1 00:04:59,174 --> 00:05:03,774 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta 2 00:05:07,074 --> 00:05:08,176 Ουάου. 3 00:05:08,308 --> 00:05:10,278 Αυτό το μέρος είναι απλά... 4 00:05:10,410 --> 00:05:11,846 Είναι τέλειο. 5 00:05:12,780 --> 00:05:14,481 Θεέ μου, τι μυρωδιά είναι αυτή; 6 00:05:14,615 --> 00:05:17,852 Νομίζω ότι είναι καθαρός αέρας. 7 00:05:19,020 --> 00:05:21,122 Αηδία. 8 00:05:21,255 --> 00:05:22,389 Κοίτα, έχω μια ιδέα. 9 00:05:22,523 --> 00:05:24,625 Γιατί δεν πας να δεις το σπίτι; 10 00:05:25,927 --> 00:05:28,428 Διάλεξε το δωμάτιό σου. 11 00:05:39,674 --> 00:05:41,576 Κύριε και κυρία Μπάρινγκτον. 12 00:05:42,276 --> 00:05:43,443 Κυρία Σέρμαν. 13 00:05:43,578 --> 00:05:45,947 Καλώς ήρθατε στο Candlewood Hills. 14 00:05:46,080 --> 00:05:46,890 Δεν πίστευα ποτέ ότι θα φεύγαμε 15 00:05:46,914 --> 00:05:47,858 από την πόλη για την επαρχία, 16 00:05:47,882 --> 00:05:48,867 αλλά αυτή η κοινότητα 17 00:05:48,891 --> 00:05:49,891 είναι απλώς τέλεια. 18 00:05:49,984 --> 00:05:50,861 Ναι. 19 00:05:50,885 --> 00:05:53,087 Δηλαδή, δεν είναι εξοχικό; 20 00:05:53,221 --> 00:05:55,164 Όχι, όχι, τώρα είμαστε 21 00:05:55,188 --> 00:05:57,424 επαρχιώτες για τα καλά. 22 00:05:57,558 --> 00:06:02,362 Τότε διαλέξατε το σωστό μέρος. 23 00:06:02,495 --> 00:06:03,935 Αφήστε με να σας δείξω το εσωτερικό. 24 00:06:09,503 --> 00:06:11,973 Το σπίτι είναι πλήρως επιπλωμένο 25 00:06:13,174 --> 00:06:14,151 κι όλα μας τα πράγματα 26 00:06:14,175 --> 00:06:15,176 έχουν ήδη παραδοθεί. 27 00:06:15,309 --> 00:06:16,577 Έκπληξη! 28 00:06:18,012 --> 00:06:19,293 Ο κύριος Μπάρινγκτον 29 00:06:19,317 --> 00:06:20,948 δεν ήθελε να το αναφέρω, 30 00:06:21,082 --> 00:06:23,184 αλλά οι προηγούμενοι ιδιοκτήτες 31 00:06:23,317 --> 00:06:23,939 δεν χρειάστηκε να 32 00:06:23,963 --> 00:06:24,963 πάρουν τίποτα μαζί τους. 33 00:06:25,086 --> 00:06:26,053 Νόμιζα πως θα κοιμόμασταν σε 34 00:06:26,077 --> 00:06:27,438 φουσκωτά στρώματα για μια εβδομάδα. 35 00:06:27,521 --> 00:06:29,090 Χμ. Είναι τέλειο. 36 00:06:31,792 --> 00:06:33,393 Ποιος έμενε πριν στο δωμάτιό μου; 37 00:06:33,527 --> 00:06:35,296 Η διακόσμηση είναι παλιά. 38 00:06:35,428 --> 00:06:36,697 Όλα τα κουτιά σου είναι εδώ. 39 00:06:36,831 --> 00:06:38,666 Μπορείς να το κάνεις όπως θες. 40 00:06:41,736 --> 00:06:43,656 Αυτό το συγκεκριμένο σπίτι 41 00:06:43,680 --> 00:06:45,773 υπάρχει εδώ και δεκαετίες. 42 00:06:45,907 --> 00:06:47,708 Έχει περάσει από αρκετές ανακαινίσεις 43 00:06:47,842 --> 00:06:49,816 και βελτιώσεις για να 44 00:06:49,840 --> 00:06:52,313 γίνει ένα σύγχρονο σπίτι 45 00:06:52,445 --> 00:06:54,548 για μια σύγχρονη οικογένεια. 46 00:07:03,090 --> 00:07:04,825 Κυρία Σέρμαν; 47 00:07:04,959 --> 00:07:06,560 Ω, συγγνώμη. 48 00:07:07,595 --> 00:07:08,595 Είστε καλά; 49 00:07:08,663 --> 00:07:10,364 Ναι, είμαι καλά, ευχαριστώ. 50 00:07:10,497 --> 00:07:12,533 Απλώς... είμαι καλά. 51 00:07:15,336 --> 00:07:16,313 Ας σας δείξω τον εξωτερικό χώρο. 52 00:07:16,337 --> 00:07:17,437 Ναι. 53 00:07:27,315 --> 00:07:28,887 Η αυλή λειτουργεί ουσιαστικά 54 00:07:28,911 --> 00:07:30,450 σαν εξωτερική τραπεζαρία. 55 00:07:30,584 --> 00:07:32,420 Πάντα ήθελα να τρώω 56 00:07:32,553 --> 00:07:33,955 δείπνο κάτω από τα αστέρια. 57 00:07:34,088 --> 00:07:35,088 Ναι. 58 00:07:36,691 --> 00:07:38,392 Ε, Ματ, πώς σου φαίνεται; 59 00:07:38,526 --> 00:07:39,760 Είναι ωραίο, έτσι δεν είναι; 60 00:07:39,894 --> 00:07:41,662 Σούπερ. Τι κρατάς εκεί; 61 00:07:44,565 --> 00:07:46,200 Πρόσεχε με αυτά. 62 00:07:46,334 --> 00:07:48,102 Καλώς ήρθες στην εξοχή, Ματ. 63 00:07:48,235 --> 00:07:49,959 Λοιπόν, Μπάρινγκτον, 64 00:07:49,983 --> 00:07:51,906 πρέπει να σας αφήσω. 65 00:07:52,039 --> 00:07:53,674 Έχω άλλο σπίτι να δείξω, 66 00:07:53,808 --> 00:07:55,216 αλλά ελπίζω να απολαύσετε 67 00:07:55,240 --> 00:07:56,844 τη ζωή σας εδώ στην εξοχή. 68 00:07:56,978 --> 00:07:58,763 Και πάλι, καλώς ήρθατε 69 00:07:58,787 --> 00:08:00,514 στο Νιου Μίλφορντ. 70 00:08:05,219 --> 00:08:07,014 Κέβιν, πρέπει να πας στο 71 00:08:07,038 --> 00:08:08,856 κατάστημα πριν κλείσει 72 00:08:08,990 --> 00:08:10,358 και να πάρεις αποσμητικό χώρου. 73 00:08:10,490 --> 00:08:11,498 Η προηγούμενη οικογένεια 74 00:08:11,522 --> 00:08:13,027 έκαιγε υπερβολικά πολύ φασκόμηλο. 75 00:08:13,828 --> 00:08:14,915 Δώσε μου έναν καλό 76 00:08:14,939 --> 00:08:16,297 λόγο για να φύγουμε. 77 00:08:17,031 --> 00:08:17,757 Ξέρεις πολύ καλά 78 00:08:17,781 --> 00:08:19,000 γιατί πρέπει να φύγουμε. 79 00:08:19,133 --> 00:08:20,416 Δηλαδή, Βερόνικα, σε 80 00:08:20,440 --> 00:08:22,336 λήστεψαν μία φορά στο μετρό 81 00:08:22,470 --> 00:08:23,367 και αυτό είναι λόγος να 82 00:08:23,391 --> 00:08:24,381 φύγουμε από την πόλη; 83 00:08:24,405 --> 00:08:25,706 Ε, ναι. 84 00:08:27,308 --> 00:08:28,542 Τα σχολεία είναι καλύτερα. 85 00:08:28,676 --> 00:08:29,586 Ο αέρας είναι καθαρός. 86 00:08:29,610 --> 00:08:31,412 Υπάρχουν τόσα πολλά να κάνουμε. 87 00:08:31,545 --> 00:08:32,813 Είναι πιο ασφαλές. 88 00:08:32,947 --> 00:08:34,063 Τόσο ασφαλές που ο προηγούμενος 89 00:08:34,087 --> 00:08:35,127 ιδιοκτήτης είχε καραμπίνα. 90 00:08:35,750 --> 00:08:37,251 Α, ήταν για το θεαθήναι. 91 00:08:37,385 --> 00:08:38,652 Μάλλον δεν λειτουργεί καν. 92 00:08:42,156 --> 00:08:43,924 Θα το αγαπήσεις εδώ. 93 00:08:44,759 --> 00:08:47,294 Απλώς δε θέλω να βρίσκομαι εδώ. 94 00:08:47,428 --> 00:08:48,508 Ο Άλεξ είναι ακόμα στη Νέα. 95 00:08:48,532 --> 00:08:50,231 Υόρκη, κι έτσι και όλοι μου οι φίλοι. 96 00:08:51,298 --> 00:08:52,660 Και το μάθημα πιλάτες 97 00:08:52,684 --> 00:08:54,135 της μαμάς σου επίσης. 98 00:08:55,770 --> 00:08:56,871 Μητριά. 99 00:08:59,006 --> 00:08:59,636 Το κατάστημα δεν μένει 100 00:08:59,660 --> 00:09:00,485 ανοιχτό ως τα μεσάνυχτα 101 00:09:00,509 --> 00:09:01,709 όπως στην πόλη, Κέβιν. 102 00:09:01,842 --> 00:09:03,086 Μπορείς να πας πριν 103 00:09:03,110 --> 00:09:04,645 κλείσουν, σε παρακαλώ; 104 00:09:07,815 --> 00:09:08,759 Πρέπει να φύγω. 105 00:09:08,783 --> 00:09:09,526 Ναι. Εντάξει. 106 00:09:09,550 --> 00:09:10,651 Ναι. 107 00:09:24,665 --> 00:09:26,467 Καλή μέρα για τη λίμνη. 108 00:09:26,600 --> 00:09:27,668 Α, ναι. 109 00:09:28,836 --> 00:09:29,937 Δεν σε έχω ξαναδεί. 110 00:09:30,071 --> 00:09:31,806 Ήρθες για το Σαββατοκύριακο; 111 00:09:31,939 --> 00:09:32,723 Όχι, όχι, είμαστε 112 00:09:32,747 --> 00:09:33,841 καινούργιοι στην πόλη. 113 00:09:33,974 --> 00:09:35,109 Μόλις αγοράσαμε... 114 00:09:35,242 --> 00:09:37,144 το μεγάλο σπίτι στο Candlewood Hills. 115 00:09:39,246 --> 00:09:40,515 Α, ξέρω ποιο είναι. 116 00:09:40,648 --> 00:09:41,816 Ναι; 117 00:09:41,949 --> 00:09:43,350 Είναι υπέροχο σπίτι. 118 00:09:43,484 --> 00:09:44,752 Ναι. 119 00:09:45,453 --> 00:09:47,788 49,75 παρακαλώ. 120 00:09:51,225 --> 00:09:53,894 Κρατήστε τα ρέστα. 121 00:10:29,063 --> 00:10:30,140 Πήρες τηλέφωνο στο ταχυδρομείο 122 00:10:30,164 --> 00:10:31,832 για αλλαγή διεύθυνσης; 123 00:10:31,966 --> 00:10:33,568 Τηλεφώνησα πριν φύγουμε. 124 00:10:34,235 --> 00:10:36,337 Πήρες στην εταιρεία για το ίντερνετ; 125 00:10:36,470 --> 00:10:37,950 Ναι, είπαν πως θα έρθει κάποιος αύριο. 126 00:10:38,005 --> 00:10:39,266 Μεταξύ 10:00 το πρωί και 6:00 127 00:10:39,290 --> 00:10:40,708 το απόγευμα για να το ελέγξει. 128 00:10:41,775 --> 00:10:43,175 Νομίζεις ότι μπορεί να έρθει σήμερα 129 00:10:43,277 --> 00:10:45,446 ο συντηρητής της κοινότητας; 130 00:10:45,580 --> 00:10:46,580 Ναι. 131 00:10:47,148 --> 00:10:48,782 Υπάρχουν κάτι μέλισσες πίσω. 132 00:10:48,916 --> 00:10:50,284 Παραλίγο να με τσιμπήσουν. 133 00:10:51,185 --> 00:10:53,487 Νομίζω δεν έχω το τηλέφωνό του. 134 00:10:53,622 --> 00:10:54,782 Σίγουρα έχει κάποιο γραφείο 135 00:10:54,889 --> 00:10:56,038 ή ένα εργαστήριο λίγο 136 00:10:56,062 --> 00:10:57,291 πιο κάτω στον δρόμο. 137 00:10:58,192 --> 00:10:59,193 Α, και ρώτα τον. 138 00:11:01,829 --> 00:11:03,632 Ματέο! 139 00:11:03,764 --> 00:11:07,034 Τι; Όχι δυνατοί θόρυβοι, θυμάσαι; 140 00:11:07,902 --> 00:11:09,670 Συγγνώμη, μαμά. 141 00:11:11,138 --> 00:11:13,642 Πώς κοιμηθήκατε; Χάλια. 142 00:11:13,774 --> 00:11:15,709 Η ησυχία εδώ είναι εκκωφαντική. 143 00:11:15,843 --> 00:11:17,221 Η ηρεμία φέρνει γαλήνη 144 00:11:17,245 --> 00:11:18,647 στο μυαλό, σωστά, Ματ; 145 00:11:20,281 --> 00:11:21,525 Τα cringe αποφθέγματα 146 00:11:21,549 --> 00:11:22,816 μου φέρνουν αναγούλα. 147 00:11:22,950 --> 00:11:24,519 Ευτυχώς που τρώμε πρωινό. 148 00:11:24,653 --> 00:11:25,984 Ευτυχώς που δεν βγάζεις τα 149 00:11:26,008 --> 00:11:27,556 προς το ζην με τις ατάκες σου. 150 00:11:27,688 --> 00:11:28,499 Ω, πολύ ευτυχώς. 151 00:11:28,523 --> 00:11:29,299 Ο καφές είναι έτοιμος. 152 00:11:29,323 --> 00:11:30,323 Έχουμε καφέ. 153 00:11:34,195 --> 00:11:35,002 Το ίντερνετ ακόμα 154 00:11:35,026 --> 00:11:36,163 δεν έχει ενεργοποιηθεί. 155 00:11:37,198 --> 00:11:38,664 Αυτό εξηγεί όλη αυτή 156 00:11:38,688 --> 00:11:40,401 την παλιά τεχνολογία. 157 00:11:40,535 --> 00:11:41,966 Δεν νομίζω ότι η New. 158 00:11:41,990 --> 00:11:44,305 Milford Times είναι online ακόμα. 159 00:11:44,438 --> 00:11:45,504 Και ο τεχνικός του 160 00:11:45,528 --> 00:11:47,041 ίντερνετ θα έρθει αύριο. 161 00:11:47,174 --> 00:11:49,043 Μεταξύ 10 και 6. 162 00:11:49,176 --> 00:11:50,186 Εδώ πάνω, στο Νιου Μίλντιου, 163 00:11:50,210 --> 00:11:51,370 δεν έχει σχεδόν καθόλου σήμα. 164 00:11:53,447 --> 00:11:55,244 Με το ζόρι στέλνω μήνυμα στην. 165 00:11:55,268 --> 00:11:57,151 Άλεξ, πόσο μάλλον να μιλήσω. 166 00:11:57,284 --> 00:11:58,404 Είναι η κοπέλα σου, 167 00:11:58,428 --> 00:11:59,753 όχι η υπάλληλός σου. 168 00:11:59,887 --> 00:12:01,155 Δεν χρειάζεται να μιλάτε 169 00:12:01,288 --> 00:12:04,758 όλη μέρα, σαν να είστε στη δουλειά. 170 00:12:05,459 --> 00:12:06,727 Οχτάωρο. 171 00:12:06,860 --> 00:12:08,630 Όσο ξεπερασμένο είναι κι η εφημερίδα. 172 00:12:08,762 --> 00:12:10,231 Ναι, και όχι, δεν μπορώ. 173 00:12:10,364 --> 00:12:12,534 Ο Κένι ΜακΝαμάρα λιώνει για την Άλεξ, 174 00:12:12,667 --> 00:12:14,201 και φοβάμαι ότι 175 00:12:14,335 --> 00:12:16,303 επειδή λείπω, δεν θα τον απορρίψει, 176 00:12:16,437 --> 00:12:17,938 παρότι είναι δεσμευμένη. 177 00:12:19,641 --> 00:12:20,908 Φοβάται μη της την πάρει 178 00:12:21,041 --> 00:12:22,943 καμιά άλλη κοπέλα. 179 00:12:25,580 --> 00:12:27,260 Σάρα, δεν μπορείς να 180 00:12:27,284 --> 00:12:29,584 κρατάς κάποιον από φοβία. 181 00:12:30,284 --> 00:12:31,852 Αν είναι να γίνει, θα γίνει. 182 00:12:31,986 --> 00:12:33,454 Αν όχι, προχωράς. 183 00:12:34,288 --> 00:12:36,658 Όλα γίνονται όπως είναι γραφτό. 184 00:12:36,790 --> 00:12:38,392 Εύκολο να το λες εσύ. 185 00:12:38,526 --> 00:12:40,546 Είστε παντρεμένοι, θα 186 00:12:40,570 --> 00:12:43,197 πεθάνετε μαζί, μόνοι σας. 187 00:12:44,098 --> 00:12:45,259 Ευχαριστούμε για την 188 00:12:45,283 --> 00:12:46,467 ψήφο εμπιστοσύνης. 189 00:12:52,940 --> 00:12:54,041 Τι; 190 00:12:55,409 --> 00:12:56,409 Αηδία. 191 00:12:57,646 --> 00:12:59,213 Πού πας; 192 00:12:59,346 --> 00:13:00,658 Θέλω να τρέξω λίγο και να εξερευνήσω. 193 00:13:00,682 --> 00:13:01,915 Μα δεν έφαγες καν. 194 00:13:02,049 --> 00:13:03,884 Οι θερμίδες είναι υπερεκτιμημένες. 195 00:13:08,523 --> 00:13:10,024 Θες να έρθεις μαζί; 196 00:13:12,393 --> 00:13:13,695 Εννοείται. 197 00:13:13,827 --> 00:13:14,828 Δώσε μου ένα λεπτό. 198 00:13:16,698 --> 00:13:18,165 Ήθελα να πάω στη λίμνη. 199 00:13:18,966 --> 00:13:22,269 Θα πας και μετά, εντάξει; 200 00:13:23,605 --> 00:13:25,557 Υποθέτω θες να ξεκινήσεις 201 00:13:25,581 --> 00:13:27,241 τη μέρα σου κι εσύ. 202 00:13:27,374 --> 00:13:28,285 Ναι, ναι. 203 00:13:28,309 --> 00:13:28,948 Απλώς θέλω να τελειώσω 204 00:13:28,972 --> 00:13:29,654 αυτή την ιστορία. 205 00:13:29,678 --> 00:13:30,988 Και ζήσαν αυτοί καλά 206 00:13:31,012 --> 00:13:32,346 κι εμείς καλύτερα. 207 00:13:35,849 --> 00:13:37,585 Μπορώ να έρθω μαζί σας; 208 00:13:44,491 --> 00:13:45,794 Πάμε. 209 00:14:44,918 --> 00:14:47,221 Μπορεί να μην είναι κανείς σπίτι. 210 00:14:47,354 --> 00:14:50,057 Όχι, κάποιος πρέπει να είναι εδώ. 211 00:14:50,190 --> 00:14:51,190 Πήγαινε από πίσω. 212 00:15:12,045 --> 00:15:13,080 Γεια σας. 213 00:15:23,357 --> 00:15:25,492 Εντάξει, πάμε. 214 00:15:25,627 --> 00:15:26,627 Πού; 215 00:15:26,728 --> 00:15:27,729 Σκέφτηκα να τρέξουμε 216 00:15:27,862 --> 00:15:29,062 στα μονοπάτια του πάρκου. 217 00:15:29,196 --> 00:15:31,533 Ο Ματέο είπε πως είναι πολύ όμορφα. 218 00:15:31,666 --> 00:15:33,735 Δεν θες να τρέξεις στη γειτονιά; 219 00:15:33,868 --> 00:15:34,845 Θέλω καλή γυμναστική 220 00:15:34,869 --> 00:15:35,870 σε δύσκολο έδαφος. 221 00:15:36,003 --> 00:15:37,705 Ο δρόμος με χτυπάει στις κνήμες. 222 00:15:37,839 --> 00:15:38,816 Δεν το έλεγες αυτό όταν 223 00:15:38,840 --> 00:15:39,841 μέναμε στη Νέα Υόρκη. 224 00:15:39,973 --> 00:15:41,093 Εκεί είχε μόνο τσιμέντο, 225 00:15:41,117 --> 00:15:42,085 οπότε το άντεχα. 226 00:15:42,109 --> 00:15:42,785 Τώρα έχουμε επιλογή. 227 00:15:42,809 --> 00:15:43,654 Πάμε στα μονοπάτια. 228 00:15:43,678 --> 00:15:46,815 Μπορείς να με φτάσεις; 229 00:15:47,481 --> 00:15:49,383 Μπορείς εσύ να με φτάσεις; 230 00:15:50,685 --> 00:15:52,319 Σ' άκουσα. 231 00:15:53,020 --> 00:15:54,121 Εγώ σε κάλεσα, έτσι; 232 00:15:55,422 --> 00:15:56,541 Θα περάσουμε ωραία 233 00:15:56,565 --> 00:15:58,025 μαζί, έτσι δεν είναι; 234 00:16:07,267 --> 00:16:08,503 Ξεκουμπιστείτε από 'δω 235 00:16:08,636 --> 00:16:11,305 πριν σας τινάξω τα μυαλά στον αέρα! 236 00:16:11,438 --> 00:16:12,439 Ήρεμα. 237 00:16:13,073 --> 00:16:14,241 Μην της πεις τίποτα. 238 00:16:14,374 --> 00:16:16,678 Ο Φρέντι δεν πάει πουθενά. 239 00:16:16,811 --> 00:16:17,811 Ποιος; 240 00:16:17,846 --> 00:16:19,313 Θες να φας καμιά σφαίρα; 241 00:16:20,047 --> 00:16:22,316 Θες να φας καμιά σφαίρα; 242 00:16:22,449 --> 00:16:23,599 Θέλω απλώς να μάθω 243 00:16:23,623 --> 00:16:25,385 πού μένει ο διαχειριστής. 244 00:16:26,119 --> 00:16:27,030 Ούτε εκεί πίσω είναι κανείς. 245 00:16:27,054 --> 00:16:28,088 Μπορούμε να φύγουμε τώρα; 246 00:16:28,222 --> 00:16:30,725 Φρέντι, Φρέντι, μπες μέσα τώρα. 247 00:16:30,859 --> 00:16:32,025 Μπες μέσα! 248 00:16:33,628 --> 00:16:34,628 Κέβιν. 249 00:16:35,329 --> 00:16:36,564 Ματέο, τρέξε! 250 00:16:38,432 --> 00:16:39,567 Φρέντι! 251 00:16:41,134 --> 00:16:43,303 Φρέντι, πού πήγες; 252 00:16:44,839 --> 00:16:45,839 Φρέντι; 253 00:16:47,140 --> 00:16:48,140 Χάθηκε. 254 00:16:48,175 --> 00:16:49,544 Πού πήγε; 255 00:16:51,011 --> 00:16:53,113 Εσύ έκανες τον Φρέντι να φύγει. 256 00:17:07,729 --> 00:17:08,729 Φρέντι. 257 00:17:23,912 --> 00:17:25,813 Περίμενέ με. 258 00:17:30,317 --> 00:17:31,317 Πάμε, πάμε, πάμε! 259 00:17:31,418 --> 00:17:32,654 Μάτι, έλα από εδώ, από εδώ. 260 00:17:32,787 --> 00:17:33,955 Ε, φώναξε την αστυνομία. 261 00:17:34,087 --> 00:17:34,448 Φώναξε τους μπάτσους, 262 00:17:34,472 --> 00:17:35,131 είναι μια γυναίκα εκεί πάνω. 263 00:17:35,155 --> 00:17:36,456 Ωπα, είχε όπλο. 264 00:17:36,591 --> 00:17:37,951 Ηρέμησε, είναι απλώς η Τρελή Μάρλα. 265 00:17:38,058 --> 00:17:39,527 Μην της δίνεις σημασία. 266 00:17:39,661 --> 00:17:40,795 Συγγνώμη. 267 00:17:40,929 --> 00:17:42,229 Μιλάτε σοβαρά; 268 00:17:42,362 --> 00:17:43,865 Πιθανόν να σε απείλησε με ρεβόλβερ 269 00:17:43,998 --> 00:17:45,465 επειδή μπήκες στην ιδιοκτησία της. 270 00:17:45,600 --> 00:17:46,701 Ναι. 271 00:17:46,834 --> 00:17:47,828 Κάποια στιγμή θα βρει 272 00:17:47,852 --> 00:17:48,870 εκείνες τις σφαίρες. 273 00:17:49,003 --> 00:17:50,638 Στάθηκες τυχερός που δεν ήταν σήμερα. 274 00:17:51,338 --> 00:17:52,507 Και πώς το ξέρεις αυτό; 275 00:17:52,640 --> 00:17:54,576 Γιατί είναι απλώς η Τρελή Μάρλα. 276 00:17:54,709 --> 00:17:56,209 Δεν είναι στα καλά της. 277 00:17:56,343 --> 00:17:57,468 Καλύτερα να μείνεις 278 00:17:57,492 --> 00:17:59,246 πολύ, πολύ μακριά από εκεί. 279 00:18:10,457 --> 00:18:12,060 Βερόνικα, περίμενε. 280 00:18:12,192 --> 00:18:15,362 Έλα, σχεδόν φτάσαμε στην κορυφή. 281 00:18:19,567 --> 00:18:21,201 Εσύ πρέπει να είσαι ο Μπάρινγκτον. 282 00:18:21,335 --> 00:18:22,670 Ναι, ναι, σωστά. 283 00:18:22,804 --> 00:18:24,204 Ποιος είσαι εσύ; 284 00:18:24,338 --> 00:18:27,407 Το όνομά μου είναι Ίλαϊ Μπόρντμαν. 285 00:18:27,542 --> 00:18:28,869 Είμαι ο διαχειριστής 286 00:18:28,893 --> 00:18:30,243 του συγκροτήματος. 287 00:18:30,377 --> 00:18:31,546 Ποιος είναι αυτός; 288 00:18:33,815 --> 00:18:35,148 Είμαι ο Ματέο. 289 00:18:35,282 --> 00:18:37,051 Τι κάνεις, μικρέ; 290 00:18:37,184 --> 00:18:39,787 Συγχαρητήρια για το νέο σας σπίτι. 291 00:18:39,921 --> 00:18:42,857 Πολύ ιδιαίτερο κομμάτι γης έχετε εκεί. 292 00:18:42,991 --> 00:18:44,291 Α, ναι, ευχαριστώ. 293 00:18:44,926 --> 00:18:46,226 Εμείς νομίζουμε πως... 294 00:18:46,360 --> 00:18:48,261 Συγγνώμη που η Τρελή Μάρλα νόμισε 295 00:18:48,395 --> 00:18:49,897 πως ήταν επιτροπή υποδοχής. 296 00:18:50,031 --> 00:18:51,571 Προσπαθούμε να βοηθήσουμε, αλλά 297 00:18:51,771 --> 00:18:53,048 το καλύτερο που μπορούμε να 298 00:18:53,072 --> 00:18:54,902 κάνουμε είναι να την αφήνουμε ήσυχη. 299 00:18:56,370 --> 00:18:57,816 Μήπως φώναζε για τη. 300 00:18:57,840 --> 00:18:59,774 Λιλιόνα και τον Φρέντι; 301 00:19:00,642 --> 00:19:02,810 Ναι, βασικά... 302 00:19:02,944 --> 00:19:06,981 Ποιοι είναι η Λα και ο Φρέντι; 303 00:19:07,115 --> 00:19:08,549 Αυτή είναι η Λιλιόνα. 304 00:19:11,151 --> 00:19:15,489 Βερόνικα! 305 00:19:15,623 --> 00:19:16,623 Βερόνικα! 306 00:19:17,190 --> 00:19:19,093 Σάρα. 307 00:19:19,226 --> 00:19:22,096 Δες αυτό. 308 00:19:22,229 --> 00:19:23,463 Έλα, φοβάσαι; 309 00:19:26,299 --> 00:19:28,335 Ήταν κόρη του αρχηγού 310 00:19:28,468 --> 00:19:30,638 μιας τοπικής φυλής. 311 00:19:31,639 --> 00:19:33,054 Ερωτεύτηκε έναν λευκό 312 00:19:33,078 --> 00:19:35,409 άντρα, τον Φρέντερικ Έιμπερλεϊκ. 313 00:19:35,543 --> 00:19:38,813 Τα πράγματα δεν πήγαν και πολύ καλά. 314 00:19:38,946 --> 00:19:41,381 Ο πατέρας της, ο αρχηγός, κανόνισε 315 00:19:41,516 --> 00:19:43,918 να παντρευτεί κάποιον από τη φυλή. 316 00:19:44,852 --> 00:19:46,100 Αλλά η Λιλιόνα δεν άντεχε να 317 00:19:46,124 --> 00:19:47,487 ζήσει χωρίς τον λευκό άντρα. 318 00:19:47,622 --> 00:19:49,023 Έτσι μπήκε σε μια κανό 319 00:19:49,157 --> 00:19:50,225 και κατευθύνθηκε προς τους 320 00:19:50,249 --> 00:19:51,425 καταρράκτες του Χουσατόνικ 321 00:19:51,559 --> 00:19:52,994 για να αυτοκτονήσει. 322 00:19:53,895 --> 00:19:55,585 Ο Φρέντι την αναζήτησε κι 323 00:19:55,609 --> 00:19:57,598 όταν κατάλαβε τι συνέβαινε, 324 00:19:57,732 --> 00:20:00,768 βούτηξε στο νερό για να τη σώσει, 325 00:20:01,536 --> 00:20:04,237 αλλά δεν τα κατάφερε. 326 00:20:05,139 --> 00:20:06,131 Και οι δύο σκοτώθηκαν 327 00:20:06,155 --> 00:20:07,155 στους καταρράκτες. 328 00:20:08,142 --> 00:20:09,831 Το σημείο εκείνο ονομάστηκε. 329 00:20:09,855 --> 00:20:11,378 "Το Άλμα των Εραστών". 330 00:20:11,512 --> 00:20:13,447 Είναι λίγα μίλια από εδώ. 331 00:20:19,386 --> 00:20:20,387 Ω, διάολε. 332 00:20:23,124 --> 00:20:25,425 Θα σου αρέσει εδώ. 333 00:20:28,096 --> 00:20:29,764 Πάμε, συνεχίζουμε. 334 00:20:33,201 --> 00:20:34,787 Ο θρύλος λέει πως τα 335 00:20:34,811 --> 00:20:36,904 πνεύματά τους παραμένουν 336 00:20:37,038 --> 00:20:38,973 στα νερά που ενώθηκαν. 337 00:20:39,107 --> 00:20:41,176 Κρατώντας μακριά τους ξένους 338 00:20:41,200 --> 00:20:43,443 από τον τόπο ανάπαυσής τους. 339 00:20:48,415 --> 00:20:50,518 Εντάξει, λοιπόν... 340 00:20:52,486 --> 00:20:53,995 ευχαριστούμε για αυτό 341 00:20:54,019 --> 00:20:55,990 το μικρό τοπικό παραμύθι. 342 00:20:57,658 --> 00:20:59,493 Ήλπιζα να σε συναντήσω, βασικά. 343 00:20:59,627 --> 00:21:01,027 Αναρωτιόμουν αν μπορείς να περάσεις 344 00:21:01,062 --> 00:21:02,104 και να μας βοηθήσεις με ένα 345 00:21:02,128 --> 00:21:03,430 μικρό προβληματάκι με μέλισσες. 346 00:21:04,498 --> 00:21:05,921 Λοιπόν, σήμερα έχω να 347 00:21:05,945 --> 00:21:07,668 κάνω συντήρηση πηγαδιών 348 00:21:07,802 --> 00:21:09,570 στη γειτονιά. 349 00:21:09,704 --> 00:21:10,784 Πρέπει να εξασφαλίσουμε πως 350 00:21:10,932 --> 00:21:11,751 το νερό της Μητέρας Γης 351 00:21:11,775 --> 00:21:12,895 θα μείνει σε άψογη κατάσταση 352 00:21:13,007 --> 00:21:13,970 για τις επόμενες 353 00:21:13,994 --> 00:21:15,475 γενιές, καταλαβαίνεις; 354 00:21:18,045 --> 00:21:19,446 Θα το κοιτάξω μετά. 355 00:21:22,683 --> 00:21:23,683 Τέλεια. 356 00:21:24,519 --> 00:21:26,020 Ευχαριστώ. 357 00:21:26,154 --> 00:21:28,046 Χάρηκα πολύ που σας 358 00:21:28,070 --> 00:21:30,792 γνώρισα, κύριε Μπόρντμαν. 359 00:21:32,960 --> 00:21:33,960 Ίλαϊ. 360 00:21:37,031 --> 00:21:38,031 Ίλαϊ. 361 00:22:28,883 --> 00:22:31,586 Περίμενε, περίμενε, έπαθα κράμπα. 362 00:22:41,929 --> 00:22:42,573 Πάρε. 363 00:22:42,597 --> 00:22:43,998 Πιες λίγο νερό. 364 00:23:00,114 --> 00:23:05,219 Το βρήκα. 365 00:23:05,353 --> 00:23:10,423 Περίμενε με. 366 00:23:12,860 --> 00:23:13,860 Βερόνικα! 367 00:23:14,662 --> 00:23:16,831 Από εδώ. 368 00:23:21,235 --> 00:23:22,904 Εντάξει, δεν είναι αστείο. 369 00:23:25,172 --> 00:23:27,608 Πού είσαι; 370 00:23:27,742 --> 00:23:32,947 Εδώ μέσα. 371 00:23:33,547 --> 00:23:35,149 Βερόνικα! 372 00:23:35,283 --> 00:23:40,487 Σάρα. 373 00:23:41,322 --> 00:23:46,527 Από εδώ. 374 00:23:48,863 --> 00:23:49,863 Σάρα. 375 00:24:06,881 --> 00:24:08,015 Τι κάνεις; 376 00:24:08,816 --> 00:24:10,351 Σε άκουσα εκεί μέσα. 377 00:24:10,483 --> 00:24:11,919 Μέσα πού; 378 00:24:12,053 --> 00:24:13,053 Εκεί μέσα. 379 00:24:15,723 --> 00:24:16,895 Δεν είναι ακριβώς του 380 00:24:16,919 --> 00:24:18,059 γούστου μου, Σάρα. 381 00:27:46,901 --> 00:27:48,802 Μου λείπεις πολύ. 382 00:27:49,870 --> 00:27:51,906 Το μισώ εδώ πέρα. 383 00:27:54,441 --> 00:27:57,211 Φίλε, κάτι πάει πολύ στραβά εδώ. 384 00:27:57,344 --> 00:27:58,445 Δεν χτυπάς ποτέ; 385 00:27:58,580 --> 00:27:59,361 Λοιπόν, ο Κέβιν κι εγώ 386 00:27:59,385 --> 00:28:00,466 συναντήσαμε τον διαχειριστή 387 00:28:00,582 --> 00:28:01,462 και μας είπε μια ιστορία 388 00:28:01,486 --> 00:28:02,617 για μια ινδιάνα πριγκίπισσα. 389 00:28:02,750 --> 00:28:04,219 Ρε φίλε, δεν υπάρχει 390 00:28:04,243 --> 00:28:05,886 ινδιάνα πριγκίπισσα. 391 00:28:06,020 --> 00:28:06,709 Είναι ακόμη ένα 392 00:28:06,733 --> 00:28:07,922 παραμύθι της Ποκαχόντας 393 00:28:08,055 --> 00:28:09,456 που έφτιαξαν οι αποικιοκράτες. 394 00:28:09,591 --> 00:28:14,195 Και λέγονται ιθαγενείς, όχι ινδιάνοι. 395 00:28:14,328 --> 00:28:15,492 Λοιπόν, η πριγκίπισσα. 396 00:28:15,516 --> 00:28:16,931 Λιλιονά και ο Φρέντερικ 397 00:28:17,064 --> 00:28:18,600 πέθαναν μαζί στη λίμνη 398 00:28:18,732 --> 00:28:20,968 και τώρα στοιχειώνουν το Lovers Leap. 399 00:28:21,101 --> 00:28:23,704 Ναι, αυτό λέγεται αστικός μύθος, Ματ. 400 00:28:23,837 --> 00:28:25,106 Και το θέμα με τους αστικούς 401 00:28:25,130 --> 00:28:26,608 μύθους είναι ότι δεν υπάρχουν. 402 00:28:26,740 --> 00:28:28,075 Δεν ισχύουν. 403 00:28:28,209 --> 00:28:29,977 Οπότε δεν σε τρομάζει αυτό. 404 00:28:30,110 --> 00:28:33,147 Εκτιμώ το μικρό σου μάθημα ιστορίας, 405 00:28:33,280 --> 00:28:34,484 αλλά πραγματικά θα 406 00:28:34,508 --> 00:28:36,350 ήθελα να μείνω μόνη τώρα. 407 00:28:36,483 --> 00:28:40,754 Οπότε αν δεν σε πειράζει. 408 00:28:53,467 --> 00:28:54,467 Ματέο! 409 00:28:57,606 --> 00:28:59,073 Ναι; Κλείσε την πόρτα. 410 00:29:06,046 --> 00:29:07,549 Δεν ήταν τίποτα σπουδαίο. 411 00:29:07,682 --> 00:29:08,837 Απλώς πανικοβλήθηκε 412 00:29:08,861 --> 00:29:10,351 όταν χάθηκε στο δάσος. 413 00:29:10,484 --> 00:29:12,621 Πώς χάθηκε στο δάσος; 414 00:29:13,254 --> 00:29:15,956 Ξέφυγε από το μονοπάτι και φοβήθηκε. 415 00:29:16,824 --> 00:29:17,992 Δεν ξέρω. 416 00:29:18,125 --> 00:29:19,336 Προφανώς προχώρησα πολύ μπροστά της 417 00:29:19,360 --> 00:29:20,120 κι εκείνη νόμισε πως 418 00:29:20,144 --> 00:29:21,144 το έκανα επίτηδες. 419 00:29:22,263 --> 00:29:23,330 Το έκανες; 420 00:29:23,464 --> 00:29:25,667 Τι ερώτηση είναι αυτή; 421 00:29:25,799 --> 00:29:27,602 Νόμιζα πως θα τα κατάφερνε. 422 00:29:28,836 --> 00:29:30,437 Δεν φταίω που δεν τα κατάφερε. 423 00:29:33,240 --> 00:29:33,624 Ξέρεις, το να ακούω 424 00:29:33,648 --> 00:29:34,382 ότι τα έβαλες με τη Σάρα 425 00:29:34,406 --> 00:29:35,218 μου δημιουργεί την εντύπωση ότι... 426 00:29:35,242 --> 00:29:36,443 Δεν τα έβαλα μαζί της. 427 00:29:40,781 --> 00:29:41,912 Και πραγματικά δεν μου αρέσει 428 00:29:41,936 --> 00:29:43,250 που χρησιμοποιείς αυτή τη λέξη. 429 00:29:46,186 --> 00:29:47,102 Γιατί πρέπει πάντα να 430 00:29:47,126 --> 00:29:48,155 έρχεται πρώτη εκείνη; 431 00:29:51,225 --> 00:29:53,327 Δεν έρχεται πάντα πρώτη. 432 00:29:53,460 --> 00:29:54,763 Ναι, έρχεται. 433 00:29:54,895 --> 00:29:55,895 Πάντα έρχεται. 434 00:29:55,963 --> 00:29:57,464 Είναι η κόρη μου. 435 00:29:57,599 --> 00:29:58,667 Εσύ είσαι η γυναίκα μου. 436 00:29:58,799 --> 00:30:00,134 Δεν είναι διαγωνισμός. 437 00:30:00,267 --> 00:30:02,136 Τότε γιατί πάντα νιώθω ότι είναι, ε; 438 00:30:08,008 --> 00:30:10,344 Έλα εδώ, έλα. 439 00:30:24,659 --> 00:30:25,889 Καμιά φορά αναρωτιέμαι 440 00:30:25,913 --> 00:30:27,394 αν με αγαπάς πραγματικά. 441 00:30:28,262 --> 00:30:29,597 Φυσικά και σ' αγαπώ. 442 00:30:32,366 --> 00:30:34,669 Γι' αυτό θα σε σκοτώσω. 443 00:30:34,803 --> 00:30:36,170 Τι είπες; 444 00:30:36,303 --> 00:30:37,862 Γι' αυτό σε παντρεύτηκα, 445 00:30:37,886 --> 00:30:39,073 επειδή σ' αγαπώ. 446 00:30:39,674 --> 00:30:40,674 Είπες, 447 00:30:43,444 --> 00:30:44,444 άστο. 448 00:30:58,359 --> 00:31:00,795 Μαμά, μόλις είδα κάτι ελάφια. 449 00:31:00,928 --> 00:31:02,029 Πολύ ωραία. 450 00:31:02,162 --> 00:31:03,497 Πώς είναι τα φρούτα; 451 00:31:10,971 --> 00:31:12,473 Είσαι καλά; 452 00:31:15,209 --> 00:31:18,011 Ναι, απλώς σκεφτόμουν. 453 00:31:33,628 --> 00:31:34,922 Είναι χαριτωμένο, Ματέο, 454 00:31:34,946 --> 00:31:36,263 αλλά δεν είναι αστείο. 455 00:31:36,397 --> 00:31:37,766 Τι; 456 00:31:37,898 --> 00:31:38,999 Έλα τώρα. 457 00:31:39,868 --> 00:31:40,845 Ξέρεις τι. 458 00:31:40,869 --> 00:31:42,704 Όχι, δεν ξέρω. 459 00:31:42,837 --> 00:31:44,506 Με δουλεύεις; 460 00:31:44,639 --> 00:31:45,906 Τι; 461 00:31:46,039 --> 00:31:47,474 Το ψεύτικο μάτι. 462 00:31:48,342 --> 00:31:50,512 Αυτό που είχες στο στόμα σου. 463 00:31:50,645 --> 00:31:51,645 Τι συμβαίνει; 464 00:31:51,713 --> 00:31:52,913 Είπα, δεν ξέρω. 465 00:31:53,046 --> 00:31:54,190 Σταμάτα και πες τους την αλήθεια. 466 00:31:54,214 --> 00:31:55,449 Μη βρίζεις. 467 00:31:55,583 --> 00:31:56,950 Τι έκανε; 468 00:31:57,084 --> 00:31:58,228 Προσποιούνταν πως έτρωγε ένα σταφύλι 469 00:31:58,252 --> 00:31:59,920 και μετά έβγαλε ένα μάτι με αίμα 470 00:32:00,053 --> 00:32:01,453 και το έφτυσε μέσα στην πετσέτα του. 471 00:32:01,523 --> 00:32:03,758 Δώσε μου την πετσέτα. 472 00:32:16,970 --> 00:32:19,039 Νιώθεις καλά σήμερα; 473 00:32:19,173 --> 00:32:21,676 Πού το 'χεις, μικρέ; 474 00:32:21,810 --> 00:32:22,811 Σταμάτα! Πού είναι; 475 00:32:23,444 --> 00:32:26,013 Άσ' τον ήσυχο. Ηρέμησε, Β. 476 00:32:26,146 --> 00:32:27,615 Είχε ένα ψεύτικο μάτι. 477 00:32:27,749 --> 00:32:29,918 Έτρεχε αίμα κάτω από το πηγούνι του. 478 00:32:30,050 --> 00:32:31,050 Ματέο. 479 00:32:31,151 --> 00:32:32,286 Γιατί την πιστεύεις αμέσως; 480 00:32:32,419 --> 00:32:34,188 Δεν έκανα τίποτα. 481 00:32:34,321 --> 00:32:36,223 Είπε πως δεν έκανε τίποτα. 482 00:32:36,356 --> 00:32:38,058 Απλώς θέλει προσοχή. 483 00:32:40,662 --> 00:32:42,463 Είσαι τόσο κάθαρμα. 484 00:32:47,702 --> 00:32:48,702 Είσαι καλά; 485 00:32:57,377 --> 00:32:59,313 Ωραίο οικογενειακό πρωινό. 486 00:34:04,211 --> 00:34:05,212 Τι διάολο κάνεις; 487 00:34:05,345 --> 00:34:06,648 Με αυτό το τσεκούρι δε θα κόψεις 488 00:34:06,781 --> 00:34:10,250 το δέντρο, Μπάρινγκτον. 489 00:34:10,384 --> 00:34:11,270 Προσπαθώ μόνο να σε 490 00:34:11,294 --> 00:34:12,587 βοηθήσω, παιδί της πόλης. 491 00:34:12,720 --> 00:34:14,376 Ναι, κρατώντας το αλυσοπρίονο 492 00:34:14,400 --> 00:34:15,790 πάνω απ' το κεφάλι σου 493 00:34:15,924 --> 00:34:17,559 σαν παλαβός! 494 00:34:18,626 --> 00:34:20,695 Σας διαβεβαιώ, κύριε Μπάρινγκτον. 495 00:34:21,361 --> 00:34:22,997 Δεν έκανα τίποτα τέτοιο. 496 00:34:23,631 --> 00:34:24,966 Ο κύριος Μπόρντμαν απλώς 497 00:34:24,990 --> 00:34:26,801 προσπαθεί να βοηθήσει, μπαμπά. 498 00:34:33,307 --> 00:34:36,010 Εντάξει. 499 00:34:36,143 --> 00:34:37,244 Συγγνώμη. 500 00:34:39,914 --> 00:34:40,914 Ευχαριστώ. 501 00:34:55,930 --> 00:34:56,930 Είναι ο τεχνικός; 502 00:34:56,998 --> 00:34:58,131 Δεν ξέρω. 503 00:34:58,265 --> 00:34:58,910 Γιατί έχει αρχίσει να 504 00:34:58,934 --> 00:34:59,777 γίνεται εκνευριστικό. 505 00:34:59,801 --> 00:35:01,069 Κι εσύ; 506 00:35:01,201 --> 00:35:02,201 Συγγνώμη. 507 00:35:07,307 --> 00:35:08,810 Γεια σας. 508 00:35:08,943 --> 00:35:10,477 Γεια. 509 00:35:10,612 --> 00:35:11,134 Ήθελα απλώς να σας 510 00:35:11,158 --> 00:35:12,056 καλωσορίσω στη γειτονιά. 511 00:35:12,080 --> 00:35:13,615 Καλωσορίσατε, λοιπόν. 512 00:35:15,115 --> 00:35:16,450 Ευχαριστώ πολύ. 513 00:35:16,584 --> 00:35:18,285 Τι ωραία έκπληξη. 514 00:35:18,418 --> 00:35:20,521 Με λένε Μπράντι με «ι». 515 00:35:20,655 --> 00:35:22,255 Μένω λίγο πιο κάτω. 516 00:35:22,389 --> 00:35:24,291 Χάρηκα, Μπράντι. 517 00:35:24,424 --> 00:35:25,459 Με «ι». 518 00:35:25,593 --> 00:35:29,296 Είμαι η Βερόνικα με «α». 519 00:35:30,163 --> 00:35:31,298 Μόλις έφτιαξα καφέ. 520 00:35:31,431 --> 00:35:32,533 Θέλεις ένα φλιτζάνι; 521 00:35:32,667 --> 00:35:34,301 Δεν είμαι πολύ του καφέ, 522 00:35:34,434 --> 00:35:37,237 αλλά αν έχετε ένα ποτήρι γάλα, 523 00:35:37,371 --> 00:35:38,506 δε θα με πείραζε. 524 00:35:47,949 --> 00:35:48,949 Βλέπεις αυτά; 525 00:35:49,917 --> 00:35:54,088 Έχεις ξυλουργικές μέλισσες. 526 00:35:54,221 --> 00:35:55,723 Κακοί μικροί μπάσταρδοι, 527 00:35:56,557 --> 00:36:00,528 αλλά εύκολοι να τους ξεφορτωθείς, 528 00:36:02,295 --> 00:36:04,297 ειδικά όταν κάνει πιο κρύο. 529 00:36:11,005 --> 00:36:14,108 Πολύ όμορφο σπίτι. 530 00:36:14,241 --> 00:36:16,878 Θα ήθελα να είχα μεγαλώσει εδώ. 531 00:36:17,011 --> 00:36:18,478 Σίγουρα το σπίτι σου είναι ωραίο. 532 00:36:18,613 --> 00:36:20,882 Όχι τόσο ωραίο όσο αυτό. 533 00:36:22,449 --> 00:36:23,938 Ποιος είναι αυτός ο 534 00:36:23,962 --> 00:36:25,953 ωραίος άντρας εκεί έξω; 535 00:36:27,155 --> 00:36:29,724 Ο Κέβιν, ο σύζυγός μου. 536 00:36:30,290 --> 00:36:31,363 Έχουμε επίσης μια κόρη, τη. 537 00:36:31,387 --> 00:36:32,694 Σάρα, κι έναν γιο, τον Ματέο. 538 00:36:32,827 --> 00:36:35,272 Να μαντέψω; Στέλεχος, 539 00:36:35,296 --> 00:36:37,765 γυμνάζεται τακτικά, 540 00:36:37,899 --> 00:36:39,360 τρωει σωστά, νοιάζεται 541 00:36:39,384 --> 00:36:40,802 για την οικογένεια. 542 00:36:40,935 --> 00:36:44,005 Η υπευθυνότητα είναι προτεραιότητα. 543 00:36:44,138 --> 00:36:45,907 Συνήθως, ναι, αλλά εμείς απλώς- 544 00:36:46,040 --> 00:36:47,224 Πρέπει να είναι ωραίο 545 00:36:47,248 --> 00:36:48,341 να έχεις σύντροφο 546 00:36:48,475 --> 00:36:50,011 που τα έχει όλα μαζί. 547 00:36:50,144 --> 00:36:51,660 Εγώ έχω αγόρι, αλλά 548 00:36:51,684 --> 00:36:53,548 είναι καθυστερημένος. 549 00:36:53,681 --> 00:36:55,215 Δεν κάνει τίποτα απ’ όλα αυτά. 550 00:36:55,348 --> 00:36:56,874 Ανεύθυνος με κάθε τρόπο 551 00:36:56,898 --> 00:36:58,786 που μπορείς να φανταστείς. 552 00:36:58,920 --> 00:37:01,488 Κάθεται όλη μέρα, πίνει μπίρες 553 00:37:01,622 --> 00:37:03,191 και καθαρίζει τα όπλα του. 554 00:37:03,323 --> 00:37:04,800 Μάλλον ο βασικός λόγος που 555 00:37:04,824 --> 00:37:06,728 δεν θα έχουμε ποτέ μέλλον μαζί. 556 00:37:07,394 --> 00:37:09,229 Τότε γιατί είσαι μαζί του; 557 00:37:12,100 --> 00:37:13,568 Γαμάει σαν ζώο. 558 00:37:16,137 --> 00:37:18,131 Αλλά θα ήθελα πολύ έναν 559 00:37:18,155 --> 00:37:20,875 σωστό άντρα σαν τον δικό σου. 560 00:37:21,008 --> 00:37:22,920 Κάποιον που να με 561 00:37:22,944 --> 00:37:26,246 φροντίζει, να με νοιάζεται, 562 00:37:26,379 --> 00:37:27,949 να μου λέει πως μ’ αγαπάει. 563 00:37:28,716 --> 00:37:29,884 Είναι θέμα να βρεθείς 564 00:37:30,017 --> 00:37:30,995 στο σωστό μέρος, τη 565 00:37:31,019 --> 00:37:32,653 σωστή στιγμή, έτσι δεν είναι; 566 00:37:35,422 --> 00:37:36,591 Τι εννοείς μ’ αυτό; 567 00:37:36,724 --> 00:37:40,561 Απλώς κάνω κουβέντα. 568 00:37:54,742 --> 00:37:56,541 Είσαι τυχερός που έχω πολλές 569 00:37:56,565 --> 00:37:58,713 παγίδες για μέλισσες πρόχειρες. 570 00:37:58,846 --> 00:37:59,790 Παγίδες; 571 00:37:59,814 --> 00:38:01,448 Γιατί δεν τις εξοντώνεις; 572 00:38:01,582 --> 00:38:02,784 Θα πεις στη μάνα φύση 573 00:38:02,917 --> 00:38:05,318 πως δε θα 'χει μέλι στο τσάι της; 574 00:38:05,452 --> 00:38:06,788 Μα κάνουν μέλι; 575 00:38:06,921 --> 00:38:08,856 Πάρε μερικές παγίδες παραπάνω. 576 00:38:08,990 --> 00:38:12,325 Έχεις και σφηκοφωλιές. 577 00:38:13,127 --> 00:38:14,529 Τι είναι οι σφήκες λάσπη; 578 00:38:15,797 --> 00:38:17,999 Δε χαίρεσαι που ήρθες στην εξοχή; 579 00:38:18,132 --> 00:38:19,017 Καλό είναι να 580 00:38:19,041 --> 00:38:21,068 ξαναβρίσκεις τη φύση, έτσι; 581 00:38:27,909 --> 00:38:29,544 Α, εντάξει, τώρα το κατάλαβα. 582 00:38:29,677 --> 00:38:31,846 Σχεδόν με ξεγέλασες. 583 00:38:31,979 --> 00:38:33,157 Όχι, δηλαδή χτες με ξεγέλασες. 584 00:38:33,181 --> 00:38:34,447 Αλλά τώρα το κατάλαβα. 585 00:38:34,582 --> 00:38:36,250 Πολύ καλή δουλειά. 586 00:38:36,383 --> 00:38:38,786 Τι εννοείς; 587 00:38:39,486 --> 00:38:40,655 Έλα τώρα. 588 00:38:41,388 --> 00:38:42,548 Νέοι κάτοικοι, φτηνός τρόμος. 589 00:38:43,591 --> 00:38:44,892 Ο σωλήνας. 590 00:38:45,026 --> 00:38:47,394 Πολύ ωραία προσθήκη. 591 00:38:47,528 --> 00:38:48,437 Πολύ πειστικό. 592 00:38:48,461 --> 00:38:49,941 Κύριε Μπάρινγκτον, δε σας καταλαβαίνω. 593 00:38:50,564 --> 00:38:51,564 Τι; 594 00:38:51,632 --> 00:38:52,799 Έλα τώρα. 595 00:38:52,933 --> 00:38:54,668 Είσαι καλύτερη απ' αυτό. 596 00:38:54,801 --> 00:38:56,202 Έχεις ταλέντο. 597 00:38:56,336 --> 00:38:58,371 Δεν καταλαβαίνω τι εννοείτε. 598 00:38:59,507 --> 00:39:01,742 Σε είδα χθες το βράδυ μέσα στις σκιές 599 00:39:01,876 --> 00:39:03,018 του οικοπέδου μου, όταν 600 00:39:03,042 --> 00:39:04,411 έμπαινα με το αυτοκίνητο. 601 00:39:06,247 --> 00:39:08,845 Είδες εμένα να στέκομαι στο 602 00:39:08,869 --> 00:39:11,686 οικόπεδό σου χθες το βράδυ; 603 00:39:11,819 --> 00:39:13,120 Ναι. 604 00:39:13,254 --> 00:39:14,922 Και κάπνιζες αυτήν την πίπα. 605 00:39:17,992 --> 00:39:19,813 Α, κατάλαβες ότι, αφού 606 00:39:19,837 --> 00:39:21,529 κάποιος κάπνιζε πίπα, 607 00:39:21,662 --> 00:39:22,846 ήμουν εγώ αυτός που 608 00:39:22,870 --> 00:39:24,397 είδες στο οικόπεδό σου. 609 00:39:25,166 --> 00:39:26,667 Αν δεν ήσουν εσύ, 610 00:39:26,801 --> 00:39:28,385 τότε πρόκειται για μια καταπληκτική 611 00:39:28,409 --> 00:39:29,570 σύμπτωση, έτσι δεν είναι; 612 00:39:33,774 --> 00:39:35,910 Με κάθε σεβασμό, κύριε Μπάρινγκτον, 613 00:39:36,811 --> 00:39:39,146 πλέον βρίσκεστε στην εξοχή. 614 00:39:39,280 --> 00:39:42,016 Εδώ πολλοί παλιοί καπνίζουν πίπα. 615 00:39:42,149 --> 00:39:43,138 Και ακόμα περισσότεροι 616 00:39:43,162 --> 00:39:44,451 κόβουν δρόμο από τις αυλές 617 00:39:44,585 --> 00:39:45,528 των γειτόνων για να 618 00:39:45,552 --> 00:39:46,621 φτάσουν πιο γρήγορα. 619 00:39:47,989 --> 00:39:49,204 Θα δείτε και παιδιά να 620 00:39:49,228 --> 00:39:50,524 τριγυρνούν στο δάσος, 621 00:39:50,658 --> 00:39:51,696 μαζεύοντας νυχτολούλουδα 622 00:39:51,720 --> 00:39:52,669 και αγριολούλουδα. 623 00:39:52,693 --> 00:39:54,528 Έτσι είναι εδώ. 624 00:39:56,297 --> 00:39:58,132 Μπορεί να σας ανήκει το σπίτι, 625 00:39:59,267 --> 00:40:01,274 αλλά αυτό δεν σημαίνει πως όλοι οι 626 00:40:01,298 --> 00:40:03,504 υπόλοιποι δεν θα χρησιμοποιούν τη γη. 627 00:40:07,575 --> 00:40:08,743 Θες να μου πεις 628 00:40:08,876 --> 00:40:09,820 ότι δεν ήσουν εσύ; 629 00:40:09,844 --> 00:40:11,245 Είδες το πρόσωπό μου; 630 00:40:11,379 --> 00:40:12,647 Είδα την πίπα. 631 00:40:12,780 --> 00:40:14,237 Αν δεν είδες πρόσωπο, 632 00:40:14,261 --> 00:40:15,549 τότε δεν ήμουν εγώ. 633 00:40:15,683 --> 00:40:17,417 Απλό και καθαρό. 634 00:40:23,958 --> 00:40:24,636 Κοίτα, Ίλαϊ, δεν θέλω 635 00:40:24,660 --> 00:40:25,502 να το ξανασυζητήσουμε. 636 00:40:25,526 --> 00:40:27,427 Αλλά το ξανασυζητάς 637 00:40:28,095 --> 00:40:30,898 και ταυτόχρονα με προσβάλλεις. 638 00:40:34,969 --> 00:40:36,018 Τώρα, αν δεν έχεις 639 00:40:36,042 --> 00:40:37,772 αντίρρηση, θέλω να ασχοληθώ 640 00:40:37,905 --> 00:40:38,739 με το πρόβλημα με 641 00:40:38,763 --> 00:40:39,874 τα παράσιτα εδώ γύρω. 642 00:40:42,209 --> 00:40:43,544 Εντάξει για σένα; 643 00:40:57,425 --> 00:40:58,426 Θα μου το ξαναγεμίσεις; 644 00:40:59,327 --> 00:41:00,795 Έχω τόσα να κάνω σήμερα, 645 00:41:00,928 --> 00:41:02,596 και μάλλον πρέπει να ξεκινήσω. 646 00:41:02,730 --> 00:41:04,265 Οπότε, αν δεν σε πειράζει... 647 00:41:04,398 --> 00:41:05,666 Καθόλου. 648 00:41:05,800 --> 00:41:06,745 Δεν υπάρχει τίποτα χειρότερο 649 00:41:06,769 --> 00:41:07,769 από το να γίνεσαι βάρος. 650 00:41:14,175 --> 00:41:15,977 Να προσέχεις. 651 00:41:30,091 --> 00:41:31,359 Ποια ήταν αυτή; 652 00:41:31,491 --> 00:41:32,727 Κανένας. 653 00:41:32,860 --> 00:41:35,196 Σε μένα έμοιαζε με κάποια. 654 00:41:35,329 --> 00:41:36,630 Τι εννοείς; 655 00:41:37,999 --> 00:41:39,400 Απλώς είμαι περίεργος ποια ήταν. 656 00:41:39,533 --> 00:41:40,444 Γιατί; 657 00:41:40,468 --> 00:41:41,936 Τη βρίσκεις ωραία; 658 00:41:42,069 --> 00:41:43,070 Μην ανησυχείς. 659 00:41:43,204 --> 00:41:44,205 Ήδη πηδιέται με άλλον. 660 00:41:46,307 --> 00:41:48,776 Και απ’ ό,τι λέει, είναι θηρίο! 661 00:42:42,663 --> 00:42:43,664 Κέβιν. 662 00:43:03,717 --> 00:43:05,554 Μαμά, μαμά, μαμά, μαμά! 663 00:43:05,686 --> 00:43:06,854 Ήρεμα, ήρεμα. 664 00:43:06,987 --> 00:43:08,222 Έλα, ηρέμησε. 665 00:43:08,355 --> 00:43:09,623 Ηρέμησε, ηρέμησε. 666 00:43:09,757 --> 00:43:10,958 Τι συμβαίνει; 667 00:43:11,092 --> 00:43:13,828 Κάποιος με κυνηγούσε! 668 00:43:21,368 --> 00:43:23,070 Πού είναι, λοιπόν; 669 00:43:24,105 --> 00:43:26,707 Δεν ξέρω, αλλά πριν λίγο ήταν εδώ. 670 00:43:37,852 --> 00:43:39,186 Ήταν αυτός; 671 00:43:40,821 --> 00:43:41,922 Όχι. 672 00:43:45,759 --> 00:43:47,128 Ήταν ο Φρέντρικ. 673 00:43:48,129 --> 00:43:49,263 Ποιος; 674 00:43:49,396 --> 00:43:50,396 Ο Φρέντρικ. 675 00:43:51,098 --> 00:43:53,100 Αυτός που μας είπε ο κύριος Μπόρντμαν. 676 00:43:53,834 --> 00:43:55,903 Αυτός που είχε την Ινδιάνα, 677 00:43:57,506 --> 00:43:58,806 την ιθαγενή φίλη. 678 00:43:58,939 --> 00:44:00,641 Ματί, Ματί... 679 00:44:03,043 --> 00:44:04,645 Αυτά που σου είπε δεν είναι αλήθεια. 680 00:44:05,412 --> 00:44:07,267 Ήταν απλώς μια ιστορία φάντασμα 681 00:44:07,291 --> 00:44:09,049 για να τρομάζουν τα παιδιά. 682 00:44:10,017 --> 00:44:10,850 Και ακριβώς αυτό 683 00:44:10,874 --> 00:44:12,319 κατάφερε, έτσι δεν είναι; 684 00:44:56,797 --> 00:44:58,365 Σάρα. 685 00:45:25,993 --> 00:45:27,895 Δεν είναι δικό σου. 686 00:45:28,630 --> 00:45:29,730 Συγγνώμη. 687 00:45:30,632 --> 00:45:32,233 Δεν χτυπάς πρώτα; 688 00:45:32,366 --> 00:45:33,366 Χτύπησα. 689 00:45:34,569 --> 00:45:35,736 Τι θέλεις; 690 00:45:37,271 --> 00:45:38,717 Ξέρω ότι νομίζεις πως 691 00:45:38,741 --> 00:45:40,274 έκανα κάτι στο πρωινό, 692 00:45:40,407 --> 00:45:41,475 αλλά δεν έκανα. 693 00:45:41,610 --> 00:45:42,336 Δεν κράτησες το στόμα 694 00:45:42,360 --> 00:45:43,186 σου κλειστό, το ξέρω. 695 00:45:43,210 --> 00:45:45,346 Έλα τώρα, δεν έκανα τίποτα. 696 00:45:45,479 --> 00:45:46,780 Ξέρω τι είδα. 697 00:45:50,451 --> 00:45:51,885 Και εγώ είδα κάτι. 698 00:45:52,687 --> 00:45:54,054 Τι εννοείς; 699 00:45:55,356 --> 00:45:56,356 Τον Φρέντρικ. 700 00:45:58,025 --> 00:45:59,126 Τον είδα. 701 00:46:00,629 --> 00:46:02,162 Βγήκε μέσα από το δάσος. 702 00:46:02,896 --> 00:46:04,098 Το είπες στον μπαμπά; 703 00:46:05,099 --> 00:46:09,103 Ναι, αλλά δεν με πίστεψε. 704 00:46:10,505 --> 00:46:11,539 Χάλια δεν είναι; 705 00:46:12,607 --> 00:46:13,907 Τι; 706 00:46:14,041 --> 00:46:16,443 Όντως είδα κάτι. 707 00:46:16,578 --> 00:46:17,712 Ε, μπες στο κλαμπ. 708 00:46:17,845 --> 00:46:19,847 Σάρα, κάτι παράξενο συμβαίνει 709 00:46:21,915 --> 00:46:23,518 και δεν μπορώ να το εξηγήσω. 710 00:46:24,719 --> 00:46:28,155 Εγώ μπορώ. 711 00:46:29,691 --> 00:46:30,596 Το ότι μετακομίσαμε 712 00:46:30,620 --> 00:46:31,892 εδώ ήταν τεράστιο λάθος. 713 00:48:36,350 --> 00:48:37,350 Μαμά. 714 00:48:41,922 --> 00:48:43,023 Σάρα. 715 00:50:56,123 --> 00:50:57,123 Τι συμβαίνει; 716 00:50:57,224 --> 00:50:58,624 Ο Φρέντρικ είναι στο δωμάτιό μου! 717 00:51:03,230 --> 00:51:05,165 Δεν είναι κανείς εδώ, Ματέο. 718 00:51:05,299 --> 00:51:06,339 Ποιος είναι ο Φρέντερικ; 719 00:51:07,100 --> 00:51:09,252 Ο Ματέο έχει κάτι από τον τοπικό 720 00:51:09,276 --> 00:51:11,204 θρύλο κολλημένο στο μυαλό του. 721 00:51:13,106 --> 00:51:13,937 Δεν υπάρχει Φρέντερικ, 722 00:51:13,961 --> 00:51:14,818 έτσι δεν είναι, Ματ; 723 00:51:14,842 --> 00:51:16,711 Λέει την αλήθεια. 724 00:51:18,345 --> 00:51:19,814 Α, τον είδες κι εσύ; 725 00:51:21,549 --> 00:51:22,549 Όχι. 726 00:51:24,018 --> 00:51:25,820 Αλλά είδα κάτι άλλο. 727 00:51:29,557 --> 00:51:32,053 Παιδιά, το δάσος δεν 728 00:51:32,077 --> 00:51:34,596 είναι στοιχειωμένο. 729 00:51:35,295 --> 00:51:37,164 Ούτε αυτό το σπίτι είναι στοιχειωμένο. 730 00:51:37,297 --> 00:51:39,333 Τα φαντάσματα δεν υπάρχουν. 731 00:51:42,737 --> 00:51:44,300 Αλλά πιστεύω ότι ο Ίλαϊ. 732 00:51:44,324 --> 00:51:45,773 Μπόρντμαν τριγυρνάει 733 00:51:45,907 --> 00:51:48,009 προσπαθώντας να μας τρομάξει. 734 00:51:48,141 --> 00:51:49,844 Γιατί να θέλει να μας τρομάξει; 735 00:51:49,978 --> 00:51:50,648 Νομίζω δεν του 736 00:51:50,672 --> 00:51:51,713 αρέσει που είμαστε εδώ. 737 00:51:53,280 --> 00:51:54,782 Ο διαχειριστής της κοινότητας 738 00:51:54,916 --> 00:51:55,826 θέλει να φύγουμε. 739 00:51:55,850 --> 00:51:56,884 Γιατί; 740 00:51:57,018 --> 00:51:59,186 Δεν ξέρω. 741 00:51:59,319 --> 00:52:00,955 Αλλά τον είδα να τριγυρνάει στο δάσος 742 00:52:01,089 --> 00:52:02,857 όταν γύρισα από την αγορά, 743 00:52:04,391 --> 00:52:06,223 και τον είδα μέσα σε 744 00:52:06,247 --> 00:52:08,195 αυτό το σπίτι απόψε. 745 00:52:08,328 --> 00:52:09,272 Μέσα στο σπίτι. 746 00:52:09,296 --> 00:52:10,598 Ναι. 747 00:52:10,732 --> 00:52:12,100 Όταν ήρθε 748 00:52:12,232 --> 00:52:13,935 να φροντίσει αυτό το πρόβλημα 749 00:52:14,068 --> 00:52:17,705 με τις μέλισσες στην αυλή, είπε: 750 00:52:18,740 --> 00:52:21,073 «Αναλαμβάνει τα προβλήματα 751 00:52:21,097 --> 00:52:23,544 με τα παράσιτα εδώ γύρω.» 752 00:52:23,678 --> 00:52:24,555 Και λοιπόν; 753 00:52:24,579 --> 00:52:26,547 Δεν το καταλαβαίνεις; 754 00:52:26,681 --> 00:52:28,238 Εμείς είμαστε τα "παράσιτα" 755 00:52:28,262 --> 00:52:29,550 που θέλει να διώξει. 756 00:52:29,684 --> 00:52:31,798 Κέβιν, είναι σχεδόν 757 00:52:31,822 --> 00:52:33,655 τέσσερις το πρωί. 758 00:52:33,788 --> 00:52:34,856 Είμαι κουρασμένη, και 759 00:52:34,880 --> 00:52:36,024 εσύ προφανώς το ίδιο. 760 00:52:36,156 --> 00:52:37,625 Οπότε μπορούμε να πούμε 761 00:52:37,759 --> 00:52:38,445 ότι παρασύρθηκαν από τις 762 00:52:38,469 --> 00:52:39,703 ιστορίες του Ίλαϊ και να κοιμηθούμε; 763 00:52:39,727 --> 00:52:41,495 Βερόνικα, κουβαλάει όπλο! 764 00:52:42,830 --> 00:52:43,735 Κάτι δεν πάει καθόλου 765 00:52:43,759 --> 00:52:44,866 καλά με αυτόν τον τύπο. 766 00:52:44,999 --> 00:52:47,401 Μπαμπά, νομίζω ότι τα 'χεις χάσει. 767 00:52:47,535 --> 00:52:49,269 Ναι, ίσως εσύ να χρειάζεσαι φάρμακα. 768 00:52:49,403 --> 00:52:50,772 Ίσως να το βουλώσεις. 769 00:52:53,508 --> 00:52:55,409 Τι είπες; 770 00:52:57,244 --> 00:52:58,613 Απλώς σώπα 771 00:53:01,248 --> 00:53:02,977 και άκου για μια φορά αντί 772 00:53:03,001 --> 00:53:04,686 να αγνοείς τους άλλους. 773 00:53:04,819 --> 00:53:07,655 Ματέο, αρκετά. 774 00:53:10,525 --> 00:53:11,888 Έκανα τα πάντα για να 775 00:53:11,912 --> 00:53:13,360 έχεις μια αξιοπρεπή ζωή 776 00:53:13,493 --> 00:53:16,329 και εσύ τολμάς να μου μιλάς έτσι; 777 00:53:16,463 --> 00:53:18,717 Το να είσαι συμφεροντολόγα 778 00:53:18,741 --> 00:53:21,669 και εγωίστρια δεν είναι τα πάντα. 779 00:53:24,105 --> 00:53:25,740 Μητέρα. Ματέο! 780 00:53:25,873 --> 00:53:28,509 Έχεις δίκιο. Δεν σε συμπαθώ. 781 00:53:28,643 --> 00:53:29,811 Μου είσαι βάρος 782 00:53:29,944 --> 00:53:30,708 από τότε που μας 783 00:53:30,732 --> 00:53:31,913 παράτησε ο πατέρας μου. 784 00:53:32,046 --> 00:53:33,046 Βή! 785 00:53:36,584 --> 00:53:38,820 Μπράβο Ματέο, πραγματικά μπράβο. 786 00:53:54,702 --> 00:53:57,004 Καλημέρα, Βερόνικα. 787 00:54:11,384 --> 00:54:13,453 Βλέπω ασχολείσαι με την αυλή. 788 00:54:17,290 --> 00:54:19,627 Προώθησες τα γράμματα πριν φύγουμε; 789 00:54:19,761 --> 00:54:21,796 Ναι, με είδες να το κάνω, θυμάσαι; 790 00:54:21,929 --> 00:54:23,363 Μα δεν ήρθε τίποτα ακόμα. 791 00:54:23,497 --> 00:54:24,599 Άντε, όχι πάλι. 792 00:54:24,732 --> 00:54:26,200 Μπορείς να το φροντίσεις; 793 00:54:26,333 --> 00:54:28,703 Η επεξεργασία παίρνει χρόνο, Βερόνικα. 794 00:54:28,836 --> 00:54:31,606 Ή μπορεί η αίτηση να μην πέρασε ποτέ. 795 00:54:31,739 --> 00:54:34,008 Δεν ξέρεις αν πέρασε στ’ αλήθεια. 796 00:54:34,142 --> 00:54:35,119 Το ίντερνετ είναι σκατά. 797 00:54:35,143 --> 00:54:36,409 Μπορεί να έπεσε η σύνδεση. 798 00:54:36,544 --> 00:54:36,976 Απλά θέλω να ξέρω πως 799 00:54:37,000 --> 00:54:37,588 έρχονται τα γράμματα 800 00:54:37,612 --> 00:54:39,046 στο σπίτι μας όπως πρέπει. 801 00:54:43,383 --> 00:54:45,418 Εντάξει, θα το κάνω. 802 00:55:10,912 --> 00:55:14,081 Το ίντερνετ δεν δουλεύει πάλι. 803 00:55:17,785 --> 00:55:21,889 Βερόνικα, με ακούς; 804 00:55:24,292 --> 00:55:25,626 Έλα; 805 00:55:30,131 --> 00:55:31,131 Τι θες; 806 00:55:32,332 --> 00:55:33,332 Το ίντερνετ. 807 00:55:33,366 --> 00:55:34,869 Και; 808 00:55:35,002 --> 00:55:35,696 Τηλεφώνησε στον 809 00:55:35,720 --> 00:55:37,205 τεχνικό και μάθε γιατί αργεί. 810 00:55:37,337 --> 00:55:38,940 Να μια ιδέα. 811 00:55:39,073 --> 00:55:40,555 Είσαι 17, σταμάτα να ζητάς 812 00:55:40,579 --> 00:55:42,143 από μεγάλους να σε σώζουν 813 00:55:42,276 --> 00:55:43,386 και μάθε να φροντίζεις τον εαυτό σου, 814 00:55:43,410 --> 00:55:44,846 κακομαθημένο μωρό. 815 00:56:01,229 --> 00:56:02,462 Ναι, προφανώς. 816 00:56:02,597 --> 00:56:03,637 Έ, τι νομίζεις ότι κάνεις; 817 00:56:03,664 --> 00:56:04,665 Δεν σε αφορά. 818 00:56:04,799 --> 00:56:05,799 Σίγουρα με αφορά. 819 00:56:05,867 --> 00:56:07,068 Απλά ρωτάω. 820 00:56:08,636 --> 00:56:09,636 Πρόσεχε. Μείνε μακριά του, 821 00:56:09,737 --> 00:56:10,972 κακομοίρα φτωχή πόρνη! 822 00:56:11,105 --> 00:56:12,106 Τι διάολο κάνεις; 823 00:56:12,240 --> 00:56:13,183 Μη του μιλάς! 824 00:56:13,207 --> 00:56:14,208 Μη τον πλησιάζεις! 825 00:56:14,342 --> 00:56:15,252 Μείνε μακριά απ’ τη ζωή μας! 826 00:56:15,276 --> 00:56:16,186 Είσαι τρελή; 827 00:56:16,210 --> 00:56:17,120 Σταμάτα να με λες τρελή. 828 00:56:17,144 --> 00:56:18,144 Εσύ είσαι αυτή που… 829 00:56:19,580 --> 00:56:21,549 Γιατί με κοιτάς έτσι; 830 00:56:21,682 --> 00:56:23,584 Πώς; Έτσι. 831 00:56:23,718 --> 00:56:25,753 Κέβιν, με τρομάζεις. 832 00:56:25,887 --> 00:56:27,688 Θεέ μου, Β. Όχι, όχι. 833 00:56:58,418 --> 00:56:59,520 Ιλαι. 834 00:57:12,066 --> 00:57:14,168 Ξέρω ότι είσαι εδώ, καριόλη! 835 00:57:38,125 --> 00:57:39,828 Είπες ότι πάντα ήθελες 836 00:57:39,852 --> 00:57:42,129 να φας κάτω απ’ τ’ αστέρια. 837 00:58:20,134 --> 00:58:21,134 Ήρθε. 838 00:58:31,379 --> 00:58:32,613 Τον βλέπω! 839 00:58:39,987 --> 00:58:41,789 Εκεί, εκεί! 840 00:58:49,163 --> 00:58:50,163 Όχι εκεί! 841 00:58:50,264 --> 00:58:51,264 Εκεί! 842 00:58:53,667 --> 00:58:55,469 Μπαμπά, τι συμβαίνει; 843 00:58:55,603 --> 00:58:57,606 Είσαι το πιο σημαντικό 844 00:58:57,630 --> 00:58:59,473 για μένα, εντάξει; 845 00:59:05,179 --> 00:59:06,401 Δεν θα αφήσω να σου 846 00:59:06,425 --> 00:59:07,848 συμβεί τίποτα, εντάξει; 847 00:59:08,549 --> 00:59:10,317 Πάμε να πάρουμε την καραμπίνα. 848 00:59:10,451 --> 00:59:11,451 Τι πράγμα; 849 00:59:11,552 --> 00:59:14,055 Νόμιζα πως δεν λειτουργούσε. 850 00:59:22,229 --> 00:59:24,198 Τι στο διάολο σου συμβαίνει; 851 00:59:24,331 --> 00:59:25,275 Προσπαθεί να με σκοτώσει! 852 00:59:25,299 --> 00:59:27,568 Όχι, σε παρακαλώ, άφησέ με. 853 00:59:27,701 --> 00:59:28,803 Όχι. 854 00:59:30,104 --> 00:59:30,961 Ματέο, φέρε τα χάπια 855 00:59:30,985 --> 00:59:32,106 της. Άφησέ με, άφησέ με. 856 00:59:32,239 --> 00:59:33,239 Σάρα, φέρε νερό. 857 00:59:33,340 --> 00:59:34,442 Άφησέ με, άφησέ με. 858 00:59:34,575 --> 00:59:35,609 Γιατί το λέει αυτό; 859 00:59:35,743 --> 00:59:37,044 Σταμάτα! Μπαμπά. 860 00:59:37,178 --> 00:59:38,646 Νερό, τώρα! 861 00:59:38,779 --> 00:59:40,515 Γρήγορα. Δεν θέλω άλλο. 862 00:59:40,648 --> 00:59:41,882 Σε παρακαλώ, σταμάτα. 863 00:59:50,257 --> 00:59:51,201 Σταμάτα. 864 00:59:51,225 --> 00:59:52,186 Όχι, σε παρακαλώ, 865 00:59:52,210 --> 00:59:53,661 όχι, όχι, όχι, σε παρακαλώ. 866 00:59:53,794 --> 00:59:54,838 Άφησέ με. Ηρέμησε, ηρέμησε. 867 00:59:54,862 --> 00:59:56,163 Ηρέμησε. 868 00:59:57,465 --> 00:59:58,375 Άφησέ με. 869 00:59:58,399 --> 00:59:59,633 Όχι, όχι, σε παρακαλώ. 870 01:00:00,468 --> 01:00:02,303 Όχι. 871 01:00:03,270 --> 01:00:04,305 Όχι, όχι, όχι! 872 01:00:04,905 --> 01:00:06,508 Όχι! 873 01:00:06,640 --> 01:00:07,640 Όχι. 874 01:00:08,309 --> 01:00:10,579 Μπαμπά. Θα με σκοτώσει! 875 01:00:10,711 --> 01:00:11,711 Σε παρακαλώ, όχι! 876 01:00:12,514 --> 01:00:13,814 Όχι, όχι, όχι! 877 01:00:14,482 --> 01:00:15,916 Θα με σκοτώσει. 878 01:00:16,050 --> 01:00:19,220 Μπαμπά. Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι. 879 01:00:41,108 --> 01:00:43,177 Τι στο διάολο συμβαίνει εδώ; 880 01:01:23,817 --> 01:01:25,319 Βοήθεια, βοηθήστε με! 881 01:01:35,963 --> 01:01:37,402 Κάποιος, σας παρακαλώ, 882 01:01:37,426 --> 01:01:39,133 βοηθήστε με, έχω χτυπήσει! 883 01:01:42,136 --> 01:01:43,370 Ε, τι έγινε; 884 01:01:43,505 --> 01:01:44,505 Έπεσα. 885 01:01:44,606 --> 01:01:45,815 Στραμπούληξα τον αστράγαλο μου. 886 01:01:45,839 --> 01:01:47,808 Νομίζω ότι έσπασε. 887 01:01:50,645 --> 01:01:51,779 Εντάξει, δεν έσπασε. 888 01:01:51,912 --> 01:01:52,333 Μάλλον απλώς 889 01:01:52,357 --> 01:01:53,356 στραμπούληξες πολύ άσχημα. 890 01:01:53,380 --> 01:01:54,266 Μάλλον είναι απλώς 891 01:01:54,290 --> 01:01:55,382 ένα δυνατό διάστρεμμα. 892 01:01:56,618 --> 01:01:57,368 Για να δούμε αν 893 01:01:57,392 --> 01:01:58,485 μπορείς να περπατήσεις. 894 01:01:58,620 --> 01:01:59,720 Έλα. 895 01:02:04,024 --> 01:02:07,394 Δεν νομίζω ότι ήταν καλή ιδέα. 896 01:02:07,529 --> 01:02:08,529 Γαμώτο. 897 01:02:08,630 --> 01:02:09,574 Δεν μπορώ να περπατήσω. 898 01:02:09,598 --> 01:02:10,599 Πώς θα γυρίσω σπίτι; 899 01:02:11,732 --> 01:02:12,900 Θα πάνε όλα καλά, εντάξει; 900 01:02:13,033 --> 01:02:14,301 Θα σε πάω σπίτι. 901 01:02:14,435 --> 01:02:15,469 Δεν μπορώ να περπατήσω. 902 01:02:15,604 --> 01:02:16,904 Απλώς χρειάζεσαι λίγο πάγο. 903 01:02:17,037 --> 01:02:18,037 Να ξεκουραστείς. 904 01:02:18,105 --> 01:02:19,440 Δεν μπορώ να το κάνω 905 01:02:19,464 --> 01:02:21,008 αυτό μέχρι να πάω σπίτι. 906 01:02:21,141 --> 01:02:22,070 Δεν ξέρω, ίσως, ίσως 907 01:02:22,094 --> 01:02:23,177 να μπορούσα... Εσύ θα... 908 01:02:23,310 --> 01:02:24,478 Εγώ θα... 909 01:02:24,613 --> 01:02:25,489 Θα μπορούσα. Εσύ θα μπορούσες. 910 01:02:25,513 --> 01:02:26,914 Θα μπορούσα. 911 01:02:27,047 --> 01:02:28,359 Να με κουβαλήσεις σπίτι. 912 01:02:28,383 --> 01:02:29,718 Να σε κουβαλήσω σπίτι. 913 01:02:29,850 --> 01:02:30,951 Ναι. 914 01:02:32,019 --> 01:02:33,921 Ναι, ναι, φυσικά. 915 01:02:34,054 --> 01:02:36,123 Ορίστε. 916 01:02:36,257 --> 01:02:37,257 Εκεί. 917 01:02:45,734 --> 01:02:46,910 Ο φίλος μου δεν θα έκανε ποτέ 918 01:02:46,934 --> 01:02:48,936 κάτι τέτοιο για μένα. 919 01:02:49,069 --> 01:02:50,904 Μάλιστα, φαίνεται υπέροχος τύπος. 920 01:02:53,207 --> 01:02:55,744 Είμαι τόσο τυχερή που έχω 921 01:02:55,876 --> 01:02:57,405 έναν αξιοσέβαστο άντρα 922 01:02:57,429 --> 01:02:58,912 σαν εσένα δίπλα μου. 923 01:02:59,046 --> 01:03:01,382 Ε, τι είναι οι γείτονες, ε; 924 01:03:03,384 --> 01:03:04,597 Μακάρι να είχα 925 01:03:04,621 --> 01:03:06,554 κάποιον να με προσέχει, 926 01:03:06,688 --> 01:03:08,383 να με φροντίζει, να 927 01:03:08,407 --> 01:03:10,759 μου λέει ότι με αγαπάει. 928 01:03:11,660 --> 01:03:13,327 Είναι θέμα να βρεθείς στο 929 01:03:13,351 --> 01:03:15,229 σωστό μέρος τη σωστή στιγμή. 930 01:03:15,362 --> 01:03:16,864 Δεν νομίζεις; 931 01:03:25,839 --> 01:03:26,783 Τι στο καλό κάνεις; 932 01:03:26,807 --> 01:03:28,510 Είσαι παντρεμένος. 933 01:03:28,643 --> 01:03:30,545 Τι θα σκεφτεί η Βερόνικα γι' αυτό; 934 01:03:33,013 --> 01:03:34,381 Περίμενε μέχρι να το μάθει. 935 01:03:36,383 --> 01:03:41,922 Μπράντι, σε παρακαλώ μην το κάνεις. 936 01:03:43,290 --> 01:03:44,290 Δειλέ. 937 01:04:30,871 --> 01:04:32,172 Εντάξει. 938 01:04:35,744 --> 01:04:36,845 Όχι, όχι. 939 01:04:36,977 --> 01:04:39,079 Όχι, όχι. 940 01:04:39,213 --> 01:04:40,515 Δεν το θέλω. 941 01:04:41,882 --> 01:04:43,384 Όχι. 942 01:05:20,020 --> 01:05:21,922 Μπόρντμαν! 943 01:05:24,258 --> 01:05:26,493 Α, καλημέρα, κύριε Μπάρινγκτον. 944 01:05:28,328 --> 01:05:29,372 Το παιδί της πόλης 945 01:05:29,396 --> 01:05:30,732 θέλει να παίξει με όπλα. 946 01:05:30,865 --> 01:05:31,572 Ξέρεις καν πώς να 947 01:05:31,596 --> 01:05:32,596 το χρησιμοποιήσεις; 948 01:05:34,401 --> 01:05:35,670 Δοκίμασέ με. 949 01:05:35,804 --> 01:05:36,966 Νόμιζα πως έψαχνες 950 01:05:36,990 --> 01:05:38,439 σύντροφο για κυνήγι. 951 01:05:38,573 --> 01:05:39,893 Ξέρω τι προσπαθείς να κάνεις. 952 01:05:39,973 --> 01:05:41,241 Και τι ακριβώς είναι αυτό; 953 01:05:42,577 --> 01:05:44,109 Να τριγυρνάς στην αυλή μου, 954 01:05:44,133 --> 01:05:46,380 να κινείσαι ύπουλα στο δάσος. 955 01:05:47,147 --> 01:05:47,930 Τρομάζεις τα παιδιά 956 01:05:47,954 --> 01:05:49,016 μου πριν πάνε για ύπνο. 957 01:05:49,149 --> 01:05:49,769 Νομίζω πως η ζωή στο δάσος 958 01:05:49,793 --> 01:05:50,795 σε επηρεάζει, Μπάρινγκτον. 959 01:05:50,819 --> 01:05:51,395 Εσύ κοίταγες την 960 01:05:51,419 --> 01:05:52,620 κόρη μου χτες το βράδυ 961 01:05:53,688 --> 01:05:55,890 ενώ εκείνη ήταν στο μπάνιο της. 962 01:05:56,023 --> 01:05:57,023 Συγγνώμη; 963 01:05:57,124 --> 01:05:57,616 Ήσουν στην αυλή μου και 964 01:05:57,640 --> 01:05:58,602 παρακολουθούσες την κόρη μου 965 01:05:58,626 --> 01:06:02,730 όταν έκανε ντους. 966 01:06:04,164 --> 01:06:05,900 Καλύτερα να προσέχεις, Μπάρινγκτον. 967 01:06:06,033 --> 01:06:06,649 Κατηγορίες σαν κι αυτές 968 01:06:06,673 --> 01:06:07,953 μπορούν να φέρουν μεγάλη φασαρία. 969 01:06:08,001 --> 01:06:09,757 Και στοιχηματίζω πως 970 01:06:09,781 --> 01:06:11,739 δεν έχεις αποδείξεις. 971 01:06:13,273 --> 01:06:16,711 Δεν χρειάζομαι καμία. 972 01:06:19,980 --> 01:06:21,340 Εσείς οι άνθρωποι είστε ίδιοι. 973 01:06:25,419 --> 01:06:26,785 Έρχεστε από την πόλη σαν 974 01:06:26,809 --> 01:06:28,489 να κατέχετε όλη την περιοχή 975 01:06:29,323 --> 01:06:32,392 με τα ακριβά ρούχα σας 976 01:06:32,527 --> 01:06:34,328 και τη σωστή ομιλία σας, 977 01:06:34,461 --> 01:06:35,914 ρίχνοντας τα χρήματά σας 978 01:06:35,938 --> 01:06:37,599 και αγοράζοντας όλη τη γη 979 01:06:37,732 --> 01:06:42,570 νομίζοντας πως είστε στο σπίτι σας. 980 01:06:44,404 --> 01:06:45,931 Άκουσέ με, Μπάρινγκτον, 981 01:06:45,955 --> 01:06:47,709 εδώ δεν είσαι σπίτι σου. 982 01:06:54,481 --> 01:06:56,027 Δεν θέλω να πατήσεις 983 01:06:56,051 --> 01:06:58,720 ξανά στην περιουσία μου. 984 01:07:00,622 --> 01:07:01,689 Το κατάλαβες; 985 01:07:09,564 --> 01:07:10,969 Και σβήσε αυτό το χαζογελάκι 986 01:07:10,993 --> 01:07:12,065 από το πρόσωπό σου. 987 01:07:14,969 --> 01:07:17,271 Φαίνεσαι γελοίος. 988 01:08:22,770 --> 01:08:23,770 Σάρα. 989 01:08:25,506 --> 01:08:27,341 Έρχεται ο Φρέντρικ. 990 01:08:28,943 --> 01:08:29,943 Σάρα. 991 01:08:30,945 --> 01:08:31,945 Σάρα. 992 01:08:40,922 --> 01:08:41,990 Με άκουσες; 993 01:08:44,692 --> 01:08:45,692 Ακούω τον Φρέντρικ. 994 01:08:48,529 --> 01:08:50,665 Έρχεται με τη Λίλλιονα. 995 01:08:58,506 --> 01:09:03,745 Είναι ήδη εδώ. 996 01:09:11,251 --> 01:09:12,452 Τι έγινε; 997 01:09:12,587 --> 01:09:14,027 Τι συμβαίνει; Είναι στο παράθυρο! 998 01:09:24,565 --> 01:09:27,401 Δεν είναι κανείς εδώ. 999 01:09:49,857 --> 01:09:50,892 Μπαμπά, περίμενε. 1000 01:10:15,482 --> 01:10:20,722 Σε παρακαλώ, φύγε. 1001 01:10:40,007 --> 01:10:43,310 Πού είσαι, γαμώτο; 1002 01:11:05,833 --> 01:11:06,901 Βερόνικα. 1003 01:12:02,657 --> 01:12:03,891 Σε παρακαλώ, πλήγωσέ με. 1004 01:12:04,025 --> 01:12:06,894 Εκείνος προσπαθεί να μας βλάψει, Σάρα. 1005 01:12:07,028 --> 01:12:11,431 Περίμενε. 1006 01:12:16,204 --> 01:12:17,204 Μπαμπά, βοήθησε! 1007 01:12:39,894 --> 01:12:42,563 Ματέο, τον έχω. 1008 01:12:50,671 --> 01:12:52,573 Κέβιν, είναι εδώ! 1009 01:13:00,181 --> 01:13:01,883 Σάρα. 1010 01:13:08,421 --> 01:13:09,557 Περίμενε. 1011 01:13:13,527 --> 01:13:15,495 Τον έχω, Ματέο. 1012 01:13:16,496 --> 01:13:21,135 Ματέο. 1013 01:13:46,727 --> 01:13:47,862 Θεέ μου. 1014 01:13:48,629 --> 01:13:51,832 Κατάρα. 1015 01:13:57,939 --> 01:13:58,939 Έλι! 1016 01:14:55,663 --> 01:14:58,099 Έλι, πού στο διάολο είσαι; 1017 01:15:06,507 --> 01:15:11,746 Έλι! 1018 01:15:13,280 --> 01:15:14,280 Βερόνικα. 1019 01:15:15,549 --> 01:15:18,886 Έλα, άσε το μαχαίρι κάτω, εντάξει; 1020 01:15:19,020 --> 01:15:20,020 Μη. 1021 01:15:21,489 --> 01:15:22,590 Β. 1022 01:15:28,029 --> 01:15:29,349 Μην κάνεις τίποτα τρελό, εντάξει; 1023 01:15:29,397 --> 01:15:32,033 Μην με λες τρελή. 1024 01:15:32,666 --> 01:15:35,469 Έλα. 1025 01:15:45,813 --> 01:15:47,648 Με κάνεις 1026 01:15:49,617 --> 01:15:50,918 τρελή. 1027 01:18:27,942 --> 01:18:30,311 Πας για τις περιπολίες σου, παππού; 1028 01:18:31,812 --> 01:18:32,913 Ναι, αγαπούλα. 1029 01:18:34,181 --> 01:18:35,749 Όταν ζεις σε τέτοιο μέρος, 1030 01:18:35,883 --> 01:18:36,699 δεν μπορείς απλά να 1031 01:18:36,723 --> 01:18:37,723 κάνεις τη δουλειά σου 1032 01:18:37,895 --> 01:18:39,486 και να περιμένεις να τα φέρει η ζωή. 1033 01:18:39,621 --> 01:18:41,322 Οι άνθρωποι εδώ το καταλαβαίνουν αυτό. 1034 01:18:42,122 --> 01:18:43,017 Έχουμε βαθύ σεβασμό 1035 01:18:43,041 --> 01:18:44,491 και μέριμνα για την πόλη μας 1036 01:18:44,626 --> 01:18:49,763 και για το παρελθόν μας. 1037 01:18:49,897 --> 01:18:51,765 Οι θρύλοι, οι ιστορίες, 1038 01:18:53,334 --> 01:18:57,938 οι συνήθειες και οι παραδόσεις μας, 1039 01:18:58,072 --> 01:18:59,527 και αυτοί είναι οι άνθρωποι 1040 01:18:59,551 --> 01:19:00,975 που ήρθαν πριν από εμάς. 1041 01:19:01,108 --> 01:19:02,810 Αυτοί είμαστε εμείς. 1042 01:19:02,943 --> 01:19:04,478 Πιστεύουμε σε αυτά. 1043 01:19:04,613 --> 01:19:05,913 Είναι η ιστορία μας. 1044 01:19:06,914 --> 01:19:08,273 Οι ξένοι τα πετάνε όλα αυτά 1045 01:19:08,297 --> 01:19:09,783 σαν να μην σημαίνουν τίποτα 1046 01:19:09,917 --> 01:19:10,990 και τα αντιμετωπίζουν σαν πράγματα 1047 01:19:11,014 --> 01:19:12,095 που αγοράζεις σε φτηνό μαγαζί. 1048 01:19:12,119 --> 01:19:13,102 Τα χρησιμοποιούν μέχρι να 1049 01:19:13,126 --> 01:19:14,656 γίνουν σκουπίδια και μετά τα πετούν. 1050 01:19:14,788 --> 01:19:16,266 Δεν μπορούμε να 1051 01:19:16,290 --> 01:19:18,792 αφήσουμε να συμβεί αυτό. 1052 01:19:19,561 --> 01:19:20,828 Πρέπει να κάνουμε 1053 01:19:21,529 --> 01:19:23,206 ό,τι χρειάζεται για να 1054 01:19:23,230 --> 01:19:24,699 τους σταματήσουμε. 1055 01:19:25,499 --> 01:19:26,724 Τότε θα φέρουμε τα 1056 01:19:26,748 --> 01:19:28,969 πράγματα όπως πρέπει να είναι. 1057 01:20:58,607 --> 01:21:03,435 ΑΦΙΕΡΩΜΕΝΟ ΣΤΗΝ ΜΝΗΜΗ ΤΩΝ: BEDHAN BALL ΚΑΙ JOHN LANGE 1058 01:21:03,635 --> 01:21:07,635 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta