând
înainte să vină să te omoare?
802
00:57:44,629 --> 00:57:47,130
E suficient cât să faci pipi
în pantaloni.
803
00:57:48,099 --> 00:57:49,967
Păi, e al naibii de stupid, omule.
804
00:57:52,603 --> 00:57:54,471
- Dar?
- Și?
805
00:57:57,307 --> 00:57:58,609
- Bine, omule.
- Hei!
806
00:58:02,112 --> 00:58:03,112
Tipul ăsta...
807
00:58:04,448 --> 00:58:06,483
Ce naiba mai face acum?
808
00:58:09,954 --> 00:58:11,288
Băieți, vreți niște droguri?
809
00:59:13,183 --> 00:59:14,752
Oo, ai pompat al naibii de bine.
810
00:59:16,186 --> 00:59:17,387
Mănâncă prăjitura, amice.
811
01:00:17,782 --> 01:00:18,783
E pregătit.
812
01:00:20,117 --> 01:00:24,454
Bakwas va rămâne până când
vor muri toți.
813
01:00:26,290 --> 01:00:28,292
Cât va fi Bakwas sub controlul meu?
814
01:00:31,295 --> 01:00:33,163
Uh, Bakwas se va supune
815
01:00:34,364 --> 01:00:38,468
și nu poate părăsi proprietățile
cazinoului cât timp ai piatra asupra ta.
816
01:00:39,970 --> 01:00:41,371
Simt că trebuie să te avertizez.
817
01:00:42,472 --> 01:00:48,111
Bakwas era cel mai feroce și glorios
războinic al cultului nostru.
818
01:00:48,112 --> 01:00:51,481
Dar cu timpul, a dezvoltat
o furie interioară
819
01:00:53,150 --> 01:00:58,188
și a devenit instabil și
imprevizibil.
820
01:00:59,489 --> 01:01:01,457
Le-ai spus vreunuia dintre
oamenii tăi că am piatra?
821
01:01:01,458 --> 01:01:03,160
Desigur că nu.
822
01:01:04,328 --> 01:01:07,797
Ordinul meu m-ar excomunica
dacă ar ști că
823
01:01:07,798 --> 01:01:09,867
vorbeam cu tine și nu cu tatăl tău.
824
01:01:12,669 --> 01:01:14,739
Deci, tu ești singurul care știe?
825
01:01:15,840 --> 01:01:17,174
Este micul nostru secret.
826
01:01:19,009 --> 01:01:20,177
Grozav.
827
01:01:24,381 --> 01:01:26,851
Doi pot păstra un secret dacă
unul dintre ei este mort.
828
01:01:46,370 --> 01:01:47,537
Bună dimineața domnișoară.
829
01:01:49,373 --> 01:01:51,541
Totul este acolo unde trebuie
pentru azi, domnișoară.
830
01:01:53,077 --> 01:01:54,378
Minunat.
831
01:01:56,080 --> 01:01:57,214
Doar că...
832
01:01:58,082 --> 01:01:59,716
eu... eu doar,...
833
01:02:01,118 --> 01:02:03,553
că nu am văzut piatra.
834
01:02:05,956 --> 01:02:07,356
Bine.
835
01:02:07,357 --> 01:02:09,559
Și te rog a-mi spune de ce
ai căutat piatra?
836
01:02:11,295 --> 01:02:14,631
Am vrut doar să mă asigur că
e în siguranță.
837
01:02:16,066 --> 01:02:18,903
Se pare că ești foarte norocos
azi, pentru că sunt bine dispusă.
838
01:02:20,070 --> 01:02:21,738
Piatra e la mine în orice moment.
839
01:02:24,274 --> 01:02:25,409
Desigur.
840
01:02:26,911 --> 01:02:28,377
Te rog, nu te stresa.
841
01:02:28,378 --> 01:02:30,279
- Nu sta drepți. Totul este bine.
- Mm da.
842
01:02:30,280 --> 01:02:32,048
Te rog, îndreaptă-te spre
calea de ieșire.
843
01:02:32,049 --> 01:02:34,218
Eu doar...
844
01:02:42,259 --> 01:02:45,895
Deci, iată ideea de bază.
845
01:02:45,896 --> 01:02:47,897
Sunt 3 etaje.
846
01:02:47,898 --> 01:02:51,267
Vom intra, vom merge la subsol,
847
01:02:51,268 --> 01:02:53,069
și vom lua banii,
848
01:02:53,070 --> 01:02:55,805
și apoi ne vom întoarce pe
calea pe care am intrat.
849
01:02:55,806 --> 01:02:57,406
Asta e tot?
850
01:02:57,407 --> 01:02:59,308
- Acesta este nenorocitul de plan?
- Da!
851
01:02:59,309 --> 01:03:00,743
Sună grozav, John.
852
01:03:00,744 --> 01:03:02,278
Da.
853
01:03:02,279 --> 01:03:03,579
E un plan oribil.
854
01:03:03,580 --> 01:03:05,248
Cum... va fi cu paznicii?
855
01:03:05,249 --> 01:03:06,582
Oo, sunt doar câțiva paznici.
856
01:03:06,583 --> 01:03:10,987
Unul e aici, aici.
Da. Câțiva paznici.
857
01:03:10,988 --> 01:03:11,988
Și?
858
01:03:11,989 --> 01:03:13,589
Și...
859
01:03:13,590 --> 01:03:15,324
ce dracu vrei să spui cu "și"?
860
01:03:15,325 --> 01:03:16,927
Trebuie să-i omorâm.
861
01:03:18,162 --> 01:03:20,997
Ascultă, Baker. Relaxează-te, omule.
862
01:03:20,998 --> 01:03:22,265
Nu tratez asta în derâdere.
863
01:03:22,266 --> 01:03:24,767
Așa se întâmplă, să fie o
treabă foarte simplă.
864
01:03:24,768 --> 01:03:28,472
Dar ca să clarificăm, ordinea
va fi așa:
865
01:03:29,840 --> 01:03:32,977
Clyde și cu mine îi vom elimina
în liniște pe paznici.
866
01:03:38,482 --> 01:03:41,318
Și apoi Baker va arunca în aer ușile.
867
01:03:43,487 --> 01:03:45,956
Și atunci va apărea paza.
868
01:03:53,998 --> 01:03:56,833
Și apoi Candle va sparge seiful.
869
01:03:58,002 --> 01:03:59,502
Stai. Stai, stai. John.
870
01:03:59,503 --> 01:04:00,970
Nu știu cum să sparg un seif.
871
01:04:00,971 --> 01:04:02,005
Oh, e în regulă, amice.
872
01:04:02,006 --> 01:04:03,306
O vom rezolva. O vom rezolva.
873
01:04:03,307 --> 01:04:05,509
- Dar eu...
- Se va descurca bine, nu-i așa?
874
01:04:09,379 --> 01:04:10,679
Luăm banii.
875
01:04:10,680 --> 01:04:13,017
Și trăim fericiți până la adânci bătrânețe.
876
01:04:18,855 --> 01:04:20,390
Și am ajuns la nenorocitul de
final.
877
01:04:22,759 --> 01:04:24,327
Nu va merge așa, de la distanță.
878
01:04:24,328 --> 01:04:25,828
Și tu știi asta.
879
01:04:25,829 --> 01:04:28,497
Se numește, manifestare pozitivă,
Baker.
880
01:04:28,498 --> 01:04:30,733
- Nu ai citit cartea, Secretul?
- Oo, trebuie să o citești.
881
01:04:30,734 --> 01:04:33,036
Îți dă putere.
Trebuie să o citești.
882
01:04:33,037 --> 01:04:34,837
Johnny, măcar aveți toți arme?
883
01:04:34,838 --> 01:04:37,874
Tot timpul nu am văzut decât
un pistol.
884
01:04:40,677 --> 01:04:43,047
Ce naiba e așa de amuzant?
885
01:04:44,581 --> 01:04:46,582
Ei bine, nu știu.
886
01:04:46,583 --> 01:04:50,387
Avem arme sau tu ai arme?
887
01:04:54,391 --> 01:04:57,093
Oo da. Acum, treaba va merge
ca unsă.
888
01:04:57,094 --> 01:04:58,861
Te iubesc, Johnny.
889
01:04:58,862 --> 01:05:00,363
Bine.
890
01:05:00,364 --> 01:05:03,032
Așteptăm până când intră.
Și apoi acționăm...
891
01:05:03,033 --> 01:05:04,033
Venim prin
892
01:05:04,034 --> 01:05:06,702
intrarea de serviciu, și apoi
dăm în ei.
893
01:05:06,703 --> 01:05:08,537
Te-am auzit de prima dată.
894
01:05:08,538 --> 01:05:10,539
- Da.
- Am înțeles.
895
01:05:10,540 --> 01:05:12,076
În regulă. În regulă.
896
01:05:15,479 --> 01:05:17,081
Ce-mi place asta!
897
01:05:24,721 --> 01:05:26,055
Da.
898
01:05:26,056 --> 01:05:27,390
Auzi asta?
899
01:05:27,391 --> 01:05:29,292
Da pot...
900
01:05:29,293 --> 01:05:30,726
- o simt. Da.
- În regulă.
901
01:05:30,727 --> 01:05:32,295
Da.
902
01:05:32,296 --> 01:05:33,663
E vremea luptei.
903
01:05:34,431 --> 01:05:35,599
Da.
904
01:05:37,267 --> 01:05:38,935
Să mergem.
905
01:06:00,290 --> 01:06:01,925
Nu, nu.
906
01:07:00,350 --> 01:07:02,586
Mă gândesc că ar trebui să plecăm.
907
01:07:11,261 --> 01:07:12,261
Doar că...
908
01:07:13,863 --> 01:07:16,700
Am loc doar pentru unul dintre voi.
Poftim. Vino, ia un prosop.
909
01:07:19,269 --> 01:07:20,704
Problema este că...
910
01:07:21,905 --> 01:07:24,073
Nu mă pot decide care va veni,
911
01:07:24,074 --> 01:07:26,543
care va rămâne.
912
01:07:27,877 --> 01:07:30,080
Deci, cred că o să vă las
pe voi să decideți.
913
01:07:44,594 --> 01:07:48,030
Am știut întotdeauna că tu ești
veriga cea mai puternică.
914
01:07:48,031 --> 01:07:49,799
Bună treabă, fetițo.
915
01:08:00,444 --> 01:08:02,911
Bună. Mm, da.
916
01:08:02,912 --> 01:08:04,880
O să am nevoie de o altă pereche.
917
01:08:04,881 --> 01:08:07,083
Ultimii doi pe care mi i-ai dat...
918
01:08:08,285 --> 01:08:09,586
s-au stricat.
919
01:08:10,754 --> 01:08:12,721
Da, doar că mi-ai trimis o
blondă data trecută.
920
01:08:12,722 --> 01:08:15,259
Eu nu... bine, da.
Surprinde-mă.
921
01:08:16,260 --> 01:08:17,393
Grozav.
922
01:08:17,394 --> 01:08:19,963
O să-ți dau de știre unde să-i
expediezi după ce aterizez.
923
01:08:36,146 --> 01:08:38,080
Bine. Exact așa cum am plănuit.
924
01:08:38,081 --> 01:08:39,948
Dragă, vreau să te duci dincolo
925
01:08:39,949 --> 01:08:41,917
și să-ți etalezi fundul pentru
a le distrage atenția.
926
01:08:41,918 --> 01:08:43,752
Iertare că am fost lipsit de respect.
927
01:08:43,753 --> 01:08:45,421
Îmi cer scuze.
928
01:08:45,422 --> 01:08:46,422
E pentru bani.
929
01:08:47,457 --> 01:08:48,591
Așa e, iubi.
930
01:08:48,592 --> 01:08:49,959
Unde este Candle?
931
01:08:58,802 --> 01:09:00,436
Îl vezi, o nenorocită de răspundere.
932
01:09:00,437 --> 01:09:02,638
Ei haide. E distractiv.
933
01:09:02,639 --> 01:09:04,106
Hei, John!
934
01:09:04,107 --> 01:09:06,108
I-am terminat pe primii doi.
935
01:09:06,109 --> 01:09:07,344
E liber, amice!
936
01:09:08,345 --> 01:09:09,713
Da, i-ai terminat.
937
01:09:11,681 --> 01:09:13,115
Bine, Baker.
938
01:09:13,116 --> 01:09:14,318
Tu urmezi.
939
01:09:23,159 --> 01:09:24,127
Bine.
940
01:09:24,128 --> 01:09:25,128
Aruncă rahatul în aer.
941
01:09:25,129 --> 01:09:27,197
În regulă. Doar să arunc o privire.
942
01:09:32,836 --> 01:09:34,338
Uși din oțel cu balamale.
943
01:09:35,505 --> 01:09:36,805
Acum, ce drăguț.
944
01:09:36,806 --> 01:09:39,141
Nu e ceva prin care să nu pot
trece, totuși.
945
01:09:39,142 --> 01:09:40,643
Hei, am făcut la un loc
un mic combo.
946
01:09:40,644 --> 01:09:42,845
Un pic de benzină, în amestec
cu pulbere neagră.
947
01:09:42,846 --> 01:09:44,647
Cu siguranță o să-și facă treaba.
948
01:09:44,648 --> 01:09:46,683
Ah, fitilul este prea lung.
949
01:09:49,819 --> 01:09:51,654
Da, mai bine mergeți înapoi
cel puțin 7 metri.
950
01:09:51,655 --> 01:09:53,690
Și acoperiți-vă urechile.
951
01:09:57,894 --> 01:09:59,028
Hei, Baker.
952
01:10:00,297 --> 01:10:03,566
Nu crezi că fitilul ar putea
fi prea scurt?
953
01:10:03,567 --> 01:10:04,833
Johnny.
954
01:10:04,834 --> 01:10:06,168
Am făcut asta ceva vreme.
955
01:10:06,169 --> 01:10:08,104
Bineînțeles că fitilul este
suficient de lung.
956
01:10:12,376 --> 01:10:13,677
Bine.
957
01:10:27,223 --> 01:10:29,525
Iubitule. Locul nu seamănă
cu cel de pe harta ta.
958
01:10:29,526 --> 01:10:31,395
Știi și tu, nu le prea am cu
desenatul, iubito.
959
01:10:33,229 --> 01:10:35,064
Aruncați-le!
960
01:10:37,233 --> 01:10:38,867
Toată lumea moare azi.
961
01:10:38,868 --> 01:10:40,404
La naiba, da!
962
01:10:43,239 --> 01:10:45,240
Hei Butcher, spune-mi că asta
e iubita ta
963
01:10:45,241 --> 01:10:46,742
din spatele nostru de acolo.
964
01:10:46,743 --> 01:10:49,746
S-a impus blocarea de securitate.
965
01:10:52,916 --> 01:10:54,550
Salutare oameni buni!
966
01:10:54,551 --> 01:10:55,884
Privirea aici sus, vă rog.
967
01:10:55,885 --> 01:10:57,886
Scuze... dar mă întrerupi.
968
01:10:57,887 --> 01:10:59,888
Cine dracu ești?
969
01:10:59,889 --> 01:11:00,923
Cea mai mare greșeală
970
01:11:00,924 --> 01:11:03,460
a vieții tale de rahat, John.
971
01:11:04,928 --> 01:11:06,128
Sună cam dureros.
972
01:11:06,129 --> 01:11:07,563
Simt că sună cam dureros.
973
01:11:07,564 --> 01:11:09,231
Unii dintre voi au venit
aici pentru bani.
974
01:11:09,232 --> 01:11:11,066
Unii dintre voi au venit
aici pentru glorie.
975
01:11:11,067 --> 01:11:13,068
Și unii dintre voi au venit
aici ca să se răzbune.
976
01:11:13,069 --> 01:11:14,771
Dar acum, sunteți cu toții prinși
înăuntru.
977
01:11:16,440 --> 01:11:17,807
Toți veți fi morți până la răsărit.
978
01:11:22,646 --> 01:11:25,113
Acum, pentru că sunt o
sportivă fair play
979
01:11:25,114 --> 01:11:27,282
și vreau să văd un teren
de joc în toată regulă,
980
01:11:27,283 --> 01:11:29,585
vă anunț că la etajul de jos
981
01:11:29,586 --> 01:11:30,919
este ceea ce vrei tu.
982
01:11:30,920 --> 01:11:33,255
Sunt mai mulți bani acolo
decât veți vedea vreodată
983
01:11:33,256 --> 01:11:35,824
în viețile voastre ladunate la un loc.
984
01:11:35,825 --> 01:11:38,962
Dacă puteți ajunge la ei,
sunt ai voștri.
985
01:11:39,963 --> 01:11:41,797
Grozav! Mulțumesc.
986
01:11:41,798 --> 01:11:44,099
Sună destul de accesibil.
987
01:11:44,100 --> 01:11:45,768
Ei bine, s-ar putea să te
răzgândești
988
01:11:45,769 --> 01:11:48,303
după ce-l vei întâlni pe
oaspetele nostru surpriză.
989
01:11:48,304 --> 01:11:50,974
Toți, faceți cunoștință cu Bakwas.
990
01:11:52,141 --> 01:11:53,377
Of, la naiba.
991
01:12:00,817 --> 01:12:02,284
El este...
992
01:12:02,285 --> 01:12:03,619
Futu-i...
993
01:12:03,620 --> 01:12:04,821
Real?
994
01:12:08,024 --> 01:12:10,292
Bine, băieți. Să spargem gașca, copii!
995
01:12:10,293 --> 01:12:12,161
Ești un om mort, Johnny!
996
01:12:23,507 --> 01:12:24,841
Împușcă-l!
997
01:12:26,543 --> 01:12:28,211
Împușcă-l din nou!
998
01:12:32,015 --> 01:12:34,383
Aruncă-i capul în aer!
999
01:12:34,384 --> 01:12:37,220
Trage la cap! În caaap!
1000
01:12:38,321 --> 01:12:40,156
O dată!
1001
01:12:43,593 --> 01:12:46,863
La revedere. Stai naibii departe,
nenorocitule!
1002
01:12:47,864 --> 01:12:50,534
Du-te, du-te, du-te, du-te,
du-te. Du-te, du-te.
1003
01:12:56,506 --> 01:12:57,874
Mulțumesc, El Ma.
1004
01:13:07,083 --> 01:13:08,251
Hei băieți, mergeți, mergeți.
1005
01:13:09,419 --> 01:13:11,220
Vă acopăr.
1006
01:13:17,561 --> 01:13:19,027
Primul etaj, echipa albastră.
1007
01:13:19,028 --> 01:13:20,229
Țintele se apropie.
1008
01:13:21,565 --> 01:13:23,699
Ia și înmoaie-i.
1009
01:13:23,700 --> 01:13:24,934
Am înțeles.
1010
01:13:27,937 --> 01:13:29,573
Au fost văzuți ultima dată pe
coridorul C.
1011
01:13:30,740 --> 01:13:32,542
Suntem la ultimul punct de
intrare, domnule.
1012
01:13:34,878 --> 01:13:36,713
Bine. Sunt gata.
1013
01:13:40,717 --> 01:13:42,218
Lasă-l pe băiat să-și facă treaba.
1014
01:13:44,821 --> 01:13:47,123
E în regulă. E în regulă.
1015
01:13:52,428 --> 01:13:53,428
Bună băieți.
1016
01:13:54,297 --> 01:13:58,568
Ei bine, ce mai așteptați?
1017
01:14:21,024 --> 01:14:22,425
Uită-te la mine, nenorocitule.
1018
01:14:49,886 --> 01:14:51,787
Hei băieți. Suntem buni.
1019
01:14:51,788 --> 01:14:53,656
Ai făcut o treabă grozavă, amice.
1020
01:14:53,657 --> 01:14:54,957
Da, uau.
1021
01:14:54,958 --> 01:14:56,959
Butcher, și eu te iubesc.
1022
01:14:56,960 --> 01:14:58,294
Și eu te iubesc, omule.
1023
01:15:04,868 --> 01:15:06,335
Ucideți gunoaiele.
1024
01:15:09,338 --> 01:15:11,473
Bine, uau. În regulă. focuri de armă.
1025
01:15:11,474 --> 01:15:13,342
- Am înțeles.
- Avem o luptă.
1026
01:15:14,811 --> 01:15:16,478
Ei haideți, nenorociților.
1027
01:15:16,479 --> 01:15:19,481
Sunt deschis la sugestii
dacă are careva vreuna.
1028
01:15:19,482 --> 01:15:20,516
Ai o grenadă?
1029
01:15:22,686 --> 01:15:23,686
Nu.
1030
01:15:38,001 --> 01:15:39,836
Oo John, uite. Să-mi trag una.
1031
01:15:54,201 --> 01:15:56,636
Echipa 1
Atenție, Echipă eliminată
1032
01:16:09,599 --> 01:16:11,567
Tipul ăla e bolnav rău.
1033
01:16:13,903 --> 01:16:15,871
Așteptați băieți. Să plecăm naibii!
1034
01:16:15,872 --> 01:16:17,706
Bolnav. Bine, să mergem.
1035
01:16:17,707 --> 01:16:18,707
Of, la naiba.
1036
01:16:25,581 --> 01:16:26,582
Guy.
1037
01:16:30,920 --> 01:16:33,256
Domnișoară. Slavă Domnului că ești bine.
1038
01:16:34,123 --> 01:16:35,223
Ei bine, Guy.
1039
01:16:35,224 --> 01:16:36,892
Aud că abia sufli.
1040
01:16:36,893 --> 01:16:38,393
Și asta nu-mi place.
1041
01:16:38,394 --> 01:16:40,562
Ai dat-o de gard?
1042
01:16:40,563 --> 01:16:42,230
Este Bakwas.
1043
01:16:42,231 --> 01:16:44,634
Îi omoară pe toți, inclusiv pe
oamenii noștri.
1044
01:16:46,803 --> 01:16:48,772
Nu așa trebuiau să decurgă lucrurile.
1045
01:16:49,939 --> 01:16:52,074
Încep să fiu foarte îngrijorat
1046
01:16:52,075 --> 01:16:54,076
pentru siguranța mea.
1047
01:16:54,077 --> 01:16:55,410
Da. Bineînțeles că ești speriat.
1048
01:16:55,411 --> 01:16:59,282
Este un demon mitic Spintecător care
te urmărește, deci ar trebui să fii.
1049
01:17:00,784 --> 01:17:02,284
Domnișoară.
1050
01:17:02,285 --> 01:17:05,621
Mă tem că abandonarea postului
este singura mea șansă de supraviețuire.
1051
01:17:08,024 --> 01:17:10,292
Adică poți încerca.
1052
01:17:10,293 --> 01:17:11,695
Pur și simplu nu vei reuși.
1053
01:17:14,297 --> 01:17:16,299
Nu e vina ta, Guy. Eu sunt de vină.
1054
01:17:17,333 --> 01:17:19,135
Asta voiai să auzi?
1055
01:17:22,638 --> 01:17:24,272
L-am trimis pe Bakwas înăuntru
ca să facă curat
1056
01:17:24,273 --> 01:17:26,608
ca să nu rămână martori.
1057
01:17:26,609 --> 01:17:28,144
Și din păcate...
1058
01:17:30,013 --> 01:17:33,315
tu cam ești un fel de martor.
1059
01:17:33,316 --> 01:17:35,951
După tot ce am făcut pentru tine
de-a lungul anilor?
1060
01:17:35,952 --> 01:17:38,453
Cățea ingrată!
1061
01:17:38,454 --> 01:17:39,822
Guy.
1062
01:17:39,823 --> 01:17:41,357
Să mori cu un pic de demnitate,
se poate?
1063
01:17:42,325 --> 01:17:44,459
Ai făcut o treabă minunată.
1064
01:17:44,460 --> 01:17:46,329
Doar că nu mai am nevoie de tine.
1065
01:17:47,831 --> 01:17:48,832
Asta nu s-a terminat.
1066
01:17:49,899 --> 01:17:51,300
Îți promit asta.
1067
01:17:58,207 --> 01:18:00,976
- 1, 2...
- 3!
1068
01:18:03,847 --> 01:18:04,847
Haide cățea!
1069
01:18:12,856 --> 01:18:13,890
Candle, foc de acoperire!
1070
01:18:23,199 --> 01:18:24,833
Oo nu.
1071
01:18:24,834 --> 01:18:26,501
Nu, nu, nu, nu, nu. În mă-sa!
1072
01:18:26,502 --> 01:18:28,171
Of la naiba!
1073
01:18:30,606 --> 01:18:31,707
Hei, hei.
1074
01:18:34,043 --> 01:18:35,211
Butcher.
1075
01:18:36,045 --> 01:18:37,013
Lasă unul în viață.
1076
01:18:37,014 --> 01:18:38,180
Candle, acoperă-mă!
1077
01:18:38,181 --> 01:18:39,181
Mă ocup, du-te!
1078
01:18:44,720 --> 01:18:46,722
E în regulă. E în regulă.
1079
01:19:09,278 --> 01:19:11,379
Mi-ai ucis iubita.
1080
01:19:11,380 --> 01:19:13,048
Asta e singura fată pe care
am iubit-o vreodată.
1081
01:19:13,049 --> 01:19:15,550
Și singura fată care mă va iubi.
1082
01:19:15,551 --> 01:19:16,551
Așa că...
1083
01:19:17,921 --> 01:19:18,921
Ce naiba?
1084
01:19:24,928 --> 01:19:26,208
O să te fac să plătești pentru asta.
1085
01:19:28,097 --> 01:19:29,265
Am o întrebare pentru tine.
1086
01:19:30,834 --> 01:19:31,834
Mâinile sau picioarele?
1087
01:19:33,436 --> 01:19:36,105
Nu. Eu o să răspund în locul tău.
1088
01:19:50,119 --> 01:19:51,287
Taci naibii.
1089
01:19:53,990 --> 01:19:55,623
El Ma.
1090
01:19:55,624 --> 01:19:57,459
Credeam că ai...
credeam că ai murit.
1091
01:19:57,460 --> 01:19:59,295
Îi jur pe Dumnezeu că ai murit.
1092
01:20:00,196 --> 01:20:03,099
Păi, ăsta mi-a salvat viața.
1093
01:20:10,639 --> 01:20:12,842
Nu știu ce-aș fi făcut fără tine.
1094
01:20:21,050 --> 01:20:21,934
Te iubesc, Johnny.
1095
01:20:22,134 --> 01:20:23,018
Te iubesc, omule.
1096
01:20:32,195 --> 01:20:33,329
Soldați,
1097
01:20:35,164 --> 01:20:38,834
oameni, dacă mai sunteți în viață,
fugiți.
1098
01:20:40,503 --> 01:20:41,537
Totul este pierdut.
1099
01:20:43,873 --> 01:20:46,009
Dacă îl vedeți pe Bakwas, fugiți.
1100
01:20:47,343 --> 01:20:49,512
Sau acest loc va fi mormântul vostru.
1101
01:20:52,248 --> 01:20:55,351
Aici este liderul echipei care
a demisionat.
1102
01:20:56,419 --> 01:20:57,686
Dumnezeu să vă ajute.
1103
01:20:59,889 --> 01:21:01,157
Pentru că nimeni altcineva nu o va face.
1104
01:21:13,702 --> 01:21:15,004
Banii!
1105
01:21:17,406 --> 01:21:18,907
Hei, Johnny.
1106
01:21:18,908 --> 01:21:21,376
Îmi voi dona partea mea
animalelor abuzate
1107
01:21:21,377 --> 01:21:22,510
într-o fundație.
1108
01:21:22,511 --> 01:21:24,613
- Asta e foarte bine.
- Ce?
1109
01:21:37,460 --> 01:21:40,695
Ei bine, nu am simțit-o pe aceea.
1110
01:21:40,696 --> 01:21:42,097
Ce anume, micuțule?
1111
01:21:42,098 --> 01:21:43,098
Frică.
1112
01:21:46,535 --> 01:21:47,735
Te-am prins.
1113
01:21:47,736 --> 01:21:49,204
Ia nu va mai prostiți?
1114
01:21:49,205 --> 01:21:50,739
E cam alunecos aici în spate.
1115
01:22:08,157 --> 01:22:09,157
Ce-i?
1116
01:22:16,499 --> 01:22:18,101
Nenorocitul e în spatele meu, nu?
1117
01:22:22,605 --> 01:22:23,738
Hai! Hai! Hai! Să mergem!
1118
01:22:23,739 --> 01:22:26,109
Candle! Nu!
1119
01:22:38,621 --> 01:22:40,788
- Hei ce faci?
- La revedere dragostea mea.
1120
01:22:40,789 --> 01:22:42,590
Haide, Butcher. Să mergem.
1121
01:22:42,591 --> 01:22:45,793
Ei haide. E timpul meu!
1122
01:22:45,794 --> 01:22:48,464
Suntem bogați! Să ne facem
de cap! Să mergem!
1123
01:22:57,473 --> 01:22:58,773
Bine.
1124
01:22:58,774 --> 01:23:00,454
Asta ar trebui să-l țină în loc
măcar un minut.
1125
01:23:01,810 --> 01:23:02,844
La dracu.
1126
01:23:02,845 --> 01:23:03,679
Nu. Haide, omule. Vii cu noi.
1127
01:23:03,680 --> 01:23:05,148
Nu, Johnny, Johnny, Johnny.
1128
01:23:06,815 --> 01:23:08,951
Nu-mi place lumea foarte mult,
nici nu mi-a plăcut.
1129
01:23:09,785 --> 01:23:11,986
Doar îmi omor timpul.
1130
01:23:11,987 --> 01:23:12,855
Când ați apărut voi băieți,
1131
01:23:12,856 --> 01:23:15,323
eram pe cale să mă sinucid
1132
01:23:15,324 --> 01:23:16,825
dintr-o plictiseală iremediabilă.
1133
01:23:17,993 --> 01:23:19,827
Voi mi-ați dat un scop.
1134
01:23:19,828 --> 01:23:21,496
Ce provocare!
1135
01:23:21,497 --> 01:23:23,465
Nu a fost niciodată vorba de bani.
1136
01:23:23,466 --> 01:23:28,136
Este vorba despre o ultimă aventură
cu prietenii mei.
1137
01:23:28,137 --> 01:23:29,172
Și mi-ați oferit asta.
1138
01:23:30,539 --> 01:23:31,674
vă mulțumesc.
1139
01:23:35,178 --> 01:23:37,145
Cu plăcere omule.
1140
01:23:37,146 --> 01:23:38,181
Nu fi trist.
1141
01:23:39,582 --> 01:23:43,186
Pentru că diseară, iau cina
în Valhalla.
1142
01:23:48,557 --> 01:23:51,659
În mă-sa! Plecați! Hai dispăreți!
1143
01:23:51,660 --> 01:23:52,728
Și Johnny.
1144
01:23:54,530 --> 01:23:56,498
Încearcă să nu fii așa de măgar.
1145
01:23:56,499 --> 01:23:58,333
Îmi voi da silința.
1146
01:23:58,334 --> 01:23:59,502
Ne vedem în Valhalla.
1147
01:24:00,403 --> 01:24:02,237
Plecați. Clyde, ai grijă de el.
1148
01:24:02,238 --> 01:24:03,506
Bine. Să mergem.
1149
01:24:15,618 --> 01:24:17,786
Întotdeauna există unul mai bun.
1150
01:24:36,105 --> 01:24:37,240
Te comporți frumos cu mine?
1151
01:25:36,999 --> 01:25:39,601
Cred că vremea mea aici
s-a terminat, tată.
1152
01:25:39,602 --> 01:25:42,037
Totul este împachetat și livrat
după cum am promis.
1153
01:25:43,138 --> 01:25:44,506
Desigur.
1154
01:25:44,507 --> 01:25:46,975
Totul a fost eliminat înainte
ca cei doi clovni să ajungă aici.
1155
01:25:49,712 --> 01:25:51,279
Am luat toți banii reali.
1156
01:25:51,280 --> 01:25:54,150
Ce a mai rămas este numerarul
contrafăcut ca să câștigăm ceva timp.
1157
01:26:11,734 --> 01:26:13,135
Ne vedem în Vegas.
1158
01:27:01,950 --> 01:27:04,352
Deci tu, nu ne vei ucide?
1159
01:27:04,353 --> 01:27:05,921
Am lucrat pentru tatăl Alanei.
1160
01:27:07,055 --> 01:27:07,856
Mișto.
1161
01:27:07,857 --> 01:27:09,357
Cine dracu este Alana?
1162
01:27:09,358 --> 01:27:10,358
Nu-ți amintești?
1163
01:27:10,359 --> 01:27:14,529
Doamna de pe ecranul mare,
care îți spunea
1164
01:27:14,530 --> 01:27:16,531
că o să mori.
1165
01:27:16,532 --> 01:27:18,700
Oo da. Ce nu mi-a plăcut.
1166
01:27:18,701 --> 01:27:20,067
- Era tare nepoliticoasă.
- Da.
1167
01:27:20,068 --> 01:27:21,869
Ce are de-a face tatăl acelei
cățele nebune cu noi?
1168
01:27:21,870 --> 01:27:23,406
Taci naibii, cățea!
1169
01:27:26,609 --> 01:27:28,376
Într-o vreme el vă urmărea faptele.
1170
01:27:28,377 --> 01:27:31,546
Era impresionat, dar nu și eu.
1171
01:27:31,547 --> 01:27:35,717
Nu există magie. Numai oameni
obișnuiți.
1172
01:27:35,718 --> 01:27:39,087
Dacă era după el, amândoi
ați fi morți.
1173
01:27:40,623 --> 01:27:42,557
Nenorocitule, vino pe aici!
Hai! Hai! Hai!
1174
01:27:42,558 --> 01:27:43,891
Bună iubito.
1175
01:27:43,892 --> 01:27:45,893
Iubito, cred doar că te-a numit
o obișnuită.
1176
01:27:45,894 --> 01:27:47,330
Sunt o obișnuită?
1177
01:27:52,768 --> 01:27:54,068
Haide, grăbiți-vă!
1178
01:27:54,069 --> 01:27:56,939
De acum înainte, soarta ta
este conectată la...
1179
01:28:03,646 --> 01:28:05,280
La dracu'! Al naibii...
1180
01:28:07,450 --> 01:28:09,584
Vierme nenorocit!
1181
01:28:09,585 --> 01:28:10,419
La dracu'!
1182
01:28:10,420 --> 01:28:12,454
Mi-ai ucis fetița!
1183
01:28:12,455 --> 01:28:13,955
Rahat cu ochi!
1184
01:28:13,956 --> 01:28:15,658
Am ucis o mulțime de oameni.
1185
01:28:17,760 --> 01:28:20,429
Să porți pantaloni de piele roșie,
nenorocitule!
1186
01:28:23,966 --> 01:28:25,133
Tu nu...
1187
01:28:26,301 --> 01:28:29,472
nu te-ai întrebat uneori de ce
tatăl tău nu te-a sunat niciodată?
1188
01:28:31,474 --> 01:28:33,140
Pentru că nu-i păsa.
1189
01:28:33,141 --> 01:28:34,142
Nu.
1190
01:28:35,844 --> 01:28:37,980
Nu pentru că nu i-ar păsa.
1191
01:28:39,014 --> 01:28:41,316
Ci pentru că e mort.
1192
01:28:42,385 --> 01:28:43,852
Johnny l-a ucis.
1193
01:28:44,887 --> 01:28:46,489
Johnny ți-a ucis tatăl.
1194
01:28:47,990 --> 01:28:50,826
Îl avea pe prietenul lui, care
i-a curățat mizeria.
1195
01:28:54,497 --> 01:28:55,297
Hei, Butcher.
1196
01:28:55,298 --> 01:28:56,964
Slavă Domnului că ai răspuns.
Hei, ascultă.
1197
01:28:56,965 --> 01:28:59,133
O să am nevoie de un pic de
muncă de curățenie.
1198
01:28:59,134 --> 01:29:00,836
Ar fi bine să aduci niște înălbitor.
1199
01:29:02,371 --> 01:29:03,638
Și niște prelate.
1200
01:29:03,639 --> 01:29:04,839
Pune faptele cap la cap.
1201
01:29:04,840 --> 01:29:06,341
Ești deșteaptă.
1202
01:29:08,010 --> 01:29:11,513
Clyde, dă-mi pistolul.
Haide dragă.
1203
01:29:11,514 --> 01:29:13,148
Dă-mi pistolul.
1204
01:29:22,525 --> 01:29:25,360
Mulțumesc iubito.
Chiar mi-a tras-o rău de tot.
1205
01:29:27,730 --> 01:29:28,996
Asta ai făcut?
1206
01:29:28,997 --> 01:29:31,033
Chiar mi-ai ucis tatăl?
1207
01:29:33,436 --> 01:29:34,502
Da.
1208
01:29:34,503 --> 01:29:35,871
Îmi pare rău pentru asta.
1209
01:29:40,443 --> 01:29:41,609
Hei.
1210
01:29:41,610 --> 01:29:45,514
Acesta este cel mai romantic lucru
făcut de cineva pentru mine.
1211
01:29:54,222 --> 01:29:56,391
Nu e timp pentru dragoste,
doctore Jones.
1212
01:29:57,460 --> 01:29:58,561
Of, la naiba.
1213
01:30:06,068 --> 01:30:07,603
Oo, stai, stai, stai.
1214
01:30:09,271 --> 01:30:12,039
Nu se poate mișca.
A ajuns la,...
1215
01:30:12,040 --> 01:30:14,275
limita cultului din oraș sau
cam așa ceva.
1216
01:30:14,276 --> 01:30:16,043
- Johnny, trebuie să plecăm.
- Nu, uită-te la el.
1217
01:30:16,044 --> 01:30:18,413
Nu se poate mișca. Te-am învins!
1218
01:30:20,983 --> 01:30:24,786
Arăți ca nenorocitul de Grim-Reaper
cu poncho-ul ăla al tău!
1219
01:30:24,787 --> 01:30:25,888
Al naibii cur de cățea!
1220
01:30:27,055 --> 01:30:28,423
Al naibii rahat uscat!
1221
01:30:31,627 --> 01:30:35,463
Știi, e amuzant cum se întâmplă
în viață uneori.
1222
01:30:35,464 --> 01:30:36,465
Da.
1223
01:31:38,994 --> 01:31:41,997
M-am întâlnit cu Murder pe drum.
1224
01:31:44,199 --> 01:31:48,170
Avea o mască precum Castlereagh.
1225
01:31:49,204 --> 01:31:53,208
Arăta foarte subtil, dar sumbru.
1226
01:31:55,844 --> 01:31:58,180
Îl urmau 7 câini însetați de sânge.
1227
01:31:59,848 --> 01:32:03,418
Unul câte unul și doi câte doi...
1228
01:32:05,588 --> 01:32:09,357
apoi el le-a aruncat inimi umane
ca să le mestece.
1229
01:32:10,726 --> 01:32:12,561
Și apoi Anarhia
1230
01:32:14,229 --> 01:32:18,666
a venit călare pe un cal alb,
1231
01:32:18,667 --> 01:32:20,402
stropit cu sânge.
1232
01:32:24,039 --> 01:32:25,440
Foarte palidă.
1233
01:32:26,775 --> 01:32:28,543
Era foarte palidă.
1234
01:32:31,113 --> 01:32:35,383
Ca moartea la apocalipsă.
1235
01:33:00,375 --> 01:33:02,076
Guy, ai supraviețuit.
1236
01:33:02,077 --> 01:33:03,711
Ce minunat!
1237
01:33:03,712 --> 01:33:05,948
Întotdeauna am crezut că ești
perseverent.
1238
01:33:13,789 --> 01:33:15,423
Piatra.
1239
01:33:17,259 --> 01:33:18,661
Dă-mi-o!
1240
01:33:21,764 --> 01:33:23,165
Doar asta vrei?
1241
01:33:24,099 --> 01:33:25,467
Poftim.
1242
01:33:41,850 --> 01:33:45,453
Mai e cineva care vrea să te vadă.
1243
01:33:51,593 --> 01:33:53,628
Eu,...
1244
01:33:54,963 --> 01:33:56,464
Știi tu cine.
1245
01:33:57,866 --> 01:33:59,266
Bakwas lucrează pentru mine.
1246
01:33:59,267 --> 01:34:02,304
El face ce-i spun eu.
Și eu spun, să-l ucizi.
1247
01:34:04,139 --> 01:34:06,508
Am piatra.
1248
01:34:07,509 --> 01:34:10,545
Nu-l mai controlezi.
1249
01:34:11,646 --> 01:34:12,314
Oo, la naiba.
1250
01:34:12,315 --> 01:34:14,149
Am spus să-l ucizi pe Guy acum!
1251
01:35:02,530 --> 01:35:06,769
Lucrurile vor fi altfel
când eu voi fi la conducere.
1252
01:35:08,536 --> 01:35:12,540
Te vom trata cu respect, demnitate.
1253
01:35:14,542 --> 01:35:17,079
Vom onora acea legătură sacră...
1254
01:35:41,500 --> 01:35:47,500
Traducerea și adaptarea geoguyro.