1
00:01:15,476 --> 00:01:20,146
Dix, neuf, huit, sept,
2
00:01:20,148 --> 00:01:24,150
six, cinq, quatre,
3
00:01:24,152 --> 00:01:27,453
trois, deux, un.
4
00:01:30,390 --> 00:01:31,790
Il s'agit d'un coup important.
5
00:01:31,792 --> 00:01:34,025
On en a besoin après que Slater
ait foutu en l'air ce raid
6
00:01:34,027 --> 00:01:35,196
au club de strip-tease.
7
00:01:36,997 --> 00:01:38,830
Dis bonjour, Gary.
8
00:01:38,832 --> 00:01:40,132
Bonjour, Gary.
9
00:01:40,134 --> 00:01:42,201
Première descente de drogue, Gary ?
10
00:01:42,203 --> 00:01:43,003
Oui.
11
00:01:45,104 --> 00:01:46,572
Nous arrivons !
12
00:01:46,574 --> 00:01:49,007
Je ferai l'annonce quand nous
serons à l'intérieur !
13
00:01:49,009 --> 00:01:52,110
Police, ordre de perquisition,
ne bougez pas, montrez-moi vos mains !
14
00:01:52,112 --> 00:01:54,513
Le labo dit que la merde gluante du van
15
00:01:54,515 --> 00:01:56,715
est un composé très dangereux.
16
00:01:56,717 --> 00:01:57,518
Et alors ?
17
00:01:58,652 --> 00:02:02,421
Est-ce qu'on lui tire dessus,
on l'aspire ou on le renifle ?
18
00:02:02,423 --> 00:02:05,257
Nous sommes sur le point de le découvrir.
19
00:02:05,259 --> 00:02:07,226
Supposons que c'est très puissant
20
00:02:07,228 --> 00:02:08,494
et très addictif !
21
00:02:08,496 --> 00:02:10,828
On a tous vu ce que
ça a fait à cette fille.
22
00:02:20,608 --> 00:02:21,442
C'est parti !
23
00:02:39,293 --> 00:02:40,226
Écoutez.
24
00:02:40,228 --> 00:02:42,394
Se baisser signifie se putain de baisser.
25
00:02:42,396 --> 00:02:44,129
10-26 signifie crime en cours,
26
00:02:44,131 --> 00:02:47,132
et 29-9 signifie effacer
la putain de cassette.
27
00:02:47,134 --> 00:02:49,368
Vous, restez avec moi.
28
00:02:49,370 --> 00:02:51,339
J'y vais, je rentre !
29
00:02:53,106 --> 00:02:59,177
Police, ordre de perquisition !
30
00:02:59,179 --> 00:03:01,146
- Police !
- Police, ordre de perquisition !
31
00:03:01,148 --> 00:03:03,114
Police, police !
32
00:03:03,116 --> 00:03:04,983
- Ordre de perquisition !
- En arrivant sur votre gauche.
33
00:03:04,985 --> 00:03:06,652
- Ordre de perquisition !
- Ne tirez pas, putain !
34
00:03:06,654 --> 00:03:08,787
- Ordre de perquisition !
- Nous prenons la tête !
35
00:03:08,789 --> 00:03:09,921
Reculez, bordel !
36
00:03:09,923 --> 00:03:12,025
- Tout à gauche !
- Merde !
37
00:03:14,328 --> 00:03:16,127
Où sont ces enfoirés ?
38
00:03:16,129 --> 00:03:17,596
Oursler, Slater, au rapport.
39
00:03:17,598 --> 00:03:20,466
- Ordre de perquisition !
- On voit des avions ici.
40
00:03:20,468 --> 00:03:22,368
Ces gars pourraient être plus lourdement
armés que nous le pensions.
41
00:03:22,370 --> 00:03:23,502
Gardez ce canal libre,
42
00:03:23,504 --> 00:03:25,337
tu es un putain de professionnel !
43
00:03:28,175 --> 00:03:29,510
Tous sont les bienvenus.
44
00:03:30,411 --> 00:03:32,944
Tous nous regardent.
45
00:03:32,946 --> 00:03:34,580
Enfin, les suiveurs,
46
00:03:34,582 --> 00:03:37,649
ce soir est la nuit que vous attendiez.
47
00:03:37,651 --> 00:03:39,751
Suivez mon signal.
48
00:03:39,753 --> 00:03:41,920
- Le signal est le stimulant.
- Terminé !
49
00:03:41,922 --> 00:03:43,689
- Le signal est le sédatif.
- Terminé !
50
00:03:43,691 --> 00:03:45,924
Le signal est le salut.
51
00:03:45,926 --> 00:03:47,393
C'est quoi cette odeur ?
52
00:03:47,395 --> 00:03:51,029
- L'éternité commence maintenant.
- Birkhorn, ne bougez pas !
53
00:03:51,031 --> 00:03:52,266
Les mains en l'air, fils de pute.
54
00:03:53,501 --> 00:03:54,733
Putain.
55
00:03:54,735 --> 00:03:57,369
Oh, ces putains de yeux.
56
00:03:57,371 --> 00:03:58,972
Je connais ce type.
57
00:04:01,074 --> 00:04:03,143
Il possède le magasin de vidéo
dans mon quartier.
58
00:04:05,379 --> 00:04:06,612
C'est Brayberry, on a trouvé des...
59
00:04:06,614 --> 00:04:08,880
on a trouvé un peu de cette merde
gluante de la cassette vidéo.
60
00:04:08,882 --> 00:04:12,052
On a aussi un 419,
qui pourrait être auto-infligé.
61
00:04:13,053 --> 00:04:16,021
- Police, première escouade !
- Police !
62
00:04:27,835 --> 00:04:29,301
Tu vas continuer à pleurer, Slater,
63
00:04:29,303 --> 00:04:33,073
ou tu vas me trouver de
la drogue là-dedans ?
64
00:04:49,022 --> 00:04:51,091
Police, ordre de perquisition !
65
00:04:52,292 --> 00:04:53,759
Slater, nous avons des corps !
66
00:04:53,761 --> 00:04:55,894
On pourrait mettre une autre
unité tactique en attente.
67
00:04:58,699 --> 00:05:02,570
C'est une scène de crime,
ne touchez à rien.
68
00:05:03,737 --> 00:05:06,738
Ne déconne pas avec ma scène, Slater !
69
00:05:06,740 --> 00:05:08,807
Slater, continuons à avancer.
70
00:05:08,809 --> 00:05:10,275
Il y a beaucoup de bâtiments à nettoyer.
71
00:05:10,277 --> 00:05:11,612
On va prendre le niveau supérieur.
72
00:05:14,415 --> 00:05:15,347
Je ne pense pas que cette fille
73
00:05:15,349 --> 00:05:17,150
de la cassette vidéo soit ici.
74
00:05:18,719 --> 00:05:22,120
C'est une autoroute de l'information
qui traverse le monde,
75
00:05:22,122 --> 00:05:24,189
et cela s'appelle internet,
76
00:05:24,191 --> 00:05:26,992
ou simplement le net pour
les utilisateurs fréquents.
77
00:05:26,994 --> 00:05:29,260
Aujourd'hui, des millions d'Américains
ont un ordinateur personnel
78
00:05:29,262 --> 00:05:32,097
et peuvent accéder à Internet pour
une somme mensuelle modique.
79
00:05:32,099 --> 00:05:34,360
Je pense que je vais m'en tenir à
mon téléphone pour l'instant.
80
00:05:35,403 --> 00:05:38,370
Et dans les nouvelles locales, un certain
nombre de résidents de Westerville
81
00:05:38,372 --> 00:05:41,507
ont raconté des histoires
d'une figure mystérieuse
82
00:05:41,509 --> 00:05:43,475
qu'ils appellent l'homme-rat.
83
00:05:43,477 --> 00:05:45,176
On dirait un super-héros, Camille.
84
00:05:45,178 --> 00:05:48,013
Ce n'est pas un superhéros que
je voudrais rencontrer, Mark.
85
00:05:48,015 --> 00:05:51,683
Des témoins oculaires ont dit que cet
homme ou cet hybride homme-animal
86
00:05:51,685 --> 00:05:53,852
vit dans les égouts et en sort la nuit,
87
00:05:53,854 --> 00:05:56,154
mais si on l'éclaire directement,
88
00:05:56,156 --> 00:05:58,123
il disparaît soudainement.
89
00:05:58,125 --> 00:06:01,026
Holly Marciano de la
chaîne Six en sait plus.
90
00:06:01,028 --> 00:06:03,161
Est-il une légende urbaine ?
91
00:06:03,163 --> 00:06:06,131
Ou y a-t-il vraiment une
créature d'origine inconnue
92
00:06:06,133 --> 00:06:07,966
qui se cachent dans les égouts ?
93
00:06:07,968 --> 00:06:10,368
Je me promenais dehors la nuit.
94
00:06:10,370 --> 00:06:13,240
Et je l'ai entendu
faire des bruits en bas.
95
00:06:14,808 --> 00:06:17,845
Et il m'a regardé comme un...
96
00:06:20,247 --> 00:06:21,980
Un putain de clown.
97
00:06:21,982 --> 00:06:24,750
Ce croquis amateur ressemble à ce
que beaucoup d'entre vous disent
98
00:06:24,752 --> 00:06:26,552
que l'homme aux rats ressemble.
99
00:06:26,554 --> 00:06:29,187
Presque tout le monde a élaboré
ses propres théories
100
00:06:29,189 --> 00:06:31,492
et des explications pour l'image.
101
00:06:32,860 --> 00:06:34,926
Ouais, ma théorie est que le mec
vient de cette putain de prison
102
00:06:34,928 --> 00:06:38,063
à Athens pour les fous criminels.
103
00:06:38,065 --> 00:06:39,330
C'est là que mon cousin est allé.
104
00:06:39,332 --> 00:06:41,733
Oui, son cousin fou était là-dedans,
105
00:06:41,735 --> 00:06:44,703
donc il est comme un
malade mental échappé.
106
00:06:44,705 --> 00:06:48,039
Oh, et il vit dans les égouts pour
que personne ne puisse le trouver.
107
00:06:49,242 --> 00:06:51,577
Je crois que c'est un signe de Jésus.
108
00:06:51,579 --> 00:06:54,780
Il est temps pour les pécheurs
et les élitistes
109
00:06:54,782 --> 00:06:56,249
d'obtenir ce qui leur revient.
110
00:06:59,553 --> 00:07:02,053
Alors dites-moi, où l'avez-vous vu
pour la première fois ?
111
00:07:02,055 --> 00:07:03,655
Juste là.
112
00:07:03,657 --> 00:07:05,891
Derrière moi, c'est là que je l'ai vu.
113
00:07:05,893 --> 00:07:06,727
Juste là.
114
00:07:10,864 --> 00:07:12,363
Ok, on a fini.
115
00:07:12,365 --> 00:07:13,734
Merci pour votre aide.
116
00:07:15,368 --> 00:07:18,369
C'est la dernière fois que j'ai besoin
d'être dans cette forêt.
117
00:07:18,371 --> 00:07:20,205
On aurait pu choisir un chemin
plus facile, tu sais.
118
00:07:20,207 --> 00:07:21,408
Il n'y a pas de chemin.
119
00:07:22,710 --> 00:07:23,544
Oui.
120
00:07:26,847 --> 00:07:29,116
Tu veux plus de B-Roll de la forêt ?
121
00:07:31,184 --> 00:07:32,851
Non, nous avons toutes sortes de séquences
122
00:07:32,853 --> 00:07:36,389
de la forêt et l'embouchure du canal.
123
00:07:38,759 --> 00:07:41,292
Jésus, Barry, qu'est-ce
qu'il veut qu'on fasse,
124
00:07:41,294 --> 00:07:43,228
marcher dans les égouts ?
125
00:07:43,230 --> 00:07:45,274
Non, je ne suis pas en train
de dramatiser, j'ai juste...
126
00:07:48,401 --> 00:07:49,202
Oui.
127
00:07:50,504 --> 00:07:52,070
Oui, pas de problème.
128
00:07:52,072 --> 00:07:52,971
Ok.
129
00:07:55,543 --> 00:07:56,942
Tu as l'air un peu stressée.
130
00:07:56,944 --> 00:07:58,579
Tu veux aller boire un verre après ?
131
00:08:00,614 --> 00:08:02,047
- Jeff ?
- Oui ?
132
00:08:02,049 --> 00:08:03,851
- Va te faire foutre.
- Bien reçu.
133
00:08:11,424 --> 00:08:14,092
C'est l'histoire remarquable
de l'homme-rat,
134
00:08:14,094 --> 00:08:15,527
- Le propre de Westerville...
- Il a dit qu'il voudrait que
135
00:08:15,529 --> 00:08:18,396
ce soit fait à l'intérieur
des égouts, non ?
136
00:08:18,398 --> 00:08:19,865
Oui.
137
00:08:19,867 --> 00:08:21,935
C'est un danger pour la santé, regarde ça.
138
00:08:27,541 --> 00:08:29,309
Où est-il ?
139
00:08:33,013 --> 00:08:34,379
Ce type est effrayant.
140
00:08:34,381 --> 00:08:36,283
Ouais, sortons de sa ligne de mire.
141
00:08:39,787 --> 00:08:42,988
C'est l'histoire remarquable
de l'homme-rat,
142
00:08:42,990 --> 00:08:46,224
Le monstre du Loch Ness de Westerville.
143
00:08:46,226 --> 00:08:48,627
C'est un mystère qui ne peut être dévoilé
144
00:08:48,629 --> 00:08:52,063
qu'à l'intérieur des tunnels souterrains
qui se trouvent sous nos pieds.
145
00:08:52,065 --> 00:08:54,566
Je suis Holly Marciano,
de la chaîne Six News.
146
00:09:01,308 --> 00:09:02,641
Des travaux ?
147
00:09:02,643 --> 00:09:04,511
- C'est reparti.
- Oui, je recommence.
148
00:09:05,579 --> 00:09:08,413
Attends, je dois juste faire un focus.
149
00:09:08,415 --> 00:09:10,684
Et, très bien.
150
00:09:13,420 --> 00:09:16,688
C'est l'histoire remarquable
de l'Homme-rat,
151
00:09:16,690 --> 00:09:19,658
Le monstre du Loch Ness de Westerville.
152
00:09:19,660 --> 00:09:22,360
- C'est un mystère...
- C'est quoi ça ?
153
00:09:22,362 --> 00:09:23,595
Encore, qu'est-ce que tu fais ?
154
00:09:23,597 --> 00:09:26,297
Non, non, non,
il y a quelqu'un là-bas.
155
00:09:26,299 --> 00:09:28,135
- Sérieusement.
- Oh, mon dieu.
156
00:09:30,871 --> 00:09:33,171
Je n'ai pas le temps pour ces idioties,
157
00:09:33,173 --> 00:09:35,306
peux-tu me parler d'autre chose ?
158
00:09:35,308 --> 00:09:37,277
Donne-moi une seconde,
Holly, tiens bon.
159
00:09:39,913 --> 00:09:40,748
Bonjour ?
160
00:09:45,919 --> 00:09:47,487
Excusez-moi.
161
00:09:48,756 --> 00:09:53,761
Oh mec, tu te fous de moi ?
162
00:10:00,267 --> 00:10:02,067
Qu'est-ce que c'est ?
163
00:10:02,069 --> 00:10:03,904
Je ne sais pas.
164
00:10:11,411 --> 00:10:13,413
Ouais, c'est juste un tas d'ordures.
165
00:10:18,018 --> 00:10:19,619
Tu crois que des enfants vivent ici ?
166
00:10:20,821 --> 00:10:22,020
Je ne sais pas si tu appelles ça vivre,
167
00:10:22,022 --> 00:10:23,991
mais oui, c'est possible.
168
00:10:24,858 --> 00:10:26,526
Jésus-Christ.
169
00:10:30,230 --> 00:10:31,930
Tu sais, nous sommes le pays
le plus riche du monde...
170
00:10:31,932 --> 00:10:34,465
et on traite les gens comme ça.
171
00:10:34,467 --> 00:10:35,402
C'est une honte.
172
00:10:40,273 --> 00:10:42,540
Nous devrions en enregistrer davantage.
173
00:10:42,542 --> 00:10:44,175
Bien, la preuve de ce que c'est
174
00:10:44,177 --> 00:10:46,144
que de vivre ici.
175
00:10:46,146 --> 00:10:47,746
Tu vas vraiment vendre ça, Holly.
176
00:10:47,748 --> 00:10:49,280
Ne fais pas le con.
177
00:10:49,282 --> 00:10:51,182
Je suis sérieuse,
c'est une bonne histoire.
178
00:10:51,184 --> 00:10:53,218
Tu n'as pas une réunion des
Alcooliques Anonymes ?
179
00:10:53,220 --> 00:10:54,753
Putain, je ne veux pas m'asseoir.
180
00:10:54,755 --> 00:10:56,454
Et parler de mon putain de
problème d'alcool, ok ?
181
00:10:56,456 --> 00:10:57,723
Tu ne veux pas faire quelque chose
182
00:10:57,725 --> 00:10:59,457
qui fera la différence, Jeff ?
183
00:10:59,459 --> 00:11:01,693
Qui va, je ne sais pas, aider les gens ?
184
00:11:01,695 --> 00:11:03,594
T'aider à obtenir ton Pulitzer, non ?
185
00:11:03,596 --> 00:11:06,133
C'est de ça qu'il s'agit.
186
00:11:09,369 --> 00:11:11,202
Holly !
187
00:11:11,204 --> 00:11:12,205
- Holly !
- Viens !
188
00:11:14,374 --> 00:11:15,841
J'ai besoin de ta lumière.
189
00:11:15,843 --> 00:11:17,709
Putain.
190
00:11:17,711 --> 00:11:19,212
Allez.
191
00:11:53,213 --> 00:11:57,148
Qu'est-ce que tu fais ?
192
00:11:57,150 --> 00:11:58,285
Quoi ?
193
00:12:01,421 --> 00:12:02,756
Qu'est-ce qui se passe ?
194
00:12:04,892 --> 00:12:06,792
Je pense qu'il y a quelqu'un ici.
195
00:12:06,794 --> 00:12:07,627
Allez.
196
00:12:13,033 --> 00:12:14,634
Putain de merde.
197
00:12:20,307 --> 00:12:22,810
Vérifie, regarde derrière toi, vérifie.
198
00:12:27,280 --> 00:12:29,082
C'est ici qu'il doit vivre.
199
00:12:30,550 --> 00:12:32,350
Ok, alors allons-y,
200
00:12:32,352 --> 00:12:34,219
Je ne pense pas que nous devrions
nous mêler de ça maintenant.
201
00:12:34,221 --> 00:12:35,420
Nous n'avons pas à nous occuper
de quoi que ce soit,
202
00:12:35,422 --> 00:12:36,824
juste pour avoir des images.
203
00:13:05,085 --> 00:13:06,284
Jeff, Jeff, Jeff...
204
00:13:06,286 --> 00:13:07,652
On se barre d'ici.
205
00:13:07,654 --> 00:13:08,753
- Calme-toi, calme-toi.
- Non, non, non, non.
206
00:13:08,755 --> 00:13:09,754
Respire profondément.
207
00:13:09,756 --> 00:13:10,788
Je ne peux pas, putain.
208
00:13:10,790 --> 00:13:12,390
Putain, c'est lui ?
209
00:13:12,392 --> 00:13:14,392
C'est bon, respire profondément,
d'accord ?
210
00:13:14,394 --> 00:13:16,761
On n'a pas fait tout ce chemin
pour ne rien avoir.
211
00:13:16,763 --> 00:13:20,866
Respire profondément,
Laisse-moi prendre ta caméra.
212
00:13:20,868 --> 00:13:21,701
C'est bon.
213
00:13:24,537 --> 00:13:25,705
Ok.
214
00:13:26,639 --> 00:13:28,006
- Donne-moi une seconde.
- Ok, c'est bon ?
215
00:13:28,008 --> 00:13:29,140
Oui, Donne-moi juste une seconde.
216
00:13:29,142 --> 00:13:29,977
Ok.
217
00:13:39,486 --> 00:13:41,953
Je suis prêt, tu le vois ?
218
00:13:41,955 --> 00:13:43,288
Oui.
219
00:13:43,290 --> 00:13:46,459
Détends-toi.
220
00:13:47,928 --> 00:13:48,761
Salut.
221
00:13:50,730 --> 00:13:51,564
Bonjour.
222
00:13:52,900 --> 00:13:54,301
Nous ne voulions pas vous effrayer.
223
00:13:56,870 --> 00:13:59,604
Nous sommes... nous sommes des amis,
nous voulons juste...
224
00:13:59,606 --> 00:14:01,808
Nous voulons juste vous poser
quelques questions.
225
00:14:02,675 --> 00:14:03,543
C'est bon ?
226
00:14:05,946 --> 00:14:08,181
Ok, je vais m'approcher un peu plus.
227
00:14:11,885 --> 00:14:12,819
Ok, ok.
228
00:14:18,258 --> 00:14:19,859
Je peux vous demander quel est votre nom ?
229
00:14:21,728 --> 00:14:24,197
Bill.
230
00:14:25,498 --> 00:14:27,412
C'est vraiment un plaisir de
vous rencontrer, Bill.
231
00:14:28,668 --> 00:14:31,071
Je suis Holly, et lui c'est Jeff.
232
00:14:33,873 --> 00:14:35,375
Vous avez un nom de famille, Bill ?
233
00:14:40,780 --> 00:14:43,383
Y a-t-il d'autres personnes
qui vivent ici avec vous ?
234
00:14:47,454 --> 00:14:49,222
Raatma.
235
00:14:51,558 --> 00:14:54,025
Je suis désolée,
Vous pouvez répéter ça ?
236
00:14:54,027 --> 00:14:56,027
Vous avez dit l'homme-rat ?
237
00:14:56,029 --> 00:14:58,565
Êtes-vous, êtes-vous l'homme-rat, Bill ?
238
00:15:03,070 --> 00:15:04,202
Ok...
239
00:15:06,539 --> 00:15:07,374
Merci.
240
00:15:08,508 --> 00:15:11,542
Je vais vous laisser ma carte de visite,
241
00:15:11,544 --> 00:15:13,344
- juste ici.
- Holly !
242
00:15:13,346 --> 00:15:18,351
J'aimerais bien en savoir plus...
243
00:15:33,366 --> 00:15:35,333
Holly, Holly...
244
00:15:35,335 --> 00:15:36,169
Holly ?
245
00:15:38,972 --> 00:15:39,806
Holly !
246
00:15:41,808 --> 00:15:43,174
Fais chier, je me casse,
Je m'en vais.
247
00:16:16,709 --> 00:16:17,544
Qu'est...
248
00:16:23,783 --> 00:16:24,717
Qu'est-ce que...
249
00:16:31,191 --> 00:16:32,025
Oh, mon Dieu !
250
00:16:33,426 --> 00:16:34,261
Quoi ?
251
00:16:37,297 --> 00:16:38,798
Quoi, je ne sais pas
252
00:16:40,333 --> 00:16:42,102
ce que vous voulez avec...
253
00:16:46,005 --> 00:16:47,006
Il y a...
254
00:16:49,676 --> 00:16:51,578
Il y a des gens qui peuvent vous aider,
255
00:16:52,712 --> 00:16:55,948
qui peut vous remettre sur pied,
d'accord ?
256
00:16:59,886 --> 00:17:03,823
Je suis en train de faire
une histoire sur vous.
257
00:17:05,558 --> 00:17:07,460
Pour montrer aux gens que...
258
00:17:09,996 --> 00:17:11,929
Que vous êtes juste, vous êtes juste...
259
00:17:11,931 --> 00:17:14,465
Vous êtes normal,
vous avez juste besoin d'aide,
260
00:17:14,467 --> 00:17:16,267
et je peux vous aider.
261
00:17:16,269 --> 00:17:17,602
Ok, je peux...
262
00:17:17,604 --> 00:17:19,437
Si vous me laissez faire,
Je peux vous aider, d'accord ?
263
00:17:19,439 --> 00:17:20,471
Laissez-moi juste vous aider.
264
00:17:20,473 --> 00:17:22,108
- Comment ?
- Et je peux vous aider...
265
00:17:24,042 --> 00:17:25,086
Comment pouvez-vous aider ?
266
00:17:29,782 --> 00:17:32,783
Je voulais raconter leurs histoires.
267
00:17:32,785 --> 00:17:35,019
Je raconterais leurs histoires au public.
268
00:17:35,021 --> 00:17:36,754
- Oh.
- Je vous aiderais.
269
00:17:36,756 --> 00:17:39,357
C'est une offre très généreuse,
270
00:17:39,359 --> 00:17:41,861
mais nous allons raconter
notre propre histoire.
271
00:17:44,831 --> 00:17:46,364
- Jeff ?
- Holly ?
272
00:17:46,366 --> 00:17:47,965
- Jeff, Jeff ?
- Holly !
273
00:17:47,967 --> 00:17:49,500
Jeff !
274
00:17:49,502 --> 00:17:54,507
Arrêtez, arrêtez !
275
00:17:56,476 --> 00:18:00,245
Non, éteins cette lumière,
tu lui fais peur.
276
00:18:00,247 --> 00:18:01,047
Allez.
277
00:18:02,048 --> 00:18:03,781
Allez.
278
00:18:03,783 --> 00:18:05,352
C'est ça, allez.
279
00:18:35,148 --> 00:18:37,083
Au nom de Raatma.
280
00:18:42,121 --> 00:18:44,355
Non, non !
281
00:18:44,357 --> 00:18:47,126
S'il vous plaît, non, non !
282
00:18:48,027 --> 00:18:50,628
Aidez-moi, s'il vous plaît, non !
283
00:18:50,630 --> 00:18:52,062
- S'il vous plaît, non !
- Je pensais que vous alliez
284
00:18:52,064 --> 00:18:55,266
faire un de vos petits
reportages sur nous.
285
00:18:55,268 --> 00:18:57,134
Non, s'il vous plaît.
286
00:18:57,136 --> 00:18:59,570
Vous ne le réalisez peut-être pas encore,
287
00:18:59,572 --> 00:19:02,275
mais vous assistez au début
d'une nouvelle ère.
288
00:19:03,243 --> 00:19:05,912
Seuls les justes se lèveront.
289
00:19:07,747 --> 00:19:11,216
Votre ami ne le méritait pas,
mais vous, qui sait ?
290
00:19:11,218 --> 00:19:15,019
Pour tous vos péchés,
vous pourriez être sauvée.
291
00:19:15,021 --> 00:19:15,855
Non !
292
00:19:16,989 --> 00:19:19,457
Non, s'il vous plaît, s'il vous plaît !
293
00:19:19,459 --> 00:19:24,464
Non !
294
00:19:25,332 --> 00:19:26,866
- Non, s'il vous plaît !
- Donne-moi ça.
295
00:19:28,835 --> 00:19:31,438
Il est temps de voir si vous êtes la
bienvenue dans le nouveau monde.
296
00:19:34,207 --> 00:19:36,274
Ce n'est pas à moi de répondre
au mal par le mal.
297
00:19:36,276 --> 00:19:39,244
Nous laissons cela à la colère
de notre nouveau dieu.
298
00:19:47,654 --> 00:19:49,920
S'il vous plaît, non, mon Dieu !
299
00:20:12,945 --> 00:20:15,114
Pourquoi, mon Dieu ?
300
00:20:19,986 --> 00:20:21,452
Technologie de compression.
301
00:20:21,454 --> 00:20:23,854
Le presse-légumes transforme
vos légumes ordinaires
302
00:20:23,856 --> 00:20:27,858
en une pâte savoureuse et appétissante
en quelques secondes.
303
00:20:27,860 --> 00:20:29,827
Il suffit d'écraser et de déguster.
304
00:20:29,829 --> 00:20:31,195
Avec le Veggie Masher de Wonder Health,
305
00:20:31,197 --> 00:20:33,498
vous pouvez enfin
libérer toute la vitamine
306
00:20:33,500 --> 00:20:35,500
et le potentiel nutritif des carottes,
307
00:20:35,502 --> 00:20:38,436
brocoli, poivrons, petits pois.
308
00:20:38,438 --> 00:20:39,704
Alors pourquoi attendre ?
309
00:20:39,706 --> 00:20:41,772
Appelez ce numéro gratuit et
commandez dès maintenant.
310
00:20:41,774 --> 00:20:43,374
Le Veggie Masher de Wonder Health,
311
00:20:43,376 --> 00:20:46,143
une filiale de Mega Tech Pharmaceuticals.
312
00:20:49,649 --> 00:20:52,283
Maintenant, je suis très heureux d'avoir
notre merveilleuse collègue de travail
313
00:20:52,285 --> 00:20:55,453
Holly Marciano avec nous après
son incroyable sauvetage.
314
00:20:55,455 --> 00:20:58,523
Après qu'elle soit restée coincée dans
un collecteur d'eau de pluie.
315
00:20:58,525 --> 00:21:00,458
Ok, allez.
316
00:21:00,460 --> 00:21:02,695
Allez, donnez-moi votre main.
317
00:21:15,375 --> 00:21:16,576
C'est impressionnant.
318
00:21:17,944 --> 00:21:20,411
Et comme je suis sûr que nos
téléspectateurs sont maintenant au courant,
319
00:21:20,413 --> 00:21:22,947
nous avons la tristesse de vous annoncer
que le caméraman Jeff Wohl
320
00:21:22,949 --> 00:21:24,882
n'a pas encore été retrouvé.
321
00:21:24,884 --> 00:21:27,618
Mais Holly, nous sommes si heureux
de vous avoir de nouveau.
322
00:21:27,620 --> 00:21:29,622
Merci, Mark,
C'est bon d'être de retour.
323
00:21:30,790 --> 00:21:32,557
C'est le premier jour de l'automne,
324
00:21:32,559 --> 00:21:34,692
et il n'y a pas de meilleur moyen
d'entamer la saison
325
00:21:34,694 --> 00:21:38,729
qu'avec le 94e festival annuel
de citrouilles de Westerville.
326
00:21:38,731 --> 00:21:41,432
Les gens font déjà la queue pour
les manèges Raatma,
327
00:21:41,434 --> 00:21:43,067
les pommes Raatma, et bien sûr,
328
00:21:43,069 --> 00:21:46,072
pour voir qui sera couronné le plus
grand Raatma du festival.
329
00:21:52,812 --> 00:21:54,545
Ok, pourquoi ne pas couper la publicité...
330
00:21:54,547 --> 00:21:56,547
Putain de merde !
331
00:22:16,235 --> 00:22:17,802
Et dans les nouvelles sportives,
332
00:22:17,804 --> 00:22:20,871
Ohio state joue contre les Hoosiers
d'Indiana demain soir.
333
00:22:20,873 --> 00:22:22,707
Bonne chance à nos Buckeyes.
334
00:22:22,709 --> 00:22:25,612
Je suis Holly Marciano,
de la chaîne Six News.
335
00:22:26,546 --> 00:22:27,647
Je vous salue Raatma.
336
00:22:39,726 --> 00:22:41,692
Ces super-laboratoires
peuvent être piégés,
337
00:22:41,694 --> 00:22:43,728
Procédez avec prudence.
338
00:22:43,730 --> 00:22:47,031
Il n'y a peut-être plus
personne de vivante ici.
339
00:22:47,033 --> 00:22:49,536
Tu te sens dépassé par
les événements, Nash ?
340
00:22:50,770 --> 00:22:52,839
Occupe-toi de ta propre tête, Slater.
341
00:23:08,888 --> 00:23:11,155
J'ai des gens,
il y a des gens ici.
342
00:23:11,157 --> 00:23:13,724
Équipe bleue,
nous avons plus de DBs.
343
00:23:13,726 --> 00:23:15,394
Une pièce pleine de corps.
344
00:23:25,738 --> 00:23:27,404
Putain, j'appelle des renforts.
345
00:23:27,406 --> 00:23:30,441
Non, pas encore, trouvons les autres.
346
00:23:30,443 --> 00:23:32,810
Slater, c'est quoi ton 10-20 ?
347
00:23:32,812 --> 00:23:34,078
Putain si je le savais.
348
00:23:34,080 --> 00:23:36,380
Oursler et moi avons été séparés, putain.
349
00:23:36,382 --> 00:23:41,285
Il se peut que ces salopes soient
barricadées ou qu'elles aient été prévenues.
350
00:23:41,287 --> 00:23:42,855
Restez où vous êtes.
351
00:23:44,557 --> 00:23:47,293
Tu sais, si cette chose fait un
jour la une des journaux,
352
00:23:48,528 --> 00:23:50,029
et s'ils demandent une interview,
353
00:23:51,831 --> 00:23:54,033
Je peux la faire,
j'ai un visage pour la télé.
354
00:24:16,856 --> 00:24:18,288
Ainsi avec ces vidéos commémoratives,
355
00:24:18,290 --> 00:24:21,158
Ce n'est pas habituellement
comme les films de famille ?
356
00:24:21,160 --> 00:24:23,794
Nous enregistrons nos services
de temps en temps.
357
00:24:23,796 --> 00:24:28,801
Vous n'avez pas encore rencontré
la famille du défunt ?
358
00:24:29,969 --> 00:24:32,002
Ils sont très importants,
359
00:24:32,004 --> 00:24:34,539
mais nous ne remettons jamais en
question la demande du client.
360
00:24:34,541 --> 00:24:36,874
Le deuil est une affaire personnelle.
361
00:24:36,876 --> 00:24:39,109
Si la famille endeuillée
veut inclure des images
362
00:24:39,111 --> 00:24:42,381
de la veillée dans leur vidéo commémorative,
nous sommes heureux de leur rendre service.
363
00:24:43,516 --> 00:24:45,015
Je suppose qu'ils payent un
supplément pour ça.
364
00:24:45,017 --> 00:24:47,217
Ça aussi, oui.
365
00:24:47,219 --> 00:24:48,220
Passe-moi la batterie.
366
00:24:51,323 --> 00:24:53,423
Je l'ai programmé pour les caméras aussi,
367
00:24:53,425 --> 00:24:55,325
donc assure-toi de garder ça en mode CD,
368
00:24:55,327 --> 00:24:56,561
sinon tu vas éjecter une cassette
369
00:24:56,563 --> 00:24:58,295
au milieu de l'éloge funèbre de quelqu'un.
370
00:24:58,297 --> 00:25:00,598
- Prêt à partir ?
- Oui, je me suis garé devant.
371
00:25:00,600 --> 00:25:02,633
La veillée va commencer à 9 heures,
donc je suggère
372
00:25:02,635 --> 00:25:03,801
- que tu ouvres les portes...
- Oui, je le sais déjà.
373
00:25:03,803 --> 00:25:05,402
Pourquoi le cercueil est de travers ?
374
00:25:05,404 --> 00:25:08,405
Je ne l'ai pas placé comme ça.
375
00:25:08,407 --> 00:25:10,307
Tu sais que je ne m'en suis pas approché.
376
00:25:10,309 --> 00:25:11,676
Peut-être que je l'ai heurté.
377
00:25:11,678 --> 00:25:12,511
Peu importe.
378
00:25:17,684 --> 00:25:19,283
Oh, Jésus, c'est lourd.
379
00:25:19,285 --> 00:25:20,985
C'était un grand garçon.
380
00:25:20,987 --> 00:25:23,420
Les parties de lui qui restaient,
en tout cas.
381
00:25:23,422 --> 00:25:24,622
Ronald, il plaisante, non ?
382
00:25:24,624 --> 00:25:27,357
Le défunt a eu un grave accident.
383
00:25:27,359 --> 00:25:28,693
C'est une veillée à cercueil fermé.
384
00:25:28,695 --> 00:25:30,828
- Oui, je le savais, mais...
- Ne t'inquiète pas.
385
00:25:30,830 --> 00:25:32,229
J'ai été plus ou moins capable
de le récupérer.
386
00:25:32,231 --> 00:25:33,798
Dans sa forme originale.
387
00:25:33,800 --> 00:25:36,803
Dommage pour son visage et sa tête.
388
00:25:38,204 --> 00:25:39,737
Mais la famille voulait qu'il
soit remis en place,
389
00:25:39,739 --> 00:25:42,439
et à part cette partie supérieure,
Je dirais que c'est du bon travail.
390
00:25:42,441 --> 00:25:43,674
Mais si tu ne me crois pas sur parole,
391
00:25:43,676 --> 00:25:46,143
pourquoi ne pas jeter un coup
d'œil par toi-même ?
392
00:25:46,145 --> 00:25:47,645
Tu vas très bien t'en sortir, Hailey.
393
00:25:47,647 --> 00:25:49,413
Je serai là tôt demain matin
pour te soulager,
394
00:25:49,415 --> 00:25:51,749
donc si quelque chose de sérieux
se présente, appelle-moi.
395
00:25:51,751 --> 00:25:53,620
Et si ce n'est pas le cas,
ne me réveille pas.
396
00:26:31,057 --> 00:26:33,357
Oui, j'étais sur le point de
changer les cassettes,
397
00:26:33,359 --> 00:26:36,827
mais j'ai l'impression de m'enregistrer
moi-même en restant assise ici.
398
00:26:36,829 --> 00:26:37,697
Je reste debout.
399
00:26:39,098 --> 00:26:40,798
Appelle-moi si quelque chose
de sérieux se présente.
400
00:26:40,800 --> 00:26:42,700
Rien ne se passe,
ce n'est pas grave.
401
00:26:42,702 --> 00:26:45,636
C'est une veillée, il ne va nulle part.
402
00:26:45,638 --> 00:26:46,971
Peut-être qu'ils ont été
pris dans la tempête,
403
00:26:46,973 --> 00:26:49,475
ou peut-être que
personne n'aimait ce type.
404
00:26:53,179 --> 00:26:54,244
Ok, ok, désolée.
405
00:27:27,747 --> 00:27:29,479
Sharon, c'est moi.
406
00:27:29,481 --> 00:27:32,049
Je sais qu'il est tard,
mais si tu es debout,
407
00:27:32,051 --> 00:27:33,953
Appelle-moi au funérarium.
408
00:27:35,287 --> 00:27:40,059
Il n'y a personne ici et je
travaille toute la nuit,
409
00:27:41,694 --> 00:27:43,462
et j'avais une petite question pour toi.
410
00:27:44,496 --> 00:27:45,331
Au revoir.
411
00:28:24,370 --> 00:28:25,469
Allô ?
412
00:28:25,471 --> 00:28:27,073
Je veux dire, la maison funéraire Jensen.
413
00:28:28,307 --> 00:28:30,109
Sharon, oui.
414
00:28:31,377 --> 00:28:33,479
Ta mère conserve toujours les journaux ?
415
00:28:34,881 --> 00:28:36,380
Non, je...
416
00:28:36,382 --> 00:28:38,048
Non, c'est bon.
417
00:28:38,050 --> 00:28:41,485
Écoute, pourrais-tu vérifier
la page nécrologique
418
00:28:41,487 --> 00:28:44,957
dans les derniers numéros pour un
type nommé Andrew Edwards ?
419
00:28:46,025 --> 00:28:48,125
C'est bizarre, mais je suis censée
420
00:28:48,127 --> 00:28:50,229
accueillir sa veillée ce soir, et je...
421
00:28:51,330 --> 00:28:53,230
Quelque chose comme ça.
422
00:28:53,232 --> 00:28:56,266
En gros, juste la semaine dernière.
423
00:28:56,268 --> 00:28:57,103
Oui.
424
00:28:58,304 --> 00:29:00,239
Merci, j'apprécie.
425
00:29:01,507 --> 00:29:02,341
Au revoir.
426
00:29:34,140 --> 00:29:35,741
Merde, merde.
427
00:30:56,455 --> 00:30:57,523
C'est de travers ?
428
00:31:30,889 --> 00:31:33,924
Je te dis qu'il est vivant là-dedans.
429
00:31:33,926 --> 00:31:35,825
Il a bougé, putain, je l'ai entendu.
430
00:31:35,827 --> 00:31:39,065
Je te le promets,
il est très mort, Hailey.
431
00:31:40,232 --> 00:31:43,400
Si tu ne peux pas gérer une
veillée trop peu fréquentée...
432
00:31:43,402 --> 00:31:44,503
Attends, voilà Tim.
433
00:31:48,240 --> 00:31:52,609
Hailey, petite, je t'assure que
le corps dans ce cercueil
434
00:31:52,611 --> 00:31:54,611
n'est pas capable de se déplacer.
435
00:31:54,613 --> 00:31:56,280
Toutes ces histoires de
gens qui se réveillent
436
00:31:56,282 --> 00:31:58,082
ne sont que des légendes urbaines.
437
00:31:58,084 --> 00:31:59,549
C'est juste du gaz qui s'échappe
438
00:31:59,551 --> 00:32:02,019
ou l'un des cent autres
processus chimiques
439
00:32:02,021 --> 00:32:04,488
qui peut arriver avec des restes
embaumés dans les premières heures.
440
00:32:04,490 --> 00:32:06,290
Nous en avons parlé.
441
00:32:06,292 --> 00:32:07,659
Le gaz s'échappe.
442
00:32:08,860 --> 00:32:10,194
Il n'y a que toi là-bas, non ?
443
00:32:10,196 --> 00:32:12,596
Alors va ouvrir le couvercle
et jette un coup d'oeil.
444
00:32:12,598 --> 00:32:14,898
Sérieusement, je le pense, Ronnie
et moi resterons sur la ligne
445
00:32:14,900 --> 00:32:17,834
et tu verras que c'est juste
les restes d'une personne.
446
00:32:17,836 --> 00:32:19,203
Ça pourrait avoir l'air un peu dégoûtant,
447
00:32:19,205 --> 00:32:21,440
mais c'est tout ce que c'est,
et tu te sentiras mieux.
448
00:32:23,976 --> 00:32:25,109
Hailey ?
449
00:32:25,111 --> 00:32:26,843
Non, tu as raison.
450
00:32:26,845 --> 00:32:29,679
C'est juste les restes qui se décantent,
je le sais.
451
00:32:29,681 --> 00:32:30,549
Désolée, Tim.
452
00:32:32,184 --> 00:32:33,817
C'est bon, petit.
453
00:32:33,819 --> 00:32:36,420
Mais n'appelle plus ici ce
soir ou Ron te virera.
454
00:32:36,422 --> 00:32:37,256
Bonne nuit.
455
00:33:11,923 --> 00:33:13,823
C'est la veillée d'Andrew, non ?
456
00:33:13,825 --> 00:33:14,958
Oui, oui.
457
00:33:14,960 --> 00:33:17,096
Mon Dieu, je suis désolée,
attendez une seconde.
458
00:33:17,996 --> 00:33:20,499
On a eu une coupure de courant, donc...
459
00:33:24,736 --> 00:33:29,173
On a rencontré un homme avant,
un vieux type.
460
00:33:29,175 --> 00:33:30,607
Il n'est pas là ce soir ?
461
00:33:30,609 --> 00:33:33,210
Oh, vous devez vouloir dire Ronald,
c'est le manager.
462
00:33:33,212 --> 00:33:35,745
Il sera là demain pour les
funérailles elles-mêmes,
463
00:33:35,747 --> 00:33:38,315
mais on m'a confié la responsabilité
de la veillée.
464
00:33:38,317 --> 00:33:39,718
Ça n'a pas d'importance.
465
00:33:41,153 --> 00:33:42,886
Bien sûr, je comprends que très
peu pourraient venir
466
00:33:42,888 --> 00:33:44,088
dans cette tempête.
467
00:33:44,090 --> 00:33:48,292
Il y a une alerte à la tornade,
quelque chose comme ça.
468
00:33:48,294 --> 00:33:49,495
J'écoute la météo.
469
00:33:51,363 --> 00:33:52,562
Je peux ?
470
00:33:52,564 --> 00:33:53,865
Mon Dieu, oui.
471
00:33:56,502 --> 00:33:57,303
Tenez.
472
00:33:59,071 --> 00:34:00,806
Êtes-vous de la famille, ou...
473
00:34:52,056 --> 00:34:53,956
Merci beaucoup.
474
00:34:53,958 --> 00:34:55,724
Oh, vous avez besoin d'autre chose ?
475
00:34:55,726 --> 00:34:58,197
Non, j'ai payé mes respects en entier.
476
00:35:24,990 --> 00:35:26,590
Maison funéraire Janssen.
477
00:35:26,592 --> 00:35:28,860
Désolée, je me suis totalement endormie.
478
00:35:29,928 --> 00:35:31,428
Ne t'en fait pas, je comprends.
479
00:35:31,430 --> 00:35:33,830
Personne n'est venu à
cette veillée ce soir.
480
00:35:33,832 --> 00:35:35,865
C'est un peu effrayant,
481
00:35:35,867 --> 00:35:38,768
alors je voulais savoir ce qui
se passait avec le mort,
482
00:35:38,770 --> 00:35:43,540
mais quelqu'un est finalement venu, donc
maintenant ce n'est plus aussi étrange.
483
00:35:43,542 --> 00:35:45,875
Vraiment, quelqu'un s'est montré ?
484
00:35:45,877 --> 00:35:46,878
Comment était-il ?
485
00:35:49,080 --> 00:35:50,347
Pourquoi ?
486
00:35:50,349 --> 00:35:51,548
Je suis allé feuilleter le Tribune.
487
00:35:51,550 --> 00:35:53,217
Pour Andrew Edwards comme tu l'as dit,
488
00:35:53,219 --> 00:35:55,319
mais je n'ai pas eu besoin de
regarder dans les nécrologies.
489
00:35:55,321 --> 00:35:56,586
Il était en première page.
490
00:35:56,588 --> 00:35:58,322
Quoi ?
491
00:35:58,324 --> 00:36:00,089
Andrew Edwards est le nom du gars
492
00:36:00,091 --> 00:36:02,592
qui a sauté du toit de cette
église à Haysburg.
493
00:36:02,594 --> 00:36:04,294
Tu as entendu parler de ça, non ?
494
00:36:04,296 --> 00:36:07,063
Il était sur le toit pendant une heure
à crier un charabia de fou,
495
00:36:07,065 --> 00:36:08,532
et puis il a frappé les marches en béton
496
00:36:08,534 --> 00:36:10,926
juste au moment où les familles
commençaient à se montrer pour...
497
00:36:11,937 --> 00:36:13,972
Allô, Sharon ?
498
00:36:24,483 --> 00:36:27,085
Allô ?
499
00:36:46,004 --> 00:36:46,838
Quoi ?
500
00:37:04,623 --> 00:37:05,657
M. Edwards ?
501
00:37:16,835 --> 00:37:20,737
M. Edwards, vous avez eu un accident,
d'accord ?
502
00:37:20,739 --> 00:37:22,839
Et il y avait...
503
00:37:22,841 --> 00:37:25,875
Il y a une sorte d'erreur à la morgue...
504
00:37:49,535 --> 00:37:51,301
Il ne peut pas me voir.
505
00:40:16,414 --> 00:40:19,483
Petro, on est en mouvement, où es-tu ?
506
00:40:21,520 --> 00:40:23,254
On est perdus ici, putain.
507
00:40:24,490 --> 00:40:26,525
Oh mon dieu, il y a encore cette odeur.
508
00:40:27,459 --> 00:40:28,860
C'est pire que des cadavres.
509
00:40:30,028 --> 00:40:31,663
Ce n'est pas le même escalier.
510
00:40:34,900 --> 00:40:38,904
Attention à la marche,
il y a quelque chose sur le sol.
511
00:40:49,715 --> 00:40:51,683
C'est quoi ce bordel ?
512
00:40:52,818 --> 00:40:55,151
Petro, où es-tu, putain ?
513
00:40:55,153 --> 00:40:58,622
On a un autre 419,
certainement pas auto-infligé.
514
00:40:58,624 --> 00:41:01,390
Nous n'avons pas besoin de plus de
renfort, Nous avons besoin d'un fossoyeur !
515
00:41:01,392 --> 00:41:02,992
Nous allons avoir besoin de
plus qu'un seul fossoyeur.
516
00:41:02,994 --> 00:41:05,330
Ça va devenir plus grave.
517
00:41:06,464 --> 00:41:07,298
Petro !
518
00:41:09,234 --> 00:41:10,600
Oursler !
519
00:41:10,602 --> 00:41:12,569
Cette putain de radio ne marche pas.
520
00:41:12,571 --> 00:41:13,404
Petro, Oursler !
521
00:41:14,873 --> 00:41:17,607
Que tous les officiers se présentent,
putain, maintenant !
522
00:41:17,609 --> 00:41:20,810
Avec des interférences radio,
ce canal n'est pas stable.
523
00:41:20,812 --> 00:41:22,748
Nous devons trouver une
sortie tout de suite.
524
00:41:26,217 --> 00:41:28,585
Tous sont les bienvenus.
525
00:41:28,587 --> 00:41:30,920
Tous nous regardent.
526
00:41:30,922 --> 00:41:32,822
Enfin, les suiveurs,
527
00:41:32,824 --> 00:41:35,925
ce soir est la nuit que vous attendiez.
528
00:41:35,927 --> 00:41:38,394
Suivez mon signal.
529
00:41:38,396 --> 00:41:40,664
Le signal est le stimulant.
530
00:41:40,666 --> 00:41:42,632
Le signal est le sédatif.
531
00:41:42,634 --> 00:41:45,070
Le signal est le salut.
532
00:41:46,404 --> 00:41:48,607
L'éternité commence maintenant.
533
00:42:21,833 --> 00:42:24,833
12 juin 1994.
534
00:42:25,833 --> 00:42:32,164
Le sujet 097, n'a pas pu s'adapter aux
améliorations qui lui ont été apportées.
535
00:42:35,400 --> 00:42:41,397
Un échec... encore un autre échec...
536
00:42:51,433 --> 00:42:54,330
1er août 1994.
537
00:42:55,266 --> 00:42:58,290
Le succès n'est pas aussi
loin qu'il ne parait.
538
00:42:58,933 --> 00:43:00,086
Je pense que la clé est...
539
00:43:00,110 --> 00:43:05,655
De préserver les lobes pariétal
et occipital du cerveau.
540
00:43:07,566 --> 00:43:10,750
Avec ces deux donneurs sains,
541
00:43:10,774 --> 00:43:13,946
Je vais effectuer deux
différentes méthodes.
542
00:43:16,566 --> 00:43:21,893
Sujet masculin 098, ses signes
vitaux sont idéaux.
543
00:43:22,283 --> 00:43:26,581
Je vais retirer le tissu du lobe.
544
00:43:28,433 --> 00:43:35,074
Sujet féminin 099,
je vais garder son tissu du lobe
545
00:43:35,209 --> 00:43:39,329
et la majorité de son système sensoriel.
546
00:43:43,966 --> 00:43:45,936
Maintenant, commençons.
547
00:44:41,300 --> 00:44:43,863
C'était assez simple...
548
00:44:53,333 --> 00:44:55,921
Quel est ce bruit ?
549
00:45:01,366 --> 00:45:04,229
Je ne t'ai pas assez drogué ?
550
00:45:04,566 --> 00:45:06,092
Viens ici, toi...
551
00:45:32,233 --> 00:45:33,588
Mon enfant.
552
00:45:41,766 --> 00:45:43,874
Enfin !
553
00:45:44,133 --> 00:45:46,456
Enfin !
554
00:45:49,966 --> 00:45:52,532
Joyeuse naissance, mon enfant...
555
00:45:52,556 --> 00:45:54,350
Je suis si heureux !
556
00:46:00,933 --> 00:46:04,043
Hoche la tête, si tu peux m'entendre...
557
00:46:15,900 --> 00:46:17,291
Attends...
558
00:46:26,766 --> 00:46:30,014
Tes nouveaux yeux. Ce que tu vois !
559
00:46:30,866 --> 00:46:34,433
Tu peux me voir, oui ?
560
00:46:39,800 --> 00:46:42,633
Tu es un vrai miracle.
561
00:46:42,833 --> 00:46:45,237
Un Néo-humain.
562
00:46:53,933 --> 00:46:57,268
13 octobre 1994,
563
00:46:58,366 --> 00:47:02,202
après de nombreuses années d'isolement...
564
00:47:02,700 --> 00:47:06,686
Le sujet féminin 099, démontre que l'homme
565
00:47:06,710 --> 00:47:10,906
et la machine... peuvent,
en effet s'unifier.
566
00:47:11,300 --> 00:47:15,159
Que la chair et métal peuvent coexister.
567
00:47:18,700 --> 00:47:20,312
Si seulement...
568
00:47:21,366 --> 00:47:23,674
Si seulement ces idiots étaient
témoins de ça.
569
00:47:26,700 --> 00:47:29,894
Les Simplets ! Ils ne peuvent être
capables de comprendre.
570
00:47:38,366 --> 00:47:39,615
Mon enfant...
571
00:47:40,800 --> 00:47:46,328
Si tu te sens triste,
effrayée et confuse...
572
00:47:46,924 --> 00:47:48,134
Ne le sois pas !
573
00:47:49,300 --> 00:47:52,690
Cela signifie que tu es vraiment vivante !
574
00:48:24,033 --> 00:48:27,177
Calme-toi... qu'est-ce qui se passe ?
575
00:48:27,433 --> 00:48:29,016
Détends-toi...
576
00:49:19,833 --> 00:49:27,567
On dit que l'Homme de Vitruve
est la croisade de Da Vinci...
577
00:49:32,600 --> 00:49:36,464
pour étendre les limites du corps humain.
578
00:49:37,633 --> 00:49:41,731
Comme Da Vinci, je rêve aussi...
579
00:49:42,133 --> 00:49:47,387
Quel grand dessein avait-il prévu ?
Nous ne le saurons jamais.
580
00:49:47,411 --> 00:49:50,355
Il a sûrement compris...
nos limites biologiques...
581
00:50:04,366 --> 00:50:07,170
D'autres ajustements sont nécessaires !
582
00:50:08,300 --> 00:50:12,328
Cette chaîne de disparitions
entraîne davantage de conflits
583
00:50:12,352 --> 00:50:16,450
et de méfiance entre la
population et la police.
584
00:50:16,474 --> 00:50:20,261
La tension est montée lorsque
les habitants ont trouvé
585
00:50:20,285 --> 00:50:24,542
des parties de corps mutilées,
dans les canaux de Jakarta.
586
00:50:24,566 --> 00:50:28,455
La police pense que le suspect
est le Dr James Suhendra.
587
00:50:28,479 --> 00:50:32,009
Un génie pionnier dans le domaine
des prothèses mécaniques.
588
00:50:32,033 --> 00:50:33,813
Le Dr Suhendra est devenu un suspect...
589
00:50:33,837 --> 00:50:35,276
après la disparition de ses patients.
590
00:50:35,300 --> 00:50:38,064
Ces simples d'esprit...
591
00:50:38,464 --> 00:50:42,567
La police continue de chercher la
dernière personne disparue.
592
00:50:42,667 --> 00:50:47,006
Une jeune fille de 23 ans
avec les initiales S.A.
593
00:50:47,566 --> 00:50:50,376
Ses parents ont toujours espoir
qu'elle sera retrouvée.
594
00:50:50,400 --> 00:50:52,415
Alors tu reconnais toujours
ton ancienne vie ?
595
00:50:52,439 --> 00:50:54,918
Malgré sa disparition depuis
plus d'un mois.
596
00:50:54,942 --> 00:50:56,532
Incroyable.
597
00:50:57,533 --> 00:50:59,016
Incroyable !
598
00:51:05,566 --> 00:51:10,890
Mais tu as besoin de renaître vraiment.
599
00:51:51,766 --> 00:51:54,276
Un échec lamentable !
600
00:51:56,533 --> 00:51:59,139
Ouvrez la porte ! Ouvrez-la !
601
00:51:59,766 --> 00:52:01,109
Ouvrez la porte !
602
00:52:01,133 --> 00:52:02,373
Quoi ?
603
00:52:17,866 --> 00:52:19,947
- Ne bougez plus !
- Qu'est-ce que c'est ?
604
00:52:22,085 --> 00:52:23,295
Attendez.
605
00:52:23,566 --> 00:52:24,801
Attendez...
606
00:52:25,200 --> 00:52:26,469
C'est lui, commandant !
607
00:52:32,166 --> 00:52:33,566
Qu'est-ce qui se passe ici ?
608
00:52:36,068 --> 00:52:37,278
Jono.
609
00:52:37,566 --> 00:52:39,582
Assure-toi que tu enregistres ça !
610
00:52:39,606 --> 00:52:40,816
Oui, monsieur.
611
00:52:44,100 --> 00:52:48,298
Pouvez-vous confirmer que
vous êtes Dr James Suhendra ?
612
00:52:50,000 --> 00:52:52,251
Vous êtes tous des idiots !
613
00:52:52,300 --> 00:52:54,836
Ne comprenez-vous pas ce
que j'essaie de faire ici ?
614
00:52:55,137 --> 00:52:56,347
D'accord.
615
00:52:56,633 --> 00:52:57,956
Je vais prendre ça comme un "oui".
616
00:52:57,980 --> 00:52:59,319
Attendez une seconde.
617
00:52:59,733 --> 00:53:01,797
Est-ce que je vais être arrêté ?
618
00:53:03,033 --> 00:53:04,452
Non, docteur.
619
00:53:04,833 --> 00:53:06,755
Nous n'allons pas vous arrêter.
620
00:53:06,779 --> 00:53:09,462
Attendez. Attendez une seconde.
621
00:53:09,486 --> 00:53:10,476
Qu'est-ce que c'est ?
622
00:53:10,500 --> 00:53:11,751
Feu !
623
00:53:15,933 --> 00:53:17,191
Ça suffit !
624
00:53:18,300 --> 00:53:19,558
Oh, mon Dieu !
625
00:53:19,733 --> 00:53:21,087
Il est mort.
626
00:53:22,700 --> 00:53:24,647
N'utilise même pas le nom de Dieu !
627
00:53:24,671 --> 00:53:26,123
Mais, Commandant...
628
00:53:26,433 --> 00:53:28,846
Notre mission est de
sauver les survivants...
629
00:53:31,433 --> 00:53:33,418
Pas de pardonner à un meurtrier.
630
00:53:33,767 --> 00:53:34,843
D'accord, les gars ?
631
00:53:34,867 --> 00:53:36,214
Oui, Commandant !
632
00:53:45,733 --> 00:53:47,618
Jaka, va vers le nord.
633
00:53:47,700 --> 00:53:48,975
Cherche des survivants.
634
00:53:48,999 --> 00:53:50,772
Les autres, vérifiez cette pièce.
635
00:53:50,796 --> 00:53:51,949
Entendu, Commandant !
636
00:53:51,973 --> 00:53:53,282
Équipe, suivez-moi.
637
00:53:53,306 --> 00:53:54,516
Oui, monsieur.
638
00:54:19,689 --> 00:54:20,899
Ali,
639
00:54:21,433 --> 00:54:22,751
vérifie Jono.
640
00:54:26,789 --> 00:54:27,999
Commandant.
641
00:54:36,833 --> 00:54:38,274
Pauvre fille.
642
00:54:39,633 --> 00:54:40,906
Tu comprends maintenant ?
643
00:54:43,566 --> 00:54:45,276
Il le méritait.
644
00:54:46,299 --> 00:54:49,238
Mais ça... Qu'est-ce que c'est ?
645
00:54:49,566 --> 00:54:51,408
Monsieur, regardez sa tête.
646
00:54:53,200 --> 00:54:56,421
Cette chose... n'est plus humaine.
647
00:55:00,733 --> 00:55:03,057
Au moins, elle ne souffre plus.
648
00:55:07,433 --> 00:55:09,242
Jono, couvre-la.
649
00:55:09,266 --> 00:55:10,476
Oui, monsieur.
650
00:55:37,433 --> 00:55:39,256
Je pense qu'elle a besoin d'aide,
monsieur.
651
00:55:44,166 --> 00:55:46,552
Elle n'a même plus d'âme.
652
00:55:53,800 --> 00:55:55,015
Ali...
653
00:55:55,966 --> 00:55:57,249
Ton arme.
654
00:56:04,666 --> 00:56:05,994
Monsieur, non, attendez !
655
00:56:06,166 --> 00:56:07,476
Mais qu'est-ce que tu fais ?
656
00:56:07,500 --> 00:56:09,266
C'est la fille disparue,
commandant !
657
00:56:09,290 --> 00:56:10,676
C'est la fille disparue.
658
00:56:10,700 --> 00:56:12,334
Même si tu as raison...
659
00:56:12,358 --> 00:56:14,692
Je ne rapporterai pas cette
chose à ses parents !
660
00:56:14,716 --> 00:56:16,887
Mais, ce n'est pas de notre décision.
661
00:56:16,911 --> 00:56:17,953
Tais-toi !
662
00:56:17,977 --> 00:56:19,577
Tais-toi. Tu comprends ?
663
00:56:27,450 --> 00:56:28,509
Que s'est-il passé ?
664
00:56:28,533 --> 00:56:29,613
Le courant est coupé, commandant.
665
00:56:29,633 --> 00:56:31,539
Je le sais ça !
666
00:56:31,833 --> 00:56:33,961
Jono, allume ta torche.
667
00:56:36,149 --> 00:56:37,359
C'est fait, Commandant.
668
00:56:39,633 --> 00:56:41,767
Jono, où est allé ce monstre ?
669
00:56:43,166 --> 00:56:44,527
Je ne la vois pas, commandant.
670
00:56:49,086 --> 00:56:50,296
Ali.
671
00:56:50,454 --> 00:56:51,330
La porte.
672
00:56:51,354 --> 00:56:52,709
Ne la laissez pas s'échapper.
673
00:56:52,733 --> 00:56:53,991
Oui, commandant.
674
00:56:56,985 --> 00:56:58,195
La porte est fermée.
675
00:57:02,333 --> 00:57:04,749
Qu'est-ce qui se passe, bordel ?
676
00:57:04,800 --> 00:57:06,200
Laissez-moi essayer, commandant.
677
00:57:19,533 --> 00:57:20,754
Attends ! N'ouvre pas !
678
00:57:31,599 --> 00:57:33,895
Ali...
679
00:57:39,300 --> 00:57:41,840
Tenez la... Tenez la porte !
680
00:57:55,099 --> 00:57:56,662
Commandant !
681
00:58:01,600 --> 00:58:05,219
Si cet enregistrement a été déclenché...
682
00:58:05,666 --> 00:58:10,874
cela signifie que le labo a
été infiltré et que je suis mort.
683
00:58:13,728 --> 00:58:14,938
Jaka.
684
00:58:15,233 --> 00:58:16,613
Quelle ironie.
685
00:58:17,200 --> 00:58:21,543
Pour ceux qui se sont
faufilés à l'intérieur...
686
00:58:22,000 --> 00:58:27,376
Sachez que ma création
n'appartient qu'à moi.
687
00:58:27,966 --> 00:58:32,809
Ceux qui essaient de me
l'enlever périront ici.
688
00:58:32,833 --> 00:58:34,715
On est foutus, Commandant !
689
00:58:34,964 --> 00:58:36,174
Les gars !
690
00:58:36,766 --> 00:58:38,211
Trouvez un moyen de sortir !
691
00:58:38,433 --> 00:58:40,394
Si vous voyez ce monstre...
692
00:58:40,494 --> 00:58:41,914
Tuer à vue !
693
00:58:42,066 --> 00:58:43,534
Oui, monsieur !
694
00:58:47,933 --> 00:58:49,433
Où vas-tu, Eko ?
695
00:58:49,700 --> 00:58:51,202
Reste derrière moi.
696
00:58:55,632 --> 00:58:56,842
Eko !
697
00:58:57,933 --> 00:58:59,177
N'y touche pas !
698
00:59:00,933 --> 00:59:02,197
Tu as raison.
699
00:59:05,166 --> 00:59:06,443
Eko !
700
00:59:25,216 --> 00:59:26,426
Lève-toi !
701
00:59:54,733 --> 00:59:56,294
Crève, saloperie !
702
01:00:07,066 --> 01:00:08,850
Espèce d'idiot !
703
01:00:08,874 --> 01:00:10,084
Éloigne-toi !
704
01:00:13,866 --> 01:00:15,528
Fils de pute !
705
01:00:21,733 --> 01:00:23,450
Lève-toi !
706
01:00:23,833 --> 01:00:25,986
Mets-toi à l'abri.
707
01:00:26,566 --> 01:00:28,076
Meurs, saloperie !
708
01:03:43,287 --> 01:03:44,521
Bonjour.
709
01:03:49,994 --> 01:03:50,827
Bonjour.
710
01:03:52,151 --> 01:03:53,151
Qui est-là ?
711
01:03:57,175 --> 01:03:58,008
Bonjour.
712
01:04:00,132 --> 01:04:00,965
Bonjour.
713
01:04:02,900 --> 01:04:04,000
Qui est-là ?
714
01:04:25,162 --> 01:04:30,167
Bonjour !
715
01:04:56,900 --> 01:04:58,000
À l'aide...
716
01:05:02,124 --> 01:05:03,224
À l'aide...
717
01:05:10,700 --> 01:05:14,900
Est-ce que c'est un rêve ?
718
01:05:29,000 --> 01:05:30,600
Putain, crève, sale monstre !
719
01:05:33,300 --> 01:05:34,733
Putain !
720
01:05:42,100 --> 01:05:43,700
Viens ici, sale merde !
721
01:05:59,200 --> 01:06:00,100
Hé, toi !
722
01:06:01,100 --> 01:06:02,300
Putain, c'est quoi ça ?
723
01:06:46,300 --> 01:06:47,433
Grenade !
724
01:06:56,200 --> 01:06:57,000
Avance.
725
01:06:57,024 --> 01:06:57,824
Fais attention.
726
01:07:06,300 --> 01:07:07,100
Putain...
727
01:07:35,000 --> 01:07:36,000
Bordel de merde !
728
01:07:36,024 --> 01:07:36,824
Sale monstre !
729
01:08:02,100 --> 01:08:03,900
A-a-attendez, attendez, attendez !
730
01:08:04,800 --> 01:08:05,700
Attendez, attendez !
731
01:08:06,124 --> 01:08:07,624
Vous êtes cette fille disparue !
732
01:08:11,000 --> 01:08:12,200
Qu'est-ce que vous voulez ?
733
01:08:13,000 --> 01:08:16,500
"De... vivre"
734
01:08:18,000 --> 01:08:18,800
Pareil.
735
01:08:19,124 --> 01:08:20,624
Moi aussi, moi aussi !
736
01:08:21,800 --> 01:08:22,800
Restons en vie alors !
737
01:08:31,000 --> 01:08:32,300
Il y a une sortie par ici.
738
01:08:36,800 --> 01:08:37,700
Encore un petit peu
739
01:08:40,800 --> 01:08:42,300
Jono. Dégage !
740
01:08:48,000 --> 01:08:48,900
Non, monsieur !
741
01:08:53,100 --> 01:08:54,500
Ça a tué tes amis, putain !
742
01:08:57,000 --> 01:08:57,800
Meurt !!!
743
01:08:58,124 --> 01:08:58,924
Crève !
744
01:09:50,000 --> 01:09:51,100
Pardonnez-moi, monsieur...
745
01:10:01,000 --> 01:10:01,900
Tenez ma...
746
01:11:27,817 --> 01:11:31,853
Je, je pensais que vous aviez promis
que personne ne serait blessé.
747
01:11:31,855 --> 01:11:32,755
Oh, Gary.
748
01:11:36,092 --> 01:11:37,960
Quelqu'un est toujours blessé.
749
01:11:40,496 --> 01:11:42,964
Qu'est-ce qui se passe là-dedans ?
750
01:11:42,966 --> 01:11:44,766
Si vous ne pouvez pas nettoyer
ce putain d'endroit,
751
01:11:44,768 --> 01:11:47,569
alors sortez de là maintenant !
752
01:11:47,571 --> 01:11:49,873
L'éternité commence maintenant.
753
01:11:54,478 --> 01:11:56,778
Spivy est ici avec toi, Nash ?
754
01:11:56,780 --> 01:11:58,312
Il a été séparé.
755
01:11:58,314 --> 01:11:59,749
Je ne l'ai pas vu.
756
01:12:00,916 --> 01:12:05,319
Je veux me casser d'ici.
757
01:12:07,255 --> 01:12:09,593
Spivy ?
758
01:12:11,127 --> 01:12:13,397
Spivy, Oursler !
759
01:12:20,068 --> 01:12:20,904
Spivy ?
760
01:12:22,271 --> 01:12:23,106
Spivy !
761
01:12:25,541 --> 01:12:27,710
Je déteste cet endroit.
762
01:12:28,812 --> 01:12:29,913
Spivy, vas-y.
763
01:12:31,014 --> 01:12:32,680
Brayberry.
764
01:12:32,682 --> 01:12:33,517
Fisher.
765
01:12:34,684 --> 01:12:36,119
Putain, n'importe qui, répondez !
766
01:12:37,654 --> 01:12:40,121
Essaie de ne pas perdre la tête, Slater.
767
01:12:55,839 --> 01:12:56,806
Attention !
768
01:13:38,047 --> 01:13:39,549
Oh, mon Dieu !
769
01:13:41,851 --> 01:13:43,620
Non, non.
770
01:13:45,154 --> 01:13:45,989
Non.
771
01:13:57,000 --> 01:13:57,834
Non.
772
01:14:03,306 --> 01:14:04,139
Non.
773
01:14:05,675 --> 01:14:07,010
Mon Dieu, non, s'il vous plaît.
774
01:14:09,779 --> 01:14:11,447
Je tourne.
775
01:14:14,751 --> 01:14:16,551
Ok, prêt ?
776
01:14:16,553 --> 01:14:17,885
Tu peux continuer.
777
01:14:17,887 --> 01:14:20,822
Béni soit celui qui prend et jette
778
01:14:20,824 --> 01:14:23,092
les petits contre la pierre.
779
01:14:34,771 --> 01:14:35,672
Oui, génial.
780
01:14:46,049 --> 01:14:49,684
L'Amérique est atteinte d'un cancer noir
781
01:14:49,686 --> 01:14:53,087
qui a été autorisé à pourrir
cette terre autrefois magnifique.
782
01:14:53,089 --> 01:14:55,422
De l'intérieur depuis bien trop longtemps.
783
01:14:55,424 --> 01:14:58,860
Nous,
les derniers hommes décents d'Amérique,
784
01:14:58,862 --> 01:15:01,596
sont les vrais patriotes qui ont
prêté serment de sang
785
01:15:01,598 --> 01:15:03,998
pour défendre notre mode de vie.
786
01:15:04,000 --> 01:15:06,601
Nous allons reprendre l'Amérique.
787
01:15:06,603 --> 01:15:09,103
Ses violeurs seront mis à
terre dans le caniveau.
788
01:15:09,105 --> 01:15:12,940
Nous allons leur mettre des coups de
bottes et écraserons cette horde de bâtards
789
01:15:12,942 --> 01:15:14,842
comme les rats qu'ils sont.
790
01:15:14,844 --> 01:15:18,746
Nous, la milice du mouvement des premiers
patriotes, venons pour vous.
791
01:15:18,748 --> 01:15:23,150
Notre temps de nettoyage
de masse est proche.
792
01:15:23,152 --> 01:15:25,519
Et avec cette arme
793
01:15:25,521 --> 01:15:28,322
que le Christ lui-même,
dans son infinie sagesse
794
01:15:28,324 --> 01:15:31,292
a jugé bon de nous accorder,
795
01:15:31,294 --> 01:15:35,663
nous sommes devenus semblables
à un poing droit de la justice.
796
01:15:35,665 --> 01:15:38,966
Qui frappera la méchanceté
de la face de cette terre !
797
01:15:38,968 --> 01:15:40,935
- Ouais !
- Les États-Unis
798
01:15:40,937 --> 01:15:43,738
- sont des pourris, ils tomberont !
- Oui !
799
01:15:43,740 --> 01:15:45,372
Par Dieu !
800
01:15:48,443 --> 01:15:51,345
Bob, qu'est-ce que je fais,
je l'ai mis en veille.
801
01:15:51,347 --> 01:15:52,479
Maintenant,
je dois juste appuyer sur le bouton ?
802
01:15:52,481 --> 01:15:53,314
Appuie sur le bouton rouge.
803
01:15:53,316 --> 01:15:54,548
Appuie juste dessus, ok.
804
01:15:54,550 --> 01:15:56,083
Je ne veux pas appuyer,
je ne veux pas tout foutre en l'air.
805
01:15:56,085 --> 01:15:59,320
On y va, on y va,
C'est parti, roule, roule, roule !
806
01:15:59,322 --> 01:16:00,924
Les affaires, c'est l'heure des affaires.
807
01:16:01,891 --> 01:16:03,457
Putain de merde !
808
01:16:03,459 --> 01:16:05,028
Merci pour la flaque, Steve.
809
01:16:07,664 --> 01:16:10,732
Vous me recevez,
on a une vue sur ce bâtiment.
810
01:16:10,734 --> 01:16:14,301
On dirait une entrée de
sécurité sur le côté est.
811
01:16:14,303 --> 01:16:17,404
Un parking pour les employés,
et il n'est pas ouvert aujourd'hui,
812
01:16:17,406 --> 01:16:19,173
mais c'est garanti que pour
ce jour-là il sera ouvert.
813
01:16:19,175 --> 01:16:21,242
Entendu.
814
01:16:21,244 --> 01:16:22,976
Je regarde...
815
01:16:22,978 --> 01:16:24,679
Il y a une caméra de sécurité.
816
01:16:24,681 --> 01:16:27,148
Deux caméras de sécurité, trois, quatre.
817
01:16:27,150 --> 01:16:30,752
On a définitivement deux analyseurs
à rayons X dans le hall,
818
01:16:30,754 --> 01:16:32,485
et peut-être un scan rétinien.
819
01:16:32,487 --> 01:16:36,658
Je vais essayer de trouver des codes,
mais si je ne peux pas, merde, les gars.
820
01:16:36,660 --> 01:16:37,894
C'était rapide.
821
01:16:43,166 --> 01:16:44,766
- Bon travail, bon travail.
- Bon travail.
822
01:16:44,768 --> 01:16:45,601
Ok.
823
01:16:47,003 --> 01:16:48,535
On peut peut-être faire entrer la bête,
824
01:16:48,537 --> 01:16:52,506
mais je ne pense pas qu'ils soient ouverts
avant que le soleil ne soit couché.
825
01:16:52,508 --> 01:16:54,307
L'avant du bâtiment reçoit-il
la lumière du soleil ?
826
01:16:54,309 --> 01:16:55,743
Si on rate notre fenêtre météo maintenant,
827
01:16:55,745 --> 01:16:57,712
on n'aura pas la lumière du soleil
avant quelques mois, Bob.
828
01:16:57,714 --> 01:16:59,046
Non, non, non,
Non, nous devons y aller maintenant.
829
01:16:59,048 --> 01:17:00,247
C'est peut-être un peu radical.
830
01:17:00,249 --> 01:17:02,548
Nous devons y aller et les frapper.
831
01:17:02,550 --> 01:17:03,851
Quand le bâtiment sera plein, d'accord ?
832
01:17:03,853 --> 01:17:05,119
Bon sang, oui.
833
01:17:05,121 --> 01:17:07,056
Ils ont une garderie.
834
01:17:10,727 --> 01:17:13,096
D'accord, démarre.
835
01:17:14,630 --> 01:17:16,430
Oh merde, c'est la porte d'entrée.
836
01:17:16,432 --> 01:17:19,667
Tu sais, au moins si la rue
passe par là, non ?
837
01:17:19,669 --> 01:17:21,769
Oh, attendez un moment, Commandant, le...
838
01:17:21,771 --> 01:17:22,970
Par le quai de chargement.
839
01:17:22,972 --> 01:17:24,771
Oh, c'est l'entrée de la maintenance,
840
01:17:24,773 --> 01:17:26,273
mon cousin peut nous
obtenir le code d'accès.
841
01:17:26,275 --> 01:17:29,744
Oh, bien, et le soleil est là presque
toute la journée, aussi.
842
01:17:33,349 --> 01:17:36,717
Messieurs, c'est ici qu'on intervient
843
01:17:36,719 --> 01:17:38,387
et nous faisons exploser l'abomination.
844
01:18:05,882 --> 01:18:06,883
Joli tir.
845
01:18:10,219 --> 01:18:12,319
Tour 1 au nid d'aigle.
846
01:18:12,321 --> 01:18:15,122
Va pour le nid d'aigle.
847
01:18:15,124 --> 01:18:16,323
Le paquet est arrivé.
848
01:18:16,325 --> 01:18:17,827
Bien reçu, tour 1.
849
01:18:27,636 --> 01:18:29,419
J'espère que vous n'avez
pas attendu longtemps.
850
01:18:30,974 --> 01:18:33,009
Le travail est aussi important,
mais il y en a beaucoup.
851
01:18:36,279 --> 01:18:37,112
Greg.
852
01:18:39,582 --> 01:18:43,384
Je dois dire que tu ne plaisantes pas.
853
01:18:43,386 --> 01:18:46,087
Je suis très impressionné
par la sécurité ici.
854
01:18:46,089 --> 01:18:47,521
Bon sang, on est aussi serrés que
dans des putains de barils !
855
01:18:47,523 --> 01:18:50,357
Ferme ta gueule, Jimmy,
tu n'as pas reçu d'ordre.
856
01:18:50,359 --> 01:18:51,761
C'est ma faute, désolé, Commandant.
857
01:18:53,196 --> 01:18:55,298
C'est des soldats bien entraînés
que tu as là, Greg.
858
01:18:57,333 --> 01:18:59,903
C'est commandant de l'air
quand on est en uniforme.
859
01:19:01,270 --> 01:19:02,939
Bien reçu, commandant de l'air.
860
01:19:05,541 --> 01:19:08,244
Maintenant, ton unité peut être
une milice bien organisée.
861
01:19:11,880 --> 01:19:14,483
Mais tu es loin d'être assez bien armé,
862
01:19:17,020 --> 01:19:19,453
pour le combat très nécessaire
que vous avez à mener.
863
01:19:19,455 --> 01:19:22,289
Mon dieu,
ça fait durcir ma putain de bite.
864
01:19:22,291 --> 01:19:24,557
Ça fait durcir toutes nos bites.
865
01:19:24,559 --> 01:19:26,260
Oui, Bob, je peux le voir d'ici.
866
01:19:26,262 --> 01:19:27,694
Ce sera plus que suffisant
867
01:19:27,696 --> 01:19:29,931
pour repousser toutes les autorités qui
vous tomberont dessus après l'opération.
868
01:19:29,933 --> 01:19:31,164
Maintenant si ces imbéciles de Waco
869
01:19:31,166 --> 01:19:33,000
aurait eu la moitié de ce
matériel sous la main,
870
01:19:33,002 --> 01:19:35,101
L'ATF serait toujours là à
se faire mâcher le travail.
871
01:19:35,103 --> 01:19:36,403
Je vous parie qu'ils étaient
juste en train de boire
872
01:19:36,405 --> 01:19:38,105
- ce putain de sang irakien, hein ?
- Oh putain oui !
873
01:19:38,107 --> 01:19:39,673
Putain de Tempête du Désert !
874
01:19:39,675 --> 01:19:41,275
Oy, l'enculé du désert, Talon !
875
01:19:41,277 --> 01:19:42,476
Personne au poste de police
876
01:19:42,478 --> 01:19:44,711
ne t'as vu prendre ces trucs ?
877
01:19:44,713 --> 01:19:45,980
Non.
878
01:19:45,982 --> 01:19:47,481
Comment ça ?
879
01:19:47,483 --> 01:19:49,018
On a des amis partout.
880
01:19:50,318 --> 01:19:51,685
Tu le sais.
881
01:19:51,687 --> 01:19:53,619
Surtout avec une souillure comme Clinton
882
01:19:53,621 --> 01:19:55,689
à la Maison Blanche.
883
01:19:55,691 --> 01:19:58,392
Beaucoup de flics sont prêts
pour vous, les patriotes
884
01:19:58,394 --> 01:20:01,330
à faire tomber les fédéraux, durement.
885
01:20:05,401 --> 01:20:08,101
Pouvez-vous dire quelque chose,
commandant de l'air,
886
01:20:08,103 --> 01:20:10,503
sur l'importance de ce
moment pour la cause ?
887
01:20:10,505 --> 01:20:11,773
Avec les armes et tout.
888
01:20:14,010 --> 01:20:14,844
Coupez.
889
01:20:27,323 --> 01:20:30,093
Ce n'est qu'un arsenal terrestre.
890
01:20:40,904 --> 01:20:42,271
Bienvenu, camarade guerrier.
891
01:20:43,739 --> 01:20:44,673
Cet homme là...
892
01:20:45,875 --> 01:20:49,243
Cet homme a entendu l'appel
à l'action de Wu Tan.
893
01:20:49,245 --> 01:20:50,313
Et il a fait sa part.
894
01:20:51,514 --> 01:20:54,715
Il nous a armés pour le conflit
qui suivra certainement,
895
01:20:54,717 --> 01:20:58,351
l'acte héroïque que nous
avons tous prêté serment
896
01:20:58,353 --> 01:21:00,054
d'entreprendre.
897
01:21:00,056 --> 01:21:04,926
Nous allons renverser le bâtiment
fédéral Patrick V. McNamara.
898
01:21:04,928 --> 01:21:07,728
Dans le cloaque infesté de Detroit,
Michigan.
899
01:21:07,730 --> 01:21:09,232
- Putain oui.
- Putain, c'est vrai.
900
01:21:10,666 --> 01:21:12,868
Et vous êtes certain que
l'arme fonctionne ?
901
01:21:13,969 --> 01:21:14,803
La créature ?
902
01:21:15,771 --> 01:21:16,605
Bien sûr.
903
01:21:18,174 --> 01:21:19,407
Alors vous l'avez testé ?
904
01:21:28,317 --> 01:21:32,153
Que quelqu'un éteigne
cette putain de sirène !
905
01:21:32,155 --> 01:21:33,722
- Voilà.
- S'il vous plaît, non.
906
01:21:34,790 --> 01:21:35,624
S'il vous plaît.
907
01:21:38,494 --> 01:21:39,327
S'il vous plaît.
908
01:21:40,696 --> 01:21:41,530
S'il vous plaît.
909
01:21:50,273 --> 01:21:51,107
Jimmy.
910
01:21:57,713 --> 01:21:59,080
Un seau.
911
01:21:59,082 --> 01:22:01,983
Allez, prends ce morceau.
912
01:22:01,985 --> 01:22:03,417
N'en mets pas sur toi,
913
01:22:03,419 --> 01:22:05,289
tu ne sais pas ce que cette
merde va faire à ton odeur.
914
01:22:06,522 --> 01:22:07,456
Ouais, draine-le.
915
01:22:08,591 --> 01:22:09,692
Allez, salope.
916
01:22:10,659 --> 01:22:12,061
Oui, c'est parti.
917
01:22:13,362 --> 01:22:15,429
C'est probablement suffisant.
918
01:22:15,431 --> 01:22:17,198
Des yeux plutôt cool.
919
01:22:17,200 --> 01:22:18,599
Celui-ci a l'air plutôt cool.
920
01:22:18,601 --> 01:22:19,666
Il a l'air plutôt méchant.
921
01:22:19,668 --> 01:22:21,135
Oh, merde, des coyotes ?
922
01:22:21,137 --> 01:22:22,636
Oui.
923
01:22:22,638 --> 01:22:24,905
Ok, faisons ça.
924
01:22:24,907 --> 01:22:25,741
Bonne fille.
925
01:22:27,876 --> 01:22:29,143
Bonne fille.
926
01:22:29,145 --> 01:22:31,712
Ok, Phoebe, c'est le bon moment.
927
01:22:31,714 --> 01:22:35,016
C'est pour racheter l'âme de ces
foutus États-Unis d'Amérique.
928
01:22:35,018 --> 01:22:36,383
- Oh oui.
- Tu me comprends ?
929
01:22:36,385 --> 01:22:38,519
Ok, prends ça pour la postérité,
peux-tu faire la mise au point ?
930
01:22:38,521 --> 01:22:40,087
- Oui, oui.
- Ok, prenons ça.
931
01:22:40,089 --> 01:22:41,722
- C'est compris ?
- Faisons ça, oui.
932
01:22:41,724 --> 01:22:44,860
Le sang de la créature va entrer,
trois, deux, un.
933
01:22:49,832 --> 01:22:51,632
Dites quelque chose,
Commandant de l'air,
934
01:22:51,634 --> 01:22:53,636
sur ce que nous faisons ici.
935
01:22:55,038 --> 01:22:58,372
Je me suis dit, Bob,
936
01:22:58,374 --> 01:22:59,940
que ce serait probablement une bonne idée
937
01:22:59,942 --> 01:23:03,677
de tester l'arme ultime avant que
nous soyons totalement engagés
938
01:23:03,679 --> 01:23:05,878
et que nous menions la mission.
939
01:23:05,880 --> 01:23:07,282
Intelligent, vraiment intelligent.
940
01:23:09,618 --> 01:23:11,154
Qu'est-ce qui lui prend si...
941
01:23:12,388 --> 01:23:13,587
Oh, merde.
942
01:23:13,589 --> 01:23:15,556
Merde, nous y voilà,
nous y voilà, nous y voilà.
943
01:23:15,558 --> 01:23:17,724
Cours, mon garçon, le soleil se lève !
944
01:23:17,726 --> 01:23:18,861
Tout le monde à terre, à terre !
945
01:23:35,077 --> 01:23:37,813
C'est quoi ce bordel ?
946
01:23:38,746 --> 01:23:40,314
- Jimmy !
- Quoi ?
947
01:23:40,316 --> 01:23:43,350
C'est probablement bloqué par l'arbre
ou quelque chose d'autre !
948
01:23:43,352 --> 01:23:45,319
Vas-y, ne sois pas un putain de...
949
01:23:52,395 --> 01:23:54,860
Putain de merde.
950
01:24:00,469 --> 01:24:02,836
Les premiers martyrs de la cause, bébé !
951
01:24:02,838 --> 01:24:04,371
- C'est arrivé, ça a marché !
- C'est parti !
952
01:24:04,373 --> 01:24:05,672
- Qu'est-ce que tu as dit ?
- C'est parti !
953
01:24:05,674 --> 01:24:07,441
- Quoi ?
- Phoebe !
954
01:24:07,443 --> 01:24:09,077
- C'est parti !
- Ça marche !
955
01:24:15,818 --> 01:24:17,684
Va te faire foutre !
956
01:24:17,686 --> 01:24:18,521
Ouais !
957
01:24:20,323 --> 01:24:21,588
Cette putain de fumée !
958
01:24:33,502 --> 01:24:36,570
Très bien, je donne le feu vert, et...
959
01:24:36,572 --> 01:24:38,874
Et boum !
960
01:24:48,916 --> 01:24:50,784
Putain, Chuck, une seconde.
961
01:24:50,786 --> 01:24:53,187
- Putain.
- Désolé, désolé.
962
01:24:53,189 --> 01:24:54,621
Ils doivent tous tomber en même temps,
963
01:24:54,623 --> 01:24:56,056
- sinon ces putains de...
- Les capteurs ne fonctionnent pas,
964
01:24:56,058 --> 01:24:57,858
Greg, je ne sais pas ce qui se passe.
965
01:24:57,860 --> 01:25:00,661
Alors tu y vas et tu obtiens
la pièce demain.
966
01:25:00,663 --> 01:25:02,831
Devine quoi, on y va le jour
d'après maintenant.
967
01:25:05,067 --> 01:25:05,999
Putain !
968
01:25:06,001 --> 01:25:07,668
Rien ne peut être laissé au hasard,
969
01:25:07,670 --> 01:25:10,173
nous entrons sur la scène mondiale ici.
970
01:25:11,639 --> 01:25:14,643
Dieu, dans son infinie sagesse, nous
a donné une bénédiction pour les âges.
971
01:25:15,978 --> 01:25:20,483
Une super arme métaphysique,
la destruction vivante.
972
01:25:23,719 --> 01:25:26,955
Je ne laisserai pas tomber le Christ Roi.
973
01:25:30,326 --> 01:25:33,960
Nous devons faire son
travail avec honneur !
974
01:25:33,962 --> 01:25:34,797
Oui, monsieur.
975
01:25:39,902 --> 01:25:42,303
On dirait que c'est un jour de plus.
976
01:25:42,305 --> 01:25:46,575
Jusqu'à la chute de l'empire
américain impie.
977
01:25:50,145 --> 01:25:51,847
Mais ce soir,
978
01:25:53,782 --> 01:25:56,318
ce soir, nous allons envoyer
des personnes compétentes.
979
01:25:57,753 --> 01:26:02,155
Nous nous purifierons avant le châtiment.
980
01:26:02,157 --> 01:26:06,228
Nous aurons un grand succès !
981
01:26:09,865 --> 01:26:11,932
On va se défoncer.
982
01:26:11,934 --> 01:26:13,166
Ouais !
983
01:26:13,168 --> 01:26:15,269
D'accord, ouais !
984
01:26:15,271 --> 01:26:18,572
- Putain...
- La cachette privée du Commandant !
985
01:26:18,574 --> 01:26:19,940
Oh, vas-y !
986
01:26:27,583 --> 01:26:28,882
Tu vas aller pisser ?
987
01:26:28,884 --> 01:26:30,182
- Pisser ?
- Tu pisses ?
988
01:26:30,184 --> 01:26:31,985
Tu vas venir me regarder pisser ?
989
01:26:31,987 --> 01:26:33,387
Oui, tu veux que je le filme,
990
01:26:33,389 --> 01:26:34,955
- espèce de pervers ?
- Ouais, vas-y, putain.
991
01:26:34,957 --> 01:26:36,990
On va au trou à pisse !
992
01:26:36,992 --> 01:26:40,294
- Non, ne jamais se reposer, seulement pisser !
- Oui.
993
01:26:40,296 --> 01:26:43,029
- Ne jamais se reposer, seulement pisser !
- Seulement pisser.
994
01:26:45,834 --> 01:26:49,235
Bon sang, je te l'ai dit.
995
01:26:49,237 --> 01:26:50,637
Putain...
996
01:26:50,639 --> 01:26:53,173
Laisse-moi te dire, ils sont foutus,
997
01:26:53,175 --> 01:26:55,141
Ils sont à 12 $.
998
01:26:55,143 --> 01:26:57,610
Oh, Jessie, c'est quoi ce bordel ?
999
01:26:57,612 --> 01:26:59,946
- Je vais t'avoir, je vais t'avoir.
- Oh merde !
1000
01:26:59,948 --> 01:27:01,982
Je sais comment l'utiliser.
1001
01:27:01,984 --> 01:27:04,585
Oy, oy, oy, tu es bon.
1002
01:27:07,389 --> 01:27:09,256
Bob, on a besoin de toi, Bob !
1003
01:27:09,258 --> 01:27:11,557
- Tu as besoin d'un verre, Bob.
- Bob est sorti !
1004
01:27:11,559 --> 01:27:14,094
- Tu as besoin d'un verre.
- Bob !
1005
01:27:14,096 --> 01:27:16,797
Donne-le-lui.
1006
01:27:16,799 --> 01:27:19,164
Ta caméra est ton masque.
1007
01:27:19,166 --> 01:27:21,234
- La caméra est mon masque ?
- Pourquoi ne pas prendre un verre ?
1008
01:27:21,236 --> 01:27:22,735
Vous portez un masque littéral.
1009
01:27:22,737 --> 01:27:24,204
- Tu dois avoir...
- Je vais prendre un verre.
1010
01:27:24,206 --> 01:27:26,940
- Un verre.
- J'ai travaillé dur.
1011
01:27:26,942 --> 01:27:29,175
- Oh, toi d'abord.
- Tu sais quoi ?
1012
01:27:29,177 --> 01:27:30,012
Tu es malade.
1013
01:27:48,630 --> 01:27:49,632
Il est là.
1014
01:27:50,499 --> 01:27:52,335
Putain de merde.
1015
01:27:56,839 --> 01:27:58,005
Putain de chatte.
1016
01:28:00,675 --> 01:28:01,477
Steve.
1017
01:28:11,520 --> 01:28:12,355
Steve.
1018
01:28:14,357 --> 01:28:16,392
Où est le putain de monstre ?
1019
01:28:23,332 --> 01:28:24,933
On va le faire chier, mec.
1020
01:28:25,901 --> 01:28:27,803
- Quoi ?
- On va le faire chier.
1021
01:28:29,137 --> 01:28:30,771
Tu ne veux pas...
1022
01:28:30,773 --> 01:28:32,305
Tu ne veux pas lui pisser dessus ?
1023
01:28:32,307 --> 01:28:34,841
Putain, Bob,
c'est quoi ton problème, mec ?
1024
01:28:34,843 --> 01:28:36,677
C'est quoi ton problème ?
1025
01:28:36,679 --> 01:28:39,846
Bob, retourne à cette putain de fête,
mec, ok ?
1026
01:28:39,848 --> 01:28:43,517
Laisse-moi faire mon truc, va-t'en,
Dégage d'ici.
1027
01:28:43,519 --> 01:28:44,433
C'est quoi ton problème ?
1028
01:28:45,821 --> 01:28:50,190
Putain, je savais que tu te dégonflerais,
petite salope.
1029
01:28:50,192 --> 01:28:51,894
Putain de Steve.
1030
01:28:54,397 --> 01:28:57,297
Bienvenue à l'heure de la romance.
1031
01:29:02,004 --> 01:29:03,770
Oh, oh.
1032
01:29:03,772 --> 01:29:05,508
Embrasse-le.
1033
01:29:06,775 --> 01:29:08,043
- Quoi ?
- Embrasse-le !
1034
01:29:11,547 --> 01:29:12,579
Tu me mets au défi ?
1035
01:29:12,581 --> 01:29:13,449
Fais-le, putain !
1036
01:29:15,050 --> 01:29:16,719
Embrasse-le !
1037
01:29:25,160 --> 01:29:26,793
Oh, mon dieu.
1038
01:29:26,795 --> 01:29:28,294
Donne-moi ce putain de truc.
1039
01:29:28,296 --> 01:29:30,831
Non, non, non, non, non, non.
1040
01:29:30,833 --> 01:29:33,769
Bob !
1041
01:29:37,239 --> 01:29:38,639
Oh, mon Dieu !
1042
01:29:38,641 --> 01:29:40,441
Tu es un putain de malade !
1043
01:29:47,014 --> 01:29:47,850
C'est toi ?
1044
01:29:49,151 --> 01:29:50,751
- C'est quoi ce bordel ?
- Allez, allez, allez !
1045
01:29:50,753 --> 01:29:52,018
- Attends, qui est de...
- Qui est avec Bart ?
1046
01:29:52,020 --> 01:29:54,189
- Je ne sais pas.
- Qui est de service, putain ?
1047
01:29:55,458 --> 01:29:57,390
- Qui est de service ?
- C'est censé être moi.
1048
01:29:57,392 --> 01:29:58,525
- Je suis désolé !
- C'est quoi ce bordel ?
1049
01:29:58,527 --> 01:29:59,726
Je suis désolé,
Commandant, je vais arranger ça !
1050
01:29:59,728 --> 01:30:01,263
- Oh, putain.
- Vas-y !
1051
01:30:02,565 --> 01:30:03,830
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je vais arranger ça !
1052
01:30:03,832 --> 01:30:07,367
C'est quoi ce bordel,
C'est qui, putain ?
1053
01:30:07,369 --> 01:30:09,869
C'est qui ?
1054
01:30:09,871 --> 01:30:10,806
C'est Terry ?
1055
01:30:13,709 --> 01:30:15,776
- C'est Terry ?
- Terry ?
1056
01:30:15,778 --> 01:30:18,211
- Qui c'est ?
- Terry est mort !
1057
01:30:18,213 --> 01:30:19,214
Oh, mon dieu.
1058
01:30:21,550 --> 01:30:23,818
Putain, putain, putain,
Putain, putain, putain.
1059
01:30:28,924 --> 01:30:29,958
Terry est mort.
1060
01:30:32,960 --> 01:30:35,360
Ne tire pas avant que j'en donne l'ordre !
1061
01:30:42,370 --> 01:30:43,739
Qui, qui manque ?
1062
01:30:45,641 --> 01:30:46,940
Qui ?
1063
01:30:46,942 --> 01:30:48,642
- Putain, Reed.
- Steve.
1064
01:30:48,644 --> 01:30:50,378
Steve était au bureau la nuit dernière.
1065
01:30:51,580 --> 01:30:52,913
Quelqu'un l'a vu ?
1066
01:30:52,915 --> 01:30:55,414
Steve, c'est toi, mon garçon ?
1067
01:31:02,224 --> 01:31:03,857
C'est quoi ce bordel ?
1068
01:31:03,859 --> 01:31:05,958
Arrête, attends !
1069
01:31:05,960 --> 01:31:07,928
Attends, arrête, arrête,
attends, putain !
1070
01:31:07,930 --> 01:31:09,062
Attends, putain,
1071
01:31:09,064 --> 01:31:10,864
Enlève tes mains de la gâchette !
1072
01:31:13,335 --> 01:31:18,340
Putain...
1073
01:31:19,074 --> 01:31:21,510
Putain de traitre !
1074
01:31:22,410 --> 01:31:24,110
- Greg ?
- Steve !
1075
01:31:24,112 --> 01:31:27,012
Steve, non, arrête, arrête,
espèce d'idiot !
1076
01:31:27,014 --> 01:31:29,349
Tu es couvert de sang de vampire !
1077
01:31:29,351 --> 01:31:31,251
Arrête de marcher, non, non, non !
1078
01:31:36,659 --> 01:31:39,094
Steve, Steve, Steve, Steve !
1079
01:31:42,898 --> 01:31:44,330
Allez, Greg.
1080
01:31:44,332 --> 01:31:46,266
Putain de merde.
1081
01:31:46,268 --> 01:31:48,467
Nique, nique cette abomination maléfique.
1082
01:31:48,469 --> 01:31:49,770
On va y aller
1083
01:31:49,772 --> 01:31:51,672
et on va faire tomber cette créature.
1084
01:31:51,674 --> 01:31:53,273
Si on n'y va pas avant
le coucher du soleil,
1085
01:31:53,275 --> 01:31:54,708
on ne pourra plus rien faire.
1086
01:31:54,710 --> 01:31:57,778
Cette putain de chose est
inarrêtable la nuit, allez.
1087
01:31:57,780 --> 01:32:00,282
Alors, on va verrouiller et
faire un putain d'assaut.
1088
01:32:11,594 --> 01:32:12,427
Avancez !
1089
01:32:15,798 --> 01:32:17,831
Mec, c'était quoi ça,
c'était quoi ça ?
1090
01:32:23,505 --> 01:32:26,108
Par ici, viens ici.
1091
01:32:32,447 --> 01:32:33,614
Putain !
1092
01:32:33,616 --> 01:32:35,481
- Oh merde, putain.
- Quoi ?
1093
01:32:35,483 --> 01:32:36,318
Putain.
1094
01:32:37,219 --> 01:32:39,321
Putain de truc, putain de merde.
1095
01:32:43,225 --> 01:32:44,059
Allez-y.
1096
01:32:45,227 --> 01:32:47,630
On y va, on y va, on y va.
1097
01:33:20,295 --> 01:33:21,129
C'est dégagé !
1098
01:33:25,367 --> 01:33:26,967
Oh putain !
1099
01:33:26,969 --> 01:33:28,333
Oh, mon Dieu !
1100
01:33:28,335 --> 01:33:30,570
Oh mon dieu, Tom !
1101
01:33:30,572 --> 01:33:33,606
Qu'est-ce qui se passe ?
1102
01:33:33,608 --> 01:33:38,612
Jésus-Christ !
1103
01:33:39,347 --> 01:33:41,081
Je pense qu'on l'a eu.
1104
01:33:41,083 --> 01:33:42,382
Merde.
1105
01:33:42,384 --> 01:33:43,451
Monte là-haut !
1106
01:34:06,308 --> 01:34:08,408
Merde !
1107
01:34:08,410 --> 01:34:09,776
- Greg !
- Ma jambe, ma jambe !
1108
01:34:09,778 --> 01:34:11,845
Putain !
1109
01:34:11,847 --> 01:34:14,047
Non, non, non !
1110
01:34:14,049 --> 01:34:18,418
Merde !
1111
01:34:18,420 --> 01:34:19,652
Ma jambe !
1112
01:34:19,654 --> 01:34:24,392
Ok, ok, ok.
1113
01:35:03,598 --> 01:35:05,899
Le Christ est roi,
Le Christ est roi, le Christ.
1114
01:35:05,901 --> 01:35:09,169
Le Christ est roi, le Christ est roi,
le Christ est roi,
1115
01:35:09,171 --> 01:35:10,636
Le Christ, le Christ est roi.
1116
01:35:10,638 --> 01:35:14,039
Le Christ est roi, le Christ est roi,
le Christ, le Christ est roi.
1117
01:35:14,041 --> 01:35:17,643
Le Christ est roi, le Christ est roi,
le Christ est roi,
1118
01:35:17,645 --> 01:35:20,914
Le Christ, le Christ, le Christ est roi,
le Christ est roi.
1119
01:35:20,916 --> 01:35:23,616
Le Christ est roi, le Christ est roi.
1120
01:35:23,618 --> 01:35:28,623
Le Christ est roi !
1121
01:35:49,978 --> 01:35:52,578
Putain de merde !
1122
01:35:52,580 --> 01:35:54,948
Faites-moi sortir d'ici, bon sang !
1123
01:35:54,950 --> 01:35:57,217
Dieu ne peut pas t'aider maintenant,
Slater.
1124
01:35:57,219 --> 01:35:59,319
Tu n'as pas vu la dernière vidéo ?
1125
01:35:59,321 --> 01:36:01,556
Je t'ai vu dans la dernière cassette.
1126
01:36:02,757 --> 01:36:04,891
Slater a des explications à donner.
1127
01:36:04,893 --> 01:36:06,761
Nous avons des explications à donner.
1128
01:36:08,063 --> 01:36:10,163
Détachez-moi, putain !
1129
01:36:10,165 --> 01:36:12,400
Nous sommes perdus ici avec
des putains de junkies.
1130
01:36:13,568 --> 01:36:15,802
Tu penses toujours que c'est
un réseau de drogue ?
1131
01:36:15,804 --> 01:36:17,670
Ce sont nos cassettes vidéo
qui sont les méchants.
1132
01:36:17,672 --> 01:36:20,640
Nos vidéos vont te faire perdre la tête.
1133
01:36:20,642 --> 01:36:22,077
C'est plus comme une transe.
1134
01:36:25,880 --> 01:36:29,715
Vous êtes en train de me dire que Spivy
1135
01:36:29,717 --> 01:36:31,885
est en putain de transe !
1136
01:36:31,887 --> 01:36:33,854
Non, Spivy est mort.
1137
01:36:38,493 --> 01:36:40,395
Qu'est-ce que c'est que tout ça ?
1138
01:36:41,529 --> 01:36:45,298
Il s'agit d'un film fétichiste,
1139
01:36:45,300 --> 01:36:49,269
d'un culte d'une secte poussant
à commettre des actes ignobles,
1140
01:36:49,271 --> 01:36:51,704
les plus horribles qui soient.
1141
01:36:51,706 --> 01:36:55,307
Des tortures, du cannibalisme,
des animaux.
1142
01:36:55,309 --> 01:36:58,945
Des filles en costume blanc
qui foutent la merde !
1143
01:36:58,947 --> 01:37:02,883
Nous commercialisons du contenu
de contrebande, strictement en VHS.
1144
01:37:02,885 --> 01:37:03,952
Définitivement illégal.
1145
01:37:05,253 --> 01:37:06,987
Oh, mon dieu, je ne pensais pas
qu'on se ferait arrêter.
1146
01:37:06,989 --> 01:37:08,590
Par notre propre unité inutile.
1147
01:37:14,296 --> 01:37:17,663
Tu es prêt pour ton gros plan ?
1148
01:37:17,665 --> 01:37:19,900
Qu'est-ce que tu viens de dire, putain ?
1149
01:37:19,902 --> 01:37:21,734
Nous sommes les dernières filles.
1150
01:37:21,736 --> 01:37:23,303
Tu es notre dernière victime.
1151
01:37:51,366 --> 01:37:53,166
Un peu d'aide ici, Nash ?
1152
01:37:53,168 --> 01:37:55,337
Ma caméra est coincée, putain !
1153
01:38:15,557 --> 01:38:17,923
Cette cassette va être la meilleure
que nous ayons jamais faite.
1154
01:38:17,925 --> 01:38:19,261
Les fans vont devenir fous.
1155
01:38:21,964 --> 01:38:23,269
Comment devrions-nous l'appeler ?
1156
01:38:28,400 --> 01:38:32,300
V/H/S/94
1157
01:38:33,024 --> 01:38:41,024
Sous-titres : Mjc La Dread-Team