1
00:04:59,174 --> 00:05:03,774
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta
2
00:05:07,074 --> 00:05:08,176
Ουάου.
3
00:05:08,308 --> 00:05:10,278
Αυτό το μέρος είναι απλά...
4
00:05:10,410 --> 00:05:11,846
Είναι τέλειο.
5
00:05:12,780 --> 00:05:14,481
Θεέ μου, τι μυρωδιά είναι αυτή;
6
00:05:14,615 --> 00:05:17,852
Νομίζω ότι είναι καθαρός αέρας.
7
00:05:19,020 --> 00:05:21,122
Αηδία.
8
00:05:21,255 --> 00:05:22,389
Κοίτα, έχω μια ιδέα.
9
00:05:22,523 --> 00:05:24,625
Γιατί δεν πας να δεις το σπίτι;
10
00:05:25,927 --> 00:05:28,428
Διάλεξε το δωμάτιό σου.
11
00:05:39,674 --> 00:05:41,576
Κύριε και κυρία Μπάρινγκτον.
12
00:05:42,276 --> 00:05:43,443
Κυρία Σέρμαν.
13
00:05:43,578 --> 00:05:45,947
Καλώς ήρθατε στο Candlewood Hills.
14
00:05:46,080 --> 00:05:46,890
Δεν πίστευα ποτέ ότι θα φεύγαμε
15
00:05:46,914 --> 00:05:47,858
από την πόλη για την επαρχία,
16
00:05:47,882 --> 00:05:48,867
αλλά αυτή η κοινότητα
17
00:05:48,891 --> 00:05:49,891
είναι απλώς τέλεια.
18
00:05:49,984 --> 00:05:50,861
Ναι.
19
00:05:50,885 --> 00:05:53,087
Δηλαδή, δεν είναι εξοχικό;
20
00:05:53,221 --> 00:05:55,164
Όχι, όχι, τώρα είμαστε
21
00:05:55,188 --> 00:05:57,424
επαρχιώτες για τα καλά.
22
00:05:57,558 --> 00:06:02,362
Τότε διαλέξατε το σωστό μέρος.
23
00:06:02,495 --> 00:06:03,935
Αφήστε με να σας δείξω το εσωτερικό.
24
00:06:09,503 --> 00:06:11,973
Το σπίτι είναι πλήρως επιπλωμένο
25
00:06:13,174 --> 00:06:14,151
κι όλα μας τα πράγματα
26
00:06:14,175 --> 00:06:15,176
έχουν ήδη παραδοθεί.
27
00:06:15,309 --> 00:06:16,577
Έκπληξη!
28
00:06:18,012 --> 00:06:19,293
Ο κύριος Μπάρινγκτον
29
00:06:19,317 --> 00:06:20,948
δεν ήθελε να το αναφέρω,
30
00:06:21,082 --> 00:06:23,184
αλλά οι προηγούμενοι ιδιοκτήτες
31
00:06:23,317 --> 00:06:23,939
δεν χρειάστηκε να
32
00:06:23,963 --> 00:06:24,963
πάρουν τίποτα μαζί τους.
33
00:06:25,086 --> 00:06:26,053
Νόμιζα πως θα κοιμόμασταν σε
34
00:06:26,077 --> 00:06:27,438
φουσκωτά στρώματα
για μια εβδομάδα.
35
00:06:27,521 --> 00:06:29,090
Χμ.
Είναι τέλειο.
36
00:06:31,792 --> 00:06:33,393
Ποιος έμενε πριν στο δωμάτιό μου;
37
00:06:33,527 --> 00:06:35,296
Η διακόσμηση είναι παλιά.
38
00:06:35,428 --> 00:06:36,697
Όλα τα κουτιά σου είναι εδώ.
39
00:06:36,831 --> 00:06:38,666
Μπορείς να το κάνεις όπως θες.
40
00:06:41,736 --> 00:06:43,656
Αυτό το συγκεκριμένο σπίτι
41
00:06:43,680 --> 00:06:45,773
υπάρχει εδώ και δεκαετίες.
42
00:06:45,907 --> 00:06:47,708
Έχει περάσει από αρκετές ανακαινίσεις
43
00:06:47,842 --> 00:06:49,816
και βελτιώσεις για να
44
00:06:49,840 --> 00:06:52,313
γίνει ένα σύγχρονο σπίτι
45
00:06:52,445 --> 00:06:54,548
για μια σύγχρονη οικογένεια.
46
00:07:03,090 --> 00:07:04,825
Κυρία Σέρμαν;
47
00:07:04,959 --> 00:07:06,560
Ω, συγγνώμη.
48
00:07:07,595 --> 00:07:08,595
Είστε καλά;
49
00:07:08,663 --> 00:07:10,364
Ναι, είμαι καλά, ευχαριστώ.
50
00:07:10,497 --> 00:07:12,533
Απλώς... είμαι καλά.
51
00:07:15,336 --> 00:07:16,313
Ας σας δείξω τον εξωτερικό χώρο.
52
00:07:16,337 --> 00:07:17,437
Ναι.
53
00:07:27,315 --> 00:07:28,887
Η αυλή λειτουργεί ουσιαστικά
54
00:07:28,911 --> 00:07:30,450
σαν εξωτερική τραπεζαρία.
55
00:07:30,584 --> 00:07:32,420
Πάντα ήθελα να τρώω
56
00:07:32,553 --> 00:07:33,955
δείπνο κάτω από τα αστέρια.
57
00:07:34,088 --> 00:07:35,088
Ναι.
58
00:07:36,691 --> 00:07:38,392
Ε, Ματ, πώς σου φαίνεται;
59
00:07:38,526 --> 00:07:39,760
Είναι ωραίο, έτσι δεν είναι;
60
00:07:39,894 --> 00:07:41,662
Σούπερ.
Τι κρατάς εκεί;
61
00:07:44,565 --> 00:07:46,200
Πρόσεχε με αυτά.
62
00:07:46,334 --> 00:07:48,102
Καλώς ήρθες στην εξοχή, Ματ.
63
00:07:48,235 --> 00:07:49,959
Λοιπόν, Μπάρινγκτον,
64
00:07:49,983 --> 00:07:51,906
πρέπει να σας αφήσω.
65
00:07:52,039 --> 00:07:53,674
Έχω άλλο σπίτι να δείξω,
66
00:07:53,808 --> 00:07:55,216
αλλά ελπίζω να απολαύσετε
67
00:07:55,240 --> 00:07:56,844
τη ζωή σας εδώ στην εξοχή.
68
00:07:56,978 --> 00:07:58,763
Και πάλι, καλώς ήρθατε
69
00:07:58,787 --> 00:08:00,514
στο Νιου Μίλφορντ.
70
00:08:05,219 --> 00:08:07,014
Κέβιν, πρέπει να πας στο
71
00:08:07,038 --> 00:08:08,856
κατάστημα πριν κλείσει
72
00:08:08,990 --> 00:08:10,358
και να πάρεις αποσμητικό χώρου.
73
00:08:10,490 --> 00:08:11,498
Η προηγούμενη οικογένεια
74
00:08:11,522 --> 00:08:13,027
έκαιγε υπερβολικά
πολύ φασκόμηλο.
75
00:08:13,828 --> 00:08:14,915
Δώσε μου έναν καλό
76
00:08:14,939 --> 00:08:16,297
λόγο για να φύγουμε.
77
00:08:17,031 --> 00:08:17,757
Ξέρεις πολύ καλά
78
00:08:17,781 --> 00:08:19,000
γιατί πρέπει να φύγουμε.
79
00:08:19,133 --> 00:08:20,416
Δηλαδή, Βερόνικα, σε
80
00:08:20,440 --> 00:08:22,336
λήστεψαν μία φορά στο μετρό
81
00:08:22,470 --> 00:08:23,367
και αυτό είναι λόγος να
82
00:08:23,391 --> 00:08:24,381
φύγουμε από την πόλη;
83
00:08:24,405 --> 00:08:25,706
Ε, ναι.
84
00:08:27,308 --> 00:08:28,542
Τα σχολεία είναι καλύτερα.
85
00:08:28,676 --> 00:08:29,586
Ο αέρας είναι καθαρός.
86
00:08:29,610 --> 00:08:31,412
Υπάρχουν τόσα πολλά να κάνουμε.
87
00:08:31,545 --> 00:08:32,813
Είναι πιο ασφαλές.
88
00:08:32,947 --> 00:08:34,063
Τόσο ασφαλές που ο προηγούμενος
89
00:08:34,087 --> 00:08:35,127
ιδιοκτήτης είχε καραμπίνα.
90
00:08:35,750 --> 00:08:37,251
Α, ήταν για το θεαθήναι.
91
00:08:37,385 --> 00:08:38,652
Μάλλον δεν λειτουργεί καν.
92
00:08:42,156 --> 00:08:43,924
Θα το αγαπήσεις εδώ.
93
00:08:44,759 --> 00:08:47,294
Απλώς δε θέλω να βρίσκομαι εδώ.
94
00:08:47,428 --> 00:08:48,508
Ο Άλεξ είναι ακόμα στη Νέα.
95
00:08:48,532 --> 00:08:50,231
Υόρκη, κι έτσι και
όλοι μου οι φίλοι.
96
00:08:51,298 --> 00:08:52,660
Και το μάθημα πιλάτες
97
00:08:52,684 --> 00:08:54,135
της μαμάς σου επίσης.
98
00:08:55,770 --> 00:08:56,871
Μητριά.
99
00:08:59,006 --> 00:08:59,636
Το κατάστημα δεν μένει
100
00:08:59,660 --> 00:09:00,485
ανοιχτό ως τα μεσάνυχτα
101
00:09:00,509 --> 00:09:01,709
όπως στην πόλη, Κέβιν.
102
00:09:01,842 --> 00:09:03,086
Μπορείς να πας πριν
103
00:09:03,110 --> 00:09:04,645
κλείσουν, σε παρακαλώ;
104
00:09:07,815 --> 00:09:08,759
Πρέπει να φύγω.
105
00:09:08,783 --> 00:09:09,526
Ναι.
Εντάξει.
106
00:09:09,550 --> 00:09:10,651
Ναι.
107
00:09:24,665 --> 00:09:26,467
Καλή μέρα για τη λίμνη.
108
00:09:26,600 --> 00:09:27,668
Α, ναι.
109
00:09:28,836 --> 00:09:29,937
Δεν σε έχω ξαναδεί.
110
00:09:30,071 --> 00:09:31,806
Ήρθες για το Σαββατοκύριακο;
111
00:09:31,939 --> 00:09:32,723
Όχι, όχι, είμαστε
112
00:09:32,747 --> 00:09:33,841
καινούργιοι στην πόλη.
113
00:09:33,974 --> 00:09:35,109
Μόλις αγοράσαμε...
114
00:09:35,242 --> 00:09:37,144
το μεγάλο σπίτι στο Candlewood Hills.
115
00:09:39,246 --> 00:09:40,515
Α, ξέρω ποιο είναι.
116
00:09:40,648 --> 00:09:41,816
Ναι;
117
00:09:41,949 --> 00:09:43,350
Είναι υπέροχο σπίτι.
118
00:09:43,484 --> 00:09:44,752
Ναι.
119
00:09:45,453 --> 00:09:47,788
49,75 παρακαλώ.
120
00:09:51,225 --> 00:09:53,894
Κρατήστε τα ρέστα.
121
00:10:29,063 --> 00:10:30,140
Πήρες τηλέφωνο στο ταχυδρομείο
122
00:10:30,164 --> 00:10:31,832
για αλλαγή διεύθυνσης;
123
00:10:31,966 --> 00:10:33,568
Τηλεφώνησα πριν φύγουμε.
124
00:10:34,235 --> 00:10:36,337
Πήρες στην εταιρεία για το ίντερνετ;
125
00:10:36,470 --> 00:10:37,950
Ναι, είπαν πως θα
έρθει κάποιος αύριο.
126
00:10:38,005 --> 00:10:39,266
Μεταξύ 10:00 το πρωί και 6:00
127
00:10:39,290 --> 00:10:40,708
το απόγευμα για να το ελέγξει.
128
00:10:41,775 --> 00:10:43,175
Νομίζεις ότι μπορεί να έρθει σήμερα
129
00:10:43,277 --> 00:10:45,446
ο συντηρητής της κοινότητας;
130
00:10:45,580 --> 00:10:46,580
Ναι.
131
00:10:47,148 --> 00:10:48,782
Υπάρχουν κάτι μέλισσες πίσω.
132
00:10:48,916 --> 00:10:50,284
Παραλίγο να με τσιμπήσουν.
133
00:10:51,185 --> 00:10:53,487
Νομίζω δεν έχω το τηλέφωνό του.
134
00:10:53,622 --> 00:10:54,782
Σίγουρα έχει κάποιο γραφείο
135
00:10:54,889 --> 00:10:56,038
ή ένα εργαστήριο λίγο
136
00:10:56,062 --> 00:10:57,291
πιο κάτω στον δρόμο.
137
00:10:58,192 --> 00:10:59,193
Α, και ρώτα τον.
138
00:11:01,829 --> 00:11:03,632
Ματέο!
139
00:11:03,764 --> 00:11:07,034
Τι;
Όχι δυνατοί θόρυβοι, θυμάσαι;
140
00:11:07,902 --> 00:11:09,670
Συγγνώμη, μαμά.
141
00:11:11,138 --> 00:11:13,642
Πώς κοιμηθήκατε;
Χάλια.
142
00:11:13,774 --> 00:11:15,709
Η ησυχία εδώ είναι εκκωφαντική.
143
00:11:15,843 --> 00:11:17,221
Η ηρεμία φέρνει γαλήνη
144
00:11:17,245 --> 00:11:18,647
στο μυαλό, σωστά, Ματ;
145
00:11:20,281 --> 00:11:21,525
Τα cringe αποφθέγματα
146
00:11:21,549 --> 00:11:22,816
μου φέρνουν αναγούλα.
147
00:11:22,950 --> 00:11:24,519
Ευτυχώς που τρώμε πρωινό.
148
00:11:24,653 --> 00:11:25,984
Ευτυχώς που δεν βγάζεις τα
149
00:11:26,008 --> 00:11:27,556
προς το ζην με τις ατάκες σου.
150
00:11:27,688 --> 00:11:28,499
Ω, πολύ ευτυχώς.
151
00:11:28,523 --> 00:11:29,299
Ο καφές είναι έτοιμος.
152
00:11:29,323 --> 00:11:30,323
Έχουμε καφέ.
153
00:11:34,195 --> 00:11:35,002
Το ίντερνετ ακόμα
154
00:11:35,026 --> 00:11:36,163
δεν έχει ενεργοποιηθεί.
155
00:11:37,198 --> 00:11:38,664
Αυτό εξηγεί όλη αυτή
156
00:11:38,688 --> 00:11:40,401
την παλιά τεχνολογία.
157
00:11:40,535 --> 00:11:41,966
Δεν νομίζω ότι η New.
158
00:11:41,990 --> 00:11:44,305
Milford Times
είναι online ακόμα.
159
00:11:44,438 --> 00:11:45,504
Και ο τεχνικός του
160
00:11:45,528 --> 00:11:47,041
ίντερνετ θα έρθει αύριο.
161
00:11:47,174 --> 00:11:49,043
Μεταξύ 10 και 6.
162
00:11:49,176 --> 00:11:50,186
Εδώ πάνω, στο Νιου Μίλντιου,
163
00:11:50,210 --> 00:11:51,370
δεν έχει σχεδόν καθόλου σήμα.
164
00:11:53,447 --> 00:11:55,244
Με το ζόρι στέλνω μήνυμα στην.
165
00:11:55,268 --> 00:11:57,151
Άλεξ, πόσο μάλλον να μιλήσω.
166
00:11:57,284 --> 00:11:58,404
Είναι η κοπέλα σου,
167
00:11:58,428 --> 00:11:59,753
όχι η υπάλληλός σου.
168
00:11:59,887 --> 00:12:01,155
Δεν χρειάζεται να μιλάτε
169
00:12:01,288 --> 00:12:04,758
όλη μέρα, σαν να είστε στη δουλειά.
170
00:12:05,459 --> 00:12:06,727
Οχτάωρο.
171
00:12:06,860 --> 00:12:08,630
Όσο ξεπερασμένο είναι κι η εφημερίδα.
172
00:12:08,762 --> 00:12:10,231
Ναι, και όχι, δεν μπορώ.
173
00:12:10,364 --> 00:12:12,534
Ο Κένι ΜακΝαμάρα
λιώνει για την Άλεξ,
174
00:12:12,667 --> 00:12:14,201
και φοβάμαι ότι
175
00:12:14,335 --> 00:12:16,303
επειδή λείπω, δεν θα τον απορρίψει,
176
00:12:16,437 --> 00:12:17,938
παρότι είναι δεσμευμένη.
177
00:12:19,641 --> 00:12:20,908
Φοβάται μη της την πάρει
178
00:12:21,041 --> 00:12:22,943
καμιά άλλη κοπέλα.
179
00:12:25,580 --> 00:12:27,260
Σάρα, δεν μπορείς να
180
00:12:27,284 --> 00:12:29,584
κρατάς κάποιον από φοβία.
181
00:12:30,284 --> 00:12:31,852
Αν είναι να γίνει, θα γίνει.
182
00:12:31,986 --> 00:12:33,454
Αν όχι, προχωράς.
183
00:12:34,288 --> 00:12:36,658
Όλα γίνονται όπως είναι γραφτό.
184
00:12:36,790 --> 00:12:38,392
Εύκολο να το λες εσύ.
185
00:12:38,526 --> 00:12:40,546
Είστε παντρεμένοι, θα
186
00:12:40,570 --> 00:12:43,197
πεθάνετε μαζί, μόνοι σας.
187
00:12:44,098 --> 00:12:45,259
Ευχαριστούμε για την
188
00:12:45,283 --> 00:12:46,467
ψήφο εμπιστοσύνης.
189
00:12:52,940 --> 00:12:54,041
Τι;
190
00:12:55,409 --> 00:12:56,409
Αηδία.
191
00:12:57,646 --> 00:12:59,213
Πού πας;
192
00:12:59,346 --> 00:13:00,658
Θέλω να τρέξω λίγο
και να εξερευνήσω.
193
00:13:00,682 --> 00:13:01,915
Μα δεν έφαγες καν.
194
00:13:02,049 --> 00:13:03,884
Οι θερμίδες είναι υπερεκτιμημένες.
195
00:13:08,523 --> 00:13:10,024
Θες να έρθεις μαζί;
196
00:13:12,393 --> 00:13:13,695
Εννοείται.
197
00:13:13,827 --> 00:13:14,828
Δώσε μου ένα λεπτό.
198
00:13:16,698 --> 00:13:18,165
Ήθελα να πάω στη λίμνη.
199
00:13:18,966 --> 00:13:22,269
Θα πας και μετά, εντάξει;
200
00:13:23,605 --> 00:13:25,557
Υποθέτω θες να ξεκινήσεις
201
00:13:25,581 --> 00:13:27,241
τη μέρα σου κι εσύ.
202
00:13:27,374 --> 00:13:28,285
Ναι, ναι.
203
00:13:28,309 --> 00:13:28,948
Απλώς θέλω να τελειώσω
204
00:13:28,972 --> 00:13:29,654
αυτή την ιστορία.
205
00:13:29,678 --> 00:13:30,988
Και ζήσαν αυτοί καλά
206
00:13:31,012 --> 00:13:32,346
κι εμείς καλύτερα.
207
00:13:35,849 --> 00:13:37,585
Μπορώ να έρθω μαζί σας;
208
00:13:44,491 --> 00:13:45,794
Πάμε.
209
00:14:44,918 --> 00:14:47,221
Μπορεί να μην είναι κανείς σπίτι.
210
00:14:47,354 --> 00:14:50,057
Όχι, κάποιος πρέπει να είναι εδώ.
211
00:14:50,190 --> 00:14:51,190
Πήγαινε από πίσω.
212
00:15:12,045 --> 00:15:13,080
Γεια σας.
213
00:15:23,357 --> 00:15:25,492
Εντάξει, πάμε.
214
00:15:25,627 --> 00:15:26,627
Πού;
215
00:15:26,728 --> 00:15:27,729
Σκέφτηκα να τρέξουμε
216
00:15:27,862 --> 00:15:29,062
στα μονοπάτια του πάρκου.
217
00:15:29,196 --> 00:15:31,533
Ο Ματέο είπε πως
είναι πολύ όμορφα.
218
00:15:31,666 --> 00:15:33,735
Δεν θες να τρέξεις στη γειτονιά;
219
00:15:33,868 --> 00:15:34,845
Θέλω καλή γυμναστική
220
00:15:34,869 --> 00:15:35,870
σε δύσκολο έδαφος.
221
00:15:36,003 --> 00:15:37,705
Ο δρόμος με χτυπάει στις κνήμες.
222
00:15:37,839 --> 00:15:38,816
Δεν το έλεγες αυτό όταν
223
00:15:38,840 --> 00:15:39,841
μέναμε στη Νέα Υόρκη.
224
00:15:39,973 --> 00:15:41,093
Εκεί είχε μόνο τσιμέντο,
225
00:15:41,117 --> 00:15:42,085
οπότε το άντεχα.
226
00:15:42,109 --> 00:15:42,785
Τώρα έχουμε επιλογή.
227
00:15:42,809 --> 00:15:43,654
Πάμε στα μονοπάτια.
228
00:15:43,678 --> 00:15:46,815
Μπορείς να με φτάσεις;
229
00:15:47,481 --> 00:15:49,383
Μπορείς εσύ να με φτάσεις;
230
00:15:50,685 --> 00:15:52,319
Σ' άκουσα.
231
00:15:53,020 --> 00:15:54,121
Εγώ σε κάλεσα, έτσι;
232
00:15:55,422 --> 00:15:56,541
Θα περάσουμε ωραία
233
00:15:56,565 --> 00:15:58,025
μαζί, έτσι δεν είναι;
234
00:16:07,267 --> 00:16:08,503
Ξεκουμπιστείτε από 'δω
235
00:16:08,636 --> 00:16:11,305
πριν σας τινάξω
τα μυαλά στον αέρα!
236
00:16:11,438 --> 00:16:12,439
Ήρεμα.
237
00:16:13,073 --> 00:16:14,241
Μην της πεις τίποτα.
238
00:16:14,374 --> 00:16:16,678
Ο Φρέντι δεν πάει πουθενά.
239
00:16:16,811 --> 00:16:17,811
Ποιος;
240
00:16:17,846 --> 00:16:19,313
Θες να φας καμιά σφαίρα;
241
00:16:20,047 --> 00:16:22,316
Θες να φας καμιά σφαίρα;
242
00:16:22,449 --> 00:16:23,599
Θέλω απλώς να μάθω
243
00:16:23,623 --> 00:16:25,385
πού μένει ο διαχειριστής.
244
00:16:26,119 --> 00:16:27,030
Ούτε εκεί πίσω είναι κανείς.
245
00:16:27,054 --> 00:16:28,088
Μπορούμε να φύγουμε τώρα;
246
00:16:28,222 --> 00:16:30,725
Φρέντι, Φρέντι, μπες μέσα τώρα.
247
00:16:30,859 --> 00:16:32,025
Μπες μέσα!
248
00:16:33,628 --> 00:16:34,628
Κέβιν.
249
00:16:35,329 --> 00:16:36,564
Ματέο, τρέξε!
250
00:16:38,432 --> 00:16:39,567
Φρέντι!
251
00:16:41,134 --> 00:16:43,303
Φρέντι, πού πήγες;
252
00:16:44,839 --> 00:16:45,839
Φρέντι;
253
00:16:47,140 --> 00:16:48,140
Χάθηκε.
254
00:16:48,175 --> 00:16:49,544
Πού πήγε;
255
00:16:51,011 --> 00:16:53,113
Εσύ έκανες τον Φρέντι να φύγει.
256
00:17:07,729 --> 00:17:08,729
Φρέντι.
257
00:17:23,912 --> 00:17:25,813
Περίμενέ με.
258
00:17:30,317 --> 00:17:31,317
Πάμε, πάμε, πάμε!
259
00:17:31,418 --> 00:17:32,654
Μάτι, έλα από εδώ, από εδώ.
260
00:17:32,787 --> 00:17:33,955
Ε, φώναξε την αστυνομία.
261
00:17:34,087 --> 00:17:34,448
Φώναξε τους μπάτσους,
262
00:17:34,472 --> 00:17:35,131
είναι μια γυναίκα εκεί πάνω.
263
00:17:35,155 --> 00:17:36,456
Ωπα, είχε όπλο.
264
00:17:36,591 --> 00:17:37,951
Ηρέμησε,
είναι απλώς η Τρελή Μάρλα.
265
00:17:38,058 --> 00:17:39,527
Μην της δίνεις σημασία.
266
00:17:39,661 --> 00:17:40,795
Συγγνώμη.
267
00:17:40,929 --> 00:17:42,229
Μιλάτε σοβαρά;
268
00:17:42,362 --> 00:17:43,865
Πιθανόν να σε απείλησε με ρεβόλβερ
269
00:17:43,998 --> 00:17:45,465
επειδή μπήκες στην ιδιοκτησία της.
270
00:17:45,600 --> 00:17:46,701
Ναι.
271
00:17:46,834 --> 00:17:47,828
Κάποια στιγμή θα βρει
272
00:17:47,852 --> 00:17:48,870
εκείνες τις σφαίρες.
273
00:17:49,003 --> 00:17:50,638
Στάθηκες τυχερός που δεν ήταν σήμερα.
274
00:17:51,338 --> 00:17:52,507
Και πώς το ξέρεις αυτό;
275
00:17:52,640 --> 00:17:54,576
Γιατί είναι απλώς η Τρελή Μάρλα.
276
00:17:54,709 --> 00:17:56,209
Δεν είναι στα καλά της.
277
00:17:56,343 --> 00:17:57,468
Καλύτερα να μείνεις
278
00:17:57,492 --> 00:17:59,246
πολύ, πολύ μακριά από εκεί.
279
00:18:10,457 --> 00:18:12,060
Βερόνικα, περίμενε.
280
00:18:12,192 --> 00:18:15,362
Έλα, σχεδόν φτάσαμε στην κορυφή.
281
00:18:19,567 --> 00:18:21,201
Εσύ πρέπει να είσαι ο Μπάρινγκτον.
282
00:18:21,335 --> 00:18:22,670
Ναι, ναι, σωστά.
283
00:18:22,804 --> 00:18:24,204
Ποιος είσαι εσύ;
284
00:18:24,338 --> 00:18:27,407
Το όνομά μου είναι Ίλαϊ Μπόρντμαν.
285
00:18:27,542 --> 00:18:28,869
Είμαι ο διαχειριστής
286
00:18:28,893 --> 00:18:30,243
του συγκροτήματος.
287
00:18:30,377 --> 00:18:31,546
Ποιος είναι αυτός;
288
00:18:33,815 --> 00:18:35,148
Είμαι ο Ματέο.
289
00:18:35,282 --> 00:18:37,051
Τι κάνεις, μικρέ;
290
00:18:37,184 --> 00:18:39,787
Συγχαρητήρια για το νέο σας σπίτι.
291
00:18:39,921 --> 00:18:42,857
Πολύ ιδιαίτερο
κομμάτι γης έχετε εκεί.
292
00:18:42,991 --> 00:18:44,291
Α, ναι, ευχαριστώ.
293
00:18:44,926 --> 00:18:46,226
Εμείς νομίζουμε πως...
294
00:18:46,360 --> 00:18:48,261
Συγγνώμη που
η Τρελή Μάρλα νόμισε
295
00:18:48,395 --> 00:18:49,897
πως ήταν επιτροπή υποδοχής.
296
00:18:50,031 --> 00:18:51,571
Προσπαθούμε να βοηθήσουμε, αλλά
297
00:18:51,771 --> 00:18:53,048
το καλύτερο που μπορούμε να
298
00:18:53,072 --> 00:18:54,902
κάνουμε είναι να
την αφήνουμε ήσυχη.
299
00:18:56,370 --> 00:18:57,816
Μήπως φώναζε για τη.
300
00:18:57,840 --> 00:18:59,774
Λιλιόνα και τον Φρέντι;
301
00:19:00,642 --> 00:19:02,810
Ναι, βασικά...
302
00:19:02,944 --> 00:19:06,981
Ποιοι είναι η Λα και ο Φρέντι;
303
00:19:07,115 --> 00:19:08,549
Αυτή είναι η Λιλιόνα.
304
00:19:11,151 --> 00:19:15,489
Βερόνικα!
305
00:19:15,623 --> 00:19:16,623
Βερόνικα!
306
00:19:17,190 --> 00:19:19,093
Σάρα.
307
00:19:19,226 --> 00:19:22,096
Δες αυτό.
308
00:19:22,229 --> 00:19:23,463
Έλα, φοβάσαι;
309
00:19:26,299 --> 00:19:28,335
Ήταν κόρη του αρχηγού
310
00:19:28,468 --> 00:19:30,638
μιας τοπικής φυλής.
311
00:19:31,639 --> 00:19:33,054
Ερωτεύτηκε έναν λευκό
312
00:19:33,078 --> 00:19:35,409
άντρα, τον Φρέντερικ Έιμπερλεϊκ.
313
00:19:35,543 --> 00:19:38,813
Τα πράγματα
δεν πήγαν και πολύ καλά.
314
00:19:38,946 --> 00:19:41,381
Ο πατέρας της, ο αρχηγός, κανόνισε
315
00:19:41,516 --> 00:19:43,918
να παντρευτεί κάποιον από τη φυλή.
316
00:19:44,852 --> 00:19:46,100
Αλλά η Λιλιόνα δεν άντεχε να
317
00:19:46,124 --> 00:19:47,487
ζήσει χωρίς τον λευκό άντρα.
318
00:19:47,622 --> 00:19:49,023
Έτσι μπήκε σε μια κανό
319
00:19:49,157 --> 00:19:50,225
και κατευθύνθηκε προς τους
320
00:19:50,249 --> 00:19:51,425
καταρράκτες του Χουσατόνικ
321
00:19:51,559 --> 00:19:52,994
για να αυτοκτονήσει.
322
00:19:53,895 --> 00:19:55,585
Ο Φρέντι την αναζήτησε κι
323
00:19:55,609 --> 00:19:57,598
όταν κατάλαβε τι συνέβαινε,
324
00:19:57,732 --> 00:20:00,768
βούτηξε στο νερό για να τη σώσει,
325
00:20:01,536 --> 00:20:04,237
αλλά δεν τα κατάφερε.
326
00:20:05,139 --> 00:20:06,131
Και οι δύο σκοτώθηκαν
327
00:20:06,155 --> 00:20:07,155
στους καταρράκτες.
328
00:20:08,142 --> 00:20:09,831
Το σημείο εκείνο ονομάστηκε.
329
00:20:09,855 --> 00:20:11,378
"Το Άλμα των Εραστών".
330
00:20:11,512 --> 00:20:13,447
Είναι λίγα μίλια από εδώ.
331
00:20:19,386 --> 00:20:20,387
Ω, διάολε.
332
00:20:23,124 --> 00:20:25,425
Θα σου αρέσει εδώ.
333
00:20:28,096 --> 00:20:29,764
Πάμε, συνεχίζουμε.
334
00:20:33,201 --> 00:20:34,787
Ο θρύλος λέει πως τα
335
00:20:34,811 --> 00:20:36,904
πνεύματά τους παραμένουν
336
00:20:37,038 --> 00:20:38,973
στα νερά που ενώθηκαν.
337
00:20:39,107 --> 00:20:41,176
Κρατώντας μακριά τους ξένους
338
00:20:41,200 --> 00:20:43,443
από τον τόπο ανάπαυσής τους.
339
00:20:48,415 --> 00:20:50,518
Εντάξει, λοιπόν...
340
00:20:52,486 --> 00:20:53,995
ευχαριστούμε για αυτό
341
00:20:54,019 --> 00:20:55,990
το μικρό τοπικό παραμύθι.
342
00:20:57,658 --> 00:20:59,493
Ήλπιζα να σε συναντήσω, βασικά.
343
00:20:59,627 --> 00:21:01,027
Αναρωτιόμουν αν μπορείς να περάσεις
344
00:21:01,062 --> 00:21:02,104
και να μας βοηθήσεις με ένα
345
00:21:02,128 --> 00:21:03,430
μικρό προβληματάκι με μέλισσες.
346
00:21:04,498 --> 00:21:05,921
Λοιπόν, σήμερα έχω να
347
00:21:05,945 --> 00:21:07,668
κάνω συντήρηση πηγαδιών
348
00:21:07,802 --> 00:21:09,570
στη γειτονιά.
349
00:21:09,704 --> 00:21:10,784
Πρέπει να εξασφαλίσουμε πως
350
00:21:10,932 --> 00:21:11,751
το νερό της Μητέρας Γης
351
00:21:11,775 --> 00:21:12,895
θα μείνει σε άψογη κατάσταση
352
00:21:13,007 --> 00:21:13,970
για τις επόμενες
353
00:21:13,994 --> 00:21:15,475
γενιές, καταλαβαίνεις;
354
00:21:18,045 --> 00:21:19,446
Θα το κοιτάξω μετά.
355
00:21:22,683 --> 00:21:23,683
Τέλεια.
356
00:21:24,519 --> 00:21:26,020
Ευχαριστώ.
357
00:21:26,154 --> 00:21:28,046
Χάρηκα πολύ που σας
358
00:21:28,070 --> 00:21:30,792
γνώρισα, κύριε Μπόρντμαν.
359
00:21:32,960 --> 00:21:33,960
Ίλαϊ.
360
00:21:37,031 --> 00:21:38,031
Ίλαϊ.
361
00:22:28,883 --> 00:22:31,586
Περίμενε, περίμενε, έπαθα κράμπα.
362
00:22:41,929 --> 00:22:42,573
Πάρε.
363
00:22:42,597 --> 00:22:43,998
Πιες λίγο νερό.
364
00:23:00,114 --> 00:23:05,219
Το βρήκα.
365
00:23:05,353 --> 00:23:10,423
Περίμενε με.
366
00:23:12,860 --> 00:23:13,860
Βερόνικα!
367
00:23:14,662 --> 00:23:16,831
Από εδώ.
368
00:23:21,235 --> 00:23:22,904
Εντάξει, δεν είναι αστείο.
369
00:23:25,172 --> 00:23:27,608
Πού είσαι;
370
00:23:27,742 --> 00:23:32,947
Εδώ μέσα.
371
00:23:33,547 --> 00:23:35,149
Βερόνικα!
372
00:23:35,283 --> 00:23:40,487
Σάρα.
373
00:23:41,322 --> 00:23:46,527
Από εδώ.
374
00:23:48,863 --> 00:23:49,863
Σάρα.
375
00:24:06,881 --> 00:24:08,015
Τι κάνεις;
376
00:24:08,816 --> 00:24:10,351
Σε άκουσα εκεί μέσα.
377
00:24:10,483 --> 00:24:11,919
Μέσα πού;
378
00:24:12,053 --> 00:24:13,053
Εκεί μέσα.
379
00:24:15,723 --> 00:24:16,895
Δεν είναι ακριβώς του
380
00:24:16,919 --> 00:24:18,059
γούστου μου, Σάρα.
381
00:27:46,901 --> 00:27:48,802
Μου λείπεις πολύ.
382
00:27:49,870 --> 00:27:51,906
Το μισώ εδώ πέρα.
383
00:27:54,441 --> 00:27:57,211
Φίλε, κάτι πάει πολύ στραβά εδώ.
384
00:27:57,344 --> 00:27:58,445
Δεν χτυπάς ποτέ;
385
00:27:58,580 --> 00:27:59,361
Λοιπόν, ο Κέβιν κι εγώ
386
00:27:59,385 --> 00:28:00,466
συναντήσαμε τον διαχειριστή
387
00:28:00,582 --> 00:28:01,462
και μας είπε μια ιστορία
388
00:28:01,486 --> 00:28:02,617
για μια ινδιάνα πριγκίπισσα.
389
00:28:02,750 --> 00:28:04,219
Ρε φίλε, δεν υπάρχει
390
00:28:04,243 --> 00:28:05,886
ινδιάνα πριγκίπισσα.
391
00:28:06,020 --> 00:28:06,709
Είναι ακόμη ένα
392
00:28:06,733 --> 00:28:07,922
παραμύθι της Ποκαχόντας
393
00:28:08,055 --> 00:28:09,456
που έφτιαξαν οι αποικιοκράτες.
394
00:28:09,591 --> 00:28:14,195
Και λέγονται
ιθαγενείς, όχι ινδιάνοι.
395
00:28:14,328 --> 00:28:15,492
Λοιπόν, η πριγκίπισσα.
396
00:28:15,516 --> 00:28:16,931
Λιλιονά και ο Φρέντερικ
397
00:28:17,064 --> 00:28:18,600
πέθαναν μαζί στη λίμνη
398
00:28:18,732 --> 00:28:20,968
και τώρα
στοιχειώνουν το Lovers Leap.
399
00:28:21,101 --> 00:28:23,704
Ναι, αυτό λέγεται
αστικός μύθος, Ματ.
400
00:28:23,837 --> 00:28:25,106
Και το θέμα με τους αστικούς
401
00:28:25,130 --> 00:28:26,608
μύθους είναι ότι δεν υπάρχουν.
402
00:28:26,740 --> 00:28:28,075
Δεν ισχύουν.
403
00:28:28,209 --> 00:28:29,977
Οπότε δεν σε τρομάζει αυτό.
404
00:28:30,110 --> 00:28:33,147
Εκτιμώ το
μικρό σου μάθημα ιστορίας,
405
00:28:33,280 --> 00:28:34,484
αλλά πραγματικά θα
406
00:28:34,508 --> 00:28:36,350
ήθελα να μείνω μόνη τώρα.
407
00:28:36,483 --> 00:28:40,754
Οπότε αν δεν σε πειράζει.
408
00:28:53,467 --> 00:28:54,467
Ματέο!
409
00:28:57,606 --> 00:28:59,073
Ναι;
Κλείσε την πόρτα.
410
00:29:06,046 --> 00:29:07,549
Δεν ήταν τίποτα σπουδαίο.
411
00:29:07,682 --> 00:29:08,837
Απλώς πανικοβλήθηκε
412
00:29:08,861 --> 00:29:10,351
όταν χάθηκε στο δάσος.
413
00:29:10,484 --> 00:29:12,621
Πώς χάθηκε στο δάσος;
414
00:29:13,254 --> 00:29:15,956
Ξέφυγε από το μονοπάτι
και φοβήθηκε.
415
00:29:16,824 --> 00:29:17,992
Δεν ξέρω.
416
00:29:18,125 --> 00:29:19,336
Προφανώς
προχώρησα πολύ μπροστά της
417
00:29:19,360 --> 00:29:20,120
κι εκείνη νόμισε πως
418
00:29:20,144 --> 00:29:21,144
το έκανα επίτηδες.
419
00:29:22,263 --> 00:29:23,330
Το έκανες;
420
00:29:23,464 --> 00:29:25,667
Τι ερώτηση είναι αυτή;
421
00:29:25,799 --> 00:29:27,602
Νόμιζα πως θα τα κατάφερνε.
422
00:29:28,836 --> 00:29:30,437
Δεν φταίω που δεν τα κατάφερε.
423
00:29:33,240 --> 00:29:33,624
Ξέρεις, το να ακούω
424
00:29:33,648 --> 00:29:34,382
ότι τα έβαλες με τη Σάρα
425
00:29:34,406 --> 00:29:35,218
μου δημιουργεί την εντύπωση ότι...
426
00:29:35,242 --> 00:29:36,443
Δεν τα έβαλα μαζί της.
427
00:29:40,781 --> 00:29:41,912
Και πραγματικά δεν μου αρέσει
428
00:29:41,936 --> 00:29:43,250
που χρησιμοποιείς αυτή τη λέξη.
429
00:29:46,186 --> 00:29:47,102
Γιατί πρέπει πάντα να
430
00:29:47,126 --> 00:29:48,155
έρχεται πρώτη εκείνη;
431
00:29:51,225 --> 00:29:53,327
Δεν έρχεται πάντα πρώτη.
432
00:29:53,460 --> 00:29:54,763
Ναι, έρχεται.
433
00:29:54,895 --> 00:29:55,895
Πάντα έρχεται.
434
00:29:55,963 --> 00:29:57,464
Είναι η κόρη μου.
435
00:29:57,599 --> 00:29:58,667
Εσύ είσαι η γυναίκα μου.
436
00:29:58,799 --> 00:30:00,134
Δεν είναι διαγωνισμός.
437
00:30:00,267 --> 00:30:02,136
Τότε γιατί πάντα
νιώθω ότι είναι, ε;
438
00:30:08,008 --> 00:30:10,344
Έλα εδώ, έλα.
439
00:30:24,659 --> 00:30:25,889
Καμιά φορά αναρωτιέμαι
440
00:30:25,913 --> 00:30:27,394
αν με αγαπάς πραγματικά.
441
00:30:28,262 --> 00:30:29,597
Φυσικά και σ' αγαπώ.
442
00:30:32,366 --> 00:30:34,669
Γι' αυτό θα σε σκοτώσω.
443
00:30:34,803 --> 00:30:36,170
Τι είπες;
444
00:30:36,303 --> 00:30:37,862
Γι' αυτό σε παντρεύτηκα,
445
00:30:37,886 --> 00:30:39,073
επειδή σ' αγαπώ.
446
00:30:39,674 --> 00:30:40,674
Είπες,
447
00:30:43,444 --> 00:30:44,444
άστο.
448
00:30:58,359 --> 00:31:00,795
Μαμά, μόλις είδα κάτι ελάφια.
449
00:31:00,928 --> 00:31:02,029
Πολύ ωραία.
450
00:31:02,162 --> 00:31:03,497
Πώς είναι τα φρούτα;
451
00:31:10,971 --> 00:31:12,473
Είσαι καλά;
452
00:31:15,209 --> 00:31:18,011
Ναι, απλώς σκεφτόμουν.
453
00:31:33,628 --> 00:31:34,922
Είναι χαριτωμένο, Ματέο,
454
00:31:34,946 --> 00:31:36,263
αλλά δεν είναι αστείο.
455
00:31:36,397 --> 00:31:37,766
Τι;
456
00:31:37,898 --> 00:31:38,999
Έλα τώρα.
457
00:31:39,868 --> 00:31:40,845
Ξέρεις τι.
458
00:31:40,869 --> 00:31:42,704
Όχι, δεν ξέρω.
459
00:31:42,837 --> 00:31:44,506
Με δουλεύεις;
460
00:31:44,639 --> 00:31:45,906
Τι;
461
00:31:46,039 --> 00:31:47,474
Το ψεύτικο μάτι.
462
00:31:48,342 --> 00:31:50,512
Αυτό που είχες στο στόμα σου.
463
00:31:50,645 --> 00:31:51,645
Τι συμβαίνει;
464
00:31:51,713 --> 00:31:52,913
Είπα, δεν ξέρω.
465
00:31:53,046 --> 00:31:54,190
Σταμάτα
και πες τους την αλήθεια.
466
00:31:54,214 --> 00:31:55,449
Μη βρίζεις.
467
00:31:55,583 --> 00:31:56,950
Τι έκανε;
468
00:31:57,084 --> 00:31:58,228
Προσποιούνταν
πως έτρωγε ένα σταφύλι
469
00:31:58,252 --> 00:31:59,920
και μετά έβγαλε ένα μάτι με αίμα
470
00:32:00,053 --> 00:32:01,453
και το έφτυσε
μέσα στην πετσέτα του.
471
00:32:01,523 --> 00:32:03,758
Δώσε μου την πετσέτα.
472
00:32:16,970 --> 00:32:19,039
Νιώθεις καλά σήμερα;
473
00:32:19,173 --> 00:32:21,676
Πού το 'χεις, μικρέ;
474
00:32:21,810 --> 00:32:22,811
Σταμάτα!
Πού είναι;
475
00:32:23,444 --> 00:32:26,013
Άσ' τον ήσυχο.
Ηρέμησε, Β.
476
00:32:26,146 --> 00:32:27,615
Είχε ένα ψεύτικο μάτι.
477
00:32:27,749 --> 00:32:29,918
Έτρεχε αίμα
κάτω από το πηγούνι του.
478
00:32:30,050 --> 00:32:31,050
Ματέο.
479
00:32:31,151 --> 00:32:32,286
Γιατί την πιστεύεις αμέσως;
480
00:32:32,419 --> 00:32:34,188
Δεν έκανα τίποτα.
481
00:32:34,321 --> 00:32:36,223
Είπε πως δεν έκανε τίποτα.
482
00:32:36,356 --> 00:32:38,058
Απλώς θέλει προσοχή.
483
00:32:40,662 --> 00:32:42,463
Είσαι τόσο κάθαρμα.
484
00:32:47,702 --> 00:32:48,702
Είσαι καλά;
485
00:32:57,377 --> 00:32:59,313
Ωραίο οικογενειακό πρωινό.
486
00:34:04,211 --> 00:34:05,212
Τι διάολο κάνεις;
487
00:34:05,345 --> 00:34:06,648
Με αυτό το τσεκούρι δε θα κόψεις
488
00:34:06,781 --> 00:34:10,250
το δέντρο, Μπάρινγκτον.
489
00:34:10,384 --> 00:34:11,270
Προσπαθώ μόνο να σε
490
00:34:11,294 --> 00:34:12,587
βοηθήσω, παιδί της πόλης.
491
00:34:12,720 --> 00:34:14,376
Ναι, κρατώντας το αλυσοπρίονο
492
00:34:14,400 --> 00:34:15,790
πάνω απ' το κεφάλι σου
493
00:34:15,924 --> 00:34:17,559
σαν παλαβός!
494
00:34:18,626 --> 00:34:20,695
Σας διαβεβαιώ,
κύριε Μπάρινγκτον.
495
00:34:21,361 --> 00:34:22,997
Δεν έκανα τίποτα τέτοιο.
496
00:34:23,631 --> 00:34:24,966
Ο κύριος Μπόρντμαν απλώς
497
00:34:24,990 --> 00:34:26,801
προσπαθεί να βοηθήσει, μπαμπά.
498
00:34:33,307 --> 00:34:36,010
Εντάξει.
499
00:34:36,143 --> 00:34:37,244
Συγγνώμη.
500
00:34:39,914 --> 00:34:40,914
Ευχαριστώ.
501
00:34:55,930 --> 00:34:56,930
Είναι ο τεχνικός;
502
00:34:56,998 --> 00:34:58,131
Δεν ξέρω.
503
00:34:58,265 --> 00:34:58,910
Γιατί έχει αρχίσει να
504
00:34:58,934 --> 00:34:59,777
γίνεται εκνευριστικό.
505
00:34:59,801 --> 00:35:01,069
Κι εσύ;
506
00:35:01,201 --> 00:35:02,201
Συγγνώμη.
507
00:35:07,307 --> 00:35:08,810
Γεια σας.
508
00:35:08,943 --> 00:35:10,477
Γεια.
509
00:35:10,612 --> 00:35:11,134
Ήθελα απλώς να σας
510
00:35:11,158 --> 00:35:12,056
καλωσορίσω στη γειτονιά.
511
00:35:12,080 --> 00:35:13,615
Καλωσορίσατε, λοιπόν.
512
00:35:15,115 --> 00:35:16,450
Ευχαριστώ πολύ.
513
00:35:16,584 --> 00:35:18,285
Τι ωραία έκπληξη.
514
00:35:18,418 --> 00:35:20,521
Με λένε Μπράντι με «ι».
515
00:35:20,655 --> 00:35:22,255
Μένω λίγο πιο κάτω.
516
00:35:22,389 --> 00:35:24,291
Χάρηκα, Μπράντι.
517
00:35:24,424 --> 00:35:25,459
Με «ι».
518
00:35:25,593 --> 00:35:29,296
Είμαι η Βερόνικα με «α».
519
00:35:30,163 --> 00:35:31,298
Μόλις έφτιαξα καφέ.
520
00:35:31,431 --> 00:35:32,533
Θέλεις ένα φλιτζάνι;
521
00:35:32,667 --> 00:35:34,301
Δεν είμαι πολύ του καφέ,
522
00:35:34,434 --> 00:35:37,237
αλλά αν έχετε ένα ποτήρι γάλα,
523
00:35:37,371 --> 00:35:38,506
δε θα με πείραζε.
524
00:35:47,949 --> 00:35:48,949
Βλέπεις αυτά;
525
00:35:49,917 --> 00:35:54,088
Έχεις ξυλουργικές μέλισσες.
526
00:35:54,221 --> 00:35:55,723
Κακοί μικροί μπάσταρδοι,
527
00:35:56,557 --> 00:36:00,528
αλλά εύκολοι
να τους ξεφορτωθείς,
528
00:36:02,295 --> 00:36:04,297
ειδικά όταν κάνει πιο κρύο.
529
00:36:11,005 --> 00:36:14,108
Πολύ όμορφο σπίτι.
530
00:36:14,241 --> 00:36:16,878
Θα ήθελα να είχα μεγαλώσει εδώ.
531
00:36:17,011 --> 00:36:18,478
Σίγουρα
το σπίτι σου είναι ωραίο.
532
00:36:18,613 --> 00:36:20,882
Όχι τόσο ωραίο όσο αυτό.
533
00:36:22,449 --> 00:36:23,938
Ποιος είναι αυτός ο
534
00:36:23,962 --> 00:36:25,953
ωραίος άντρας εκεί έξω;
535
00:36:27,155 --> 00:36:29,724
Ο Κέβιν, ο σύζυγός μου.
536
00:36:30,290 --> 00:36:31,363
Έχουμε επίσης μια κόρη, τη.
537
00:36:31,387 --> 00:36:32,694
Σάρα, κι έναν γιο, τον Ματέο.
538
00:36:32,827 --> 00:36:35,272
Να μαντέψω; Στέλεχος,
539
00:36:35,296 --> 00:36:37,765
γυμνάζεται τακτικά,
540
00:36:37,899 --> 00:36:39,360
τρωει σωστά, νοιάζεται
541
00:36:39,384 --> 00:36:40,802
για την οικογένεια.
542
00:36:40,935 --> 00:36:44,005
Η υπευθυνότητα
είναι προτεραιότητα.
543
00:36:44,138 --> 00:36:45,907
Συνήθως, ναι, αλλά εμείς απλώς-
544
00:36:46,040 --> 00:36:47,224
Πρέπει να είναι ωραίο
545
00:36:47,248 --> 00:36:48,341
να έχεις σύντροφο
546
00:36:48,475 --> 00:36:50,011
που τα έχει όλα μαζί.
547
00:36:50,144 --> 00:36:51,660
Εγώ έχω αγόρι, αλλά
548
00:36:51,684 --> 00:36:53,548
είναι καθυστερημένος.
549
00:36:53,681 --> 00:36:55,215
Δεν κάνει τίποτα απ’ όλα αυτά.
550
00:36:55,348 --> 00:36:56,874
Ανεύθυνος με κάθε τρόπο
551
00:36:56,898 --> 00:36:58,786
που μπορείς να φανταστείς.
552
00:36:58,920 --> 00:37:01,488
Κάθεται όλη μέρα, πίνει μπίρες
553
00:37:01,622 --> 00:37:03,191
και καθαρίζει τα όπλα του.
554
00:37:03,323 --> 00:37:04,800
Μάλλον ο βασικός λόγος που
555
00:37:04,824 --> 00:37:06,728
δεν θα έχουμε ποτέ μέλλον μαζί.
556
00:37:07,394 --> 00:37:09,229
Τότε γιατί είσαι μαζί του;
557
00:37:12,100 --> 00:37:13,568
Γαμάει σαν ζώο.
558
00:37:16,137 --> 00:37:18,131
Αλλά θα ήθελα πολύ έναν
559
00:37:18,155 --> 00:37:20,875
σωστό άντρα σαν τον δικό σου.
560
00:37:21,008 --> 00:37:22,920
Κάποιον που να με
561
00:37:22,944 --> 00:37:26,246
φροντίζει, να με νοιάζεται,
562
00:37:26,379 --> 00:37:27,949
να μου λέει πως μ’ αγαπάει.
563
00:37:28,716 --> 00:37:29,884
Είναι θέμα να βρεθείς
564
00:37:30,017 --> 00:37:30,995
στο σωστό μέρος, τη
565
00:37:31,019 --> 00:37:32,653
σωστή στιγμή, έτσι δεν είναι;
566
00:37:35,422 --> 00:37:36,591
Τι εννοείς μ’ αυτό;
567
00:37:36,724 --> 00:37:40,561
Απλώς κάνω κουβέντα.
568
00:37:54,742 --> 00:37:56,541
Είσαι τυχερός που έχω πολλές
569
00:37:56,565 --> 00:37:58,713
παγίδες για μέλισσες πρόχειρες.
570
00:37:58,846 --> 00:37:59,790
Παγίδες;
571
00:37:59,814 --> 00:38:01,448
Γιατί δεν τις εξοντώνεις;
572
00:38:01,582 --> 00:38:02,784
Θα πεις στη μάνα φύση
573
00:38:02,917 --> 00:38:05,318
πως δε θα 'χει
μέλι στο τσάι της;
574
00:38:05,452 --> 00:38:06,788
Μα κάνουν μέλι;
575
00:38:06,921 --> 00:38:08,856
Πάρε μερικές παγίδες παραπάνω.
576
00:38:08,990 --> 00:38:12,325
Έχεις και σφηκοφωλιές.
577
00:38:13,127 --> 00:38:14,529
Τι είναι οι σφήκες λάσπη;
578
00:38:15,797 --> 00:38:17,999
Δε χαίρεσαι
που ήρθες στην εξοχή;
579
00:38:18,132 --> 00:38:19,017
Καλό είναι να
580
00:38:19,041 --> 00:38:21,068
ξαναβρίσκεις τη φύση, έτσι;
581
00:38:27,909 --> 00:38:29,544
Α, εντάξει, τώρα το κατάλαβα.
582
00:38:29,677 --> 00:38:31,846
Σχεδόν με ξεγέλασες.
583
00:38:31,979 --> 00:38:33,157
Όχι, δηλαδή χτες με ξεγέλασες.
584
00:38:33,181 --> 00:38:34,447
Αλλά τώρα το κατάλαβα.
585
00:38:34,582 --> 00:38:36,250
Πολύ καλή δουλειά.
586
00:38:36,383 --> 00:38:38,786
Τι εννοείς;
587
00:38:39,486 --> 00:38:40,655
Έλα τώρα.
588
00:38:41,388 --> 00:38:42,548
Νέοι κάτοικοι, φτηνός τρόμος.
589
00:38:43,591 --> 00:38:44,892
Ο σωλήνας.
590
00:38:45,026 --> 00:38:47,394
Πολύ ωραία προσθήκη.
591
00:38:47,528 --> 00:38:48,437
Πολύ πειστικό.
592
00:38:48,461 --> 00:38:49,941
Κύριε Μπάρινγκτον,
δε σας καταλαβαίνω.
593
00:38:50,564 --> 00:38:51,564
Τι;
594
00:38:51,632 --> 00:38:52,799
Έλα τώρα.
595
00:38:52,933 --> 00:38:54,668
Είσαι καλύτερη απ' αυτό.
596
00:38:54,801 --> 00:38:56,202
Έχεις ταλέντο.
597
00:38:56,336 --> 00:38:58,371
Δεν καταλαβαίνω τι εννοείτε.
598
00:38:59,507 --> 00:39:01,742
Σε είδα χθες το βράδυ μέσα στις σκιές
599
00:39:01,876 --> 00:39:03,018
του οικοπέδου μου, όταν
600
00:39:03,042 --> 00:39:04,411
έμπαινα με το αυτοκίνητο.
601
00:39:06,247 --> 00:39:08,845
Είδες εμένα να στέκομαι στο
602
00:39:08,869 --> 00:39:11,686
οικόπεδό σου χθες το βράδυ;
603
00:39:11,819 --> 00:39:13,120
Ναι.
604
00:39:13,254 --> 00:39:14,922
Και κάπνιζες αυτήν την πίπα.
605
00:39:17,992 --> 00:39:19,813
Α, κατάλαβες ότι, αφού
606
00:39:19,837 --> 00:39:21,529
κάποιος κάπνιζε πίπα,
607
00:39:21,662 --> 00:39:22,846
ήμουν εγώ αυτός που
608
00:39:22,870 --> 00:39:24,397
είδες στο οικόπεδό σου.
609
00:39:25,166 --> 00:39:26,667
Αν δεν ήσουν εσύ,
610
00:39:26,801 --> 00:39:28,385
τότε πρόκειται για
μια καταπληκτική
611
00:39:28,409 --> 00:39:29,570
σύμπτωση, έτσι δεν είναι;
612
00:39:33,774 --> 00:39:35,910
Με κάθε σεβασμό, κύριε Μπάρινγκτον,
613
00:39:36,811 --> 00:39:39,146
πλέον βρίσκεστε στην εξοχή.
614
00:39:39,280 --> 00:39:42,016
Εδώ πολλοί παλιοί καπνίζουν πίπα.
615
00:39:42,149 --> 00:39:43,138
Και ακόμα περισσότεροι
616
00:39:43,162 --> 00:39:44,451
κόβουν δρόμο από τις αυλές
617
00:39:44,585 --> 00:39:45,528
των γειτόνων για να
618
00:39:45,552 --> 00:39:46,621
φτάσουν πιο γρήγορα.
619
00:39:47,989 --> 00:39:49,204
Θα δείτε και παιδιά να
620
00:39:49,228 --> 00:39:50,524
τριγυρνούν στο δάσος,
621
00:39:50,658 --> 00:39:51,696
μαζεύοντας νυχτολούλουδα
622
00:39:51,720 --> 00:39:52,669
και αγριολούλουδα.
623
00:39:52,693 --> 00:39:54,528
Έτσι είναι εδώ.
624
00:39:56,297 --> 00:39:58,132
Μπορεί να σας ανήκει το σπίτι,
625
00:39:59,267 --> 00:40:01,274
αλλά αυτό δεν
σημαίνει πως όλοι οι
626
00:40:01,298 --> 00:40:03,504
υπόλοιποι δεν θα
χρησιμοποιούν τη γη.
627
00:40:07,575 --> 00:40:08,743
Θες να μου πεις
628
00:40:08,876 --> 00:40:09,820
ότι δεν ήσουν εσύ;
629
00:40:09,844 --> 00:40:11,245
Είδες το πρόσωπό μου;
630
00:40:11,379 --> 00:40:12,647
Είδα την πίπα.
631
00:40:12,780 --> 00:40:14,237
Αν δεν είδες πρόσωπο,
632
00:40:14,261 --> 00:40:15,549
τότε δεν ήμουν εγώ.
633
00:40:15,683 --> 00:40:17,417
Απλό και καθαρό.
634
00:40:23,958 --> 00:40:24,636
Κοίτα, Ίλαϊ, δεν θέλω
635
00:40:24,660 --> 00:40:25,502
να το ξανασυζητήσουμε.
636
00:40:25,526 --> 00:40:27,427
Αλλά το ξανασυζητάς
637
00:40:28,095 --> 00:40:30,898
και ταυτόχρονα με προσβάλλεις.
638
00:40:34,969 --> 00:40:36,018
Τώρα, αν δεν έχεις
639
00:40:36,042 --> 00:40:37,772
αντίρρηση, θέλω να ασχοληθώ
640
00:40:37,905 --> 00:40:38,739
με το πρόβλημα με
641
00:40:38,763 --> 00:40:39,874
τα παράσιτα εδώ γύρω.
642
00:40:42,209 --> 00:40:43,544
Εντάξει για σένα;
643
00:40:57,425 --> 00:40:58,426
Θα μου το ξαναγεμίσεις;
644
00:40:59,327 --> 00:41:00,795
Έχω τόσα να κάνω σήμερα,
645
00:41:00,928 --> 00:41:02,596
και μάλλον πρέπει να ξεκινήσω.
646
00:41:02,730 --> 00:41:04,265
Οπότε, αν δεν σε πειράζει...
647
00:41:04,398 --> 00:41:05,666
Καθόλου.
648
00:41:05,800 --> 00:41:06,745
Δεν υπάρχει τίποτα χειρότερο
649
00:41:06,769 --> 00:41:07,769
από το να γίνεσαι βάρος.
650
00:41:14,175 --> 00:41:15,977
Να προσέχεις.
651
00:41:30,091 --> 00:41:31,359
Ποια ήταν αυτή;
652
00:41:31,491 --> 00:41:32,727
Κανένας.
653
00:41:32,860 --> 00:41:35,196
Σε μένα έμοιαζε με κάποια.
654
00:41:35,329 --> 00:41:36,630
Τι εννοείς;
655
00:41:37,999 --> 00:41:39,400
Απλώς είμαι περίεργος ποια ήταν.
656
00:41:39,533 --> 00:41:40,444
Γιατί;
657
00:41:40,468 --> 00:41:41,936
Τη βρίσκεις ωραία;
658
00:41:42,069 --> 00:41:43,070
Μην ανησυχείς.
659
00:41:43,204 --> 00:41:44,205
Ήδη πηδιέται με άλλον.
660
00:41:46,307 --> 00:41:48,776
Και απ’ ό,τι λέει, είναι θηρίο!
661
00:42:42,663 --> 00:42:43,664
Κέβιν.
662
00:43:03,717 --> 00:43:05,554
Μαμά, μαμά, μαμά, μαμά!
663
00:43:05,686 --> 00:43:06,854
Ήρεμα, ήρεμα.
664
00:43:06,987 --> 00:43:08,222
Έλα, ηρέμησε.
665
00:43:08,355 --> 00:43:09,623
Ηρέμησε, ηρέμησε.
666
00:43:09,757 --> 00:43:10,958
Τι συμβαίνει;
667
00:43:11,092 --> 00:43:13,828
Κάποιος με κυνηγούσε!
668
00:43:21,368 --> 00:43:23,070
Πού είναι, λοιπόν;
669
00:43:24,105 --> 00:43:26,707
Δεν ξέρω, αλλά πριν λίγο ήταν εδώ.
670
00:43:37,852 --> 00:43:39,186
Ήταν αυτός;
671
00:43:40,821 --> 00:43:41,922
Όχι.
672
00:43:45,759 --> 00:43:47,128
Ήταν ο Φρέντρικ.
673
00:43:48,129 --> 00:43:49,263
Ποιος;
674
00:43:49,396 --> 00:43:50,396
Ο Φρέντρικ.
675
00:43:51,098 --> 00:43:53,100
Αυτός που μας είπε
ο κύριος Μπόρντμαν.
676
00:43:53,834 --> 00:43:55,903
Αυτός που είχε την Ινδιάνα,
677
00:43:57,506 --> 00:43:58,806
την ιθαγενή φίλη.
678
00:43:58,939 --> 00:44:00,641
Ματί, Ματί...
679
00:44:03,043 --> 00:44:04,645
Αυτά που σου είπε δεν είναι αλήθεια.
680
00:44:05,412 --> 00:44:07,267
Ήταν απλώς μια ιστορία φάντασμα
681
00:44:07,291 --> 00:44:09,049
για να τρομάζουν τα παιδιά.
682
00:44:10,017 --> 00:44:10,850
Και ακριβώς αυτό
683
00:44:10,874 --> 00:44:12,319
κατάφερε, έτσι δεν είναι;
684
00:44:56,797 --> 00:44:58,365
Σάρα.
685
00:45:25,993 --> 00:45:27,895
Δεν είναι δικό σου.
686
00:45:28,630 --> 00:45:29,730
Συγγνώμη.
687
00:45:30,632 --> 00:45:32,233
Δεν χτυπάς πρώτα;
688
00:45:32,366 --> 00:45:33,366
Χτύπησα.
689
00:45:34,569 --> 00:45:35,736
Τι θέλεις;
690
00:45:37,271 --> 00:45:38,717
Ξέρω ότι νομίζεις πως
691
00:45:38,741 --> 00:45:40,274
έκανα κάτι στο πρωινό,
692
00:45:40,407 --> 00:45:41,475
αλλά δεν έκανα.
693
00:45:41,610 --> 00:45:42,336
Δεν κράτησες το στόμα
694
00:45:42,360 --> 00:45:43,186
σου κλειστό, το ξέρω.
695
00:45:43,210 --> 00:45:45,346
Έλα τώρα, δεν έκανα τίποτα.
696
00:45:45,479 --> 00:45:46,780
Ξέρω τι είδα.
697
00:45:50,451 --> 00:45:51,885
Και εγώ είδα κάτι.
698
00:45:52,687 --> 00:45:54,054
Τι εννοείς;
699
00:45:55,356 --> 00:45:56,356
Τον Φρέντρικ.
700
00:45:58,025 --> 00:45:59,126
Τον είδα.
701
00:46:00,629 --> 00:46:02,162
Βγήκε μέσα από το δάσος.
702
00:46:02,896 --> 00:46:04,098
Το είπες στον μπαμπά;
703
00:46:05,099 --> 00:46:09,103
Ναι, αλλά δεν με πίστεψε.
704
00:46:10,505 --> 00:46:11,539
Χάλια δεν είναι;
705
00:46:12,607 --> 00:46:13,907
Τι;
706
00:46:14,041 --> 00:46:16,443
Όντως είδα κάτι.
707
00:46:16,578 --> 00:46:17,712
Ε, μπες στο κλαμπ.
708
00:46:17,845 --> 00:46:19,847
Σάρα, κάτι παράξενο συμβαίνει
709
00:46:21,915 --> 00:46:23,518
και δεν μπορώ να το εξηγήσω.
710
00:46:24,719 --> 00:46:28,155
Εγώ μπορώ.
711
00:46:29,691 --> 00:46:30,596
Το ότι μετακομίσαμε
712
00:46:30,620 --> 00:46:31,892
εδώ ήταν τεράστιο λάθος.
713
00:48:36,350 --> 00:48:37,350
Μαμά.
714
00:48:41,922 --> 00:48:43,023
Σάρα.
715
00:50:56,123 --> 00:50:57,123
Τι συμβαίνει;
716
00:50:57,224 --> 00:50:58,624
Ο Φρέντρικ είναι στο δωμάτιό μου!
717
00:51:03,230 --> 00:51:05,165
Δεν είναι κανείς εδώ, Ματέο.
718
00:51:05,299 --> 00:51:06,339
Ποιος είναι ο Φρέντερικ;
719
00:51:07,100 --> 00:51:09,252
Ο Ματέο έχει
κάτι από τον τοπικό
720
00:51:09,276 --> 00:51:11,204
θρύλο κολλημένο στο μυαλό του.
721
00:51:13,106 --> 00:51:13,937
Δεν υπάρχει Φρέντερικ,
722
00:51:13,961 --> 00:51:14,818
έτσι δεν είναι, Ματ;
723
00:51:14,842 --> 00:51:16,711
Λέει την αλήθεια.
724
00:51:18,345 --> 00:51:19,814
Α, τον είδες κι εσύ;
725
00:51:21,549 --> 00:51:22,549
Όχι.
726
00:51:24,018 --> 00:51:25,820
Αλλά είδα κάτι άλλο.
727
00:51:29,557 --> 00:51:32,053
Παιδιά, το δάσος δεν
728
00:51:32,077 --> 00:51:34,596
είναι στοιχειωμένο.
729
00:51:35,295 --> 00:51:37,164
Ούτε αυτό το σπίτι
είναι στοιχειωμένο.
730
00:51:37,297 --> 00:51:39,333
Τα φαντάσματα δεν υπάρχουν.
731
00:51:42,737 --> 00:51:44,300
Αλλά πιστεύω ότι ο Ίλαϊ.
732
00:51:44,324 --> 00:51:45,773
Μπόρντμαν τριγυρνάει
733
00:51:45,907 --> 00:51:48,009
προσπαθώντας να μας τρομάξει.
734
00:51:48,141 --> 00:51:49,844
Γιατί να θέλει να μας τρομάξει;
735
00:51:49,978 --> 00:51:50,648
Νομίζω δεν του
736
00:51:50,672 --> 00:51:51,713
αρέσει που είμαστε εδώ.
737
00:51:53,280 --> 00:51:54,782
Ο διαχειριστής της κοινότητας
738
00:51:54,916 --> 00:51:55,826
θέλει να φύγουμε.
739
00:51:55,850 --> 00:51:56,884
Γιατί;
740
00:51:57,018 --> 00:51:59,186
Δεν ξέρω.
741
00:51:59,319 --> 00:52:00,955
Αλλά τον είδα να τριγυρνάει στο δάσος
742
00:52:01,089 --> 00:52:02,857
όταν γύρισα από την αγορά,
743
00:52:04,391 --> 00:52:06,223
και τον είδα μέσα σε
744
00:52:06,247 --> 00:52:08,195
αυτό το σπίτι απόψε.
745
00:52:08,328 --> 00:52:09,272
Μέσα στο σπίτι.
746
00:52:09,296 --> 00:52:10,598
Ναι.
747
00:52:10,732 --> 00:52:12,100
Όταν ήρθε
748
00:52:12,232 --> 00:52:13,935
να φροντίσει αυτό το πρόβλημα
749
00:52:14,068 --> 00:52:17,705
με τις μέλισσες στην αυλή, είπε:
750
00:52:18,740 --> 00:52:21,073
«Αναλαμβάνει τα προβλήματα
751
00:52:21,097 --> 00:52:23,544
με τα παράσιτα εδώ γύρω.»
752
00:52:23,678 --> 00:52:24,555
Και λοιπόν;
753
00:52:24,579 --> 00:52:26,547
Δεν το καταλαβαίνεις;
754
00:52:26,681 --> 00:52:28,238
Εμείς είμαστε τα "παράσιτα"
755
00:52:28,262 --> 00:52:29,550
που θέλει να διώξει.
756
00:52:29,684 --> 00:52:31,798
Κέβιν, είναι σχεδόν
757
00:52:31,822 --> 00:52:33,655
τέσσερις το πρωί.
758
00:52:33,788 --> 00:52:34,856
Είμαι κουρασμένη, και
759
00:52:34,880 --> 00:52:36,024
εσύ προφανώς το ίδιο.
760
00:52:36,156 --> 00:52:37,625
Οπότε μπορούμε να πούμε
761
00:52:37,759 --> 00:52:38,445
ότι παρασύρθηκαν από τις
762
00:52:38,469 --> 00:52:39,703
ιστορίες του Ίλαϊ
και να κοιμηθούμε;
763
00:52:39,727 --> 00:52:41,495
Βερόνικα, κουβαλάει όπλο!
764
00:52:42,830 --> 00:52:43,735
Κάτι δεν πάει καθόλου
765
00:52:43,759 --> 00:52:44,866
καλά με αυτόν τον τύπο.
766
00:52:44,999 --> 00:52:47,401
Μπαμπά, νομίζω ότι τα 'χεις χάσει.
767
00:52:47,535 --> 00:52:49,269
Ναι, ίσως εσύ να
χρειάζεσαι φάρμακα.
768
00:52:49,403 --> 00:52:50,772
Ίσως να το βουλώσεις.
769
00:52:53,508 --> 00:52:55,409
Τι είπες;
770
00:52:57,244 --> 00:52:58,613
Απλώς σώπα
771
00:53:01,248 --> 00:53:02,977
και άκου για μια φορά αντί
772
00:53:03,001 --> 00:53:04,686
να αγνοείς τους άλλους.
773
00:53:04,819 --> 00:53:07,655
Ματέο, αρκετά.
774
00:53:10,525 --> 00:53:11,888
Έκανα τα πάντα για να
775
00:53:11,912 --> 00:53:13,360
έχεις μια αξιοπρεπή ζωή
776
00:53:13,493 --> 00:53:16,329
και εσύ τολμάς να μου μιλάς έτσι;
777
00:53:16,463 --> 00:53:18,717
Το να είσαι συμφεροντολόγα
778
00:53:18,741 --> 00:53:21,669
και εγωίστρια
δεν είναι τα πάντα.
779
00:53:24,105 --> 00:53:25,740
Μητέρα.
Ματέο!
780
00:53:25,873 --> 00:53:28,509
Έχεις δίκιο. Δεν σε συμπαθώ.
781
00:53:28,643 --> 00:53:29,811
Μου είσαι βάρος
782
00:53:29,944 --> 00:53:30,708
από τότε που μας
783
00:53:30,732 --> 00:53:31,913
παράτησε ο πατέρας μου.
784
00:53:32,046 --> 00:53:33,046
Βή!
785
00:53:36,584 --> 00:53:38,820
Μπράβο Ματέο, πραγματικά μπράβο.
786
00:53:54,702 --> 00:53:57,004
Καλημέρα, Βερόνικα.
787
00:54:11,384 --> 00:54:13,453
Βλέπω ασχολείσαι με την αυλή.
788
00:54:17,290 --> 00:54:19,627
Προώθησες τα γράμματα
πριν φύγουμε;
789
00:54:19,761 --> 00:54:21,796
Ναι, με είδες να το κάνω,
θυμάσαι;
790
00:54:21,929 --> 00:54:23,363
Μα δεν ήρθε τίποτα ακόμα.
791
00:54:23,497 --> 00:54:24,599
Άντε, όχι πάλι.
792
00:54:24,732 --> 00:54:26,200
Μπορείς να το φροντίσεις;
793
00:54:26,333 --> 00:54:28,703
Η επεξεργασία
παίρνει χρόνο, Βερόνικα.
794
00:54:28,836 --> 00:54:31,606
Ή μπορεί η αίτηση
να μην πέρασε ποτέ.
795
00:54:31,739 --> 00:54:34,008
Δεν ξέρεις αν
πέρασε στ’ αλήθεια.
796
00:54:34,142 --> 00:54:35,119
Το ίντερνετ είναι σκατά.
797
00:54:35,143 --> 00:54:36,409
Μπορεί να έπεσε η σύνδεση.
798
00:54:36,544 --> 00:54:36,976
Απλά θέλω να ξέρω πως
799
00:54:37,000 --> 00:54:37,588
έρχονται τα γράμματα
800
00:54:37,612 --> 00:54:39,046
στο σπίτι μας όπως πρέπει.
801
00:54:43,383 --> 00:54:45,418
Εντάξει, θα το κάνω.
802
00:55:10,912 --> 00:55:14,081
Το ίντερνετ δεν δουλεύει πάλι.
803
00:55:17,785 --> 00:55:21,889
Βερόνικα, με ακούς;
804
00:55:24,292 --> 00:55:25,626
Έλα;
805
00:55:30,131 --> 00:55:31,131
Τι θες;
806
00:55:32,332 --> 00:55:33,332
Το ίντερνετ.
807
00:55:33,366 --> 00:55:34,869
Και;
808
00:55:35,002 --> 00:55:35,696
Τηλεφώνησε στον
809
00:55:35,720 --> 00:55:37,205
τεχνικό και μάθε γιατί αργεί.
810
00:55:37,337 --> 00:55:38,940
Να μια ιδέα.
811
00:55:39,073 --> 00:55:40,555
Είσαι 17, σταμάτα να ζητάς
812
00:55:40,579 --> 00:55:42,143
από μεγάλους να σε σώζουν
813
00:55:42,276 --> 00:55:43,386
και μάθε να φροντίζεις
τον εαυτό σου,
814
00:55:43,410 --> 00:55:44,846
κακομαθημένο μωρό.
815
00:56:01,229 --> 00:56:02,462
Ναι, προφανώς.
816
00:56:02,597 --> 00:56:03,637
Έ, τι νομίζεις ότι κάνεις;
817
00:56:03,664 --> 00:56:04,665
Δεν σε αφορά.
818
00:56:04,799 --> 00:56:05,799
Σίγουρα με αφορά.
819
00:56:05,867 --> 00:56:07,068
Απλά ρωτάω.
820
00:56:08,636 --> 00:56:09,636
Πρόσεχε.
Μείνε μακριά του,
821
00:56:09,737 --> 00:56:10,972
κακομοίρα φτωχή πόρνη!
822
00:56:11,105 --> 00:56:12,106
Τι διάολο κάνεις;
823
00:56:12,240 --> 00:56:13,183
Μη του μιλάς!
824
00:56:13,207 --> 00:56:14,208
Μη τον πλησιάζεις!
825
00:56:14,342 --> 00:56:15,252
Μείνε μακριά απ’ τη ζωή μας!
826
00:56:15,276 --> 00:56:16,186
Είσαι τρελή;
827
00:56:16,210 --> 00:56:17,120
Σταμάτα να με λες τρελή.
828
00:56:17,144 --> 00:56:18,144
Εσύ είσαι αυτή που…
829
00:56:19,580 --> 00:56:21,549
Γιατί με κοιτάς έτσι;
830
00:56:21,682 --> 00:56:23,584
Πώς;
Έτσι.
831
00:56:23,718 --> 00:56:25,753
Κέβιν, με τρομάζεις.
832
00:56:25,887 --> 00:56:27,688
Θεέ μου, Β.
Όχι, όχι.
833
00:56:58,418 --> 00:56:59,520
Ιλαι.
834
00:57:12,066 --> 00:57:14,168
Ξέρω ότι είσαι εδώ, καριόλη!
835
00:57:38,125 --> 00:57:39,828
Είπες ότι πάντα ήθελες
836
00:57:39,852 --> 00:57:42,129
να φας κάτω απ’ τ’ αστέρια.
837
00:58:20,134 --> 00:58:21,134
Ήρθε.
838
00:58:31,379 --> 00:58:32,613
Τον βλέπω!
839
00:58:39,987 --> 00:58:41,789
Εκεί, εκεί!
840
00:58:49,163 --> 00:58:50,163
Όχι εκεί!
841
00:58:50,264 --> 00:58:51,264
Εκεί!
842
00:58:53,667 --> 00:58:55,469
Μπαμπά, τι συμβαίνει;
843
00:58:55,603 --> 00:58:57,606
Είσαι το πιο σημαντικό
844
00:58:57,630 --> 00:58:59,473
για μένα, εντάξει;
845
00:59:05,179 --> 00:59:06,401
Δεν θα αφήσω να σου
846
00:59:06,425 --> 00:59:07,848
συμβεί τίποτα, εντάξει;
847
00:59:08,549 --> 00:59:10,317
Πάμε να πάρουμε την καραμπίνα.
848
00:59:10,451 --> 00:59:11,451
Τι πράγμα;
849
00:59:11,552 --> 00:59:14,055
Νόμιζα πως δεν λειτουργούσε.
850
00:59:22,229 --> 00:59:24,198
Τι στο διάολο σου συμβαίνει;
851
00:59:24,331 --> 00:59:25,275
Προσπαθεί να με σκοτώσει!
852
00:59:25,299 --> 00:59:27,568
Όχι, σε παρακαλώ, άφησέ με.
853
00:59:27,701 --> 00:59:28,803
Όχι.
854
00:59:30,104 --> 00:59:30,961
Ματέο, φέρε τα χάπια
855
00:59:30,985 --> 00:59:32,106
της. Άφησέ με, άφησέ με.
856
00:59:32,239 --> 00:59:33,239
Σάρα, φέρε νερό.
857
00:59:33,340 --> 00:59:34,442
Άφησέ με, άφησέ με.
858
00:59:34,575 --> 00:59:35,609
Γιατί το λέει αυτό;
859
00:59:35,743 --> 00:59:37,044
Σταμάτα!
Μπαμπά.
860
00:59:37,178 --> 00:59:38,646
Νερό, τώρα!
861
00:59:38,779 --> 00:59:40,515
Γρήγορα.
Δεν θέλω άλλο.
862
00:59:40,648 --> 00:59:41,882
Σε παρακαλώ, σταμάτα.
863
00:59:50,257 --> 00:59:51,201
Σταμάτα.
864
00:59:51,225 --> 00:59:52,186
Όχι, σε παρακαλώ,
865
00:59:52,210 --> 00:59:53,661
όχι, όχι, όχι, σε παρακαλώ.
866
00:59:53,794 --> 00:59:54,838
Άφησέ με.
Ηρέμησε, ηρέμησε.
867
00:59:54,862 --> 00:59:56,163
Ηρέμησε.
868
00:59:57,465 --> 00:59:58,375
Άφησέ με.
869
00:59:58,399 --> 00:59:59,633
Όχι, όχι, σε παρακαλώ.
870
01:00:00,468 --> 01:00:02,303
Όχι.
871
01:00:03,270 --> 01:00:04,305
Όχι, όχι, όχι!
872
01:00:04,905 --> 01:00:06,508
Όχι!
873
01:00:06,640 --> 01:00:07,640
Όχι.
874
01:00:08,309 --> 01:00:10,579
Μπαμπά.
Θα με σκοτώσει!
875
01:00:10,711 --> 01:00:11,711
Σε παρακαλώ, όχι!
876
01:00:12,514 --> 01:00:13,814
Όχι, όχι, όχι!
877
01:00:14,482 --> 01:00:15,916
Θα με σκοτώσει.
878
01:00:16,050 --> 01:00:19,220
Μπαμπά.
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι.
879
01:00:41,108 --> 01:00:43,177
Τι στο διάολο συμβαίνει εδώ;
880
01:01:23,817 --> 01:01:25,319
Βοήθεια, βοηθήστε με!
881
01:01:35,963 --> 01:01:37,402
Κάποιος, σας παρακαλώ,
882
01:01:37,426 --> 01:01:39,133
βοηθήστε με, έχω χτυπήσει!
883
01:01:42,136 --> 01:01:43,370
Ε, τι έγινε;
884
01:01:43,505 --> 01:01:44,505
Έπεσα.
885
01:01:44,606 --> 01:01:45,815
Στραμπούληξα τον αστράγαλο μου.
886
01:01:45,839 --> 01:01:47,808
Νομίζω ότι έσπασε.
887
01:01:50,645 --> 01:01:51,779
Εντάξει, δεν έσπασε.
888
01:01:51,912 --> 01:01:52,333
Μάλλον απλώς
889
01:01:52,357 --> 01:01:53,356
στραμπούληξες πολύ άσχημα.
890
01:01:53,380 --> 01:01:54,266
Μάλλον είναι απλώς
891
01:01:54,290 --> 01:01:55,382
ένα δυνατό διάστρεμμα.
892
01:01:56,618 --> 01:01:57,368
Για να δούμε αν
893
01:01:57,392 --> 01:01:58,485
μπορείς να περπατήσεις.
894
01:01:58,620 --> 01:01:59,720
Έλα.
895
01:02:04,024 --> 01:02:07,394
Δεν νομίζω ότι ήταν καλή ιδέα.
896
01:02:07,529 --> 01:02:08,529
Γαμώτο.
897
01:02:08,630 --> 01:02:09,574
Δεν μπορώ να περπατήσω.
898
01:02:09,598 --> 01:02:10,599
Πώς θα γυρίσω σπίτι;
899
01:02:11,732 --> 01:02:12,900
Θα πάνε όλα καλά, εντάξει;
900
01:02:13,033 --> 01:02:14,301
Θα σε πάω σπίτι.
901
01:02:14,435 --> 01:02:15,469
Δεν μπορώ να περπατήσω.
902
01:02:15,604 --> 01:02:16,904
Απλώς χρειάζεσαι λίγο πάγο.
903
01:02:17,037 --> 01:02:18,037
Να ξεκουραστείς.
904
01:02:18,105 --> 01:02:19,440
Δεν μπορώ να το κάνω
905
01:02:19,464 --> 01:02:21,008
αυτό μέχρι να πάω σπίτι.
906
01:02:21,141 --> 01:02:22,070
Δεν ξέρω, ίσως, ίσως
907
01:02:22,094 --> 01:02:23,177
να μπορούσα... Εσύ θα...
908
01:02:23,310 --> 01:02:24,478
Εγώ θα...
909
01:02:24,613 --> 01:02:25,489
Θα μπορούσα.
Εσύ θα μπορούσες.
910
01:02:25,513 --> 01:02:26,914
Θα μπορούσα.
911
01:02:27,047 --> 01:02:28,359
Να με κουβαλήσεις σπίτι.
912
01:02:28,383 --> 01:02:29,718
Να σε κουβαλήσω σπίτι.
913
01:02:29,850 --> 01:02:30,951
Ναι.
914
01:02:32,019 --> 01:02:33,921
Ναι, ναι, φυσικά.
915
01:02:34,054 --> 01:02:36,123
Ορίστε.
916
01:02:36,257 --> 01:02:37,257
Εκεί.
917
01:02:45,734 --> 01:02:46,910
Ο φίλος μου δεν θα έκανε ποτέ
918
01:02:46,934 --> 01:02:48,936
κάτι τέτοιο για μένα.
919
01:02:49,069 --> 01:02:50,904
Μάλιστα, φαίνεται υπέροχος τύπος.
920
01:02:53,207 --> 01:02:55,744
Είμαι τόσο τυχερή που έχω
921
01:02:55,876 --> 01:02:57,405
έναν αξιοσέβαστο άντρα
922
01:02:57,429 --> 01:02:58,912
σαν εσένα δίπλα μου.
923
01:02:59,046 --> 01:03:01,382
Ε, τι είναι οι γείτονες, ε;
924
01:03:03,384 --> 01:03:04,597
Μακάρι να είχα
925
01:03:04,621 --> 01:03:06,554
κάποιον να με προσέχει,
926
01:03:06,688 --> 01:03:08,383
να με φροντίζει, να
927
01:03:08,407 --> 01:03:10,759
μου λέει ότι με αγαπάει.
928
01:03:11,660 --> 01:03:13,327
Είναι θέμα να βρεθείς στο
929
01:03:13,351 --> 01:03:15,229
σωστό μέρος τη σωστή στιγμή.
930
01:03:15,362 --> 01:03:16,864
Δεν νομίζεις;
931
01:03:25,839 --> 01:03:26,783
Τι στο καλό κάνεις;
932
01:03:26,807 --> 01:03:28,510
Είσαι παντρεμένος.
933
01:03:28,643 --> 01:03:30,545
Τι θα σκεφτεί η Βερόνικα γι' αυτό;
934
01:03:33,013 --> 01:03:34,381
Περίμενε μέχρι να το μάθει.
935
01:03:36,383 --> 01:03:41,922
Μπράντι, σε παρακαλώ μην το κάνεις.
936
01:03:43,290 --> 01:03:44,290
Δειλέ.
937
01:04:30,871 --> 01:04:32,172
Εντάξει.
938
01:04:35,744 --> 01:04:36,845
Όχι, όχι.
939
01:04:36,977 --> 01:04:39,079
Όχι, όχι.
940
01:04:39,213 --> 01:04:40,515
Δεν το θέλω.
941
01:04:41,882 --> 01:04:43,384
Όχι.
942
01:05:20,020 --> 01:05:21,922
Μπόρντμαν!
943
01:05:24,258 --> 01:05:26,493
Α, καλημέρα, κύριε Μπάρινγκτον.
944
01:05:28,328 --> 01:05:29,372
Το παιδί της πόλης
945
01:05:29,396 --> 01:05:30,732
θέλει να παίξει με όπλα.
946
01:05:30,865 --> 01:05:31,572
Ξέρεις καν πώς να
947
01:05:31,596 --> 01:05:32,596
το χρησιμοποιήσεις;
948
01:05:34,401 --> 01:05:35,670
Δοκίμασέ με.
949
01:05:35,804 --> 01:05:36,966
Νόμιζα πως έψαχνες
950
01:05:36,990 --> 01:05:38,439
σύντροφο για κυνήγι.
951
01:05:38,573 --> 01:05:39,893
Ξέρω τι προσπαθείς να κάνεις.
952
01:05:39,973 --> 01:05:41,241
Και τι ακριβώς είναι αυτό;
953
01:05:42,577 --> 01:05:44,109
Να τριγυρνάς στην αυλή μου,
954
01:05:44,133 --> 01:05:46,380
να κινείσαι ύπουλα στο δάσος.
955
01:05:47,147 --> 01:05:47,930
Τρομάζεις τα παιδιά
956
01:05:47,954 --> 01:05:49,016
μου πριν πάνε για ύπνο.
957
01:05:49,149 --> 01:05:49,769
Νομίζω πως η ζωή στο δάσος
958
01:05:49,793 --> 01:05:50,795
σε επηρεάζει, Μπάρινγκτον.
959
01:05:50,819 --> 01:05:51,395
Εσύ κοίταγες την
960
01:05:51,419 --> 01:05:52,620
κόρη μου χτες το βράδυ
961
01:05:53,688 --> 01:05:55,890
ενώ εκείνη ήταν στο μπάνιο της.
962
01:05:56,023 --> 01:05:57,023
Συγγνώμη;
963
01:05:57,124 --> 01:05:57,616
Ήσουν στην αυλή μου και
964
01:05:57,640 --> 01:05:58,602
παρακολουθούσες την κόρη μου
965
01:05:58,626 --> 01:06:02,730
όταν έκανε ντους.
966
01:06:04,164 --> 01:06:05,900
Καλύτερα να προσέχεις, Μπάρινγκτον.
967
01:06:06,033 --> 01:06:06,649
Κατηγορίες σαν κι αυτές
968
01:06:06,673 --> 01:06:07,953
μπορούν να φέρουν
μεγάλη φασαρία.
969
01:06:08,001 --> 01:06:09,757
Και στοιχηματίζω πως
970
01:06:09,781 --> 01:06:11,739
δεν έχεις αποδείξεις.
971
01:06:13,273 --> 01:06:16,711
Δεν χρειάζομαι καμία.
972
01:06:19,980 --> 01:06:21,340
Εσείς οι άνθρωποι είστε ίδιοι.
973
01:06:25,419 --> 01:06:26,785
Έρχεστε από την πόλη σαν
974
01:06:26,809 --> 01:06:28,489
να κατέχετε όλη την περιοχή
975
01:06:29,323 --> 01:06:32,392
με τα ακριβά ρούχα σας
976
01:06:32,527 --> 01:06:34,328
και τη σωστή ομιλία σας,
977
01:06:34,461 --> 01:06:35,914
ρίχνοντας τα χρήματά σας
978
01:06:35,938 --> 01:06:37,599
και αγοράζοντας όλη τη γη
979
01:06:37,732 --> 01:06:42,570
νομίζοντας πως είστε στο σπίτι σας.
980
01:06:44,404 --> 01:06:45,931
Άκουσέ με, Μπάρινγκτον,
981
01:06:45,955 --> 01:06:47,709
εδώ δεν είσαι σπίτι σου.
982
01:06:54,481 --> 01:06:56,027
Δεν θέλω να πατήσεις
983
01:06:56,051 --> 01:06:58,720
ξανά στην περιουσία μου.
984
01:07:00,622 --> 01:07:01,689
Το κατάλαβες;
985
01:07:09,564 --> 01:07:10,969
Και σβήσε αυτό το χαζογελάκι
986
01:07:10,993 --> 01:07:12,065
από το πρόσωπό σου.
987
01:07:14,969 --> 01:07:17,271
Φαίνεσαι γελοίος.
988
01:08:22,770 --> 01:08:23,770
Σάρα.
989
01:08:25,506 --> 01:08:27,341
Έρχεται ο Φρέντρικ.
990
01:08:28,943 --> 01:08:29,943
Σάρα.
991
01:08:30,945 --> 01:08:31,945
Σάρα.
992
01:08:40,922 --> 01:08:41,990
Με άκουσες;
993
01:08:44,692 --> 01:08:45,692
Ακούω τον Φρέντρικ.
994
01:08:48,529 --> 01:08:50,665
Έρχεται με τη Λίλλιονα.
995
01:08:58,506 --> 01:09:03,745
Είναι ήδη εδώ.
996
01:09:11,251 --> 01:09:12,452
Τι έγινε;
997
01:09:12,587 --> 01:09:14,027
Τι συμβαίνει;
Είναι στο παράθυρο!
998
01:09:24,565 --> 01:09:27,401
Δεν είναι κανείς εδώ.
999
01:09:49,857 --> 01:09:50,892
Μπαμπά, περίμενε.
1000
01:10:15,482 --> 01:10:20,722
Σε παρακαλώ, φύγε.
1001
01:10:40,007 --> 01:10:43,310
Πού είσαι, γαμώτο;
1002
01:11:05,833 --> 01:11:06,901
Βερόνικα.
1003
01:12:02,657 --> 01:12:03,891
Σε παρακαλώ, πλήγωσέ με.
1004
01:12:04,025 --> 01:12:06,894
Εκείνος προσπαθεί
να μας βλάψει, Σάρα.
1005
01:12:07,028 --> 01:12:11,431
Περίμενε.
1006
01:12:16,204 --> 01:12:17,204
Μπαμπά, βοήθησε!
1007
01:12:39,894 --> 01:12:42,563
Ματέο, τον έχω.
1008
01:12:50,671 --> 01:12:52,573
Κέβιν, είναι εδώ!
1009
01:13:00,181 --> 01:13:01,883
Σάρα.
1010
01:13:08,421 --> 01:13:09,557
Περίμενε.
1011
01:13:13,527 --> 01:13:15,495
Τον έχω, Ματέο.
1012
01:13:16,496 --> 01:13:21,135
Ματέο.
1013
01:13:46,727 --> 01:13:47,862
Θεέ μου.
1014
01:13:48,629 --> 01:13:51,832
Κατάρα.
1015
01:13:57,939 --> 01:13:58,939
Έλι!
1016
01:14:55,663 --> 01:14:58,099
Έλι, πού στο διάολο είσαι;
1017
01:15:06,507 --> 01:15:11,746
Έλι!
1018
01:15:13,280 --> 01:15:14,280
Βερόνικα.
1019
01:15:15,549 --> 01:15:18,886
Έλα, άσε το μαχαίρι κάτω, εντάξει;
1020
01:15:19,020 --> 01:15:20,020
Μη.
1021
01:15:21,489 --> 01:15:22,590
Β.
1022
01:15:28,029 --> 01:15:29,349
Μην κάνεις τίποτα τρελό, εντάξει;
1023
01:15:29,397 --> 01:15:32,033
Μην με λες τρελή.
1024
01:15:32,666 --> 01:15:35,469
Έλα.
1025
01:15:45,813 --> 01:15:47,648
Με κάνεις
1026
01:15:49,617 --> 01:15:50,918
τρελή.
1027
01:18:27,942 --> 01:18:30,311
Πας για τις περιπολίες σου, παππού;
1028
01:18:31,812 --> 01:18:32,913
Ναι, αγαπούλα.
1029
01:18:34,181 --> 01:18:35,749
Όταν ζεις σε τέτοιο μέρος,
1030
01:18:35,883 --> 01:18:36,699
δεν μπορείς απλά να
1031
01:18:36,723 --> 01:18:37,723
κάνεις τη δουλειά σου
1032
01:18:37,895 --> 01:18:39,486
και να περιμένεις να τα φέρει η ζωή.
1033
01:18:39,621 --> 01:18:41,322
Οι άνθρωποι εδώ το
καταλαβαίνουν αυτό.
1034
01:18:42,122 --> 01:18:43,017
Έχουμε βαθύ σεβασμό
1035
01:18:43,041 --> 01:18:44,491
και μέριμνα για την πόλη μας
1036
01:18:44,626 --> 01:18:49,763
και για το παρελθόν μας.
1037
01:18:49,897 --> 01:18:51,765
Οι θρύλοι, οι ιστορίες,
1038
01:18:53,334 --> 01:18:57,938
οι συνήθειες και οι παραδόσεις μας,
1039
01:18:58,072 --> 01:18:59,527
και αυτοί είναι οι άνθρωποι
1040
01:18:59,551 --> 01:19:00,975
που ήρθαν πριν από εμάς.
1041
01:19:01,108 --> 01:19:02,810
Αυτοί είμαστε εμείς.
1042
01:19:02,943 --> 01:19:04,478
Πιστεύουμε σε αυτά.
1043
01:19:04,613 --> 01:19:05,913
Είναι η ιστορία μας.
1044
01:19:06,914 --> 01:19:08,273
Οι ξένοι τα πετάνε όλα αυτά
1045
01:19:08,297 --> 01:19:09,783
σαν να μην σημαίνουν τίποτα
1046
01:19:09,917 --> 01:19:10,990
και τα αντιμετωπίζουν
σαν πράγματα
1047
01:19:11,014 --> 01:19:12,095
που αγοράζεις σε φτηνό μαγαζί.
1048
01:19:12,119 --> 01:19:13,102
Τα χρησιμοποιούν μέχρι να
1049
01:19:13,126 --> 01:19:14,656
γίνουν σκουπίδια
και μετά τα πετούν.
1050
01:19:14,788 --> 01:19:16,266
Δεν μπορούμε να
1051
01:19:16,290 --> 01:19:18,792
αφήσουμε να συμβεί αυτό.
1052
01:19:19,561 --> 01:19:20,828
Πρέπει να κάνουμε
1053
01:19:21,529 --> 01:19:23,206
ό,τι χρειάζεται για να
1054
01:19:23,230 --> 01:19:24,699
τους σταματήσουμε.
1055
01:19:25,499 --> 01:19:26,724
Τότε θα φέρουμε τα
1056
01:19:26,748 --> 01:19:28,969
πράγματα όπως πρέπει να είναι.
1057
01:20:58,607 --> 01:21:03,435
ΑΦΙΕΡΩΜΕΝΟ ΣΤΗΝ ΜΝΗΜΗ ΤΩΝ:
BEDHAN BALL ΚΑΙ JOHN LANGE
1058
01:21:03,635 --> 01:21:07,635
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta