1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:41,959 --> 00:00:44,712
- Amen.
- Amen.
4
00:01:09,737 --> 00:01:12,490
- Amen.
- Amen.
5
00:01:20,039 --> 00:01:23,375
- Amen.
- Amen.
6
00:01:32,551 --> 00:01:36,555
ARNIE SANDOVAL 1929-2021
DIGNITÉ GENTILLESSE ESPRIT
7
00:02:04,959 --> 00:02:10,589
{\an8}LONDRES
8
00:02:11,340 --> 00:02:12,925
{\an8}Je te rendrai visite à Édimbourg.
9
00:02:12,925 --> 00:02:16,637
{\an8}Je préfère nos week-ends sexy
à la Notting Hill, pas toi ?
10
00:02:16,637 --> 00:02:19,932
{\an8}Bien sûr. J'adore le film.
11
00:02:19,932 --> 00:02:22,184
{\an8}J'adore que tu adores le film.
12
00:02:22,184 --> 00:02:25,229
{\an8}- J'aime être avec toi.
- T'es bête.
13
00:02:26,230 --> 00:02:27,940
{\an8}Tu vas louper ton avion.
14
00:02:30,317 --> 00:02:33,279
{\an8}Mes amis disent que t'es marié
et que t'as trois enfants prénommés Jock.
15
00:02:34,363 --> 00:02:36,240
{\an8}C'est entièrement faux !
16
00:02:36,240 --> 00:02:42,037
{\an8}J'ai cinq enfants et seuls deux
se prénomment Jock.
17
00:02:42,037 --> 00:02:44,415
{\an8}On se fiche de ce que tes amis disent.
18
00:02:44,415 --> 00:02:47,126
{\an8}Pas moi.
Ils sont comme une famille.
19
00:02:47,126 --> 00:02:49,920
{\an8}Je comprends.
Je les ai rencontrés, tu te rappelles ?
20
00:02:49,920 --> 00:02:52,381
{\an8}En effet.
21
00:02:52,381 --> 00:02:56,302
{\an8}J'admets qu'ils n'ont pas pris de gants
et sûrement oublié leurs médocs.
22
00:02:58,929 --> 00:03:02,975
{\an8}- Tu veux vraiment vivre avec moi ?
- Bien sûr !
23
00:03:02,975 --> 00:03:06,228
{\an8}J'ai juste besoin de quelques mois
pour m'organiser.
24
00:03:06,228 --> 00:03:07,897
{\an8}Quelques mois ?
25
00:03:07,897 --> 00:03:10,149
{\an8}Il n'a fallu que six semaines
pour filmer Notting Hill.
26
00:03:10,149 --> 00:03:12,151
{\an8}C'est pas si long que ça.
27
00:03:12,151 --> 00:03:15,070
{\an8}Je sais. C'est juste
que je déteste les adieux
28
00:03:15,070 --> 00:03:16,989
{\an8}et j'ai l'impression que ma vie
29
00:03:16,989 --> 00:03:19,116
{\an8}est tout le temps
sur liste d'attente.
30
00:03:22,202 --> 00:03:25,039
{\an8}On règlera ça à mon retour,
ma chérie.
31
00:03:27,541 --> 00:03:28,667
{\an8}Je t'accompagne.
32
00:03:28,667 --> 00:03:31,545
{\an8}Non, non, reste où tu es.
33
00:03:31,545 --> 00:03:33,088
{\an8}Je déteste les adieux.
34
00:03:36,216 --> 00:03:37,885
{\an8}Je t'aime.
35
00:03:42,723 --> 00:03:43,933
{\an8}Claire Chambers.
36
00:03:44,808 --> 00:03:45,976
{\an8}Moi aussi, je t'aime.
37
00:03:51,357 --> 00:03:55,235
{\an8}- C'est votre téléphone ?
- Oh non.
38
00:03:55,235 --> 00:03:56,487
Richard !
39
00:04:15,214 --> 00:04:19,635
J'ai hâte de passer la nuit avec toi !!!
40
00:04:39,113 --> 00:04:40,698
Claire, je suis en cours.
41
00:04:40,698 --> 00:04:43,909
- Ça recommence.
- Quoi ?
42
00:04:43,909 --> 00:04:47,371
J'ai besoin de sagesse,
de chocolat et de vin.
43
00:04:48,414 --> 00:04:51,375
Et dis-le à Theo.
J'ai besoin de Theo.
44
00:05:00,467 --> 00:05:02,011
Salut, beauté.
45
00:05:02,011 --> 00:05:03,220
C'est à propos de Claire.
46
00:05:04,555 --> 00:05:06,432
Qu'a fait son mec cette fois ?
47
00:05:06,432 --> 00:05:09,727
Retour en mission rupture.
On est attendu dans l'antre de la déprime.
48
00:05:09,727 --> 00:05:12,146
Oh, c'est cet horrible Écossais
49
00:05:12,146 --> 00:05:14,690
avec sa coupe bizarre
et son nœud Windsor.
50
00:05:14,690 --> 00:05:17,234
J'en étais sûr.
Je l'ai jamais senti.
51
00:05:17,234 --> 00:05:20,154
Il a des yeux de serpent.
Je lui avais dit.
52
00:05:20,154 --> 00:05:21,238
Theo !
53
00:05:21,238 --> 00:05:25,034
Du calme, poufiasse ! J'arrive.
Et oui, j'apporte les chocolats.
54
00:05:28,245 --> 00:05:31,081
- Tu te souviens pas de Richard ?
- Je...
55
00:05:32,082 --> 00:05:35,127
Clara, pour ma défense,
56
00:05:35,127 --> 00:05:38,422
tu as eu beaucoup, beaucoup,
beaucoup, beaucoup d'hommes.
57
00:05:39,214 --> 00:05:42,760
Pas tant que ça. Cinq, au plus.
58
00:05:42,760 --> 00:05:44,553
- Cette année.
- Peu importe.
59
00:05:44,553 --> 00:05:47,139
J'ai presque 40 ans.
Je suis pas une page blanche.
60
00:05:47,139 --> 00:05:49,391
C'est lui ? C'est ce porc ?
61
00:05:49,391 --> 00:05:51,810
C'est mon amie Caroline.
62
00:05:51,810 --> 00:05:54,646
Sa location de mariage a brûlé.
Elle est hors d'elle.
63
00:05:55,856 --> 00:05:57,775
Au moins, elle a un fiancé.
64
00:05:57,775 --> 00:06:00,736
C'est clairement de ma faute.
Qu'ai-je fait de mal ?
65
00:06:00,736 --> 00:06:03,947
Chérie, fais comme moi.
Fais vœu de célibat.
66
00:06:03,947 --> 00:06:05,199
Bon...
67
00:06:09,161 --> 00:06:10,079
Tiens.
68
00:06:11,497 --> 00:06:12,706
Merci.
69
00:06:13,957 --> 00:06:16,502
Oh mon Dieu,
si c'est ton amie et son mariage...
70
00:06:16,502 --> 00:06:19,296
- C'est Ben.
- Ouh ! Ben !
71
00:06:19,296 --> 00:06:21,548
Claire ! Comment vas-tu, chérie ?
72
00:06:21,548 --> 00:06:24,593
- Salut, Ben !
- Vous êtes tous là.
73
00:06:24,593 --> 00:06:26,762
On est en mission miséricorde.
74
00:06:26,762 --> 00:06:27,846
Les amis,
75
00:06:27,846 --> 00:06:29,723
désolé de vous interrompre,
76
00:06:29,723 --> 00:06:32,434
mais je dois vous dire quelque chose.
77
00:06:32,434 --> 00:06:34,186
Arnie Sandoval est mort.
78
00:06:34,186 --> 00:06:37,564
Oh mon Dieu !
Arnie Sandoval est mort ?!
79
00:06:37,564 --> 00:06:40,692
Arnie...
C'est qui, Arnie Sandoval ?
80
00:06:40,692 --> 00:06:45,114
Apparemment,
c'est mon père biologique.
81
00:06:45,114 --> 00:06:47,074
- Quoi ?!
- Quoi ?!
82
00:06:47,074 --> 00:06:49,576
Ben, tu n'as pas de père.
83
00:06:49,576 --> 00:06:51,745
C'est qui ?
84
00:06:51,745 --> 00:06:55,457
Il est de Saint-Christophe-et-Niévès,
85
00:06:55,457 --> 00:06:58,293
une île des Caraïbes,
dans les Petites Antilles.
86
00:06:58,293 --> 00:07:02,464
Apparemment, je suis son seul héritier
et j'ai hérité de sa propriété.
87
00:07:02,464 --> 00:07:04,550
Excuse-moi.
88
00:07:04,550 --> 00:07:07,136
Ben, comment tu te sens,
face à tout ça ?
89
00:07:07,136 --> 00:07:11,348
Je ne réalise pas encore.
Je suis un peu confus.
90
00:07:12,432 --> 00:07:15,310
J'ai besoin de vous. Vraiment...
91
00:07:15,310 --> 00:07:19,815
J'aimerais que vous m'accompagniez
pour signer les papiers.
92
00:07:19,815 --> 00:07:23,235
Je pense pas pouvoir gérer seul.
93
00:07:23,235 --> 00:07:25,571
Donc, mes chers amis,
94
00:07:25,571 --> 00:07:28,824
je vous demande de partir
à l'aventure avec moi.
95
00:07:28,824 --> 00:07:31,994
Oh oui. Oui, oui, oui.
96
00:07:31,994 --> 00:07:35,998
À la semaine prochaine.
Je vous aime fort. Merci.
97
00:07:36,623 --> 00:07:37,916
Salut.
98
00:07:43,380 --> 00:07:45,257
Oh mon Dieu ! Mais quoi ?!
99
00:07:54,766 --> 00:07:56,310
Ben Katzman.
100
00:07:59,396 --> 00:08:01,023
Le petit veinard.
101
00:08:01,857 --> 00:08:04,109
Qu'est-ce qui se passe ?
102
00:08:04,109 --> 00:08:06,528
Rien, ma chérie. Rendors-toi.
103
00:08:06,528 --> 00:08:08,655
Qui t'a appelé si tôt ?
104
00:08:08,655 --> 00:08:09,823
Ben.
105
00:08:11,283 --> 00:08:13,660
Il a hérité d'une propriété
dans les Caraïbes.
106
00:08:15,787 --> 00:08:19,166
Il nous invite
pour une semaine de vacances.
107
00:08:19,166 --> 00:08:21,293
On peut pas dire non à ça.
108
00:08:22,628 --> 00:08:24,504
Il prend tout en charge.
109
00:08:24,504 --> 00:08:27,424
Quoi ? T'es sérieux ?
110
00:08:27,424 --> 00:08:30,052
- Oh mon Dieu.
- Sérieux.
111
00:08:32,554 --> 00:08:34,181
Il invite Alex.
112
00:08:35,349 --> 00:08:37,935
- Ça te dérange pas ?
- Bien sûr que non.
113
00:08:37,935 --> 00:08:41,313
Pourquoi ça me dérangerait ?
C'est moi que tu as épousée.
114
00:08:45,108 --> 00:08:47,152
- Ça veut dire...
- Oui !
115
00:08:47,152 --> 00:08:48,737
Oui, mon amour, on y va.
116
00:08:50,656 --> 00:08:51,990
{\an8}ST CHRISTOPHE - PETITES ANTILLES
117
00:08:51,990 --> 00:08:55,244
{\an8}UNE SEMAINE PLUS TARD
118
00:09:02,292 --> 00:09:04,544
Chérie, tu es magnifique.
119
00:09:06,296 --> 00:09:08,298
Faut qu'elle arrête avec les selfies.
120
00:09:09,800 --> 00:09:11,969
Les voilà ! Ouais !
121
00:09:11,969 --> 00:09:13,637
Claire ! Theo !
122
00:09:18,016 --> 00:09:19,768
Oh mon Dieu !
123
00:09:30,320 --> 00:09:32,572
- Oh mon Dieu !
- Merci beaucoup d'être venus.
124
00:09:32,572 --> 00:09:35,284
Tu es magnifique. Merci à tous.
Vous êtes magnifiques.
125
00:09:35,284 --> 00:09:37,119
J'ai une annonce.
126
00:09:37,119 --> 00:09:40,872
Claire ne cherche plus l'amour
et Alex est venue pour le sexe.
127
00:09:41,999 --> 00:09:43,625
Le capitaine est très mignon.
128
00:09:43,625 --> 00:09:47,045
Coucou, monsieur ! Coucou !
129
00:09:47,045 --> 00:09:48,714
Theo, ma vieille tante. Viens là.
130
00:09:48,714 --> 00:09:52,342
Arrête, arrête, arrête.
Oh non, arrête pas !
131
00:09:53,260 --> 00:09:55,512
Megan, ton mari m'a agressé.
132
00:09:55,512 --> 00:09:57,889
Je suis sûre qu'il plaisantait.
133
00:09:57,889 --> 00:09:59,433
Chéri, dis-lui.
134
00:09:59,433 --> 00:10:01,601
Chérie, c'est une blague.
135
00:10:01,601 --> 00:10:03,395
Allez, tous à bord.
136
00:10:03,395 --> 00:10:04,896
- Oui !
- C'est parti.
137
00:10:04,896 --> 00:10:05,939
Oh mon Dieu !
138
00:10:32,758 --> 00:10:38,263
{\an8}NIÉVÈS
PETITES ANTILLES
139
00:10:40,390 --> 00:10:42,601
Bienvenue à Niévès.
Charlie Brooks, l'avocat de votre père.
140
00:10:42,601 --> 00:10:46,063
- On s'est parlé au téléphone.
- Oui. Enchanté, monsieur.
141
00:10:46,063 --> 00:10:47,689
Bonjour, Charlie.
142
00:11:27,813 --> 00:11:30,816
Oh, Ben, c'est magnifique.
143
00:11:37,906 --> 00:11:39,658
J'adore.
144
00:11:39,658 --> 00:11:43,745
Oh mon Dieu, c'est tellement beau.
145
00:11:43,745 --> 00:11:45,914
Tous ces jolis arbres.
146
00:11:54,881 --> 00:11:56,425
Ben Katzman.
147
00:11:56,425 --> 00:11:58,552
T'es un petit veinard.
148
00:11:58,552 --> 00:12:00,762
À ta place, je partirais jamais d'ici.
149
00:12:00,762 --> 00:12:02,764
Regarde donc. Ils sont là.
150
00:12:02,764 --> 00:12:04,182
- Bonjour.
- Bonjour.
151
00:12:04,182 --> 00:12:05,559
- Bienvenue, M. Katzman.
- Bonjour.
152
00:12:05,559 --> 00:12:09,396
Je suis Sheldon, le majordome
de votre père, et voici ma femme, Lois.
153
00:12:09,396 --> 00:12:11,606
- Bonjour. Enchanté.
- Enchantée.
154
00:12:11,606 --> 00:12:13,316
- Cet endroit est...
- Magique.
155
00:12:13,316 --> 00:12:14,860
Tout à fait.
156
00:12:14,860 --> 00:12:17,988
M. Katzman, ma femme et moi
vous adressons nos condoléances.
157
00:12:17,988 --> 00:12:20,240
Désolée de vous couper,
158
00:12:20,240 --> 00:12:22,367
mais je dois aller aux toilettes.
159
00:12:22,367 --> 00:12:23,994
- Je vous accompagne.
- Ok. Merci.
160
00:12:23,994 --> 00:12:27,247
Désolée, mais je rêve d'une bonne
douche. Il fait trop chaud pour moi.
161
00:12:27,247 --> 00:12:29,249
Je vous accompagne à votre chambre.
162
00:12:29,249 --> 00:12:31,293
- Vous êtes Claire ?
- En effet.
163
00:12:31,293 --> 00:12:33,086
Enchantée.
Et vous êtes Théo ?
164
00:12:33,086 --> 00:12:34,296
- Oui.
- Bien.
165
00:12:34,296 --> 00:12:37,048
Vous séjournerez
au club de la plage, ok ?
166
00:12:37,048 --> 00:12:38,425
- Ok.
- Super.
167
00:12:38,425 --> 00:12:40,719
- Par ici, mesdames.
- Ok. Ok.
168
00:12:40,719 --> 00:12:42,095
- Salut.
- Salut.
169
00:12:42,095 --> 00:12:43,388
Par ici.
170
00:13:10,999 --> 00:13:12,459
Vous devez être Ben.
171
00:13:15,712 --> 00:13:18,381
Je suis Ashley.
Je gère le club de la plage.
172
00:13:18,381 --> 00:13:20,175
Vous avez rencontré mes parents.
173
00:13:20,175 --> 00:13:22,969
Je suis Claire. Ashley, dites-vous ?
174
00:13:22,969 --> 00:13:23,929
Oui.
175
00:13:25,347 --> 00:13:27,349
Dis quelque chose.
176
00:13:27,349 --> 00:13:28,975
Je suis Ben.
177
00:16:08,551 --> 00:16:10,345
- Coucou, chéri.
- Coucou, chérie.
178
00:16:10,345 --> 00:16:11,304
Il fait si chaud.
179
00:16:11,304 --> 00:16:13,848
Je vais prendre une douche
et me changer. Tu viens ?
180
00:16:13,848 --> 00:16:16,559
- Non, je vais rester un peu.
- D'accord.
181
00:16:20,480 --> 00:16:22,440
Comment est le club ?
Ça a changé ?
182
00:16:22,440 --> 00:16:26,403
Non. Enfin,
il est un peu plus miteux.
183
00:16:26,403 --> 00:16:28,780
Après le COVID, on ouvre
deux jours par semaine.
184
00:16:28,780 --> 00:16:31,282
À l'époque,
George et Alex étaient l'attraction.
185
00:16:31,282 --> 00:16:34,577
Quand Theo et moi servions, on pouvait
à peine circuler, avec le monde.
186
00:16:34,577 --> 00:16:35,537
Ouais.
187
00:16:35,537 --> 00:16:38,206
Le monde a changé.
Et on a changé.
188
00:16:39,749 --> 00:16:41,459
Ah bon ?
189
00:16:46,297 --> 00:16:48,675
Contente de te voir heureux, George.
190
00:16:48,675 --> 00:16:50,844
On est heureux, en effet.
191
00:16:51,845 --> 00:16:52,929
Elle, en tout cas.
192
00:16:54,431 --> 00:16:57,851
Je sais que c'est une pile
électrique et moi, pas.
193
00:16:57,851 --> 00:17:00,019
Enfin...
194
00:17:00,019 --> 00:17:01,563
rien ne m'arrêtait, à l'époque.
195
00:17:02,647 --> 00:17:04,441
Ne dis rien.
196
00:17:04,441 --> 00:17:06,484
Georgie, s'il te plait.
197
00:17:06,484 --> 00:17:10,655
Je suis là à me mordre la langue.
J'essaie d'être sympa.
198
00:17:10,655 --> 00:17:13,283
Elle est pas aussi terrible
que vous pensez.
199
00:17:13,283 --> 00:17:15,034
George, c'est pas ce qu'on pense.
200
00:17:15,034 --> 00:17:19,831
- C'est toi qui l'as dit.
- Alex, range tes griffes, pour une fois.
201
00:17:19,831 --> 00:17:23,168
Laisse, Theo.
Faudra bien que ça sorte.
202
00:17:23,168 --> 00:17:26,171
Tu l'aimes, George,
et c'est tout ce qui compte.
203
00:17:26,171 --> 00:17:28,256
- Merci.
- Enfin, les amis.
204
00:17:28,256 --> 00:17:30,467
Ça doit pas être facile pour elle.
Regardez-nous.
205
00:17:30,467 --> 00:17:32,260
On se connait depuis 15 ans.
206
00:17:33,178 --> 00:17:35,263
- Quinze ans ?
- Quinze ans.
207
00:17:38,141 --> 00:17:39,434
On est vieux.
208
00:17:41,644 --> 00:17:42,854
Il me faut un verre !
209
00:17:55,283 --> 00:17:58,036
LE NID D'AMOUR
210
00:18:24,854 --> 00:18:28,274
Voici Chrishi Beach,
et tout cela vous appartient, Ben.
211
00:18:30,485 --> 00:18:33,696
Ouais. Je crois que...
212
00:18:33,696 --> 00:18:37,200
- j'ai besoin d'un verre.
- Quel est le poison de votre choix ?
213
00:18:38,701 --> 00:18:40,203
On va séjourner où ?
214
00:18:40,203 --> 00:18:42,288
La maison de plage est juste là.
215
00:18:42,288 --> 00:18:44,499
- Theo !
- Bye !
216
00:18:44,499 --> 00:18:45,708
Bye.
217
00:18:50,088 --> 00:18:53,007
Robyn fait les meilleurs
cocktails de l'île.
218
00:18:53,007 --> 00:18:55,802
Robyn, voici Ben,
le nouveau propriétaire.
219
00:18:55,802 --> 00:18:57,929
Voici ses amis, Megan et George.
220
00:18:57,929 --> 00:19:00,348
Bienvenue au Nid d'Amour.
221
00:19:00,348 --> 00:19:02,600
- Je vous sers quoi ?
- Salut.
222
00:19:02,600 --> 00:19:06,396
Je voudrais une margarita givrée.
223
00:19:07,647 --> 00:19:11,484
George, c'est pas Cancun ici.
On est à Niévès.
224
00:19:11,484 --> 00:19:14,904
- Je peux faire mieux que ça.
- Parfait. Surprenez-nous, alors.
225
00:19:14,904 --> 00:19:16,781
Bonne idée. Ça arrive.
226
00:19:16,781 --> 00:19:19,534
Je vais aller danser.
Viens avec moi.
227
00:19:19,534 --> 00:19:20,827
Allez, viens.
228
00:19:21,828 --> 00:19:23,121
Je vais danser.
229
00:19:41,347 --> 00:19:44,642
Horrible.
Je déteste. Ça va pas le faire.
230
00:19:44,642 --> 00:19:46,102
Carrément pas.
231
00:19:46,102 --> 00:19:49,647
Je retourne
à mon salon-cuisine-salle de bain.
232
00:20:10,793 --> 00:20:13,588
Pourquoi tu prendrais
la meilleure chambre, poufiasse ?
233
00:21:05,723 --> 00:21:07,141
Salut.
234
00:21:07,141 --> 00:21:08,893
Oh mon Dieu, Claire !
235
00:21:08,893 --> 00:21:12,438
Mon lit, on dirait le torse
de Burt Reynolds... Salut.
236
00:21:12,438 --> 00:21:14,148
Harry. Je bosse au club.
237
00:21:14,148 --> 00:21:16,651
J'ignorais que vous étiez arrivés.
Vous avez besoin de quelque chose ?
238
00:21:16,651 --> 00:21:19,070
Non, merci. Tout va bien.
239
00:21:19,070 --> 00:21:22,448
Je vais devoir
vous appeler Prince Harry,
240
00:21:22,448 --> 00:21:25,451
car vous êtes un prince
parmi les hommes.
241
00:21:26,327 --> 00:21:28,830
Prince Harry ? Très bien.
242
00:21:28,830 --> 00:21:32,208
Si vous avez besoin de quoi que ce soit,
je serai au club.
243
00:21:32,208 --> 00:21:34,877
Merci, mon prince.
244
00:21:39,007 --> 00:21:41,175
Femelle ! Je connais ce regard.
245
00:21:41,175 --> 00:21:43,678
Je veux pas te gifler,
mais je pourrais le faire.
246
00:21:43,678 --> 00:21:45,722
Tu convoites cet immense
247
00:21:45,722 --> 00:21:48,891
et irrésistible bellâtre au cul parfait,
n'est-ce pas ?
248
00:21:48,891 --> 00:21:53,396
Non, pas du tout.
Je suis pas du tout intéressée.
249
00:21:53,396 --> 00:21:56,566
Bien sûr, il est charmant,
il parle bien,
250
00:21:56,566 --> 00:21:59,569
il a mon âge et il gagne
apparemment sa vie.
251
00:21:59,569 --> 00:22:03,406
Mais les hommes, c'est fini.
Je suis ici pour penser à moi.
252
00:22:03,406 --> 00:22:06,534
Tu crois pas qu'on a déjà entendu ça ?
253
00:22:12,582 --> 00:22:15,460
Je t'ai jamais aimée !
Tu m'as mouillé les cheveux.
254
00:22:24,594 --> 00:22:27,096
Et il te criait dessus
à cause de ta fourrure.
255
00:22:27,096 --> 00:22:28,264
Oh mon Dieu !
256
00:22:29,432 --> 00:22:34,020
Il a dit : "Quelle créature a dû mourir
pour que tu puisses porter ce manteau ?"
257
00:22:34,020 --> 00:22:35,813
- Et t'as dit ?
- "Ma tante Vera".
258
00:22:35,813 --> 00:22:37,815
"Qu'elle repose en paix !"
259
00:22:37,815 --> 00:22:40,401
Theo, tu étais sous la table.
Tu y faisais quoi ?
260
00:22:40,401 --> 00:22:43,112
- Hein ?
- T'as piqué mes questions !
261
00:22:43,112 --> 00:22:45,406
C'était moi.
Les talons, tu te souviens ?
262
00:22:45,406 --> 00:22:47,325
- Les hauts talons ! Magnifiques.
- Magnifiques !
263
00:22:47,325 --> 00:22:50,328
Des talons de 15.
Je me suis tordu la cheville droite.
264
00:22:50,328 --> 00:22:53,498
L'osteria était à gauche.
Je pouvais aller qu'à droite, tu vois ?
265
00:22:53,498 --> 00:22:56,334
Je suis sous la table.
J'ai la jambe comme ça.
266
00:22:56,334 --> 00:22:59,253
Et c'était qui sous la table ?
267
00:22:59,253 --> 00:23:01,089
- Georgie !
- Mensonge !
268
00:23:01,089 --> 00:23:03,382
Mensonge.
269
00:23:03,382 --> 00:23:06,761
- Comment s'appelait le patron ?
- Luigi !
270
00:23:08,137 --> 00:23:09,597
C'était trop bien.
271
00:23:09,597 --> 00:23:11,724
Mais le pauvre...
272
00:23:11,724 --> 00:23:13,559
- Il a pas essayé de nous virer ?
- Chéri...
273
00:23:13,559 --> 00:23:16,437
Ça se comprend.
On faisait un boucan d'enfer.
274
00:23:16,437 --> 00:23:19,482
Chéri, je vais faire un tour, ok ?
275
00:23:19,482 --> 00:23:21,984
- Ok.
- Ça se comprend. Vraiment.
276
00:23:21,984 --> 00:23:24,195
C'est quand on a fait croire
qu'on était mariés.
277
00:23:24,195 --> 00:23:28,116
- C'était trop bien.
- Et il a essayé de nous sortir du club.
278
00:23:28,116 --> 00:23:30,993
- C'était incroyable.
- Vous êtes amis depuis quand ?
279
00:23:30,993 --> 00:23:32,954
- Trop longtemps.
- Bien trop longtemps.
280
00:23:32,954 --> 00:23:36,290
Lui, c'est le grand frère
que j'ai jamais eu.
281
00:23:37,291 --> 00:23:38,751
Moi aussi, je t'aime.
282
00:23:41,337 --> 00:23:43,131
Bonsoir.
283
00:23:43,965 --> 00:23:45,174
Charlie ?
284
00:23:45,174 --> 00:23:47,510
On devait pas se voir demain ?
285
00:23:47,510 --> 00:23:51,472
Oui, mais j'ai eu l'impression
de vous abandonner tout à l'heure.
286
00:23:51,472 --> 00:23:54,851
J'ai vu de la lumière,
alors je me suis dit...
287
00:23:56,352 --> 00:24:00,898
Comme au bon vieux temps
des fêtes, des pitreries, des événements.
288
00:24:02,984 --> 00:24:06,654
J'ai juste besoin
d'une signature et d'un témoin.
289
00:24:06,654 --> 00:24:08,906
Votre charmante amie, peut-être.
290
00:24:13,995 --> 00:24:15,913
Avec plaisir.
291
00:24:18,833 --> 00:24:21,419
- Témoin facile.
- Au témoin !
292
00:24:21,419 --> 00:24:24,547
- À l'adorable témoin.
- Le témoin !
293
00:24:25,840 --> 00:24:27,758
J'adore votre cuisine.
294
00:24:28,759 --> 00:24:29,802
Georgie, tu...
295
00:24:32,263 --> 00:24:34,515
C'est merveilleux.
C'est quoi ?
296
00:24:34,515 --> 00:24:36,684
- C'est un secret.
- Vous pouvez m'apprendre ?
297
00:24:36,684 --> 00:24:39,353
- Je veux cuisiner comme vous.
- Bien sûr, ma jolie.
298
00:24:49,238 --> 00:24:51,324
Tant de soirées...
299
00:24:52,491 --> 00:24:56,537
passées ici à boire du rhum
avec votre père,
300
00:24:56,537 --> 00:25:00,625
et à parler sans fin de la vie.
301
00:25:01,500 --> 00:25:03,127
Les papiers.
302
00:25:05,630 --> 00:25:08,424
J'ai marqué les pages à signer
303
00:25:08,424 --> 00:25:11,135
par vous et votre témoin.
304
00:25:23,356 --> 00:25:26,108
Très bien.
Au téléphone,
305
00:25:26,108 --> 00:25:30,738
vous avez parlé de la possibilité
de vendre la propriété ?
306
00:25:30,738 --> 00:25:34,408
Si c'est votre souhait,
je peux vous assister.
307
00:25:34,408 --> 00:25:36,452
À ce propos... je...
308
00:25:37,662 --> 00:25:40,039
je vais prendre quelques jours
pour y réfléchir.
309
00:25:40,873 --> 00:25:43,834
C'est une grande décision.
Bien sûr qu'il faut réfléchir.
310
00:25:45,795 --> 00:25:48,547
Oui, prenez votre temps.
311
00:25:48,547 --> 00:25:50,967
Entre temps, profitez
de notre magnifique île.
312
00:25:50,967 --> 00:25:53,636
Si vous décidez de vendre,
313
00:25:53,636 --> 00:25:57,473
il y a déjà quelques
acquéreurs intéressés.
314
00:25:57,473 --> 00:25:58,975
Vraiment ?
315
00:26:00,476 --> 00:26:03,562
- Pourrions-nous avoir un moment ?
- Bien entendu.
316
00:26:05,773 --> 00:26:07,024
Merci.
317
00:26:11,779 --> 00:26:14,282
- Comment tu te sens ?
- Je...
318
00:26:14,282 --> 00:26:16,284
Je me sens plutôt bien.
319
00:26:18,286 --> 00:26:21,122
Mais surtout, Claire,
comment tu te sens, toi ?
320
00:26:25,376 --> 00:26:27,837
J'ai besoin d'un nouveau départ.
321
00:26:27,837 --> 00:26:31,716
Toutes ces années à essayer
de trouver l'amour...
322
00:26:33,551 --> 00:26:36,929
C'est fini.
Je dois prendre soin de moi.
323
00:26:36,929 --> 00:26:39,432
Je suis heureux
que tu sois là. Merci.
324
00:26:39,432 --> 00:26:40,766
Moi aussi.
325
00:26:44,520 --> 00:26:46,856
Alors c'est lui ?
326
00:26:47,773 --> 00:26:49,233
C'est lui.
327
00:26:51,360 --> 00:26:53,821
J'aurais aimé savoir
ce qu'il voulait.
328
00:26:53,821 --> 00:26:56,115
J'ignore ce qu'il veut, lui,
329
00:26:56,115 --> 00:27:00,119
mais je sais que
c'est Ashley que tu veux, toi.
330
00:27:02,455 --> 00:27:06,083
Ashley ? C'est vrai qu'elle est...
331
00:27:06,083 --> 00:27:07,126
Éblouissante ?
332
00:27:07,126 --> 00:27:10,463
Exactement.
Et trop jeune pour moi.
333
00:27:10,463 --> 00:27:13,299
Elle a mon âge.
Je lui ai demandé.
334
00:27:13,299 --> 00:27:15,051
Donc, 34 ans ?
335
00:27:15,051 --> 00:27:19,555
Oui, depuis cinq ans
et je n'en bougerai pas.
336
00:27:22,475 --> 00:27:25,728
- Tu m'as tant manqué.
- Toi aussi, tu m'as manqué.
337
00:27:26,896 --> 00:27:28,522
- On y retourne ?
- Oui.
338
00:27:40,284 --> 00:27:43,204
- Sois heureux.
- C'est le cas.
339
00:27:46,707 --> 00:27:48,793
T'étais tellement ivre
que t'es tombée de ta chaise.
340
00:27:48,793 --> 00:27:51,212
Eh, je suis russe !
341
00:27:53,464 --> 00:27:56,842
Ben, ça, c'est pour toi.
342
00:28:00,513 --> 00:28:02,223
C'est parti, chérie.
343
00:29:36,275 --> 00:29:37,693
Bravo ! Bravo !
344
00:29:39,361 --> 00:29:41,655
Bravo. Bravo.
345
00:29:41,655 --> 00:29:44,116
Papa...
346
00:29:44,116 --> 00:29:46,869
- Tu veux bien te détendre un peu ?
- Je suis détendu.
347
00:29:46,869 --> 00:29:49,497
Oui, je vois.
348
00:29:49,497 --> 00:29:51,874
C'est des gens bien.
349
00:29:51,874 --> 00:29:55,461
Je pense qu'il va vendre Golden Rock.
350
00:29:55,461 --> 00:29:58,839
- Je le sens.
- Ne sois pas pessimiste.
351
00:29:59,757 --> 00:30:02,760
Laisse-les profiter de leur séjour.
352
00:30:02,760 --> 00:30:05,846
Papa ? S'il te plait.
353
00:30:17,816 --> 00:30:20,027
J'aimerais porter un toast.
354
00:30:22,738 --> 00:30:25,032
À Arnie Sandoval.
355
00:31:03,529 --> 00:31:07,074
Arnie aurait...
Il aurait adoré tout ceci !
356
00:31:09,034 --> 00:31:13,330
- Comment était-il vraiment ?
- C'était une légende.
357
00:31:14,373 --> 00:31:17,501
Il faudrait des jours
pour lui rendre honneur.
358
00:31:17,501 --> 00:31:19,878
Un homme remarquable.
359
00:31:19,878 --> 00:31:22,881
Quand je suis arrivé des États-Unis,
360
00:31:22,881 --> 00:31:24,800
Arnie m'a aidé à m'installer.
361
00:31:24,800 --> 00:31:28,178
Il était comme... le maire,
362
00:31:28,178 --> 00:31:29,680
le chef de l'île,
363
00:31:29,680 --> 00:31:31,890
le pape des Caraïbes.
364
00:31:34,727 --> 00:31:36,353
Je lui dois tout.
365
00:31:40,190 --> 00:31:41,942
Cet endroit est paisible.
366
00:31:44,528 --> 00:31:48,824
La paix et l'harmonie
sont au centre de cet endroit.
367
00:31:56,332 --> 00:31:57,207
Charlie...
368
00:31:58,375 --> 00:32:01,378
Certaines personnes viennent-elle ici
juste pour se marier ?
369
00:32:01,378 --> 00:32:05,883
Il y en a des dizaines.
Des dizaines et des dizaines.
370
00:32:05,883 --> 00:32:10,346
Et j'en fais largement partie.
371
00:32:10,346 --> 00:32:15,434
J'ai épousé et divorcé de quatre
Mmes Brooks sur cette île.
372
00:32:15,434 --> 00:32:17,853
Si c'est pour divorcer
dans la douleur,
373
00:32:17,853 --> 00:32:20,606
autant se marier
dans la plus pure magie.
374
00:32:23,150 --> 00:32:25,944
C'est exactement ce que je me disais.
375
00:32:28,197 --> 00:32:29,406
Venez.
376
00:32:33,077 --> 00:32:34,495
T'es impossible.
377
00:32:36,330 --> 00:32:38,374
Qu'est-ce qui te fait sourire ?
378
00:32:41,126 --> 00:32:44,296
Je me disais que
j'étais vraiment chanceux,
379
00:32:44,296 --> 00:32:47,132
à ce moment-même,
dans cet endroit.
380
00:32:47,132 --> 00:32:48,342
Ici et maintenant.
381
00:32:49,176 --> 00:32:52,304
Je sais enfin qui était mon père
382
00:32:52,304 --> 00:32:54,890
et d'où je viens.
383
00:32:54,890 --> 00:32:57,101
Et je suis dans cet endroit magique...
384
00:32:59,353 --> 00:33:01,522
avec mes meilleurs amis du monde.
385
00:33:03,107 --> 00:33:04,817
Oui, j'ai de la chance.
386
00:33:06,443 --> 00:33:10,531
- Et j'aimerais que ça dure toujours.
- Et si c'était le cas ?
387
00:33:10,531 --> 00:33:12,741
Et si on... restait ?
388
00:33:13,992 --> 00:33:15,411
Tu as bu, Claire ?
389
00:33:15,411 --> 00:33:17,913
Je suis ivre, mais pas à cause du rhum.
390
00:33:17,913 --> 00:33:21,667
- Ça doit être la bière, alors.
- Non. C'est cet endroit. Cet instant.
391
00:33:21,667 --> 00:33:23,419
Je suis ivre face aux possibilités.
392
00:33:23,419 --> 00:33:26,213
- Quelles possibilités ?
- Celles d'être ensemble, ici-même.
393
00:33:27,131 --> 00:33:28,841
D'ouvrir une agence
d'organisation de mariages !
394
00:33:30,426 --> 00:33:32,469
- Tu es vraiment ivre.
- Non, imagine.
395
00:33:32,469 --> 00:33:35,013
- "Mariages Paradisiaques".
- Claire.
396
00:33:35,013 --> 00:33:37,182
Je suis enfin heureux.
397
00:33:37,182 --> 00:33:41,145
Il m'a fallu six ans de thérapie
après mon divorce...
398
00:33:42,396 --> 00:33:45,691
Je ne crois pas au mariage
et tu n'y crois pas non plus.
399
00:33:45,691 --> 00:33:48,026
Je dois y croire.
400
00:33:49,027 --> 00:33:50,904
S'il te plait.
401
00:33:53,991 --> 00:33:55,868
Je te laisse faire l'annonce.
402
00:33:56,910 --> 00:33:58,912
Les amis, j'ai une idée.
403
00:33:58,912 --> 00:34:01,582
Ça va vous sembler dingue,
mais, s'il vous plait, écoutez.
404
00:34:01,582 --> 00:34:04,460
Et si on restait ici ?
405
00:34:04,460 --> 00:34:06,253
- Elle a bu.
- Juste quelque temps.
406
00:34:06,253 --> 00:34:08,589
Quelques mois ou un an,
407
00:34:08,589 --> 00:34:11,508
pour qu'on puisse
se retrouver ensemble,
408
00:34:11,508 --> 00:34:13,802
vivre, aimer et rire,
409
00:34:13,802 --> 00:34:16,847
- s'amuser et respirer.
- J'adore !
410
00:34:16,847 --> 00:34:18,682
- On ferait quoi ?
- Ouais.
411
00:34:18,682 --> 00:34:20,601
Des mariages romantiques sur la plage.
412
00:34:21,643 --> 00:34:22,978
Imaginez.
413
00:34:22,978 --> 00:34:26,356
Le sable, le soleil, l'océan
414
00:34:26,356 --> 00:34:28,817
et l'amour.
C'est parfait.
415
00:34:28,817 --> 00:34:32,446
Aucun d'entre nous n'est
vraiment heureux en ce moment.
416
00:34:32,446 --> 00:34:35,324
Parle pour toi,
417
00:34:35,324 --> 00:34:38,035
parce que George et moi
sommes très heureux.
418
00:34:39,953 --> 00:34:41,455
Pas moi.
419
00:34:41,455 --> 00:34:45,501
Et je pense qu'aucun d'entre nous
n'aime son travail.
420
00:34:45,501 --> 00:34:49,213
Et je déteste être seule
dans mon appart pourri à Londres.
421
00:34:49,213 --> 00:34:52,090
Theo et Alex, je sais
que vous êtes d'accord.
422
00:34:52,090 --> 00:34:55,844
- Ouais.
- On pourrait repartir à zéro ici.
423
00:34:55,844 --> 00:34:58,263
Je les laisse décider.
Qu'en pensez-vous ?
424
00:34:58,263 --> 00:35:01,266
Ce qu'on en pense ?
Claire, voyons.
425
00:35:01,266 --> 00:35:03,894
On n'y connait rien en mariage.
426
00:35:03,894 --> 00:35:07,689
On n'est pas des exemples
de bonheur conjugal.
427
00:35:08,607 --> 00:35:11,318
Allez. Regarde-nous.
428
00:35:11,318 --> 00:35:14,530
Célibataire. Célibataire.
Nymphomane célibataire...
429
00:35:14,530 --> 00:35:17,783
ce qui est une sacrée tare,
et on est malheureux.
430
00:35:17,783 --> 00:35:21,453
Même si c'était le cas,
on peut pas plier bagage
431
00:35:21,453 --> 00:35:24,456
- et tout quitter comme ça.
- Ouais !
432
00:35:24,456 --> 00:35:25,999
Pourquoi pas ?
433
00:35:25,999 --> 00:35:29,253
Allez ! Cet endroit est magique.
434
00:35:29,253 --> 00:35:32,256
Megan, tu as entendu George chanter.
435
00:35:32,256 --> 00:35:34,299
C'est le George qu'on aime.
436
00:35:35,509 --> 00:35:37,261
Et, voyons, Alex.
437
00:35:37,261 --> 00:35:40,973
Tu veux continuer à enseigner Chopin
à des enfants gâtés ? Tu détestes ça.
438
00:35:40,973 --> 00:35:43,225
C'est vrai. Je déteste.
439
00:35:43,225 --> 00:35:45,936
Et Theo, en deux ans, t'as pas touché
à ton appareil photo
440
00:35:45,936 --> 00:35:48,105
et rien ni personne ne t'attend.
441
00:35:48,105 --> 00:35:50,607
Ouah, merci pour ta franchise !
442
00:35:50,607 --> 00:35:54,403
Comment tu imagines ce projet ?
443
00:35:54,403 --> 00:35:56,530
Je me chargerais du marketing,
444
00:35:56,530 --> 00:35:59,241
et Ben ferait l'accueil,
445
00:35:59,241 --> 00:36:00,576
comme avant.
446
00:36:00,576 --> 00:36:04,079
Et tout mariage
a de la musique, donc...
447
00:36:04,079 --> 00:36:06,456
- Oui !
- J'imagine que je pourrais chanter.
448
00:36:07,875 --> 00:36:11,962
- Je pourrais cuisiner avec Lois !
- Je serais demoiselle d'honneur !
449
00:36:11,962 --> 00:36:14,339
- Ou... ?
- Ou je prendrais les photos.
450
00:36:14,339 --> 00:36:17,050
Si ça peut aider,
je suis aussi pasteur.
451
00:36:17,050 --> 00:36:19,553
J'ai toujours su
que ça servirait un jour.
452
00:36:19,553 --> 00:36:21,805
C'est parfait !
On a tout pour le faire !
453
00:36:21,805 --> 00:36:24,224
On a tout pour le faire.
Dis oui, s'il te plait.
454
00:36:24,224 --> 00:36:25,809
S'il te plait, s'il te plait.
455
00:36:32,608 --> 00:36:33,984
À notre année de congé !
456
00:36:42,117 --> 00:36:45,037
- Que se passe-t-il ?
- On dirait bien qu'on va rester.
457
00:39:20,192 --> 00:39:21,735
Bonjour, Claire.
458
00:39:21,735 --> 00:39:24,446
Vous me bloquez la vue, Barry.
459
00:39:35,123 --> 00:39:37,459
Au fait, moi, c'est Harry.
460
00:39:37,459 --> 00:39:41,171
C'est ça.
C'est votre métier ?
461
00:39:42,422 --> 00:39:43,548
On peut dire.
462
00:39:43,548 --> 00:39:46,927
Je travaille au club
depuis que j'ai atterri dans ce paradis.
463
00:39:46,927 --> 00:39:49,513
Sheldon, Lois et Ashley
sont comme ma famille.
464
00:39:51,306 --> 00:39:53,517
Ça fait plaisir à entendre, Larry.
465
00:39:55,685 --> 00:39:56,853
Harry.
466
00:39:56,853 --> 00:39:58,063
Pardon ?
467
00:39:59,689 --> 00:40:00,857
Peu importe.
468
00:40:02,150 --> 00:40:05,821
Ashley m'a dit que vos amis et vous
allez passer une année ici.
469
00:40:05,821 --> 00:40:09,616
Peut-être.
J'ai oublié ma boule de cristal.
470
00:40:10,867 --> 00:40:13,161
J'ai une boule magique, si vous voulez.
471
00:40:15,163 --> 00:40:16,832
Elle est bonne, Jerry.
472
00:40:19,084 --> 00:40:21,336
Mon nom est toujours Harry.
473
00:40:21,336 --> 00:40:23,046
En effet.
474
00:40:23,046 --> 00:40:26,550
Très bien.
Je vais retourner au club.
475
00:40:28,218 --> 00:40:30,720
Je vais rester encore un peu.
476
00:40:30,720 --> 00:40:31,972
Salut, Claire.
477
00:40:57,581 --> 00:40:59,207
- Salut.
- Salut.
478
00:40:59,207 --> 00:41:01,251
Tu n'aurais pas vu ma femme ?
479
00:41:01,251 --> 00:41:03,295
Elle est au marché avec Lois.
480
00:41:03,295 --> 00:41:04,462
Bien.
481
00:41:07,132 --> 00:41:10,177
- On est tellement bien ici.
- J'ai trouvé les journaux de mon père.
482
00:41:10,177 --> 00:41:12,012
Ah ouais ?
483
00:41:12,971 --> 00:41:14,848
Jettes-y un œil.
484
00:41:18,518 --> 00:41:20,812
"Hier soir, Rudy Nureyev"...
485
00:41:20,812 --> 00:41:22,564
- Nureyev ?
- Nureyev.
486
00:41:24,357 --> 00:41:26,443
"...est passé. Quelle rigolade.
487
00:41:26,443 --> 00:41:29,237
On a trop bu
et je l'ai battu au Whist.
488
00:41:29,237 --> 00:41:32,365
Il avait la cheville enflée,
et je lui ai surélevée
489
00:41:32,365 --> 00:41:35,076
parce que ça aide beaucoup".
490
00:41:35,076 --> 00:41:37,746
- Nureyev ? Vraiment ?
- Nureyev.
491
00:41:37,746 --> 00:41:40,874
Mon père était réellement une légende.
492
00:41:40,874 --> 00:41:43,251
Tout ce qu'on dit sur lui est vrai.
493
00:41:43,251 --> 00:41:45,670
Il connaissait tout le monde, littéralement.
494
00:41:45,670 --> 00:41:47,589
Il connaissait Khrouchtchev,
Che Guevara.
495
00:41:47,589 --> 00:41:50,675
Il a roulé des cigares
avec Fidel Castro.
496
00:41:50,675 --> 00:41:52,135
- Castro ?
- Ouais, Castro.
497
00:41:52,135 --> 00:41:55,263
- Vraiment ?
- C'est dingue. Mais ce que je préfère,
498
00:41:55,263 --> 00:41:58,850
c'est qu'il connaissait
Ernest Hemingway personnellement
499
00:41:58,850 --> 00:42:02,854
Il raconte ses échanges de recettes
de mojito avec Ernest Hemingway, quoi !
500
00:42:04,522 --> 00:42:07,359
Et ça, c'est qu'un échantillon.
Ça n'arrête pas...
501
00:42:07,359 --> 00:42:10,820
C'est important,
drôle et fascinant.
502
00:42:10,820 --> 00:42:12,614
Vraiment fascinant.
503
00:42:14,866 --> 00:42:17,369
- Hemingway ?
- Hemingway.
504
00:42:32,175 --> 00:42:35,637
Nom d'une matryoshka.
Bonjour, messieurs.
505
00:42:35,637 --> 00:42:38,473
- Comment ça va ?
- Oh, ça va très bien, merci.
506
00:42:38,473 --> 00:42:42,394
- Bonne journée.
- Tu fais dans la jeunesse, on dirait.
507
00:42:42,394 --> 00:42:45,063
Ils ont la vingtaine,
508
00:42:45,063 --> 00:42:49,609
et moi, la petite quarantaine, ok ?
509
00:42:49,609 --> 00:42:51,945
- Cougar.
- Et donc ?
510
00:42:53,655 --> 00:42:55,907
Excuse-moi. Il est très mignon.
511
00:42:58,910 --> 00:43:01,246
- Te lâche pas sur mes clients.
- Arrête, veux-tu ?
512
00:43:01,246 --> 00:43:03,415
Tu me connais.
Je fais que regarder.
513
00:43:03,415 --> 00:43:06,293
Et j'aime ce que je vois.
514
00:43:07,794 --> 00:43:08,878
Claire ?
515
00:43:10,672 --> 00:43:11,965
Coucou, mon chou.
516
00:43:13,300 --> 00:43:16,303
- À propos d'hier soir...
- Oui ?
517
00:43:16,303 --> 00:43:19,931
On devrait discuter
de certaines de tes idées.
518
00:43:21,683 --> 00:43:24,769
Je craignais qu'une fois l'alcool évaporé,
tu aurais changé d'avis.
519
00:43:24,769 --> 00:43:28,148
Non, je n'ai jamais été
plus sûr de moi, Claire.
520
00:43:28,898 --> 00:43:30,358
Moi non plus.
521
00:43:32,527 --> 00:43:35,071
- Commençons par le début.
- Oui ?
522
00:43:36,448 --> 00:43:39,284
Il faut trouver
des candidats au mariage.
523
00:43:40,660 --> 00:43:42,495
C'est intéressant que tu en parles.
524
00:43:45,081 --> 00:43:47,208
Caroline !
Je sais, désolée.
525
00:43:47,208 --> 00:43:49,627
Non, je t'ignorais pas.
526
00:43:49,627 --> 00:43:53,131
J'aurais dû te rappeler,
et c'est ce que je fais.
527
00:43:54,215 --> 00:43:57,969
Je sais, c'est horrible. Désolée.
528
00:43:57,969 --> 00:44:00,722
Écoute, Caroline.
529
00:44:00,722 --> 00:44:03,808
Que dirais-tu d'un mariage romantique
530
00:44:03,808 --> 00:44:06,269
sur la plus belle plage du monde ?
531
00:44:07,395 --> 00:44:10,398
C'est ce que je dis.
C'est possible.
532
00:44:10,398 --> 00:44:11,941
Je pourrais le rendre possible.
533
00:44:18,448 --> 00:44:20,492
On a notre première cliente.
534
00:44:22,452 --> 00:44:24,537
Que les affaires démarrent.
535
00:44:24,537 --> 00:44:26,706
Ouais !
536
00:45:43,241 --> 00:45:45,493
On est toujours aussi bons, hein ?
537
00:45:48,913 --> 00:45:50,373
- Georgie.
- Oui ?
538
00:45:51,833 --> 00:45:53,418
Tu te souviens de ça ?
539
00:46:53,895 --> 00:46:57,815
{\an8}TROIS SEMAINES PLUS TARD
540
00:47:24,884 --> 00:47:26,135
Chers amis...
541
00:47:28,221 --> 00:47:30,098
Bienvenue à Niévès.
542
00:48:05,842 --> 00:48:07,468
Non... Non !
543
00:48:52,180 --> 00:48:53,181
Merci.
544
00:48:55,892 --> 00:49:00,104
Nous sommes réunis ici
pour célébrer le mariage de Caroline...
545
00:49:01,272 --> 00:49:02,607
et Alan.
546
00:49:02,607 --> 00:49:05,276
Vous êtes magnifique, Caroline.
547
00:49:05,276 --> 00:49:06,819
- Merci.
- Et vous aussi, Alan.
548
00:49:07,612 --> 00:49:09,280
Ça me rappelle mon dernier mariage.
549
00:49:09,280 --> 00:49:10,865
Un souvenir doux-amer.
550
00:49:11,699 --> 00:49:13,076
Mais c'est votre mariage.
551
00:49:13,076 --> 00:49:15,703
J'imagine qu'il n'y a pas d'objections ?
552
00:49:17,080 --> 00:49:19,791
Non ? Très bien, alors.
553
00:49:19,791 --> 00:49:21,167
Caroline,
554
00:49:21,167 --> 00:49:25,713
acceptez-vous de prendre
Alan pour époux,
555
00:49:25,713 --> 00:49:29,842
de l'aimer, en toutes circonstances
et dans toutes les épreuves ?
556
00:49:29,842 --> 00:49:31,094
Oui.
557
00:49:37,934 --> 00:49:39,143
Et vous, Alan,
558
00:49:39,143 --> 00:49:42,063
acceptez-vous de prendre
Caroline pour épouse,
559
00:49:43,147 --> 00:49:45,983
de l'aimer et la chérir,
560
00:49:45,983 --> 00:49:49,028
mais aussi de lui obéir ?
561
00:49:49,946 --> 00:49:53,825
Lui obéir plus que la chérir.
C'est juste mon opinion.
562
00:49:53,825 --> 00:49:54,992
Oui.
563
00:50:00,456 --> 00:50:04,293
Je vous prononce mari et femme.
564
00:50:04,293 --> 00:50:06,629
Vous pouvez embrasser la mariée.
565
00:50:22,645 --> 00:50:24,397
Claire, c'est pour toi.
566
00:50:24,397 --> 00:50:27,191
Non, non, non, non, non.
567
00:50:27,191 --> 00:50:29,777
Non...
568
00:51:01,100 --> 00:51:03,352
C'est le plus beau jour de ma vie.
569
00:51:06,522 --> 00:51:07,940
À nous.
570
00:51:25,875 --> 00:51:27,502
- Clara.
- Alex.
571
00:51:45,269 --> 00:51:47,647
Félicitations à l'heureux couple !
572
00:51:47,647 --> 00:51:50,316
- Félicitations.
- Félicitations.
573
00:51:52,819 --> 00:51:54,570
Caroline...
574
00:51:54,570 --> 00:51:57,281
- Je t'aime.
- Moi aussi, je t'aime.
575
00:52:43,244 --> 00:52:46,998
- Je crois que c'est réussi.
- On a bien bossé.
576
00:52:48,249 --> 00:52:51,878
Et t'es pas aussi irritant
que je l'imaginais.
577
00:52:55,131 --> 00:52:56,674
Désolé pour le bouquet.
578
00:52:57,717 --> 00:53:00,344
J'essayais vraiment
de pas l'attraper.
579
00:53:00,344 --> 00:53:03,681
Je crois que c'était clair.
Mais pourquoi ?
580
00:53:04,640 --> 00:53:05,766
La liste est longue.
581
00:53:05,766 --> 00:53:09,061
J'ai beaucoup d'histoires
et c'est pas des contes de fées.
582
00:53:10,813 --> 00:53:13,566
C'est pourquoi ça a mal
démarré entre nous.
583
00:53:13,566 --> 00:53:16,277
Vraiment ? J'avais pas remarqué.
584
00:53:18,905 --> 00:53:21,949
- J'ai une question.
- Ça a l'air grave.
585
00:53:22,825 --> 00:53:24,243
Où vis-tu ?
586
00:53:24,243 --> 00:53:26,787
Tu arrives de nulle part au club
chaque après-midi.
587
00:53:26,787 --> 00:53:29,624
Toi aussi, tu as
une double vie douteuse ?
588
00:53:29,624 --> 00:53:32,418
En effet. Je suis marié
589
00:53:32,418 --> 00:53:35,463
et je m'occupe de mes cinq enfants
tous les matins.
590
00:53:35,463 --> 00:53:38,341
- Tous prénommés Jock, bien sûr.
- Non, non, non.
591
00:53:38,341 --> 00:53:40,927
Ils s'appellent tous Barry Jr.
592
00:53:43,804 --> 00:53:46,515
J'y crois pas.
T'es pas du genre à te marier.
593
00:53:46,515 --> 00:53:49,560
Je pense que si.
594
00:53:49,560 --> 00:53:51,979
Je passe juste
trop de temps au travail.
595
00:53:51,979 --> 00:53:55,191
Tu travailles donc à autre chose
que trainer au club ?
596
00:53:55,191 --> 00:53:58,903
En effet, grâce à Ashley.
597
00:54:01,948 --> 00:54:05,451
Ashley et toi êtes donc proches ?
598
00:54:05,451 --> 00:54:08,955
En effet.
On partage la même passion.
599
00:54:08,955 --> 00:54:11,666
Et je dédie mes matinées
à cette passion.
600
00:54:11,666 --> 00:54:15,461
Tu es bien mystérieux.
601
00:54:20,800 --> 00:54:25,137
Un jour, si tu n'es pas trop occupée
à rendre les autres heureux
602
00:54:25,137 --> 00:54:28,265
et que tu veux t'accorder
un peu de bonheur,
603
00:54:28,265 --> 00:54:30,768
aimerais-tu voir
où je disparais chaque matin ?
604
00:54:33,813 --> 00:54:35,982
Nan, ça m'intéresse pas.
605
00:55:04,218 --> 00:55:07,722
- C'était quoi, ça ?
- Je suis heureuse ici.
606
00:55:09,181 --> 00:55:11,183
T'es pas heureux, toi ?
607
00:55:22,486 --> 00:55:24,989
Golden Rock est un endroit magique.
608
00:55:24,989 --> 00:55:27,575
Dans la passé, c'était un endroit intime
609
00:55:27,575 --> 00:55:31,037
où les artistes, les intellectuels
610
00:55:31,037 --> 00:55:34,540
venaient se ressourcer
loin des projecteurs
611
00:55:34,540 --> 00:55:38,294
et partager de longues
conversations avec Arnie.
612
00:55:38,294 --> 00:55:39,670
Voilà qui est...
613
00:55:41,005 --> 00:55:43,132
plus que remarquable.
614
00:55:44,884 --> 00:55:47,094
Votre père était un humaniste.
615
00:55:48,095 --> 00:55:52,933
On le voyait avec des hommes politiques
qu'on n'imaginait pas ensemble,
616
00:55:52,933 --> 00:55:55,019
discuter à bâtons rompus.
617
00:55:55,019 --> 00:55:58,230
Mais ce qu'il aimait vraiment...
618
00:55:59,231 --> 00:56:01,233
c'étaient les artistes.
619
00:56:01,233 --> 00:56:03,402
Et beaucoup ont séjourné ici.
620
00:56:03,402 --> 00:56:05,404
Pourquoi pensez-vous...
621
00:56:06,447 --> 00:56:08,449
qu'il a rencontré...
622
00:56:10,076 --> 00:56:12,078
toutes ces grandes personnalités
623
00:56:12,078 --> 00:56:14,455
du monde entier...
624
00:56:16,123 --> 00:56:19,126
et qu'il n'y a pas eu
de place pour moi ?
625
00:56:19,126 --> 00:56:24,632
Je suis certain qu'il voulait
vous faire de la place.
626
00:56:25,800 --> 00:56:27,927
Ça n'a pas eu le temps d'arriver.
627
00:56:29,303 --> 00:56:32,139
Sachant à présent qui il était,
628
00:56:32,139 --> 00:56:34,016
il devait avoir une bonne raison
629
00:56:34,016 --> 00:56:37,520
de ne pas nous contacter,
ma mère et moi.
630
00:56:37,520 --> 00:56:39,438
Mais pourquoi léguer
631
00:56:39,438 --> 00:56:43,317
cette maison, cette propriété
à un fils inconnu ?
632
00:56:43,317 --> 00:56:46,445
- Il doit y avoir une raison.
- Ce que je peux vous dire...
633
00:56:47,655 --> 00:56:51,283
c'est que lorsqu'il a rencontré
votre mère dans les années 60,
634
00:56:52,618 --> 00:56:57,248
ce qu'il représentait
faisait de lui une cible.
635
00:56:57,248 --> 00:56:58,457
Une cible ?
636
00:56:58,457 --> 00:57:02,920
Le FBI pensait que votre père
était communiste.
637
00:57:02,920 --> 00:57:06,632
Il faut admettre
que certains de ses écrits
638
00:57:06,632 --> 00:57:11,178
indiquent qu'il était un peu à la marge, intellectuellement.
639
00:57:12,721 --> 00:57:15,015
Votre mère était déchirée
640
00:57:15,015 --> 00:57:17,935
entre la passion
qu'elle ressentait pour lui
641
00:57:17,935 --> 00:57:21,647
et l'importance
de vous garder en sécurité.
642
00:57:21,647 --> 00:57:24,567
Je suis intimement convaincu
643
00:57:24,567 --> 00:57:26,819
que cette tension
644
00:57:26,819 --> 00:57:30,948
a largement contribué
au départ de votre père.
645
00:57:34,326 --> 00:57:35,494
C'est juste que...
646
00:57:36,579 --> 00:57:39,874
j'ai du mal à tout comprendre.
647
00:57:39,874 --> 00:57:41,000
Papa ?
648
00:57:41,000 --> 00:57:43,669
Maman te cherchait.
Elle a besoin d'aide en cuisine.
649
00:57:45,921 --> 00:57:48,883
Bonne nuit, M. Katzman.
650
00:57:48,883 --> 00:57:50,092
Ben.
651
00:57:50,092 --> 00:57:52,136
Bonne nuit, Ben Katzman.
652
00:57:52,136 --> 00:57:54,096
Ça fera l'affaire.
653
00:57:54,096 --> 00:57:56,015
- Bonne nuit, papa.
- Bonne nuit.
654
00:57:59,977 --> 00:58:01,896
Je devrais aller aider ma mère.
655
00:58:01,896 --> 00:58:05,316
- C'est pas votre soirée de repos ?
- Si, en effet.
656
00:58:05,316 --> 00:58:07,860
Mais n'hésitez pas à m'appeler.
657
00:58:10,446 --> 00:58:12,531
Ça vous dirait d'aller faire un tour ?
658
00:58:12,531 --> 00:58:16,202
- Maintenant ?
- Oui. Il fait bon dehors.
659
00:58:17,912 --> 00:58:21,123
- Qu'en dites-vous ?
- Je dis oui.
660
00:58:21,123 --> 00:58:24,418
Je vis sur la plage, près du club.
Vous pouvez me raccompagner.
661
00:58:36,472 --> 00:58:38,349
Tu crois qu'on sera seuls
toute notre vie ?
662
00:58:39,475 --> 00:58:42,394
- J'espère bien.
- Quoi ?
663
00:58:42,394 --> 00:58:44,813
J'adore faire l'étoile de mer
dans mon lit.
664
00:58:44,813 --> 00:58:49,360
Et pourquoi vouloir se disputer
sur le sens correct du rouleau de PQ ?
665
00:58:49,360 --> 00:58:51,237
Moi, j'aimerais bien.
666
00:58:56,408 --> 00:58:57,993
Tu aimes toujours George ?
667
01:00:07,146 --> 01:00:08,605
Bonjour, Sheldon.
668
01:00:08,605 --> 01:00:09,982
Bonjour, M. Katzman.
669
01:00:09,982 --> 01:00:11,442
Appelez-moi Ben.
670
01:00:12,693 --> 01:00:15,154
- Bonjour, Lois.
- Bonjour, Ben.
671
01:00:15,154 --> 01:00:18,532
- Comment allez-vous ?
- Comme chaque jour au paradis.
672
01:00:18,532 --> 01:00:19,742
En effet.
673
01:00:21,118 --> 01:00:22,494
Sheldon, je...
674
01:00:22,494 --> 01:00:24,705
J'ai lu presque tous les textes
de mon père,
675
01:00:25,914 --> 01:00:27,666
il ne mentionne jamais ma mère.
676
01:00:28,667 --> 01:00:32,338
Il raconte des histoires merveilleuses
à propos de Golden Rock
677
01:00:32,338 --> 01:00:35,215
et des gens qu'il a connus,
mais il n'évoque jamais
678
01:00:35,215 --> 01:00:37,801
son voyage aux États-Unis,
ni même ma mère.
679
01:00:38,844 --> 01:00:41,513
Existe-t-il un autre journal
que je n'aie pas vu ?
680
01:00:41,513 --> 01:00:43,599
Malheureusement, je l'ignore.
681
01:00:46,935 --> 01:00:48,395
Très bien.
682
01:00:52,858 --> 01:00:56,779
Sheldon Rollins,
tu es un homme mauvais.
683
01:00:56,779 --> 01:00:58,072
Qu'ai-je donc fait ?
684
01:00:58,072 --> 01:01:01,575
Je suis une bonne chrétienne.
Ne me mens pas !
685
01:01:02,993 --> 01:01:05,245
J'ai donné ma parole.
686
01:01:15,839 --> 01:01:19,134
J'ai vraiment trouvé
la bonne luminosité.
687
01:01:19,134 --> 01:01:21,220
Regarde le cadre que ça fait.
688
01:01:22,930 --> 01:01:24,390
Comment ça va ?
689
01:01:26,100 --> 01:01:27,309
Claire, ma chérie.
690
01:01:27,309 --> 01:01:30,187
Ce cadre, pas celui-là, ok ?
691
01:01:30,187 --> 01:01:32,356
Je me concentre.
Tu me connais.
692
01:01:33,732 --> 01:01:37,236
Ouah, elles sont vraiment belles.
693
01:01:38,278 --> 01:01:43,242
- On dirait que t'as retrouvé la flamme.
- Je suis juste bourré de talent.
694
01:01:44,910 --> 01:01:46,620
- Ben.
- Super.
695
01:01:46,620 --> 01:01:48,747
- Les amis.
- Salut.
696
01:01:48,747 --> 01:01:53,127
Maintenant qu'on sait qu'on déchire,
il est temps de faire marcher les affaires
697
01:01:53,127 --> 01:01:56,213
et de dépenser de l'argent.
Ce que j'ai fait.
698
01:01:56,213 --> 01:01:59,007
J'ai créé un site
qui sera en ligne dans trois jours.
699
01:01:59,007 --> 01:02:02,010
- Theo, j'ai besoin de tes photos.
- Clairement.
700
01:02:02,010 --> 01:02:04,847
Il nous faut de nouveaux clients.
701
01:02:04,847 --> 01:02:06,473
Encore un mariage
702
01:02:06,473 --> 01:02:10,394
et la crédibilité
de notre entreprise est assurée.
703
01:02:10,394 --> 01:02:11,562
Je vois ça d'ici.
704
01:02:11,562 --> 01:02:13,605
"Bulletin spécial :
Une femme ayant renoncé à l'amour
705
01:02:13,605 --> 01:02:18,444
devient soudain la reine
des organisatrices de mariage !"
706
01:02:18,444 --> 01:02:20,320
Amen ! Tchin !
707
01:02:20,320 --> 01:02:22,281
- Tchin.
- Tchin.
708
01:02:22,281 --> 01:02:24,450
Encore une journée parfaite.
709
01:02:24,450 --> 01:02:28,370
Mon Dieu, tout cela
est tellement magnifique !
710
01:02:29,413 --> 01:02:32,791
Et, chéri, cette asperge
est si belle et si verte.
711
01:02:32,791 --> 01:02:34,751
Je vais juste la tremper dans la sauce.
712
01:02:41,508 --> 01:02:42,676
Tellement bonne !
713
01:02:44,470 --> 01:02:45,554
Miam !
714
01:02:45,554 --> 01:02:49,099
- Tu me passes le poulet ?
- Fais-toi plaisir.
715
01:02:51,143 --> 01:02:52,853
Il est tellement tendre.
716
01:02:52,853 --> 01:02:55,397
Je vais le tremper
dans la sauce, lui aussi.
717
01:02:55,397 --> 01:02:56,690
C'est tellement bon !
718
01:02:56,690 --> 01:03:00,152
Oh mon Dieu, le saumon.
Je peux me servir ?
719
01:03:00,152 --> 01:03:02,529
Oh mon Dieu.
C'est de la papaye ?
720
01:03:08,785 --> 01:03:09,953
Incroyable.
721
01:03:10,996 --> 01:03:13,707
Allô ? Je n'entends rien.
722
01:03:13,707 --> 01:03:15,918
Quelqu'un est en plein orgasme
à la table du déjeuner.
723
01:03:15,918 --> 01:03:18,795
Non, non, je plaisante.
À qui ai-je le plaisir de parler ?
724
01:03:18,795 --> 01:03:21,965
La bonne nouvelle,
c'est qu'il en reste en cuisine.
725
01:03:21,965 --> 01:03:23,884
Heureusement pour nous.
726
01:03:25,719 --> 01:03:29,765
Chérie, il faut te calmer.
727
01:03:29,765 --> 01:03:32,518
Oui, c'est de la papaye.
Oui, ça existe.
728
01:03:33,602 --> 01:03:37,022
Georgie, Georgie,
Georgie, Georgie, bonne chance.
729
01:03:43,028 --> 01:03:44,112
Merveilleux !
730
01:03:44,112 --> 01:03:46,532
Chérie, tu te sens bien ?
731
01:03:46,532 --> 01:03:48,492
Oh c'est merveilleux !
732
01:03:48,492 --> 01:03:51,912
Il faut te calmer un peu.
733
01:03:51,912 --> 01:03:55,290
C'était Charlie.
Je dois aller signer des papiers.
734
01:03:55,290 --> 01:03:57,501
Je t'accompagne ?
Je prends le volant.
735
01:03:57,501 --> 01:03:58,919
Bien sûr.
736
01:03:58,919 --> 01:04:00,796
Chérie, je dois...
737
01:04:03,549 --> 01:04:04,424
Ouais.
738
01:04:06,885 --> 01:04:08,011
Enfin, bref.
739
01:04:10,764 --> 01:04:12,808
- Ashley, je peux te poser une question ?
- Bien sûr.
740
01:04:12,808 --> 01:04:15,102
Harry m'a dit qu'il avait une autre
occupation en dehors du club,
741
01:04:15,102 --> 01:04:17,020
mais je trouve ça louche,
742
01:04:17,020 --> 01:04:19,690
et tu sais qu'avec son physique,
c'est sûrement le cas.
743
01:04:19,690 --> 01:04:22,943
- Il a vraiment un autre boulot ?
- En effet.
744
01:04:22,943 --> 01:04:26,697
Et il est juste là,
alors tu peux lui poser la question.
745
01:04:27,739 --> 01:04:29,116
Bonne chance.
746
01:04:30,117 --> 01:04:31,451
Quel physique ?
747
01:04:34,079 --> 01:04:36,081
- Salut, Claire.
- Bonjour.
748
01:04:36,081 --> 01:04:39,167
Je veux te montrer quelque chose.
Viens avec moi.
749
01:04:46,508 --> 01:04:48,385
Votre cuisto est incroyable.
750
01:04:48,385 --> 01:04:51,513
En un tour de main,
il a réussi à préparer ce repas
751
01:04:51,513 --> 01:04:54,016
aux couleurs de l'arc-en-ciel.
752
01:04:55,225 --> 01:04:57,978
- Je suis...
- Bientôt célèbre.
753
01:04:57,978 --> 01:05:00,355
J'adore Niévès !
754
01:05:08,238 --> 01:05:10,365
Donc après une semaine de vacances,
755
01:05:10,365 --> 01:05:13,243
vous avez tout lâché ?
756
01:05:14,286 --> 01:05:16,747
Pas vraiment.
Personne n'a lâché son appart
757
01:05:16,747 --> 01:05:19,041
ou revendu son affaire.
758
01:05:19,041 --> 01:05:21,335
Si on était assez érudits
pour enseigner à la fac,
759
01:05:21,335 --> 01:05:23,420
on appellerait ça
une année sabbatique.
760
01:05:25,839 --> 01:05:29,509
Et toi ?
Tu as lâché quelque chose ?
761
01:05:31,219 --> 01:05:33,555
Je ne l'ai pas encore dit aux autres,
762
01:05:33,555 --> 01:05:35,724
mais j'ai démissionné de mon travail.
763
01:05:36,725 --> 01:05:38,685
L'organisation de mariages
était mon idée,
764
01:05:38,685 --> 01:05:42,022
alors autant que j'investisse
tout ce que j'ai, c'est à dire rien.
765
01:05:42,022 --> 01:05:44,024
Il nous faut quelques couples supplémentaires.
766
01:05:44,024 --> 01:05:46,485
Tu vas donc vraiment le faire ?
767
01:05:46,485 --> 01:05:48,612
Une année sabbatique.
768
01:05:48,612 --> 01:05:52,074
Comme on dit, on n'a qu'une vie.
769
01:05:53,158 --> 01:05:55,619
La vie n'est pas une répétition,
770
01:05:55,619 --> 01:05:57,704
alors autant vivre, rire et aimer.
771
01:06:01,541 --> 01:06:03,210
Nous y sommes.
772
01:06:03,210 --> 01:06:04,878
Casa Buchanan.
773
01:06:07,172 --> 01:06:08,590
Un bateau.
774
01:06:08,590 --> 01:06:10,509
Tu vis sur un bateau.
775
01:06:20,977 --> 01:06:24,815
- Ouah, c'est chouette.
- Ouais.
776
01:06:28,110 --> 01:06:29,903
Bienvenue au Sunshine, mes frères.
777
01:06:29,903 --> 01:06:32,823
- Tu es le fameux Sunshine.
- En effet.
778
01:06:32,823 --> 01:06:34,074
- George. Respect.
- Respect.
779
01:06:34,074 --> 01:06:37,577
- On a rendez-vous avec Charlie.
- Il est dans la cabane rose.
780
01:06:37,577 --> 01:06:40,914
- Surnommée "la maison de Juda".
- Juda.
781
01:06:40,914 --> 01:06:42,416
Venez.
782
01:06:45,502 --> 01:06:46,670
Bonjour, Charlie.
783
01:06:55,554 --> 01:06:58,807
- Il y a un problème ?
- Non, aucun.
784
01:06:58,807 --> 01:07:01,184
Votre message n'était pas très clair.
785
01:07:01,184 --> 01:07:05,147
- Je me suis inquiété.
- Sheldon m'a appelé.
786
01:07:05,147 --> 01:07:08,984
Nous étions les plus vieux
amis de votre père,
787
01:07:08,984 --> 01:07:12,988
ce qui implique une certaine
protection morale de son souvenir.
788
01:07:12,988 --> 01:07:16,199
Nous attendions le bon moment...
789
01:07:17,284 --> 01:07:19,119
pour vous donner ceci :
790
01:07:19,119 --> 01:07:23,832
les mémoires de votre père
durant son voyage en Amérique.
791
01:07:23,832 --> 01:07:26,543
Son aventure avec votre mère,
792
01:07:26,543 --> 01:07:27,711
leurs lettres d'amour,
793
01:07:27,711 --> 01:07:29,629
votre naissance.
794
01:07:31,173 --> 01:07:34,050
Il y a mis toute son âme.
795
01:07:34,760 --> 01:07:36,845
Pourquoi avoir attendu ?
796
01:07:36,845 --> 01:07:39,556
Nous voulions nous assurer
que vous étiez prêt.
797
01:07:40,807 --> 01:07:41,975
Et surtout,
798
01:07:41,975 --> 01:07:44,978
Sheldon m'a dit
que Lois allait le virer de chez lui
799
01:07:44,978 --> 01:07:47,022
si je ne vous le donnais pas.
800
01:07:49,024 --> 01:07:52,444
Tous ces gens célèbres
mentionnés dans son livre...
801
01:07:54,321 --> 01:07:57,616
Arnie n'est pas allé les chercher.
C'était l'inverse.
802
01:07:58,617 --> 01:08:00,494
S'il a courtisé votre mère...
803
01:08:03,497 --> 01:08:07,793
c'est qu'elle devait être
une femme extraordinaire.
804
01:08:09,836 --> 01:08:11,505
C'est vrai.
805
01:08:11,505 --> 01:08:14,132
Autre chose.
806
01:08:20,263 --> 01:08:22,766
Pour mon fils Benjamin
807
01:08:22,766 --> 01:08:26,269
Votre père vous a laissé une lettre.
808
01:08:31,525 --> 01:08:34,444
Ben, vous êtes prêt
à devenir un Sandoval.
809
01:09:14,860 --> 01:09:16,945
C'est quoi, ton vrai métier ?
810
01:09:16,945 --> 01:09:18,864
Tu penses toujours
que je traine sur la plage.
811
01:09:20,282 --> 01:09:24,119
J'ai pas dit ça, mais
si le chapeau de paille te fait...
812
01:09:25,745 --> 01:09:29,541
Clairement, ça a à voir avec la mer.
Tu enseignes la plongée,
813
01:09:29,541 --> 01:09:31,668
ou tu accompagnes
des Américains en mer
814
01:09:31,668 --> 01:09:33,753
pour qu'ils picolent et
vomissent dans l'Atlantique.
815
01:09:37,090 --> 01:09:39,217
Je suis défenseur de l'environnement.
816
01:09:40,594 --> 01:09:42,929
Je mesure la fluctuation
de la biodiversité
817
01:09:42,929 --> 01:09:45,849
dans les Caraïbes du sud-est.
818
01:09:46,725 --> 01:09:48,393
J'étudie les poissons.
819
01:09:49,853 --> 01:09:51,396
- Ouah.
- Alors...
820
01:09:51,396 --> 01:09:53,690
c'est quoi, cette longue histoire
dont tu parlais ?
821
01:09:56,776 --> 01:10:00,196
- Tu as peur que je te juge ?
- J'aurais peur du contraire.
822
01:10:00,196 --> 01:10:01,364
Voyons.
823
01:10:02,365 --> 01:10:04,826
- C'est pas un truc que tu veux savoir.
- En fait, si.
824
01:10:04,826 --> 01:10:06,870
- Je t'assure que non.
- Mais si.
825
01:10:06,870 --> 01:10:09,247
- Je veux pas te le dire.
- Je veux que tu le dises.
826
01:10:09,247 --> 01:10:11,416
D'accord, c'est les hommes.
827
01:10:11,416 --> 01:10:13,418
Beaucoup, beaucoup d'hommes.
828
01:10:13,418 --> 01:10:17,464
Beaucoup d'hommes stupides,
bizarres, odieux et égocentriques.
829
01:10:17,464 --> 01:10:19,257
Des hommes horribles
830
01:10:19,257 --> 01:10:22,594
pour qui j'ai de nombreuses fois
mis ma carrière et ma vie de côté.
831
01:10:22,594 --> 01:10:25,096
Pendant que tu sauvais les poissons,
832
01:10:25,096 --> 01:10:29,434
j'avais soit la gueule de bois,
soit le cœur brisé.
833
01:10:29,434 --> 01:10:31,478
C'est pathétique.
834
01:10:33,772 --> 01:10:38,318
Tu pourrais clarifier
le choix du mot "beaucoup"?
835
01:10:39,736 --> 01:10:43,490
C'est pas si horrible que ça.
Quatre. Cinq. Six.
836
01:10:43,490 --> 01:10:45,533
C'est pas énorme.
837
01:10:45,533 --> 01:10:46,701
Cette année.
838
01:10:51,081 --> 01:10:53,500
D'après toi, c'est quoi, ton problème ?
839
01:10:55,919 --> 01:10:57,837
J'attire pas le bon type d'hommes.
840
01:11:00,590 --> 01:11:02,467
Ça en dit long sur moi, alors.
841
01:11:06,346 --> 01:11:08,890
Bon, je devrais rentrer.
842
01:11:08,890 --> 01:11:11,351
J'ai beaucoup de travail.
843
01:11:11,351 --> 01:11:14,646
Et c'est pas facile de prendre la porte
sur ce truc, hein ?
844
01:11:14,646 --> 01:11:16,856
Claire, il n'y a pas de problème.
845
01:11:18,858 --> 01:11:20,443
Écoute, j'ai...
846
01:11:20,443 --> 01:11:22,612
quelque chose à te dire.
847
01:11:22,612 --> 01:11:23,989
Oui ?
848
01:11:23,989 --> 01:11:28,618
Je pense avoir trouvé ton prochain client
849
01:11:28,618 --> 01:11:31,079
pour ton entreprise de mariage.
850
01:11:31,079 --> 01:11:34,374
Ah oui ! Évidemment.
851
01:11:34,374 --> 01:11:36,751
- Je suis allé à Berkeley avec lui.
- T'es allé à Berkeley ?
852
01:11:38,211 --> 01:11:40,463
Major de ta promo, j'imagine.
853
01:11:40,463 --> 01:11:44,050
Il s'est fiancé et a des problèmes
avec sa location de salle.
854
01:11:44,050 --> 01:11:47,053
C'est super.
On est comme des rapaces.
855
01:11:47,721 --> 01:11:51,725
- Appelle-le tant que je suis là.
- T'es du genre insistante.
856
01:11:51,725 --> 01:11:54,310
T'as encore rien vu.
857
01:11:54,310 --> 01:11:56,438
Ne le vends pas
comme si on était désespérés.
858
01:11:56,438 --> 01:11:57,897
Même si c'est le cas.
859
01:12:02,027 --> 01:12:05,405
Kent ? Salut.
Comment ça va ?
860
01:12:07,532 --> 01:12:10,118
Écoute, j'ai une question.
861
01:12:10,118 --> 01:12:12,495
T'as trouvé une solution
pour ton mariage ?
862
01:12:16,416 --> 01:12:17,751
J'en suis navré.
863
01:12:19,002 --> 01:12:21,046
Mais j'ai peut-être une solution.
864
01:12:22,047 --> 01:12:25,216
Attends. Claire ?
865
01:12:28,344 --> 01:12:30,722
Bonjour, ici Claire Chambers
de Mariages Paradisiaques.
866
01:12:30,722 --> 01:12:33,224
Communiqué d'entreprise !
867
01:12:33,224 --> 01:12:36,603
Vous pouvez arrêter de buller et de faire
comme si c'était les vacances.
868
01:12:36,603 --> 01:12:38,188
On a un autre mariage !
869
01:12:40,065 --> 01:12:42,275
Harry nous a confié
le mariage de son ami,
870
01:12:42,275 --> 01:12:44,694
Kent Jones, de Boston,
dans le Massachusetts,
871
01:12:44,694 --> 01:12:49,532
et de Sydney, la fille unique
de M. et Mme Carter Whitley III,
872
01:12:49,532 --> 01:12:51,576
eux aussi de Boston,
dans le Massachusetts.
873
01:12:51,576 --> 01:12:54,537
- La vache !
- J'ai parlé à Kent
874
01:12:54,537 --> 01:12:57,749
- et il a réglé l'acompte.
- Je l'aime déjà.
875
01:12:57,749 --> 01:13:01,169
Ça va être un peu différent cette fois.
Plus classique.
876
01:13:01,169 --> 01:13:04,923
La belle-famille de Kent leur offre
le mariage, alors il faut tout donner.
877
01:13:04,923 --> 01:13:08,426
- Très bien. C'est quand ?
- Dans trois semaines.
878
01:13:08,426 --> 01:13:10,553
Aucune pression, quoi !
879
01:13:12,222 --> 01:13:14,516
Je vais nous chercher à boire.
880
01:13:14,516 --> 01:13:18,603
- On dirait que les affaires marchent.
- Tu vas où comme ça ?
881
01:13:18,603 --> 01:13:21,022
Je vais voir Ashley
pour parler stratégie commerciale.
882
01:13:21,022 --> 01:13:23,024
"Stratégie commerciale".
T'appelles ça comme ça ?
883
01:13:23,024 --> 01:13:25,360
Très drôle, George.
On est amis, c'est tout.
884
01:13:25,360 --> 01:13:27,320
Pour l'instant.
885
01:13:28,696 --> 01:13:33,326
Donc, tu es avec le Prince Harry, hein ?
886
01:13:34,911 --> 01:13:38,289
- Je sais pas de quoi tu parles.
- Arrête.
887
01:13:38,289 --> 01:13:42,043
- Ce n'est que professionnel.
- Professionnel, mon cul !
888
01:13:42,043 --> 01:13:44,087
Vous êtes beaux ensemble.
Ça se fête.
889
01:13:44,879 --> 01:13:47,173
- Tchin, ma puce.
- Les hommes, c'est fini.
890
01:14:10,905 --> 01:14:12,365
Coucou.
891
01:14:19,706 --> 01:14:22,375
- Tu m'as entendu.
- Tu pensais pas.
892
01:14:22,375 --> 01:14:24,919
T'avais l'air partie au Tibet.
893
01:14:27,547 --> 01:14:29,424
Que puis-je pour vous,
M. Katzman ?
894
01:14:29,424 --> 01:14:31,718
C'est très formel, tout ça.
Je suis vexé.
895
01:14:31,718 --> 01:14:34,012
Je rigole, Ben.
896
01:14:34,012 --> 01:14:35,930
- Alors ?
- Je voulais te dire
897
01:14:35,930 --> 01:14:38,850
qu'on a un nouveau client.
Un ami de Harry.
898
01:14:38,850 --> 01:14:42,187
Il s'appelle Kent quelque chose,
d'une famille fortunée de Boston.
899
01:14:42,187 --> 01:14:44,355
Ils sont riches, c'est bon pour nous.
900
01:14:44,355 --> 01:14:46,733
C'est donc notre nouveau client.
901
01:14:46,733 --> 01:14:50,653
Je voulais aussi savoir
si tu voulais dîner avec moi.
902
01:14:50,653 --> 01:14:55,116
Quel rapport entre le nouveau client
et ton invitation à dîner ?
903
01:14:55,116 --> 01:14:57,911
- Aucun.
- C'est ce que je pensais.
904
01:14:57,911 --> 01:15:00,163
Mais je n'ai aucun talent
905
01:15:00,163 --> 01:15:02,457
pour inviter une jolie femme à dîner.
906
01:15:02,457 --> 01:15:05,168
Oublie ce que j'ai dit.
907
01:15:05,168 --> 01:15:08,838
Je me sens bête.
Désolé de t'avoir interrompue.
908
01:15:08,838 --> 01:15:11,341
Ça marche, je dîne avec toi.
909
01:15:13,468 --> 01:15:14,761
Très bien. Chouette.
910
01:15:16,638 --> 01:15:19,349
- Un peu de méditation ?
- Oui.
911
01:15:26,856 --> 01:15:27,941
Merci.
912
01:15:42,830 --> 01:15:43,748
Ouais.
913
01:15:43,748 --> 01:15:45,792
J'arrive pas à croire
que t'es producteur.
914
01:15:45,792 --> 01:15:48,711
J'ai essayé. J'ai quitté New York
et me suis installé à Londres.
915
01:15:48,711 --> 01:15:51,256
Pour être producteur de musique.
Quelques mois plus tard,
916
01:15:51,256 --> 01:15:55,051
j'ai rencontré les autres dans un club
de Knightsbridge, le Ciro's Pomodoro.
917
01:15:55,051 --> 01:15:58,096
George et Alex jouaient,
et je les ai trouvés super.
918
01:15:58,096 --> 01:15:59,639
Je me suis dit :
919
01:15:59,639 --> 01:16:03,226
"Je pense que je peux en faire quelque
chose et les produire.
920
01:16:03,226 --> 01:16:06,562
Organiser un concert". Et je l'ai fait.
Et tu sais quoi ?
921
01:16:06,562 --> 01:16:08,356
Ce fut un désastre.
922
01:16:08,356 --> 01:16:10,817
C'était horrible.
923
01:16:10,817 --> 01:16:13,069
Mais grâce à ça,
on est devenus amis.
924
01:16:13,069 --> 01:16:15,113
Ça fait 15 ans.
925
01:16:15,113 --> 01:16:20,326
- Tu connais Londres ?
- T'as pas repéré l'accent ?
926
01:16:20,326 --> 01:16:22,537
Tu dois me trouver bête.
927
01:16:22,537 --> 01:16:25,540
J'ai un diplôme en sciences
environnementales d'Oxford.
928
01:16:25,540 --> 01:16:27,875
- Oxford ?
- Oui, Oxford.
929
01:16:28,960 --> 01:16:31,796
- Tu m'imaginais coincée ici, hein ?
- Pas du tout.
930
01:16:31,796 --> 01:16:34,090
Bon, en fait, oui.
931
01:16:34,090 --> 01:16:36,384
Je le savais.
932
01:16:37,969 --> 01:16:40,680
Pourquoi avoir quitté Londres
pour retourner à New York ?
933
01:16:40,680 --> 01:16:42,974
Je me suis marié.
J'ai rencontré une femme à Londres
934
01:16:42,974 --> 01:16:46,978
et elle rêvait de vivre à New York
pour vendre des antiquités.
935
01:16:46,978 --> 01:16:48,813
Alors j'ai tout lâché.
936
01:16:48,813 --> 01:16:51,482
J'ai fini avec un divorce
dont je ne voulais pas
937
01:16:51,482 --> 01:16:54,360
et une boutique
dont je ne voulais pas non plus.
938
01:16:54,360 --> 01:16:55,987
- Tu as des enfants ?
- Non.
939
01:16:57,322 --> 01:17:00,742
T'as pas remarqué
qu'il n'y a pas de nom après le mien
940
01:17:00,742 --> 01:17:02,660
sur l'arbre généalogique ?
941
01:17:02,660 --> 01:17:05,163
Tu dois me trouver bête.
942
01:17:05,163 --> 01:17:07,248
Absolument pas. Pas du tout.
943
01:17:07,248 --> 01:17:10,626
- Alex m'a dit que tu écrivais.
- Oui, enfin...
944
01:17:11,294 --> 01:17:13,296
j'ai pas écrit depuis longtemps.
945
01:17:15,548 --> 01:17:18,468
Tu es différent des autres
types que je rencontre.
946
01:17:18,468 --> 01:17:21,387
- J'espère que c'est bien.
- Qui sait ?
947
01:17:25,016 --> 01:17:27,143
Tu sais pourquoi je t'ai amenée ici ?
948
01:17:28,728 --> 01:17:31,230
Cet endroit est particulier.
949
01:17:31,230 --> 01:17:33,691
Aujourd'hui même, à cette table,
950
01:17:33,691 --> 01:17:38,154
on m'a remis le journal de mon père,
avec toutes les lettres,
951
01:17:38,154 --> 01:17:40,448
les lettres d'amour entre lui et ma mère.
952
01:17:47,997 --> 01:17:50,458
Pourquoi tu me regardes comme ça ?
953
01:17:52,168 --> 01:17:54,170
Parce que je te trouve très belle.
954
01:17:55,421 --> 01:17:56,839
Merci.
955
01:17:59,509 --> 01:18:02,553
- Tu veux un dessert ?
- Toujours.
956
01:18:10,812 --> 01:18:12,939
J'ai passé une très bonne soirée.
957
01:18:12,939 --> 01:18:15,191
- Moi aussi.
- Oui.
958
01:18:15,191 --> 01:18:16,818
Très bonne soirée.
959
01:18:18,528 --> 01:18:21,739
Je devrais y aller.
J'ai beaucoup à faire.
960
01:18:25,493 --> 01:18:27,537
Tu ne m'embrasses pas ?
961
01:19:01,571 --> 01:19:03,239
Bonne nuit, M. Katzman.
962
01:19:04,574 --> 01:19:06,033
Bonne nuit.
963
01:19:23,759 --> 01:19:25,428
Pour mon fils Benjamin
964
01:19:56,209 --> 01:19:59,879
{\an8}DEUX SEMAINES PLUS TARD
965
01:19:59,879 --> 01:20:03,257
- Bonjour !
- C'est le grand jour.
966
01:20:03,257 --> 01:20:06,677
Regardez cette beauté.
Pêché ce matin !
967
01:20:06,677 --> 01:20:09,805
- J'ai dû me battre pour l'avoir.
- Magnifique.
968
01:20:10,723 --> 01:20:13,392
N'oubliez pas de leur dire
que je me suis levée tôt pour ce vivaneau.
969
01:20:13,392 --> 01:20:16,604
Il n'y a pas plus frais sur l'île.
970
01:20:16,604 --> 01:20:20,233
Pourquoi ne laissez-vous pas le club
se charger de la nourriture ?
971
01:20:20,233 --> 01:20:22,360
Ça serait pas drôle !
972
01:20:22,360 --> 01:20:24,987
J'adore la nourriture.
J'adore cuisiner.
973
01:20:26,364 --> 01:20:27,448
C'est parti !
974
01:20:35,456 --> 01:20:36,874
Je t'aime.
975
01:20:40,378 --> 01:20:44,674
Très chers amis, bienvenue au paradis.
976
01:20:45,591 --> 01:20:47,385
Nous sommes réunis ici
977
01:20:47,385 --> 01:20:52,974
pour célébrer le mariage
de Kent et Sydney.
978
01:20:55,601 --> 01:20:56,602
Tchin.
979
01:21:00,565 --> 01:21:04,068
- Je t'aime, ma chérie.
- Merci, papa. Moi aussi, je t'aime.
980
01:21:04,068 --> 01:21:06,988
- Superbe.
- Tu es sublime...
981
01:21:06,988 --> 01:21:08,531
Et vous aviez raison.
982
01:21:08,531 --> 01:21:11,200
Pourquoi inviter 500 personnes ?
983
01:21:11,200 --> 01:21:14,453
- Au moins, je me suis pas ruiné.
- Papa !
984
01:21:14,453 --> 01:21:16,998
- Vous passez un bon moment ?
- Oui.
985
01:21:18,708 --> 01:21:21,168
Je vous présente Megan,
notre cheffe de cuisine.
986
01:21:21,168 --> 01:21:22,420
Bonjour, Megan.
987
01:21:22,420 --> 01:21:25,131
Bonjour, tout le monde.
Comment trouvez-vous le repas ?
988
01:21:25,131 --> 01:21:26,591
- Incroyable.
- Merveilleux.
989
01:21:26,591 --> 01:21:27,800
Super.
990
01:21:27,800 --> 01:21:31,762
Ceci est un vivaneau local,
pêché ce matin.
991
01:21:31,762 --> 01:21:33,180
Du pêcheur à la table !
992
01:21:34,599 --> 01:21:37,226
- Bon appétit.
- Merci.
993
01:21:39,687 --> 01:21:40,688
Un toast.
994
01:21:40,688 --> 01:21:44,358
- Pas tout de suite. Goûtons d'abord.
- Du vivaneau.
995
01:21:46,235 --> 01:21:49,405
- C'est tellement bon.
- Si moelleux.
996
01:21:49,405 --> 01:21:52,241
- Tellement délicat.
- Ça a l'air bon.
997
01:21:58,497 --> 01:21:59,373
Tchin.
998
01:22:14,013 --> 01:22:15,014
Papa !
999
01:22:16,140 --> 01:22:17,141
Maman ?
1000
01:22:21,687 --> 01:22:24,732
Que fais-tu ?
Pourquoi elle fait cette tête ?
1001
01:22:25,691 --> 01:22:26,901
Papa !
1002
01:22:29,111 --> 01:22:31,113
Maman, que fais-tu ?
1003
01:22:31,113 --> 01:22:33,616
Papa ! Qu'est-ce qu'il a ?
1004
01:22:38,913 --> 01:22:40,998
Fais quelque chose ! Maman !
1005
01:22:40,998 --> 01:22:42,667
Papa !
1006
01:22:44,418 --> 01:22:45,419
Papa !
1007
01:22:47,755 --> 01:22:48,839
Maman !
1008
01:22:51,884 --> 01:22:53,969
- Fais quelque chose !
- Chérie !
1009
01:22:59,934 --> 01:23:02,687
Mon Dieu, on va mourir.
1010
01:23:05,231 --> 01:23:07,692
- Maman !
- J'ai fait caca.
1011
01:23:09,360 --> 01:23:12,238
Oh. Mon. Dieu.
1012
01:23:12,238 --> 01:23:14,365
Une minute.
1013
01:23:16,534 --> 01:23:18,077
Oh non !
1014
01:23:18,077 --> 01:23:20,705
- Papa !
- Non.
1015
01:23:20,705 --> 01:23:21,956
Non !
1016
01:23:24,667 --> 01:23:27,837
Comment vous pouvez
me dire que vous êtes désolés ?!
1017
01:23:27,837 --> 01:23:30,089
Vous savez ce que vous avez fait ?
1018
01:23:30,089 --> 01:23:33,801
Vous avez gâché le jour
le plus important de ma vie !
1019
01:23:33,801 --> 01:23:36,345
Vous comprenez le stress
que ça a été,
1020
01:23:36,345 --> 01:23:39,014
ce qu'on a dû faire
rien que pour arriver ici ?
1021
01:23:39,014 --> 01:23:42,977
J'ai passé un temps fou
à choisir une robe qui convienne !
1022
01:23:42,977 --> 01:23:45,563
J'ai pas de vidéo,
j'ai pas de photos, j'ai rien !
1023
01:23:45,563 --> 01:23:48,232
On va me le faire payer !
1024
01:23:48,232 --> 01:23:50,443
Et tout ça, c'est de votre faute !
1025
01:23:50,443 --> 01:23:52,695
Vous comprenez
ce que vous venez de faire ?
1026
01:23:52,695 --> 01:23:55,906
Je vais m'assurer que mon père
vous poursuive et vous ruine.
1027
01:23:55,906 --> 01:23:58,909
Il va vous détruire.
Vous êtes incompétente.
1028
01:23:58,909 --> 01:24:01,704
"Mariages Paradisiaques" ?
Mon cul !
1029
01:24:01,704 --> 01:24:04,582
J'aurais pas dû faire
confiance à une blonde !
1030
01:24:04,582 --> 01:24:07,126
Vous avez empoisonné ma famille !
1031
01:24:07,126 --> 01:24:09,336
Vous avez vu
ce dont j'ai été témoin ?
1032
01:24:09,336 --> 01:24:14,300
Mon père s'est chié dessus
dans un costume à 4000 dollars !
1033
01:24:14,300 --> 01:24:17,470
Et on ne va pas passer l'éponge.
C'est intolérable !
1034
01:24:18,262 --> 01:24:20,181
Êtes-vous même mariée ?
1035
01:24:21,307 --> 01:24:23,267
Vous n'êtes même pas mariée ?
1036
01:24:23,267 --> 01:24:25,060
Elle est pas mariée !
1037
01:24:28,814 --> 01:24:31,358
Kent, ramène ton cul !
1038
01:24:46,207 --> 01:24:49,084
Alors, comment vont les jeunes mariés ?
1039
01:24:49,084 --> 01:24:51,128
- Pas encore divorcés ?
- C'est pas drôle.
1040
01:24:51,128 --> 01:24:55,299
C'est gonflé de ta part.
Tu nous as quasiment mis au pied du mur.
1041
01:24:55,299 --> 01:24:57,343
Tu pourrais un moins en rire.
1042
01:24:57,343 --> 01:25:00,346
J'ai pas forcé ta conne de femme
à se prendre pour Gordon Ramsey
1043
01:25:00,346 --> 01:25:02,139
alors qu'elle apprend
la cuisine sur YouTube !
1044
01:25:02,139 --> 01:25:03,641
Lui parle pas comme ça !
1045
01:25:03,641 --> 01:25:06,310
- C'est pas de sa faute !
- C'est le poisson.
1046
01:25:06,310 --> 01:25:10,773
- On aurait dû se fier au traiteur.
- La ferme ! Arrête de faire ta connasse.
1047
01:25:10,773 --> 01:25:13,025
Elle a raison, ok ?
1048
01:25:13,025 --> 01:25:15,236
C'est de ma faute.
J'aurais dû le savoir.
1049
01:25:15,236 --> 01:25:17,780
Mais si quelqu'un reparle du traiteur,
1050
01:25:17,780 --> 01:25:20,157
je me jette dans le volcan
le plus proche !
1051
01:25:20,157 --> 01:25:23,202
- Ne te gêne pas.
- Chérie, c'est pas ta faute.
1052
01:25:23,202 --> 01:25:24,703
Arrête tes conneries, George.
1053
01:25:24,703 --> 01:25:27,414
"C'est pas ta faute, chérie".
C'est la faute de qui, alors ?
1054
01:25:27,414 --> 01:25:32,086
Vous vous rappelez le premier mariage ?
C'était juste parfait.
1055
01:25:32,086 --> 01:25:34,046
Mais quelle connerie !
1056
01:25:34,046 --> 01:25:37,091
On a eu de la chance
et on s'en est tout juste sortis.
1057
01:25:37,091 --> 01:25:39,552
Il a raison.
On sait pas ce qu'on fait.
1058
01:25:39,552 --> 01:25:41,512
- C'est faux !
- On aurait pu tuer quelqu'un !
1059
01:25:41,512 --> 01:25:43,764
Au fait, on est assurés ?
1060
01:25:43,764 --> 01:25:46,392
Personne n'est mort
et, non, je n'ai pas pris d'assurance.
1061
01:25:46,392 --> 01:25:48,894
- Et toi ?
- C'est ton entreprise, merde !
1062
01:25:48,894 --> 01:25:51,939
- C'est pour ça qu'on est là.
- Arrêtez !
1063
01:25:51,939 --> 01:25:55,109
On peut se calmer un peu ?
Nous sommes tous responsables.
1064
01:25:55,109 --> 01:25:57,194
Surtout Megan.
1065
01:25:57,194 --> 01:26:00,698
C'est moi qui ai tout gâché,
je le sais bien !
1066
01:26:00,698 --> 01:26:03,742
Comme Harry l'a dit,
nous sommes tous responsables.
1067
01:26:03,742 --> 01:26:07,371
Mais il le pense pas vraiment.
Comme vous tous.
1068
01:26:07,371 --> 01:26:10,457
Vous ricanez dans mon dos
et me prenez pour une idiote.
1069
01:26:10,457 --> 01:26:13,711
Vous n'êtes que
des losers égocentriques,
1070
01:26:13,711 --> 01:26:17,673
avec vos chapeaux à la noix
et vos souvenirs barbants.
1071
01:26:17,673 --> 01:26:22,136
- Megan, c'est pas grave...
- Arrête de t'excuser pour moi !
1072
01:26:22,136 --> 01:26:25,806
Je veux rentrer.
Je ne me plais plus ici, ok ?
1073
01:26:25,806 --> 01:26:29,518
J'ai foiré et je suis désolée.
Je veux rentrer chez moi.
1074
01:26:29,518 --> 01:26:33,105
Je suis désolée d'avoir foiré.
Je suis désolée.
1075
01:26:33,105 --> 01:26:35,691
Désolée ! Désolée !
1076
01:26:38,569 --> 01:26:40,237
Merci beaucoup, les gars.
1077
01:26:40,863 --> 01:26:41,989
Merci.
1078
01:27:51,016 --> 01:27:53,602
Pour l'amour du ciel...
1079
01:27:53,602 --> 01:27:55,896
c'est quoi, votre problème ?
1080
01:27:57,606 --> 01:27:59,566
Vous allez abandonner comme ça ?
1081
01:28:00,567 --> 01:28:03,904
Vous allez tout balancer
et retourner à vos petites routines
1082
01:28:03,904 --> 01:28:05,656
comme si de rien n'était ?
1083
01:28:07,282 --> 01:28:09,868
Vous n'avez pas donné
sa chance à cette île.
1084
01:28:09,868 --> 01:28:13,914
Vous êtes arrivés et vous êtes laissé
prendre comme des touristes.
1085
01:28:13,914 --> 01:28:17,251
Vous vouliez juste vous amuser
et monter un business.
1086
01:28:17,251 --> 01:28:21,588
Vous n'avez pas su attendre
et laisser l'île s'exprimer.
1087
01:28:23,882 --> 01:28:26,135
Bon, venez.
1088
01:28:26,885 --> 01:28:28,387
Je vous emmène en balade.
1089
01:28:49,033 --> 01:28:51,243
Ceci est le cœur palpitant de Niévès.
1090
01:28:55,289 --> 01:28:57,374
C'est ce qui garde mes pieds sur terre...
1091
01:28:59,043 --> 01:29:00,961
ce qui nourrit mon âme.
1092
01:29:04,923 --> 01:29:07,843
Ce qui me rappelle
dès que je quitte cette île.
1093
01:29:11,472 --> 01:29:14,725
Et j'en ai besoin
comme de l'air que je respire.
1094
01:29:16,852 --> 01:29:19,063
C'est ici que j'ai appris à vivre.
1095
01:29:20,647 --> 01:29:23,150
C'est ici que je me suis trouvée.
1096
01:29:25,527 --> 01:29:29,031
Cet endroit détermine
le rythme de ma vie.
1097
01:29:30,115 --> 01:29:32,117
Et il fait partie de moi.
1098
01:29:36,455 --> 01:29:39,124
Mais uniquement
parce que je lui ai laissé sa place.
1099
01:30:38,934 --> 01:30:40,978
"Mon cher fils...
1100
01:30:42,729 --> 01:30:47,401
J'ai vécu une vie bien remplie,
avec un unique regret :
1101
01:30:47,401 --> 01:30:49,444
t'avoir quitté.
1102
01:30:50,612 --> 01:30:53,490
Je t'ai tenu dans mes bras
lorsque tu es né,
1103
01:30:53,490 --> 01:30:56,994
mais j'ai dû partir bien trop vite.
1104
01:30:58,745 --> 01:31:03,584
Je repense à ce jour
à chaque moment de ma vie.
1105
01:31:05,085 --> 01:31:06,753
Ton sourire de nouveau-né...
1106
01:31:08,422 --> 01:31:12,509
Je ne veux pas
que tu en veuilles à ta mère.
1107
01:31:12,509 --> 01:31:14,595
Nous étions très amoureux.
1108
01:31:15,846 --> 01:31:19,725
Mais elle vivait avec la crainte
que je sois arrêté.
1109
01:31:19,725 --> 01:31:21,935
C'est pourquoi je suis parti.
1110
01:31:21,935 --> 01:31:25,314
Nous avons décidé
que c'était mieux ainsi.
1111
01:31:25,314 --> 01:31:28,150
J'ai respecté sa décision.
1112
01:31:30,235 --> 01:31:32,070
Mais maintenant que je suis parti,
1113
01:31:33,447 --> 01:31:36,700
je veux que tu saches qui tu es.
1114
01:31:36,700 --> 01:31:40,746
Tu es mon fils, mon sang.
1115
01:31:40,746 --> 01:31:45,375
Les racines de ta famille
sont ici, sur cette île.
1116
01:31:45,375 --> 01:31:48,754
Notre histoire coule dans tes veines,
1117
01:31:48,754 --> 01:31:51,256
alors je te lègue cette maison...
1118
01:31:52,424 --> 01:31:55,802
parce qu'elle renferme
l'histoire de notre famille.
1119
01:31:55,802 --> 01:31:58,513
J'espère que ta vie ici sera heureuse.
1120
01:32:00,390 --> 01:32:03,518
Accorde à cette île ton amour, mon fils.
1121
01:32:03,518 --> 01:32:06,313
Elle te le rendra bien plus
que tu l'imagines.
1122
01:32:07,898 --> 01:32:09,775
Je t'aime.
1123
01:32:09,775 --> 01:32:13,654
Ton père, Arnie Sandoval".
1124
01:32:23,622 --> 01:32:28,252
{\an8}SIX MOIS PLUS TARD
1125
01:34:38,423 --> 01:34:40,258
Mazel tov !