1 00:03:15,730 --> 00:03:17,730 -Amical. -Amical. 2 00:03:23,770 --> 00:03:25,630 C'est toi, ouais ? Ali Abdul ? 3 00:03:25,730 --> 00:03:27,270 Oui, oui. C'est toi. 4 00:03:27,370 --> 00:03:28,950 C'est vous. Plus de guerre pour vous. 5 00:03:29,050 --> 00:03:31,270 Très bien. J'ai eu mon jackpot, mon frère. 6 00:03:31,370 --> 00:03:32,991 Zéro alpha c'est un-trois. 7 00:03:33,091 --> 00:03:35,650 Qui est cette personne, putain ! Qui est cette personne ? 8 00:03:36,850 --> 00:03:38,430 Où est cette putain de personne ? 9 00:03:39,770 --> 00:03:41,070 Où est cet homme ? 10 00:03:43,530 --> 00:03:45,530 Descendez. Baisse-toi. 11 00:04:07,450 --> 00:04:09,969 Hey. Fils, fils, fils, fils. 12 00:04:11,569 --> 00:04:13,569 Oui, oui, oui, oui, oui. 13 00:04:15,849 --> 00:04:18,510 Espèce d'idiot, tu t'es fait tirer dessus. 14 00:04:18,610 --> 00:04:21,670 Tu vas bien. C'est bon. On pourrait avoir besoin d'un médecin. Logan est touché. 15 00:04:21,770 --> 00:04:23,750 Tu vas bien, mon pote. Regarde-moi, regarde- moi. 16 00:04:24,969 --> 00:04:26,750 Tout va bien, ils arrivent, ils arrivent. Regardez-moi. 17 00:04:26,969 --> 00:04:30,449 Tu as raison, tu as raison. Tu ne vas pas mourir ici, fils. 18 00:05:29,130 --> 00:05:30,389 Papa. 19 00:05:30,489 --> 00:05:32,469 OK. 20 00:05:32,570 --> 00:05:34,570 Prends le. 21 00:05:34,890 --> 00:05:36,890 Et prends le tir. 22 00:05:43,370 --> 00:05:45,370 Je n'en ai pas envie. 23 00:06:51,810 --> 00:06:53,808 Viens ici. 24 00:06:55,808 --> 00:06:58,028 Ici. Assieds-toi là. 25 00:06:58,128 --> 00:07:00,128 Oui, tiens ça. 26 00:07:01,769 --> 00:07:03,769 OK. A plat sur la pierre. 27 00:07:04,649 --> 00:07:06,649 Et tu le retires. 28 00:07:09,848 --> 00:07:12,548 Viens ici. Essaie encore. Mets la pression. 29 00:07:12,649 --> 00:07:14,649 Il suffit de le guider. 30 00:07:17,128 --> 00:07:19,129 Tu y es. OK. 31 00:07:28,328 --> 00:07:30,328 Aie 32 00:07:30,688 --> 00:07:32,688 Tout va bien. 33 00:07:34,328 --> 00:07:36,268 C'est bon. 34 00:07:36,369 --> 00:07:38,408 Je ne veux pas perdre du sang d'or, ouais ? 35 00:09:17,608 --> 00:09:18,667 Papa ! 36 00:09:18,767 --> 00:09:19,827 Papa ! 37 00:10:04,007 --> 00:10:06,007 Tu veux nous faire sortir d'ici ? 38 00:10:12,847 --> 00:10:14,847 Prêt ? 39 00:10:50,447 --> 00:10:52,806 Oh ! 40 00:11:04,927 --> 00:11:06,827 Tu as passé un bon moment aujourd'hui ? 41 00:11:06,928 --> 00:11:08,928 -Le meilleur. -Ah oui ? 42 00:11:14,647 --> 00:11:16,647 Aïe. 43 00:11:17,366 --> 00:11:19,366 Hmm. 44 00:11:20,687 --> 00:11:22,506 Tu as mangé du poisson ? 45 00:11:22,606 --> 00:11:24,386 Non. Chevreuil. 46 00:11:24,487 --> 00:11:25,586 C'est si bon. 47 00:11:46,487 --> 00:11:48,465 Qu'est-il arrivé à son doigt ? 48 00:11:49,766 --> 00:11:50,826 Qu'est-ce que c'était ? 49 00:11:50,927 --> 00:11:52,466 Qu'est-il arrivé à son doigt ? 50 00:11:52,566 --> 00:11:54,666 Oh, c'est juste une entaille. 51 00:11:54,767 --> 00:11:56,947 Il va s'en sortir. 52 00:11:57,047 --> 00:11:59,047 Hé. 53 00:12:00,566 --> 00:12:01,947 Comment tu te sens ? 54 00:12:02,047 --> 00:12:03,466 -Grosse. -Ah oui ? 55 00:12:03,566 --> 00:12:04,666 Mm-hm. 56 00:12:04,767 --> 00:12:06,767 Tu veux que je le ponce un peu en arrière ? 57 00:12:09,287 --> 00:12:10,586 Comment ça va là-dedans ? 58 00:12:10,687 --> 00:12:11,947 Ça va ? Elle ne bouge pas. 59 00:12:12,047 --> 00:12:14,047 Elle est endormie. 60 00:12:14,646 --> 00:12:16,746 OK. 61 00:12:16,846 --> 00:12:20,286 C'est une pensée merveilleuse. Dormir à l'intérieur de toi. 62 00:12:22,526 --> 00:12:24,526 Comment ça se passe ? 63 00:12:26,006 --> 00:12:28,265 Oui, c'est bon. J'aurai fini avant qu'elle ait 16 ans. 64 00:12:37,287 --> 00:12:39,287 Hé. 65 00:12:40,126 --> 00:12:42,126 Je dois aller me coucher. 66 00:12:43,767 --> 00:12:46,066 Tu as passé un bon moment avec moi à camper ? 67 00:12:46,166 --> 00:12:48,166 Ouais. 68 00:12:48,727 --> 00:12:50,727 Oui, moi aussi. 69 00:12:56,165 --> 00:12:58,165 Qu'est-ce qu'il y a ? 70 00:13:00,846 --> 00:13:02,846 Est-ce que je serai courageux comme toi un jour ? 71 00:13:04,486 --> 00:13:06,486 Comme moi ? 72 00:13:09,846 --> 00:13:11,846 Il y a de nombreuses façons d'être courageux. 73 00:13:13,566 --> 00:13:15,566 Comme... 74 00:13:16,365 --> 00:13:18,885 Tu te souviens quand je t'ai dit de tirer sur le cerf, tu as dit non ? 75 00:13:21,366 --> 00:13:23,386 Et quand tu as dit ça, 76 00:13:23,487 --> 00:13:26,405 tu avais un peu peur de me décevoir. 77 00:13:28,006 --> 00:13:30,006 Mais tu l'as dit quand même. 78 00:13:31,286 --> 00:13:33,286 C'est être courageux. 79 00:13:38,846 --> 00:13:40,905 Dors un peu. 80 00:13:41,006 --> 00:13:42,624 Dors un peu. 81 00:13:42,724 --> 00:13:44,185 Ah, monte. 82 00:13:44,286 --> 00:13:46,286 Je te rentre dedans comme un burrito ! 83 00:13:48,366 --> 00:13:49,785 Aïe. 84 00:13:49,885 --> 00:13:51,885 Il fait chaud. 85 00:13:52,526 --> 00:13:54,585 Je l'ai fait chauffer un peu. 86 00:13:54,685 --> 00:13:56,766 Tu essaies de me cuisiner ? 87 00:13:58,924 --> 00:14:00,924 -Tu aimes ça ? -Oui. 88 00:14:02,125 --> 00:14:03,744 Et à quoi cela sert-il déjà ? 89 00:14:03,845 --> 00:14:06,185 Hum... 90 00:14:06,286 --> 00:14:08,366 c'est censé prévenir les vergetures. 91 00:14:09,765 --> 00:14:11,225 Ouais, ça ne marche pas. 92 00:14:11,326 --> 00:14:13,326 Va te faire foutre. 93 00:14:13,965 --> 00:14:15,305 C'est bon ici. 94 00:14:20,725 --> 00:14:22,985 Chut. 95 00:15:18,365 --> 00:15:20,024 C'est l'heure de se lever ? 96 00:15:20,125 --> 00:15:21,984 Maman s'est endormie. 97 00:15:22,085 --> 00:15:24,504 OK. Viens ici. Viens ici. 98 00:15:26,445 --> 00:15:27,703 Ouais. Cool. OK. 99 00:15:27,803 --> 00:15:29,944 Ne regarde pas. Qu'est-ce qu'il y a dans ton sandwich ? 100 00:15:30,044 --> 00:15:31,585 Confiture ? 101 00:15:38,284 --> 00:15:40,564 -Du poulet ? -Oui ! 102 00:15:46,844 --> 00:15:48,844 Tu te souviens de ce qu'il faut faire ? 103 00:15:49,165 --> 00:15:51,344 Il faut le faire gentiment et doucement. Gentiment et doucement. 104 00:15:51,445 --> 00:15:54,324 Serre-le bien. Serré. Et voilà ! C'est celui-là. 105 00:16:01,685 --> 00:16:03,424 -Kelly ? -Nup. 106 00:16:03,524 --> 00:16:05,625 -Kelly, c'est bien. -Nup. 107 00:16:05,725 --> 00:16:06,744 D'accord ? 108 00:16:06,844 --> 00:16:08,264 -Hum... -Ah... 109 00:16:08,365 --> 00:16:09,663 Kiana. 110 00:16:09,763 --> 00:16:11,663 -Kiana ? -Oui. 111 00:16:11,763 --> 00:16:13,063 -Ce n'est pas un nom. -Oui, c'est vrai. 112 00:16:13,164 --> 00:16:14,423 -Tu l'as inventé. -C'est ton ami... 113 00:16:14,523 --> 00:16:16,523 Non, c'est ton amie du netball. 114 00:16:17,123 --> 00:16:18,463 Kiana. 115 00:16:18,563 --> 00:16:22,344 Le grand. But... gardien de but. But de l'attaque. GA. 116 00:16:22,445 --> 00:16:23,984 Kiani. 117 117 00:16:24,084 --> 00:16:25,584 Pas Kiana, Kiani. 118 00:16:25,685 --> 00:16:26,984 Je l'ai appelée Kiana. 119 00:16:27,084 --> 00:16:29,304 Oh, c'est elle... c'est le mauvais nom. 120 00:16:29,405 --> 00:16:31,385 Pourquoi n'a-t-elle rien dit ? 121 00:16:31,485 --> 00:16:33,304 Qui s'appelle Kiani ? Qu'est-ce que ça veut dire ? 122 00:16:33,405 --> 00:16:35,664 Chérie, tu es un vrai connard. 123 00:16:35,764 --> 00:16:37,024 Pourquoi je suis un connard ? C'est la seule... 124 00:16:37,125 --> 00:16:38,464 -Tout ce temps ? -On pourrait penser... 125 00:16:38,564 --> 00:16:40,704 Mon nom... Désolé, vous avez... m'a appelé par le mauvais nom. 126 00:16:40,804 --> 00:16:41,983 Mon nom est Kiani. 127 00:17:19,964 --> 00:17:22,764 Tu as une idée de ce que tu vas dire à ces enfants ? 128 00:17:23,643 --> 00:17:25,183 Je n'en ai aucune idée. 129 00:17:27,163 --> 00:17:29,383 Probablement la même merde que celle que tu m'as servie. 130 00:17:29,484 --> 00:17:31,484 Ouais. 131 00:17:32,044 --> 00:17:34,044 Sois juste honnête, fils. 132 00:17:36,044 --> 00:17:37,663 Non, nous sommes tous des hommes. 133 00:17:37,764 --> 00:17:39,663 Aucun de nous n'est Superman. 134 00:17:39,764 --> 00:17:41,764 Nous ne sommes pas faits d'acier. Nous ne sommes pas invincibles. 135 00:17:42,683 --> 00:17:44,883 J'essaie juste de marcher sur une ligne entre le courage et la peur. 136 00:17:47,044 --> 00:17:49,023 Le courage pur est... 137 00:17:49,123 --> 00:17:51,323 assumer une tâche que tu es mal équipé pour faire. 138 00:17:52,483 --> 00:17:53,784 Le travail des instructeurs ici 139 00:17:53,884 --> 00:17:55,863 est de vous équiper pour toute situation 140 00:17:55,963 --> 00:17:57,663 vous vous retrouvez sur le terrain du devoir. 141 00:17:59,683 --> 00:18:02,004 Nous minimisons la peur par la répétition de l'entraînement. 142 00:18:06,044 --> 00:18:08,564 Le courage pur est minimisé... 143 00:18:09,324 --> 00:18:10,663 parce que c'est nécessaire. 144 00:18:10,764 --> 00:18:13,024 Parce que face à la peur, vos actions et vos décisions 145 00:18:13,124 --> 00:18:14,583 peuvent être compromises. 146 00:18:17,963 --> 00:18:19,504 Et vous êtes à la fin ? C'est ça ? 147 00:18:19,604 --> 00:18:21,182 - N'est-ce pas ? - Ouais. 148 00:18:21,283 --> 00:18:23,283 Ouais . 149 149 00:18:23,603 --> 00:18:24,662 C'est bien. 150 00:18:24,762 --> 00:18:26,543 Mais on va quand même vous pousser physiquement et mentalement. 151 00:18:26,643 --> 00:18:28,643 plus fort que vous ne l'auriez jamais cru possible. 152 00:18:29,123 --> 00:18:31,123 Tu dois juste garder ta ligne. 153 00:18:31,762 --> 00:18:33,023 Tu dois juste garder la ligne. 154 00:18:42,124 --> 00:18:44,124 Il faut juste essayer et gardez votre ligne. 155 00:18:47,084 --> 00:18:48,263 C'est tout. 156 00:18:57,363 --> 00:18:58,742 Mon pote, tu as raison ? 157 00:19:03,002 --> 00:19:04,662 Ambulance. Ouais. 158 00:19:54,163 --> 00:19:56,163 Ne pars pas, s'il te plaît. 159 00:20:01,841 --> 00:20:03,841 Quand alors ? 160 00:20:21,363 --> 00:20:23,702 Et juste une dernière pensée, Votre Honneur, 161 00:20:23,802 --> 00:20:25,182 Je vous demande de prendre en considération 162 00:20:25,282 --> 00:20:28,562 les bouleversements auxquels ce jeune homme a été confronté au cours des sept dernières années. 163 00:20:29,562 --> 00:20:31,421 Il a été dans six écoles. 164 00:20:31,521 --> 00:20:33,762 J'ai vécu à Brisbane, Adélaïde, Perth et maintenant ici. 165 00:20:35,281 --> 00:20:37,461 Et quelles en sont les raisons ? 166 00:20:37,561 --> 00:20:39,421 Son père, Votre Honneur, a eu des difficultés à trouver 167 00:20:39,521 --> 00:20:41,561 un emploi satisfaisant depuis qu'il a quitté l'armée. 168 00:20:44,361 --> 00:20:46,882 -Ton père est là, fils ? -Oui, Votre Honneur. 169 00:20:48,041 --> 00:20:50,041 M. Logan ? 170 00:20:50,841 --> 00:20:52,841 Oui, Votre Honneur ? 171 00:20:55,362 --> 00:20:58,723 Alors, avez-vous eu un service actif, M. Logan ? 172 00:20:59,483 --> 00:21:00,582 Oui, Votre Honneur. 173 00:21:00,683 --> 00:21:04,081 J'avais un oncle dans l'armée, qui a servi au Vietnam... 174 00:21:06,282 --> 00:21:09,662 Il a lutté dans les années qui ont suivi. 175 00:21:09,762 --> 00:21:10,981 Je vais bien, Votre Honneur. 176 00:21:11,081 --> 00:21:13,221 Maintenant, écoutez-moi, M. Logan. 177 00:21:13,321 --> 00:21:15,261 Maintenant, écoutez, j'ai lu les infractions de votre fils. 178 00:21:15,361 --> 00:21:18,541 C'est la troisième fois qu'il apparaît ici. 179 00:21:18,641 --> 00:21:22,861 C'était du vol, de la possession de drogue et maintenant de la destruction de propriété. 180 00:21:22,962 --> 00:21:25,341 Et à chaque fois, il a été arrêté par la police. 181 00:21:25,442 --> 00:21:27,021 après quelques jours loin de vos soins, 182 00:21:27,121 --> 00:21:29,021 c'est-à-dire qu'il s'est enfui. 183 00:21:29,121 --> 00:21:31,261 Et j'ai aussi lu ici que sa mère est décédée 184 00:21:31,361 --> 00:21:33,361 il y a huit ans, donc c'est seulement vous et lui ? 185 00:21:36,321 --> 00:21:38,420 Oui, Votre Honneur. 186 00:21:40,042 --> 00:21:42,261 M. Logan, je compatis à votre situation. 187 00:21:42,361 --> 00:21:44,261 J'ai vu votre combat de première main. 188 00:21:44,361 --> 00:21:46,261 Vous êtes aussi un parent isolé, 189 00:21:46,361 --> 00:21:48,501 mais la situation de votre fils est grave. 190 00:21:48,601 --> 00:21:51,661 Et par là, je veux dire, s'il se présente à nouveau devant cette cour, 191 00:21:51,762 --> 00:21:54,282 il sera soit renvoyé, soit retiré de vos soins. 192 00:21:55,161 --> 00:21:56,341 C'est ça le processus. 193 00:21:56,442 --> 00:21:58,061 Vous comprenez ce que je dis ? 194 00:21:58,161 --> 00:22:00,161 Oui, Votre Honneur. 195 00:22:02,482 --> 00:22:04,482 Et fils, comprends-tu cela ? 196 00:22:06,361 --> 00:22:08,361 Oui, Votre Honneur. 197 00:22:09,680 --> 00:22:14,680 Bien. Vous êtes libre de partir, M. Logan. 198 00:22:20,600 --> 00:22:23,199 Merci. -Bouge, bouge. 199 00:24:18,361 --> 00:24:21,680 Manqué 10 jours sur un trimestre. 200 00:24:22,680 --> 00:24:24,680 Est-ce que ça semble juste ? 201 00:24:26,560 --> 00:24:28,560 Ouais. 202 00:24:31,360 --> 00:24:32,820 Billy... 203 00:24:32,920 --> 00:24:35,259 Pourriez-vous attendre dehors un moment ? 204 00:24:35,360 --> 00:24:37,360 Merci. 205 00:24:53,680 --> 00:24:55,939 M. Logan, payer la somme d'argent 206 00:24:56,039 --> 00:24:57,299 demandée pour l'école 207 00:24:57,400 --> 00:24:59,400 ne garantit rien. 208 00:25:00,559 --> 00:25:01,860 Qu'est-ce que vous voulez dire ? 209 00:25:01,960 --> 00:25:04,019 Ce que je veux dire c'est... 210 00:25:04,120 --> 00:25:07,640 Billy pourrait être tout aussi bien dans une bonne école publique. 211 00:25:09,840 --> 00:25:11,299 Vous ne voulez pas de lui. 212 00:25:11,400 --> 00:25:13,459 Il ne s'agit pas de ce que je veux. 213 00:25:13,559 --> 00:25:16,279 Il ne semble pas vouloir être ici. C'est le cas ? 214 00:25:21,039 --> 00:25:23,039 M. Logan... 215 00:25:23,680 --> 00:25:26,459 vous n'avez pas payé les frais du trimestre précédent. 216 00:25:26,559 --> 00:25:30,039 Tout ce que je dis, c'est qu'il existe de bonnes alternatives. 217 00:25:30,920 --> 00:25:33,819 Il serait peut-être plus heureux dans une école publique. 218 00:25:33,920 --> 00:25:37,019 Cela pourrait être mieux pour lui et plus facile pour vous. 219 00:25:37,120 --> 00:25:40,279 Je m'assurerai de payer ce qui est dû. 220 00:25:41,279 --> 00:25:43,279 Et il ne manquera plus l'école. 221 00:26:11,880 --> 00:26:13,880 Hé, le voilà ! 222 00:26:19,920 --> 00:26:21,779 Tu as l'air mince. 223 00:26:21,880 --> 00:26:23,660 -Ah bon ? -Oui. 224 00:26:23,760 --> 00:26:25,979 Qu'est-ce que tu as fait à tes putains de cheveux ? 225 00:26:26,079 --> 00:26:28,079 Tu n'aimes pas ça ? 226 00:26:29,119 --> 00:26:31,298 Eh bien, ça te va bien. 227 00:26:31,398 --> 00:26:33,458 Mais j'ai essayé, mon pote, j'avais l'air d'un con. 228 00:26:38,039 --> 00:26:40,659 Alors tu es rentré, hein, mon pote ? 229 00:26:40,759 --> 00:26:43,458 Ouais. Un meilleur travail. 230 00:26:43,558 --> 00:26:46,218 Je vois et, tu sais, les enfants sont à l'école. 231 00:26:46,318 --> 00:26:48,318 Ils sont enterrés ici. 232 00:26:49,558 --> 00:26:51,558 Eh bien, c'est vraiment bon de te voir, fils. 233 00:26:56,760 --> 00:26:58,379 Billy va bien ? 234 00:26:58,480 --> 00:27:00,480 Comment va Layla ? 235 00:27:03,559 --> 00:27:05,559 Na, elle m'a en quelque sorte jeté. 236 00:27:07,479 --> 00:27:10,079 Elle a fini par baiser un mec avec qui elle travaillait. 237 00:27:11,358 --> 00:27:13,459 Un gros con. 238 00:27:13,559 --> 00:27:15,257 Je l'ai suivi, c'est un de ces types 239 00:27:15,357 --> 00:27:18,018 qui s'habille en lycra pour faire du vélo. 240 00:27:18,118 --> 00:27:20,118 pendant un week-end. 241 00:27:21,678 --> 00:27:23,738 J'ai failli écraser cet enfoiré. 242 00:27:23,838 --> 00:27:25,878 -Mais tu ne l'as pas fait ? -Non, je ne l'ai pas fait, Caporal. 243 00:27:28,759 --> 00:27:31,658 tes filles... tu en as eu deux ? 244 00:27:31,759 --> 00:27:33,759 Comment vont-elles ? 245 00:27:36,877 --> 00:27:38,917 Ah, elles ne me parlent pas. 246 00:27:40,278 --> 00:27:41,658 Désolé d'entendre ça. 247 00:27:41,759 --> 00:27:43,759 Non, qu'est-ce que tu peux faire ? 248 00:27:46,519 --> 00:27:48,219 Tu sais, j'ai pensé à retourner dans le bush 249 00:27:48,319 --> 00:27:50,499 pendant un petit moment, tu sais, pour rentrer à la maison. 250 00:27:50,599 --> 00:27:52,599 Bonne idée. Pourquoi tu ne l'as pas fait ? 251 00:27:53,719 --> 00:27:56,058 Mon père et ma mère sont morts et ensuite... 252 00:27:56,158 --> 00:27:58,158 il n'y a pas de travail. 253 00:27:58,479 --> 00:28:01,018 Mon frère et ma soeur, tu sais, ils... 254 00:28:01,118 --> 00:28:03,358 ils se sont barrés, il n'y a plus personne que je connaissais. 255 00:28:05,319 --> 00:28:08,358 Et ton fils ? Quel âge a-t-il maintenant ? 256 00:28:10,758 --> 00:28:12,758 C'est un adolescent. 257 00:28:14,397 --> 00:28:16,738 Putain. Il est comment ? 258 00:28:16,838 --> 00:28:18,498 Comme un adolescent. 259 00:28:20,717 --> 00:28:22,697 Est-ce qu'il t'écoute ? 260 00:28:23,998 --> 00:28:26,999 Nup, c'est dur d'être un soldat, quand tu n'es pas un soldat. 261 00:28:27,999 --> 00:28:29,999 Aucun connard ne t'écoutera. 262 00:28:31,158 --> 00:28:33,458 Que fais-tu pour le travail ? Que faites-vous ? 263 00:28:33,559 --> 00:28:35,019 Je suis représentant commercial. 264 00:28:38,799 --> 00:28:40,499 Oui. 265 00:28:40,599 --> 00:28:42,598 Et toi ? tu... 266 00:28:43,437 --> 00:28:45,437 Tu fais toujours la même chose ? 267 00:28:47,477 --> 00:28:49,477 C'est ce à quoi nous sommes bons, Caporal. 268 00:28:51,358 --> 00:28:54,078 Et je n'ai pas assez de place dans mon cerveau pour apprendre d'autres choses. 269 00:28:55,917 --> 00:28:58,917 Une des raisons pour lesquelles Je veux te voir, fils. 270 00:29:00,078 --> 00:29:01,377 Je voulais savoir si ça t'intéresse 271 00:29:01,477 --> 00:29:03,477 de faire quelque chose avec moi. 272 00:29:05,917 --> 00:29:08,057 J'ai besoin de ton aide, fils. 273 00:29:08,157 --> 00:29:10,157 Très bien. 274 00:29:11,279 --> 00:29:12,978 Donc on peut arrêter de parler de conneries maintenant. 275 00:29:13,079 --> 00:29:15,558 et parler de ce qui compte vraiment ? 276 00:29:16,878 --> 00:29:20,097 Ecoute, j'ai besoin d'aide. Une nuit, d'accord ? 277 00:29:20,197 --> 00:29:22,197 Entrée et sortie. Aucune cartouche. 278 00:29:23,358 --> 00:29:25,358 C'est tout. 279 00:29:26,358 --> 00:29:28,358 Pense-y, putain. 280 00:30:15,358 --> 00:30:18,678 Reste avec moi, mon pote. Mec, tu dois rester éveillé. 281 00:30:20,037 --> 00:30:22,036 Hey mon pote. Tu t'en sors bien. 282 00:30:26,756 --> 00:30:29,556 Oui, sa pression est de 80 sur 30. Son pouls est faible. - Nous devons agir rapidement. 283 00:30:37,477 --> 00:30:40,456 Vous pouvez commencer la transfusion. 284 00:30:40,556 --> 00:30:42,697 Quel est le statut du bébé ? 285 00:31:02,877 --> 00:31:04,877 Tu as de la merde au coin de ta bouche. 286 00:31:06,316 --> 00:31:08,316 Qu'est-ce que c'est ? 287 00:31:11,637 --> 00:31:13,637 Rien. 288 00:31:21,357 --> 00:31:23,357 2009… 289 00:31:23,877 --> 00:31:27,816 Il est destiné aux buveurs qui apprécient la richesse et la plénitude en bouche... 290 00:31:27,917 --> 00:31:30,696 Il est destiné aux buveurs qui apprécient un vin riche et plein en bouche. 291 00:31:30,796 --> 00:31:32,917 avec beaucoup de fruits et de saveurs. 292 00:31:50,556 --> 00:31:52,976 Salut mon pote. Salut, je suis Ryan Logan, je travaille pour Playfords. 293 00:31:53,076 --> 00:31:54,296 Je suis le nouveau représentant. 294 00:31:54,397 --> 00:31:55,856 J'ai pensé que je devais venir me présenter 295 00:31:55,957 --> 00:31:57,657 et vous inviter à découvrir certaines des offres spéciales 296 00:31:57,757 --> 00:31:58,855 que nous avons ce mois-ci. 297 00:31:58,956 --> 00:32:00,956 Qu'est-il arrivé à l'autre gars ? 298 00:32:01,355 --> 00:32:03,355 Hum... Je ne sais pas. Hum... 299 00:32:04,556 --> 00:32:06,775 Donc on a un sauvignon blanc, d'accord, 300 00:32:06,875 --> 00:32:10,416 des tons terreux, très cuivré en bouche. 301 00:32:10,516 --> 00:32:12,576 Mec, tu veux me parler des spécialités, 302 00:32:12,677 --> 00:32:14,776 vous appelez pour prendre rendez-vous, c'est comme ça qu'on fait. 303 00:32:14,876 --> 00:32:16,177 OK. 304 00:32:16,277 --> 00:32:18,717 Quel est le bon jour pour prendre un rendez-vous ? 305 00:32:21,477 --> 00:32:23,296 Vous passez un coup de fil, prenez un rendez- vous. 306 00:32:23,396 --> 00:32:25,396 et ensuite on se débrouille. 307 00:32:29,757 --> 00:32:31,855 Y a-t-il quelqu'un d'autre à qui je pourrais parler ? 308 00:32:31,956 --> 00:32:36,175 Parce que, tu sais, on a de super tempranillos, 309 00:32:36,276 --> 00:32:38,756 as-tu déjà entendu parler d'eux... Va te faire foutre. 310 00:32:46,756 --> 00:32:48,175 Hum... 311 00:32:48,276 --> 00:32:50,756 Je vais juste vous laisser avec ça. Merci pour votre temps. 312 00:33:21,276 --> 00:33:23,415 Si tu me parles encore de cette façon. 313 00:33:23,516 --> 00:33:24,976 Je te couperai si profondément et si fort 314 00:33:25,076 --> 00:33:26,375 que tu auras besoin d'une putain d'équipe de couturiers. 315 00:33:26,476 --> 00:33:28,855 pour te remettre sur pied, compris ? 316 00:33:28,955 --> 00:33:30,955 Oui. 317 00:33:43,276 --> 00:33:47,256 Cette fois-ci, nous avons eu cet Afghan, 318 00:33:47,356 --> 00:33:48,575 nous l'interrogions. 319 00:33:48,675 --> 00:33:51,055 Il était Taliban. 320 00:33:51,155 --> 00:33:52,734 Tu sais ce que c'est ? 321 00:33:52,836 --> 00:33:54,255 Ouais. 322 00:33:54,355 --> 00:33:56,415 De toute façon, nous devions... 323 00:33:56,515 --> 00:33:58,176 le transporter dans une autre province, 324 00:33:58,276 --> 00:34:00,276 donc l'interprète afghan, il va se faire foutre. 325 00:34:01,116 --> 00:34:02,616 Et j'enlève les menottes à ce type. 326 00:34:02,716 --> 00:34:04,855 pour que je puisse l'emmener à l'hélicoptère. 327 00:34:04,955 --> 00:34:06,955 Et libère ses bras... 328 00:34:07,316 --> 00:34:09,634 et la première chose qu'il fait, c'est de prendre mon fusil. 329 00:34:12,754 --> 00:34:14,754 J'étais censé faire quoi ? 330 00:34:18,395 --> 00:34:20,395 Il est mort ? 331 00:34:24,834 --> 00:34:26,834 Mon père a-t-il déjà tué quelqu'un ? 332 00:34:31,036 --> 00:34:33,036 Ton père était un sniper, fils. 333 00:34:35,556 --> 00:34:37,556 Hé... 334 00:34:39,476 --> 00:34:41,476 Ton père est un putain de héros. 335 00:34:42,355 --> 00:34:44,374 Tu comprends ? 336 00:34:44,474 --> 00:34:46,474 Oui. 337 00:34:52,914 --> 00:34:55,795 Est-ce que tu penses parfois au gars que tu as tué ? 338 00:35:00,675 --> 00:35:02,755 Oh... 339 00:35:03,675 --> 00:35:05,755 c'est étrange, tu sais, tu... 340 00:35:09,835 --> 00:35:11,894 tu as tué quelqu'un et... 341 00:35:11,994 --> 00:35:14,375 après que tu t'es demandé comment vos chemins se sont croisés, 342 00:35:14,475 --> 00:35:16,475 Tu sais 343 00:35:18,354 --> 00:35:21,035 Comment les gens se mettent dans des situations où quelqu'un va mourir. 344 00:35:23,674 --> 00:35:25,174 C'est toujours quelqu'un que tu n'as jamais connu, 345 00:35:25,274 --> 00:35:27,434 quelqu'un dont tu ne sais rien du tout. 346 00:35:30,834 --> 00:35:32,654 Et cette pauvre chatte ne m'avait jamais vu avant ce jour, 347 00:35:32,754 --> 00:35:34,754 et je suis le seul qui a éteint sa lumière. 348 00:35:37,115 --> 00:35:39,115 Juste comme ça. 349 00:35:41,595 --> 00:35:43,754 Johnny. Caporal. 350 00:35:45,794 --> 00:35:47,455 Hé. 351 00:35:47,555 --> 00:35:50,734 Tu parles à ton jeune ami, mon pote. Il a grandi. 352 00:35:50,834 --> 00:35:52,834 Oui. 353 00:35:53,673 --> 00:35:55,673 Ici. 354 00:35:57,274 --> 00:35:59,374 Comment as-tu su où j'habitais ? 355 00:35:59,474 --> 00:36:01,474 Je vous avais sous surveillance. 356 00:36:03,795 --> 00:36:05,654 Tu ne lui as pas donné de bière n'est-ce pas ? 357 00:36:05,755 --> 00:36:08,054 -Non. -Bien. 358 00:36:08,154 --> 00:36:10,154 Qu'est-ce que tu veux, Johnny ? 359 00:36:13,795 --> 00:36:15,775 Tu sais ce que je veux, mon pote. 360 00:36:20,315 --> 00:36:22,313 Je veux juste discuter avec vous. 361 00:36:28,154 --> 00:36:29,614 C'est un garçon qui grandit, il doit manger. 362 00:36:29,714 --> 00:36:31,413 Et si je te retrouvais au pub ? 363 00:36:31,514 --> 00:36:33,693 Oui, oui. 364 00:36:33,793 --> 00:36:35,793 Hé... 365 00:36:38,913 --> 00:36:40,853 C'est vraiment bon de te revoir, fils. 366 00:36:40,953 --> 00:36:43,074 Ouais. 367 00:36:45,555 --> 00:36:47,555 Tu devrais être fier, mon pote. 368 00:36:52,075 --> 00:36:54,073 On se voit en bas, mon frère. 369 00:37:01,354 --> 00:37:03,434 De quoi parliez-vous ? 370 00:37:04,434 --> 00:37:06,434 De rien 371 00:37:07,513 --> 00:37:09,374 Il me racontait juste 372 00:37:09,474 --> 00:37:11,093 des histoires. 373 00:37:28,553 --> 00:37:30,554 Yo. Tu vas bien ? 374 00:37:30,873 --> 00:37:32,873 Oui, je vais bien, fils. 375 00:37:37,953 --> 00:37:41,293 John, je vais passer mon tour. Je ne suis pas intéressé. 376 00:37:41,393 --> 00:37:43,393 Quoi qu'il en soit, tu sais, ce n'est pas pour moi. 377 00:37:44,953 --> 00:37:47,333 Ouais, OK. Pas de drame. 378 00:37:47,433 --> 00:37:49,433 OK. 379 00:37:51,473 --> 00:37:53,473 Hé... 380 00:37:55,433 --> 00:37:57,473 pour être honnête, je ne m'attendais pas à entendre ça, Caporal. 381 00:38:00,473 --> 00:38:02,513 Tu as oublié Tony McManus ? 382 00:38:05,993 --> 00:38:07,413 Non. 383 00:38:07,513 --> 00:38:09,513 Non. 384 00:38:10,072 --> 00:38:13,312 Et j'ai fait ça parce que je t'aime. 385 00:38:15,553 --> 00:38:17,453 Parce que tu es mon frère 386 00:38:17,553 --> 00:38:19,553 et tu aurais fait la même chose pour moi. 387 00:38:21,394 --> 00:38:23,394 N'est-ce pas ? 388 00:38:24,034 --> 00:38:26,034 Fils ? 389 00:38:45,552 --> 00:38:48,213 Ça fait du bien au magasin de bouteilles aujourd'hui, n'est-ce pas ? 390 00:38:59,553 --> 00:39:02,114 Qui est le concierge ? croyait-il qu'il parlait à quelqu'un ? 391 00:39:04,274 --> 00:39:05,812 Il ne te connaît pas. 392 00:39:09,632 --> 00:39:11,632 Aucun d'entre eux ne te connait. 393 00:39:21,312 --> 00:39:24,052 Toutes les fêtes où il est allé. L'enracinement à 14 ans. 394 00:39:24,152 --> 00:39:25,893 -Ton père ? Quoi ? C'est pas possible. -Oui. 395 00:39:25,993 --> 00:39:28,612 -C'est un mensonge. C'est des conneries. -Tu es plein de merde. 396 00:39:28,712 --> 00:39:30,752 Non, mon pote. Jure-le. Je le jure devant Dieu. 397 00:39:34,712 --> 00:39:36,712 Qu'est-ce que tu veux, Logan ? 398 00:39:40,071 --> 00:39:42,071 Mon père était dans les SAS. 399 00:39:42,832 --> 00:39:45,032 Bien sûr. C'est un peu un dur à cuire, non ? 400 00:39:46,952 --> 00:39:48,952 Il est parti à la guerre et tout ça ? 401 00:39:50,432 --> 00:39:52,292 Ouais. 402 00:39:52,392 --> 00:39:54,052 Il a tué des gens ? 403 00:39:54,153 --> 00:39:56,153 C'était un sniper. 404 00:39:56,912 --> 00:39:58,332 Il est comme un héros. 405 00:39:58,432 --> 00:40:00,452 Qui l'a dit ? 406 00:40:00,552 --> 00:40:01,772 Les autres soldats. 407 00:40:01,872 --> 00:40:03,872 Vous pensez aussi être une sorte de héros ? 408 00:40:04,713 --> 00:40:06,892 Non. 409 00:40:06,992 --> 00:40:08,992 Laisse tomber, Jesse. 410 00:40:10,112 --> 00:40:12,112 Tu veux t'asseoir ? 411 00:40:13,592 --> 00:40:15,592 Assied toi. 412 00:40:16,952 --> 00:40:19,411 Putain, d'accord. Tu vas à la fête vendredi ? 413 00:40:19,512 --> 00:40:20,731 - Ouais. - Vous en êtes ? 414 00:40:20,831 --> 00:40:22,571 Oui, allons-y. 415 00:40:22,671 --> 00:40:25,072 Vous connaissez quelqu'un d'autre qui vient ? 416 00:40:25,911 --> 00:40:27,731 Hmm quelques unes de ces poulettes du groupe d'amis 417 00:40:27,831 --> 00:40:29,571 du fond de la salle, il y en a qui viennent. 418 00:40:29,671 --> 00:40:31,572 Oh oui, oui. Ils sont bien. 419 00:40:31,672 --> 00:40:33,672 Vous lui avez demandé. 420 00:40:41,513 --> 00:40:44,171 Et que fais-tu quand vous tu n'as pas ça ? 421 00:40:44,272 --> 00:40:46,392 Pas grand chose, je fais juste du vélo de cross. 422 00:40:50,471 --> 00:40:52,471 Comme toujours, Caporal. 423 00:40:53,631 --> 00:40:55,252 Oui, monsieur. 424 00:41:43,112 --> 00:41:45,171 Ah putain ! 425 00:41:45,271 --> 00:41:46,811 Reste là. 426 00:41:58,510 --> 00:42:00,291 Sh sh. Hey hey. 427 00:42:00,392 --> 00:42:02,651 Si vous m'écoutez, vous me donnerez ce putain de code. 428 00:42:02,752 --> 00:42:04,171 Tu vois ça ? 429 00:42:04,272 --> 00:42:06,731 Je n'ai pas le code la prochaine fois un que je ne vais pas briser, putain, 430 00:42:06,832 --> 00:42:08,571 mon pote, je vais couper cet enculé. 431 00:42:08,671 --> 00:42:10,792 -OK. OK. OK. OK. -Quotidiennement cunt. 432 00:42:11,872 --> 00:42:13,731 Quel est le code ? 433 00:42:13,832 --> 00:42:15,832 3-5-6-4-5-6. 434 00:43:10,270 --> 00:43:12,270 Chut. 435 00:43:32,271 --> 00:43:34,271 Désolé, Johnny. 436 00:43:35,751 --> 00:43:37,751 Putain, Ray. 437 00:44:29,071 --> 00:44:31,471 Putain. Faites-le entrer. 438 00:44:32,670 --> 00:44:34,409 Caporal, amenez-le. 439 00:44:34,509 --> 00:44:36,509 Caporal, nous n'avons pas le putain de temps, amenez-le. 440 00:44:37,549 --> 00:44:41,069 On doit y aller maintenant, putain, alors amène-le à l'intérieur. 441 00:45:17,470 --> 00:45:19,470 Dis-moi que ça ne t'a pas fait du bien ? 442 00:45:20,829 --> 00:45:23,849 Ça doit te manquer, fiston ? 443 00:45:23,950 --> 00:45:25,950 D'Être un soldat. 444 00:45:29,749 --> 00:45:31,749 Putain de IED. 445 00:45:33,389 --> 00:45:35,389 C'est ça, tu es dehors. 446 00:45:36,749 --> 00:45:38,749 Maintenant tu dis qu'il n'y a pas eu de balles ? 447 00:45:40,148 --> 00:45:42,148 Qu'il aille se faire voir. C'était dans son genou. 448 00:45:45,389 --> 00:45:47,390 J'ai entendu deux pops. 449 00:45:50,750 --> 00:45:52,750 Vous entendez des choses, Caporal. 450 00:45:54,469 --> 00:45:58,310 Ouais, je ne veux pas vraiment savoir de quoi il s'agit, donc... 451 00:46:00,390 --> 00:46:02,390 Oui, c'est ça. 452 00:46:03,909 --> 00:46:05,649 Quand avez-vous vraiment su ? 453 00:46:12,549 --> 00:46:14,549 Tu m'as manqué aux funérailles de Jacko. 454 00:46:16,788 --> 00:46:18,788 Tu m'as manqué. 455 00:46:26,069 --> 00:46:28,069 Tu as déjà pensé à faire ça ? 456 00:46:41,909 --> 00:46:43,909 Billy. 457 00:46:46,548 --> 00:46:48,548 Ouais. 458 00:46:50,548 --> 00:46:52,548 Ouais. 459 00:46:54,829 --> 00:46:56,829 Merci pour ce soir, fils. 460 00:46:58,508 --> 00:46:59,809 Merci. 461 00:47:59,627 --> 00:48:02,748 Il a dit que vous avez menacé de le couper. C'est bien ça ? 462 00:48:05,469 --> 00:48:08,448 Mec, tu ne peux pas parler aux clients comme ça. 463 00:48:08,548 --> 00:48:09,809 Je ne peux pas parler à quelqu'un comme ça. 464 00:48:09,909 --> 00:48:11,248 Vous comprenez ça ? 465 00:48:11,349 --> 00:48:12,608 Oui. 466 00:48:12,708 --> 00:48:15,068 Puis-je vous demander exactement ce qui vous a poussé à dire une telle chose ? 467 00:48:16,748 --> 00:48:18,949 C'était juste la façon dont il me parlait. 468 00:48:19,789 --> 00:48:21,787 Comme quoi ? 469 00:48:24,547 --> 00:48:26,547 Comme, j'étais... 470 00:48:27,748 --> 00:48:29,748 juste un... 471 00:48:30,427 --> 00:48:32,427 Oui, j'ai compris. 472 00:48:34,987 --> 00:48:37,727 Ouais mec, je dois être honnête, je ne l'ai pas vu venir. 473 00:48:37,827 --> 00:48:39,007 Je veux dire, tu n'as pas... 474 00:48:39,108 --> 00:48:41,367 vous n'avez pas mis le feu avec vos chiffres, 475 00:48:41,467 --> 00:48:44,568 mais tes efforts, mon pote, tes efforts ont été brillants. 476 00:48:44,668 --> 00:48:46,447 Maintenant, regardez, le propriétaire du magasin... 477 00:48:46,547 --> 00:48:49,488 le propriétaire du magasin acceptera des excuses, non ? 478 00:48:49,589 --> 00:48:51,649 Vous pouvez le faire ? Nous nous excusons. 479 00:48:51,749 --> 00:48:53,988 Nous pensons que c'est dû au fait d'avoir un mauvais jour et on passe à autre chose. 480 00:48:55,348 --> 00:48:57,348 Vous pouvez le faire ? 481 00:48:57,667 --> 00:48:59,807 Oui. 482 00:48:59,908 --> 00:49:01,607 Oui, je peux m'excuser. 483 00:49:01,707 --> 00:49:04,167 Mais ce que je ne peux pas faire, c'est te promettre que je ne le ferai plus. 484 00:49:04,267 --> 00:49:05,727 si quelqu'un me parle de cette façon. 485 00:49:05,827 --> 00:49:07,408 Tu ne peux pas parler aux gens comme ça 486 00:49:07,508 --> 00:49:09,508 avec si peu de respect. 487 00:49:18,548 --> 00:49:21,207 Je suis désolé, Ryan, je ne peux pas. Je ne peux pas prendre le risque, mon pote. 488 00:49:21,307 --> 00:49:23,687 Pas après que je t'ai prévenu, je finirai sans travail. 489 00:49:23,787 --> 00:49:25,787 Désolé. 490 00:49:28,747 --> 00:49:30,566 C'est cool, mec. 491 00:49:32,866 --> 00:49:34,867 C'est cool. 492 00:49:37,907 --> 00:49:39,907 Merci pour cette opportunité. 493 00:49:51,268 --> 00:49:54,067 - Quelle salope, mon frère. - Tais-toi, Brad. 494 00:49:56,628 --> 00:49:58,168 C'est bon, hein ? 495 00:50:11,746 --> 00:50:13,746 Vous en voulez ? 496 00:50:17,507 --> 00:50:19,647 Je ne peux pas. 497 00:50:19,747 --> 00:50:22,667 -Pourquoi pas toi ? -...parce que c'est une putain de mauviette. 498 00:50:24,068 --> 00:50:26,008 Fais-le. 499 00:50:26,108 --> 00:50:28,108 Il n'est pas obligé de le faire s'il ne le veut pas, les gars. 500 00:50:28,747 --> 00:50:29,888 Merde, je suis désolé. Détendez-vous. 501 00:50:29,988 --> 00:50:31,988 Putain, désolé, Brad. 502 00:50:45,347 --> 00:50:46,926 Merci. 503 00:50:47,026 --> 00:50:48,446 Pour avant. 504 00:50:48,546 --> 00:50:49,606 Oui, tout va bien. 505 00:50:49,707 --> 00:50:51,707 C'est bon. Ils peuvent être des têtes de noeuds parfois. 506 00:50:55,307 --> 00:50:57,307 Tu sais, je l'ai déjà fait avant. 507 00:50:58,707 --> 00:51:00,526 Hm. 508 00:51:00,626 --> 00:51:02,626 J'ai été au tribunal pour ça. 509 00:51:04,748 --> 00:51:06,447 Pour de vrai ? 510 00:51:06,547 --> 00:51:09,306 Ouais. Une autre merde. 511 00:51:10,107 --> 00:51:12,107 Encore une fois et on m'emmène. 512 00:51:12,666 --> 00:51:14,666 On t'emmène où ? 513 00:51:15,906 --> 00:51:17,906 La prison pour mineurs, je suppose. 514 00:51:18,266 --> 00:51:22,007 Ca ne te fait pas peur ? Le centre d'accueil, c'est pas comme... la prison ? 515 00:51:22,107 --> 00:51:24,107 Je ne sais pas. 516 00:51:25,147 --> 00:51:26,527 Ton père n'est pas un SAS ? 517 00:51:26,627 --> 00:51:28,627 Ne serait-il pas très strict ? 518 00:51:31,027 --> 00:51:33,027 Il est plutôt inutile maintenant. 519 00:51:34,107 --> 00:51:36,107 Plus comme il était avant. - Putain. 520 00:51:39,266 --> 00:51:41,266 Que s'est-il passé ? 521 00:51:41,585 --> 00:51:43,585 Accident de voiture. 522 00:51:44,665 --> 00:51:46,665 C'est noueux. 523 00:51:48,747 --> 00:51:51,926 -Désolé. -Oh... tu peux le toucher... 524 00:51:52,026 --> 00:51:54,026 si tu veux. 525 00:51:57,586 --> 00:51:59,586 C'est bizarre, non ? 526 00:52:03,986 --> 00:52:06,247 Je fais une fête chez mon vieux père vendredi soir. 527 00:52:06,347 --> 00:52:08,327 Il est absent pour le week-end. 528 00:52:08,427 --> 00:52:10,425 Tu veux venir ? 529 00:52:10,825 --> 00:52:12,365 Vraiment ? 530 00:52:12,465 --> 00:52:14,725 Oui, ça va être amusant. 531 00:52:14,825 --> 00:52:16,325 Un tas de boissons. 532 00:52:16,425 --> 00:52:18,425 Des personnes différentes. Des filles. 533 00:52:18,825 --> 00:52:20,825 Ça va être fou. 534 00:52:42,946 --> 00:52:44,946 Que vas-tu faire ? 535 00:52:48,105 --> 00:52:50,105 Tu le laisses tomber. 536 00:53:16,665 --> 00:53:19,485 - Alors, combien ça fait ? - 8 ou 9, je crois. 537 00:53:19,586 --> 00:53:21,646 Eh bien, mon pote, tu es meilleur que moi. 538 00:53:21,746 --> 00:53:24,805 Parce que le dernier vrai travail que j'ai eu était de vendre des outils électriques. 539 00:53:24,905 --> 00:53:26,566 C'était génial. 540 00:53:26,666 --> 00:53:29,606 Le patron était un connard qui ne me regardait pas dans les yeux. 541 00:53:29,706 --> 00:53:31,566 Il m'a dit que je devais porter un cache-œil. 542 00:53:31,666 --> 00:53:34,365 Comme un putain de pirate. Ouais, comme un putain de pirate. 543 00:53:34,465 --> 00:53:36,046 Alors j'ai frappé ce connard à la fête de Noël. 544 00:53:36,146 --> 00:53:37,685 et j'ai été licencié. 545 00:53:41,066 --> 00:53:43,805 Tu sais, si je peux t'aider en quoi que ce soit, monsieur, 546 00:53:43,905 --> 00:53:45,205 ce serait génial. 547 00:53:45,305 --> 00:53:46,965 J'ai de l'argent, c'est celui de Billy pour son école, 548 00:53:47,066 --> 00:53:48,644 Je ne peux pas le toucher, mais j'ai juste besoin d'un peu 549 00:53:48,744 --> 00:53:50,405 pour la merde civile normale. 550 00:53:50,505 --> 00:53:51,925 Et je ne pense pas que ma pension va suffire. 551 00:53:52,025 --> 00:53:53,284 et je ne vais certainement pas le gagner 552 00:53:53,385 --> 00:53:55,385 d'une fusée à viande à 10 contre 1, n'est-ce pas ? 553 00:53:56,664 --> 00:53:58,664 Fils, tu n'as pas à m'expliquer quoi que ce soit. 554 00:54:00,264 --> 00:54:03,304 Oui, mais je... c'est un peu embarrassant de demander. 555 00:54:04,665 --> 00:54:06,665 J'ai quelque chose pour toi. 556 00:54:08,466 --> 00:54:10,506 J'ai quelque chose que tu peux surveiller pour moi. 557 00:54:12,265 --> 00:54:15,205 -Un enfoiré nerveux à qui je ne fais pas confiance. -Tu ne fais pas confiance à beaucoup de gens. 558 00:54:15,305 --> 00:54:17,305 Je te fais confiance, fils. 559 00:54:19,705 --> 00:54:21,804 Donc oui, si tu veux, c'est pour toi. 560 00:54:37,105 --> 00:54:39,105 Tu vas chasser ? 561 00:54:49,424 --> 00:54:51,425 Tu veux aller à la chasse ? 562 00:54:51,746 --> 00:54:53,746 Tu sais, avec moi, comme avant. 563 00:55:03,824 --> 00:55:05,824 Tu te souviens comment viser avec un fusil ? 564 00:55:07,025 --> 00:55:09,025 En quelque sorte. 565 00:55:10,624 --> 00:55:12,624 Vas-y alors. 566 00:55:34,344 --> 00:55:36,345 -Papa ? -Mm-hm ? 567 00:55:37,544 --> 00:55:39,544 Je peux sortir ce soir ? 568 00:55:40,904 --> 00:55:43,004 Où ? 569 00:55:43,104 --> 00:55:45,104 Une maison. 570 00:55:47,904 --> 00:55:49,904 Avec qui ? 571 00:55:51,464 --> 00:55:53,464 Des amis de l'école. 572 00:55:55,345 --> 00:55:57,564 Tu vas revenir ? 573 00:55:57,665 --> 00:55:59,663 Oui, je te le promets. 574 00:56:06,263 --> 00:56:08,263 OK. 575 00:56:10,343 --> 00:56:12,343 Merci. 576 00:56:13,263 --> 00:56:15,263 Merci de m'avoir demandé. 577 00:56:47,744 --> 00:56:50,603 Oi Jesse, crâne, chien ! 578 00:56:50,704 --> 00:56:51,883 Continuez. 579 00:56:51,983 --> 00:56:53,483 Allez Jesse. 580 00:56:55,744 --> 00:56:57,603 Logan et Brad. 581 00:56:57,704 --> 00:56:59,204 3-2-1. 582 00:57:01,784 --> 00:57:03,483 Logan a un squirter ! 583 00:57:05,743 --> 00:57:07,524 -Tu as triché, mon frère. -Va te faire foutre. 584 00:57:07,624 --> 00:57:09,564 C'est ce que je fais, connasse. Va te faire foutre. 585 00:57:09,664 --> 00:57:11,664 C'est bien pour toi, mon frère. 586 00:57:31,104 --> 00:57:34,463 Je dis juste que, peu importe qui a fait ça, ils ont été formés comme vous. 587 00:57:35,463 --> 00:57:37,603 Je veux dire, les garçons ont dit que c'était comme deux putains de ninjas 588 00:57:37,703 --> 00:57:39,702 passe par le joint. 589 00:57:43,142 --> 00:57:45,142 Et tu sais, Ray. 590 00:57:47,343 --> 00:57:49,622 Non. Tu connais ce putain de Ray. 591 00:57:50,743 --> 00:57:51,804 D'accord, si vous le dites. 592 00:57:51,904 --> 00:57:54,023 C'est vrai, il s'est fait avoir. Mort. 593 00:57:55,824 --> 00:57:58,304 C'est pas bon putain, Ned ? 594 00:58:00,344 --> 00:58:02,824 Les garçons ont dit que la porte était fermée aussi, donc quelqu'un a choisi ça. 595 00:58:05,583 --> 00:58:07,563 Ecoutez, je me demande juste... 596 00:58:07,663 --> 00:58:09,683 si vous connaissez quelqu'un d'autre dans le jeu, 597 00:58:09,784 --> 00:58:11,922 qui a les mêmes compétences que toi ? 598 00:58:15,342 --> 00:58:17,442 Je veux dire, ça aurait pu être toi. 599 00:58:17,543 --> 00:58:20,162 Tu étais là avant, tu savais ce qu'il y avait à l'intérieur 600 00:58:20,262 --> 00:58:22,002 Tu as peut-être chipé les clés. 601 00:58:22,103 --> 00:58:23,242 Nous ne disons pas ça, John. 602 00:58:23,342 --> 00:58:24,762 Mec, c'est exactement ce que je suis en train de dire. 603 00:58:24,862 --> 00:58:28,242 Ecoutez... Je n'ai rien pris, putain. 604 00:58:28,342 --> 00:58:30,482 Je ne suis pas entré dans ton putain d'appartement, 605 00:58:30,583 --> 00:58:34,442 Je n'ai pas ouvert de putain de coffre, je n'ai pas crocheté de putain de serrure. 606 00:58:34,543 --> 00:58:36,544 Je travaille pour vous. 607 00:58:37,423 --> 00:58:38,524 La dernière fois que j'ai vérifié. 608 00:58:38,624 --> 00:58:40,323 Allez, Ned, tu vas faire confiance à cette salope ? 609 00:58:40,423 --> 00:58:42,283 Regarde-le, putain ! Mec, je te le dis. 610 00:58:42,383 --> 00:58:44,642 Mon pote, je suis en train de discuter, non ? 611 00:58:44,742 --> 00:58:47,002 Je n'ai jamais aimé Johnny. Je ne t'ai jamais aimé Johnny. 612 00:58:47,102 --> 00:58:48,562 -Fuck-- -On prend une bière. 613 00:58:48,662 --> 00:58:50,642 On discute, d'accord ? Détendez-vous. 614 00:58:50,742 --> 00:58:53,303 Putain de détendu. C'est moi qui suis détendu. 615 00:58:55,503 --> 00:58:57,503 Qu'est-ce que tu fais ? 616 00:58:59,463 --> 00:59:01,463 C'est ainsi que vous vous en occupez ? 617 00:59:15,262 --> 00:59:16,721 Oh ! 618 00:59:22,302 --> 00:59:23,482 Je suis en train de conduire. 619 00:59:23,583 --> 00:59:25,163 Conneries, Jesse, tu as eu ton tour. 620 00:59:25,263 --> 00:59:26,442 Pourquoi c'est vous qui décidez ? 621 00:59:26,542 --> 00:59:27,643 C'est la voiture de mon père. 622 00:59:27,743 --> 00:59:29,743 Tu es prêt à le faire, Logan ? 623 00:59:32,942 --> 00:59:34,362 Ne sois pas une bite molle maintenant, Logan. 624 00:59:34,462 --> 00:59:36,562 -Monte dans cette putain de voiture. De quoi tu as peur, mon pote ? 625 00:59:36,663 --> 00:59:37,922 -Allez. -Tout le monde a eu son tour. 626 00:59:38,022 --> 00:59:39,683 Monte dans la voiture. 627 00:59:39,783 --> 00:59:41,282 -Ouais, allez mon pote. -Ne sois pas une mauviette. 628 00:59:41,382 --> 00:59:43,382 Vas-y, mon pote ! 629 01:00:06,261 --> 01:00:08,262 S'il vous plaît, ne dites rien. 630 01:00:19,342 --> 01:00:21,342 Oh Billy. 631 01:00:22,302 --> 01:00:24,742 Calme toi. Où es-tu ? 632 01:00:56,102 --> 01:00:57,482 Tu vas bien ? 633 01:00:57,582 --> 01:00:59,582 Ouais. 634 01:01:16,102 --> 01:01:18,102 Que vas-tu faire ? 635 01:01:19,542 --> 01:01:21,542 Tu vas aller voir les flics ? 636 01:01:25,542 --> 01:01:27,721 Papa va me tuer, putain. 637 01:01:27,821 --> 01:01:29,800 Regarde, c'est foutu. 638 01:01:29,900 --> 01:01:31,900 Je suis désolé. 639 01:01:32,540 --> 01:01:34,540 On est dans une belle merde. 640 01:01:37,262 --> 01:01:39,682 C'est bon, nous étions juste passagers. 641 01:01:39,782 --> 01:01:41,481 Billy conduisait. 642 01:01:53,421 --> 01:01:55,421 Asseyez-vous. 643 01:02:03,021 --> 01:02:05,320 -Quelqu'un t'a vu ? -Non. 644 01:02:05,420 --> 01:02:08,001 Personne n'est venu ? -Non. 645 01:02:08,101 --> 01:02:10,880 -Non ? A qui est cette voiture ? -C'est la voiture de mon père. 646 01:02:10,981 --> 01:02:12,981 Quelqu'un sait que tu l'as eu ? 647 01:02:15,900 --> 01:02:17,900 Qui a bu ? 648 01:02:28,821 --> 01:02:30,821 Vous avez bu ? 649 01:02:44,540 --> 01:02:46,281 Je buvais, papa. 650 01:03:02,821 --> 01:03:04,821 Monte dans la voiture. 651 01:03:54,501 --> 01:03:56,501 Billy ! Déverrouille la porte ! 652 01:03:57,620 --> 01:03:59,620 Billy ! 653 01:04:00,901 --> 01:04:02,640 Ouvre la porte ! 654 01:04:02,740 --> 01:04:05,401 -Non ! -Ouvre la porte maintenant ! 655 01:04:05,501 --> 01:04:07,501 Va te faire foutre ! 656 01:04:18,740 --> 01:04:20,799 Hé. 657 01:04:20,899 --> 01:04:23,700 Hé. Regarde-moi. Regarde-moi. 658 01:04:25,580 --> 01:04:27,279 OK. 659 01:04:27,379 --> 01:04:29,379 OK. 660 01:05:42,539 --> 01:05:44,599 Oui, mon pote, oui. Environ sept heures. 661 01:05:44,700 --> 01:05:46,700 Righto. 662 01:05:48,539 --> 01:05:51,059 -Je peux vous aider ? -Je suis Ryan Logan, le père de Billy. 663 01:05:54,099 --> 01:05:55,878 Bien. 664 01:05:55,979 --> 01:05:57,558 Vous feriez mieux d'entrer alors. 665 01:06:09,100 --> 01:06:11,100 Vous étiez dans l'armée, mon fils me l'a dit 666 01:06:14,420 --> 01:06:17,239 -Oui. -Vous avez servi en Irak ? 667 01:06:17,339 --> 01:06:19,359 Ouais. 668 01:06:19,460 --> 01:06:21,540 Eh bien, nous n'aurions pas dû être là, n'est-ce pas ? 669 01:06:26,739 --> 01:06:28,739 Alors, où est ma voiture ? 670 01:06:29,898 --> 01:06:31,898 Je l'ai brûlé. 671 01:06:33,259 --> 01:06:34,518 Je vous demande pardon ? 672 01:06:34,618 --> 01:06:36,239 Je l'ai brûlé, c'était une perte sèche. 673 01:06:36,339 --> 01:06:38,339 J'ai pensé que vous auriez une assurance. 674 01:06:39,659 --> 01:06:42,659 Donc vous voulez que je dise qu'elle a été volée et ensuite incendiée ? 675 01:06:48,819 --> 01:06:50,898 Savez-vous ce que je fais pour vivre, soldat ? 676 01:06:52,578 --> 01:06:54,558 Je suis un avocat. 677 01:06:54,658 --> 01:06:58,459 Principal dans un cabinet d'avocats putain de prestigieux. 678 01:06:59,818 --> 01:07:01,358 Avez-vous une idée de ce qui se passerait 679 01:07:01,459 --> 01:07:03,158 si je faisais une fausse déclaration d'assurance 680 01:07:03,258 --> 01:07:05,338 comme celle que vous me demandez de faire ? 681 01:07:06,338 --> 01:07:08,558 Et lors de l'enquête obligatoire de la réclamation, 682 01:07:08,658 --> 01:07:10,658 si elle s'avérée être frauduleuse... 683 01:07:11,658 --> 01:07:13,658 Je pourrais aller en prison. 684 01:07:14,459 --> 01:07:16,898 Au minimum, je ne pratiquerais plus jamais le droit. 685 01:07:26,338 --> 01:07:28,778 Mon fils a dit que votre garçon est un putain de sac à rat. 686 01:07:30,898 --> 01:07:32,278 OK. 687 01:07:32,378 --> 01:07:34,378 Il a déjà eu des problèmes avec les flics. 688 01:07:36,818 --> 01:07:38,718 Oui. 689 01:07:38,818 --> 01:07:40,819 Votre garçon... 690 01:07:41,339 --> 01:07:43,339 il était en colère. 691 01:07:43,899 --> 01:07:45,799 Ils buvaient tous. 692 01:07:45,899 --> 01:07:47,239 Oui, ils ont peut-être bu, 693 01:07:47,339 --> 01:07:49,198 mais ils n'ont pas pris le putain de volant d'une voiture, 694 01:07:49,299 --> 01:07:50,678 l'ont-ils fait ? 695 01:07:50,779 --> 01:07:52,779 Ma voiture. 696 01:07:53,899 --> 01:07:55,899 Oui. 697 01:07:59,257 --> 01:08:01,257 Vous voulez que ça disparaisse ? 698 01:08:04,097 --> 01:08:06,097 S'il vous plaît. 699 01:08:16,858 --> 01:08:18,858 Désolé, je ne peux pas vous aider. 700 01:08:19,658 --> 01:08:22,017 Pour réclamer à mon assurance, je dois être honnête. 701 01:08:24,017 --> 01:08:25,998 Mais voici un conseil gratuit. 702 01:08:26,098 --> 01:08:27,319 En ce qui concerne l'incendie, 703 01:08:27,419 --> 01:08:29,679 Je laisserais ça sur la responsabilité de votre fils. 704 01:08:29,779 --> 01:08:31,518 On dirait qu'il a déjà assez d'ennuis comme ça. 705 01:08:31,619 --> 01:08:33,737 et il n'y a aucun avantage à ce que tu l'admettes. 706 01:08:38,018 --> 01:08:39,958 OK, donc la police va être impliquée ? 707 01:08:40,058 --> 01:08:42,058 Bien sûr. 708 01:08:42,658 --> 01:08:44,658 Et si je paie la voiture ? 709 01:08:49,538 --> 01:08:51,538 Savez-vous ce que vaut une telle voiture ? 710 01:08:56,658 --> 01:08:59,018 Je vous donne l'argent et ensuite vous laissez tomber. 711 01:09:02,817 --> 01:09:04,817 Ah oui ? 712 01:09:05,656 --> 01:09:08,057 Vous me donnez l'argent, on verra ce qu'on verra. 713 01:09:09,458 --> 01:09:12,258 En attendant, dites à votre garçon de se trouver de nouveaux amis. 714 01:09:13,657 --> 01:09:16,338 Je n'ai pas besoin que mon fils traîne avec des problèmes. 715 01:09:27,657 --> 01:09:29,657 Donnez-moi juste quelques jours. 716 01:09:30,098 --> 01:09:31,998 Merci pour votre temps. 717 01:10:17,777 --> 01:10:21,157 Hey. Hey, viens ici, fils. 718 01:10:21,257 --> 01:10:23,557 D'accord, respire. 719 01:10:23,657 --> 01:10:26,237 Regarde-moi. Respire, ça va aller. 720 01:10:26,337 --> 01:10:27,636 -OK ? -Ouaip. 721 01:10:27,737 --> 01:10:29,737 Je te tiens. Tu comprends ? 722 01:10:35,136 --> 01:10:36,596 M. Logan. 723 01:10:36,697 --> 01:10:38,157 Ah oui ? 724 01:10:38,257 --> 01:10:40,278 M. Logan, votre femme et votre fils 725 01:10:40,378 --> 01:10:42,717 sont tous deux dans le groupe sanguin RH nul. 726 01:10:42,818 --> 01:10:44,817 Il n'y a pas d'antigènes RH. 727 01:10:45,297 --> 01:10:46,717 Oui, c'est ça. 728 01:10:46,817 --> 01:10:48,637 Vous êtes donc conscient des problèmes que cela pose ? 729 01:10:48,737 --> 01:10:50,557 Oui, ils donnent du sang tout le temps. 730 01:10:50,657 --> 01:10:52,436 Ils doivent le faire. C'est ici. 731 01:10:52,537 --> 01:10:53,637 Donc il n'y a pas assez de sang. 732 01:10:53,737 --> 01:10:56,356 Il y en a en route, mais nous n'avons pas assez de temps. 733 01:10:56,457 --> 01:10:57,637 Ils font tous deux une hémorragie interne. 734 01:10:57,737 --> 01:11:00,157 et votre fils a rompu sa rate. 735 01:11:00,257 --> 01:11:01,597 Votre femme... 736 01:11:01,697 --> 01:11:03,557 elle a perdu le bébé. 737 01:11:03,657 --> 01:11:04,717 OK. 738 01:11:04,817 --> 01:11:06,957 Et elle a de graves blessures à la tête. 739 01:11:07,057 --> 01:11:10,337 Elle saigne du foie et de tout son intestin. 740 01:11:11,817 --> 01:11:13,817 Vous comprenez ce que je dis ? 741 01:11:17,456 --> 01:11:20,376 Oui, eh bien, donnez-leur le sang. Comment va le bébé ? 742 01:11:22,096 --> 01:11:23,316 Le bébé est mort. Vous saisissez ? 743 01:11:23,416 --> 01:11:25,636 Donc il n'y a pas assez de sang pour les deux. 744 01:11:25,736 --> 01:11:27,736 Vous comprenez ce que je te dis ? 745 01:11:29,857 --> 01:11:31,857 Ouaip. 746 01:11:32,537 --> 01:11:34,537 OK. 747 01:11:44,497 --> 01:11:46,497 Papa ? 748 01:11:46,897 --> 01:11:47,997 Papa ? 749 01:11:48,097 --> 01:11:50,355 Ouais. 750 01:11:50,455 --> 01:11:52,395 -J'ai fini. -Prêt à partir ? 751 01:11:52,495 --> 01:11:54,495 Ouais. 752 01:12:05,455 --> 01:12:07,455 C'est à maman que tu parles, n'est-ce pas ? 753 01:12:18,097 --> 01:12:19,517 J'aimerais pouvoir lui parler. 754 01:12:27,976 --> 01:12:29,976 Elle me manque. 755 01:12:39,335 --> 01:12:40,715 Je dois trouver un autre endroit pour boire, 756 01:12:40,816 --> 01:12:42,795 tous ces connards ici me regardent comme si j'avais trois têtes. 757 01:12:42,896 --> 01:12:44,896 J'ai besoin de plus d'argent, John. 758 01:12:49,096 --> 01:12:50,556 D'accord, fils, tout ce que je peux faire pour t'aider. 759 01:12:50,656 --> 01:12:52,556 Ce n'est pas une petite quantité. 760 01:12:52,656 --> 01:12:54,954 -Combien ? -Deux cent mille. 761 01:12:55,054 --> 01:12:56,555 Je ne sais même pas si je pourrai te rembourser. 762 01:12:56,656 --> 01:12:59,256 C'est quelque chose que Billy a fait et je dois... 763 01:13:00,296 --> 01:13:01,756 Sh sh sh. 764 01:13:01,856 --> 01:13:04,576 Hé, je n'ai pas besoin de savoir. 765 01:13:13,536 --> 01:13:15,536 Caporal... 766 01:13:17,095 --> 01:13:19,095 il y a un moyen d'y arriver. 767 01:13:20,736 --> 01:13:24,656 Mais tu dois t'engager. Tu comprends ? 768 01:13:28,335 --> 01:13:29,915 Alors tu me le fais savoir, fils. 769 01:13:30,015 --> 01:13:31,435 Je suis partant. 770 01:13:34,854 --> 01:13:36,854 Faisons-le. 771 01:13:41,735 --> 01:13:43,735 Ouais. 772 01:13:44,536 --> 01:13:46,536 Ah oui ? 773 01:13:47,096 --> 01:13:49,096 Il est là. 774 01:15:10,974 --> 01:15:12,554 Les garçons. 775 01:15:12,655 --> 01:15:13,994 Cherchez-le. 776 01:15:14,094 --> 01:15:16,195 Laissez-moi faire. -Whoa, whoa, whoa. 777 01:15:16,295 --> 01:15:17,795 Mon pote, je n'ai rien. 778 01:15:17,895 --> 01:15:19,994 Regarde, rien. 779 01:15:20,094 --> 01:15:22,094 Rien ici. 780 01:15:24,375 --> 01:15:26,375 Rien. 781 01:15:27,335 --> 01:15:29,195 Johnny, tu peux nous faire une faveur, mon pote ? 782 01:15:29,295 --> 01:15:32,094 S'il vous plaît, expliquez-nous, s'il vous plaît, pourquoi ce bordel ? ! 783 01:15:34,535 --> 01:15:36,634 Tu es stupide, mec ? 784 01:15:36,735 --> 01:15:38,734 Tu es lent dans ta tête ? 785 01:15:40,334 --> 01:15:42,334 Non. 786 01:15:44,254 --> 01:15:46,254 Parce que je pouvais. 787 01:15:47,534 --> 01:15:49,514 C'est tout. 788 01:15:49,614 --> 01:15:52,554 C'est ta putain de réponse ? Parce que tu pouvais ? 789 01:15:55,334 --> 01:15:57,335 Que veux-tu que je dise ? 790 01:15:58,255 --> 01:16:00,255 Parce que c'est de l'argent sale ? 791 01:16:01,095 --> 01:16:03,095 Parce que vous êtes des trafiquants de drogue ? 792 01:16:07,575 --> 01:16:09,775 J'en ai rien à foutre de tout ça. 793 01:16:11,894 --> 01:16:14,094 Vous voyez, je n'ai pas une boussole morale à gauche. 794 01:16:16,854 --> 01:16:18,854 Comme je l'ai dit... 795 01:16:19,894 --> 01:16:22,454 Je l'ai fait parce que je le pouvais. 796 01:16:23,534 --> 01:16:25,613 Parce que je suis très capable. 797 01:16:27,733 --> 01:16:29,354 Parce que c'était amusant. 798 01:16:34,814 --> 01:16:36,954 Et parce que vous êtes tous les deux inutiles. 799 01:16:38,534 --> 01:16:39,633 Whoa, whoa. 800 01:16:39,733 --> 01:16:41,914 Nous ne sommes pas si inutiles que ça, Johnny. 801 01:16:42,015 --> 01:16:43,594 On a compris que c'était toi. 802 01:16:43,694 --> 01:16:44,993 Mm génie. 803 01:16:45,094 --> 01:16:47,094 Oui, je le suis, putain. 804 01:16:47,814 --> 01:16:49,594 Maintenant, où est-il ? 805 01:16:49,694 --> 01:16:51,634 -Johnny, où est-il ? -C'est à l'arrière. 806 01:16:51,734 --> 01:16:53,074 Ned ? 807 01:16:57,734 --> 01:17:00,014 C'est fait cette fois, n'est-ce pas Johnny ? Hm ? 808 01:17:02,533 --> 01:17:04,714 Nous sommes bons ? 809 01:17:04,814 --> 01:17:06,393 Ned, on est bon ? ! 810 01:17:06,493 --> 01:17:08,313 Non, nous ne sommes pas bons, putain. C'est pas là ! 811 01:17:10,453 --> 01:17:11,794 Putain d'enculé de chien ! 812 01:17:41,374 --> 01:17:43,414 Allez, viens ! 813 01:17:52,733 --> 01:17:54,733 Oh merde ! 814 01:18:08,773 --> 01:18:11,273 -Sniper sur la colline ! -Quoi ? 815 01:18:11,373 --> 01:18:13,634 Sniper. Putain ! 816 01:18:13,734 --> 01:18:15,734 Putain ! 817 01:18:55,732 --> 01:18:58,373 S'il vous plaît. S'il vous plaît. 818 01:19:17,693 --> 01:19:19,693 Tu peux rentrer chez toi, Caporal. 819 01:19:20,693 --> 01:19:22,693 Je vais terminer ici. 820 01:19:27,453 --> 01:19:29,452 Tu as bien fait, fils. 821 01:19:30,452 --> 01:19:31,911 Tu es un soldat. 822 01:19:32,012 --> 01:19:34,371 Tu as fait ce que tu devais faire, tu as nettoyé. 823 01:19:36,652 --> 01:19:38,652 Rentre chez toi, mon pote. 824 01:19:40,732 --> 01:19:42,732 Hé. 825 01:20:03,252 --> 01:20:05,252 Ce n'est plus sûr. 826 01:20:09,091 --> 01:20:11,091 Il est temps de partir. 827 01:20:28,813 --> 01:20:30,813 Nous devons partir d'ici. 828 01:20:32,052 --> 01:20:34,332 Je ne ferai plus rien de tel, je le promets. 829 01:20:41,132 --> 01:20:42,992 Ce n'est pas ça. 830 01:20:43,092 --> 01:20:44,711 Je suis désolé. 831 01:20:44,811 --> 01:20:49,292 Je ne m'enfuirai plus jamais. Je veux juste rester ici. 832 01:20:51,452 --> 01:20:53,452 Ces garçons, ils ne sont pas tes amis. 833 01:20:57,652 --> 01:20:59,692 Papa, ce sont les seuls amis que j'ai eus. 834 01:21:01,452 --> 01:21:03,452 Je suis désolé, Billy. 835 01:21:04,332 --> 01:21:06,831 -Ouais, tu es désolé ? -Oui. 836 01:21:06,931 --> 01:21:09,331 Non, tu ne l'es pas. Tu penses que c'est ma faute, n'est-ce pas ? 837 01:21:10,650 --> 01:21:12,630 Oui, oui, c'est ma faute si tu as quitté l'armée, 838 01:21:12,730 --> 01:21:14,892 C'est ma faute si tu ne peux pas garder un putain de travail ! 839 01:21:16,012 --> 01:21:18,272 Tu as dû quitter l'armée pour t'occuper de moi ! 840 01:21:18,372 --> 01:21:20,191 Qui d'autre allait s'occuper de moi ? Maman était partie ! 841 01:21:20,292 --> 01:21:22,352 S'il te plaît, ne... 842 01:21:22,452 --> 01:21:24,151 Et c'est ma faute, aussi. 843 01:21:24,252 --> 01:21:26,631 Et tu souhaites qu'elle soit toujours là et pas moi ! 844 01:21:26,731 --> 01:21:28,432 Tu veux savoir pourquoi je m'enfuis ? 845 01:21:28,532 --> 01:21:30,511 Parce que tu ne veux pas de moi, papa ! 846 01:21:30,611 --> 01:21:32,611 Ne dis pas ça ! 847 01:21:34,972 --> 01:21:36,972 Ne dis pas ça ! 848 01:21:52,651 --> 01:21:54,651 Je suis désolé. 849 01:22:03,132 --> 01:22:05,132 Sors ! 850 01:22:08,451 --> 01:22:10,451 Sors de ma putain de chambre, papa ! 851 01:22:38,731 --> 01:22:40,731 Son cerveau ? 852 01:22:42,451 --> 01:22:45,771 On ne peut pas dire le résultat de ses blessures. 853 01:22:52,731 --> 01:22:54,470 Mon garçon ? 854 01:22:54,571 --> 01:22:56,711 Sa tête va bien. 855 01:22:56,811 --> 01:22:58,811 Mais il fait une hémorragie interne. 856 01:23:08,891 --> 01:23:10,891 M. Logan ? 857 01:23:17,050 --> 01:23:20,729 Vous devez prendre une décision. 858 01:24:31,650 --> 01:24:33,630 Putain ! 859 01:24:33,730 --> 01:24:34,789 Coupez le moteur. 860 01:24:34,890 --> 01:24:36,350 C'est quoi ce bordel ? Vous pensez faire quoi ? 861 01:24:36,450 --> 01:24:38,450 Coupez le moteur. 862 01:24:45,450 --> 01:24:47,450 Dans la boîte à gants... 863 01:24:59,449 --> 01:25:01,450 Tout est là. 864 01:25:06,330 --> 01:25:09,690 Ne pensez pas que c'est un plan qui continu. 865 01:25:10,530 --> 01:25:13,049 Ça s'arrête maintenant. 866 01:25:15,450 --> 01:25:17,450 Vous avez un fils. 867 01:25:18,530 --> 01:25:21,029 Pensez juste à ce que que vous feriez pour lui. 868 01:25:26,089 --> 01:25:28,089 Ne me testez pas. 869 01:25:40,529 --> 01:25:42,529 Putain de merde. 870 01:25:46,809 --> 01:25:49,470 Nous avons examiné les images de vidéosurveillance d'un feu de signalisation. 871 01:25:49,570 --> 01:25:51,650 et fait des diagnostics sur place. 872 01:25:53,330 --> 01:25:55,309 L'autre conducteur, il a traversé une intersection 873 01:25:55,410 --> 01:25:58,929 grillant un feu rouge et l'impact s'est produit à grande vitesse. 874 01:26:00,450 --> 01:26:02,969 Le conducteur, nous avons testé son alcoolémie 875 01:26:04,529 --> 01:26:06,529 Il eétait nettement positif. 876 01:26:13,889 --> 01:26:15,889 Je suis désolé. 877 01:27:24,329 --> 01:27:26,189 Putain ! 878 01:27:34,569 --> 01:27:37,569 Je suis désolé ! 879 01:27:43,488 --> 01:27:45,547 ♪ Standing on the outside ♪ 880 01:27:45,648 --> 01:27:49,007 ♪ Je ne sais pas où je vais ♪ 881 01:27:50,648 --> 01:27:54,588 ♪ Mais je sais juste une chose ♪ 882 01:27:54,688 --> 01:27:57,168 ♪ Et c'est fini avec toi ♪ 883 01:28:00,568 --> 01:28:01,749 Whoo ! 884 884 01:28:01,849 --> 01:28:03,229 ♪ J'ai été très seul ♪ 885 01:28:03,329 --> 01:28:07,489 ♪ Je ne pensais pas pouvoir continuer ♪ 886 01:28:08,369 --> 01:28:12,948 ♪ J'étais pris dans les souvenirs ♪ 887 01:28:13,048 --> 01:28:15,807 ♪ Et les rêves que j'aurais dû gagner ♪ 888 01:28:18,608 --> 01:28:20,148 Whoo ! 889 01:28:20,248 --> 01:28:22,368 ♪ Freddy l'aveugle savait que ♪ 890 01:28:23,328 --> 01:28:25,368 ♪ Un aveugle pouvait voir ♪ 891 01:28:27,288 --> 01:28:29,288 ♪ J'étais amoureux de toi ♪ 892 01:28:30,448 --> 01:28:33,408 ♪ Mais tu n'étais pas amoureuse de moi ♪ 893 01:28:36,248 --> 01:28:38,948 ♪ Suppose que je vais devoir le garder ♪ 894 01:28:39,048 --> 01:28:41,548 ♪ Le gardez à l'intérieur ♪ 895 01:28:41,648 --> 01:28:43,667 ♪ Je ne sais pas pourquoi ♪ 896 01:28:43,767 --> 01:28:45,026 ♪ Je le sais bien … ♪ 897 01:28:48,128 --> 01:28:50,408 ♪ Mais bébé ça aide si je pleure ♪ 898 01:29:02,088 --> 01:29:04,708 ♪ J'étais amoureux de toi… ♪ 899 01:29:22,407 --> 01:29:24,407 Allez, connard. 900 01:29:34,008 --> 01:29:36,728 ♪ J'étais amoureux de toi… ♪ 901 01:29:39,728 --> 01:29:41,508 Qui êtes-vous, bordel ? 902 01:29:41,608 --> 01:29:44,608 ♪ Alors maintenant je suis debout à l'extérieur ♪ 903 01:29:45,488 --> 01:29:48,948 ♪ Je ne sais pas où je vais ♪ 904 01:29:49,048 --> 01:29:51,906 ♪ Mais je sais juste une chose… ♪ 905 01:29:54,487 --> 01:29:56,887 ♪ Et c'est fini avec toi ♪ 906 01:30:00,327 --> 01:30:04,267 ♪ Freddy l'aveugle savait que ♪ 907 01:30:04,367 --> 01:30:06,807 ♪ Un aveugle pouvait voir ♪ 908 01:30:08,126 --> 01:30:10,986 ♪ J'atis amoureux de toi ♪ 909 01:30:11,086 --> 01:30:13,126 ♪ Mais tu n'étais pas dans... ♪ 910 01:30:15,607 --> 01:30:18,468 Où est ton père, mon pote ? J'ai juste besoin de parler à ton père. 911 01:30:18,568 --> 01:30:20,188 Où est ton père ? Où est-il allé, putain ? 912 01:30:20,288 --> 01:30:21,907 -Il était là. -Où est ton père ? 913 01:30:22,007 --> 01:30:24,007 Fils, où est-il ? 914 01:30:24,727 --> 01:30:26,467 J'ai juste besoin de parler à ton père. Où est-il ? 915 01:30:26,567 --> 01:30:28,567 Billy ! Billy ! 916 01:30:28,926 --> 01:30:30,547 Billy, ça va ? 917 01:30:30,647 --> 01:30:31,706 Désolé. 918 01:30:31,806 --> 01:30:33,806 Il va bien. Il va bien. 919 01:30:35,447 --> 01:30:37,447 Entre dans la pièce. 920 01:30:41,806 --> 01:30:43,467 Qu'est-ce qui se passe ? 921 01:30:43,567 --> 01:30:45,507 Ils ont envoyé un mercenaire pour moi. -Ferme la porte, Billy. 922 01:30:45,607 --> 01:30:47,607 Un peu de mercure. 923 01:30:49,367 --> 01:30:52,287 Il est... il est bien. Il va bien. 924 01:30:53,247 --> 01:30:54,587 C'est un problème. 925 01:30:54,687 --> 01:30:56,685 Dans quoi exactement m'as-tu embarqué ? 926 01:30:57,645 --> 01:30:59,746 -Tu ne voulais pas savoir. -Et bien, maintenant je le sais putain ! 927 01:30:59,846 --> 01:31:01,626 Le putain de boulot sûr, d'accord ? L'argent qu'on a pris, d'accord ? 928 01:31:01,726 --> 01:31:04,186 Et maintenant, pour une putain de raison, plus de gens sont au courant. 929 01:31:04,287 --> 01:31:05,506 Ils savent. Combien de personnes le savent ? 930 01:31:05,606 --> 01:31:08,066 Je ne sais pas, Caporal. Plus que ce dont nous nous sommes occupés. 931 01:31:08,167 --> 01:31:09,827 Plus que ce dont nous nous sommes occupés. 932 01:31:09,927 --> 01:31:12,566 Tu t'es occupé d'eux ? Je me suis occupé d'eux. 933 01:31:13,686 --> 01:31:15,787 Tu m'as dit que tu avais l'argent. 934 01:31:15,887 --> 01:31:18,027 J'avais l'argent. Tu es venu me voir. 935 01:31:18,127 --> 01:31:19,347 Tu es venu me voir pour de l'argent. 936 01:31:19,447 --> 01:31:21,907 C'est vrai, j'avais l'argent. Je t'ai donné l'argent. 937 01:31:22,007 --> 01:31:23,787 D'accord, je les élimine et tout s'en va. 938 01:31:23,887 --> 01:31:25,787 C'est ce qui s'est passé. 939 01:31:25,887 --> 01:31:27,887 C'est ce qui s'est passé. 940 01:31:29,006 --> 01:31:30,186 D'accord, ce n'est pas un putain de problème. 941 01:31:30,286 --> 01:31:31,586 On fait ce qu'on a toujours fait, mon pote, 942 01:31:31,686 --> 01:31:34,026 On les attire et on tire. Je vais me débarrasser de tous. 943 01:31:34,126 --> 01:31:35,746 On se débarrasse d'eux tous. 944 01:31:39,646 --> 01:31:41,646 Facile. 945 01:31:42,646 --> 01:31:44,385 Caporal, il n'y a pas d'autre moyen, mon pote, il n'y a pas d'autre moyen. 946 01:31:44,485 --> 01:31:47,467 Ils ont envoyé... Regarde moi ! Je me suis fait poignarder ! 947 01:31:47,567 --> 01:31:49,346 S'il te plaît ? 948 01:31:49,446 --> 01:31:50,667 Je devais tuer quelqu'un, putain. 949 01:31:50,767 --> 01:31:52,826 Des connards sont morts dans ma putain de maison, s'il te plaît ? 950 01:31:52,927 --> 01:31:54,187 Il n'y a pas d'autre moyen. 951 01:31:54,287 --> 01:31:56,287 Sh sh sh. 952 01:32:01,007 --> 01:32:03,006 Sors, tu es tout seul. 953 01:32:05,526 --> 01:32:06,866 Tu me dois bien ça ! 954 01:32:06,966 --> 01:32:08,346 Pour ce que j'ai fait ! 955 01:32:08,446 --> 01:32:10,625 -Tu me dois bien ça ! -Putain de quoi ? 956 01:32:10,726 --> 01:32:12,426 Je ne te dois rien. 957 01:32:12,526 --> 01:32:15,326 Je ne t'ai jamais demandé de faire ça ! 958 01:32:21,406 --> 01:32:23,406 Je suis désolé. 959 01:32:23,766 --> 01:32:25,766 Je suis désolé. 960 01:32:26,646 --> 01:32:28,786 Je suis désolé. 961 01:32:28,886 --> 01:32:30,426 Je suis désolé, mon frère. 962 01:32:30,526 --> 01:32:32,527 Je suis vraiment désolé. 963 01:32:36,566 --> 01:32:37,706 Je suis désolé. 964 01:32:43,326 --> 01:32:44,626 Désolé. 965 01:32:44,726 --> 01:32:46,266 C'est bon. C'est bon. Chut. 966 01:32:52,726 --> 01:32:54,726 Viens. Viens ici. 967 01:32:56,086 --> 01:32:59,146 Tout va bien se passer. Tout va bien se passer. 968 01:33:03,806 --> 01:33:05,806 Je suis désolé. 969 01:33:39,685 --> 01:33:41,685 Retourne dans la chambre ! 970 01:33:48,484 --> 01:33:50,484 Que faisons-nous ? 971 01:33:55,605 --> 01:33:57,605 Johnny... 972 01:33:58,805 --> 01:34:00,805 Arrête, Johnny. 973 01:36:06,084 --> 01:36:08,084 Tu as terminé. 974 01:36:11,804 --> 01:36:13,804 C'est magnifique. 975 01:36:39,124 --> 01:36:41,124 Merci, papa. 976 01:36:43,724 --> 01:36:45,724 Pour quoi ? 977 01:36:47,524 --> 01:36:49,524 Le sandwich. 978 01:37:15,964 --> 01:37:17,384 Allez. 979 01:37:17,484 --> 01:37:19,023 -D'accord, ça va ? -Oui. 980 01:37:19,123 --> 01:37:21,123 Tu veux t'asseoir entre mes jambes ? 981 01:37:27,524 --> 01:37:29,523 Très bien. 982 01:37:31,363 --> 01:37:33,363 Allez. Allez. 983 01:37:37,723 --> 01:37:39,723 Vérifie le rétro. 984 01:37:48,323 --> 01:37:50,383 Doucement sur l'embrayage. 985 01:37:50,484 --> 01:37:51,903 Oui. 986 01:38:00,883 --> 01:38:02,883 Continue