1 00:00:17,208 --> 00:00:19,916 На помощь! Бежим! Скорее! 2 00:00:33,666 --> 00:00:34,750 Какого чёрта? 3 00:00:43,916 --> 00:00:48,583 ХЕССДАЛЕН БЫЛ СОВЕРШЕННО ОБЫЧНОЙ НОРВЕЖСКОЙ ГОРНОЙ ДОЛИНОЙ, 4 00:00:53,291 --> 00:00:58,708 ПОКА ОБИТАТЕЛИ НЕ ЗАМЕТИЛИ В НЕБЕ СТРАННОЕ СВЕЧЕНИЕ 5 00:01:04,916 --> 00:01:06,083 Боже мой! 6 00:01:07,625 --> 00:01:09,333 Я записываю это на пленку! 7 00:01:10,166 --> 00:01:13,791 УЧЕНЫЕ СО ВСЕГО МИРА ИЗУЧАЛИ ФЕНОМЕН ДОЛИНЫ, 8 00:01:13,875 --> 00:01:16,583 ОДНАКО ТАК И НЕ НАШЛИ ОБЪЯСНЕНИЯ ЭТОМУ ЯВЛЕНИЮ… 9 00:01:18,583 --> 00:01:22,125 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 10 00:01:23,750 --> 00:01:27,416 Меня зовут Стине Лионго. Я руковожу обсерваторией Хессдалена… 11 00:01:27,500 --> 00:01:29,291 Стине, это потрясающе. 12 00:01:29,375 --> 00:01:31,458 Я хотела спросить… 13 00:01:32,291 --> 00:01:33,916 Что это такое? 14 00:01:34,750 --> 00:01:36,416 - Да. - Еще немного… 15 00:01:36,500 --> 00:01:42,625 Я первая женщина на этой должности, если посмотреть с этого ракурса. 16 00:01:42,708 --> 00:01:45,958 Ракурс! Что-то не так с ракурсом, нужно найти другой. 17 00:01:46,875 --> 00:01:50,333 Здесь, в Хессдалене, ученые сели в лужу. 18 00:01:50,416 --> 00:01:54,916 - Напротив. Мы являемся эпицентром… - В интернете полно интересных теорий. 19 00:01:55,000 --> 00:01:59,666 Среди прочих — теория о пришельцах. Какая твоя любимая, Стине? 20 00:01:59,750 --> 00:02:02,291 Версия о биолюминесцентных реакциях… 21 00:02:02,375 --> 00:02:05,833 Круто. Боже, ребята! Я в восторге! 22 00:02:05,916 --> 00:02:10,208 Подписывайтесь на канал и каждую неделю узнавайте что-то новое. 23 00:02:10,291 --> 00:02:13,500 Промокод — «МиссЗагадка20» без пробелов. 24 00:02:13,583 --> 00:02:14,625 Будет офигенно. 25 00:02:15,625 --> 00:02:17,875 Народ, мы в пещере. 26 00:02:17,958 --> 00:02:19,166 Мы идем туда. 27 00:02:20,458 --> 00:02:25,000 Мы идем. Да, это… Я иду. 28 00:02:25,083 --> 00:02:27,666 Это безумно интересно. 29 00:02:35,708 --> 00:02:37,250 Это странно. 30 00:02:37,333 --> 00:02:39,208 Что? Что странного? 31 00:02:39,916 --> 00:02:42,791 Какого чёрта? Подержите. 32 00:02:43,875 --> 00:02:48,333 Хорошо. Да, это какой-то камень… 33 00:02:51,791 --> 00:02:52,916 Что это? 34 00:02:57,000 --> 00:02:57,916 Ой! 35 00:03:01,541 --> 00:03:02,375 Чёрт. 36 00:03:10,625 --> 00:03:12,958 Ставьте лайки и подписывайтесь на канал. 37 00:03:14,416 --> 00:03:17,958 Мисс Загадка намерена разгадать эту загадку. 38 00:03:22,208 --> 00:03:23,875 Может, нам лучше?.. 39 00:03:25,250 --> 00:03:27,625 Пойти дальше, ладно. 40 00:03:29,666 --> 00:03:33,333 Народ, мы нашли тут какой-то 41 00:03:34,166 --> 00:03:35,000 зал. 42 00:03:39,666 --> 00:03:40,666 Какого хрена? 43 00:03:42,541 --> 00:03:44,333 Чем дальше, тем интереснее. 44 00:03:47,458 --> 00:03:51,000 Зеленая слизь. Тут какая-то зеленая слизь. 45 00:03:51,083 --> 00:03:51,916 Это?.. 46 00:03:54,500 --> 00:03:55,708 Это, наверное, паук. 47 00:04:15,250 --> 00:04:17,291 Что такое? Стине? 48 00:04:18,083 --> 00:04:20,291 Эй! Очнись. 49 00:04:20,875 --> 00:04:22,833 Так. Сколько пальцев ты видишь? 50 00:04:24,166 --> 00:04:25,916 Пять. Ладно. Отлично. 51 00:04:26,583 --> 00:04:29,125 Боже мой. Ладно. 52 00:04:29,208 --> 00:04:34,125 Народ, это какое-то безумие. Я не понимаю, что происходит. 53 00:04:35,541 --> 00:04:36,375 Стине? 54 00:05:02,708 --> 00:05:05,041 - Бум! - У тебя есть?.. 55 00:05:05,125 --> 00:05:06,958 Это тебе. Поздравляю. 56 00:05:09,083 --> 00:05:10,500 - Привет. - Привет, босс. 57 00:05:16,583 --> 00:05:20,416 Итак, почему ты здесь, Каспер Килланд? 58 00:05:20,500 --> 00:05:24,125 Что ж… Ты сказал, что я особенный. 59 00:05:25,583 --> 00:05:28,166 И ты в состоянии рассмотреть дарование. 60 00:05:28,250 --> 00:05:30,000 Чёрт! Твою мать! Простите. 61 00:05:30,083 --> 00:05:32,708 Зараза. Дарование? Дарование. 62 00:05:33,583 --> 00:05:36,916 Ты в состоянии рассмотреть… Нет, это не то. Вообще не то. 63 00:05:38,500 --> 00:05:39,333 Здрасте. 64 00:05:40,208 --> 00:05:42,291 Дарование. Дар. Одаренность. 65 00:05:43,208 --> 00:05:46,958 «Дарование» вполне годится. Ты способен оценить уникума, 66 00:05:47,041 --> 00:05:49,666 коим, как ты видишь, я и являюсь. 67 00:05:50,750 --> 00:05:53,791 У меня для тебя есть инвестиционное предложение. 68 00:05:53,875 --> 00:05:56,791 - Слайды, которые ты просил. - Супер. Спасибо. 69 00:05:56,875 --> 00:05:58,375 Зеленый чай. Сироп агавы. 70 00:05:59,625 --> 00:06:01,625 - Высший класс. - Всё должно быть идеально. 71 00:06:01,708 --> 00:06:04,375 - Так и будет. - Хорошо, спасибо. 72 00:06:12,416 --> 00:06:17,458 - Ты хочешь что-то сказать? - Нет, я не могу… Ладно. 73 00:06:19,416 --> 00:06:21,833 - Кое-что еще пройдет идеально. - Что? 74 00:06:22,875 --> 00:06:24,291 Твой мальчишник. 75 00:06:25,916 --> 00:06:29,166 Завтра тебя заберет машина. Я снял нам домик… 76 00:06:33,458 --> 00:06:34,333 …в Хессдалене. 77 00:06:35,125 --> 00:06:36,625 Что? 78 00:06:36,708 --> 00:06:39,750 Настольные игры, друзья, песни у костра, викторины… 79 00:06:39,833 --> 00:06:42,791 - Завтра? Это… - Да, мы останемся на все выходные. 80 00:06:42,875 --> 00:06:45,208 Будет круто. Я езжу туда каждое лето. 81 00:06:45,291 --> 00:06:48,250 И, конечно же, огни Хессдалена. Это немного… 82 00:06:48,333 --> 00:06:49,916 - Огни Хессдалена. - Да. 83 00:06:50,583 --> 00:06:52,458 Может, мы разгадаем эту тайну. 84 00:06:54,958 --> 00:06:56,666 - Как знать, парни. - Привет! 85 00:06:56,750 --> 00:06:57,833 - Привет. - Привет. 86 00:06:58,583 --> 00:07:00,791 - Что мы обсуждаем? - Его мальчишник. 87 00:07:01,333 --> 00:07:03,666 - Да? - Ах да! Жду с нетерпением. 88 00:07:03,750 --> 00:07:07,625 В эти выходные не получится, Одун. Никак. 89 00:07:07,708 --> 00:07:11,416 Нет! Серьезно? Значит, мы будем вдвоем? 90 00:07:11,500 --> 00:07:14,666 Сколько лет я работал над этой сделкой? 91 00:07:14,750 --> 00:07:15,708 - Шесть. - Шесть. 92 00:07:15,791 --> 00:07:19,000 Мне сейчас не до вечеринок. То есть… 93 00:07:19,083 --> 00:07:21,041 Идея мне нравится. Правда. 94 00:07:21,125 --> 00:07:25,750 Но я впервые делаю что-то сам. 95 00:07:25,833 --> 00:07:29,416 - Каспер Килланд может изменить мою… - Это Каспер Килланд. 96 00:07:29,500 --> 00:07:30,500 Каспер Килланд. 97 00:07:38,000 --> 00:07:39,041 Это кто? 98 00:07:40,375 --> 00:07:44,500 - Чёрт. Началось. - Ты справишься. 99 00:07:44,583 --> 00:07:46,958 - Мы в тебя верим. - Пульс. Ух ты! 100 00:07:47,041 --> 00:07:48,833 - Пульс в норме? - Не волнуйся. 101 00:07:50,125 --> 00:07:51,625 Покажи ему. 102 00:08:03,458 --> 00:08:06,333 Так, пора надрать им задницы. 103 00:08:10,625 --> 00:08:13,166 Как вы знаете или еще узнаете, 104 00:08:13,250 --> 00:08:16,291 в «Шарп» мы используем количественный метод, 105 00:08:16,375 --> 00:08:20,083 которые куда эффективнее обычных методов инвестирования. 106 00:08:20,166 --> 00:08:23,166 - Особенно в случае… - Да, дружище. 107 00:08:23,250 --> 00:08:26,750 Небольшой перерыв. Ты слишком зарылся в мотор. 108 00:08:26,833 --> 00:08:29,750 Высуни голову из-под капота, чтобы увидеть машину. 109 00:08:31,208 --> 00:08:34,833 Машину! Конечно, Каспер Килланд. Это аллегория на… 110 00:08:34,916 --> 00:08:38,458 Разве это не очевидно? Добавь в свою речь чуть больше жизни, 111 00:08:38,541 --> 00:08:41,833 чуть больше секса. Меня от тебя в сон клонит. 112 00:08:41,916 --> 00:08:43,875 Да, верно. Это… 113 00:08:45,166 --> 00:08:47,541 - Продолжай. - Отвернись-ка на секунду. 114 00:08:47,625 --> 00:08:49,250 - И заткни уши. - Ладно. 115 00:08:49,333 --> 00:08:51,041 - Каспер. - Я хочу Тома Круза. 116 00:08:51,125 --> 00:08:53,000 Не Человека дождя. Он туповат. 117 00:08:53,083 --> 00:08:55,208 - Дайте мне минуту. - Десять секунд. 118 00:08:55,291 --> 00:08:57,125 Продолжай! Вперед. 119 00:08:57,208 --> 00:08:58,125 - Что? - Вперед! 120 00:08:58,208 --> 00:09:02,416 Хорошо. И поживее. Будет сделано. 121 00:09:05,083 --> 00:09:07,500 - Бум. - Ладно, спасибо. 122 00:09:08,875 --> 00:09:12,416 Или?.. Я еще не закончил, но… Этого будет достаточно? 123 00:09:14,083 --> 00:09:16,125 - Догнать его? - А сам как думаешь? 124 00:09:16,708 --> 00:09:18,750 Да, наверное. 125 00:09:21,500 --> 00:09:23,041 Каспер Килланд. Прости. 126 00:09:23,125 --> 00:09:25,083 - Привет. - Опять ты, мать твою. 127 00:09:25,166 --> 00:09:27,166 Я понимаю, что это примитив… 128 00:09:27,250 --> 00:09:29,208 - Не то слово. - Я хочу объяснить… 129 00:09:29,291 --> 00:09:32,750 Я понял. Я уважаю тебя за то, что ты рвешься в высшую лигу. 130 00:09:32,833 --> 00:09:35,291 Но есть одна проблема. Я тебя не знаю. 131 00:09:35,375 --> 00:09:37,083 Я не доверю тебе свои деньги. 132 00:09:37,166 --> 00:09:39,416 - Нет… - Это было бы странно, да? 133 00:09:39,500 --> 00:09:40,708 Нет, я… 134 00:09:40,791 --> 00:09:44,041 PowerPoint? Серьезно? Чёрт… 135 00:09:44,125 --> 00:09:47,041 Знаешь, кто был на последней встрече? 136 00:09:47,125 --> 00:09:48,500 Послушай. 137 00:09:48,583 --> 00:09:50,916 Да, Киго. Подиджеил немного с нами. 138 00:09:51,000 --> 00:09:53,708 И это круто. Это щекочет яйца. 139 00:09:53,791 --> 00:09:56,166 Потому что это новый опыт. 140 00:09:56,250 --> 00:09:59,333 - Это уже что-то, а не просто пердёж. - Нет. 141 00:09:59,416 --> 00:10:02,416 Если тебе не удалось меня зацепить, 142 00:10:02,500 --> 00:10:04,541 моих денег тебе не видать. 143 00:10:04,625 --> 00:10:06,000 - Усёк, Герман? - Себастиан. 144 00:10:06,083 --> 00:10:08,500 Я так и сказал. Ты меня не зацепил. 145 00:10:08,583 --> 00:10:10,916 - Всё очень просто. Пока. - Конечно. 146 00:10:11,000 --> 00:10:13,291 Я обеспечу тебе новый опыт. 147 00:10:17,916 --> 00:10:20,250 - Одун? - Как всё прошло? 148 00:10:20,875 --> 00:10:23,125 Это должен быть лучший мальчишник! 149 00:10:23,208 --> 00:10:24,041 Да! 150 00:10:26,833 --> 00:10:28,583 Чёрт… 151 00:10:38,958 --> 00:10:40,250 Чёрт! Дерьмо! 152 00:10:43,708 --> 00:10:47,041 - Расслабься. Как всё прошло? - Всё прошло отлично. 153 00:10:49,041 --> 00:10:50,250 Всё в порядке. 154 00:10:50,333 --> 00:10:52,833 - Ясно. - Окончательного решения еще нет. 155 00:10:53,583 --> 00:10:55,000 О нет, милый. 156 00:10:55,083 --> 00:10:57,916 Нет, всё нормально. У меня есть план. 157 00:10:58,000 --> 00:11:01,416 Представь самолет, который попадает в зону турбулентности. 158 00:11:01,500 --> 00:11:03,416 - Ясно. - Но это нормально. 159 00:11:03,500 --> 00:11:05,416 - У меня есть план. - Отлично. 160 00:11:05,500 --> 00:11:07,666 Да, но… Йозефина? 161 00:11:08,208 --> 00:11:09,750 Что это? 162 00:11:09,833 --> 00:11:11,125 - Что это? - Да. 163 00:11:11,208 --> 00:11:13,291 Это… Иди сюда. 164 00:11:13,791 --> 00:11:18,500 Твоя мама занесла кое-какие вещи. 165 00:11:18,583 --> 00:11:21,041 Чтобы настроить нас на нужный лад. 166 00:11:21,125 --> 00:11:23,041 - Ничего такого. - Ку-ку! 167 00:11:23,125 --> 00:11:26,291 - Нет. - И еще это. 168 00:11:28,541 --> 00:11:31,625 Точно. Именно о таких вещах я и… 169 00:11:32,125 --> 00:11:33,833 Ладно, но послушай. 170 00:11:33,916 --> 00:11:36,791 С их уникальной тактикой, «который час?», 171 00:11:36,875 --> 00:11:42,166 лучшие друзья Миккель Стеггер и Себастиан Боргнес… Кто это? 172 00:11:42,250 --> 00:11:43,541 - Это я. - Это ты. 173 00:11:43,625 --> 00:11:45,791 …приняли участие в Чемпионате мира по лазертагу. 174 00:11:46,625 --> 00:11:49,208 Почему ты не рассказывал мне о нём? Кто он? 175 00:11:49,291 --> 00:11:50,125 Где он? 176 00:11:52,583 --> 00:11:53,500 Он… 177 00:11:55,791 --> 00:11:59,041 Наверное, до сих пор тусуется в лазертаг-клубе. 178 00:11:59,125 --> 00:12:00,375 Он… Да. 179 00:12:13,500 --> 00:12:15,125 АКТИВНОСТИ ДЛЯ МАЛЬЧИШНИКА 180 00:12:19,541 --> 00:12:21,125 Что делаешь? 181 00:12:22,541 --> 00:12:25,833 Я забыл рассказать. В эти выходные у меня мальчишник. 182 00:12:25,916 --> 00:12:26,750 - Что? - Да. 183 00:12:26,833 --> 00:12:28,416 - Нет. У тебя? - Да. 184 00:12:28,500 --> 00:12:31,333 Ура, милый. Я так за тебя рада. 185 00:12:31,416 --> 00:12:35,000 Тебе это нужно. Выпить, повеселиться с друзьями. 186 00:12:35,083 --> 00:12:37,916 - Мне нужно всё продумать. - Что? 187 00:12:38,000 --> 00:12:39,750 Твой собственный мальчишник? 188 00:12:39,833 --> 00:12:44,416 Да, нужно придумать пару идей, распланировать все выходные. 189 00:12:44,500 --> 00:12:47,125 Я не хочу сюрпризов. Не думаю, что это… 190 00:12:47,791 --> 00:12:49,708 Попробуй повеселиться. 191 00:12:49,791 --> 00:12:52,250 Обязательно. Будет весело. Да. 192 00:12:52,333 --> 00:12:53,166 - Да. - Да. 193 00:12:56,041 --> 00:12:56,875 Ладно. 194 00:13:00,291 --> 00:13:03,583 Должно быть весело. У меня есть план, так что… 195 00:13:09,791 --> 00:13:10,625 Будет весело. 196 00:13:13,125 --> 00:13:13,958 Чёрт. 197 00:13:16,291 --> 00:13:19,083 - Ты видел список, который я отправил? - Да. 198 00:13:19,166 --> 00:13:22,166 С шариками в форме члена, шотами из желе, курицей… 199 00:13:22,250 --> 00:13:24,833 Да. Не думай об этом. 200 00:13:24,916 --> 00:13:27,916 Расслабься. Я обо всём позабочусь. Я все продумал. 201 00:13:28,000 --> 00:13:29,708 Всё готово. Не волнуйся. 202 00:13:29,791 --> 00:13:33,875 Он хочет, чтобы ему пощекотали яйца. Это всё, что он сказал. 203 00:13:33,958 --> 00:13:37,333 Я знаю, как это делается. 204 00:13:37,416 --> 00:13:39,458 Вот, посмотри. 205 00:13:39,541 --> 00:13:43,166 Можешь себе представить, что я сделал бы это с яйцами? 206 00:13:44,083 --> 00:13:45,000 Просто… 207 00:13:45,083 --> 00:13:48,583 Просто скажи мне, где щекотать, и я сделаю. 208 00:13:48,666 --> 00:13:51,375 Я защекочу его так, что мало не покажется. 209 00:13:51,458 --> 00:13:54,000 - Вообще… - Да, не думай об этом. 210 00:13:54,083 --> 00:13:55,291 Привет. 211 00:13:57,458 --> 00:13:58,833 Привет, парни! 212 00:13:58,916 --> 00:14:00,541 - Боже… - Привет. 213 00:14:01,416 --> 00:14:03,083 - Рад вас видеть. - Привет. 214 00:14:03,166 --> 00:14:05,875 - Привет, Пелле. Ты же знаешь план? - Да, босс. 215 00:14:05,958 --> 00:14:09,541 Мы развлекаем парня, пока он не купит подписку. 216 00:14:09,625 --> 00:14:11,791 Что? Нет, это… Ладно, нет. 217 00:14:11,875 --> 00:14:15,708 Или… Ну, почти. Мне нужно, чтобы Касперу было весело. 218 00:14:15,791 --> 00:14:22,250 Ладно? Замолвите за меня словечко, чтобы он подумал: «Это он». 219 00:14:22,333 --> 00:14:23,166 Да, ясно. 220 00:14:23,250 --> 00:14:25,583 - Конечно. - Пожалуйста. 221 00:14:25,666 --> 00:14:26,500 Да. 222 00:14:27,250 --> 00:14:28,791 - Мальчишник на три. - Ага. 223 00:14:28,875 --> 00:14:31,625 - Раз, два, три… - Мальчишник. 224 00:14:31,708 --> 00:14:33,000 Что? Нет… 225 00:14:37,458 --> 00:14:41,458 РАКЕТА 226 00:14:47,541 --> 00:14:48,375 Что? 227 00:14:49,416 --> 00:14:52,500 Пора веселиться! Вы только гляньте! 228 00:14:52,583 --> 00:14:54,875 Эти петушки готовы повеселиться. 229 00:14:55,583 --> 00:15:00,375 Да. Это Каспер. Одун. Пелле. 230 00:15:00,458 --> 00:15:02,333 - Кого-то еще называют Пелле? - Да. 231 00:15:02,958 --> 00:15:03,958 Классная тачка. 232 00:15:04,500 --> 00:15:05,458 Спасибо. 233 00:15:05,541 --> 00:15:10,708 Индивидуальный дизайн от А до Я. Но самый жир не в этом. 234 00:15:10,791 --> 00:15:12,791 - Самый жир внутри. - Правда? 235 00:15:12,875 --> 00:15:13,708 Внутри? Это… 236 00:15:14,375 --> 00:15:16,625 - Под капотом приятель. - Ага. 237 00:15:16,708 --> 00:15:19,166 Это потрясающее сочетание 238 00:15:19,250 --> 00:15:22,333 гениальной инженерии и металла. 239 00:15:22,916 --> 00:15:26,750 У всего этого лишь одна цель: размазать «Теслу»! 240 00:15:26,833 --> 00:15:28,208 Зацените. Звездец! 241 00:15:28,291 --> 00:15:30,000 Звездец активирован. 242 00:15:34,791 --> 00:15:37,958 Это офигенно! Каждый раз цепляет! 243 00:15:38,041 --> 00:15:39,916 Единственный в своем роде. 244 00:15:41,291 --> 00:15:44,625 - Конденсатор потока? - Да. Руки прочь. 245 00:15:44,708 --> 00:15:46,958 - Я только в кино такое видел. - Теперь и в жизни. 246 00:15:47,666 --> 00:15:48,666 Я снова счастлив. 247 00:15:52,125 --> 00:15:55,000 Иди переоденься. Мой вклад в общее дело. 248 00:15:55,083 --> 00:15:56,833 - Это мне? - Само собой. 249 00:15:56,916 --> 00:15:59,041 - Тебе и только тебе. - Ладно. 250 00:15:59,125 --> 00:16:00,083 - Как мило. - Да. 251 00:16:01,916 --> 00:16:03,416 Так. По одной? 252 00:16:04,083 --> 00:16:05,625 - По одной? - Спасибо. 253 00:16:06,125 --> 00:16:08,291 Да! Вы готовы? 254 00:16:10,041 --> 00:16:10,875 Ладно. 255 00:16:10,958 --> 00:16:14,208 Это хорошее начало, да? Он принес мне подарок, и… 256 00:16:35,416 --> 00:16:36,250 Миккель? 257 00:16:37,125 --> 00:16:40,666 - Девчонки, наверное, в восторге. - Да, и не только от тачки. 258 00:16:41,625 --> 00:16:42,458 Нет. 259 00:16:43,958 --> 00:16:44,875 Себбе! 260 00:16:44,958 --> 00:16:46,458 - Ура! - Дружище! 261 00:16:46,541 --> 00:16:48,583 - Сюрприз! - Да. Приятно… 262 00:16:48,666 --> 00:16:50,416 - Да. - Ты посмотри. 263 00:16:50,500 --> 00:16:52,000 - Он медведь. - Иди сюда. 264 00:16:53,708 --> 00:16:56,250 Кое-кто готов к вечеринке. 265 00:16:56,333 --> 00:16:58,500 Точно. Медвежонок. Неплохо. 266 00:16:58,583 --> 00:17:00,250 Надеюсь, стояка не случится. 267 00:17:02,958 --> 00:17:05,625 - То есть? - Ты о чём это? 268 00:17:07,208 --> 00:17:10,166 - Вы не слышали историю про стояк? - Вроде нет. 269 00:17:10,250 --> 00:17:13,458 - Я им не рассказывал. - Не рассказывал? 270 00:17:13,541 --> 00:17:15,625 - Нет, это… - А что смешного?.. 271 00:17:15,708 --> 00:17:20,000 Знаете что? Я уверен, у Себастиана стоит как надо. 272 00:17:20,583 --> 00:17:22,250 - Ладно. Да. - Покажи нам. 273 00:17:22,958 --> 00:17:25,291 - Или расскажи историю. - Может, поедем? 274 00:17:25,375 --> 00:17:27,375 - Я бы послушал. - Нет, позже. 275 00:17:28,041 --> 00:17:32,333 Поехали со мной, Миккель. Расскажешь мне про нго сморчка. 276 00:17:32,416 --> 00:17:33,416 - Ладно. - Садись. 277 00:17:33,500 --> 00:17:34,750 - Ты не против? - Нет. 278 00:17:36,208 --> 00:17:37,500 - Увидимся. - Ага. 279 00:17:37,583 --> 00:17:39,208 - Итак, Себбе… - Нет. 280 00:17:39,291 --> 00:17:43,750 Я переписал пару старых хитов — будем петь хором. 281 00:17:43,833 --> 00:17:47,333 Зачем вы пригласили Миккеля? Откуда вы о нём узнали? 282 00:17:47,416 --> 00:17:50,333 - Йозефина сказала… - Йозефина? 283 00:17:50,416 --> 00:17:52,041 Это идея Йозефины? 284 00:17:52,916 --> 00:17:54,541 Она сказала, что вы друзья. 285 00:17:54,625 --> 00:17:56,583 - Поздравляю. Он клёвый. - Да. 286 00:17:57,583 --> 00:17:58,750 Садись! 287 00:17:58,833 --> 00:17:59,666 Не то слово. 288 00:18:03,708 --> 00:18:04,541 Чёрт. 289 00:18:23,833 --> 00:18:25,083 - Хессдален на три. - Да! 290 00:18:25,166 --> 00:18:27,916 Хессдален! 291 00:18:54,500 --> 00:18:56,791 ХЕССДАЛЕН 292 00:19:05,333 --> 00:19:08,083 НЛО-ТУРЫ КАФЕ 293 00:19:34,458 --> 00:19:38,791 Надеюсь, тебе понравится. Это традиционное норвежское блюдо. 294 00:19:39,916 --> 00:19:41,125 - Очень вкусно. - Да. 295 00:19:41,833 --> 00:19:44,166 - Как это называется? - Raspeballer. 296 00:19:44,750 --> 00:19:48,083 По-русски будет «картофельные клёцки». 297 00:19:55,541 --> 00:19:56,666 Стине? 298 00:20:00,583 --> 00:20:01,416 О нет. 299 00:20:17,625 --> 00:20:21,708 Переходим к двадцать седьмому вопросу. 300 00:20:22,250 --> 00:20:25,666 Что Себастиан заказывает в «Макдональдсе»? 301 00:20:25,750 --> 00:20:26,875 Пелле? 302 00:20:26,958 --> 00:20:30,708 Двойной хот-дог. Картофельную лепешку. Булку. 303 00:20:30,791 --> 00:20:31,875 - Что? - Каспер? 304 00:20:31,958 --> 00:20:34,583 МакСупертрах в задницу. 305 00:20:36,750 --> 00:20:38,291 - Миккель? - МакФлури. 306 00:20:39,833 --> 00:20:41,583 Но без желтых драже. 307 00:20:41,666 --> 00:20:43,333 - Да! - Нет! 308 00:20:43,416 --> 00:20:45,125 - Верно. Да. - Очень хорошо. 309 00:20:45,625 --> 00:20:49,041 Переходим к вопросу номер 28. 310 00:20:49,125 --> 00:20:52,666 Ну всё. У меня есть «Лудо» или «Бинго», или во что мы играем. 311 00:20:52,750 --> 00:20:55,125 - Все должны выпить. - Я только за. 312 00:20:57,750 --> 00:21:00,291 - Может, пора послушать музыку? - Да! 313 00:21:00,375 --> 00:21:03,500 Я сделал плейлист, где каждая песня соответствует 314 00:21:03,583 --> 00:21:05,833 какому-то моменту из твоего детства. 315 00:21:05,916 --> 00:21:08,000 О нет. Я знаю, что включить. 316 00:21:08,500 --> 00:21:10,500 - Что? - То, на что у тебя встанет. 317 00:21:14,333 --> 00:21:18,791 Чёрт, да! Сморчок! Так-то лучше! Кое-кто умеет веселиться! 318 00:21:20,708 --> 00:21:21,541 Ладно. 319 00:21:41,166 --> 00:21:44,250 - Знаешь, что я делаю, когда грустно? - Чёрт! 320 00:21:44,333 --> 00:21:46,458 - Мне тоже бывает грустно. - Что? 321 00:21:46,541 --> 00:21:51,375 Вообще-то, да. Но потом я говорю себе вслух: 322 00:21:51,458 --> 00:21:53,916 «Бип-бип». 323 00:21:55,541 --> 00:21:56,916 - Бип-бип? - Да. 324 00:21:58,958 --> 00:22:00,958 - Бип-бип? - Да, у тебя получается. 325 00:22:02,250 --> 00:22:06,291 Я повторяю это снова и снова, пока грусть… 326 00:22:08,583 --> 00:22:09,500 …не улетучится. 327 00:22:16,583 --> 00:22:18,916 - Привет, Пелле! - Привет, босс! 328 00:22:22,958 --> 00:22:26,083 - Я хочу тебе кое-что показать. - Хорошо. 329 00:22:28,333 --> 00:22:29,166 Готов? 330 00:22:31,125 --> 00:22:32,375 Да. Это?.. 331 00:22:39,750 --> 00:22:41,583 Зацени. Как тебе такое? 332 00:22:42,125 --> 00:22:45,666 Прямо из Японии. Я еще не успел его опробовать. 333 00:22:45,750 --> 00:22:49,500 Это совершенно новый уровень. 334 00:22:50,125 --> 00:22:54,375 Его лишь нужно включить. Нажми эту кнопку. Да, вот так. 335 00:22:54,458 --> 00:22:57,000 Он синхронизируется с жилетом — и готово. 336 00:22:58,166 --> 00:22:59,666 Да, супер! 337 00:23:01,833 --> 00:23:03,875 Да, ладно. Так ты еще играешь? 338 00:23:03,958 --> 00:23:07,000 Каждую неделю. Я должен поддерживать уровень. 339 00:23:07,750 --> 00:23:10,333 Мои противники стали моложе, но… 340 00:23:10,416 --> 00:23:13,958 - На мне, типа, ответственность. - Зачем ты это привез? 341 00:23:15,166 --> 00:23:19,541 Я подумал, мы могли бы сыграть пару раундов. Да? 342 00:23:19,625 --> 00:23:21,833 - С парнями. - Я даже не знаю… 343 00:23:21,916 --> 00:23:23,708 Без моего напарника всё не то. 344 00:23:23,791 --> 00:23:27,041 Так. Миккель, ты не мог бы?.. Сделаешь мне одолжение? 345 00:23:27,125 --> 00:23:27,958 Да, конечно. 346 00:23:28,041 --> 00:23:33,250 Ты не мог бы вести себя скромнее? И хватит уже постыдных историй. 347 00:23:33,333 --> 00:23:36,208 Видя меня, Каспер думает: «Сморчок». А это не то… 348 00:23:36,291 --> 00:23:39,500 Слушай, мы же тут все друганы. 349 00:23:39,583 --> 00:23:41,916 - Каспер — не мой друг. - Тогда кто он? 350 00:23:42,000 --> 00:23:43,208 Забудь об этом. 351 00:23:44,583 --> 00:23:47,958 Ты можешь выключить шоу Миккеля хоть на пару минут? 352 00:23:50,458 --> 00:23:52,458 - Сбавь тон, ладно? - Конечно. 353 00:23:53,000 --> 00:23:55,916 - Хорошо? - Да, я тебя понял. 354 00:23:56,000 --> 00:23:58,458 - Я не буду высовываться. - Вот и отлично. 355 00:23:59,916 --> 00:24:02,916 - Ты вернулся! Пи-пи. - Мне нужно… 356 00:24:46,208 --> 00:24:50,833 Мне очень жаль, что я не могу прийти. Передавай всем привет. 357 00:24:50,916 --> 00:24:55,166 Да, но мне пора. Я встречаюсь с Георгом. 358 00:24:56,000 --> 00:24:57,750 Да. Пока. 359 00:24:59,333 --> 00:25:02,500 Вас приветствуют НЛО-туры Хессдалена. 360 00:25:02,583 --> 00:25:03,625 Мы отправляемся. 361 00:25:05,875 --> 00:25:09,916 ПОЛИЦИЯ 362 00:25:12,333 --> 00:25:13,458 Простите. 363 00:25:15,875 --> 00:25:21,375 Что происходит с молодежью? Проклятый НЛО-туризм. 364 00:25:21,458 --> 00:25:23,958 Билеты можно приобрести в кассе. 365 00:25:24,041 --> 00:25:27,416 - Привет. - Ты строишь крепость? 366 00:25:27,500 --> 00:25:29,625 Да, посмотри на эту красоту. 367 00:25:29,708 --> 00:25:32,625 Сеть «Флекси 200 Суперзащита». 368 00:25:33,125 --> 00:25:36,291 - Через нее не прорваться. - Нет. 369 00:25:36,875 --> 00:25:41,791 Посмотри на себя, милая. Ты сияешь. Роды скоро? 370 00:25:41,875 --> 00:25:44,958 Ты позвонил в полицию, чтобы узнать, как я? 371 00:25:45,041 --> 00:25:49,833 Нет. Я кое-что тебе покажу. Такого ты в жизни не видела. 372 00:25:51,875 --> 00:25:54,458 - Барный шкаф исчез. - Как не бывало. 373 00:25:55,000 --> 00:25:56,000 Это уже перебор. 374 00:25:56,500 --> 00:26:00,083 Нельзя винить во всём ребят из Гулльхеллы. 375 00:26:00,166 --> 00:26:02,666 Они воруют не только у меня, у других тоже. 376 00:26:02,750 --> 00:26:05,666 - Они украли сушилку в кемпинге. - Сушилку? 377 00:26:05,750 --> 00:26:07,916 Да. И вафельницу. 378 00:26:08,000 --> 00:26:12,583 - Мы, взрослые, говорим о разных вещах. - Это точно, поговорить вы любите. 379 00:26:13,083 --> 00:26:17,333 - Почему они не взяли пиво? - Чтобы сбить меня с толку. 380 00:26:17,416 --> 00:26:21,000 Сбить тебя с толку? Они не настолько умны. 381 00:26:21,083 --> 00:26:24,250 Я боялся, чтоб они не позарились на мое новое радио. 382 00:26:25,083 --> 00:26:27,666 Последняя модель, как я погляжу. 383 00:26:27,750 --> 00:26:30,875 Помехи возможны, но, вообще, с этим радио 384 00:26:31,541 --> 00:26:35,125 я могу принимать все сообщения в радиусе 50 километров. 385 00:26:35,208 --> 00:26:37,583 Прослушивание аварийных частот незаконно. 386 00:26:38,208 --> 00:26:39,875 Я купил его не для этого. 387 00:26:39,958 --> 00:26:43,791 Алло? Хьёрдис? Алло? Прием. 388 00:26:43,875 --> 00:26:47,666 Это Альфа 0-4. Прием. Альфа 3-1, ты должен использовать позывные. 389 00:26:47,750 --> 00:26:49,416 Мы это обсуждали. Прием. 390 00:26:49,500 --> 00:26:53,083 Да, прости. Альфа вызывает Альфу. Прием. 391 00:26:53,875 --> 00:26:55,500 Говори что хотел, Беньямин. 392 00:26:55,583 --> 00:26:59,666 Да, соседи жалуются на ребят из Гулльхеллы. 393 00:27:00,250 --> 00:27:01,458 Ну вот. Слышишь? 394 00:27:02,333 --> 00:27:06,375 Может, мне туда съездить? Я почти… 395 00:27:06,458 --> 00:27:09,250 Да, было бы неплохо. Заодно попрактикуешься. 396 00:27:09,333 --> 00:27:11,708 После этого ты свободен. Прием. 397 00:27:11,791 --> 00:27:12,625 Спасибо. 398 00:27:17,666 --> 00:27:19,125 Какого хрена? 399 00:27:20,958 --> 00:27:23,208 Клиентам нравится это фото. 400 00:27:23,791 --> 00:27:26,291 Они обращают внимание на огоньки. 401 00:27:26,375 --> 00:27:28,375 А я говорю им: «Это моя доченька». 402 00:27:28,875 --> 00:27:31,083 Твоя улыбка поднимает мне настроение. 403 00:27:38,125 --> 00:27:40,000 Насчет улыбки я не шучу. 404 00:27:45,166 --> 00:27:48,750 Итак, вся банда в сборе? 405 00:27:48,833 --> 00:27:50,958 - Чёрт, Миккель-Маус. - Касп-Мейстер. 406 00:27:53,583 --> 00:27:54,458 О, да! 407 00:27:55,458 --> 00:27:58,250 Касп. Касп на… Каспи. Посмотрим. 408 00:27:58,333 --> 00:28:00,083 - Это уже слишком. - Если мы… 409 00:28:00,166 --> 00:28:01,833 - Серьезно? - Себстер? 410 00:28:01,916 --> 00:28:04,416 Это было круто. 411 00:28:04,500 --> 00:28:08,166 Он лучше всех дает пять. Со всей силы. 412 00:28:08,250 --> 00:28:12,166 Ладно, дамочки. Какая херня у нас дальше по плану? 413 00:28:12,250 --> 00:28:14,500 - Сейчас расскажу. - Да. 414 00:28:14,583 --> 00:28:17,541 Я забронировал для нас экскурсию 415 00:28:19,208 --> 00:28:20,083 в 416 00:28:21,208 --> 00:28:22,875 обсерваторию Хессдалена. 417 00:28:26,916 --> 00:28:27,958 В обсерваторию. 418 00:28:30,791 --> 00:28:33,083 В какую еще обсерваторию, Одун? 419 00:28:33,166 --> 00:28:37,125 Таинственные огни годами наблюдали в долине. 420 00:28:37,916 --> 00:28:41,041 - Вы слышали о феномене Хессдалена? - Ты о пришельцах? 421 00:28:41,125 --> 00:28:41,958 Что? 422 00:28:42,500 --> 00:28:45,250 Это было бы слишком просто. 423 00:28:45,333 --> 00:28:48,916 Да, может показаться, что в движении огней есть некий смысл, 424 00:28:49,000 --> 00:28:51,166 но причина, возможно, в другом. 425 00:28:51,250 --> 00:28:54,291 У Стине Лионго, ученой, есть интересная теория, 426 00:28:54,375 --> 00:28:56,333 которая мне особенно импонирует. 427 00:28:56,416 --> 00:29:00,583 Биолюминесцентная реакция. Это объясняет бестелесность огней. 428 00:29:00,666 --> 00:29:02,208 Это не… 429 00:29:02,291 --> 00:29:05,916 Да, это… Ну и шуточки у тебя, Одун. 430 00:29:06,000 --> 00:29:08,833 Давай отойдем? На минутку? Выйдем во двор? 431 00:29:08,916 --> 00:29:09,958 - Только мы. - Да. 432 00:29:10,708 --> 00:29:13,875 Что ты делаешь? А как же список? Шарики в форме члена? 433 00:29:13,958 --> 00:29:16,541 Шоты из желе? НЛО-тур? Что ты задумал? 434 00:29:16,625 --> 00:29:21,583 НЛО ни при чём. Расслабься. Этому есть научное объяснение. 435 00:29:21,666 --> 00:29:23,875 - Ладно. - Тебе понравится. 436 00:29:23,958 --> 00:29:25,416 Это не моя вечеринка. 437 00:29:25,500 --> 00:29:27,875 Я обещал Касперу, что будет весело. 438 00:29:27,958 --> 00:29:29,916 А ты обещал это устроить. 439 00:29:30,000 --> 00:29:32,625 Нам нужно придумать что-то экстраординарное, 440 00:29:32,708 --> 00:29:36,375 иначе он умчит на своем суперкаре, а я окажусь по уши в дерьме. 441 00:29:38,541 --> 00:29:40,166 - Прости. - Не извиняйся. 442 00:29:40,250 --> 00:29:43,625 Нам просто нужно придумать что-то эдакое. Что-то классное. 443 00:29:46,833 --> 00:29:48,583 ПЕЙНТБОЛЬНЫЙ КЛУБ 444 00:29:50,833 --> 00:29:53,958 Пейнтбол! Можно сыграть в пейнтбол. 445 00:29:54,041 --> 00:29:56,750 - Да, можно! - Я как-то играл в пейнтбол. 446 00:29:56,833 --> 00:30:00,708 Пейнтбол. Да, помню, мне приходилось играть в пейнтбол. 447 00:30:02,041 --> 00:30:02,875 Да. 448 00:30:08,750 --> 00:30:09,583 Идем? 449 00:30:12,000 --> 00:30:13,250 Вот это я понимаю. 450 00:30:15,583 --> 00:30:20,125 Ошибка системы. 451 00:30:20,208 --> 00:30:22,541 - Сука! - Что происходит? 452 00:30:22,625 --> 00:30:23,791 Что это значит? 453 00:30:23,875 --> 00:30:25,833 - Зараза! - Нет. 454 00:30:25,916 --> 00:30:29,416 Суперкар, мать его! 455 00:30:29,500 --> 00:30:30,416 Как же?.. 456 00:30:30,500 --> 00:30:32,750 Поломка. 457 00:30:32,833 --> 00:30:35,333 - Ты в порядке? Что?.. - В порядке ли я? 458 00:30:35,416 --> 00:30:37,458 - Нет… - Ты сейчас серьезно? 459 00:30:37,958 --> 00:30:39,250 - Это глупо. - Да. 460 00:30:39,333 --> 00:30:41,916 Ты знаешь, сколько она стоит? Чёрт! 461 00:30:42,000 --> 00:30:45,000 - Кучу денег. Она стоит кучу… - Ну да. 462 00:30:45,625 --> 00:30:47,125 А что случилось? 463 00:30:47,750 --> 00:30:50,666 Ты сказал, надо придумать что-то экстраординарное. 464 00:30:57,458 --> 00:30:58,333 Чёрт! 465 00:31:14,458 --> 00:31:18,500 ГУЛЬХЕЛЛА 466 00:31:24,000 --> 00:31:25,666 Это что, «Ходячие мертвецы»? 467 00:31:26,166 --> 00:31:30,166 Эй! Есть здесь кто? Мы хотели бы сыграть. 468 00:31:30,250 --> 00:31:31,458 В пейнтбол. 469 00:31:32,833 --> 00:31:35,958 Вообще-то, обсерватория тут рядом. Мы могли бы… 470 00:31:36,041 --> 00:31:38,250 - Эй! - Но желающих, как я вижу, нет. 471 00:31:38,333 --> 00:31:40,833 Может, начнем? Кто-то к нам выйдет. 472 00:31:40,916 --> 00:31:42,541 - Да. - Тут же открыто. 473 00:31:44,208 --> 00:31:46,041 Но нужно ведь заплатить? 474 00:31:47,541 --> 00:31:49,875 - Или можно потом? - Каспер-ру. 475 00:31:51,750 --> 00:31:53,666 - Себбе! - Да. Вот чёрт. 476 00:31:57,083 --> 00:31:59,500 Прости, чувак. Ружей на всех не хватит. 477 00:31:59,583 --> 00:32:02,583 Ничего. Я не против. У меня низкий болевой порог. 478 00:32:03,250 --> 00:32:04,666 Ой! Чёрт. 479 00:32:07,375 --> 00:32:11,375 Ого! Я в полном порядке. 480 00:32:11,458 --> 00:32:12,958 - Точно? - Да, это круто. 481 00:32:13,041 --> 00:32:15,916 - Забавная штука. - Как вообще этим пользоваться? 482 00:32:16,000 --> 00:32:19,750 Это не то же самое, но я и Себбе были чемпионами по лазертагу. 483 00:32:19,833 --> 00:32:22,208 - Когда-то давно. - Серьезно? 484 00:32:22,291 --> 00:32:24,416 - Мы отжигали, детка. - Да. 485 00:32:24,500 --> 00:32:26,333 - Что? - Говорю вам. 486 00:32:26,416 --> 00:32:28,000 - Это правда. - Да. 487 00:32:28,083 --> 00:32:31,916 Это было сто лет назад. Может, уже начнем? Давайте играть. 488 00:32:32,000 --> 00:32:36,166 - Ты и я против Каспера и Одуна? - Сборная против остальных. Ясно. 489 00:32:36,250 --> 00:32:39,916 - Можем и так, и так. - Серьезно? Мы что, в школе? 490 00:32:40,000 --> 00:32:44,541 Я соберу у всех смартфоны, чтобы мы ни на что не отвлекались. 491 00:32:47,875 --> 00:32:48,708 Ух ты. 492 00:32:51,458 --> 00:32:55,375 - Круто. - Прикрой меня — я зайду справа. 493 00:32:55,458 --> 00:32:57,625 Ты? А как же я? Я тоже хочу. 494 00:32:57,708 --> 00:33:00,083 Я пойду первым. Поговорим потом, идет? 495 00:33:00,583 --> 00:33:01,500 Нет, я не… 496 00:33:05,291 --> 00:33:09,625 Зараза. Со мной всё? Я выбываю? 497 00:33:10,416 --> 00:33:11,250 Да. 498 00:33:14,250 --> 00:33:16,833 - Я попал в Каспера. - Что? 499 00:33:16,916 --> 00:33:20,208 Я не хотел. Я выстрелил. Всё получилось так внезапно. 500 00:33:20,291 --> 00:33:21,625 Боже мой, Одун! Что?.. 501 00:33:22,875 --> 00:33:23,833 Вот же сука! 502 00:33:25,583 --> 00:33:30,291 Теперь подстрели Миккеля — тогда мы сможем начать сначала. 503 00:33:30,375 --> 00:33:32,625 И в следующий раз поддайся Касперу. 504 00:33:32,708 --> 00:33:36,041 - А ну, сядь. - Боже мой. 505 00:33:36,125 --> 00:33:39,666 И давай без рук. Просто сядь на свое место. Вот так. 506 00:33:39,750 --> 00:33:41,291 Ладно, сделаем это. 507 00:33:57,375 --> 00:33:59,041 Тебе нужно было спрятаться. 508 00:34:03,291 --> 00:34:05,625 Как он может стрелять в нас двоих? 509 00:34:05,708 --> 00:34:08,291 Он тот еще сукин сын. У него нет стратегии. 510 00:34:08,375 --> 00:34:10,791 Возьми на себя фланг, встретимся в яме. 511 00:34:10,875 --> 00:34:12,833 - Что? - Стреляй, я обегу вокруг. 512 00:34:13,625 --> 00:34:14,708 Ладно. 513 00:34:18,875 --> 00:34:19,833 Давай! 514 00:34:46,666 --> 00:34:47,541 Какого хрена? 515 00:34:49,416 --> 00:34:52,041 - Я пристрелил кого-то. - Класс! Так и надо! 516 00:34:52,125 --> 00:34:54,458 - Нет, я серьезно. - Что? 517 00:34:57,666 --> 00:34:59,625 Вот дерьмо. 518 00:34:59,708 --> 00:35:03,125 - Ты зачем это сделал? - Я думал, это кто-то из вас. 519 00:35:03,208 --> 00:35:05,958 - У него ирокез. - Солнце слепило мне глаза. 520 00:35:06,041 --> 00:35:08,291 - Оно и видно. - Он мертв? 521 00:35:08,916 --> 00:35:11,583 - Краска не убивает. - Если не стрелять в глаз. 522 00:35:11,666 --> 00:35:13,250 - Ты попал ему в глаз? - Он жив! 523 00:35:14,708 --> 00:35:18,625 Смотрите, он, кажется, дышит. Или… 524 00:35:21,750 --> 00:35:23,041 Очуметь. 525 00:35:30,625 --> 00:35:32,083 Я тебя даже не знаю! 526 00:35:45,500 --> 00:35:50,208 Вот же зараза! Чёрт, он набросился на меня! 527 00:35:50,291 --> 00:35:52,500 - Ты как, Пелле? - Я в норме. 528 00:35:52,583 --> 00:35:55,458 - Это какой-то зомбак! - Я теперь стану зомби? 529 00:35:55,541 --> 00:35:56,625 Нет, их не бывает. 530 00:35:56,708 --> 00:35:59,958 - Почему тогда у него глаза горели? - Это были блики. 531 00:36:00,041 --> 00:36:03,791 Блики? Серьезно? Каспер, поддержи меня. 532 00:36:04,333 --> 00:36:07,083 - Пелле! Ты всё видел. - Со мной что-то не так. 533 00:36:07,875 --> 00:36:09,375 Это какая-то фигня. 534 00:36:14,791 --> 00:36:18,583 Мы обо всём забудем. Как будто ничего и не было. 535 00:36:18,666 --> 00:36:23,250 Мы весь день просидели в доме. Мы были… Почему я говорю по-английски? 536 00:36:25,500 --> 00:36:27,291 - Ой. - В чём дело? 537 00:36:27,375 --> 00:36:30,458 Не заводится. Пелле, что мне нажать? 538 00:36:30,541 --> 00:36:32,625 - Поверни ключ. - Всё как обычно. 539 00:36:32,708 --> 00:36:34,166 Ничего не выходит. 540 00:36:35,458 --> 00:36:37,166 Пелле, где мотор? 541 00:36:38,708 --> 00:36:40,958 - Так… - Что такое? 542 00:36:41,458 --> 00:36:42,500 Мотор пропал. 543 00:36:43,416 --> 00:36:45,333 Ну да, тогда всё понятно. 544 00:36:46,291 --> 00:36:49,666 - И что же тебе понятно? - Без мотора машина не заведется. 545 00:36:51,875 --> 00:36:54,541 Куда он мог деться? Он весит тонну. 546 00:36:54,625 --> 00:36:57,625 С меня хватит. Это был клёвый мальчишник. 547 00:36:57,708 --> 00:37:00,625 Точнее, мог бы быть. А теперь я вызову себе такси 548 00:37:00,708 --> 00:37:02,208 и свалю отсюда. Телефон. 549 00:37:03,333 --> 00:37:05,375 Да, телефоны тоже пропали. 550 00:37:05,458 --> 00:37:08,250 Что? То есть как это? Что ты, на хрен, несешь? 551 00:37:08,333 --> 00:37:12,000 Коробка с телефонами. Только чехлы остались. 552 00:37:12,625 --> 00:37:13,791 Нет! 553 00:37:15,583 --> 00:37:20,166 Одун, ты сказал, обсерватория недалеко отсюда. 554 00:37:20,250 --> 00:37:21,625 Да, она там. 555 00:37:21,708 --> 00:37:25,583 Предлагаю идти туда, потому что она ближе, чем дом. 556 00:37:25,666 --> 00:37:30,000 Я обязан позаботиться о тебе. Точнее, обо всех вас. 557 00:37:30,083 --> 00:37:32,125 Но в первую очередь, о… 558 00:37:32,208 --> 00:37:35,041 - Заткнись. Сейчас же! - А я — о тебе. 559 00:37:35,125 --> 00:37:39,833 Самое важное сейчас — убраться отсюда к чертям собачьим. 560 00:37:39,916 --> 00:37:41,000 - Точно. - Ладно. 561 00:37:41,083 --> 00:37:43,833 Стоп. Я не пойду через лес безоружным. 562 00:37:43,916 --> 00:37:45,250 Это еще что за херня? 563 00:37:47,166 --> 00:37:48,583 Ладно. Годится. 564 00:37:58,416 --> 00:38:01,291 Я читал о твоем отце в Dagens Næringsliv. 565 00:38:01,375 --> 00:38:05,250 Это впечатляет. Вы с ним всё правильно делаете. 566 00:38:05,333 --> 00:38:08,541 - Правда? Я тоже. - Да. Конечно. 567 00:38:08,625 --> 00:38:11,083 - Связи решают всё. - Ясно. 568 00:38:11,166 --> 00:38:13,541 - Это ключевой фактор. - То есть? Как?.. 569 00:38:14,541 --> 00:38:17,208 - Есть два типа людей. Мотай на ус. - Ладно. 570 00:38:17,291 --> 00:38:20,541 Есть бесполезные, а есть полезные. Например, Миккель. 571 00:38:20,625 --> 00:38:24,833 - Он как сахарная вата. - Я думал, Миккель тебе нравится. 572 00:38:24,916 --> 00:38:28,750 Я обожаю сахарную вату. Я бы зарылся в нее лицом. 573 00:38:28,833 --> 00:38:31,166 - Я не понимаю… - Сейчас объясню. 574 00:38:31,916 --> 00:38:35,250 Сладкая вата вкусная, но пользы от нее никакой. 575 00:38:35,333 --> 00:38:36,916 Это пищевой мусор. Ясно? 576 00:38:37,500 --> 00:38:41,583 Если ты, Сморчок, хочешь быть большим и сильным, 577 00:38:41,666 --> 00:38:43,500 ты должен хорошо питаться. 578 00:38:43,583 --> 00:38:46,458 Да, потому что мы то, что мы едим. 579 00:38:46,541 --> 00:38:49,791 - Вот именно! Сечешь! - Да, конечно. 580 00:38:49,875 --> 00:38:52,791 - Но нельзя есть только вареную брюкву. - Нет. 581 00:38:52,875 --> 00:38:54,458 - А что тогда? - Бульон. 582 00:38:54,541 --> 00:38:57,750 - Перец. - Острый перец. Точно. Это я могу. 583 00:38:57,833 --> 00:39:01,250 Да-да. Но никто не будет перчить сладкую вату, правда же? 584 00:39:03,625 --> 00:39:04,458 Да… 585 00:39:10,083 --> 00:39:10,916 Пришли. 586 00:39:27,166 --> 00:39:29,750 Здесь яблоку негде упасть, Стояк. 587 00:39:29,833 --> 00:39:33,375 У нас должна была быть экскурсия — кто-то здесь точно есть. 588 00:39:33,458 --> 00:39:35,541 - Не понимаю. - Боже, неужели снова? 589 00:39:38,583 --> 00:39:40,875 Нам что, опять туда вламываться? 590 00:39:40,958 --> 00:39:45,458 Раз мы ничего не ломаем, технически это не взлом. 591 00:39:45,541 --> 00:39:47,375 Ну да, это логично. 592 00:39:47,875 --> 00:39:50,250 ОБСЕРВАТОРИЯ ХЕССДАЛЕНА 593 00:39:50,333 --> 00:39:54,041 Видите? Нас тут ждут! Кто со мной? Каспер? 594 00:39:54,750 --> 00:39:58,583 Нет, Капспер пас. А вот Сморчок не против повеселиться. 595 00:39:58,666 --> 00:40:02,833 - Конечно. Да, я… - А я останусь тут, побуду с Пелле. 596 00:40:03,791 --> 00:40:06,875 Отлично. Вы, парни, постойте тут, а мы пойдем внутрь. 597 00:40:06,958 --> 00:40:08,583 - Ага. - Будьте на стреме. 598 00:40:16,583 --> 00:40:21,000 Стоп, какой у тебя план? У тебя есть план? 599 00:40:21,083 --> 00:40:23,250 Найти телефон. Позвать на помощь. 600 00:40:23,333 --> 00:40:26,375 - Это… Это отличный план. - Ну да. 601 00:40:27,166 --> 00:40:30,583 Будь осторожен. Мы не знаем, что здесь происходит. 602 00:40:32,208 --> 00:40:34,958 Не будь ссыклом. Мы уже давно не дети. 603 00:40:51,541 --> 00:40:53,541 У меня было дежавю. 604 00:40:53,625 --> 00:40:57,750 Реально. Квалификационный отбор в Хельсинки, помнишь? 605 00:40:57,833 --> 00:40:59,125 - Да. - Было круто. 606 00:40:59,208 --> 00:41:02,750 Миккель. Ты можешь перестать быть 607 00:41:03,583 --> 00:41:05,750 сладкой ватой? Хоть на пару секунд? 608 00:41:07,000 --> 00:41:08,000 Сосредоточься. 609 00:41:12,583 --> 00:41:13,416 Сладкой ватой? 610 00:41:15,000 --> 00:41:16,416 Это так круто. 611 00:41:16,500 --> 00:41:20,000 В свое время это был самый масштабный проект в Трёнделаге. 612 00:41:20,083 --> 00:41:22,208 Отсюда не только наблюдали огни. 613 00:41:22,291 --> 00:41:26,416 Через этот купол проходили все телекоммуникации. 614 00:41:26,500 --> 00:41:29,333 Очень познавательно. На этом можешь закончить. 615 00:41:40,458 --> 00:41:41,791 Что это за место? 616 00:41:43,625 --> 00:41:45,416 - Поищи телефон или… - Ага. 617 00:41:46,875 --> 00:41:49,541 - А Пелле не нужна такая штука? - Ты об этом? 618 00:41:51,000 --> 00:41:53,875 О! Нет, я пас. 619 00:41:53,958 --> 00:41:56,833 - Всё в порядке. - Он говорит, всё в порядке. 620 00:42:02,166 --> 00:42:05,208 - Мы могли бы… - Посмотрим, что будет дальше. 621 00:42:16,916 --> 00:42:18,583 Гудок не идет. 622 00:42:19,791 --> 00:42:23,958 Похоже, эта штука служит для связи. Думаешь, это?.. Нет. 623 00:42:25,666 --> 00:42:27,041 Эта хрень не работает. 624 00:42:28,791 --> 00:42:29,875 Что это? 625 00:42:30,875 --> 00:42:33,833 Это таинственные огни, о которых говорил Одун. 626 00:42:36,958 --> 00:42:38,208 Это Стине Лионго. 627 00:42:38,291 --> 00:42:41,083 Тише. Необязательно так орать. 628 00:42:42,083 --> 00:42:44,625 - Бинго. Телефон. - Что? Да. 629 00:42:47,208 --> 00:42:51,166 Ну да. «Мы не будем ничего ломать. Это никакой не взлом». 630 00:42:51,833 --> 00:42:52,666 Не парься. 631 00:43:00,291 --> 00:43:03,416 - Полиция Хессдалена. - Это Миккель Стеггер. 632 00:43:04,208 --> 00:43:06,666 Мы сейчас в лесу, в обсерватории. 633 00:43:06,750 --> 00:43:10,458 В обсерватории? И что? Оттуда тоже что-то пропало? 634 00:43:10,541 --> 00:43:12,875 Нет, мы наткнулись на какого-то мужика. 635 00:43:12,958 --> 00:43:17,583 Он то ли пришелец, то ли какое-то чудище. 636 00:43:17,666 --> 00:43:20,583 Пришелец? Серьезно? 637 00:43:20,666 --> 00:43:25,125 Да, точняк. У него глаза горели. Это было жутко. 638 00:43:25,208 --> 00:43:28,708 Алло. Здрасте. Забудьте о его глазах. 639 00:43:28,791 --> 00:43:31,000 Мой друг хочет сказать, что… 640 00:43:31,083 --> 00:43:33,500 Прошу прощения. 641 00:43:33,583 --> 00:43:37,416 Какого чёрта там происходит? 642 00:43:38,125 --> 00:43:40,125 - Передайте трубку Стине. - Стине? 643 00:43:42,208 --> 00:43:43,541 Стине здесь нет. 644 00:43:46,375 --> 00:43:48,458 - Тот парень? - Что он здесь делает? 645 00:43:48,541 --> 00:43:50,166 У того дебильная прическа.. 646 00:43:50,666 --> 00:43:53,291 - Он странный. - Их нужно предупредить. 647 00:43:53,375 --> 00:43:57,625 Лучше нам сидеть тихо и не высовываться. 648 00:43:57,708 --> 00:44:00,958 Не хочу ничего слышать о марсианах в Хессдалене. 649 00:44:01,041 --> 00:44:03,791 - Их не существует. Угомонитесь. - Нет! 650 00:44:07,541 --> 00:44:10,375 - Мы должны предупредить их. - Сиди и не рыпайся. 651 00:44:13,375 --> 00:44:15,083 - Что это было? - Я случайно. 652 00:44:16,541 --> 00:44:18,125 - Чёрт. - Что? 653 00:44:18,208 --> 00:44:19,541 - Посетители! - Помощь? 654 00:44:19,625 --> 00:44:22,708 - Нет, мужик, которого ты подстрелил. - Я не нарочно. 655 00:44:22,791 --> 00:44:26,000 - Солнце слепило, и… - Он хочет тебе отомстить! 656 00:44:30,000 --> 00:44:31,666 - Какого хрена? - Вот сука. 657 00:44:33,583 --> 00:44:34,833 Давай сюда. 658 00:44:34,916 --> 00:44:36,875 Там заперто. Придумай что-то еще. 659 00:44:38,666 --> 00:44:40,750 - Давай, живо! - Стой, я… 660 00:44:45,500 --> 00:44:47,916 - Прости. - Чёрт, Миккель… 661 00:44:50,958 --> 00:44:53,250 Брось его в подвал к остальным. 662 00:44:57,125 --> 00:44:58,458 Какого хрена? 663 00:45:05,750 --> 00:45:06,583 Что за херня? 664 00:45:12,416 --> 00:45:14,541 Он же сдох, да? 665 00:45:16,041 --> 00:45:17,291 Кажется, да. 666 00:45:18,500 --> 00:45:20,666 - Спустись и проверь. - Прячься! 667 00:45:20,750 --> 00:45:21,708 - Я туда! - Нет! 668 00:45:21,791 --> 00:45:24,000 - Я не лягу там! - Притворись трупом! 669 00:45:24,083 --> 00:45:25,041 - Нет! - Да! 670 00:45:26,083 --> 00:45:26,916 Чёрт! 671 00:45:30,375 --> 00:45:31,750 Какого чёрта? 672 00:45:59,083 --> 00:46:00,250 Это просто крыса. 673 00:46:06,250 --> 00:46:11,083 - А шкаф ты проверил? - Да, он пуст. 674 00:46:12,291 --> 00:46:14,083 В других местах смотрел? 675 00:46:14,916 --> 00:46:17,541 Зачем? У нас богатый выбор. 676 00:46:17,625 --> 00:46:20,083 Свяжись с остальными. Их кто-то видел. 677 00:46:24,875 --> 00:46:26,416 Охренеть! 678 00:46:32,500 --> 00:46:35,875 В пейнтбол-клубе они вырубили одного из наших и сбежали. 679 00:46:39,583 --> 00:46:41,875 Прочеши долину. Найди их! 680 00:46:51,625 --> 00:46:53,000 Себ? 681 00:46:56,250 --> 00:46:58,791 Какого чёрта здесь происходит? 682 00:47:09,791 --> 00:47:11,625 - Что такое? - Почему они бегут? 683 00:47:11,708 --> 00:47:14,333 Не нравится мне всё это. В чём проблема? 684 00:47:14,416 --> 00:47:17,166 - Чо там? - Там был парень из пейнтбол-клуба. 685 00:47:17,250 --> 00:47:21,500 У него глаза сверкали. Это точно какая-о инопланетная хрень. 686 00:47:21,583 --> 00:47:23,166 - Он не зомби? - Нет. 687 00:47:23,250 --> 00:47:26,583 Так, это уже чересчур. Зачем они приезжали? 688 00:47:26,666 --> 00:47:27,750 - Не знаю. - Нет. 689 00:47:27,833 --> 00:47:33,625 Они вроде как связывались с кем-то телепатически. 690 00:47:33,708 --> 00:47:35,625 - Это странно. - Не то слово. 691 00:47:35,708 --> 00:47:39,833 Себ, ты же был там. Ты всё видел. Поддержи меня. 692 00:47:45,791 --> 00:47:47,791 - Я не видел ничего такого. - Нет. 693 00:47:48,541 --> 00:47:49,375 Нет? 694 00:47:49,458 --> 00:47:53,208 Мы вызвали копов, но они решили, что он нарик, и бросили трубку. 695 00:47:53,291 --> 00:47:58,041 Дальше придется идти пешком. Будем надеяться, помощь подвернется. 696 00:47:59,125 --> 00:47:59,958 Ладно. 697 00:48:03,375 --> 00:48:05,666 - Что это было? - Не нужно всё портить. 698 00:48:05,750 --> 00:48:09,041 Мы можем спасти положение. Я обещал Касперу новый опыт. 699 00:48:09,125 --> 00:48:11,333 - Мы просто… - Что ты вообще несешь? 700 00:48:11,416 --> 00:48:15,208 Нет! Давай успокоимся и будем следовать намеченному плану. 701 00:48:15,291 --> 00:48:19,875 Тебе что, правда плевать на гору мертвяков в подвале? 702 00:48:19,958 --> 00:48:23,208 - Что? Каких еще мертвяков? - Трупов, мертвых людей. 703 00:48:23,291 --> 00:48:25,625 Я знаю, что это. О чём он, Сморчок? 704 00:48:25,708 --> 00:48:28,000 Одун! Ты что-то об этом знаешь. 705 00:48:29,166 --> 00:48:32,750 - Не заставляйте меня выбирать между… - Боже мой. 706 00:48:32,833 --> 00:48:35,583 Сморчок? Подвал, забитый трупами под завязку? 707 00:48:35,666 --> 00:48:36,583 - Нет! - Нет? 708 00:48:39,000 --> 00:48:42,166 - Не под завязку. - Наполовину? 709 00:48:42,250 --> 00:48:43,208 - Да. - Да? 710 00:48:43,291 --> 00:48:46,500 - Что, мать его, не так с этим местом? - Это пришельцы! 711 00:48:46,583 --> 00:48:50,000 - Так, хватит с меня твоих сказочек. - Парни… 712 00:48:51,125 --> 00:48:54,250 Если меня укусил пришелец, что со мной будет дальше? 713 00:48:54,333 --> 00:48:57,125 - Я тоже стану пришельцем? - Нет. 714 00:49:07,958 --> 00:49:12,125 Привет, Стине. Не знаю, что произошло. Двигатель просто заглох. 715 00:49:12,791 --> 00:49:17,000 Я посмотрю. Я немного разбираюсь в машинах. 716 00:49:17,083 --> 00:49:21,166 Всё в порядке. Возвращайтесь в автобус. 717 00:49:24,583 --> 00:49:26,250 - Мы должны им помочь. - Нет! 718 00:49:39,458 --> 00:49:41,000 Что это за хрень? 719 00:49:46,083 --> 00:49:48,541 - Что это такое было? - Пришельцы. 720 00:49:51,291 --> 00:49:55,083 Чёрт. Что я вам говорил? Это пришельцы. 721 00:49:55,166 --> 00:49:58,416 Что-то меня это всё достало, Миккель. 722 00:49:58,500 --> 00:50:01,833 - У мня дежавю. - Не выдумывай, Пелле. 723 00:50:01,916 --> 00:50:02,750 Боже мой. 724 00:50:09,125 --> 00:50:09,958 Справа! 725 00:50:10,708 --> 00:50:12,875 - И там тоже! - Сколько их тут? 726 00:50:36,500 --> 00:50:39,666 - Кто-нибудь его понимает? - Я ни черта не понял. 727 00:50:39,750 --> 00:50:42,291 Мы не понимаем, на каком языке вы говорите. 728 00:50:43,333 --> 00:50:45,333 Эй! Стой где стоишь! 729 00:50:48,791 --> 00:50:49,958 Я буду стрелять. 730 00:50:52,125 --> 00:50:54,583 Одун, прикрывай справа, Каспер — слева. 731 00:50:54,666 --> 00:50:55,708 - Чёрт! - Стой. 732 00:50:55,791 --> 00:50:57,875 Стоять. 733 00:50:58,541 --> 00:51:00,916 Все назад! Одун, стреляй! 734 00:51:16,708 --> 00:51:18,250 Народ, бежим! 735 00:51:41,666 --> 00:51:42,500 Зараза. 736 00:51:56,333 --> 00:51:57,541 О да! 737 00:52:38,833 --> 00:52:39,666 Ясно. 738 00:52:40,916 --> 00:52:42,375 Это пришельцы. 739 00:52:44,750 --> 00:52:47,166 - Хорошо. - Давай. Бежим. 740 00:52:53,833 --> 00:52:58,833 ХЕССДАЛЕН 741 00:52:59,333 --> 00:53:01,916 Одиннадцать. Номер одиннадцать. 742 00:53:04,375 --> 00:53:08,625 Это странно. Четыре кофеварки. 743 00:53:11,250 --> 00:53:15,250 Это были пришельцы. Вы нам не поверили, но это были они. 744 00:53:15,333 --> 00:53:17,250 Здрасте. Привет. Или как там. 745 00:53:18,791 --> 00:53:23,208 Знаю, это звучит как бред, но это полнейшая правда. 746 00:53:23,291 --> 00:53:24,750 - Серьезно. - На 100%. 747 00:53:25,416 --> 00:53:29,208 Полагаю, это вы звонили мне раньше. 748 00:53:29,791 --> 00:53:32,541 Насчет того, что случилось в обсерватории? 749 00:53:32,625 --> 00:53:33,833 Да. И не только там. 750 00:53:33,916 --> 00:53:37,375 Сначала в пейнтбол-клубе, потом в обсерватории 751 00:53:37,458 --> 00:53:41,291 и наконец в лесу. И снова в лесу. Вот так-то. 752 00:53:41,375 --> 00:53:45,041 - Пришельцы вторглись. - В Гульхеллу? 753 00:53:45,125 --> 00:53:48,416 - Да. - Среди них были близнецы? 754 00:53:50,416 --> 00:53:52,958 - Близнецы. Да. - Точно. 755 00:53:53,041 --> 00:53:55,041 Я уверен, тот, в кого мы стреляли… 756 00:53:55,125 --> 00:53:57,958 - Стреляли? - Да, из пейнтбольного ружья. 757 00:53:58,041 --> 00:54:00,333 - Светило солнце… - Он промазал 758 00:54:00,416 --> 00:54:04,916 Он напал на нас — он совсем с катушек слетел. 759 00:54:05,000 --> 00:54:08,333 Ясно. Это он напал на вас, а не вы на него. Верно? 760 00:54:08,416 --> 00:54:10,208 - Да. - Нет. 761 00:54:10,291 --> 00:54:12,041 - Что?.. - Так и было. 762 00:54:12,125 --> 00:54:15,083 - Она записывает. - Я ничего не выдумываю. 763 00:54:15,166 --> 00:54:18,458 Я слышу ваш шепот. Присаживайтесь. 764 00:54:20,125 --> 00:54:22,958 Я знаю, в жизни бывает непросто. 765 00:54:23,041 --> 00:54:26,625 - Да. - Но Это не выход, ребята. 766 00:54:26,708 --> 00:54:29,833 Наркотики — этот конец всему. 767 00:54:29,916 --> 00:54:32,416 Галлюцинации. Потеря связи с реальностью. 768 00:54:32,500 --> 00:54:34,500 Нет, речь вообще не об этом. 769 00:54:34,583 --> 00:54:37,875 Мы не нарики! Тут происходит что-то странное. 770 00:54:37,958 --> 00:54:42,958 Причина всей этой хрени в городе — огни Хессдалена. 771 00:54:43,041 --> 00:54:45,583 Технически мы не город. Мы долина. 772 00:54:46,625 --> 00:54:50,583 Слушайте, у меня предложение. Я позвоню моим коллегам. 773 00:54:50,666 --> 00:54:54,833 Они съездят в Гульхеллу и посмотрят, что там да как. 774 00:54:54,916 --> 00:54:58,791 Минуточку. Может, лучше не надо? 775 00:55:00,291 --> 00:55:02,375 Вдруг они тоже одержимы? 776 00:55:03,416 --> 00:55:04,750 Очень сомневаюсь. 777 00:55:09,916 --> 00:55:12,208 - Ты чего? - Вдруг она заодно с ними. 778 00:55:12,291 --> 00:55:15,333 Она беременна. Это может быть опасно для ребенка. 779 00:55:16,166 --> 00:55:20,708 - Альфа 3-1, это Альфа 4-0. Прием. - Альфа 3-1 слушает. Прием. 780 00:55:22,041 --> 00:55:22,958 Ух ты. 781 00:55:23,458 --> 00:55:28,791 У меня тут двое парней. Они говорят, они стреляли в кого-то в Гульхелле 782 00:55:28,875 --> 00:55:33,958 из пейнтбольного ружья. Что ты об этом знаешь? 783 00:55:34,041 --> 00:55:35,750 - Это взаимосвязано… - Они… 784 00:55:35,833 --> 00:55:37,958 Они, так сказать, вооружены. Прием. 785 00:55:38,833 --> 00:55:40,166 Ну? Прием. 786 00:55:41,583 --> 00:55:45,291 Похоже, это они. Задержи их до моего приезда. Прием. 787 00:55:46,333 --> 00:55:48,916 Пришельца уже на куски разнесло бы. 788 00:55:49,458 --> 00:55:52,958 Ладно. Я постараюсь. Прием. 789 00:55:54,250 --> 00:55:58,166 - Человеку это до одного места! - Но это… Это… 790 00:55:59,833 --> 00:56:01,833 Я могу предложить вам какао? 791 00:56:06,791 --> 00:56:12,708 Проходите. Здесь у нас кухня. Какао, печеньки, и всё такое. 792 00:56:12,791 --> 00:56:14,083 - Здесь? - Да. 793 00:56:14,166 --> 00:56:15,000 Это?.. 794 00:56:19,166 --> 00:56:21,083 Эй! Что всё это значит? 795 00:56:21,166 --> 00:56:24,833 Простите. Вам придется посидеть тут. Мой коллега уже едет. 796 00:56:24,916 --> 00:56:27,666 - Тогда и поговорим. - А что насчет какао? 797 00:56:29,250 --> 00:56:33,083 Я не хочу остаться тут один-одинёшенек! Нет! 798 00:56:33,166 --> 00:56:34,750 Чёрт! 799 00:56:34,833 --> 00:56:37,375 - Они гонятся за тобой? - Нет, не думаю. 800 00:56:37,458 --> 00:56:41,333 Чёрт, Одун. У них же глаза зеленые. 801 00:56:41,416 --> 00:56:46,166 У них глаза светились зеленым. А ты сказал, что пришельцев не бывает. 802 00:56:46,250 --> 00:56:48,583 Нет, я сказал, что это маловероятно. 803 00:56:48,666 --> 00:56:50,416 Но вероятность всё же есть. 804 00:56:50,500 --> 00:56:55,625 Может, они заражены какими-то паразитами, типа… Чёрт! 805 00:56:55,708 --> 00:56:59,708 Так, давай постараемся не сходить с ума, мыслить здраво. 806 00:56:59,791 --> 00:57:02,250 - И не высовываться. - Да. 807 00:57:02,333 --> 00:57:04,416 Чтобы они не увидели нас. 808 00:57:05,208 --> 00:57:09,291 Так, ладно. Бежим… Бежим туда. 809 00:57:10,041 --> 00:57:11,583 Нет! 810 00:57:11,666 --> 00:57:13,875 - Нет! - Помогите! 811 00:57:16,041 --> 00:57:17,250 Кыш! 812 00:57:17,333 --> 00:57:19,791 Сука! Мать его! 813 00:57:21,375 --> 00:57:26,541 - Думаешь, остальные сбежали? - Не знаю. Надеюсь, что да. 814 00:57:28,291 --> 00:57:29,416 Что ты делаешь? 815 00:57:30,333 --> 00:57:34,500 Пытаюсь усилить интенсивность светового луча. 816 00:57:35,708 --> 00:57:36,708 Что? 817 00:57:38,000 --> 00:57:42,208 Эти твои супергеройские штучки… Тебя не тошнит от этого? 818 00:57:43,750 --> 00:57:48,333 - Нет, я просто делаю что могу. - И что, по-твоему, будет дальше? 819 00:57:48,875 --> 00:57:52,375 Будешь носиться тут как Джон Уик? 820 00:57:53,416 --> 00:57:54,250 Нет. 821 00:57:55,333 --> 00:57:58,791 Я не знаю, Себ. Может, и буду. 822 00:57:58,875 --> 00:58:02,458 С твоим появлением всё встало с ног на голову, всё… 823 00:58:02,541 --> 00:58:05,750 Космическое вторжение? Ты в этом меня обвиняешь? 824 00:58:05,833 --> 00:58:07,916 Ты слишком уж этому радуешься. 825 00:58:08,000 --> 00:58:09,791 Задумайся хоть на минуту. 826 00:58:09,875 --> 00:58:15,083 Мы с тобой чемпионы по лазертагу, и нам выпал шанс остановить пришельцев. 827 00:58:15,166 --> 00:58:17,666 В 15 лет ты был бы на седьмом небе. 828 00:58:17,750 --> 00:58:19,541 А ты почему застрял в детстве? 829 00:58:21,083 --> 00:58:23,916 Нигде я не застрял. Что с тобой такое? 830 00:58:24,000 --> 00:58:27,833 Я хотел поздравить лучшего друга, вспомнить прошлое, повеселиться. 831 00:58:27,916 --> 00:58:32,375 Как в старые добрые времена. А ты ворчишь как старый дед. 832 00:58:32,458 --> 00:58:33,750 Оно и понятно! 833 00:58:33,833 --> 00:58:38,875 Ты знаешь, каких усилий стоило мне уговорить Каспера поехать с нами? 834 00:58:38,958 --> 00:58:43,000 Всё, чего я хотел, — произвести на него хорошее впечатление. 835 00:58:43,083 --> 00:58:48,041 Но нет. Тут на сцену выходит Миккель, и всё летит к чертям собачьим. 836 00:58:48,125 --> 00:58:49,375 Ты, наверное, шутишь. 837 00:58:49,458 --> 00:58:51,291 - Что? - Это всё — для Каспера? 838 00:58:52,208 --> 00:58:55,416 Всё это веселье ты устроил для него одного? 839 00:58:55,500 --> 00:58:58,208 Прости, но я пытаюсь чего-то добиться в жизни, 840 00:58:58,291 --> 00:59:01,291 пытаюсь вести себя как взрослый, 841 00:59:01,375 --> 00:59:03,333 а не как детсадовец-переросток. 842 00:59:03,416 --> 00:59:10,375 Как мило. Знаешь что? У меня сейчас не жизнь, а мечта. 843 00:59:10,458 --> 00:59:13,500 Я могу играть в лазертаг столько, сколько хочу. 844 00:59:13,583 --> 00:59:18,291 Я могу смешивать цвета, и мне ничего не за это не будет. 845 00:59:18,375 --> 00:59:20,875 Люди обожают меня за то, какой я есть. 846 00:59:20,958 --> 00:59:24,000 Я видел на Фейсбуке: ты ходил на вечеринку Пребена. 847 00:59:24,583 --> 00:59:27,416 - И что? Было круто. - Ему 12. 848 00:59:27,500 --> 00:59:29,416 Да, быть 12-летним офигенно! 849 00:59:29,500 --> 00:59:33,166 Пребен клёвый. Он живет настоящим моментом и обожает жизнь. 850 00:59:33,250 --> 00:59:34,583 Ты бы у него поучился. 851 00:59:34,666 --> 00:59:39,625 По-твоему, взрослый стал бы на своем мальчишнике отсасывать член? 852 00:59:39,708 --> 00:59:43,000 А мне плевать. Будь у Каспера три члена… 853 00:59:47,708 --> 00:59:51,125 Я бы справился за три секунды до твоего появления. 854 00:59:51,208 --> 00:59:55,458 До моего появления на худшем мальчишнике в истории? 855 00:59:55,541 --> 00:59:58,208 Слушай, свали на хрен. Тебе тут никто не рад. 856 00:59:59,666 --> 01:00:03,041 Кроме твоей девушки, которая умоляла меня приехать, 857 01:00:03,125 --> 01:00:06,041 потому что она знает, что что-то с тобой не так. 858 01:00:06,125 --> 01:00:09,666 - Знаешь что? Иди на хрен! - Сам иди туда, рожа крысиная! 859 01:00:14,125 --> 01:00:20,125 Мой коллега уже вернулся, так что вы можете выйти, если хотите. 860 01:00:20,208 --> 01:00:23,041 - Вы должны поймать их… - Ну а вы должны… 861 01:00:23,125 --> 01:00:26,500 Чёрт, это они. Эти ушлепки на меня напали! 862 01:00:26,583 --> 01:00:30,750 - Секундочку! - А ну, назад! Отойди назад! 863 01:00:30,833 --> 01:00:34,416 Давайте мы все успокоимся. Вы двое пойдете со мной, и… 864 01:00:41,500 --> 01:00:42,750 Только не снова! 865 01:00:44,541 --> 01:00:45,791 Что ты за хрен? 866 01:00:47,791 --> 01:00:49,916 Эй, Джо Экзотик, полегче. 867 01:00:51,291 --> 01:00:52,375 Зараза. 868 01:00:53,625 --> 01:00:56,416 - Что здесь происходит? - Я же говорил. 869 01:00:57,208 --> 01:01:02,000 - Вся эта хрень оказалась правдой? - Да. 870 01:01:03,250 --> 01:01:05,583 Вы сказали, что встретили монстра. 871 01:01:05,666 --> 01:01:08,375 Люди по-разному реагируют на огни. 872 01:01:08,458 --> 01:01:11,916 - Мы не разобрались до конца. - Я нормальный. 873 01:01:13,541 --> 01:01:15,958 - Сука! - Завязывай уже с этим. 874 01:01:16,041 --> 01:01:18,458 Я пытаюсь разобраться, так что угомонись. 875 01:01:18,541 --> 01:01:21,458 - Заговоришь его до смерти? - Задам пару вопросов. 876 01:01:21,541 --> 01:01:24,708 Я отстраняю от дела тебя. И тебя. 877 01:01:25,583 --> 01:01:29,708 Главная здесь я, а значит, и вопросы задаю я. 878 01:01:31,666 --> 01:01:35,833 Внутри него есть свет? 879 01:01:36,791 --> 01:01:38,375 - Да? - Точно? 880 01:01:38,458 --> 01:01:39,291 Да. 881 01:01:41,083 --> 01:01:42,000 Чёрт. 882 01:01:42,958 --> 01:01:45,625 И свет внутри нас — 883 01:01:46,916 --> 01:01:50,375 это межгалактическая сигнальная ракета. 884 01:01:50,458 --> 01:01:53,958 Это же бред. Сигнальной ракетой невозможно убить. 885 01:01:54,041 --> 01:01:56,166 - Вообще-то, возможно. - Нет. 886 01:01:56,250 --> 01:01:58,500 Я говорил не об этом, Миккель. 887 01:01:58,583 --> 01:02:03,083 А я говорю, что если ты… Я уже видел раньше, что бывает… 888 01:02:04,958 --> 01:02:06,916 В каком смысле «убить»? 889 01:02:07,750 --> 01:02:09,875 В подвале обсерватории полно трупов. 890 01:02:11,833 --> 01:02:13,916 И вы говорите об этом сейчас? 891 01:02:15,458 --> 01:02:18,208 - Я не мог сказать раньше… - Или мог? 892 01:02:18,291 --> 01:02:20,250 - Я пытался. - Ага, бедняжка. 893 01:02:20,333 --> 01:02:21,250 Мне жаль. 894 01:02:24,416 --> 01:02:25,958 - Кому вы звоните? - Копам. 895 01:02:26,041 --> 01:02:28,750 - Вы же сама коп. - Копам покруче. 896 01:02:36,750 --> 01:02:38,041 ВЗРЫВООПАСНО 897 01:03:00,500 --> 01:03:01,333 Вот чёрт. 898 01:03:01,916 --> 01:03:03,000 Связь вырубилась. 899 01:03:04,833 --> 01:03:05,791 Чёрт. 900 01:03:11,000 --> 01:03:12,583 - Тоже ничего. - Что? 901 01:03:13,083 --> 01:03:14,958 - Конец игры. - Ага, как же. 902 01:03:16,541 --> 01:03:19,375 Что нам делать дальше? Что?.. 903 01:03:20,791 --> 01:03:22,166 Хьёрдис… 904 01:03:23,166 --> 01:03:25,333 - Опусти! - Хьёрдис… 905 01:03:26,666 --> 01:03:28,500 - Это ты, Беньямин? - Да. 906 01:03:29,000 --> 01:03:29,875 Как ты? 907 01:03:30,958 --> 01:03:32,208 Как я сюда попал? 908 01:03:33,291 --> 01:03:35,791 Ты вызвала меня по рации, и потом я… 909 01:03:36,541 --> 01:03:40,583 - Я поехал в Гульхеллу. - Не нужно было тебе туда ехать. 910 01:03:40,666 --> 01:03:42,750 Ты был слегка… 911 01:03:45,875 --> 01:03:47,125 …не в себе. 912 01:03:47,208 --> 01:03:49,541 Я почти ничего не помню. 913 01:03:49,625 --> 01:03:53,500 Я стоял на блокпосту. 914 01:03:54,541 --> 01:03:57,250 Мы останавливали всех выезжающих из долины. Мы… 915 01:03:59,333 --> 01:04:02,000 Хьёрдис. Они вывозят всех. 916 01:04:05,041 --> 01:04:06,958 Они вывозят всех! 917 01:04:18,666 --> 01:04:20,541 Куда вы нас везете? 918 01:04:22,708 --> 01:04:24,750 Думаю, мы поднимаемся на холм. 919 01:04:25,666 --> 01:04:28,791 Молчал бы ты лучше — твоего мнения никто не спрашивал. 920 01:04:29,333 --> 01:04:30,166 Тупица. 921 01:04:31,958 --> 01:04:33,583 Он просто пытается помочь. 922 01:04:33,666 --> 01:04:38,625 В таком случае, Одун, пусть засунет эту помощь себе в зад. 923 01:04:38,708 --> 01:04:44,291 Потому что это он во всём виноват. Если бы он не носился по лесу 924 01:04:44,375 --> 01:04:50,125 как обезумевший дикобраз, мы все были бы в полном порядке. 925 01:04:50,208 --> 01:04:51,916 Он в этом не виноват. 926 01:04:54,166 --> 01:04:55,833 Вот сука! 927 01:04:55,916 --> 01:04:58,208 - Боже. - А теперь мы… Хватит! 928 01:04:58,291 --> 01:05:00,166 - Ух ты! - Мне больно. 929 01:05:00,250 --> 01:05:02,541 - Ты не виноват. - Конечно, нет. 930 01:05:04,208 --> 01:05:06,125 - Это… - Это охренеть как больно. 931 01:05:06,208 --> 01:05:09,166 - Я в заднице. Я в жопе. - Всё будет хорошо. 932 01:05:09,916 --> 01:05:14,916 Нет, не будет. Не будь идиотом, Пелле. 933 01:05:15,000 --> 01:05:17,250 Эй, мы выберемся. 934 01:05:18,208 --> 01:05:22,791 Правда же? Мы сделаем это ради тех, кого мы любим. 935 01:05:22,875 --> 01:05:26,583 Ты — ради лучшего друга, или нескольких, если у тебя их много. 936 01:05:26,666 --> 01:05:27,958 У меня нет друзей. 937 01:05:29,583 --> 01:05:33,375 Что? Конечно, есть. И двое из них сейчас здесь. 938 01:05:35,250 --> 01:05:37,750 Всё в порядке. Всё будет хорошо. 939 01:05:38,250 --> 01:05:41,416 - Бывали передряги и похуже. - Похуже этой? 940 01:05:41,500 --> 01:05:45,166 - Ну, это… - Ничего, всё нормально. 941 01:05:56,458 --> 01:06:00,875 Себ, у меня с собой куча снаряги. Жилеты, ружья и всё такое прочее. 942 01:06:00,958 --> 01:06:03,708 Всё осталось в машине Пелле. Мы отобьемся. 943 01:06:03,791 --> 01:06:06,166 Нам нужно составить четкий план. 944 01:06:06,250 --> 01:06:08,916 Мы должны спасти друзей. Но нужно быть готовыми к тому, 945 01:06:09,000 --> 01:06:14,250 что их уже поймали и обратили в этих тварей. 946 01:06:15,083 --> 01:06:16,000 Да. 947 01:06:16,083 --> 01:06:18,625 Сперва нам нужно найти их. 948 01:06:20,083 --> 01:06:20,958 Так, ладно. 949 01:06:22,208 --> 01:06:23,208 План. Нужен план. 950 01:06:24,041 --> 01:06:24,916 Секунду. 951 01:06:25,708 --> 01:06:27,000 Нам нужен план. 952 01:06:33,500 --> 01:06:38,416 - Что это? - Объект на территории обсерватории. 953 01:06:38,500 --> 01:06:43,666 Старая шахта. Она рядом с пейнтбольным клубом. 954 01:06:44,625 --> 01:06:45,583 Что ты придумал? 955 01:06:46,208 --> 01:06:49,291 Кое-что. Вам есть где спрятаться? 956 01:06:49,375 --> 01:06:54,000 Где-то… Не знаю, в каком-то укреплении, зарешеченном помещении или… 957 01:06:54,083 --> 01:06:54,916 То есть? 958 01:06:58,333 --> 01:06:59,833 Твою ж налево. 959 01:07:01,916 --> 01:07:02,958 Да. 960 01:07:03,041 --> 01:07:04,875 НЛО-ТУРЫ 961 01:07:08,125 --> 01:07:09,041 Привет, милая. 962 01:07:11,958 --> 01:07:14,166 - Он нормальный. - Слава богу. 963 01:07:14,250 --> 01:07:16,166 - В чём дело? - Нам нужна помощь. 964 01:07:17,291 --> 01:07:19,458 - Местных… - Поработили пришельцы. 965 01:07:21,041 --> 01:07:23,000 Это что, шутка? Серьезно? 966 01:07:24,708 --> 01:07:27,208 - Серьезно? - Твой приемник работает? 967 01:07:27,291 --> 01:07:30,125 - Само собой. - Короткие волны он ловит? 968 01:07:30,208 --> 01:07:31,666 Кто тебе нужен? 969 01:07:31,750 --> 01:07:35,500 Полиция, армия. Спецназ. Тот, кто ответит на вызов. 970 01:07:35,583 --> 01:07:36,833 - Ясно. - Займись им. 971 01:07:36,916 --> 01:07:37,791 Ладно. 972 01:07:39,458 --> 01:07:43,666 Из соображений безопасности я рекомендую вам сидеть тихо. 973 01:07:43,750 --> 01:07:46,083 Подождем, пока подоспеет помощь. 974 01:07:46,166 --> 01:07:49,291 - Мы нужны Касперу и Одуну. - И Пелле. 975 01:07:49,375 --> 01:07:50,875 Да, и Пелле. 976 01:07:52,041 --> 01:07:53,166 Если они явятся… 977 01:07:54,250 --> 01:07:56,041 Да, стреляй. Убей этих тварей. 978 01:07:57,250 --> 01:07:59,166 Да, просто переключи… 979 01:07:59,250 --> 01:08:01,208 Я как-нибудь разберусь. 980 01:08:05,541 --> 01:08:08,375 Но я приказываю вам остаться в живых. 981 01:08:09,916 --> 01:08:11,708 - Я согласен. - Я тоже. 982 01:08:11,791 --> 01:08:12,750 Серьезно! 983 01:08:15,708 --> 01:08:17,625 - Ладно. - Да, конечно. 984 01:08:20,208 --> 01:08:21,041 Обещаю. 985 01:08:28,416 --> 01:08:32,583 Слушай… Я… Ну… 986 01:08:34,375 --> 01:08:36,375 - То есть… - Да. 987 01:08:37,041 --> 01:08:39,916 - Ты понимаешь? - Я вроде как… 988 01:08:40,000 --> 01:08:43,166 Мы оба поддались эмоциям, а когда так случается… 989 01:08:43,916 --> 01:08:45,791 Ну, так бывает. 990 01:08:45,875 --> 01:08:47,958 - Я понимаю. - Эмоции зашкаливают… 991 01:08:48,041 --> 01:08:50,916 Давай расслабимся хоть на минуту 992 01:08:51,791 --> 01:08:55,916 и подумаем о том, что мы в полицейской тачке 993 01:08:56,000 --> 01:08:58,583 и что мы размажем инопланетную хрень. 994 01:08:58,666 --> 01:09:01,500 - Да. это круто. - Это охренеть как круто. 995 01:09:01,583 --> 01:09:03,458 - Нужно пристегнуться. - Ага. 996 01:09:18,291 --> 01:09:23,333 Короче, сумка с ружьями и жилетами осталась в фургоне. 997 01:09:23,416 --> 01:09:24,583 Да, у Пелле. 998 01:09:24,666 --> 01:09:28,625 - Она на заднем сидении. - Нам нужен план. 999 01:09:28,708 --> 01:09:33,083 Если я отвлеку их, ты сможешь забрать из машины сумку. 1000 01:09:35,125 --> 01:09:38,666 - Ты побежишь туда? - Да, а ты побежишь за сумкой. 1001 01:09:40,875 --> 01:09:43,291 - Какого хрена? - Это твоя вечеринка. 1002 01:09:43,375 --> 01:09:47,166 - То есть если я погибну?.. - Вся слава достанется тебе. 1003 01:09:47,250 --> 01:09:51,041 Но ты отвлечешь их? Хоть раз можешь не выпендриваться? 1004 01:09:52,250 --> 01:09:54,250 Ой-ой! Кажется, это полиция. 1005 01:09:56,083 --> 01:09:57,291 - Полиция. - Ясно. 1006 01:09:57,375 --> 01:09:58,208 Вперед. 1007 01:10:00,125 --> 01:10:01,416 Получайте, сучки. 1008 01:10:06,000 --> 01:10:06,833 Чёрт. 1009 01:10:23,500 --> 01:10:24,833 Вот зараза. 1010 01:10:29,291 --> 01:10:30,208 Твою мать! 1011 01:10:41,666 --> 01:10:42,583 Да! 1012 01:10:52,208 --> 01:10:53,041 Чёрт. 1013 01:11:10,458 --> 01:11:11,458 Круто было, да? 1014 01:11:11,541 --> 01:11:14,250 Их нельзя сбивать. Они люди, просто одержимые. 1015 01:11:16,000 --> 01:11:18,541 - Твою мать! - Они вроде в порядке. 1016 01:11:20,083 --> 01:11:20,916 Ладно. 1017 01:11:26,083 --> 01:11:26,916 Ладно. 1018 01:11:29,375 --> 01:11:30,208 Костюм. 1019 01:11:35,750 --> 01:11:37,666 Я не могу прочесть инструкцию. 1020 01:11:37,750 --> 01:11:39,500 Это как в «Звездном десанте»? 1021 01:11:40,166 --> 01:11:41,083 Опасность! 1022 01:11:41,166 --> 01:11:42,750 - Это японский. - Всё просто. 1023 01:11:42,833 --> 01:11:45,250 Кнопка с надписью «пуск»… 1024 01:11:45,916 --> 01:11:46,958 Да? 1025 01:11:48,291 --> 01:11:49,708 - Ее не трогай. - Почему? 1026 01:11:52,208 --> 01:11:53,708 - Вот чёрт. - Ага. 1027 01:11:53,791 --> 01:11:57,250 Нам нужно прорваться через поле для пейнтбола наверх. 1028 01:11:57,333 --> 01:11:58,958 Ладно. За дело. 1029 01:12:35,833 --> 01:12:37,333 Он очень в себе уверен. 1030 01:12:41,250 --> 01:12:42,166 И неспроста. 1031 01:12:54,416 --> 01:12:55,916 Вся банда в сборе. 1032 01:13:01,458 --> 01:13:03,416 Начали! 1033 01:13:10,875 --> 01:13:12,416 Они чем-то бросаются! 1034 01:13:14,208 --> 01:13:15,416 Чёрт. 1035 01:13:16,291 --> 01:13:17,541 Сука. 1036 01:13:26,208 --> 01:13:27,333 Вот дерьмо! 1037 01:13:27,875 --> 01:13:29,916 - У нас получится. - Их так много! 1038 01:13:31,791 --> 01:13:34,583 Мы их достанем. Светляки сраные. 1039 01:13:34,666 --> 01:13:37,000 - Светляки? - Ты их глаза видел? 1040 01:13:42,208 --> 01:13:44,000 Один готов! 1041 01:13:44,083 --> 01:13:45,958 Перезарядка! 1042 01:13:47,250 --> 01:13:48,708 Себ! 1043 01:13:55,458 --> 01:13:56,291 Чёрт. 1044 01:14:00,000 --> 01:14:02,333 - Себ, мне в рот попало. - Ты в порядке? 1045 01:14:04,875 --> 01:14:06,000 Миккель! 1046 01:14:07,208 --> 01:14:09,708 - Ружья не работают! - Твою мать! 1047 01:14:17,250 --> 01:14:18,458 Круто! 1048 01:14:18,541 --> 01:14:21,583 - Ура! - Наконец-то. 1049 01:14:22,750 --> 01:14:25,333 - Один готов! - Идем, Себ. 1050 01:14:25,416 --> 01:14:26,791 Костюм активирован! 1051 01:14:26,875 --> 01:14:29,333 Это машина для убийства. 1052 01:14:29,416 --> 01:14:31,458 Чёрт. Надо валить отсюда. 1053 01:14:38,416 --> 01:14:40,333 Вот же уроды! 1054 01:14:40,416 --> 01:14:42,708 Вперед! 1055 01:14:43,958 --> 01:14:46,000 - У меня есть план. - Ясно. 1056 01:14:46,083 --> 01:14:49,375 - Газ в пол. - Что? Что не план! 1057 01:14:58,875 --> 01:15:01,666 - Почему ты сбежал? - Чтобы отвлечь их. 1058 01:15:01,750 --> 01:15:04,916 Мы команда. А ты вечно бросаешь меня одного. 1059 01:15:05,000 --> 01:15:07,250 - Приспосабливаюсь к ситуации. - Чёрт. 1060 01:15:10,250 --> 01:15:11,375 Дерьмо! 1061 01:15:16,458 --> 01:15:18,041 Это не сработает. 1062 01:15:18,916 --> 01:15:21,000 Зараза, их как собак нерезаных. 1063 01:15:21,708 --> 01:15:26,000 У нас нет никакого плана! У нас не было времени подумать! 1064 01:15:27,458 --> 01:15:28,375 Времени? 1065 01:15:29,000 --> 01:15:32,166 - Времени? А что со временем? - Что ты несешь? 1066 01:15:32,250 --> 01:15:33,708 Себ. Назови время. 1067 01:15:35,416 --> 01:15:38,791 Прошло 15 лет. У нас ни единого шанса. Ты совсем того? 1068 01:15:38,875 --> 01:15:40,333 Без четверти три! 1069 01:15:43,875 --> 01:15:45,166 Вот чёт! 1070 01:15:45,666 --> 01:15:46,958 Без десяти три! 1071 01:15:53,916 --> 01:15:55,166 Половина второго! 1072 01:16:35,166 --> 01:16:36,250 Давай! 1073 01:16:37,583 --> 01:16:39,250 - Сука! - Стреляй! 1074 01:16:39,333 --> 01:16:42,000 - Это настоящее оружие! - Чёрт! Какого хрена? 1075 01:16:43,291 --> 01:16:45,125 Блин! Боже мой! 1076 01:16:48,458 --> 01:16:50,708 - Что это? - Я не знаю! 1077 01:16:50,791 --> 01:16:52,250 - Как это понимать? - Не знаю! 1078 01:16:52,333 --> 01:16:53,208 Бросай! 1079 01:16:57,541 --> 01:17:01,083 Лазер-бум! 1080 01:17:10,333 --> 01:17:11,500 Чёрт! 1081 01:17:12,750 --> 01:17:15,375 Сука, да! Да! 1082 01:17:15,458 --> 01:17:16,791 - Было круто! - Да! 1083 01:17:17,958 --> 01:17:21,500 - Пью Джекман! - Вот чёрт! Сраный Шон Бим! 1084 01:17:25,000 --> 01:17:26,500 Рад встрече. 1085 01:17:29,583 --> 01:17:31,583 - Арагорн! - Леголас! 1086 01:17:32,375 --> 01:17:33,916 Гимли! Да! 1087 01:17:39,458 --> 01:17:40,500 Да! 1088 01:17:44,041 --> 01:17:49,291 Эй, парни. Спокойно. Давайте поговорим как взрослые. 1089 01:17:50,500 --> 01:17:51,791 Какого хрена? 1090 01:17:54,041 --> 01:17:56,791 Стой! У меня есть план получше. 1091 01:18:06,333 --> 01:18:08,583 - Не расслабляйтесь. - Это стиралки. 1092 01:18:10,666 --> 01:18:13,041 Давайте постараемся не волноваться. 1093 01:18:15,125 --> 01:18:16,041 Нет! 1094 01:18:17,958 --> 01:18:20,083 Стоп, тут что, кто-то умер? 1095 01:18:20,166 --> 01:18:21,708 - Нет. - Нет? 1096 01:18:21,791 --> 01:18:23,541 Нет! Назад! 1097 01:18:25,875 --> 01:18:27,208 - Сюда. - Нет, спасибо. 1098 01:18:30,833 --> 01:18:33,250 Нет! Эй, звездец! 1099 01:18:33,333 --> 01:18:35,833 - Это… - Звездец активирован. 1100 01:18:35,916 --> 01:18:38,333 Нет! Это моя машина! Пошли вон! 1101 01:18:39,041 --> 01:18:42,583 Вы ублюдки. Вы не имеете права. 1102 01:18:49,125 --> 01:18:50,000 Алло? 1103 01:18:50,875 --> 01:18:51,791 Алло? 1104 01:18:53,708 --> 01:18:54,541 Алло? 1105 01:18:55,875 --> 01:18:58,208 - Военная академия Херцберга? - Верно. 1106 01:18:58,291 --> 01:18:59,791 Боже. Слава Господи. 1107 01:18:59,875 --> 01:19:02,958 Это Хьёрдис Сколем из Хессдалена. 1108 01:19:03,041 --> 01:19:05,166 Нам необходима вооруженная помощь. 1109 01:19:05,750 --> 01:19:07,708 - В Хессдалене? -Да, в Хессдалене. 1110 01:19:07,791 --> 01:19:12,000 Вас что, окружили пришельцы? 1111 01:19:12,083 --> 01:19:17,875 Да, вообще-то, нас тут и правда окружили пришельцы. 1112 01:19:19,833 --> 01:19:25,041 Но в случае вторжения инопланетян 1113 01:19:25,125 --> 01:19:27,083 вы не обязаны выслать подмогу? 1114 01:19:29,708 --> 01:19:31,791 Алло? 1115 01:19:33,583 --> 01:19:34,416 Алло? 1116 01:19:35,416 --> 01:19:38,916 Чёрт бы побрал эту инопланетную хрень! 1117 01:19:39,000 --> 01:19:41,708 Ну-ну, милая. Согреть тебе молока? 1118 01:19:41,791 --> 01:19:44,416 Нет, не хочу молока! 1119 01:19:44,500 --> 01:19:46,500 Раньше оно тебя успокаивало. 1120 01:19:46,583 --> 01:19:48,625 Может, хватит уже? 1121 01:19:49,500 --> 01:19:52,083 Папа нужен был мне, когда мне было пять! 1122 01:19:52,166 --> 01:19:56,791 Шесть, семь, восемь, девять, десять, 11, 12. Больше я в тебе не нуждаюсь! 1123 01:20:04,583 --> 01:20:06,083 Думаю, он пытается… 1124 01:20:06,166 --> 01:20:10,458 Пожалуйста, не начинай. Ты сам не знаешь, о чём говоришь. 1125 01:20:10,541 --> 01:20:12,291 Я давала ему столько шансов. 1126 01:20:13,166 --> 01:20:17,208 Он только тем и занимался, когда я росла, что носился по свету 1127 01:20:17,291 --> 01:20:19,791 и ввязывался в какие-то авантюры. 1128 01:20:19,875 --> 01:20:23,750 А теперь он хочет, чтобы я переехала сюда 1129 01:20:23,833 --> 01:20:28,458 и родила ему внука. И что получается? Это. 1130 01:20:28,541 --> 01:20:31,250 Он начинает самый дебильный бизнес в мире. 1131 01:20:31,333 --> 01:20:34,250 - А мне нравится. - Всё повторяется снова и снова. 1132 01:20:36,958 --> 01:20:39,750 - Но идея с радио удалась. - Радио? Что? 1133 01:20:39,833 --> 01:20:43,958 Георг всегда звонит мне в офис, 1134 01:20:44,041 --> 01:20:48,333 потому что ты не отвечаешь на его звонки, так что… 1135 01:20:48,833 --> 01:20:52,541 Он хотел иметь возможность связаться с тобой. 1136 01:21:15,041 --> 01:21:17,166 Боже. Ну наконец-то они явились. 1137 01:21:17,250 --> 01:21:20,500 Они должны были быть тут несколько часов назад. 1138 01:21:24,416 --> 01:21:26,291 Что это они делают? 1139 01:21:30,375 --> 01:21:31,458 Невероятно. 1140 01:21:34,166 --> 01:21:35,250 Что происходит? 1141 01:21:41,875 --> 01:21:45,500 Может, нам опустить жалюзи, или что-то в этом роде? 1142 01:21:51,500 --> 01:21:54,041 Да, наверное… 1143 01:21:55,291 --> 01:21:56,416 Так и поступим. 1144 01:22:04,041 --> 01:22:07,333 - Сгорел предохранитель. - Ты не можешь нанять кого-то? 1145 01:22:07,416 --> 01:22:11,750 Я и сам всё умею. Это просто старое здание. Я сейчас. 1146 01:22:17,750 --> 01:22:21,208 Надеюсь, ты готов повеселиться. 1147 01:22:22,083 --> 01:22:23,000 О боже. 1148 01:22:27,000 --> 01:22:28,666 Ну нет! К чёрту всё! 1149 01:22:34,708 --> 01:22:37,458 Вот зараза! Включайся давай! 1150 01:22:41,875 --> 01:22:43,166 Георг! 1151 01:22:44,541 --> 01:22:47,291 Вас приветствуют НЛО-туры Хессдалена. 1152 01:22:47,375 --> 01:22:48,666 Поверни ключ! Ключ! 1153 01:22:56,833 --> 01:22:58,250 Чёрт! 1154 01:23:24,125 --> 01:23:25,333 Что это такое? 1155 01:23:28,333 --> 01:23:29,291 Это… 1156 01:23:30,083 --> 01:23:32,041 Это заброшенная угольная шахта. 1157 01:23:34,125 --> 01:23:37,375 - Что это так странно пахнет? - Это космический корабль. 1158 01:23:38,583 --> 01:23:39,958 Никакой это не корабль. 1159 01:23:41,875 --> 01:23:44,583 Сушильная машина. Огромная сушильная машина. 1160 01:23:44,666 --> 01:23:45,750 Привет. Пелле. 1161 01:23:51,458 --> 01:23:55,166 Эй ты, Кудряшка! Что происходит? Ты что-то знаешь? 1162 01:23:57,291 --> 01:23:59,500 Чёрт, он ничего не скажет. 1163 01:24:05,416 --> 01:24:07,916 Стине? 1164 01:24:46,666 --> 01:24:47,500 Чёрт. 1165 01:24:49,375 --> 01:24:50,208 Нет! 1166 01:24:51,708 --> 01:24:53,583 - Мамочки! - Боже мой! 1167 01:25:15,666 --> 01:25:17,500 - Видели, куда он делся? - Нет. 1168 01:25:18,916 --> 01:25:20,791 Ну и местечко. 1169 01:25:20,875 --> 01:25:21,875 Идем туда. 1170 01:25:29,666 --> 01:25:32,250 Это чертов двигатель. 1171 01:25:32,333 --> 01:25:35,625 Одун, это двигатель. Они сняли мой движок. 1172 01:25:35,708 --> 01:25:37,125 Еще один. 1173 01:25:37,208 --> 01:25:39,791 - Нет! - Нет! 1174 01:25:40,541 --> 01:25:42,958 Чёрт! Нет, не надо! 1175 01:25:45,500 --> 01:25:46,416 У нас проблема. 1176 01:26:07,291 --> 01:26:10,666 Я еще никогда не видел таких мощных движков. 1177 01:26:13,125 --> 01:26:17,166 Этого мало. Этого всё еще мало. Нужно еще. 1178 01:26:17,250 --> 01:26:18,500 Я могу вам помочь! 1179 01:26:19,625 --> 01:26:22,958 Я могу обеспечить больше энергии! 1180 01:26:24,166 --> 01:26:26,583 Зараза. Ладно. 1181 01:26:27,291 --> 01:26:31,750 Это мой двигатель. Вы забрали его. 1182 01:26:31,833 --> 01:26:36,208 Короче говоря, вам для него нужна энергия, да? 1183 01:26:36,291 --> 01:26:43,125 Очень много энергии. Подумайте об этом. Сколько энергии производила эта штучка? 1184 01:26:43,750 --> 01:26:48,375 Что, если я скажу, что могу обеспечить еще? 1185 01:26:50,208 --> 01:26:53,625 У вас будет столько мощности, сколько вам будет нужно, 1186 01:26:54,125 --> 01:26:56,083 у вас буквально снесет крышу. 1187 01:26:56,166 --> 01:27:00,291 Вам лишь нужно, если вы, конечно, не против… 1188 01:27:03,541 --> 01:27:04,750 …отпустить нас. 1189 01:27:08,583 --> 01:27:12,166 С чего ты взял, что я сделаю это, мешок с костями? 1190 01:27:12,750 --> 01:27:17,416 Хороший вопрос. Давай это обсудим. 1191 01:27:23,208 --> 01:27:26,208 Если ты возьмешь их, меня отпустишь? 1192 01:27:27,708 --> 01:27:29,500 - Что? - Кого «их»? 1193 01:27:35,833 --> 01:27:36,666 Это он о нас? 1194 01:27:37,625 --> 01:27:41,375 Так, ладно, мне лишь нужно совершить один телефонный звонок. 1195 01:27:41,458 --> 01:27:43,500 У вас тут телефона не найдется? 1196 01:27:50,541 --> 01:27:51,416 Мило. 1197 01:27:53,041 --> 01:27:59,333 - Таким и убить можно. - Веди своих людей, не то сдохнешь. 1198 01:28:01,791 --> 01:28:03,375 Ага, понял. 1199 01:28:05,916 --> 01:28:07,750 Я готов. Раз, два… 1200 01:28:07,833 --> 01:28:11,833 Нет, стой. У него есть план. У него, конечно, есть план. 1201 01:28:11,916 --> 01:28:15,416 - Спасти себя и дать им умереть. - Он позовет на помощь. 1202 01:28:15,500 --> 01:28:19,208 Хватит уже лизать зад Касперу — давай победим пришельцев. 1203 01:28:19,291 --> 01:28:22,125 Я иду туда. Ты либо со мной, либо нет. 1204 01:28:22,208 --> 01:28:24,125 - Стой. - Они нас не ждут. 1205 01:28:24,208 --> 01:28:26,291 Раз, два, три! 1206 01:28:31,541 --> 01:28:33,750 Что-то вы задержались. 1207 01:28:34,583 --> 01:28:37,541 Да, это… Как-то здесь многолюдно. 1208 01:28:39,916 --> 01:28:40,958 Какого хрена? 1209 01:28:41,708 --> 01:28:44,375 - Вы в порядке? - Мы пришли спасти вас. 1210 01:28:44,458 --> 01:28:46,125 Мы поняли. Это очень мило. 1211 01:28:46,833 --> 01:28:47,666 Себастиан? 1212 01:28:48,333 --> 01:28:50,375 - О нет! - Нет! 1213 01:28:51,041 --> 01:28:53,333 Нет, оставьте его! Не забирайте его! 1214 01:28:54,083 --> 01:28:55,000 Пожалуйста! 1215 01:29:00,291 --> 01:29:01,875 Пожалуйста! Только не это! 1216 01:29:04,125 --> 01:29:06,541 - Одун! - Себастиан… 1217 01:29:07,041 --> 01:29:07,875 Нет! 1218 01:29:24,916 --> 01:29:25,750 Чёрт… 1219 01:29:37,875 --> 01:29:38,708 Одун. 1220 01:29:43,291 --> 01:29:44,416 Одун, ты в порядке? 1221 01:29:53,458 --> 01:29:55,500 Надо было остаться с Хьёрдис. 1222 01:29:58,708 --> 01:30:00,791 Как это работает? 1223 01:30:00,875 --> 01:30:02,958 - Хьёрдис! - Я не могу! 1224 01:30:03,041 --> 01:30:04,000 Хьёрдис! 1225 01:30:06,708 --> 01:30:09,166 Хбёрдис, ты в порядке? 1226 01:30:11,833 --> 01:30:13,625 Этого не может быть. 1227 01:30:17,125 --> 01:30:18,833 Хьёрдис! 1228 01:30:23,000 --> 01:30:24,083 Хьёрдис! 1229 01:30:27,291 --> 01:30:28,541 Хьёрдис! 1230 01:30:31,166 --> 01:30:32,833 Беги! Чёрт! 1231 01:30:34,708 --> 01:30:35,625 Эй! 1232 01:30:36,208 --> 01:30:37,708 Товар не найден. 1233 01:31:02,041 --> 01:31:03,083 Хьёрдис! 1234 01:31:12,041 --> 01:31:15,000 Я расскажу вам кое-что. У меня отекли лодыжки, 1235 01:31:15,916 --> 01:31:20,166 сраная изжога, и меня тошнило всю беременность, 1236 01:31:20,250 --> 01:31:22,166 а теперь еще и воды отошли. 1237 01:31:24,791 --> 01:31:26,000 Идите сюда, твари. 1238 01:31:33,958 --> 01:31:34,958 Алло? 1239 01:31:36,458 --> 01:31:37,833 Нет связи. 1240 01:31:40,750 --> 01:31:44,166 Если бы мы только могли добраться до лазерных пистолетов. 1241 01:31:46,500 --> 01:31:47,875 Может, у нас получится. 1242 01:31:51,416 --> 01:31:52,666 Себ, ты в деле? 1243 01:31:53,750 --> 01:31:54,583 Я всё запорол. 1244 01:31:56,416 --> 01:31:59,625 Нет, всё в порядке. Нам просто нужны пистолеты. 1245 01:32:00,625 --> 01:32:01,458 Это моя вина. 1246 01:32:03,083 --> 01:32:06,583 Не кори себя. Ты знаешь, что нужно делать. 1247 01:32:06,666 --> 01:32:11,625 Миккель, я ничего не знаю. У меня нет ни плана, ни тактики. 1248 01:32:13,791 --> 01:32:14,625 Оглянись! 1249 01:32:15,791 --> 01:32:16,625 Всё кончено. 1250 01:32:18,000 --> 01:32:19,875 Это конец. Всему. 1251 01:32:21,041 --> 01:32:21,875 Прости. 1252 01:32:25,500 --> 01:32:26,333 Это конец. 1253 01:32:38,250 --> 01:32:39,333 Я всё понимаю. 1254 01:32:41,875 --> 01:32:43,083 Почему ты отдалился. 1255 01:32:44,916 --> 01:32:48,791 Ты правильно сказал. Я просто хотел работать с детьми. 1256 01:32:49,833 --> 01:32:51,666 Быть тем, кто валяет дурака, 1257 01:32:53,333 --> 01:32:54,541 пьет всякую гадость. 1258 01:32:57,750 --> 01:33:00,041 Когда я узнал, что ты решил жениться… 1259 01:33:02,375 --> 01:33:03,916 Что ты влюбился… 1260 01:33:06,458 --> 01:33:08,625 И когда получил приглашение, я… 1261 01:33:10,750 --> 01:33:12,958 Я подумал, что, возможно, 1262 01:33:14,583 --> 01:33:16,083 это что-то изменит. 1263 01:33:18,541 --> 01:33:20,041 Я так ждал нашей встречи. 1264 01:33:26,583 --> 01:33:29,625 Я… Ты просто исчез. 1265 01:33:31,625 --> 01:33:33,125 Я всегда был номером два. 1266 01:33:34,166 --> 01:33:36,458 Миккель. Я всегда был вторым. 1267 01:33:37,375 --> 01:33:38,708 - Потому что ты… - Да. 1268 01:33:40,833 --> 01:33:41,666 Я хотел… 1269 01:33:43,500 --> 01:33:44,583 …чего-то добиться. 1270 01:33:50,041 --> 01:33:51,541 Чёрт. Себ, я… 1271 01:33:53,041 --> 01:33:54,208 Почему ты молчал? 1272 01:33:58,125 --> 01:33:59,458 Всё еще ссышь голубым? 1273 01:34:06,833 --> 01:34:08,000 О да. 1274 01:34:09,083 --> 01:34:09,958 Еще как. 1275 01:34:12,208 --> 01:34:13,708 Я так по тебе скучаю. 1276 01:34:17,458 --> 01:34:18,291 Я тоже. 1277 01:34:26,875 --> 01:34:27,708 Бип-бип. 1278 01:34:31,416 --> 01:34:34,416 - Бип-бип. - Ага. Еще раз. 1279 01:34:34,916 --> 01:34:36,250 - Бип-бип. - Бип-бип. 1280 01:34:37,083 --> 01:34:38,166 - Бип-бип. - Точно. 1281 01:34:38,708 --> 01:34:40,208 - Бип-бип. - Еще раз. 1282 01:34:40,291 --> 01:34:42,625 - Бип-Бип. - Что происходит? 1283 01:34:43,250 --> 01:34:46,750 - Бип-бип. - А в чём дело? Вы в порядке? 1284 01:34:46,833 --> 01:34:47,666 Бип-бип. 1285 01:34:51,958 --> 01:34:53,125 Эй. 1286 01:34:53,916 --> 01:34:55,875 Что? Ты что-то придумал? 1287 01:34:57,291 --> 01:34:58,333 У тебя есть план? 1288 01:34:59,291 --> 01:35:00,541 Возможно. 1289 01:35:02,583 --> 01:35:05,291 - Эй, Каспер! - Я тут немного занят, Сморчок. 1290 01:35:05,375 --> 01:35:09,500 Я просто думал о том, что ты сказал в пабе. О движке. 1291 01:35:12,333 --> 01:35:14,666 Мне надо перекинуться с ним парой слов. 1292 01:35:16,791 --> 01:35:17,666 Спасибо. 1293 01:35:20,208 --> 01:35:21,125 Ладно, спасибо. 1294 01:35:23,500 --> 01:35:28,000 Помнишь, ты говорил, что он единственный в своем роде? 1295 01:35:28,083 --> 01:35:31,541 Рот закрой. Не распространяйся об этом. 1296 01:35:31,625 --> 01:35:35,500 Если сможешь держать рот на замке, я на вытащу. 1297 01:35:35,583 --> 01:35:39,041 Я скажу, что ты поможешь мне починить двигатель, 1298 01:35:39,125 --> 01:35:42,250 а потом придумаю, как выпутаться. 1299 01:35:42,333 --> 01:35:44,125 - Посмотрим. - А как же другие? 1300 01:35:44,750 --> 01:35:46,291 - Серьезно? - Да. 1301 01:35:46,375 --> 01:35:50,583 Если я смогу вытащить нас двоих, этого будет вполне достаточно. 1302 01:35:50,666 --> 01:35:53,000 Ясно? Я просто… Это… 1303 01:35:54,708 --> 01:35:57,291 Я пристрою тебя куда-нибудь. 1304 01:35:58,583 --> 01:36:01,625 Знаешь что, ты сможешь работать на меня. 1305 01:36:01,708 --> 01:36:03,833 Ну что? Ты согласен? 1306 01:36:03,916 --> 01:36:05,125 - Ты серьезно? - Да. 1307 01:36:06,250 --> 01:36:10,375 Моей компании не помешает свежая кровь. Ты именно то, что нужно. 1308 01:36:17,916 --> 01:36:19,625 Сморчок. Ты со мной? 1309 01:36:24,333 --> 01:36:27,541 - Звучит заманчиво. - Ну вот и отлично. По рукам. 1310 01:36:28,833 --> 01:36:30,958 - Но есть проблема. - Мы разберемся. 1311 01:36:36,125 --> 01:36:37,458 Я обожаю сладкую вату. 1312 01:36:54,166 --> 01:36:55,583 Ты что наделал? 1313 01:37:13,583 --> 01:37:15,375 - Какого?.. - …хрена? 1314 01:37:39,083 --> 01:37:40,208 Хозяин. 1315 01:37:41,041 --> 01:37:43,791 Мы отправляемся домой. 1316 01:38:23,375 --> 01:38:25,791 Мама дорогая! 1317 01:38:32,833 --> 01:38:34,875 - Что делать? - Нажать пуск. 1318 01:38:34,958 --> 01:38:36,750 - Ты же говорил… - Я знаю. 1319 01:38:36,833 --> 01:38:38,375 - Сработает? - Без понятия. 1320 01:38:38,458 --> 01:38:40,250 Посмотрим. Я возьму жилеты. 1321 01:38:40,333 --> 01:38:43,250 - Я отвлеку его. - Да. давай! Нет, чёрт… 1322 01:38:43,333 --> 01:38:44,541 - Туда. - Да. 1323 01:38:45,583 --> 01:38:47,583 Эй! Чудище! 1324 01:38:47,666 --> 01:38:49,791 Зеленый ублюдок! 1325 01:38:53,166 --> 01:38:55,958 Вот чёрт! Может, поговорим об этом? 1326 01:39:05,833 --> 01:39:07,625 Вот зараза! Скотина! 1327 01:39:20,000 --> 01:39:21,208 Чёрт! 1328 01:39:25,125 --> 01:39:27,333 Оно что, тонну весит? 1329 01:39:40,375 --> 01:39:41,833 Себ! Жми кнопку! 1330 01:39:42,916 --> 01:39:44,541 Жми! Скорее! 1331 01:39:47,083 --> 01:39:47,916 Не работает! 1332 01:40:02,583 --> 01:40:08,416 Девять, восемь, семь, шесть, пять, четыре, 1333 01:40:08,500 --> 01:40:11,125 три, два, один… 1334 01:40:11,208 --> 01:40:13,958 Пуск! 1335 01:40:34,791 --> 01:40:35,708 Миккель… 1336 01:40:40,583 --> 01:40:44,583 Чёрт, ты как? В порядке Как глаза? Боже мой. 1337 01:40:47,625 --> 01:40:49,291 Ты почему глаза не закрыл? 1338 01:40:49,375 --> 01:40:51,750 - Я же не маленький. - Это точно. 1339 01:40:55,875 --> 01:40:57,916 - Что это? - Надо выбираться. 1340 01:41:26,125 --> 01:41:30,000 А ну, пошел вон, слизняк. 1341 01:41:35,583 --> 01:41:36,458 Одун? 1342 01:41:37,375 --> 01:41:40,541 Бегите! Скорее! 1343 01:41:43,625 --> 01:41:46,375 Стой, Одун! 1344 01:41:46,458 --> 01:41:47,583 Одун, бежим! 1345 01:41:50,500 --> 01:41:52,583 - Кто-то должен его задержать. - Нет! Бежим! 1346 01:41:52,666 --> 01:41:53,750 - Давай… - Нет. 1347 01:41:53,833 --> 01:41:54,833 Бегите! 1348 01:41:55,541 --> 01:41:56,875 Сука! 1349 01:42:25,333 --> 01:42:26,916 - Что это, Себ? - Беги! 1350 01:43:11,208 --> 01:43:12,416 Не работает. 1351 01:43:14,000 --> 01:43:15,208 Сосредоточься. 1352 01:43:20,958 --> 01:43:21,791 Сморчок? 1353 01:43:24,250 --> 01:43:26,708 Это ты? Я слышу, что это ты. 1354 01:43:27,291 --> 01:43:30,416 Не залупайся со мной. Со мной это не сработает. 1355 01:43:36,750 --> 01:43:38,250 Нет! 1356 01:43:38,333 --> 01:43:41,833 НЛО-ТУРЫ 1357 01:44:12,333 --> 01:44:13,541 Папа? 1358 01:44:16,083 --> 01:44:17,625 Отвезешь меня в роддом? 1359 01:44:28,666 --> 01:44:30,583 - Не волнуйся. - Не буду. 1360 01:44:31,333 --> 01:44:36,708 Вы поезжайте, ребята. Я останусь тут, немного наведу порядок. 1361 01:44:38,791 --> 01:44:41,333 - Пелле, ты в порядке? - Что случилось? 1362 01:44:41,416 --> 01:44:42,583 Эти огни… 1363 01:44:44,250 --> 01:44:46,791 На космическом корабле. Ага… 1364 01:44:46,875 --> 01:44:47,708 Вот так. 1365 01:44:48,250 --> 01:44:50,625 А потом они погасли. 1366 01:44:52,791 --> 01:44:55,041 - Всё кончено? - Хотелось бы верить. 1367 01:45:22,500 --> 01:45:26,125 ТРИ МЕСЯЦА СПУСТЯ 1368 01:45:31,291 --> 01:45:33,208 - Ты готова? - Готова. 1369 01:45:33,291 --> 01:45:36,500 - Будет жестко. - Это то, что надо. 1370 01:45:36,583 --> 01:45:37,416 Ладно. 1371 01:45:43,541 --> 01:45:44,833 Ты направо, я налево? 1372 01:45:47,541 --> 01:45:50,208 ЙОЗЕФИНА И СЕБАСТИАН СПАСИБО, ЧТО ПРИШЛИ 1373 01:45:50,291 --> 01:45:54,583 Так, ребята. Самое главное — работа в команде. 1374 01:45:54,666 --> 01:45:57,583 Не стройте из себя героев-одиночек. 1375 01:45:57,666 --> 01:46:01,666 Помните: вместе вы сила. 1376 01:46:01,750 --> 01:46:03,666 И у вас должен быть план. 1377 01:46:07,458 --> 01:46:09,833 Их нужно с детства учить. 1378 01:46:09,916 --> 01:46:11,750 - Некоторые безнадежны. - Точно. 1379 01:46:21,833 --> 01:46:26,250 Неплохое начало, хотя технически я твой первый клиент. 1380 01:46:26,333 --> 01:46:28,291 Это налогом не облагается? 1381 01:46:28,375 --> 01:46:32,166 Может, отметим мою свадьбу? А делами займемся в понедельник? 1382 01:46:33,208 --> 01:46:34,416 - Партнер. - Партнер. 1383 01:46:35,750 --> 01:46:38,708 Ребята… Привет! 1384 01:46:38,791 --> 01:46:40,833 - Это так весело! - Правда? 1385 01:46:40,916 --> 01:46:42,333 - Да! - Очень! 1386 01:46:42,416 --> 01:46:44,916 Я и не знал, что бывают такие свадьбы. 1387 01:46:45,000 --> 01:46:46,958 Я каждый день узнаю что-то новое. 1388 01:46:48,541 --> 01:46:51,791 - Я выстрелил пацану в глаз. - Ну… 1389 01:46:51,875 --> 01:46:53,791 - Я даже не знаю… - Нет. 1390 01:46:55,041 --> 01:46:58,125 Думаете, Одуну это понравилось бы? 1391 01:47:04,333 --> 01:47:05,166 Конечно. 1392 01:47:06,375 --> 01:47:07,208 За Одуна? 1393 01:47:08,958 --> 01:47:10,041 За Одуна. 1394 01:47:10,583 --> 01:47:11,916 - За Одуна. - Ура. 1395 01:47:21,375 --> 01:47:23,000 Но, ребята… 1396 01:47:25,166 --> 01:47:30,000 Кое-кто из гостей говорит, что вы им в подметки не годитесь. 1397 01:47:30,625 --> 01:47:32,041 - Что? - Ясно. 1398 01:47:33,375 --> 01:47:35,875 - Так что… - Это мы еще посмотрим. 1399 01:47:36,958 --> 01:47:38,333 Мы это так не оставим. 1400 01:47:39,666 --> 01:47:40,750 Шон Бим? 1401 01:47:40,833 --> 01:47:41,666 Пью Джекмен? 1402 01:47:44,458 --> 01:47:45,416 Погнали. 1403 01:48:57,416 --> 01:48:58,416 Одун? 1404 01:48:59,875 --> 01:49:03,416 Всё, что люди говорили о пришельцах Хессдалена, 1405 01:49:05,166 --> 01:49:06,000 было правдой. 1406 01:49:06,958 --> 01:49:10,250 Мы на борту их космического корабля, и они рвутся домой. 1407 01:49:18,708 --> 01:49:19,916 Знаешь, который час? 1408 01:49:20,833 --> 01:49:22,333 Час расплаты. 1409 01:49:26,541 --> 01:49:28,666 Пора нам убить… 1410 01:49:28,750 --> 01:49:30,916 Типа… Убить время. 1411 01:49:31,000 --> 01:49:34,583 Ну и парочку пришельцев. Типа того. 1412 01:54:18,166 --> 01:54:22,083 Перевод субтитров: Татьяна Скарженовская