1 00:02:20,004 --> 00:02:25,004 تیم ترجمه ساب تقدیم میکند 2 00:02:25,028 --> 00:02:30,028 هماهنگ سازی و ترجمه تیم ساب 3 00:02:30,628 --> 00:02:32,152 فان یه بچه ی کوچیکه 4 00:02:32,587 --> 00:02:35,894 که ببینه از یه بسته داری جشن درست میکنی 5 00:02:35,981 --> 00:02:38,593 کیک زرد طلایی پیلزبری لوکس 6 00:02:44,729 --> 00:02:45,774 فان خامه ایه 7 00:02:45,861 --> 00:02:47,863 نرم، سفید و گردشیه 8 00:02:50,082 --> 00:02:51,388 شمع های فان 9 00:02:51,475 --> 00:02:53,173 روی کیک زرد طلاییت 10 00:02:53,260 --> 00:02:55,087 پیلزبری لوکس 11 00:02:57,829 --> 00:02:59,135 جناب قاضی اعظم همه چی ترتیب داده شده 12 00:02:59,222 --> 00:03:00,745 اوه، مرسی لو 13 00:03:02,617 --> 00:03:04,836 میدونی، سال ها گذشته از روزی که 14 00:03:04,923 --> 00:03:06,838 تصمیمی از دیوان عالی قرار باشه در ملا عام خونده بشه 15 00:03:06,925 --> 00:03:08,666 خب مهمه 16 00:03:08,753 --> 00:03:10,015 مطبوعات حسابی پیگیر بودن 17 00:03:10,102 --> 00:03:11,452 آره، مطمعنم 18 00:03:11,539 --> 00:03:13,845 خیلیا منتظرن بهم صدمه بزنن 19 00:03:13,932 --> 00:03:15,282 به گمونم الان باید نیکسون و 20 00:03:15,369 --> 00:03:18,110 گلد واتر رو بالای لیست بذاریم، نه؟ 21 00:03:18,198 --> 00:03:19,242 خیلی خب 22 00:03:19,329 --> 00:03:20,156 بریم تو کارش 23 00:03:20,243 --> 00:03:21,549 به خبری که هم اکنون رسیده توجه فرمایید 24 00:03:21,636 --> 00:03:23,551 امروز در یه رای گیری بدون آرای جنجالی 25 00:03:23,638 --> 00:03:25,814 خانم میراندا رولینگ 26 00:03:25,901 --> 00:03:28,904 درخواست داده که پلیس باید به مظنونین جنایی اطلاع بده 27 00:03:28,991 --> 00:03:31,254 که حق دارن سکوت اختیار کنن 28 00:03:31,341 --> 00:03:32,647 و هر حرفی بزنن 29 00:03:32,734 --> 00:03:35,084 میشه بر علیهشون در دادگاه استفاده بشه 30 00:03:42,309 --> 00:03:44,006 نه نه نه، احمق بازی در نیار 31 00:03:44,093 --> 00:03:45,790 من پول لباس فرم جدیدت رو میدم 32 00:03:45,877 --> 00:03:47,836 قبلا به آقای هرشفیلد گفتم 33 00:03:47,923 --> 00:03:50,230 این وظیفه ی من به عنوان یه مادره 34 00:03:50,317 --> 00:03:52,667 پس همه ی پولات جز هفته ای 5 دلار 35 00:03:52,754 --> 00:03:56,236 یکراست برای دانشکده ی منشی گری وارد اون حساب میشه 36 00:03:56,323 --> 00:03:57,933 بگو ببینم چقدر پس انداز کردی 37 00:03:58,020 --> 00:03:59,674 تقریبا 700 38 00:03:59,761 --> 00:04:02,372 و وقت هست که احتمالا 400 تای دیگه پس انداز کنی 39 00:04:02,459 --> 00:04:05,723 پس اگه پس انداز من بتونه 400 تا بهت اضاف کنه 40 00:04:05,810 --> 00:04:08,639 باید برای یک سالت کافی باشه 41 00:04:08,726 --> 00:04:11,163 بدون اینکه مجبور باشی در طول هفته کار کنی 42 00:04:34,796 --> 00:04:37,146 چند بار باید بهت بگم؟ 43 00:04:37,233 --> 00:04:38,452 مامان دیگه دوره 1950 نیست 44 00:04:38,539 --> 00:04:42,412 لبخند زدن همیشه و تحت هر شرایطی بهترین سلاح یه دختره 45 00:04:42,499 --> 00:04:44,284 و باید اینجا سر کارت تمرین کنی 46 00:04:44,371 --> 00:04:48,723 چون مردان موفق از دخترایی که راحت لبخند میزنن خوششون میاد 47 00:04:48,810 --> 00:04:50,899 و بعد از دانشکده ی منشی گری 48 00:04:50,986 --> 00:04:54,206 با مردان موفق زیادی آشنا میشی 49 00:04:54,294 --> 00:04:56,121 با اون دختره واندا نگرد 50 00:04:56,208 --> 00:04:58,167 همه میدونن اون دختره بی بند و باره 51 00:04:58,254 --> 00:05:01,562 برای خودش شهرت بدی کسب کرده و تو همچین همراهی نمیخوای 52 00:05:01,649 --> 00:05:02,780 جدی دارم میگم 53 00:05:02,867 --> 00:05:04,782 نمیدونی مردم چطور پشت سر آدم حرف میزنن 54 00:05:04,869 --> 00:05:06,131 بیا اینم پولیور 55 00:05:06,218 --> 00:05:08,351 واسه بعدا توی اتوبوس لازمت میشه 56 00:05:08,438 --> 00:05:09,657 مامان 57 00:05:09,744 --> 00:05:11,049 من خوبم 58 00:05:11,136 --> 00:05:12,790 شب خوبی داشته باشی 59 00:05:12,877 --> 00:05:13,965 همینطور میشه 60 00:05:46,389 --> 00:05:47,129 سلام 61 00:05:47,216 --> 00:05:48,086 سلام 62 00:05:49,871 --> 00:05:51,220 یه فوستر بریز 63 00:05:56,704 --> 00:05:57,705 مرسی 64 00:05:58,532 --> 00:05:59,359 یک، دو 65 00:06:00,751 --> 00:06:01,578 از این طرف 66 00:06:01,665 --> 00:06:02,666 مرسی 67 00:06:07,236 --> 00:06:08,759 از فیلم لذت ببرید 68 00:06:12,110 --> 00:06:13,590 من فرد آرمانگرایی نیستم 69 00:06:14,417 --> 00:06:16,637 که با قاطعیت به درستی 70 00:06:16,724 --> 00:06:19,379 دادگاه ها و سیستم هیئت منصفه امون باور داشته باشم 71 00:06:19,466 --> 00:06:21,076 این برای من ایده آل نیست 72 00:06:21,163 --> 00:06:23,818 بلکه یه واقعیت معشیتی و موثر است 73 00:06:23,905 --> 00:06:26,603 الان مطمعنم که شما آقایون 74 00:06:26,690 --> 00:06:31,391 بدون احساس، مدارک رو مرور خواهید کرد 75 00:06:33,697 --> 00:06:35,395 جیمز توی اتاق پروژکتور کار میکنه 76 00:06:35,482 --> 00:06:36,613 شرط می بندم همین که فیلم راه بیفته 77 00:06:36,700 --> 00:06:38,659 به بوفه بیاد 78 00:06:38,746 --> 00:06:39,573 اوکی 79 00:06:43,968 --> 00:06:45,100 ووندا 80 00:06:45,187 --> 00:06:46,710 میخوای آخرش راهبه بشی؟ 81 00:06:46,797 --> 00:06:49,452 مامانم میگه بهترین سلاح یه دختر، لبخندشه 82 00:06:49,539 --> 00:06:52,107 آره ولی سینه ها بهترین طعمه ن 83 00:06:52,194 --> 00:06:53,978 اوکی، اوکی 84 00:06:54,065 --> 00:06:56,241 یکم پاپ کورن میخوای؟ 85 00:06:56,328 --> 00:06:57,939 مطمعنم جیمز میخواد 86 00:06:59,767 --> 00:07:04,728 اومدش 87 00:07:05,642 --> 00:07:06,904 سون آپ و پاپکورن؟ 88 00:07:09,211 --> 00:07:10,734 ووندا بهم گفت 89 00:07:10,821 --> 00:07:11,692 اوه 90 00:07:16,392 --> 00:07:19,874 متوجه شدم که سوار اتوبوس شمالی خیابون هفتم میشی 91 00:07:19,961 --> 00:07:21,963 میتونیم سوار یه اتوبوس بشیم 92 00:07:23,094 --> 00:07:25,880 اگع حاضر باشی منتظر اتوبوس 11:30 بمونی 93 00:07:25,967 --> 00:07:28,099 میتونم بعدا کار کنم 94 00:07:28,186 --> 00:07:31,973 ...شاید اگه لازم به جارو کشیدن باشه یا 95 00:07:34,628 --> 00:07:35,455 خوبه 96 00:07:37,587 --> 00:07:38,458 اوکی 97 00:07:39,328 --> 00:07:40,198 اوکی 98 00:07:41,199 --> 00:07:42,200 اوکی 99 00:07:42,287 --> 00:07:43,158 اوکی 100 00:07:48,163 --> 00:07:49,033 مرسی 101 00:07:53,211 --> 00:07:53,995 سلام 102 00:07:54,082 --> 00:07:54,822 تریش 103 00:07:54,909 --> 00:07:55,736 از دیدنت خوشحال شدم 104 00:07:55,823 --> 00:07:57,041 منم از دیدنت خوشحال شدم 105 00:07:57,128 --> 00:07:58,173 بفرما 106 00:07:59,435 --> 00:08:01,524 مرسی 107 00:08:07,095 --> 00:08:08,052 این خوبه؟ 108 00:08:08,139 --> 00:08:09,010 آره، آره 109 00:08:09,097 --> 00:08:09,967 اوکی 110 00:08:18,628 --> 00:08:21,283 ...تا حالا شده فیلم ها رو ببینی یا 111 00:08:21,370 --> 00:08:22,284 آره 112 00:08:22,371 --> 00:08:23,807 فیلم بچه ی فلابر خیلی خنده دار بود 113 00:08:23,894 --> 00:08:24,721 احمقانه ست 114 00:08:26,331 --> 00:08:28,638 منظورم یه طور خوبیه 115 00:08:28,725 --> 00:08:30,292 آره 116 00:08:30,379 --> 00:08:31,293 آره 117 00:08:32,337 --> 00:08:34,905 اوه، فیلم روزی که مریخ به زمین حمله کرد رو دیدی؟ 118 00:08:35,950 --> 00:08:38,909 نه ولی واقعا از فیلم لورنس عربستان خوشم اومد 119 00:08:38,996 --> 00:08:40,345 اوه آره 120 00:08:40,432 --> 00:08:41,433 و رنگی هم هست 121 00:08:41,521 --> 00:08:42,957 آره 122 00:08:43,044 --> 00:08:44,698 چی میخونی؟ 123 00:08:44,785 --> 00:08:47,962 اوه داستان های علمی تخیلی و فانتزی 124 00:08:48,049 --> 00:08:49,964 منظورم اینه که واقعا بهترین چیزان 125 00:08:52,749 --> 00:08:53,968 کولی های فضایی؟ 126 00:08:55,012 --> 00:08:55,883 آره 127 00:08:59,669 --> 00:09:02,411 یه کتاب فروشی خیلی خوب 128 00:09:02,498 --> 00:09:04,805 نزدیک سینما هست 129 00:09:04,892 --> 00:09:06,067 میتونیم بعضی وقت ها بریم 130 00:09:08,417 --> 00:09:10,941 آره، خب من باید اینجا پیاده شم 131 00:09:11,028 --> 00:09:13,596 ولی کی میریم اونجا؟ 132 00:09:14,902 --> 00:09:16,773 ...به کتاب فروشی، اگه تو 133 00:09:17,731 --> 00:09:22,518 میتونیم اوایل شنبه بریم 134 00:09:22,605 --> 00:09:24,259 ظهر و بعدش قدم بزنیم؟ 135 00:09:25,739 --> 00:09:27,610 آره، خوب بنظر میاد 136 00:09:27,697 --> 00:09:28,916 شنبه ظهر 137 00:09:29,003 --> 00:09:30,265 شنبه ظهر، آره 138 00:09:32,484 --> 00:09:33,485 ...من احتمالا باید 139 00:09:33,573 --> 00:09:34,312 آره 140 00:09:34,399 --> 00:09:36,358 ببخشید - ببخشید - 141 00:09:36,445 --> 00:09:37,794 بعدا می بینمت 142 00:09:37,881 --> 00:09:38,969 بعدا می بینمت 143 00:09:39,056 --> 00:09:39,927 اوکی 144 00:10:16,006 --> 00:10:17,312 تریش، دیر وقته 145 00:10:17,399 --> 00:10:18,879 مامان حسابی ناراحت میشه 146 00:10:18,966 --> 00:10:20,315 ...میدونی، الان میخواستم 147 00:10:22,665 --> 00:10:23,535 چی شده؟ 148 00:10:25,625 --> 00:10:27,409 عزیزم چی شده؟ 149 00:10:27,496 --> 00:10:28,758 خوبی؟ 150 00:10:28,845 --> 00:10:29,890 اوه خدای من 151 00:10:30,804 --> 00:10:32,196 صدمه دیدی؟ 152 00:10:32,283 --> 00:10:34,764 عزیزم، چی شده؟ 153 00:10:34,851 --> 00:10:35,591 فقط نفس بکش 154 00:10:35,678 --> 00:10:36,984 بیا، بشین 155 00:10:37,071 --> 00:10:38,333 درست میشه 156 00:10:38,420 --> 00:10:40,204 من پیشتم، چیزی نیست 157 00:10:40,291 --> 00:10:44,121 لباس هات چی شدن؟ 158 00:10:44,208 --> 00:10:45,906 ...اوه عزیزم 159 00:10:45,993 --> 00:10:47,472 ....تو 160 00:10:47,559 --> 00:10:49,474 چه خبره؟ - اوه عزیزم - 161 00:10:49,561 --> 00:10:51,172 چی شده؟ 162 00:11:08,929 --> 00:11:10,539 داری میلرزی 163 00:11:12,410 --> 00:11:13,890 یه لحظه صبر کن 164 00:11:13,977 --> 00:11:16,414 پس تو اون دختره هستی 165 00:11:16,501 --> 00:11:18,112 خب 166 00:11:18,199 --> 00:11:21,158 یه نگاه سریع میندازم و بعدش همگی میریم پی کارمون 167 00:11:21,985 --> 00:11:23,683 و شما؟ 168 00:11:23,770 --> 00:11:24,988 آن، خواهرشم 169 00:11:25,206 --> 00:11:27,425 خیلی خب، خواهر خانم اونجا بشین 170 00:11:28,035 --> 00:11:31,691 باید بگم صبح بخیر ولی به گمونم اوضاع مطلوب نیست 171 00:11:31,778 --> 00:11:35,695 خب، جراحتی ، بریدگی، کبودی شدیدی 172 00:11:35,782 --> 00:11:38,523 استخون شکسته ای چیزی داری که لازمه باشه پیشاپیش بدونم 173 00:11:38,610 --> 00:11:40,134 نه؟ 174 00:11:40,221 --> 00:11:41,178 اوکی 175 00:11:41,265 --> 00:11:44,704 خیلی خب، یه نگاهی بندازیم 176 00:11:46,357 --> 00:11:48,011 اوکی. ببخشید 177 00:11:48,098 --> 00:11:49,491 بهت دست نمی زنم 178 00:11:49,578 --> 00:11:51,362 خواهر خانم میشه یه کمکی کنی 179 00:11:59,849 --> 00:12:00,807 میتونی بلند شی؟ 180 00:12:02,547 --> 00:12:05,289 عزیزم، میتونی بخاطر من بلند شی؟ 181 00:12:05,376 --> 00:12:06,160 چیزی نیست 182 00:12:06,247 --> 00:12:07,117 من همینجا پیشتم 183 00:12:11,295 --> 00:12:13,341 اینو برمیدارم 184 00:12:14,168 --> 00:12:15,604 مثل یه روز گرم کنار رودخونه 185 00:12:15,691 --> 00:12:18,041 یادته عادت داشتیم یک شنبه ها بریم شنا؟ 186 00:12:29,009 --> 00:12:32,360 نشونه ای روت نمی بینم 187 00:12:32,447 --> 00:12:33,753 جاییت درد میکنه؟ 188 00:12:35,363 --> 00:12:36,843 میتونی اشاره کنی کجات درد میکنه؟ 189 00:12:36,930 --> 00:12:37,844 فکر میکنم جاییه که در حال حاضر 190 00:12:37,931 --> 00:12:39,541 نمی تونید ببینید ، دکتر 191 00:12:39,628 --> 00:12:40,890 به اون قسمت هم میرسیم 192 00:12:42,022 --> 00:12:46,113 حالا تا وایساده یه نگاه از پشت هم بهش بندازیم 193 00:12:47,592 --> 00:12:50,508 باید دستات رو بلند کنی 194 00:12:50,595 --> 00:12:52,380 خواهر خانم، میشه یه ثانیه بری عقب 195 00:12:52,467 --> 00:12:54,251 تا بتونم نگاه دقیق تری بندازم 196 00:12:56,384 --> 00:12:58,125 اوکی 197 00:12:58,212 --> 00:13:01,955 میتونی روپوشت رو بپوشی و آخر میز بشینی 198 00:13:03,043 --> 00:13:08,004 تا اینجا اثری از خشونت یا اجبار زورکی برای اون مساله نبوده 199 00:13:10,702 --> 00:13:12,835 آخر میز بشین 200 00:13:16,404 --> 00:13:18,754 میشه نگاهی به ناخن هات بندازم؟ 201 00:13:26,414 --> 00:13:29,547 خوب خنجش نزدی؟ 202 00:13:29,634 --> 00:13:31,027 چاقو داشت 203 00:13:31,114 --> 00:13:32,028 اوه 204 00:13:32,115 --> 00:13:33,160 که اینطور 205 00:13:33,247 --> 00:13:35,423 میدونی چطور از اینا استفاده کنی؟ 206 00:13:39,296 --> 00:13:40,558 خیلی خب 207 00:13:40,645 --> 00:13:42,038 پاهات رو بذار اونجا 208 00:13:42,125 --> 00:13:44,736 روپوشت رو میتونی تنت نگهداری، اوکی؟ 209 00:13:48,740 --> 00:13:51,569 فقط سعی کن نفس بکشی و آروم باشی؛ اوکی؟ 210 00:13:51,656 --> 00:13:52,440 چیزی نیست 211 00:13:52,527 --> 00:13:53,615 آماده ایم؟ 212 00:13:55,356 --> 00:13:56,618 یکم سردت میشه 213 00:13:58,402 --> 00:13:59,621 اوه عزیزم 214 00:14:06,802 --> 00:14:07,847 هی، آروم تر 215 00:14:09,979 --> 00:14:12,329 پاهات رو توی رکاب نگهدار 216 00:14:19,946 --> 00:14:23,645 و آزمایشگاه بهمون میگه که منی وجود داره یا نه 217 00:14:25,516 --> 00:14:26,604 تموم شد 218 00:14:26,691 --> 00:14:28,519 حالا میتونی لباسات رو بپوشی 219 00:14:28,606 --> 00:14:30,260 پرستار از اینجا به بعد راهنماییت میکنه 220 00:14:32,175 --> 00:14:33,176 تموم شد 221 00:14:51,847 --> 00:14:53,327 خب؟ 222 00:14:53,414 --> 00:14:55,242 یکی کل داستان رو برام بگه؟ 223 00:14:55,329 --> 00:14:56,112 نیاز به استراحت داره مامان 224 00:14:56,199 --> 00:14:57,200 تریش، تو برو طبقه ی بالا 225 00:14:57,287 --> 00:14:58,114 من بهش میگم 226 00:15:06,775 --> 00:15:08,951 چه خبره؟ چرا همه بیدارن؟ 227 00:15:09,038 --> 00:15:09,909 بیا بشین 228 00:15:11,780 --> 00:15:12,650 اوکی 229 00:15:13,825 --> 00:15:15,262 یه دقیقه صبر کن 230 00:15:15,349 --> 00:15:18,047 و بعدش اون دقیقا همون جا پیاده ش کرده؟ 231 00:15:18,134 --> 00:15:19,875 این چیزیه که گفت 232 00:15:19,962 --> 00:15:22,138 عزیزم، جسته گریخته بیرون میاد 233 00:15:23,139 --> 00:15:24,401 به نظرم شوک زده شده 234 00:15:26,969 --> 00:15:28,623 تموم این نقشه هایی که کشیده بودم 235 00:15:29,537 --> 00:15:31,060 خراب شد 236 00:15:31,147 --> 00:15:33,671 خدایا مامان، چرا همچین حرفی زدی؟ 237 00:15:33,758 --> 00:15:34,934 میدونم دور و بر دختری بوده 238 00:15:35,021 --> 00:15:37,066 که دور و بر مردها خیلی بی بند و باره 239 00:15:38,241 --> 00:15:39,851 و میدونم تریشای ما برای هیچ کدوم از اونا آماده نیست 240 00:15:39,939 --> 00:15:41,505 ...پس احتمالش ممکنه باشه که 241 00:15:41,592 --> 00:15:42,506 بس کن 242 00:15:42,593 --> 00:15:44,769 اگه تریشا گفته بهش تجاوز شده 243 00:15:44,856 --> 00:15:45,988 پس بهش تجاوز شده 244 00:15:46,075 --> 00:15:49,470 پاول، تو که میدونی بعضی وقت ها چطوریه 245 00:15:49,557 --> 00:15:51,689 یه دختر قبل از اینکه آماده بشه هول داده میشه توی این قضیه 246 00:15:51,776 --> 00:15:52,821 و بعدش پسره سرزنش میشه 247 00:15:52,908 --> 00:15:53,648 مامان 248 00:15:53,735 --> 00:15:54,736 به من نگاه نکن 249 00:15:56,956 --> 00:15:59,175 خب هر کسی رو وارد دانشکده ی گیبز نمی کنن 250 00:15:59,262 --> 00:16:00,220 اوه، این کارو نکن 251 00:16:00,307 --> 00:16:01,308 چه کاریو نکنم؟ 252 00:16:01,395 --> 00:16:02,483 چه کاریو نکنم؟ 253 00:16:02,570 --> 00:16:05,181 سعی نکنم از آینده ی دخترهام محافظت کنم؟ 254 00:16:08,793 --> 00:16:10,882 پلیس ها هیچ کاری نمی کنن و تظاهر نکن 255 00:16:10,970 --> 00:16:12,362 که تا الان اینو متوجه نشدی 256 00:16:12,449 --> 00:16:14,974 داره پرونده رو به کاراگاه ها میدن 257 00:16:37,474 --> 00:16:39,302 متاسفم، مامان 258 00:16:39,389 --> 00:16:40,303 برای چی؟ 259 00:16:42,218 --> 00:16:43,959 برای خراب کردن همه چی 260 00:16:44,046 --> 00:16:44,916 اوه ششششش 261 00:16:46,048 --> 00:16:48,007 هیچی خراب نشده 262 00:16:50,226 --> 00:16:51,793 و لازم نیست هم که بشه 263 00:16:56,885 --> 00:17:00,019 تریش، تو میدونی که من عاشق دحترهامم 264 00:17:01,716 --> 00:17:03,544 و حالا تو یه زنی 265 00:17:03,631 --> 00:17:08,549 و کل دنیا هیچی جز گرفتن این ازمون نمیخواد 266 00:17:11,943 --> 00:17:12,814 پس 267 00:17:14,859 --> 00:17:17,645 اگه اون پسری هست که میشناسیش 268 00:17:17,732 --> 00:17:20,082 یا یکی از دوست هاش 269 00:17:20,169 --> 00:17:21,910 شاید بشه کاری در رابطه باهاش انجام داد 270 00:17:21,997 --> 00:17:22,867 چی؟ نه 271 00:17:25,435 --> 00:17:26,393 پس هیچ کدوم از این پلیس بازی ها 272 00:17:26,480 --> 00:17:28,525 نتیجه ای نداره 273 00:17:29,918 --> 00:17:31,441 تو نمیدونی چه حسی داره 274 00:17:36,229 --> 00:17:39,014 و چی باعث شده اینقدر مطمعن باشی؟ 275 00:17:39,101 --> 00:17:40,015 ها؟ 276 00:17:41,147 --> 00:17:43,975 فکر کردی اولین دختری هستی که این اتفاق واسش افتاده؟ 277 00:17:50,330 --> 00:17:52,941 زمان، تموم اون زخم ها رو درمان میکنه عزیزم 278 00:17:58,642 --> 00:17:59,513 عادلانه نیست 279 00:18:02,472 --> 00:18:03,995 عادلانه نیست، باید بهاش رو بده 280 00:18:04,083 --> 00:18:05,040 ولی نمیده 281 00:18:07,825 --> 00:18:10,741 نه، هیچوقت بهاش رو نمیدن 282 00:18:10,828 --> 00:18:14,049 و دلم نمیخواد ببینم که تو فرد سرخورده ای بشی 283 00:18:15,094 --> 00:18:17,270 منظورم اینه که برای چی تریش؟ 284 00:18:19,098 --> 00:18:20,838 پس زندگیت خراب شده؟ 285 00:18:22,405 --> 00:18:26,061 و هیچکس باهات ازدواج نمیکنه و هیچ تاجری 286 00:18:26,148 --> 00:18:28,237 یه نگاه دوباره بهت نمیندازه چون 287 00:18:28,324 --> 00:18:30,761 فکر میکنن تو از اون آدماشی که به مردها تهمت بزنی؟ 288 00:18:32,720 --> 00:18:35,592 و تموم اینا بعد از اینه که ببینیم آیا دانشگاه اصلا قبولت میکنه؟ 289 00:18:36,637 --> 00:18:37,507 پس 290 00:18:39,640 --> 00:18:42,295 تو باید استراحت کنی 291 00:18:42,382 --> 00:18:45,689 و من روپوشت رو میبرم خشک شویی 292 00:18:48,039 --> 00:18:50,999 و فردا برمیگردیم سر کاری که داشتیم میکردیم 293 00:19:29,690 --> 00:19:31,996 پیس 294 00:19:32,083 --> 00:19:35,957 میدونی، اگه الان بریم میتونیم به موقع به مدرسه برسونیمت 295 00:19:36,044 --> 00:19:39,482 و دیگه حضور غیاب بی نقصت هم خراب نمیشه 296 00:19:39,569 --> 00:19:41,484 حالا نگران حضور غیابش شدی؟ 297 00:19:43,878 --> 00:19:44,748 تریش 298 00:19:46,402 --> 00:19:47,229 در اینباره مطمعنی؟ 299 00:19:47,316 --> 00:19:48,665 البته که مطمعنه 300 00:19:48,752 --> 00:19:49,623 آن 301 00:19:53,104 --> 00:19:54,802 میخوام از زبون خود تریش بشنوم 302 00:19:57,935 --> 00:19:58,980 بله 303 00:19:59,067 --> 00:20:00,677 چرا؟ 304 00:20:00,764 --> 00:20:01,635 چرا؟ 305 00:20:03,941 --> 00:20:07,728 منظورم اینه که فکر کردی اینجا چی میتونی گیر بیاری؟ 306 00:20:07,815 --> 00:20:09,991 فقط بخاطر خودم نیست، مامان 307 00:20:10,078 --> 00:20:11,906 دوباره این کارو میکنه 308 00:20:11,993 --> 00:20:13,821 دختر بعدی چی؟ 309 00:20:16,867 --> 00:20:17,738 صبح بخیر 310 00:20:19,043 --> 00:20:19,827 پاتریشا 311 00:20:19,914 --> 00:20:21,655 درست حدس زدم؟ 312 00:20:21,742 --> 00:20:22,743 و شما حتما آن هستید 313 00:20:23,918 --> 00:20:24,832 ....و این خانم جوان زیبا 314 00:20:24,919 --> 00:20:26,529 من مادرشم 315 00:20:26,616 --> 00:20:28,401 زیلو 316 00:20:28,488 --> 00:20:30,403 خب، من کاراگاه کارول کولی 317 00:20:30,490 --> 00:20:31,795 از اداره ی پلیس ماریکوپام 318 00:20:31,882 --> 00:20:33,841 و پرونده ی پاتریشا رو به من واگذار کردن 319 00:20:33,928 --> 00:20:34,798 میخواید بیاید داخل تا بتونیم 320 00:20:34,885 --> 00:20:36,147 یه گفت و گوی مناسبی با هم داشته باشیم؟ 321 00:20:40,978 --> 00:20:41,849 مامان؟ 322 00:20:47,158 --> 00:20:49,378 خانما میخوام از همه اتون تشکر کنم که امروز اومدید 323 00:20:49,465 --> 00:20:50,901 شجاعت زیادی می خواست 324 00:20:50,988 --> 00:20:53,339 میتونم بهتون یه فنجون قهوه تعارف کنم؟ 325 00:20:53,426 --> 00:20:54,731 یه قوری درست پشت سرتونه 326 00:20:54,818 --> 00:20:56,124 نه مرسی کاراگاه 327 00:21:00,259 --> 00:21:01,303 اشکالی نداره سیگار بکشم؟ 328 00:21:01,390 --> 00:21:02,870 پولت رو داری بدجور هدر میدی 329 00:21:06,743 --> 00:21:08,528 همیشه حق با ماماناست، نه؟ 330 00:21:10,530 --> 00:21:12,009 اوکی 331 00:21:12,096 --> 00:21:12,880 پاتریشا 332 00:21:12,967 --> 00:21:13,750 تریشه 333 00:21:13,837 --> 00:21:14,882 تریجح میده تریش صداش کنن 334 00:21:14,969 --> 00:21:16,579 خیلی خب 335 00:21:16,666 --> 00:21:19,756 تریش، اول از همه میخوام بگم متاسفم 336 00:21:19,843 --> 00:21:21,889 که همچین دوران سختی رو داری میگذرونی 337 00:21:21,976 --> 00:21:25,632 ...حالا پرونده ی تو جرم علیه شخص 338 00:21:25,719 --> 00:21:27,503 ببین، اون همین حالاشم اینا رو از سر گذرونده 339 00:21:29,549 --> 00:21:30,724 واقعا باید مجبورش کنیم دوباره 340 00:21:30,811 --> 00:21:31,986 کل اینا رو تکرار کنه؟ 341 00:21:32,073 --> 00:21:33,292 مامان، مشکلی نیست 342 00:21:33,379 --> 00:21:34,902 تو توی سینما کار میکنی؟ 343 00:21:34,989 --> 00:21:36,077 بله 344 00:21:36,164 --> 00:21:37,644 شنبه شب کار میکردی؟ 345 00:21:39,080 --> 00:21:41,517 بله - چه ساعتی کارت تموم شد؟ - 346 00:21:41,604 --> 00:21:42,866 دور و بر 11:30 347 00:21:42,953 --> 00:21:45,695 پس با یه پسری از همکارات برگشتی خونه؟ 348 00:21:45,782 --> 00:21:47,131 بله، جیمی والنتی 349 00:21:47,218 --> 00:21:48,394 اون شب چی پوشیده بودی؟ 350 00:21:48,481 --> 00:21:51,397 روپوش سینما تنش بود 351 00:21:51,484 --> 00:21:53,921 تا بالا هم دکمه هاش رو بسته بود 352 00:21:54,008 --> 00:21:56,532 از اون جهت که این قرار بود سوال بعدیت باشه 353 00:21:56,619 --> 00:21:59,666 و من میدونم چون من دکمه هاش رو بستم 354 00:21:59,753 --> 00:22:01,407 خیلی ممنون خانم ویر 355 00:22:03,017 --> 00:22:04,671 حالا تریش، حرفاش درسته؟ 356 00:22:08,327 --> 00:22:09,066 بعدش چی شد؟ 357 00:22:09,153 --> 00:22:10,372 از اون به بعدش رو برام تعریف کن 358 00:23:09,388 --> 00:23:12,826 و کاملا مطمعنی که چاقو داشت؟ 359 00:23:12,913 --> 00:23:14,218 منظورم اینه که چاقو رو دیدی؟ 360 00:23:14,305 --> 00:23:15,437 حرفشو باور نمی کنی؟ 361 00:23:15,524 --> 00:23:17,047 کار من نیست که باور کنم 362 00:23:18,788 --> 00:23:19,746 تریش 363 00:23:20,573 --> 00:23:24,141 دور و بر 15 الی 20 دقیقه رانندگی کرد 364 00:23:25,621 --> 00:23:26,883 بیرون توی بیابون 365 00:23:26,970 --> 00:23:27,841 مطمعن نیستم 366 00:23:28,798 --> 00:23:31,540 و تونستم دستمو آزاد کنم 367 00:23:32,846 --> 00:23:33,847 ولی نه به موقع 368 00:23:35,370 --> 00:23:38,547 و چطور آخرش لخت شدی؟ 369 00:23:41,507 --> 00:23:42,986 یادم نمیاد 370 00:23:43,857 --> 00:23:44,988 بهت دخول کرد؟ 371 00:23:48,078 --> 00:23:50,254 با چی بهت دخول کرد؟ 372 00:23:50,341 --> 00:23:53,214 نمیدونم 373 00:23:53,301 --> 00:23:55,434 عزیزم منظورت چیه نمیدونی؟ 374 00:23:55,521 --> 00:23:56,913 خانم 375 00:23:57,000 --> 00:23:57,871 لطفا 376 00:24:05,574 --> 00:24:07,707 تریش، میدونم این خیلی سخته 377 00:24:08,795 --> 00:24:11,014 ولی باید بدونم، با انگشت هاش بهت دخول کرد؟ 378 00:24:11,101 --> 00:24:12,276 ....یا اینکه اون 379 00:24:12,363 --> 00:24:14,583 آره، به نظرم، نمیدونم - مطمعن نیستم - 380 00:24:15,454 --> 00:24:16,498 چشم هام بسته بود 381 00:24:16,585 --> 00:24:17,891 نمیخواستم بهش نگاه کنم 382 00:24:17,978 --> 00:24:19,240 تریش، عزیزم 383 00:24:20,633 --> 00:24:22,286 میتونی مرده رو توصیف کنی؟ 384 00:24:32,209 --> 00:24:33,297 حدودا 5.10 قدش بود 385 00:24:34,908 --> 00:24:35,909 اندازه ش عادی بود 386 00:24:37,563 --> 00:24:38,477 مطمعن نیستم 387 00:24:39,478 --> 00:24:42,481 موهای سیاه موج دار داشت 388 00:24:42,568 --> 00:24:43,438 قدش عادی بود 389 00:24:45,745 --> 00:24:47,007 و لهجه نداشت 390 00:24:47,094 --> 00:24:48,356 لهجه ای نداشت 391 00:25:01,978 --> 00:25:04,764 وقتی میرفتم بیرون گفت 392 00:25:04,851 --> 00:25:09,856 برام دعا کن 393 00:25:20,214 --> 00:25:22,782 حاضری تست دروغ سنج انجام بدی؟ 394 00:25:22,869 --> 00:25:24,348 بفرما 395 00:25:24,435 --> 00:25:25,306 هیچوقت باور نمی کنید 396 00:25:25,393 --> 00:25:26,394 عمرا باور کنید 397 00:25:26,481 --> 00:25:27,787 چی بهت گفتم، آن؟ 398 00:25:27,874 --> 00:25:28,614 ...خانم ویر 399 00:25:28,701 --> 00:25:29,440 عمرا باور کنن 400 00:25:29,528 --> 00:25:30,659 خانم ویر 401 00:25:30,746 --> 00:25:32,052 به خاطر داشته باشید که تلاش برای اثبات 402 00:25:32,139 --> 00:25:34,054 همراه با تعقیب قانونیه 403 00:25:35,577 --> 00:25:37,884 اگه این مرد رو پیدا کنیم، دارم میگم اگه 404 00:25:37,971 --> 00:25:39,842 میتونه بگه داشته اونو میرسونده 405 00:25:39,929 --> 00:25:41,888 میتونه بگه فقط با هم حرف زدن 406 00:25:41,975 --> 00:25:43,629 میتونه بگه هیچ اتفاقی نیفتاد 407 00:25:43,716 --> 00:25:45,152 میتونه بگه با رضایت دو طرف بوده 408 00:25:45,239 --> 00:25:47,589 میتونه بگه ازش درخواست یه سیگار کرده 409 00:25:52,551 --> 00:25:53,813 و حق با توعه مامان 410 00:25:53,943 --> 00:25:57,033 از ده بار، نه بارش مردم حرف قربانی رو باور نمی کنن 411 00:25:58,905 --> 00:26:01,908 تریش، حاضری تست دروغ سنج انجام بدی؟ 412 00:26:06,303 --> 00:26:08,784 عزیزم، در تموم این سال ها هیچی عوض نشده 413 00:26:16,313 --> 00:26:17,271 بله 414 00:26:19,839 --> 00:26:21,144 مامان، اون داره سعی میکنه بهش کمک کنه 415 00:26:21,231 --> 00:26:23,146 و تو در جذاب ترین حالتت نیستی 416 00:26:24,670 --> 00:26:25,584 اون حرفشو باور نمیکنه 417 00:26:25,671 --> 00:26:26,541 تو میکنی؟ 418 00:26:27,760 --> 00:26:29,588 ولی این مهم نیست 419 00:26:31,807 --> 00:26:33,940 ما سخت تلاش کردیم 420 00:26:34,897 --> 00:26:36,246 اون سخت تلاش کرد 421 00:26:36,333 --> 00:26:38,466 داره کاری رو که درسته انجام میده 422 00:26:40,642 --> 00:26:41,643 تو توی گوشش خوندی 423 00:26:44,733 --> 00:26:46,256 ولی کار درست برای کی، عزیزم؟ 424 00:26:49,651 --> 00:26:51,522 مامان، باید برم سر کار 425 00:26:52,523 --> 00:26:54,264 پس تو همینجا منتظر تریش بمون 426 00:26:54,351 --> 00:26:55,918 و وقتی دارید میرید خونه 427 00:26:56,005 --> 00:26:57,398 میتونی هر چقدر دلت میخواد پنجیرش بگیری 428 00:26:57,485 --> 00:26:58,355 تورو خوب میشناسم 429 00:26:59,313 --> 00:27:00,270 همیشه همین کارو میکنی 430 00:27:01,315 --> 00:27:02,577 میتونی روی من حساب کنی 431 00:27:06,494 --> 00:27:07,669 هیچ کدوم از این ماشین ها 432 00:27:07,756 --> 00:27:09,802 شبیه اون ماشین هستن؟ 433 00:27:09,889 --> 00:27:12,718 ببخشید من فقط از پشت و از داخل 434 00:27:12,805 --> 00:27:16,504 دیدمش، واسه همین نمیدونم 435 00:27:16,591 --> 00:27:17,331 ببخشید 436 00:27:17,418 --> 00:27:18,288 نه نه، خوبی 437 00:27:20,116 --> 00:27:21,117 متاسفم 438 00:27:22,945 --> 00:27:24,991 بیا راجع به فضای داخلیش حرف بزنیم 439 00:27:25,078 --> 00:27:29,473 آرم، طراحی یا رنگی یادت نمیاد؟ 440 00:27:29,560 --> 00:27:31,040 تاریک بود 441 00:27:31,127 --> 00:27:32,172 اوکی 442 00:27:32,259 --> 00:27:33,477 شاید خاکستری بود 443 00:27:33,564 --> 00:27:34,435 اوکی 444 00:27:35,697 --> 00:27:37,133 و یادمه طناب بود 445 00:27:37,220 --> 00:27:38,091 طناب؟ 446 00:27:46,534 --> 00:27:48,710 هی، چطور پیش رفت؟ 447 00:27:48,797 --> 00:27:49,842 بر وفق مراده 448 00:27:49,929 --> 00:27:52,192 مطمعنا یه اتفاقی افتاده 449 00:27:52,279 --> 00:27:54,934 قبل ترش همراه یه پسره بوده 450 00:27:55,021 --> 00:27:56,849 جیمی ولنتی 451 00:27:56,936 --> 00:27:58,285 با هم سوار اتوبوس شدن 452 00:27:58,372 --> 00:27:59,852 خب مادره چطور بود؟ 453 00:28:01,375 --> 00:28:03,812 مامانه، مامانه بدقلق بود 454 00:28:03,899 --> 00:28:05,161 خب چی، به نظرت بچهه از خودش در آورده؟ 455 00:28:05,248 --> 00:28:06,293 نمیدونه چطوری جا بزنه؟ 456 00:28:06,380 --> 00:28:07,642 ....نه، من 457 00:28:07,729 --> 00:28:08,425 بذارش روی تست دروغ سنجی 458 00:28:08,512 --> 00:28:09,992 گذاشتم. نتیجه نداشت 459 00:28:10,079 --> 00:28:11,385 خب دلت بهت چی میگه؟ 460 00:28:11,472 --> 00:28:12,865 دلم بهم میگه که وقتی یه دختر 461 00:28:12,952 --> 00:28:14,780 هجده ساله نمیتونه خودشو راضی کنه 462 00:28:14,867 --> 00:28:18,522 که کلمه ی، ک ی ر رو بگه، مطمعنا یه اتفاقی افتاده 463 00:28:18,609 --> 00:28:19,698 میخوام اینو پیگیری کنم 464 00:28:19,785 --> 00:28:20,611 به نظرم باید همین کارو بکنی 465 00:28:20,699 --> 00:28:21,874 بذار یه چیزی نشونت بدم 466 00:28:24,224 --> 00:28:25,312 باربارا ا دانل 467 00:28:27,053 --> 00:28:28,576 سیلویا استورات 468 00:28:28,663 --> 00:28:31,622 هر دو رو مجبور کردن سوار ماشین بشن و هر دو رو دزدیدن 469 00:28:31,710 --> 00:28:34,277 اخیرا مرکز شهر همچین حرکات شتابزده ای رخ داده 470 00:28:34,364 --> 00:28:37,106 تنها تفاوت بین پرونده ی تو و اینا 471 00:28:37,193 --> 00:28:39,456 بهشون تجاوز نشده بوده، یا به قولی اینجور گفتن 472 00:28:39,543 --> 00:28:40,762 همشون شبونه بوده؟ 473 00:28:40,849 --> 00:28:42,155 توصیف همشون یه فرد بوده؟ 474 00:28:42,242 --> 00:28:43,156 دقیقا، عزیزم 475 00:28:44,592 --> 00:28:46,159 بیا با هم سر این کار کنیم، اوکی؟ 476 00:28:49,815 --> 00:28:50,903 دقیقا، عزیزم 477 00:28:54,994 --> 00:28:56,343 چرا اینقدر عصبانی هستی؟ 478 00:28:56,560 --> 00:28:58,649 چون بهت گفتم که حرفتو باور نمی کنن 479 00:29:01,348 --> 00:29:02,218 اونوقت باور کردن؟ 480 00:29:03,611 --> 00:29:05,091 نمیدونم 481 00:29:05,178 --> 00:29:06,309 و کمکی هم نکرد 482 00:29:06,396 --> 00:29:07,920 نمیتونستی بگی چی داخلت کرد 483 00:29:08,007 --> 00:29:09,182 از کجا باید میدونستم؟ 484 00:29:09,269 --> 00:29:12,533 آلت مرد بزرگتر از انگشته، تریش 485 00:29:16,232 --> 00:29:17,625 منظورم اینه که بیشترشون 486 00:29:17,712 --> 00:29:18,582 بهرحال 487 00:29:26,155 --> 00:29:28,070 مراقب باشدی بچه ها 488 00:29:28,157 --> 00:29:30,725 راجع به دوییدن دور میز، چی گفتم؟ 489 00:29:35,817 --> 00:29:37,384 هی بچه ها، خاله رو ول کنید 490 00:29:37,471 --> 00:29:38,559 برید طبقه ی بالا 491 00:29:38,646 --> 00:29:40,604 وقتی شام آماده شد صداتون میکنم 492 00:29:40,691 --> 00:29:41,518 برید بالا 493 00:29:44,652 --> 00:29:45,566 چطوره بیای پیش من بشینی 494 00:29:45,653 --> 00:29:46,828 تا من پختن شام رو تموم کنم؟ 495 00:29:59,885 --> 00:30:01,495 ببین، نمیدونم جریان اینه که نمیتونستی 496 00:30:01,582 --> 00:30:03,758 خودتو راضی کنی که بگی 497 00:30:05,238 --> 00:30:07,631 ولی میدونی توی آریزونا، انگشت کردن کسی تجاوز نیست 498 00:30:07,718 --> 00:30:08,589 نگاه نمی کردم 499 00:30:08,676 --> 00:30:09,982 از کجا باید بدونم؟ 500 00:30:12,811 --> 00:30:13,681 خب 501 00:30:17,816 --> 00:30:18,686 انگشت 502 00:30:20,079 --> 00:30:20,906 شست 503 00:30:32,134 --> 00:30:34,180 چطوریاست که من دو تا دختر دارم که میگن 504 00:30:34,267 --> 00:30:36,530 بهشون تجاوز نشده ولی من فکر میکنم شده 505 00:30:36,617 --> 00:30:39,315 اونوقت تو یکی داری که میگه بهش تجاوز شده ولی شک داری 506 00:30:39,402 --> 00:30:40,490 شک ندارم 507 00:30:40,577 --> 00:30:42,144 حرفشو باور دارم 508 00:30:42,231 --> 00:30:43,493 واقعا 509 00:30:43,580 --> 00:30:46,018 ا دانل میگه مردک سعی کرده بهش تجاوز کنه 510 00:30:46,105 --> 00:30:47,802 ولی با صحبت تونسته راضیش کنه که نکنه 511 00:30:47,889 --> 00:30:48,716 حرفشو باور نمیکنم 512 00:30:48,803 --> 00:30:50,370 میتونه تنش زایی باشه 513 00:30:50,457 --> 00:30:52,589 اولین باری که یه دختره رو می دزده، گیر نمی افته 514 00:30:52,676 --> 00:30:55,114 بار دوم با ا دانل میترسه و عقب نشینی میکنه 515 00:30:55,201 --> 00:30:58,378 حالا دفعه ی سوم با دختر پرونده ی من، دختره خجالتیه 516 00:30:58,465 --> 00:30:59,379 اونم حسش میکنه 517 00:30:59,466 --> 00:31:00,728 از فرصت سو استفاده میکنه 518 00:31:00,815 --> 00:31:01,860 و بالاخره انجامش میده 519 00:31:01,947 --> 00:31:03,470 نه نه - منظورت چیه نه؟ - 520 00:31:03,557 --> 00:31:04,471 طناب، چاقو 521 00:31:04,558 --> 00:31:05,733 و؟ 522 00:31:05,820 --> 00:31:06,821 ببین، اگه با دختره تو تا این حد پیش رفته 523 00:31:06,908 --> 00:31:08,736 یعنی تموم مدت داشته همین کارو میکرده 524 00:31:08,823 --> 00:31:11,478 احتمالا به دخترایی تجاوز کرده که اصلا گزارشش هم نکردن 525 00:31:12,522 --> 00:31:14,089 حمله؟ نه 526 00:31:14,176 --> 00:31:15,569 ...نه، من 527 00:31:15,656 --> 00:31:18,093 شنبه شب پیش با اتوبوس رفتی خونه؟ 528 00:31:18,180 --> 00:31:19,007 بله 529 00:31:19,094 --> 00:31:21,531 با تریشا سوار اتوبوس 11:30 شدیم 530 00:31:21,618 --> 00:31:22,924 اوه تریش رو میشناسی؟ 531 00:31:23,011 --> 00:31:24,534 حالش خوبه؟ 532 00:31:33,282 --> 00:31:35,589 خانما و آقایون داریم حادثه ای که شنبه شب پیش 533 00:31:35,676 --> 00:31:38,635 دور و بر این ساعت رخ داده رو بررسی میکنیم 534 00:31:38,722 --> 00:31:39,985 هیچ کدوم از شما اون موقع 535 00:31:40,072 --> 00:31:42,030 دور و بر محله یا سوار اتوبوس نبودید؟ 536 00:31:42,117 --> 00:31:44,032 نه؟ چند تا سوال از راننده اتون داریم 537 00:31:44,119 --> 00:31:45,512 و بعدش میتونید به راهتون ادامه بدید 538 00:31:45,599 --> 00:31:46,861 بازم ممنون 539 00:31:46,948 --> 00:31:47,818 آقا 540 00:31:49,298 --> 00:31:50,865 پس پاتریشا ویر رو میشناسی؟ 541 00:31:50,952 --> 00:31:51,866 تریش؟ 542 00:31:51,953 --> 00:31:53,433 آره، همیشه سوار میشه 543 00:31:53,520 --> 00:31:54,477 باهام حرف میزنه 544 00:31:54,564 --> 00:31:55,696 با خیلی از مردم حرف نمیزنه 545 00:31:55,783 --> 00:31:56,871 به نظرت چرا؟ 546 00:31:56,958 --> 00:31:58,264 احتمالا چون من مرد خوبی م 547 00:31:58,351 --> 00:32:00,831 این مرد، مرد خوبیه - همین الانشم ازش خوشم اومده - 548 00:32:00,919 --> 00:32:02,703 شنبه شب پیش چی؟ 549 00:32:02,790 --> 00:32:04,966 عقب نشست پیش یکی از بچه ها سینما 550 00:32:05,053 --> 00:32:05,836 جیمی ولنتی 551 00:32:05,924 --> 00:32:07,012 آره، خودشه 552 00:32:07,099 --> 00:32:08,752 شاید یه ارتباط عاشقانه ای هم برقرار کردن 553 00:32:08,839 --> 00:32:10,493 فقط حرف میزدن ولی تریشا یه جور 554 00:32:10,580 --> 00:32:11,842 لبخند کوچیک خجالتی رو لبش بود وقتی پیاده می شد 555 00:32:11,930 --> 00:32:13,670 توی آیینه کسی رو ندیدی 556 00:32:13,757 --> 00:32:15,498 پشتت برونه؟ 557 00:32:16,630 --> 00:32:17,805 یادم نمیاد 558 00:32:19,633 --> 00:32:21,852 ببین، این کارت منه 559 00:32:21,940 --> 00:32:23,854 اگه چیزی یادت اومد، بهم زنگ بزن 560 00:32:23,942 --> 00:32:24,812 باشه 561 00:32:26,205 --> 00:32:27,293 مرسی 562 00:32:33,168 --> 00:32:34,039 خب حالا چی؟ 563 00:32:46,051 --> 00:32:48,705 خواهرم میخواد اظهاراتش رو اصلاح کنه 564 00:32:48,792 --> 00:32:50,446 یه چیزایی یادش اومده 565 00:32:50,533 --> 00:32:51,317 اوکی 566 00:32:51,404 --> 00:32:53,232 غیر متداول نیست 567 00:32:53,319 --> 00:32:57,062 ولی تریشا، باید خودت از جانب خودت حرف بزنی 568 00:32:58,759 --> 00:33:00,630 به نظرم عینک زده بود 569 00:33:00,717 --> 00:33:01,588 فکر میکنی؟ 570 00:33:02,502 --> 00:33:06,245 یادم نمیاد زده باشتشون ولی یادمه وقتی منو 571 00:33:06,332 --> 00:33:09,683 هول داد پایین، عینکش کف ماشین افتاد 572 00:33:10,510 --> 00:33:11,511 خوبه، خوبه 573 00:33:11,598 --> 00:33:13,426 این میتونه کمکمون کنه 574 00:33:14,514 --> 00:33:15,863 چیز دیگه ای هم هست؟ 575 00:33:24,567 --> 00:33:25,829 انگشتش نبود 576 00:33:27,092 --> 00:33:28,571 میشه تکرار کنی؟ 577 00:33:28,658 --> 00:33:31,052 چیزی که داخلم کرد، انگشتش نبود 578 00:33:31,139 --> 00:33:33,185 اوکی، محض روشن شدن قضیه، تو داری ادعا میکنی که 579 00:33:33,272 --> 00:33:35,013 اون مردی که دزدیدت چیزی غیر از 580 00:33:35,100 --> 00:33:37,624 انگشتت رو داخل ناحیه ی تناسلیت کرد 581 00:33:37,711 --> 00:33:38,538 درسته؟ 582 00:33:38,625 --> 00:33:39,495 بله 583 00:33:42,542 --> 00:33:43,412 تریش 584 00:33:45,458 --> 00:33:46,981 لازمه از زبون خودت بشنوم 585 00:33:50,550 --> 00:33:51,855 ...اون 586 00:33:55,946 --> 00:33:58,036 ....اون آلت تناسلیش رو داخل 587 00:34:01,256 --> 00:34:02,083 منطقه ی پایین من کرد 588 00:34:15,053 --> 00:34:16,576 اوکی 589 00:34:16,663 --> 00:34:18,578 پاول دم ایستگاه اتوبوس منتظر میمونه تا برسونتت خونه 590 00:34:20,623 --> 00:34:21,494 اوکی 591 00:34:22,843 --> 00:34:25,150 مطمعنی آماده ای؟ 592 00:34:25,237 --> 00:34:26,934 فقط یه هفته گذشته 593 00:34:27,021 --> 00:34:28,066 مشکلی نیست 594 00:34:28,153 --> 00:34:32,157 باید ذهنم رو ازش پرت کنم 595 00:34:35,160 --> 00:34:36,030 اوکی 596 00:34:36,054 --> 00:34:41,054 تیم ترجمه ساب تقدیم میکند 597 00:35:02,709 --> 00:35:05,364 حالت خوبه عزیزم؟ 598 00:35:05,451 --> 00:35:08,018 بیا با هم برای استراحت به سالن استراحت بریم 599 00:35:09,237 --> 00:35:11,152 جیمز هنوز اینجاست؟ 600 00:35:11,239 --> 00:35:12,893 به گمونم نشنیدی 601 00:35:12,980 --> 00:35:14,242 آخرین شب کاریه جیمزه 602 00:35:14,329 --> 00:35:16,288 یه کار توی کتاب فروشی یا همچین چیزی پیدا کرده 603 00:35:17,767 --> 00:35:19,943 شاید بتونی بری باهاش خداحافظی کنی 604 00:35:20,030 --> 00:35:21,119 طبقه ی بالاست 605 00:35:26,036 --> 00:35:26,907 هی 606 00:36:13,693 --> 00:36:14,781 هی، هی 607 00:36:17,914 --> 00:36:18,785 دی اف ال 312 608 00:36:41,068 --> 00:36:42,025 تریش، خیلی متاسفم 609 00:36:42,112 --> 00:36:43,636 خیلی متاسفم 610 00:36:43,723 --> 00:36:44,593 خوبی؟ 611 00:36:46,160 --> 00:36:48,249 بیا ببریمت خونه، اوکی؟ 612 00:36:49,816 --> 00:36:52,166 بهش بگو وقتی اومدم خونه باهاش حرف میزنم 613 00:36:52,253 --> 00:36:53,080 اوکی 614 00:36:53,167 --> 00:36:54,690 آره، آها 615 00:36:54,777 --> 00:36:55,517 شماره پلاک رو گرفتم 616 00:36:55,604 --> 00:36:56,649 بعدا بهت زنگ میزنم 617 00:36:56,736 --> 00:36:59,217 ستوان 618 00:36:59,304 --> 00:37:02,524 هیچ پلا دی اف ال 312 نیست ولی یه پاکارد سبز سال 53 هست 619 00:37:02,611 --> 00:37:04,352 دی اف ال 317 620 00:37:04,439 --> 00:37:05,701 - 317. - 317. 621 00:37:05,788 --> 00:37:07,399 به اسم تویلا هافمن ثبت شده 622 00:37:07,486 --> 00:37:08,574 دویست و ده شمال لبرون 623 00:37:08,661 --> 00:37:09,792 بینگو، عزیزم 624 00:37:11,620 --> 00:37:13,100 خانم هارپر کارت فوق العاده بود 625 00:37:32,250 --> 00:37:34,164 باورم نمیشه هنوزم اون ژاگت رو می پوشی 626 00:37:39,561 --> 00:37:41,215 دیگه کسی اونجا زندگی نمی کنه 627 00:37:42,042 --> 00:37:42,782 سلام 628 00:37:42,869 --> 00:37:44,653 سلام 629 00:37:44,740 --> 00:37:45,524 دنبال خانواده ی هافمنز می گردیم خانواده ی هافمنز رو میشناسید؟ 630 00:37:45,611 --> 00:37:46,394 نه 631 00:37:46,481 --> 00:37:47,221 خانواده ی میرانداز رو میشناختم 632 00:37:47,308 --> 00:37:48,614 قبلا اونجا زندگی میکردن 633 00:37:48,701 --> 00:37:49,441 خانواده ی میرانداز؟ 634 00:37:49,528 --> 00:37:50,833 آره 635 00:37:50,920 --> 00:37:53,880 وقتی میگی قبل زندگی می کردن، منظورت چیه؟ 636 00:37:53,967 --> 00:37:56,665 احتمالا حدودا دو هفته پیش 637 00:37:56,752 --> 00:37:58,319 یکی از ماشین ها محصول متحد اومد 638 00:37:58,406 --> 00:38:00,495 اینجا و همه اشونو برد 639 00:38:00,582 --> 00:38:02,149 ارنی و تویلا 640 00:38:02,236 --> 00:38:03,281 همینطوری الکی 641 00:38:03,368 --> 00:38:04,151 نه حقیقت همینه 642 00:38:04,238 --> 00:38:05,413 محصول متحد؟ 643 00:38:05,500 --> 00:38:06,196 محصول متحد، بله آقا 644 00:38:06,284 --> 00:38:07,502 خیلی خب 645 00:38:07,589 --> 00:38:09,156 خانم فوق العاده کمک کردید 646 00:38:09,243 --> 00:38:10,070 خیلی خب 647 00:38:10,157 --> 00:38:12,202 شب خوبی داشته باشید 648 00:38:27,305 --> 00:38:29,568 ارنست آرتورو میراندا، 6 ماه در پاسگاهی 649 00:38:29,655 --> 00:38:32,484 در ایستگاه کمپبل بخاطر چشم چرونی بوده 650 00:38:32,571 --> 00:38:34,442 به صورت بی شرفانه مرخص شده 651 00:38:34,529 --> 00:38:36,401 و وقتی بچه بوده یه ریز پاش به کانون اصلاح و تربیت نوجوانان باز می شده 652 00:38:36,488 --> 00:38:39,578 دزدی ماشین، ورود غیر مجاز به خونه، سرقت مسلحانه و 653 00:38:39,665 --> 00:38:41,580 حمله و مبادرت به تجاوز 654 00:38:41,667 --> 00:38:42,668 بینگو عزیزم 655 00:38:46,411 --> 00:38:48,978 نماینده ی بیمه اید یا پلیسید؟ 656 00:38:49,065 --> 00:38:50,240 کاراگاهیم 657 00:38:50,328 --> 00:38:51,416 چطور میتونم کمکتون کنم؟ 658 00:38:51,503 --> 00:38:52,634 تموم افرادم قانونی ن 659 00:38:54,244 --> 00:38:55,463 ارنست میرندا اینجاست؟ 660 00:38:55,550 --> 00:38:56,464 اغلب شب ها کار میکنه 661 00:38:56,551 --> 00:38:57,509 ارنی مرد خوبیه 662 00:38:57,596 --> 00:38:58,945 هیچوقت هیچ مشکلی برام درست نمی کنه 663 00:38:59,032 --> 00:39:00,207 میرندا از یکی از ماشین هات استفاده کرد 664 00:39:00,294 --> 00:39:02,427 تا خانواده اشو به خونه ی جدیدشون ببره 665 00:39:02,514 --> 00:39:03,863 چیزی در اینباره میدونی؟ 666 00:39:03,950 --> 00:39:05,386 صادقانه بوده 667 00:39:06,474 --> 00:39:07,780 درخواست کرد، منم بهش قرض دادم 668 00:39:07,867 --> 00:39:11,653 آدرس جدید ارنی رو داری؟ 669 00:39:11,740 --> 00:39:13,829 هی جو، آدرس میرندا رو برام بیار 670 00:39:13,916 --> 00:39:14,787 چشم 671 00:39:14,874 --> 00:39:15,527 چیز دیگه ای هم لازم دارید؟ 672 00:39:15,614 --> 00:39:17,050 شنبه ی پیش 673 00:39:17,137 --> 00:39:18,660 شب دوم 674 00:39:18,747 --> 00:39:19,966 میرندا سر کار بود؟ 675 00:39:20,053 --> 00:39:20,923 آره، اینجا بود 676 00:39:21,010 --> 00:39:22,229 کل شب کار کرد؟ 677 00:39:22,316 --> 00:39:25,275 مثل همه ساعت 11:30 رفت 678 00:39:25,363 --> 00:39:26,625 آدرس چی شد؟ 679 00:39:45,905 --> 00:39:47,210 اینو ببین 680 00:39:51,301 --> 00:39:52,172 طناب داره 681 00:39:55,480 --> 00:39:56,611 لامصب 682 00:39:56,698 --> 00:39:59,092 هی هی هی، ریلکس باش 683 00:39:59,179 --> 00:40:00,223 ریلکسم 684 00:40:03,401 --> 00:40:04,402 سلام 685 00:40:04,489 --> 00:40:05,403 تویلا هافمن؟ 686 00:40:05,490 --> 00:40:06,491 بله؟ 687 00:40:06,578 --> 00:40:07,753 خوبید؟ 688 00:40:07,840 --> 00:40:09,145 خوبم 689 00:40:09,232 --> 00:40:10,538 اون ماشین پاکارد مدل 53 که اونجاست مال شماست؟ 690 00:40:10,625 --> 00:40:11,713 بله 691 00:40:12,061 --> 00:40:13,672 تو تنها کسی هستی که اون ماشین رو میرونی؟ 692 00:40:14,803 --> 00:40:16,239 شوهرم 693 00:40:16,326 --> 00:40:17,197 ارنی میراندا؟ 694 00:40:18,067 --> 00:40:19,068 آره 695 00:40:19,155 --> 00:40:20,418 میشه باهاش حرف بزنیم؟ 696 00:40:21,244 --> 00:40:22,463 خوابه 697 00:40:22,550 --> 00:40:23,725 میشه بیدارش کنی؟ 698 00:40:24,987 --> 00:40:26,249 نه 699 00:40:26,336 --> 00:40:28,426 خب قضیه مربوط به پلیسه 700 00:40:28,513 --> 00:40:30,297 واقعا دلمون میخواد باهاش حرف بزنیم 701 00:40:30,384 --> 00:40:31,254 سلام 702 00:40:32,386 --> 00:40:33,605 هی 703 00:40:33,692 --> 00:40:34,475 باشه 704 00:40:37,522 --> 00:40:39,524 باید ببریمش ایستگاه 705 00:40:40,394 --> 00:40:41,264 میدونم 706 00:40:48,576 --> 00:40:52,058 آقای میرندا، عذر میخوام از تخت کشوندیمتون بیرون 707 00:40:53,668 --> 00:40:54,495 سلام 708 00:40:55,496 --> 00:40:56,541 قضیه چیه؟ 709 00:40:56,628 --> 00:40:58,586 ببخشید که بیدارت کردم 710 00:40:58,673 --> 00:40:59,935 داریم حادثه ای رو که فکر میکنیم 711 00:41:00,022 --> 00:41:02,329 ممکنه شاهدش باشید رو بررسی میکنیم 712 00:41:02,416 --> 00:41:03,635 اوه واقعا؟ 713 00:41:03,722 --> 00:41:05,201 چی شده؟ 714 00:41:05,288 --> 00:41:06,681 فکر میکنیم بهتره که این گفت و گو رو جلوی بچه ها 715 00:41:06,768 --> 00:41:09,510 و باقی خانواده اتون نداشته باشیم 716 00:41:09,597 --> 00:41:10,511 حاضرید بیاید به ایستگاه 717 00:41:10,598 --> 00:41:12,731 و باهامون حرف بزنید؟ 718 00:41:12,818 --> 00:41:15,255 حدودا یه ساعت طول میکشه و برمیگردونمت 719 00:41:18,693 --> 00:41:19,520 چی میگی؟ 720 00:41:21,783 --> 00:41:22,523 اوکی 721 00:41:22,610 --> 00:41:23,698 عالیه 722 00:41:24,307 --> 00:41:27,006 پس بلوزت رو بپوش و ما همینجا منتظرتیم 723 00:41:27,920 --> 00:41:28,964 مرسی 724 00:41:29,051 --> 00:41:30,575 ....بازم میگم، ببخشید که مزاحم 725 00:41:43,675 --> 00:41:44,502 بای 726 00:41:50,072 --> 00:41:51,247 دارید منو دستگیر میکنید؟ 727 00:41:52,118 --> 00:41:53,293 به هیچ وجه 728 00:41:53,380 --> 00:41:54,468 فقط دارید بهمون کمک می کنید 729 00:41:54,686 --> 00:41:57,645 حتی مجبوری نیستی باهامون حرف بزنی 730 00:42:23,366 --> 00:42:24,629 ببخشید، ماشینم رو بررسی کردید؟ 731 00:42:24,716 --> 00:42:26,369 چون من هیچ تصادفی نداشتم 732 00:42:26,456 --> 00:42:27,719 اوه نه، میدونیم 733 00:42:27,806 --> 00:42:29,068 قضیه راجع به یه دزدی در شنبه ی هفته ی پیشه 734 00:42:29,155 --> 00:42:30,809 در خیابون 15 ام 735 00:42:30,896 --> 00:42:33,681 مگه خیابون 15 ام میانبری برای از سر کار اومدن به خونه نیست؟ 736 00:42:33,768 --> 00:42:35,422 برای اومدن به خونه از خیابون 15 نمیرم 737 00:42:36,771 --> 00:42:38,860 یه مرد توی خیابون 15 ام ماشینت رو دیده 738 00:42:40,209 --> 00:42:42,690 صبر کن، ازش رد شدی؟ 739 00:42:42,777 --> 00:42:45,780 ...شاید به سمت مرکز شهر رفته باشی یا 740 00:42:45,867 --> 00:42:47,086 نه، نه شب شنبه 741 00:42:47,173 --> 00:42:49,218 از خیابون 7 میرم تا به ترافیک نخورم 742 00:42:49,305 --> 00:42:50,045 هفت ام 743 00:42:50,132 --> 00:42:51,569 آره 744 00:42:51,656 --> 00:42:53,179 چطوره توی ایستگاه درباره ش حرف بزنیم 745 00:42:53,266 --> 00:42:56,095 نقشه رو می کشیم بیرون و شاید شانس آوردیم 746 00:42:58,576 --> 00:42:59,968 بشین 747 00:43:00,055 --> 00:43:02,754 خیلی متاسفم که بخاطر این جریان از تخت خوابت کشیدیمت بیرون 748 00:43:02,841 --> 00:43:03,711 چرا این روشنه؟ 749 00:43:04,843 --> 00:43:08,760 میدونی، الان واقعا یه فنجون قهوه ی داغ به کارم میاد 750 00:43:08,847 --> 00:43:09,587 تو یکی میخوای؟ 751 00:43:09,674 --> 00:43:10,457 حتما 752 00:43:10,544 --> 00:43:11,501 خامه، شکر؟ 753 00:43:11,589 --> 00:43:12,372 فقط سیاه 754 00:43:12,459 --> 00:43:13,373 من اینجوری میخورمش 755 00:43:13,460 --> 00:43:14,504 سیگار میکشی؟ 756 00:43:14,592 --> 00:43:15,375 نه مرسی 757 00:43:15,462 --> 00:43:17,290 باهوشی. پول هدر دادنه 758 00:43:18,160 --> 00:43:19,292 همین الان برمیگردم 759 00:43:19,379 --> 00:43:20,467 و اونا رو برمیگردونی اینجا 760 00:43:20,554 --> 00:43:21,599 سریع باش، مودب باش 761 00:43:21,686 --> 00:43:22,425 برو 762 00:43:22,512 --> 00:43:24,036 چشم قربان 763 00:43:24,123 --> 00:43:25,211 نظرت چیه؟ 764 00:43:25,298 --> 00:43:26,821 به نظرم حیله گره 765 00:43:26,908 --> 00:43:28,127 شاید یکم اعتقاداتش قدیمی باشه؟ 766 00:43:28,214 --> 00:43:30,346 نه نه نه، عمرا نه 767 00:43:30,433 --> 00:43:32,000 همین حالاشم گفته از خیابون 7 ام رفته 768 00:43:32,087 --> 00:43:34,133 بذار راضیش کنم توی صف وایسه، باشه؟ 769 00:43:34,220 --> 00:43:35,177 میشه لطفا به دختره زنگ بزنی؟ 770 00:43:35,264 --> 00:43:36,222 من جلوتر از تو ام 771 00:43:36,309 --> 00:43:37,919 براشون ماشین فرستادم 772 00:43:38,006 --> 00:43:39,442 ارنی، حالا یه مشکلی داریم 773 00:43:39,529 --> 00:43:41,575 خب راستش، الان تو یه مشکلی درای 774 00:43:43,055 --> 00:43:43,882 چیه؟ 775 00:43:46,101 --> 00:43:48,800 خب من به افرادم که طبقه ی بالان گفتم سابقه اتو در بیارن و خب 776 00:43:51,063 --> 00:43:55,197 بخوام باهات صادق باشم، سابقه ت عالی نیست 777 00:43:56,068 --> 00:43:58,244 خب میدونی، تموم اینا مربوط به گذشته ست 778 00:43:58,331 --> 00:44:01,116 زن دارم بچه دارم، کار مناسب دارم 779 00:44:02,161 --> 00:44:02,901 حتی هیچوقت دیر هم نمی کنم 780 00:44:02,988 --> 00:44:03,858 میتونی از رئیسم بپرسی 781 00:44:03,945 --> 00:44:05,033 از رئیست پرسیدم 782 00:44:06,034 --> 00:44:07,383 و حق با توعه 783 00:44:07,470 --> 00:44:09,603 میگه تو عالی هستی 784 00:44:09,690 --> 00:44:11,257 ولی مشکل اینه 785 00:44:11,344 --> 00:44:14,564 شنبه شب یه دختر توی خیابون 7 ام ربوده میشه 786 00:44:14,652 --> 00:44:16,871 دور و بر همون موقع که کار تو تموم میشه 787 00:44:16,958 --> 00:44:19,091 و داشتی از خیابون هفتم میرفتی 788 00:44:20,179 --> 00:44:22,790 گفت تو... خب گفت یه مردی به سمت بیابون بردش 789 00:44:22,877 --> 00:44:25,053 و بهش دخول کرده 790 00:44:27,142 --> 00:44:28,578 من نبودم 791 00:44:28,666 --> 00:44:31,364 من نمیگم کار تو بوده 792 00:44:31,451 --> 00:44:33,540 از خیابون 7 ام نیومدی و چشمت به به یه دختره ی بانمک افتاد 793 00:44:33,627 --> 00:44:35,542 یه حرف شیرینی بهش زدی و اونم خوشش اومد و لبخند زد 794 00:44:35,629 --> 00:44:37,631 اومد سمت ماشینت و سوار شد 795 00:44:37,718 --> 00:44:39,677 رفتی سمت بیابون 796 00:44:39,764 --> 00:44:41,113 با هم اوقات خوبی داشتید 797 00:44:41,200 --> 00:44:42,810 سه ساعت بعدش خیلی احساس خانمانه نداشت 798 00:44:42,897 --> 00:44:46,118 در واقع احساس بدی پیدا کرد واسه همین از خودش یه داستان ساخت 799 00:44:46,205 --> 00:44:48,207 ارنی، این همیشه رخ میده 800 00:44:48,294 --> 00:44:50,818 هر اتفاقی هم که افتاده، کار من نبوده 801 00:44:50,905 --> 00:44:53,429 دارم میگم اونی که شنبه شب در خیابون 7 ام 802 00:44:53,516 --> 00:44:56,389 مجبورش کرده سوار ماشین بشه 803 00:44:56,476 --> 00:44:58,391 ماشینی هم رنگ ماشین تو داره 804 00:44:58,478 --> 00:44:59,740 این چیزیه که دارم میگم 805 00:45:00,523 --> 00:45:02,134 میدونی چند تا ماشین سبز توی فونیکس هست؟ 806 00:45:02,221 --> 00:45:02,961 همینو بگو 807 00:45:03,048 --> 00:45:03,962 ماشین زنم سبزه 808 00:45:04,049 --> 00:45:05,224 نصف شهر ماشینشون سبزه 809 00:45:05,311 --> 00:45:07,617 ولی مشکل اینجا سابقه ی توعه 810 00:45:08,488 --> 00:45:10,969 مبادرت به تجاوز در سن 16 سالگی چشم چرونی در ارتش 811 00:45:11,056 --> 00:45:14,624 ورود غیر مجاز به خونه، سرقت مسلحانه، ماشین دزدی 812 00:45:14,712 --> 00:45:17,715 می بینی افرادم میخوان انگشت سمت تو بگیرن 813 00:45:20,587 --> 00:45:22,328 اون موقع فقط یه بچه بودم 814 00:45:23,459 --> 00:45:24,896 سه ساله که هیچ کاری نکردم 815 00:45:25,984 --> 00:45:26,724 سه سال ها؟ 816 00:45:26,811 --> 00:45:27,768 هیچی؟ 817 00:45:27,855 --> 00:45:28,595 پاک 818 00:45:28,682 --> 00:45:29,596 پاک 819 00:45:29,683 --> 00:45:30,249 راست و مستقیم 820 00:45:30,336 --> 00:45:31,206 راست 821 00:45:31,293 --> 00:45:32,599 خیلی خوبه ارنی 822 00:45:32,686 --> 00:45:35,080 میدونی، خوشحالم که این گفت و گو رو داشتیم 823 00:45:35,167 --> 00:45:36,211 چون حرفتو باور میکنم 824 00:45:37,125 --> 00:45:38,779 شبیه مردهایی نیستی که چیزی رو پنهان میکنن 825 00:45:38,866 --> 00:45:40,302 نیستم 826 00:45:40,389 --> 00:45:41,434 بیا یه کاری کنیم 827 00:45:43,610 --> 00:45:45,699 بیا به صف شو، تا شک و شبهه ها برطرف شه 828 00:45:45,786 --> 00:45:47,614 و خودم میرسونمت خونه 829 00:45:47,701 --> 00:45:48,571 چطوره؟ 830 00:45:49,747 --> 00:45:51,009 چی میگی؟ 831 00:45:51,096 --> 00:45:52,271 همین الان برمیگردم قهوه اتو بخور 832 00:45:52,358 --> 00:45:54,316 نمیخوام سرد بشه، باشه؟ 833 00:46:08,940 --> 00:46:10,550 برای صف اینجایی؟ 834 00:46:13,248 --> 00:46:14,162 چه اتفاقی افتاده؟ 835 00:46:14,249 --> 00:46:15,598 دزدیدنت؟ 836 00:46:27,393 --> 00:46:29,874 کار دیگه ای هم باهات کرد؟ 837 00:46:42,712 --> 00:46:44,627 مگه تو هم دلت نمیخواد جلوش رو بگیری؟ 838 00:47:00,078 --> 00:47:01,601 مرسی که صبر کردید 839 00:47:04,734 --> 00:47:07,868 باربارا، تو اول برو 840 00:47:07,955 --> 00:47:11,132 تریش، میشه لطفا اینجا منتظر باشی؟ 841 00:47:11,219 --> 00:47:12,394 نباید خیلی طول بکشه 842 00:47:37,680 --> 00:47:39,421 هی، نگران نباش 843 00:47:39,508 --> 00:47:40,509 نمیتونن ببیننت 844 00:47:51,520 --> 00:47:54,088 شماره ی یک عینک می پوشه؟ 845 00:47:56,264 --> 00:47:58,440 شماره ی یک، عینکت رو بزن 846 00:48:11,671 --> 00:48:13,064 شماره ی یک شبیهشه 847 00:48:14,369 --> 00:48:15,588 مطمعنی؟ 848 00:48:17,198 --> 00:48:19,635 میدونم که بقیه نیستن 849 00:48:21,072 --> 00:48:22,595 شاید اگه صداشو بشنوم؟ 850 00:48:25,119 --> 00:48:26,468 میتونیم ترتیبش رو بدیم 851 00:48:34,302 --> 00:48:35,390 چطور بودم؟ 852 00:48:37,001 --> 00:48:38,089 خیلی خوب نبودی ارنی 853 00:48:39,394 --> 00:48:40,265 خیلی خوب نبودی 854 00:48:45,052 --> 00:48:45,966 ...پس 855 00:48:47,359 --> 00:48:48,447 من انتخاب شدم؟ 856 00:48:48,534 --> 00:48:49,970 شاید باید دوباره اینو امتحان کنیم 857 00:48:50,840 --> 00:48:53,756 فقط این بار همه چیو بهم بگو 858 00:49:09,947 --> 00:49:13,037 وقتی سوار صندلی عقب کردمش بهش گفتم خوشگله 859 00:49:14,342 --> 00:49:15,953 میدونی، خیلی خجالتی بود 860 00:49:16,866 --> 00:49:18,085 ولی خیلی جوونه 861 00:49:19,217 --> 00:49:20,131 آره، همینطوره 862 00:49:21,045 --> 00:49:21,915 جوونه 863 00:49:26,528 --> 00:49:27,616 بیا داخل 864 00:49:34,580 --> 00:49:35,450 میشناسیش؟ 865 00:49:43,110 --> 00:49:44,068 کارت خوب بود تریش 866 00:49:44,155 --> 00:49:45,939 مرسی 867 00:49:46,026 --> 00:49:48,202 ادگار، میشه برسونیش خونه؟ 868 00:49:48,289 --> 00:49:49,247 بله قربان 869 00:49:56,776 --> 00:49:58,647 باربارا گفت بهش تجاوز شده؟ 870 00:49:58,734 --> 00:50:00,649 بارب نامزد داره 871 00:50:00,736 --> 00:50:03,304 سه ماهه دیگه قراره ازدواج کنه 872 00:50:03,391 --> 00:50:04,653 تا این حد پیش نمیره 873 00:50:07,743 --> 00:50:09,745 هیچوقت نباید توی صف می ایستادم 874 00:50:09,832 --> 00:50:12,139 ارنی، بیخیال مرد، اینکارو نکن 875 00:50:12,226 --> 00:50:13,445 کار درست رو کردی 876 00:50:13,532 --> 00:50:14,402 درسته 877 00:50:15,403 --> 00:50:19,016 میدونی بهتر هم میشه اگه چیزی که به 878 00:50:19,103 --> 00:50:22,715 کاراگاه کولی گفتی رو بنویسی 879 00:50:25,805 --> 00:50:26,893 اینکارو میکنی؟ 880 00:50:39,819 --> 00:50:40,689 سلام آن 881 00:50:41,821 --> 00:50:43,692 پاتریشا، چطوری؟ 882 00:50:43,779 --> 00:50:44,867 آماده ای؟ 883 00:50:46,043 --> 00:50:47,740 سلام ارنی 884 00:50:47,827 --> 00:50:48,828 چطور میگذره؟ 885 00:50:51,483 --> 00:50:53,311 اوکی، با دقت به حرفام گوش بده 886 00:50:54,225 --> 00:50:55,617 عالی پیش خواهی رفت 887 00:50:55,704 --> 00:50:56,879 باشه؟ 888 00:50:56,966 --> 00:50:58,664 فقط بهشون بگو چی شد 889 00:50:58,751 --> 00:51:00,970 و اگه جواب سوالی رو نمی دونستی 890 00:51:01,058 --> 00:51:03,364 احساس نکن که لازمه حدس بزنی 891 00:51:03,451 --> 00:51:05,018 هیئت منصفه رفتارت رو مورد ارزیابی قرار میدن 892 00:51:05,105 --> 00:51:06,802 دنبال سرنخی توی قیافه ت میگردن 893 00:51:06,889 --> 00:51:10,632 پش مشتاق بنظر بیا و اصلا خمیازه نکش 894 00:51:10,719 --> 00:51:12,678 قیافه نگیر و احترام کسایی که در جایگاه قرار میگیرن 895 00:51:12,765 --> 00:51:14,767 رو نگه دار حتی اگه ازشون خوشت نیاد 896 00:51:14,854 --> 00:51:15,985 یه کلمه هم نگو 897 00:51:16,073 --> 00:51:17,987 نه من من کن و نه نق بزن 898 00:51:18,075 --> 00:51:19,902 اگه این کارو کنی، مشکلی نخواهیم داشت 899 00:51:19,989 --> 00:51:21,208 فهمیدی؟ 900 00:51:21,295 --> 00:51:23,036 فقط بگو نمیدونی 901 00:51:23,950 --> 00:51:26,779 اگه این کارو برام بکنی قول میدم این مردک 902 00:51:26,866 --> 00:51:29,521 رو برای مدت طولانی بندازم زندان 903 00:51:30,696 --> 00:51:31,566 ببخشید 904 00:51:32,611 --> 00:51:33,438 آقای مور 905 00:51:33,525 --> 00:51:34,439 آقای توروف 906 00:51:34,526 --> 00:51:36,049 صبح بخیر 907 00:51:36,136 --> 00:51:36,963 چطورید؟ 908 00:51:37,050 --> 00:51:38,051 خوبم، تو چطوری؟ 909 00:51:38,138 --> 00:51:39,618 خوبم، مرسی 910 00:51:39,705 --> 00:51:41,185 خیلی دیر نیست که به موکلت بگی به جرمش اقرار کنه 911 00:51:41,272 --> 00:51:43,535 خودش رو بندازه به رحم و مروت هیئت منصفه 912 00:51:43,622 --> 00:51:44,797 یا میتونستی یه معامله ای پیشنهاد بدی 913 00:51:44,884 --> 00:51:46,015 هر لحظه در طول راه 914 00:51:46,103 --> 00:51:47,930 اوه، سریع تر نوشتن یادداشت 915 00:51:48,017 --> 00:51:49,410 میتونم اونو محکوم کنم 916 00:51:49,497 --> 00:51:51,456 خب دیروز برای باربارا سو 917 00:51:51,543 --> 00:51:53,153 کمتر از 6 ساعت طول کشید 918 00:51:53,240 --> 00:51:54,807 و اون بدون شهادت نامه ی امضا شده بود 919 00:51:54,894 --> 00:51:56,243 می فهمی؟ 920 00:51:56,330 --> 00:51:58,767 پس چرا میخوای اینجا از شهادت نامه ی آقای میراندا استفاده کنی؟ 921 00:51:58,854 --> 00:51:59,638 چرا نه؟ 922 00:51:59,725 --> 00:52:00,552 کاملا داوطلبانه ست 923 00:52:00,639 --> 00:52:01,596 انگشت هیچکس بهش نخورده 924 00:52:01,683 --> 00:52:03,207 این حرفیه که تو میزنی 925 00:52:03,294 --> 00:52:04,991 خب این قراره پایه و اساس استیناف من باشه 926 00:52:05,078 --> 00:52:06,732 یه متجاوز در آریزونا؟ 927 00:52:06,819 --> 00:52:08,342 موفق باشی با این آقای مور 928 00:52:08,429 --> 00:52:09,996 خب، خواهیم دید 929 00:52:10,083 --> 00:52:10,910 داخل می بینمت 930 00:52:10,997 --> 00:52:12,129 بذار درو برات باز کنم 931 00:52:25,446 --> 00:52:27,231 اینا عالی ن - اگه بتونم توشون راه برم - 932 00:52:27,318 --> 00:52:28,841 اوه، اصلا اینجوری فکر نکن 933 00:52:28,928 --> 00:52:30,408 میرم سری به مهمانان بزنم 934 00:52:32,236 --> 00:52:33,150 مامان، چیکار میکنی؟ 935 00:52:33,237 --> 00:52:34,586 شششش، یه ثانیه بهم مهلت بده 936 00:52:36,065 --> 00:52:37,502 اوکی 937 00:52:37,589 --> 00:52:38,677 حالا حسش کن 938 00:52:40,026 --> 00:52:41,114 ولی الان تیزن 939 00:52:41,201 --> 00:52:42,724 عالی بودن 940 00:52:42,811 --> 00:52:46,511 پسری مثل آدمی که طرف توعه توقعات معینی خواهد داشت 941 00:52:46,598 --> 00:52:48,643 پس وقتی کارش تموم شد 942 00:52:48,730 --> 00:52:51,255 از این استفاده کن تا یه زخم کوچیک درست کنی 943 00:52:51,342 --> 00:52:52,908 ...فقط یه قطره 944 00:52:52,995 --> 00:52:54,475 مامان، این چیه؟ 945 00:52:54,562 --> 00:52:55,694 قرون وسطی که نیست 946 00:52:55,781 --> 00:52:57,826 اون از اون مدلاست که چک میکنه 947 00:52:57,913 --> 00:53:00,089 نمیدونه ولی میفهمه 948 00:53:00,177 --> 00:53:01,526 ...خب میدونه راجع به 949 00:53:02,396 --> 00:53:04,006 ولی قطعا 950 00:53:05,921 --> 00:53:07,662 اسمم هیچوقت توی مطبوعات نرفت 951 00:53:07,749 --> 00:53:09,229 و این به هیچکی ربط نداره که 952 00:53:09,316 --> 00:53:10,535 تریش نمخیواسته اسمش وارد مطبوعات بشه 953 00:53:10,622 --> 00:53:13,059 تریش، اون قراره شوهرت بشه 954 00:53:13,146 --> 00:53:14,539 ...واقعا میخوای اینجوری شروع کنی 955 00:53:14,626 --> 00:53:16,410 نمیخوام هیچکس هیچوقت دیگه راجع بهش حرف بزنه 956 00:53:16,497 --> 00:53:18,717 تموم شد و رفت، آن 957 00:53:18,804 --> 00:53:20,458 تریش خیلی خوش شانسه 958 00:53:20,545 --> 00:53:21,981 که داره با همچین خانواده ی خوبی ازدواج میکنه 959 00:53:24,201 --> 00:53:28,292 بچه م قراره خوشگل ترین عروس بشه 960 00:53:28,379 --> 00:53:30,250 امروز قرار روز عالی بشه 961 00:53:31,077 --> 00:53:32,426 برای هر دوتون 962 00:54:36,229 --> 00:54:38,927 هی، خودت میدونی ترجیح میدم توی دادگاه باشم تا بیرون در حال ماهیگری 963 00:54:39,014 --> 00:54:40,712 پس هی راجع به حبس شدن حرف بزن آقای کوربن 964 00:54:40,799 --> 00:54:42,148 و به اونجا خواهیم رسید 965 00:54:43,758 --> 00:54:47,196 سه سال چطوره، یک سال و نیم دیگه میای بیرون 966 00:54:47,284 --> 00:54:49,111 از طرف جان فرانک از اتحادیه ی آزادی های مدنی آمریکا فرستده شده 967 00:54:49,198 --> 00:54:50,809 مرسی 968 00:54:50,896 --> 00:54:53,812 نه نه نه، من بخاطر 5 هزار دلار ازت تشکر نمی کنم 969 00:54:53,899 --> 00:54:56,684 ولی با 2 هزار دلار خسارت ازت تشکر میکنم 970 00:54:56,771 --> 00:54:57,946 پس معامله امون میشه 971 00:54:59,426 --> 00:55:00,558 اوکی، بهم خبر بده 972 00:55:02,211 --> 00:55:03,474 آقای فراکنس بررسی کرده 973 00:55:03,561 --> 00:55:05,563 و گفت بهتون بگم این پرونده عالیه 974 00:55:05,650 --> 00:55:07,739 عالیه یعنی موکل مرتکب اون کار نشده؟ 975 00:55:07,826 --> 00:55:10,394 یا عالی از این لحاظ که هیچکس خلافش رو نمیتونه اثبات کنه؟ 976 00:55:28,325 --> 00:55:30,631 کار دیگه ای هم دارید آای فلین؟ 977 00:55:30,718 --> 00:55:31,545 امشب نه 978 00:55:32,459 --> 00:55:33,591 فردا می بینمت 979 00:55:45,603 --> 00:55:46,430 میراندا 980 00:55:48,170 --> 00:55:49,302 اینجا چه اتفاقی افتاد؟ 981 00:55:52,218 --> 00:55:55,047 این همون مردیه که نیمه شب توی یه خیابون تاریک 982 00:55:55,134 --> 00:55:57,745 توی گوشه گیرت انداخت 983 00:55:57,832 --> 00:56:00,357 گرفتت و مجبورت کرد وارد ماشین بشی 984 00:56:00,444 --> 00:56:04,273 دست و پات رو بست و تورو به بیابون برد 985 00:56:05,536 --> 00:56:06,450 و بهت تجاوز کرد؟ 986 00:56:08,321 --> 00:56:10,323 این همون مرده است که الان توی دادگاهه؟ 987 00:56:10,410 --> 00:56:11,280 اعتراض دارم عالیجناب 988 00:56:11,368 --> 00:56:12,325 داره شاهد رو هدایت میکنه 989 00:56:12,412 --> 00:56:14,066 وارد نیست 990 00:56:14,153 --> 00:56:15,372 شاهد میتونه جواب بده 991 00:56:17,983 --> 00:56:19,288 بله خودشه 992 00:56:19,376 --> 00:56:20,855 میشه لطفا اشاره کنی که هیئت منصفه ببینن؟ 993 00:56:20,942 --> 00:56:22,248 اعتراض دارم عالیجناب 994 00:56:22,335 --> 00:56:23,554 وارد نیست 995 00:56:26,774 --> 00:56:30,996 همون مرد عه با عینک و ژاکت قهوه ای هست 996 00:56:31,083 --> 00:56:32,345 که سر اون میز نشسته 997 00:56:32,432 --> 00:56:34,042 ثبت بشه که شاهد 998 00:56:34,129 --> 00:56:35,783 به متهم اشاره کرده 999 00:56:43,051 --> 00:56:43,922 الو؟ 1000 00:56:45,837 --> 00:56:47,316 عزیزم، میدونم 1001 00:56:47,404 --> 00:56:48,796 ...میدونم چی 1002 00:56:48,883 --> 00:56:50,494 قرار یه شب طولانی دیگه باشه 1003 00:56:52,931 --> 00:56:55,412 این دفعه دارم کار میکنم. قول میدم 1004 00:56:57,414 --> 00:56:58,980 اوکی، بخاطر من بیدار نمون 1005 00:56:59,067 --> 00:57:00,199 خیلی خب، دوستت دارم 1006 00:57:02,680 --> 00:57:03,507 کجا بودم؟ 1007 00:57:05,073 --> 00:57:07,162 این عکسی از صف ایستادنه هست 1008 00:57:07,249 --> 00:57:09,948 آقای میراندا، مرد شماره ی یکه 1009 00:57:10,035 --> 00:57:10,905 خانم ویر 1010 00:57:11,950 --> 00:57:16,955 چی گفتید، دقیقا چه کلماتی بکار بردید راجع به مرد شماره ی یک؟ 1011 00:57:18,826 --> 00:57:20,698 که شبیه خودشه 1012 00:57:20,785 --> 00:57:21,873 شبیه خودشه 1013 00:57:23,918 --> 00:57:25,354 شبیه خودش بنظر میاد 1014 00:57:26,355 --> 00:57:27,618 نه اینکه خودشه 1015 00:57:28,880 --> 00:57:30,708 گفتم شاید اگه صداشو بشنوم 1016 00:57:30,795 --> 00:57:32,187 شاید 1017 00:57:32,492 --> 00:57:36,583 خانم ویر، میدونم که براتون خیلی سخت بوده 1018 00:57:36,670 --> 00:57:37,889 ولی اگه واقعا تجاوزی صورت گرفته باشه 1019 00:57:37,976 --> 00:57:39,847 هیئت منصفه باید تموم حقایق رو بدونه 1020 00:57:41,153 --> 00:57:44,025 پس چی بود؟ 1021 00:57:44,112 --> 00:57:46,854 انگشتش یا آلت تناسلیش؟ 1022 00:57:46,941 --> 00:57:49,640 توی تموم اون لحظاتی که تورو گرفته بود 1023 00:57:49,727 --> 00:57:51,555 وقتی توی صندلی عقب ماشین بودی 1024 00:57:51,642 --> 00:57:53,948 و اون مرد رانندگی میکرد 1025 00:57:54,035 --> 00:57:56,298 وقتی توی تاریکی بیابون بودی 1026 00:57:57,125 --> 00:58:00,433 توی کدوم یک از این لحظات واقعا صورتش رو دیدی؟ 1027 00:58:00,520 --> 00:58:03,958 برای روشن شدن قضیه میگم، گفتی که تورو 1028 00:58:04,045 --> 00:58:06,439 توی همون جایی که سوار کرده بود پیاده کرد 1029 00:58:06,526 --> 00:58:09,007 چند دقیقه قبل شهادت دادی 1030 00:58:09,094 --> 00:58:11,575 که خیلی تاریک بود و نمی شد دید بعدش 1031 00:58:11,662 --> 00:58:15,056 به پلیس گفتی خیلی تاریک بود و نمی شد دید 1032 00:58:15,143 --> 00:58:16,754 زیادی تاریک بود برای دیدن؟ آره یا نه؟ 1033 00:58:18,407 --> 00:58:19,496 ...چیزی که گفتم این بود که 1034 00:58:19,583 --> 00:58:21,367 نه نه، یه سوال ساده ست 1035 00:58:21,454 --> 00:58:22,455 آره یا نه؟ 1036 00:58:25,589 --> 00:58:26,459 آره 1037 00:58:29,201 --> 00:58:30,942 عالیجناب، سوال دیگه ای ندارم 1038 00:58:34,815 --> 00:58:35,990 ولی اون خودش بود 1039 00:58:36,077 --> 00:58:37,035 ...من میدونم 1040 00:58:37,122 --> 00:58:37,862 عالیجناب، لطفا 1041 00:58:37,949 --> 00:58:38,515 اعتراض دارم عالیجناب 1042 00:58:38,602 --> 00:58:39,516 وارده 1043 00:58:48,437 --> 00:58:50,918 در مجموع، دختری رو داریم 1044 00:58:51,005 --> 00:58:53,878 که از واقعه ی وحشتناکی زجر کشیده 1045 00:58:53,965 --> 00:58:54,966 در اینباره مطمعنم 1046 00:58:56,620 --> 00:58:59,013 ولی اون خودش بود که مطمعن نبود 1047 00:58:59,100 --> 00:59:00,493 تنها چیز بی تغییر راجع به 1048 00:59:00,580 --> 00:59:03,496 شهادتی که داده، بی ثباتی و تناقضه 1049 00:59:03,583 --> 00:59:06,717 اتفاقی نیست که، یه مرد پوست رنگی که 1050 00:59:06,804 --> 00:59:11,460 داشته یه هفته بعد با ماشینش از اون خیابون می گذشته 1051 00:59:12,592 --> 00:59:15,247 بعدش دو تا مرد گنده ی پلیس رو داریم که آوردنش به ایستگاه 1052 00:59:15,334 --> 00:59:18,380 وارد یه اتاق کوچیک بدون حضور وکیل کردنش 1053 00:59:19,556 --> 00:59:22,297 هیچ وکیلی حضور نداشته 1054 00:59:22,384 --> 00:59:23,734 و بیرون اومدن با جی؟ 1055 00:59:24,822 --> 00:59:25,779 اقرارنامه؟ 1056 00:59:28,782 --> 00:59:30,697 حالا واقعا باورتون میشه که اونو نترسونده باشن؟ 1057 00:59:30,784 --> 00:59:34,005 که بهش دست نزده باشن؟ 1058 00:59:36,224 --> 00:59:41,752 ولی در سرزمین فوق العاده ی ما، این مرد جوان بی گناهه 1059 00:59:43,754 --> 00:59:45,886 اون بی گناهه تا ثابت بشه که گناهکاره 1060 00:59:46,757 --> 00:59:50,717 بنابراین ازتون می پرسم، آیا اصلا هیچ مدرک قاطعی رو شنیدید؟ 1061 00:59:51,675 --> 00:59:53,154 نه 1062 00:59:53,241 --> 00:59:58,029 هیچی نیست چون فرآیند دادرسی برای ارائه نیست 1063 00:59:59,813 --> 01:00:04,818 و وقتی روی این اصرار شد به وضوح گفت که اون بوده 1064 01:00:05,297 --> 01:00:07,691 ولی لازم نیست فقط حرف های اونو باور کنید 1065 01:00:08,561 --> 01:00:13,566 خودتون شنیدید که آقای میراندا دقیقا چی گفت 1066 01:00:14,349 --> 01:00:17,352 عوضی ها باید درجا تصمیمتون رو می گرفتید 1067 01:00:17,439 --> 01:00:19,398 شروع کردم به در آوردن لباس هاش 1068 01:00:19,485 --> 01:00:22,662 و با همکاریش ازش خواستم که دراز بکشه 1069 01:00:22,749 --> 01:00:24,098 و اونم همین کارو کرد 1070 01:00:24,185 --> 01:00:26,361 نتونستم آلتم رو وارد منطقه ی ممنوعه ش کنم 1071 01:00:26,448 --> 01:00:28,886 نصف اینچ داخل رفت 1072 01:00:28,973 --> 01:00:31,018 بهش گفتم که لباس هاش رو بپوشه 1073 01:00:32,237 --> 01:00:34,413 رسوندمش خونه 1074 01:00:34,500 --> 01:00:36,981 نمیتونستم بگم که متاسفم 1075 01:00:37,068 --> 01:00:39,244 ولی ازش خواستم برام دعا کنه 1076 01:00:40,071 --> 01:00:42,160 بدین گونه قسم میخورم که این اظهاریه رو 1077 01:00:42,247 --> 01:00:45,380 داوطلبانه و با میل خودم میدم 1078 01:00:45,467 --> 01:00:48,732 بدون هیچ تهدید،اجبار یا قول آزادی 1079 01:00:48,819 --> 01:00:51,082 و با دانش کامل از حق و حقوقم 1080 01:00:51,169 --> 01:00:54,085 متهم خودش به گناه خودش اعتراف کرده 1081 01:00:54,172 --> 01:00:55,869 واسه همین ازتون می پرسم، لطفا 1082 01:00:57,044 --> 01:00:57,958 حرفشو باور کنید 1083 01:01:00,831 --> 01:01:02,833 متهم لطفا بایسته 1084 01:01:05,270 --> 01:01:08,142 ارنست آرتورو میرندا، شما به جرم های 1085 01:01:08,229 --> 01:01:10,057 آدم ربایی درجه ی یک 1086 01:01:10,144 --> 01:01:12,233 و تجاور به پاتریشا آن ویر، گناهکار شناخته شدید 1087 01:01:13,278 --> 01:01:14,583 بدین گونه در زندان شهرستان ماریکوپا 1088 01:01:14,671 --> 01:01:17,848 در انتظار صدور حکم محبوس میشید 1089 01:01:31,383 --> 01:01:32,471 کاملا نا عادلانه ست 1090 01:01:34,125 --> 01:01:35,343 چیه وکیل مدافع؟ 1091 01:01:35,430 --> 01:01:38,477 افرادت هیچ هدف احتمالی نداشتن 1092 01:01:38,564 --> 01:01:41,349 حتی یه تیکه مدرک قطعی نبود 1093 01:01:41,436 --> 01:01:43,351 کاملا برای این بچه پاپوش درست کردید 1094 01:01:43,438 --> 01:01:46,224 ببخشیدا ولی من اینجوری قضیه رو نمی بینم 1095 01:01:46,311 --> 01:01:49,401 تنها چیزی که داشتی اقرارنامه ای بود که خدا میدونه 1096 01:01:49,488 --> 01:01:51,533 چطوری از یه مردی که تا سال 8 ام بیشتر درس نخونده گرفته بودید که 1097 01:01:51,620 --> 01:01:53,622 از حق و حقوقش هم مطلع نبوده چون هیچ وکیلی حضور نداشته 1098 01:01:53,710 --> 01:01:56,582 نه ببین قانون خیلی روشنه آقای مور 1099 01:01:56,669 --> 01:01:59,411 موکلت در دادرسی وکیل گیرش میاد 1100 01:01:59,498 --> 01:02:01,413 و خب، بفرما شمایید 1101 01:02:03,415 --> 01:02:04,285 خواهیم دید 1102 01:02:27,613 --> 01:02:28,745 مسخره ست 1103 01:02:39,364 --> 01:02:40,321 سلام ارنی 1104 01:02:40,408 --> 01:02:41,670 آقای مور 1105 01:02:41,758 --> 01:02:42,628 چطور پیش رفت؟ 1106 01:02:42,715 --> 01:02:43,847 اوضاعت چطوره؟ 1107 01:02:43,934 --> 01:02:44,761 بهتر هم بودم 1108 01:02:45,631 --> 01:02:47,241 چی گفتن؟ 1109 01:02:47,328 --> 01:02:49,287 هنوزم حس میکنم که حق با ما بود و تو اشتباه کردی 1110 01:02:49,374 --> 01:02:51,811 ولی دیوان عالی آریزونا خلافش رو حکم کرده 1111 01:02:51,898 --> 01:02:52,812 متاسفم 1112 01:02:53,595 --> 01:02:54,945 اگه اون اقرارنامه رو امضا نکرده بودی 1113 01:02:55,032 --> 01:02:56,511 فکر کنم برامون مشکلی پیش نمی اومد 1114 01:03:01,081 --> 01:03:03,605 میدونی منو فریب دادن 1115 01:03:03,692 --> 01:03:05,825 دروغ گفتن وقتی گفتن منو شناخته 1116 01:03:07,131 --> 01:03:08,959 و شروع کردن راجع به جرم های دیگه ای 1117 01:03:09,046 --> 01:03:10,525 صحبت کردن، میدونی، و گفتن 1118 01:03:10,612 --> 01:03:12,832 به این اقرار کن وگرنه نمیتونیم کمکت کنیم 1119 01:03:12,919 --> 01:03:13,833 می فهمم 1120 01:03:13,920 --> 01:03:15,008 خب اینو بهشون گفتی؟ 1121 01:03:15,095 --> 01:03:16,531 البته که اینو بهشون گفتم 1122 01:03:19,752 --> 01:03:21,188 واضح و روشنه که به اجبار بوده 1123 01:03:21,275 --> 01:03:22,886 حق و حقوقت رو نقض کردن 1124 01:03:22,973 --> 01:03:25,410 ولی دیوان عالی آریزونا حکم داده 1125 01:03:25,497 --> 01:03:27,760 اشتباهه، فقط اشتباهه 1126 01:03:28,761 --> 01:03:30,154 بیست سال قراره باشه 1127 01:03:31,895 --> 01:03:33,766 وقتی بیام بیرون همسن تو میشم 1128 01:03:35,420 --> 01:03:36,203 تموم تلاشمو کردم ارنی 1129 01:03:36,290 --> 01:03:37,335 تموم تلاشمو کردم 1130 01:03:38,423 --> 01:03:40,294 خب بیخیال من که نمیشی 1131 01:03:41,948 --> 01:03:43,167 میشی؟ 1132 01:03:43,254 --> 01:03:44,081 نمیتونی 1133 01:03:51,262 --> 01:03:52,306 زنم مریضه 1134 01:03:56,136 --> 01:03:57,355 زنم بهم نیاز داره 1135 01:03:57,442 --> 01:03:58,835 تصمیم گرفتم بازنشسته بشم و صادقانه میگم 1136 01:03:58,922 --> 01:04:01,054 کار دیگه ای نیست که بتونم برات انجام بدم 1137 01:04:01,141 --> 01:04:02,273 آقای مور 1138 01:04:05,842 --> 01:04:08,583 تویلا دیگه به دیدنم نمیاد 1139 01:04:09,715 --> 01:04:11,021 با دختر کوچولوش اسباب کشی کرده 1140 01:04:11,108 --> 01:04:13,110 و من حتی شماره ای هم ندارم که بهش زنگ بزنم 1141 01:04:14,067 --> 01:04:14,894 لطفا 1142 01:04:18,245 --> 01:04:19,681 این کارو میتونم برات بکنم 1143 01:04:19,856 --> 01:04:22,902 پیداش میکنم و سعی میکنم راضیش کنم بهت زنگ بزنه 1144 01:04:28,342 --> 01:04:29,256 چهل سال 1145 01:04:35,349 --> 01:04:36,176 متاسفم، پسر 1146 01:04:38,222 --> 01:04:39,136 واقعا هستم 1147 01:04:53,628 --> 01:04:55,239 شششش 1148 01:04:58,938 --> 01:05:01,898 خواهش میکنم 1149 01:05:01,985 --> 01:05:02,855 برام دعا کن 1150 01:05:24,964 --> 01:05:26,792 تریش، حالت خوبه؟ 1151 01:05:27,793 --> 01:05:28,707 برگرد توی تخت 1152 01:05:42,895 --> 01:05:45,811 میدونی همیشه دلم پسر میخواست 1153 01:05:59,738 --> 01:06:01,087 سلام ارنست 1154 01:06:01,174 --> 01:06:02,262 من جان فلینم 1155 01:06:02,349 --> 01:06:04,961 من یه وکیل مدافع جنایی م 1156 01:06:05,048 --> 01:06:07,311 تا حالا کلمه ی ای سی ال یو شنیدی؟ 1157 01:06:07,398 --> 01:06:08,355 نوچ 1158 01:06:09,356 --> 01:06:12,881 خب ای سی ال یو مخفف اتحادیه ی آزادی های مدنی آمریکاست 1159 01:06:12,969 --> 01:06:15,536 آزادی مدنی، حق و حقوقت به عنوان یه آمریکاییه 1160 01:06:15,623 --> 01:06:17,930 ای سی ال یو معتقده که در حق و حقوقت اجحاف شده 1161 01:06:18,017 --> 01:06:19,758 و من باید وکیلت بشم 1162 01:06:20,715 --> 01:06:22,543 امیدوارم تو بهتر از وکیل قبلیم باشی 1163 01:06:25,372 --> 01:06:26,634 خب 1164 01:06:26,721 --> 01:06:27,984 بعضیا میگن هستم 1165 01:06:30,595 --> 01:06:33,119 ارنست، چند وقته الان توی زندانی؟ 1166 01:06:33,206 --> 01:06:34,860 دو سال و شش روز 1167 01:06:36,253 --> 01:06:38,168 پسر، مدت زیادیه 1168 01:06:38,255 --> 01:06:39,734 احساس میکنم تا ابد بودم 1169 01:06:39,821 --> 01:06:40,997 مطمعنم همچین حسی میده 1170 01:06:41,910 --> 01:06:44,217 خب من پرونده ت رو بررسی کردم و 1171 01:06:44,304 --> 01:06:46,393 به نظرم یه فرصت عالی برای استیناف داریم 1172 01:06:47,351 --> 01:06:48,395 اون تموم شد 1173 01:06:48,482 --> 01:06:49,440 مور سعیشو کرد 1174 01:06:49,527 --> 01:06:50,789 دیوان عالی گفت من گناهکارم 1175 01:06:50,876 --> 01:06:53,444 اون دیوان عالی آریزونا بود 1176 01:06:53,531 --> 01:06:56,577 دارم راجع به دیوان عالی آمریکا حرف میزنم 1177 01:06:56,664 --> 01:06:58,231 بلند مرتبه ترین دیوان در سرزمین 1178 01:06:58,318 --> 01:07:00,538 مور گفت کار دیگه ای نمیتونیم بکنیم 1179 01:07:00,625 --> 01:07:03,715 نه، آقای مور گفت کار دیگه ای نیست که اون بتونه بکنه 1180 01:07:03,802 --> 01:07:06,196 ولی یه مدرک قوی بجا گذاشت 1181 01:07:06,283 --> 01:07:09,199 مدرکی از اعتراض به نقض حقوق تو 1182 01:07:10,678 --> 01:07:11,853 ولی فراتر از من نیست 1183 01:07:15,118 --> 01:07:17,511 خب آقا من نمیتونم حتی برای یه روز پولتو بدم 1184 01:07:17,598 --> 01:07:19,818 ای سی ال یو تا قرون آخرشو میده 1185 01:07:19,905 --> 01:07:20,993 تنها کاریه که لازمه بکنی 1186 01:07:22,690 --> 01:07:25,128 اینه که موافقی که من وکیلت بشم 1187 01:07:25,215 --> 01:07:27,304 اگه اینطوره، اینو اینجا امضا کن 1188 01:07:29,436 --> 01:07:31,221 نمیخوای ازم بپرسی که گناهکارم یا نه؟ 1189 01:07:31,308 --> 01:07:34,093 من بیشتر مشتاق این هستم که بدونم چرا اون اقرارنامه رو امضا کردی 1190 01:07:34,180 --> 01:07:35,703 خب فریبم دادن 1191 01:07:35,790 --> 01:07:37,879 گفتن اگه توی صف نایستم، نگهم میدارن 1192 01:07:37,966 --> 01:07:39,707 و این باعث میشد شغلم رو از دست بدم 1193 01:07:39,794 --> 01:07:41,361 و بعدش دروغ گفتن 1194 01:07:41,448 --> 01:07:42,536 گفتن من انتخاب شدم 1195 01:07:42,623 --> 01:07:44,277 پس ترسوندنت 1196 01:07:44,364 --> 01:07:47,019 تموم چیزایی که بهم گفتی رو بنویس 1197 01:07:47,106 --> 01:07:48,760 و هیچی رو جا نذار 1198 01:07:49,761 --> 01:07:54,157 چون اگه این کارو بکنی، خب مجبور میشیم به قاضی بگیم 1199 01:07:54,244 --> 01:07:55,158 آره 1200 01:07:55,245 --> 01:07:56,985 پلیس های بزرگ با تفنگ بودن 1201 01:07:57,073 --> 01:07:59,379 گفتن نمیخوان پدرمو در بیارن 1202 01:07:59,466 --> 01:08:02,774 که بعضی وقت ها به این معنیه که میخوان 1203 01:08:02,861 --> 01:08:04,515 با کتاب بزنن پس کله م 1204 01:08:05,646 --> 01:08:07,648 پرونده امو خوندی، مگه نه؟ 1205 01:08:07,735 --> 01:08:09,215 دیدی که من تنها فرد با عینکی بودم 1206 01:08:09,302 --> 01:08:10,651 که توی صف بود؟ 1207 01:08:12,218 --> 01:08:14,220 پس این یعنی من وکیلتم یا نه؟ 1208 01:08:15,526 --> 01:08:17,571 میتونی منو از اینجا بیاری بیرون؟ 1209 01:08:17,658 --> 01:08:19,269 معتقدم که میتونم 1210 01:08:19,356 --> 01:08:21,097 پس هر چی تو بگی جناب 1211 01:08:38,723 --> 01:08:39,593 ارنست 1212 01:08:41,334 --> 01:08:42,335 در تماس خواهیم بود 1213 01:08:59,483 --> 01:09:01,006 پرستار 1214 01:09:31,689 --> 01:09:32,907 دختره 1215 01:09:32,931 --> 01:09:37,931 تیم ترجمه ساب تقدیم میکند 1216 01:09:48,184 --> 01:09:50,577 یه آپارتمان دیگه؟ حتی نمیتونی اجاره ی همینو بدیم 1217 01:09:50,664 --> 01:09:52,492 ولی برای تو به اندازه ی کافی خوب نیست 1218 01:09:52,579 --> 01:09:53,754 اگه یه بزرگ ترشو داشتیم به گمونم ممکن بود 1219 01:09:53,841 --> 01:09:55,582 بتونی اسباب اثاثیه ی بیشتری بگیری 1220 01:09:55,669 --> 01:09:57,280 شاید دلت میخواد ببینی که ورشکسته شدم 1221 01:09:57,367 --> 01:09:59,586 تنها چیزی که بهش فکر میکنی خرج کردن پوله 1222 01:09:59,673 --> 01:10:02,110 اثاثیه و اجاره و لباس 1223 01:10:02,198 --> 01:10:04,287 ...ال راسول میگه که اون این اندازه خرج نکرده 1224 01:10:04,374 --> 01:10:05,113 سلام؟ 1225 01:10:05,201 --> 01:10:06,724 ششش، تقریبا تمومه 1226 01:10:06,811 --> 01:10:09,335 ای نمک نشانس، خسیس،گنده بک 1227 01:10:13,861 --> 01:10:14,732 نه 1228 01:10:15,863 --> 01:10:17,996 اوه این برنامه خیلی خوب بود 1229 01:10:18,866 --> 01:10:20,477 تریش، روزنامه رو دیدی؟ 1230 01:10:21,565 --> 01:10:23,828 نه، چارلز معمولا صبح ها با خودش میبرتش سر کار 1231 01:10:23,915 --> 01:10:27,745 ولی خبرهای عصر به دستم میرسه 1232 01:10:32,053 --> 01:10:33,403 بهم قول دادی 1233 01:10:33,490 --> 01:10:36,319 منظورم اینه که تموم کارایی که باید میکردم رو کردم 1234 01:10:36,406 --> 01:10:37,842 بهت اطمینان میدم که روی این موضوع داریم فعالیت میکنیم 1235 01:10:37,929 --> 01:10:40,323 و اینکه افرادمون هر کار ممکنی رو انجام دادن 1236 01:10:40,410 --> 01:10:41,324 درست انجامش دادن 1237 01:10:41,411 --> 01:10:42,542 مو به مو انجامش دادن 1238 01:10:42,629 --> 01:10:43,761 آقای توراف، باید درک کنید که 1239 01:10:43,848 --> 01:10:45,850 تریش می ترسید بره سر کار 1240 01:10:45,937 --> 01:10:47,286 که سوار اتوبوس بشه 1241 01:10:47,373 --> 01:10:48,940 منظورم اینه که کابوس هاش تازه داشت از بین می رفت 1242 01:10:50,202 --> 01:10:51,943 باید توی واشینگتن، شهادت بده؟ 1243 01:10:52,030 --> 01:10:53,336 نه خانم 1244 01:10:53,423 --> 01:10:54,989 دیوان عالی اینجور کار نمی کنه 1245 01:10:55,076 --> 01:10:56,991 و مهم نیست که مطبوعات چقدر راجع بهش بنویسه 1246 01:10:57,078 --> 01:10:58,254 اسمش بیرون نمیاد 1247 01:10:58,341 --> 01:10:59,951 ولی اگه بگن گناهکار نیست، چی؟ 1248 01:11:00,038 --> 01:11:02,562 نمیتونن این کارو کنن ولی ممکنه مجبورمون کنه دوباره اینجا محاکمه ش کنیم 1249 01:11:02,649 --> 01:11:04,390 تریش باید دوباره شهادت بده 1250 01:11:04,477 --> 01:11:06,218 بیاید وقتی موقعش رسید نگران این بشیم 1251 01:11:06,305 --> 01:11:09,656 چون در حال حاضر آریزونا و 24 استان دیگه 1252 01:11:09,743 --> 01:11:10,875 پشت ما هستن 1253 01:11:10,962 --> 01:11:12,703 حتی یه استان هم مخالف نبوده 1254 01:11:12,790 --> 01:11:14,357 مرسی آقای توراف 1255 01:11:21,973 --> 01:11:23,453 تریش، باید ازت بپرسم 1256 01:11:25,193 --> 01:11:26,369 چارلز میدونه؟ 1257 01:11:28,022 --> 01:11:29,285 نه 1258 01:11:29,372 --> 01:11:30,416 نمیشه 1259 01:11:31,417 --> 01:11:32,723 شوهرها از پس این قضیه بر نمیان 1260 01:11:32,810 --> 01:11:34,507 امکانش نیست 1261 01:11:55,833 --> 01:11:57,704 گروهبان، ده گزارش آخر 1262 01:11:57,791 --> 01:12:01,404 دستگیری در حال مستیت رو در مدارک وارد کردم 1263 01:12:01,491 --> 01:12:03,275 متوجه شدم که در هر کدوم 1264 01:12:03,362 --> 01:12:05,625 یه سخنرانی نامفهومی رو نوشتی 1265 01:12:05,712 --> 01:12:08,933 حس ضعیف تعادل و چشمانی که کاسه ی خون شدن 1266 01:12:09,020 --> 01:12:11,718 همچینن صفحه ی 4 کتابچه ی راهنمای آکادمی 1267 01:12:11,805 --> 01:12:13,807 پلیس آریزونا راجع به بازرسی الکل و مواد 1268 01:12:13,894 --> 01:12:16,419 رو وارد مدارک کردم 1269 01:12:16,506 --> 01:12:19,639 متوجه زبان متعارفی شدی؟ 1270 01:12:19,726 --> 01:12:20,901 راستش، چیزی که گفتم رو فراموش کن 1271 01:12:21,772 --> 01:12:22,903 جور دیگه ای بازگو میکنم 1272 01:12:22,990 --> 01:12:24,992 خیلی ساده از دفتر کپی میکنی 1273 01:12:25,079 --> 01:12:27,081 بجای اینکه هر دفعه کسیو بخاطر دور زدن نامناسب 1274 01:12:27,168 --> 01:12:29,257 نگه میداری، واقعیت ها رو ثبت کنی؟ 1275 01:12:29,345 --> 01:12:30,737 جناب، میتونم بهتون اطمینان بدم که 1276 01:12:30,824 --> 01:12:33,523 هر مظنون رو به دقت آزمایش میکنم 1277 01:12:33,610 --> 01:12:35,655 و موکل من نمیتونست تعادلش رو حفظ کنه 1278 01:12:35,742 --> 01:12:37,048 درسته 1279 01:12:37,135 --> 01:12:38,441 لکنت زبان داشت؟ 1280 01:12:38,528 --> 01:12:40,356 بله جناب 1281 01:12:40,443 --> 01:12:41,748 و چشمانی به کاسه ی خون؟ 1282 01:12:41,835 --> 01:12:43,054 دقیقا 1283 01:12:43,141 --> 01:12:45,839 خب احتمالا موکل من مژه ش توی چشمش رفته بوده 1284 01:12:45,926 --> 01:12:48,320 موجب خارش در یکی از چشم هاش شده 1285 01:12:48,407 --> 01:12:50,496 چشماش کاسه ی خون شده بود 1286 01:12:50,583 --> 01:12:51,454 هر دو چشمش؟ 1287 01:12:51,541 --> 01:12:52,890 بله 1288 01:12:52,977 --> 01:12:54,152 هر دو چشمش 1289 01:12:58,504 --> 01:13:00,463 گروهبان، این 1290 01:13:02,247 --> 01:13:04,641 چشم چپ موکل من بود که کاسه ی خون شده بود؟ 1291 01:13:19,351 --> 01:13:21,527 گروهبان میتونید بفرمایید پایین 1292 01:13:23,834 --> 01:13:25,923 جان فلین، مردی که بدنام ترین آدم دزد آریزونا 1293 01:13:26,010 --> 01:13:28,273 از مجازات تبرعه کرد 1294 01:13:28,360 --> 01:13:31,276 حالا داره یه پرونده ی رانندگی با حالت مستی پیش پا افتاده رو انجام میده؟ 1295 01:13:31,363 --> 01:13:33,060 اون یکی خیلی خوش بود 1296 01:13:33,147 --> 01:13:34,627 میدونم تو کی هستی 1297 01:13:34,714 --> 01:13:35,846 به گمونم میخوای راجع به پرونده ی میراندا حرف بزنی 1298 01:13:35,933 --> 01:13:37,717 میدونی کی م 1299 01:13:37,804 --> 01:13:41,895 و آره دلم میخواد بدونم چقدر آدم متعهدی هستی؟ 1300 01:13:41,982 --> 01:13:44,463 میخوای قبل از دیوان عالی فرصتی برای بحث داشته باشی؟ 1301 01:13:44,550 --> 01:13:45,682 شوخی میکنی؟ 1302 01:13:45,769 --> 01:13:47,031 منظورم اینه که اون مرد به معنای واقعی گناهکاره 1303 01:13:47,118 --> 01:13:49,163 آدم ربایی دزدی و تجاوز کرده 1304 01:13:49,250 --> 01:13:50,643 خدا میدونه این کار رو با چند تا زن جوان کرده 1305 01:13:50,730 --> 01:13:52,384 از سن 15 سالگی درگیر این کار بوده 1306 01:13:52,471 --> 01:13:53,516 و گواهی بر این هست؟ 1307 01:13:53,603 --> 01:13:55,692 آره، اقرارنامه امضا کرده 1308 01:13:55,779 --> 01:13:57,998 با نلیس قبلا کار کردم 1309 01:13:58,085 --> 01:14:00,392 همیشه تو جیب پشتیش یه شلاق چرمی نگه میداره 1310 01:14:00,479 --> 01:14:01,611 اوه بیخیال، اون مربوط به قدیمه 1311 01:14:01,698 --> 01:14:03,134 این واقعا داوطلبانه بوده 1312 01:14:03,221 --> 01:14:04,875 اگه واقعا بر این باوری که مجبورش نکردن 1313 01:14:04,962 --> 01:14:07,355 اونوقت پس مغزت رو شست و شو دادن 1314 01:14:07,443 --> 01:14:08,661 دارم بهت میگم که نکردن 1315 01:14:08,748 --> 01:14:12,012 ولی یکی دیگه جای دیگه اینکارو میکنه 1316 01:14:12,099 --> 01:14:13,361 این اصل مطلبه 1317 01:14:13,449 --> 01:14:14,798 میدونی یه دختر چقدر شجاعت باید به خرج بده 1318 01:14:14,885 --> 01:14:16,843 تا همچین مردی رو بندازه زندان؟ 1319 01:14:16,930 --> 01:14:18,192 من اون دختر رو میشناسم 1320 01:14:18,279 --> 01:14:20,543 یه بچه ی جوون مهربونه 1321 01:14:20,630 --> 01:14:22,501 مجبورم نکن که کاری کنم دوباره اون این قضیه رو از سر بگذورنه 1322 01:14:22,588 --> 01:14:23,981 من اونی نیستم که اینکارو داره میکنه 1323 01:14:24,068 --> 01:14:25,635 میدونی که ازمون خواسته نشده بود 1324 01:14:25,722 --> 01:14:27,593 موقع بازحویی بهش وکیل بدیم 1325 01:14:27,680 --> 01:14:29,029 متاسفانه من مخالفم 1326 01:14:30,074 --> 01:14:32,250 جان، میدونم سعی داری چیکار کنی، اوکی؟ 1327 01:14:32,337 --> 01:14:34,295 درک میکنم ولی دارم بهت میگم این مرد 1328 01:14:34,382 --> 01:14:36,646 یه مردک عوضی عه، اوک؟ 1329 01:14:36,733 --> 01:14:38,343 اونو چهره ی جنبشت نکن 1330 01:14:38,430 --> 01:14:40,345 چون اون ارزششو نداره 1331 01:14:40,432 --> 01:14:41,259 ارزشش رو نداره؟ 1332 01:14:41,346 --> 01:14:42,434 نه 1333 01:14:42,521 --> 01:14:43,783 چرا؟ چون دوره ی جوانی سختی داشته؟ 1334 01:14:43,870 --> 01:14:45,002 بیخیال 1335 01:14:45,089 --> 01:14:46,046 یا نکنه چون مکزیکی هست؟ 1336 01:14:46,133 --> 01:14:48,135 نه چون گناهکاره 1337 01:14:48,222 --> 01:14:49,876 من یه دختر دارم 1338 01:14:49,963 --> 01:14:53,401 جان، میدونم که تو هم دو تا دختر داری، نه؟ 1339 01:14:55,708 --> 01:14:58,189 ای سی ال یو یکی دیگه رو استخدام میکنه، لری 1340 01:14:58,276 --> 01:15:00,321 ولی نه جان فلین 1341 01:15:00,408 --> 01:15:01,540 همه میدونن چی دارن میگن 1342 01:15:01,627 --> 01:15:03,107 فلین رو بگیر تا ببری 1343 01:15:03,194 --> 01:15:04,761 پس قربانی میراندا چی؟ 1344 01:15:07,764 --> 01:15:08,591 لارنس 1345 01:15:10,157 --> 01:15:11,158 واقعا واسم مهم نیست 1346 01:15:17,730 --> 01:15:18,949 اونیه که اونجاست 1347 01:15:20,254 --> 01:15:21,865 گناهکار شناخته شدی 1348 01:15:38,229 --> 01:15:39,404 تریش 1349 01:15:43,582 --> 01:15:44,409 تریش؟ 1350 01:15:45,976 --> 01:15:47,064 بیدار شو عزیزم 1351 01:15:48,282 --> 01:15:50,241 هی، نفس بکش، اوکی؟ 1352 01:15:51,329 --> 01:15:53,287 شششششششششش 1353 01:15:53,374 --> 01:15:54,419 چیزی نیست 1354 01:15:54,506 --> 01:15:56,029 حالت خوبه 1355 01:15:56,116 --> 01:15:56,987 اوه تریش 1356 01:15:58,989 --> 01:16:00,294 چی شد؟ 1357 01:16:00,381 --> 01:16:01,121 متاسفم 1358 01:16:01,208 --> 01:16:02,601 نه، عیبی نداره 1359 01:16:02,688 --> 01:16:04,298 درست میشه 1360 01:16:06,387 --> 01:16:07,867 ششش، فقط نفس بکش 1361 01:16:10,261 --> 01:16:11,697 نمیدونم دیگه چی میتونی بگی 1362 01:16:11,784 --> 01:16:14,700 همگی میدونیم که فلین چقدر میتونه متقاعد کننده باشه 1363 01:16:14,787 --> 01:16:17,703 چرا طرف ما داره نلسون که یه مرد سی ساله ی تازه کاره 1364 01:16:17,790 --> 01:16:19,575 رو برای مجادله میفرسته،اصلا نمی فهمم 1365 01:16:19,662 --> 01:16:21,315 منظورم اینه که اون بدترین انتخابه 1366 01:16:21,402 --> 01:16:23,100 مخصوصا وقتی این ساندرا دی ا کانر 1367 01:16:23,187 --> 01:16:25,102 که دو افسرش پایین راهرو هست رو داریم 1368 01:16:25,189 --> 01:16:26,059 قضیه رو نمی گیرم 1369 01:16:27,670 --> 01:16:30,194 میخوام به دادرسی بری و بهم گزارش بدی 1370 01:16:30,281 --> 01:16:31,151 میرم تو کارش 1371 01:16:31,978 --> 01:16:33,545 سکوت سکوت سکوت 1372 01:16:40,639 --> 01:16:42,510 تموم افرادی که کاری با پرونده دارن، قبل از 1373 01:16:42,598 --> 01:16:45,470 شروع دیوان عالی ایالت متحده بیان جلو بشینن 1374 01:16:45,557 --> 01:16:48,952 و توجهشون رو به دادگاه معطوف کنن که دیوان عالی جلوس کردن 1375 01:16:49,039 --> 01:16:52,216 خدا ایالات متحده و این دادگاه محترم رو حفظ کنه 1376 01:16:56,699 --> 01:17:00,224 این پرونده ی شماره ی 759 عه ارنستو ای میرندا هست 1377 01:17:00,311 --> 01:17:03,009 شاکی در مقابل استان آریزونا 1378 01:17:03,096 --> 01:17:04,532 آقای فلین میتونید اقامه ی دعوی کنید 1379 01:17:06,186 --> 01:17:09,494 جناب قاضی کل و قاضیان وابسته 1380 01:17:09,581 --> 01:17:10,756 با اجازه از محضر دادگاه 1381 01:17:12,671 --> 01:17:14,760 مشکل اینه که آیا اقرارنامه ی این متهم 1382 01:17:14,847 --> 01:17:17,110 اجازه داشت به عنوان مدرک حساب بشه 1383 01:17:17,197 --> 01:17:18,677 پس بد بنظر میاد 1384 01:17:18,764 --> 01:17:20,331 تنها چیزی که میتونم بگم اینه که وقتی تموم شد 1385 01:17:20,418 --> 01:17:22,768 نلسون شوک زده بود و فلین داشت پوزخند میزد 1386 01:17:24,465 --> 01:17:29,514 اوکی، همین که حکم صادر شد بهم خبر بده 1387 01:17:29,601 --> 01:17:31,559 همه چی مرتب شده جناب قاضی کل 1388 01:17:31,647 --> 01:17:32,778 مرسی لو 1389 01:17:32,865 --> 01:17:33,953 از این طرف قربان 1390 01:17:34,824 --> 01:17:36,260 بیاید این کارو انجام بدیم 1391 01:17:36,347 --> 01:17:40,656 پرونده هایی که در مقابل ماست سوال برانگیزه 1392 01:17:40,743 --> 01:17:42,658 که به ریشه ی مفهوم کلی 1393 01:17:42,745 --> 01:17:45,530 فقه جنایی آمریکا میرسه 1394 01:17:45,617 --> 01:17:48,707 دقیق تر بخوایم بگیم، ما با قابلیت قبوله 1395 01:17:48,794 --> 01:17:51,318 اظهاریه هایی که از افراد گرفته شده سر و کار داریم 1396 01:17:51,405 --> 01:17:54,887 که در معرض بازجویی در بازداشتگاه پلیس بودن 1397 01:17:54,974 --> 01:17:58,630 و ضرورت دستور العمل ها که اطمینان میده 1398 01:17:58,717 --> 01:18:02,025 که فرد بنابر امتیازاتش 1399 01:18:02,112 --> 01:18:04,418 طبق پنجمین ماده ی الحاقی قانون اساسی باهاش رفتار شده 1400 01:18:05,419 --> 01:18:09,206 میراندا در ایستگاه پلیس فونیکس بازداشت شد 1401 01:18:10,207 --> 01:18:12,644 اونجا بود که میراندا توسط شاهد شاکی 1402 01:18:12,731 --> 01:18:14,211 شناسایی شد 1403 01:18:15,386 --> 01:18:18,563 اقرارنامه ی نوشته شده به عنوان مدرک تایید شد 1404 01:18:18,650 --> 01:18:21,131 با وجود اعتراض وکیل دادگستری 1405 01:18:22,785 --> 01:18:25,396 و میراندا به جرم آدم ربایی و تجاوز گناهکار شناخته شد 1406 01:18:27,311 --> 01:18:29,705 دادگاه آریزونا تایید کرد که میراندا 1407 01:18:29,792 --> 01:18:33,709 به صورت ویژه درخواست وکیل نکرد 1408 01:18:33,796 --> 01:18:37,538 بنابراین در پرونده ی میراندا در مقابل آریزونا 1409 01:18:39,192 --> 01:18:40,237 تغییرش میدیم 1410 01:18:45,503 --> 01:18:46,634 فقط یه دقیقه لازم دارم 1411 01:18:46,722 --> 01:18:47,592 فقط یه دقیقه از وقتتون رو لازم دارم 1412 01:18:50,856 --> 01:18:52,249 لری، باورت نمیشه 1413 01:18:52,336 --> 01:18:54,120 اقرانامه ش حذف شد 1414 01:18:54,207 --> 01:18:56,732 بدون این، پرونده فقط بر پایه ی حرف این و اونه 1415 01:18:56,819 --> 01:18:59,082 من شهادت میدم که اون چی گفت 1416 01:18:59,169 --> 01:19:00,648 نه، نمیدی 1417 01:19:00,736 --> 01:19:02,825 چون همه چی و منظورم دقیقا همه ی 1418 01:19:02,912 --> 01:19:04,957 حرف هایی که بعد از ایستادن در صف زده، بی اعتباره 1419 01:19:05,044 --> 01:19:06,654 ولی خودش گفت از خیابون هفتم رفته 1420 01:19:06,742 --> 01:19:08,265 اونم قبل از اینکه اصلا به ایستگاه برسیم 1421 01:19:08,352 --> 01:19:09,832 بی اعتباره 1422 01:19:09,919 --> 01:19:11,311 جیب پشتیت رو ببینم 1423 01:19:11,398 --> 01:19:12,486 ببخشید؟ 1424 01:19:12,573 --> 01:19:14,184 یه شلاق چرمی توش نگه میداری؟ 1425 01:19:17,274 --> 01:19:18,188 عالیه 1426 01:19:18,275 --> 01:19:19,406 هجده ساله که حملش میکنم 1427 01:19:19,493 --> 01:19:22,670 بعضی وقتا خب، یه فرد مسلح رو شکست میده 1428 01:19:22,758 --> 01:19:24,324 خیلی خب دوستان 1429 01:19:24,411 --> 01:19:25,891 وقتش راست بگید، باشه؟ 1430 01:19:28,459 --> 01:19:30,635 واقعا چه اتفاقی افتاد؟ 1431 01:19:30,722 --> 01:19:33,507 چرا میراندا اون اقرارنامه رو نوشت؟ 1432 01:19:33,594 --> 01:19:36,815 فولگرهای فوری مزه ی تازه بودن میدن 1433 01:19:36,902 --> 01:19:37,773 امتحانش کنید 1434 01:19:39,296 --> 01:19:40,993 دادستان توراف،جریان مگه این نیست 1435 01:19:41,080 --> 01:19:43,779 سازمان پلیس فونیکس به اشتباه قضیه رو مدیریت کرد؟ 1436 01:19:43,866 --> 01:19:45,911 خب تصمیم میراندا هیچ جوره 1437 01:19:45,998 --> 01:19:47,521 ادعا نامه ای بر اینکه چطور این دفتر 1438 01:19:47,608 --> 01:19:50,176 یا سازمان پلیس فونیکس وظایفش رو ارائه میکنه، نیست 1439 01:19:50,263 --> 01:19:52,396 ما به تعقیب قانونی و محکوم کردن متهم 1440 01:19:52,483 --> 01:19:54,354 در بالاترین سطح ممکن ادامه میدیم ....در حالیکه همیشه 1441 01:19:54,441 --> 01:19:56,922 خدایا تریش، میشه بهش غذا بدی؟ 1442 01:19:57,009 --> 01:19:59,577 چیزی توی اون تلویزیون نیست که به تو ربط داشته باشه 1443 01:20:01,144 --> 01:20:02,058 به خدا قسم اون چیز لعنتی 1444 01:20:02,145 --> 01:20:03,494 رو از پنجره میندازم بیرون 1445 01:20:16,855 --> 01:20:18,335 هی بری، بذارش توی بازداشتگاه 1446 01:20:18,422 --> 01:20:19,989 کولی حق و حقوق رو براش خوندی؟ 1447 01:20:33,829 --> 01:20:36,875 اینو دوباره تکرار کنی، دیگه مجبور نیستی 1448 01:20:36,962 --> 01:20:40,618 سکوت اختیار کنی تا وقتی که فک لعنتیت رو از سیم باز کنن 1449 01:20:40,705 --> 01:20:42,011 متاسفم 1450 01:20:42,098 --> 01:20:44,796 کاراگاه، به خانمه منتظرته 1451 01:20:58,331 --> 01:21:00,246 چطور میتونم کمکت کنم؟ 1452 01:21:00,333 --> 01:21:01,378 کاراگاه سلام 1453 01:21:02,640 --> 01:21:04,381 منو یادته؟ 1454 01:21:04,468 --> 01:21:05,730 تقریبا دو سال گذشته 1455 01:21:05,817 --> 01:21:07,340 هنوزم اون پاکارده رو میرونم 1456 01:21:08,472 --> 01:21:09,734 پاکارد سبز 1457 01:21:09,821 --> 01:21:12,432 پلاکش دی اف ال 317 به اسمت ثبت شده 1458 01:21:12,519 --> 01:21:16,219 تویلا هافمن واقع در خیابون 2525 ماریکوپا 1459 01:21:17,916 --> 01:21:18,874 تورو یادمه 1460 01:21:28,144 --> 01:21:29,362 اوضاع احوالت چطور بوده؟ 1461 01:21:29,449 --> 01:21:30,668 خوب 1462 01:21:30,755 --> 01:21:32,017 برگشتم پیش شوهر اولم 1463 01:21:32,104 --> 01:21:33,714 خیلی خوب باهام رفتار میکنه 1464 01:21:33,801 --> 01:21:35,455 از شنیدنش خوشحال شدم 1465 01:21:38,545 --> 01:21:40,199 ارنی داره از زندان آزاد میشه؟ 1466 01:21:42,941 --> 01:21:43,899 احتمالا میشه 1467 01:21:49,513 --> 01:21:51,210 کاراگاه اون روز رو یادته؟ 1468 01:21:52,646 --> 01:21:54,822 روزی که توی ماشین طناب پیدا کردی؟ 1469 01:22:04,180 --> 01:22:05,007 عزیزم 1470 01:22:07,661 --> 01:22:09,054 خیلی خوشگل شدی 1471 01:22:29,466 --> 01:22:30,902 مرسی که اومدید 1472 01:22:30,989 --> 01:22:31,859 ممنونم 1473 01:22:39,215 --> 01:22:41,913 اون مردک عوضی حسابی گناهکاره 1474 01:22:57,581 --> 01:22:59,409 اینجا قشنگ و خنکه 1475 01:22:59,496 --> 01:23:01,063 آدم که پیر میشه گرما 1476 01:23:01,150 --> 01:23:02,716 واقعا داغونش میکنه 1477 01:23:04,762 --> 01:23:05,632 حق با آن بود 1478 01:23:07,199 --> 01:23:09,549 باید از همون اول قضیه رو به چارلز میگفتم 1479 01:23:09,636 --> 01:23:11,551 خب، میشخصه چرا نگفتی 1480 01:23:11,638 --> 01:23:14,163 منظورم اینه که هیچکس توقع همچین اتفاقی رو نداشت 1481 01:23:14,250 --> 01:23:18,167 آقای تاروف واقعا ممنونم بابت تموم کارایی که کردید 1482 01:23:18,254 --> 01:23:20,125 البته 1483 01:23:20,212 --> 01:23:21,735 ولی این قضیه رو پشت سر گذاشتم 1484 01:23:23,520 --> 01:23:26,305 و تا جایی که بهم مربوطه، تموم شده 1485 01:23:26,392 --> 01:23:27,828 بخاطر چالزه، نه؟ 1486 01:23:27,915 --> 01:23:30,048 نمیتونی درک کنی اون چطور میتونه باشه 1487 01:23:31,223 --> 01:23:32,268 میخوای باهاش حرف بزنم؟ 1488 01:23:32,355 --> 01:23:33,225 نه 1489 01:23:34,444 --> 01:23:35,532 نه. مرسی 1490 01:23:35,619 --> 01:23:37,316 بهت یه قولی دادم 1491 01:23:37,403 --> 01:23:38,622 بذار باهاش حرف بزنم 1492 01:23:40,667 --> 01:23:41,581 متاسفم 1493 01:23:44,193 --> 01:23:45,368 ولی دیگه این قضیه برام بسه 1494 01:23:46,630 --> 01:23:47,674 واقعا 1495 01:23:49,415 --> 01:23:53,593 پاتریشا، متوجه هستی که بخاطر خودم نیست که دارم ازت تقاضا میکنم 1496 01:24:51,129 --> 01:24:51,999 شام آماده ست 1497 01:24:52,913 --> 01:24:53,914 امیدوارم گشنه ت باشه 1498 01:25:05,839 --> 01:25:07,885 امروز کسی اومده بود؟ 1499 01:25:11,454 --> 01:25:12,542 چند بار تا حالا بهت گفتم 1500 01:25:12,629 --> 01:25:14,370 نذار فروشنده ها وارد خونه بشن؟ 1501 01:25:17,721 --> 01:25:19,636 اون فروشنده نبود 1502 01:25:19,723 --> 01:25:22,247 میخوای بهم بگی کدوم خری بوده؟ 1503 01:25:22,334 --> 01:25:24,162 بیا شام بخوریم بعدش میتونیم راجع بهش حرف بزنیم 1504 01:25:24,249 --> 01:25:25,685 نه، چیزی برای حرف زدن نیست 1505 01:25:25,772 --> 01:25:27,209 گذاشتی یه مرد وارد خونه ی من بشه 1506 01:25:27,296 --> 01:25:28,688 درحالیکه من دارم جون میکنم برای امرار معاشمون؟ 1507 01:25:28,775 --> 01:25:29,907 چارلز 1508 01:25:29,994 --> 01:25:30,690 حالا بگو ببینم کدوم خری بوده؟ 1509 01:25:30,777 --> 01:25:31,648 نه، اینکارو نکن 1510 01:25:31,735 --> 01:25:32,779 اون انکارو کرد 1511 01:25:32,866 --> 01:25:33,737 اون کی؟ 1512 01:25:37,741 --> 01:25:39,177 میشه بشینیم؟ 1513 01:25:39,264 --> 01:25:40,135 بهم بگو 1514 01:25:41,440 --> 01:25:42,702 الان لاصب 1515 01:25:43,921 --> 01:25:44,791 باید بشینم 1516 01:25:48,969 --> 01:25:50,536 باید یه چیزی بهت بگم 1517 01:25:59,458 --> 01:26:01,373 خب قطعا اون گاوه رو نمی خریدم 1518 01:26:01,460 --> 01:26:03,419 اگه میدونستم شیرش مجانیه 1519 01:26:04,289 --> 01:26:06,291 تقصیر من نبود. بهم تجاوز شده بود 1520 01:26:06,378 --> 01:26:09,251 دیوان عالی آمریکا مخالفه 1521 01:26:09,338 --> 01:26:10,774 پلیس اشتباه کرد، اوکی؟ 1522 01:26:10,861 --> 01:26:12,602 قراره دوباره محاکمه ش کنن و همه چی درست میشه 1523 01:26:12,689 --> 01:26:13,646 نه نه نه نه نه 1524 01:26:13,733 --> 01:26:14,995 آره 1525 01:26:15,082 --> 01:26:15,605 نه، قرار نیست یه دادگاه دیگه تشکیل بشه 1526 01:26:15,692 --> 01:26:16,823 اجازه نمیدم 1527 01:26:16,910 --> 01:26:19,043 نمیذارم دوستام، برادرام 1528 01:26:19,130 --> 01:26:21,176 هر دفعه جایی میریم فکر کنن 1529 01:26:21,263 --> 01:26:22,873 یه مردک مکزیکی با زنم خوابیده 1530 01:26:22,960 --> 01:26:24,048 نه، اینجوری نمیشه 1531 01:26:24,135 --> 01:26:25,571 هیچوقت نمیفهمن که من بودم 1532 01:26:25,658 --> 01:26:26,746 میفهمن، لعنتی 1533 01:26:26,833 --> 01:26:28,183 خودت تلویزیون رو دیدی 1534 01:26:28,270 --> 01:26:30,185 واه همین بهش زل میزدی 1535 01:26:30,272 --> 01:26:32,056 این جریان میرندا کل شبکه های تلویزیون رو اشغال کرده 1536 01:26:32,143 --> 01:26:34,014 تو میخوای سلیطه ی آمریکا یا همچین چیزی بشی 1537 01:26:34,101 --> 01:26:35,320 واسم مهم نیست 1538 01:26:35,407 --> 01:26:36,539 اینکه اون زندانی باشه تنها چیزیه 1539 01:26:36,626 --> 01:26:38,323 که باعث میشه بتونم شب ها بخوابم 1540 01:26:38,410 --> 01:26:40,195 نه نه نه 1541 01:26:40,282 --> 01:26:42,066 همین الان دهنت رو ببند 1542 01:26:42,849 --> 01:26:44,460 قسم میخورم، دهنتو ببند 1543 01:26:48,246 --> 01:26:49,465 شهادت میدم 1544 01:27:01,738 --> 01:27:03,261 حالمو بهم میزنی 1545 01:27:03,348 --> 01:27:04,523 اینو میدونی؟ 1546 01:27:57,402 --> 01:27:59,404 بشین آقای شاموی 1547 01:28:03,147 --> 01:28:07,238 خیلی خوش شانسی که زنت دوستی در نیرو داره 1548 01:28:08,108 --> 01:28:10,720 کی میتونم برم خونه؟ - نمیتونی - 1549 01:28:10,807 --> 01:28:11,721 ...نه تا وقتی حرف بزنی با 1550 01:28:11,808 --> 01:28:13,723 لعنتی دستگاه نوشابه شکسته 1551 01:28:13,810 --> 01:28:15,420 چطوری آقای شاموی؟ 1552 01:28:16,291 --> 01:28:18,075 شرط می بندم یکم احساس ناهمواری داری، نه؟ 1553 01:28:19,685 --> 01:28:20,860 لارنس توراف 1554 01:28:20,947 --> 01:28:23,385 دادستان شهرستان ماریکوپا 1555 01:28:23,472 --> 01:28:25,996 سابقه ت پاک بوده، نه؟ 1556 01:28:26,083 --> 01:28:27,345 پس چی تورو ترکونده؟ 1557 01:28:30,348 --> 01:28:32,437 چارلز، هیچ شوهری دلش نمیخواد چیزیو که 1558 01:28:32,524 --> 01:28:34,613 زنت مجبور شد بهت بگه رو بشنوه 1559 01:28:34,700 --> 01:28:35,962 متوجهم 1560 01:28:36,049 --> 01:28:38,269 خیلی سخت تلاش کرد تا تورو از این جریان حفظ کنه 1561 01:28:39,183 --> 01:28:43,100 ولی بنظرم برای اینکه من و تو بتونیم با هم کنار بیایم 1562 01:28:43,187 --> 01:28:45,711 لازمه که از اون کلمه استفاده نکنی 1563 01:28:45,798 --> 01:28:48,845 حاضر بشی که راجع به فرار رانندگی در حال مستی رو فراموش کنی 1564 01:28:48,932 --> 01:28:52,152 در عوض اون، لازمه چیزی نشونت بدم 1565 01:28:56,722 --> 01:28:58,115 این چیه؟ 1566 01:28:58,202 --> 01:28:59,769 لیست اسامیه 1567 01:28:59,856 --> 01:29:01,771 زنان جوانی که قربانی شدن 1568 01:29:01,858 --> 01:29:05,252 تعرض جنسی، دزدی، اقدام به تجاوز جنسی 1569 01:29:05,340 --> 01:29:08,995 همگی نزدیک به مرکز شهر، همگی طی چند سال اخیر 1570 01:29:09,082 --> 01:29:11,346 ولی میون تموم این زن ها، یه دختر خجالتی بود 1571 01:29:11,433 --> 01:29:14,914 که حاضر شد برخیزه 1572 01:29:15,001 --> 01:29:17,961 و پای این مردک رو از خیابون ها جمع کنه 1573 01:29:19,702 --> 01:29:21,356 عکسی توی کیف پولت نگه میداری؟ 1574 01:29:22,618 --> 01:29:23,445 من نگه میدارم 1575 01:29:25,795 --> 01:29:27,274 آره 1576 01:29:27,362 --> 01:29:28,711 اینو می بینی؟ 1577 01:29:28,798 --> 01:29:30,452 این دخترمه 1578 01:29:30,539 --> 01:29:33,455 به کسی که پیشگیری میکنه از اینکه دخترت 1579 01:29:33,542 --> 01:29:36,371 توسط کسی مثل میراندا بهش تجاوز بشه، چی میگی؟ 1580 01:29:38,634 --> 01:29:39,635 بگو 1581 01:29:39,722 --> 01:29:41,376 کلمه ش چیه؟ 1582 01:29:41,463 --> 01:29:42,333 یه قهرمان 1583 01:29:43,378 --> 01:29:44,117 یه قهرمان 1584 01:29:44,204 --> 01:29:45,510 یه قهرمان 1585 01:29:45,597 --> 01:29:48,165 ولی چیزی که پاتریشا دیشب بهت گفت 1586 01:29:48,252 --> 01:29:50,472 اگه اون قبول نکنه که یه قربانی بوده 1587 01:29:50,559 --> 01:29:52,430 آره ولی بهم دروغ گفت 1588 01:29:52,517 --> 01:29:53,823 کل خانواده ش میدونستن 1589 01:29:55,781 --> 01:29:58,654 و بهت قول میدم اسمش وارد مطبوعات نشه 1590 01:30:07,706 --> 01:30:08,794 اوکی؟ 1591 01:30:08,881 --> 01:30:09,708 مرسی 1592 01:30:11,580 --> 01:30:14,496 احتمالا برای رفتن به خونه آماده ای، مگه نه مرد بزرگ؟ 1593 01:30:14,583 --> 01:30:16,193 آره 1594 01:30:16,280 --> 01:30:16,933 این بچه ها که اذیتت نکردن، نه؟ 1595 01:30:17,020 --> 01:30:18,456 نه 1596 01:30:18,543 --> 01:30:19,675 خوب بودیم 1597 01:30:23,896 --> 01:30:24,723 مراقب خودت باش 1598 01:30:29,772 --> 01:30:30,947 تموم شد؟ 1599 01:30:31,034 --> 01:30:32,688 منظورت چیه؟ 1600 01:30:32,775 --> 01:30:34,777 قرار نیست متهمش کنیم؟ 1601 01:30:34,864 --> 01:30:37,475 آخرین باری که یه راننده ی مست رو تحت پیگرد قانونی قرار دادیم، کی بوده؟ 1602 01:30:41,653 --> 01:30:43,089 اوکی، عجب تصادفی 1603 01:30:43,176 --> 01:30:45,265 همین الان داشتم به تو فکر میکردم 1604 01:30:46,353 --> 01:30:47,398 نظرت چیه؟ 1605 01:30:48,791 --> 01:30:51,837 ده سال روی هر کاری که داره میکنه،، مستحق 5 هست 1606 01:30:51,924 --> 01:30:55,711 منظورم اینه که این پدر سی تای دیگه رو در میاره نه؟ 1607 01:30:58,322 --> 01:30:59,366 خنده داره نه؟ 1608 01:31:01,194 --> 01:31:02,413 همین کافی نیست که کل سیستم 1609 01:31:02,500 --> 01:31:03,849 لعنتی رو به آتیش کشیدی؟ 1610 01:31:03,936 --> 01:31:05,895 حالا شخصا میخوای ثابت کنی که اون بی گناهه؟ 1611 01:31:05,982 --> 01:31:08,332 و اینکه دقیقا چیو پاک کنی؟ 1612 01:31:08,419 --> 01:31:11,117 ننگ آزاد کرد یه متجاوز با اصطلاحات فنی؟ 1613 01:31:12,336 --> 01:31:13,685 متهم به تجاوز جنسی 1614 01:31:15,557 --> 01:31:18,995 مگر اینکه این دفعه مدارک قابل قبول داشته باشی 1615 01:31:19,082 --> 01:31:20,344 آخرین شانسته 1616 01:31:35,185 --> 01:31:38,231 آقای توراف همین الان توالا هافمن رو به لیست شاهدین اضافه کرد 1617 01:31:39,276 --> 01:31:40,495 زنش؟ 1618 01:31:40,582 --> 01:31:42,671 نه، مسخره ست 1619 01:31:42,758 --> 01:31:43,933 خواهیم دید 1620 01:31:48,677 --> 01:31:50,809 خیلی خب توراف 1621 01:31:50,896 --> 01:31:52,419 بازی شروع شد 1622 01:32:28,804 --> 01:32:29,718 شهادت دادن اشتباهه 1623 01:32:29,805 --> 01:32:31,633 مامان، لطفا 1624 01:32:31,720 --> 01:32:33,896 چه بلایی سر ازدواجت میاره 1625 01:32:33,983 --> 01:32:34,940 سر خانواده ت 1626 01:32:36,855 --> 01:32:38,204 تموم اون کسایی که اون داخلن 1627 01:32:40,555 --> 01:32:41,468 تریش، هنوز وقت هست 1628 01:32:41,556 --> 01:32:43,253 میتونیم در بریم 1629 01:32:44,994 --> 01:32:47,649 مامان، شاید بهتر باشه بری خونه 1630 01:33:49,580 --> 01:33:51,364 همگی برخیزید 1631 01:34:00,330 --> 01:34:01,548 لطفا بشینید 1632 01:34:06,205 --> 01:34:07,467 خانم ها و آقایون 1633 01:34:08,381 --> 01:34:11,558 همونطور که میدونید ، این دادگاه مجبور شد 1634 01:34:11,646 --> 01:34:16,694 بخاطر رسانه ای شدن از شهرستان ماریکوپا جا به جا بشه 1635 01:34:16,955 --> 01:34:21,220 با در نظر داشتن این باید دو مورد رو عنوان کنم 1636 01:34:21,307 --> 01:34:25,181 اولا، حرفم رو به اعضای مطبوعاته 1637 01:34:25,268 --> 01:34:27,662 اسم شاکی نباید توی هیچ کدوم از 1638 01:34:27,749 --> 01:34:30,099 گزارش هاتون آورده بشه 1639 01:34:30,186 --> 01:34:32,188 وقتی این اتفاق افتاد خیلی جوون بوده 1640 01:34:32,536 --> 01:34:36,148 و حریم خصوصیش باید حفظ بشه 1641 01:34:36,235 --> 01:34:39,282 وگرنه عواقبی خواهد داشت 1642 01:34:39,369 --> 01:34:42,328 عواقب بسیار جدی و شدید 1643 01:34:43,939 --> 01:34:46,724 دوما، اعضای هیئت منصفه 1644 01:34:47,725 --> 01:34:51,947 بهتون یادآوری میکنم که طی مدت این دادگاه 1645 01:34:52,034 --> 01:34:55,777 میتونید تلویزیون نگاه کنید ولی اخبار رو نه 1646 01:34:55,864 --> 01:35:00,433 فقط میتونید روزنامه ای که پلیس قضایی براتون مهیا میکنه رو بخونید 1647 01:35:00,520 --> 01:35:02,871 و نباید به رادیو گوش بدید 1648 01:35:02,958 --> 01:35:05,917 آدم نمیفهمه کی ممکنه اونا برنامه ی فعلیشون رو 1649 01:35:06,004 --> 01:35:09,660 با اخبار فوری قطع کنن 1650 01:35:10,661 --> 01:35:11,618 سوالی هست؟ 1651 01:35:14,360 --> 01:35:15,274 شروع کنیم 1652 01:35:16,145 --> 01:35:19,452 آقای توراف میتونید اولین شاهدتون رو احضار کنید 1653 01:35:21,063 --> 01:35:23,587 عالیجناب، دادستان احضار میکنه 1654 01:35:23,674 --> 01:35:25,807 پاتریشیا آن شاموی 1655 01:35:25,894 --> 01:35:29,158 حالا پاتریشیا، عصر دوم مارچ 1656 01:35:29,245 --> 01:35:33,466 کارت تموم شد، مثل اغلب اوقات از اتوبوس استفاده کردی که بیای خونه 1657 01:35:34,424 --> 01:35:35,425 درباره ی اون بهمون بگو 1658 01:35:43,128 --> 01:35:44,956 من دبیرستانی بودم 1659 01:35:45,043 --> 01:35:47,654 و پاره وقت در سالن سینما کار میکردم 1660 01:35:48,917 --> 01:35:50,440 بعدش چی شد؟ 1661 01:35:52,181 --> 01:35:56,098 دستامو گرفت و پیچوند پشتم 1662 01:35:56,185 --> 01:35:59,405 میدونم که وقتی منو رسوند لباس تنم بود 1663 01:36:00,711 --> 01:36:02,669 نزدیک ایستگاه اتوبوس 1664 01:36:02,757 --> 01:36:05,629 فقط یادمه بیرون پنجره یه کاکتوس دیدم 1665 01:36:05,716 --> 01:36:07,370 و دعا میکردم که تموم شده باشه 1666 01:36:07,457 --> 01:36:10,025 بهم گفت دست از گریه کردن بردارم 1667 01:36:10,112 --> 01:36:11,983 و لباسام رو در بیارم و منم گفتم نه 1668 01:36:12,070 --> 01:36:15,291 و بعدش ازم پرسید که میخواد خودش لباسام رو در بیاره 1669 01:36:15,378 --> 01:36:18,076 و من گفتم نه نمیخوام 1670 01:36:18,163 --> 01:36:19,991 دوست داشتی بهت دست بزنه؟ 1671 01:36:20,078 --> 01:36:21,166 نه 1672 01:36:22,646 --> 01:36:24,866 و بعدش چی شد؟ 1673 01:36:24,953 --> 01:36:27,956 ازم خواست دراز بکشم و من گفتم نه 1674 01:36:28,043 --> 01:36:30,436 و داشتم می جنگیدم که پاهام جفت بمونن 1675 01:36:30,523 --> 01:36:34,136 یه ریز جیغ می زدم که نکن، لطفا این کارو نکن 1676 01:36:34,223 --> 01:36:36,312 من اینکارا رو نمی کنم 1677 01:36:36,399 --> 01:36:41,447 بالاخره پاهام رو از هم جدا کرد و سعی کرد نفوذ کنه 1678 01:36:41,534 --> 01:36:45,277 اولش نمی تونست و بعدش از روم بلند شد 1679 01:36:45,364 --> 01:36:49,238 بهم گفت نمیتونی بهم بگی که هرگز این کارو نکردی 1680 01:36:49,325 --> 01:36:50,761 و من گفتم نه انجام ندادم 1681 01:36:50,848 --> 01:36:53,808 و بعدش اون روشو کرد اون طرف و من فکر کردم تموم شده 1682 01:36:53,895 --> 01:36:55,940 ولی بعدش برگشت سمتم و سرم رو به صندلی 1683 01:36:56,027 --> 01:37:00,858 فشار داد و حرکت رو انجام داد 1684 01:37:00,945 --> 01:37:04,122 مطمعن بودی که متهم همون مردیه که 1685 01:37:04,209 --> 01:37:09,084 سوم مارچ 1963 تورو دزدید و بهت تجاوز کرد؟ 1686 01:37:10,172 --> 01:37:11,347 مطمعن بودم 1687 01:37:11,434 --> 01:37:13,740 محض اطلاع، هیچوقت متهم رو 1688 01:37:13,828 --> 01:37:16,395 قبلا ندیده بودی یا رضایت نداشتی که اون شب 1689 01:37:16,482 --> 01:37:18,833 باهاش جایی بری یا رضایت نداشتی که باهاش اون عمل رو انجام بدی 1690 01:37:18,920 --> 01:37:22,358 یا به هر طریقی باهاش آمیزشی داشته باشی، درسته؟ 1691 01:37:22,445 --> 01:37:24,534 نه 1692 01:37:24,621 --> 01:37:25,491 نه، هرگز 1693 01:37:27,537 --> 01:37:28,407 مرسی 1694 01:37:32,672 --> 01:37:34,022 سوال دیگه ای نیست 1695 01:37:36,067 --> 01:37:39,114 قبل تر آقای میراندا رو به عنوان مردی که 1696 01:37:39,201 --> 01:37:41,116 تورو دزدید و بهت تجاوز کرد شناسایی کردی 1697 01:37:41,203 --> 01:37:43,118 ولی وقتی آقای میراندا توی صف بود 1698 01:37:43,205 --> 01:37:45,772 آیا به افسران پلیس نگفتی 1699 01:37:45,860 --> 01:37:47,209 به نظرم همون باشه؟ 1700 01:37:47,296 --> 01:37:48,688 شاید اگه صداش رو بشنوم؟ 1701 01:37:48,775 --> 01:37:50,342 بله جناب 1702 01:37:50,429 --> 01:37:52,388 و بعدش تورو به داخل اتاق بازجویی آوردن 1703 01:37:52,475 --> 01:37:54,259 با حضور آقای میراندا؟ 1704 01:37:54,346 --> 01:37:55,913 آره میخواستم صداش رو بشنوم 1705 01:37:56,000 --> 01:37:58,698 و اولین کلماتی که 1706 01:37:58,785 --> 01:38:00,613 آقای میراندا در حضورت گفت چی بود؟ 1707 01:38:01,484 --> 01:38:03,312 کاراگاه کولی ازش پرسید 1708 01:38:03,399 --> 01:38:05,488 من همون دختری هستم که اون به بیابون برده یا نه؟ 1709 01:38:05,575 --> 01:38:06,445 گفت 1710 01:38:08,360 --> 01:38:09,274 متاسفم 1711 01:38:13,713 --> 01:38:16,064 پس پلیس پرسید 1712 01:38:16,151 --> 01:38:18,544 و اون جواب داد تو همون دختری هستی که به بیابونی برده 1713 01:38:18,631 --> 01:38:21,983 حتی قبل از اینکه هویتش رو شناسایی کنی؟ 1714 01:38:22,070 --> 01:38:23,114 به گمونم 1715 01:38:23,201 --> 01:38:24,550 ولی تو هویتش رو شناسایی نکرده بودی 1716 01:38:24,637 --> 01:38:25,595 قبل از اینکه بشنوی اینو بگه 1717 01:38:25,682 --> 01:38:27,205 ...نه، فقط اینکه من 1718 01:38:27,292 --> 01:38:28,641 مرسی 1719 01:38:28,728 --> 01:38:32,036 حالا یادته که قسم خورده باشی و شهادت داده باشی 1720 01:38:32,123 --> 01:38:33,559 در یه مناسبت قبلی 1721 01:38:34,386 --> 01:38:37,041 به سوالی که گفته شده بود با چی داخلت کرد؟ 1722 01:38:37,128 --> 01:38:38,042 بله 1723 01:38:38,129 --> 01:38:39,522 جواب دادی، نمیدونم 1724 01:38:39,609 --> 01:38:40,915 بله جناب 1725 01:38:41,002 --> 01:38:44,135 یادت میاد که در همون شهادت دادنه 1726 01:38:44,222 --> 01:38:45,571 ازت پرسیده باشن با کدوم بخش بدنش 1727 01:38:45,658 --> 01:38:47,356 بهت دخول کرده 1728 01:38:47,443 --> 01:38:49,488 انگشتش بوده و تو جواب دادی بله 1729 01:38:49,575 --> 01:38:51,447 اینو یادت میاد؟ 1730 01:38:51,534 --> 01:38:52,927 بله یادم میاد 1731 01:38:53,014 --> 01:38:55,103 صبح سوم مارچ به افسرها چیزی راجع به داشتن 1732 01:38:55,190 --> 01:38:58,628 زخمی، تتویی، ماه گرفتگی 1733 01:38:58,715 --> 01:39:02,980 یا ویژگی های فیزیکی دیگه ای گفته باشی؟ 1734 01:39:03,067 --> 01:39:04,634 چیزی یادم نمیاد 1735 01:39:04,721 --> 01:39:06,375 ارنست، میشه لطفا بایستی و ژاکتت رو در بیاری؟ 1736 01:39:06,462 --> 01:39:07,724 اعتراض دارم 1737 01:39:07,811 --> 01:39:09,334 اینجا که شو مد نیست 1738 01:39:09,421 --> 01:39:10,596 وارد نیست 1739 01:39:11,902 --> 01:39:13,817 میتونی ژاکتت رو در بیاری 1740 01:39:21,390 --> 01:39:25,481 مردی که تی شرت پوشیده، هولت میده توی ماشین 1741 01:39:25,568 --> 01:39:29,093 لباسات رو در میاره، لباس های خودش هم در میاره 1742 01:39:29,180 --> 01:39:32,096 به همه طریقی باهات کلنجار میره 1743 01:39:32,183 --> 01:39:35,839 و متوجه اون تتوها نشدی؟ 1744 01:39:36,796 --> 01:39:38,842 هوا تاریک بود، مطمعن نیستم 1745 01:39:38,929 --> 01:39:42,237 بالاخره، مصاحبه ت با کاراگاه کولی 1746 01:39:42,324 --> 01:39:44,500 رو یادته که اظهار کردی یادت میاد که 1747 01:39:44,587 --> 01:39:46,981 عینک با فریم مشکی افتاد 1748 01:39:47,068 --> 01:39:48,243 کف ماشین؟ 1749 01:39:48,330 --> 01:39:49,505 بله 1750 01:39:49,592 --> 01:39:52,073 و در حالیکه این عکس رو دستم گرفتم 1751 01:39:52,160 --> 01:39:56,077 غیر از تتو و تی شرت سفید 1752 01:39:56,164 --> 01:39:59,645 چی دیگه آقای میراندا رو از بقیه جدا کرده؟ 1753 01:40:00,733 --> 01:40:02,561 عینک زده بود 1754 01:40:02,648 --> 01:40:05,390 اون تنها کسیه که عینک زده، مگه نه؟ 1755 01:40:05,477 --> 01:40:07,001 عینک کلفت و مشکی 1756 01:40:07,088 --> 01:40:08,741 اعتراض دارم 1757 01:40:08,828 --> 01:40:10,178 از سوالم صرف نظر میکنم 1758 01:40:10,265 --> 01:40:11,483 سوال دیگه ای ندارم 1759 01:40:11,570 --> 01:40:13,050 آقای توراف 1760 01:40:13,137 --> 01:40:14,921 این موقع وقت تغییر مسیر نیست 1761 01:40:18,316 --> 01:40:21,754 و کاراگاه کولی بعد از به صف شدن فرصت داشتی 1762 01:40:21,841 --> 01:40:24,844 که با متهم بیشتر صحبت کنی؟ 1763 01:40:24,931 --> 01:40:25,845 داشتم 1764 01:40:25,932 --> 01:40:26,759 ...و متهم چی بهت 1765 01:40:26,846 --> 01:40:28,196 اعتراض دارم 1766 01:40:28,283 --> 01:40:29,719 عالیجناب، میشه بهتون نزدیک بشیم؟ 1767 01:40:34,071 --> 01:40:37,118 عالیجناب همین که خانم ویر، میراندا رو از توی صف انتخاب کرد 1768 01:40:37,205 --> 01:40:39,772 حتی بدون تشخیص هویت مثبت، این تحقیقات 1769 01:40:39,859 --> 01:40:41,861 فقط روی موکل من تمرکزش رو گذاشت 1770 01:40:41,948 --> 01:40:43,472 دقیقا همین موقع بود که باید بهش گفته می شد 1771 01:40:43,559 --> 01:40:44,777 که حق داره وکیل بگیره 1772 01:40:44,864 --> 01:40:46,475 ...آقای فلین 1773 01:40:46,562 --> 01:40:48,955 این همون قلب تصمیم دیوان عالیه 1774 01:40:49,043 --> 01:40:51,828 هر مدرک یا شهادتی که از آقای میراندا بدست اومده 1775 01:40:51,915 --> 01:40:55,179 قبل از این حقیقت که باید یه وکیل میداشت، قابل قبول نیست 1776 01:40:56,572 --> 01:40:57,442 موافقم 1777 01:40:58,965 --> 01:41:00,445 اعتراض وارده 1778 01:41:01,707 --> 01:41:03,492 اعتراض وارده 1779 01:41:04,319 --> 01:41:08,018 آقای توراف میدونم که دیگه تا الان میدونی 1780 01:41:08,105 --> 01:41:11,021 که نمیتونی اون اظهاراتی ماموران پلیس رو 1781 01:41:11,108 --> 01:41:13,850 بدون حضور وکیل استفاده کنی 1782 01:41:13,937 --> 01:41:16,461 پس حتی سعی نکن به اونجاها بری 1783 01:41:17,419 --> 01:41:18,681 بله قربان 1784 01:41:18,768 --> 01:41:20,465 لطفا برید سر جاهاتون 1785 01:41:20,552 --> 01:41:21,423 مرسی 1786 01:41:24,687 --> 01:41:26,036 کاراگاه کولی 1787 01:41:27,168 --> 01:41:30,519 قبل از صحبت با آقای میراندا این قبل از به صف شدنه 1788 01:41:30,606 --> 01:41:32,608 فرصتی داشتی که نگاهی به داخل پاکارد 1953 1789 01:41:32,695 --> 01:41:35,089 توایلا هافمن بندازی؟ 1790 01:41:35,176 --> 01:41:36,220 اعتراض دارم 1791 01:41:36,307 --> 01:41:37,787 این بررسی بدون مجوز بوده 1792 01:41:37,874 --> 01:41:39,876 عالیجناب اون فقط نیم نگاه به پنجره انداخت 1793 01:41:39,963 --> 01:41:41,399 عالیجناب، ماشین پارک شده بود 1794 01:41:41,486 --> 01:41:43,662 در مسیر ماشین یه ملک خصوصی 1795 01:41:43,749 --> 01:41:45,447 اعتراض وارده 1796 01:41:45,534 --> 01:41:47,231 ایستگاه اتوبوسی که قربانی 1797 01:41:47,318 --> 01:41:49,625 میگه اونجا دزدیده شده آیا اون ایستگاه در مسیر 1798 01:41:49,712 --> 01:41:51,627 راه آقای میراندا از محل کار به خونه هست؟ 1799 01:41:51,714 --> 01:41:52,628 اعتراض دارم 1800 01:41:52,715 --> 01:41:53,672 این همش حدس و گمانه 1801 01:41:53,759 --> 01:41:55,239 وارده 1802 01:41:55,326 --> 01:41:57,850 آقای میراندا اون موقع کی از سر کار اومد؟ 1803 01:41:57,937 --> 01:42:01,898 کارت کاریش عنوان میکنه که ساعت 11:22 اومده بیرون 1804 01:42:01,985 --> 01:42:04,292 ممکنه که متهم موقع نیمه شب به محلی که خانم ویر 1805 01:42:04,379 --> 01:42:07,556 ربوده شده بود، شبی که دزدیده شده بود، رسیده باشه؟ 1806 01:42:07,643 --> 01:42:08,470 کاملا 1807 01:42:12,996 --> 01:42:15,477 ستوان نیلز شما ناظر به صف شدن بودید؟ 1808 01:42:15,564 --> 01:42:16,826 بله بودم 1809 01:42:16,913 --> 01:42:18,523 و آگاه بودی از اینکه خانم ویر گفته بود 1810 01:42:18,610 --> 01:42:21,047 در طول حمله ای که بهش شده بود عینک با فریم مشکی دیده بود؟ 1811 01:42:21,135 --> 01:42:22,527 بودم 1812 01:42:22,614 --> 01:42:26,052 و بعدش در اون در صف بندی راحت 1813 01:42:26,140 --> 01:42:29,795 ترتیبی دادی که اون تنها فرد عینکی باشه 1814 01:42:29,882 --> 01:42:30,883 انتخاب خودش بود 1815 01:42:30,970 --> 01:42:32,581 منظورت چیه انتخاب خودش بود؟ 1816 01:42:32,668 --> 01:42:33,669 ولی مهم نبود 1817 01:42:33,756 --> 01:42:35,584 اون خواست که ببینتش 1818 01:42:35,671 --> 01:42:37,325 نه نه نه قربان 1819 01:42:37,412 --> 01:42:41,590 انتخاب تو بود که به هیچ کس دیگه عینک ندی 1820 01:42:41,677 --> 01:42:44,636 و فقط با چیزی که آقای میراندا قبل از به صف شدن گفته 1821 01:42:44,723 --> 01:42:46,290 و طبق اون حقیقت که خانم ویر 1822 01:42:46,377 --> 01:42:48,814 هیچ تایید هویتی مثبتی در به صف شدن نکرده بود 1823 01:42:48,901 --> 01:42:50,425 میتونستی اون زمان بدون سوال اضافه تر از 1824 01:42:50,512 --> 01:42:53,428 موکلم، اونو دستگیر کنی؟ 1825 01:42:54,907 --> 01:42:55,778 نه 1826 01:42:58,998 --> 01:43:00,783 سوال دیگه ای ندارم 1827 01:43:00,870 --> 01:43:01,784 آقای توراف؟ 1828 01:43:02,915 --> 01:43:04,221 مرسی عالیجناب 1829 01:43:05,179 --> 01:43:08,356 آیا هر دو خانم میراندا و توایلا هافمن 1830 01:43:08,443 --> 01:43:11,315 بار اولی که باهاشون حرف زدید، تایید کردن 1831 01:43:11,402 --> 01:43:13,709 که مظنون پاکارد 53 رو به خونه و به سر کار میرونه؟ 1832 01:43:13,796 --> 01:43:15,189 کردن 1833 01:43:15,276 --> 01:43:16,886 و وقتی بیرون خونه منتظر آقای میراندا بودی 1834 01:43:16,973 --> 01:43:19,758 کجا ایستاده بودی؟ 1835 01:43:19,845 --> 01:43:21,891 کنار همون پاکارده 1836 01:43:21,978 --> 01:43:23,719 و متوچه چیزی در صندلی عقب شدی؟ 1837 01:43:23,806 --> 01:43:24,807 اعتراض دارم 1838 01:43:24,894 --> 01:43:25,895 وارده 1839 01:43:25,982 --> 01:43:26,765 ...ببخشید عالیجناب ولی 1840 01:43:26,852 --> 01:43:29,420 همین الان گفتم وارده 1841 01:43:29,507 --> 01:43:31,553 خودت بهتر میدونی آقای توراف 1842 01:43:31,640 --> 01:43:32,467 بله قربان 1843 01:43:33,424 --> 01:43:34,730 سوال دیگه ای ندارم 1844 01:43:34,817 --> 01:43:36,732 شاهد میتونه بشینه 1845 01:43:36,819 --> 01:43:39,691 دادستان میخواد شاهد دیگه ای رو احضار کنه؟ 1846 01:43:40,823 --> 01:43:42,390 بله قربان 1847 01:43:42,477 --> 01:43:45,393 دادستانی خانم تویلا هافمن رو به محضر دادگاه احضار میکنه 1848 01:43:45,480 --> 01:43:46,220 اعتراض دارم عالیجناب 1849 01:43:46,307 --> 01:43:47,133 اعتراض دارم 1850 01:43:47,221 --> 01:43:48,526 این بر خلاف قانون اساسیه 1851 01:43:48,613 --> 01:43:50,049 آقای فلین واقعا الان جدی هستی؟ 1852 01:43:50,136 --> 01:43:52,835 هر دوتون همین الان بیاید اینجا 1853 01:43:56,447 --> 01:43:57,753 این اهانت آمیزه 1854 01:43:57,840 --> 01:43:59,233 اون نمیتونه شهادت بده 1855 01:43:59,320 --> 01:44:00,712 اینجا داری از امیتاز همسر بودنش استفاده میکنی 1856 01:44:00,799 --> 01:44:02,018 دادستان خودش میدونه 1857 01:44:02,105 --> 01:44:03,411 داره بازی در میاره 1858 01:44:03,498 --> 01:44:06,109 محض رضای خدا اون مادر بچه اشه 1859 01:44:06,196 --> 01:44:07,806 عالیجناب، هیچ عروسی در کار نبوده 1860 01:44:07,893 --> 01:44:09,373 هیچ سند ازدواجی نیست 1861 01:44:09,460 --> 01:44:11,549 مادر بودن، هیچ ربطی به این نداره 1862 01:44:11,636 --> 01:44:13,203 عالیجناب؟ 1863 01:44:13,290 --> 01:44:16,728 اعتراضت وارد نیست آقای فلین 1864 01:44:16,815 --> 01:44:19,905 تحت قانون آریزونا اونا هیچوقت با هم ازدواج نکردن 1865 01:44:19,992 --> 01:44:22,299 بنابراین هیچ امتیاز همسری در کار نیست 1866 01:44:23,474 --> 01:44:25,998 حالا به صندلیتون برگردید 1867 01:44:26,085 --> 01:44:28,523 و لطفا درست رفتار کنید 1868 01:44:28,610 --> 01:44:29,785 مرسی عالیجناب 1869 01:44:30,916 --> 01:44:33,789 خانم هافمن سوم مارچ سال 1963 1870 01:44:33,876 --> 01:44:37,314 آقای میراندا رو میشناختید؟ 1871 01:44:37,401 --> 01:44:38,533 میشناختم 1872 01:44:38,620 --> 01:44:40,535 و چطور اونو میشناختید؟ 1873 01:44:40,622 --> 01:44:43,189 اون با من زندگی می کرد و یه دختر بچه با هم داشتیم 1874 01:44:43,277 --> 01:44:44,974 و میتونید این رابطه رو به عنوان 1875 01:44:45,061 --> 01:44:47,846 ساده یا شلوغ توصیف کنید؟ 1876 01:44:47,933 --> 01:44:49,587 شلوغ 1877 01:44:49,674 --> 01:44:52,373 و وقتی در زندان به دیدن متهم رفتی 1878 01:44:52,460 --> 01:44:53,504 چی بهت گفت؟ 1879 01:45:06,561 --> 01:45:08,258 که به اون دختره تجاوز کرده بود 1880 01:45:10,391 --> 01:45:12,915 خب چرا زودتر نیومدی جلو؟ 1881 01:45:13,002 --> 01:45:13,916 ترسیده بودم 1882 01:45:14,003 --> 01:45:15,570 خیلی نگران بودم 1883 01:45:15,657 --> 01:45:17,093 میدونی، گیج بودم 1884 01:45:17,180 --> 01:45:20,096 نگرا دخترمون کلئوپاترا بودم 1885 01:45:20,183 --> 01:45:21,750 و دو بچه ی دیگه م 1886 01:45:21,837 --> 01:45:23,752 بابت شهادت امروزتون ممنونم 1887 01:45:24,579 --> 01:45:27,059 میدونم که براتون راحت نبوده 1888 01:45:27,146 --> 01:45:29,540 در این لحظه سوال دیگه ای ندارم 1889 01:45:29,627 --> 01:45:30,454 مرسی 1890 01:45:31,542 --> 01:45:35,024 خب توایلا هافمنه یا تویلا میراندا؟ 1891 01:45:35,111 --> 01:45:35,938 تویلا هافمن 1892 01:45:36,025 --> 01:45:37,200 هافمن 1893 01:45:37,287 --> 01:45:38,854 پس شهادت میدید که در مارچ سال 1963 1894 01:45:38,941 --> 01:45:42,553 با آقای میراندا زندگی می کردید؟ 1895 01:45:44,207 --> 01:45:45,991 ولی باهاش ازدواج نکرده بودید؟ 1896 01:45:46,078 --> 01:45:47,558 درسته 1897 01:45:47,645 --> 01:45:50,648 خانم هافمن شده درخواست حقوق بیکاری 1898 01:45:50,735 --> 01:45:52,258 کرده باشی یا مالیات بردرآمد تحت 1899 01:45:52,346 --> 01:45:54,609 اسم تویلا میراندا پر کرده باشی؟ 1900 01:45:54,696 --> 01:45:56,306 اعتراض دارم 1901 01:45:56,393 --> 01:45:59,048 نامربوط به شهادتی هست که اومده اینجا بده قربان 1902 01:45:59,135 --> 01:46:00,571 عالیجناب بستگی به این داره که 1903 01:46:00,658 --> 01:46:02,268 شاهد معتبریه یا نه 1904 01:46:02,356 --> 01:46:04,270 میتونم به روشنی نشون بدم انگیزه ش از دروغ گفتن چیه 1905 01:46:04,358 --> 01:46:06,316 وارد نیست 1906 01:46:06,403 --> 01:46:07,665 فعلا میتونی ادامه بدی 1907 01:46:08,797 --> 01:46:10,276 ولی با احتیاط 1908 01:46:10,364 --> 01:46:13,541 خانم هافمن وقتی درخواست حقوق بیکاری تحت اسم 1909 01:46:13,628 --> 01:46:16,587 تویلا میراندا شدی، مرتکب کلاهبرداری نشدی؟ 1910 01:46:16,674 --> 01:46:18,023 اعتراض دارم، عالیجناب 1911 01:46:18,110 --> 01:46:19,677 وارد نیست 1912 01:46:19,764 --> 01:46:20,635 مجبور بودم 1913 01:46:22,898 --> 01:46:25,422 کار نداشتم و سه تا بچه داشتم 1914 01:46:25,509 --> 01:46:27,119 اون توی زندان بود، اوکی؟ 1915 01:46:28,251 --> 01:46:29,687 دیگه چیکار میتونستم بکنم؟ 1916 01:46:29,774 --> 01:46:31,515 چک بازپرداخت مالیات متهم رو امضا 1917 01:46:31,602 --> 01:46:34,170 و نقد نکردی و پولش رو نگه داشتی؟ 1918 01:46:34,257 --> 01:46:35,954 یه چک سی دلاری بود 1919 01:46:37,129 --> 01:46:39,001 کار نداشتم و بچه داشتم 1920 01:46:39,088 --> 01:46:40,829 ....منظورم اینه که وقتی بچه داری فقط 1921 01:46:40,916 --> 01:46:42,961 پس بذار قضیه رو روشن کنم 1922 01:46:43,048 --> 01:46:43,919 اولا 1923 01:46:45,181 --> 01:46:46,400 به سازمان حقوق بیکاری دروغ گفتی 1924 01:46:47,662 --> 01:46:50,316 به اداره ی کل مالیات دروغ گفتی 1925 01:46:50,404 --> 01:46:52,971 بعدش امضاش رو جعل کردی 1926 01:46:53,058 --> 01:46:54,799 بعدش پولش رو دزدیدی 1927 01:46:54,886 --> 01:46:58,542 پس تویلا هافمن یا تویلا میراندا، تو هیچی بیش از 1928 01:46:58,629 --> 01:47:00,979 یه دروغ گو، یه جعل کننده و یه دزد نیستی، هستی؟ 1929 01:47:01,066 --> 01:47:02,590 اعتراض دارم عالیجناب 1930 01:47:02,677 --> 01:47:04,853 وکیل داره شاهد رو اذیت میکنه 1931 01:47:05,723 --> 01:47:06,550 کنار میکشم 1932 01:47:10,119 --> 01:47:11,816 و حالا داری با یه مرد دیگه زندگی میکنی؟ 1933 01:47:11,903 --> 01:47:14,993 نه برگشتم پیش شوهرم 1934 01:47:16,125 --> 01:47:18,040 پدر دو بچه م 1935 01:47:18,127 --> 01:47:19,737 پس اگه میراندا آزاد بشه 1936 01:47:21,435 --> 01:47:22,827 بعدش چی؟ 1937 01:47:22,914 --> 01:47:25,003 نمیترسی از اینکه بچه اشو پس بگیره؟ 1938 01:47:25,090 --> 01:47:26,265 نه 1939 01:47:26,352 --> 01:47:28,137 هیچوقت بچه اشو پس نمیگیره 1940 01:47:29,530 --> 01:47:31,183 هیچوقت حتی پوشکش رو عوض نکرد 1941 01:47:32,184 --> 01:47:33,098 نه حتی یه بار 1942 01:47:34,491 --> 01:47:37,363 اون هیچ اهمیتی بهش نمیداد 1943 01:47:37,451 --> 01:47:39,191 اون فقط واقعا به خودش اهمیت میده 1944 01:47:39,278 --> 01:47:41,846 از اون جهت که وکیلشی اینو میدونی، نه؟ 1945 01:47:41,933 --> 01:47:42,891 این نظر توعه 1946 01:47:46,155 --> 01:47:47,635 سوال دیگه ای ندارم عالیجناب 1947 01:47:49,114 --> 01:47:50,594 شاهد میتونه بره 1948 01:47:57,819 --> 01:48:00,952 خانم ها و آقایون الان یه تنفسی میدیم 1949 01:48:10,614 --> 01:48:11,485 هی چارلز 1950 01:48:12,398 --> 01:48:13,225 سلام 1951 01:48:14,531 --> 01:48:16,402 گوش کن، اون روزی کارت عالی بود 1952 01:48:16,490 --> 01:48:18,143 امروز هم عالی خواهی بود، اوکی؟ 1953 01:48:18,230 --> 01:48:19,014 آره همینطوره 1954 01:48:19,101 --> 01:48:21,277 نه، عالی نبودم 1955 01:48:21,364 --> 01:48:22,234 میدونم نبودم 1956 01:48:23,801 --> 01:48:25,455 کاش یکی از اون افرادی بودم که 1957 01:48:25,542 --> 01:48:26,717 همیشه میدونه چی باید بگه 1958 01:48:26,804 --> 01:48:28,502 پس فقط با من بمون، باشه؟ 1959 01:48:30,721 --> 01:48:31,592 ببخشید 1960 01:48:32,506 --> 01:48:35,073 چارلز مرسی که اومدی و از تریش حمایت میکنی 1961 01:48:37,554 --> 01:48:40,426 شنیدی که قاضی چی گفت، نه؟ 1962 01:48:40,514 --> 01:48:42,254 اسمش رو وارد مطبوعات نمی کنن 1963 01:48:42,341 --> 01:48:43,081 آره 1964 01:48:43,168 --> 01:48:44,039 آره خواهیم دید 1965 01:48:46,607 --> 01:48:48,783 خیلی خوب میشه اگه دستت رو دورش بیاری 1966 01:48:48,870 --> 01:48:50,436 یا همچین چیزی 1967 01:48:53,135 --> 01:48:54,440 داخل می بینمت 1968 01:49:11,153 --> 01:49:13,198 ارنی، لازمه یه سوال ازت بپرسم 1969 01:49:13,285 --> 01:49:15,418 فقط بین من و توعه 1970 01:49:15,505 --> 01:49:16,245 فقط من و تو؟ 1971 01:49:16,332 --> 01:49:17,246 آره 1972 01:49:18,073 --> 01:49:20,597 وقتی تویلا اومد توی زندان دیدنت 1973 01:49:20,684 --> 01:49:22,207 دقیقا چی بهش گفتی؟ 1974 01:49:24,122 --> 01:49:25,471 راجع به اون شب؟ 1975 01:49:25,559 --> 01:49:27,561 آره 1976 01:49:27,648 --> 01:49:28,910 بهش گفتی که این دختره رو به بیابون بردی 1977 01:49:28,997 --> 01:49:31,129 و بهش تجاوز کردی؟ 1978 01:49:31,216 --> 01:49:32,217 واقعا حقیقت داره؟ 1979 01:49:39,442 --> 01:49:40,791 اوکی، مشکلی نیست 1980 01:49:42,314 --> 01:49:43,925 اگه نگفته بودی میگفتم احضار بشی 1981 01:49:44,012 --> 01:49:46,797 ولی نمیتونم بهت بگم قسم بخوری که حقیقت رو بگی و بعد بذارم دروغ بگی 1982 01:49:50,758 --> 01:49:53,717 بهرحال چیزی فراتر از یه شک منطقی ندارن 1983 01:49:53,804 --> 01:49:58,548 خانما و آريالایون هیئت منصفه پرونده ی پیچیده ایه 1984 01:49:58,635 --> 01:50:01,943 این موضوع تشخیص پاتریشیا ویر 1985 01:50:05,224 --> 01:50:08,357 از سال ساخت و مدل ماشین 1986 01:50:08,444 --> 01:50:11,839 باید تموم شهادت هاش رو نادیده بگیرید 1987 01:50:11,926 --> 01:50:14,015 طبق شناخت متهم 1988 01:50:14,102 --> 01:50:17,105 در هر صف بندی 1989 01:50:17,192 --> 01:50:19,804 هیچ تشخیص هویتی مثبتی صورت نگرفته 1990 01:50:19,891 --> 01:50:22,676 آقای توراف میتونی ادامه بدی 1991 01:50:22,763 --> 01:50:26,245 دادستانی خانم پاتریشیا آن شاموی رو احضار میکنه 1992 01:50:56,884 --> 01:51:01,062 پاتریشیا الان عکس مخصوصی از 1993 01:51:01,149 --> 01:51:04,457 صندلی عقب ماشین پاکارد 1953 هافمن رو نشونت میدم 1994 01:51:04,544 --> 01:51:05,719 اعتراض دارم 1995 01:51:05,806 --> 01:51:07,025 عالیجناب، لطفا یکم آزادی عمل بدید 1996 01:51:07,112 --> 01:51:09,505 عکس های صندلی عقب 1997 01:51:09,592 --> 01:51:11,333 پاکارد 53 تویلا هافمن 1998 01:51:11,420 --> 01:51:13,814 اعتراض وارد نیست 1999 01:51:13,901 --> 01:51:14,815 اجازه میدم 2000 01:51:14,902 --> 01:51:16,164 دقیقا همون چیزیه که دیدم 2001 01:51:16,251 --> 01:51:19,167 اون تیکه فرش بوگندوی پاره پوره ای 2002 01:51:19,254 --> 01:51:20,386 که هول داد توش رو یادمه 2003 01:51:20,473 --> 01:51:23,389 و فنر توی ماشین رو یادمه حسش کردم 2004 01:51:23,476 --> 01:51:26,218 وقتی با پشت کمرم هولم داد 2005 01:51:27,959 --> 01:51:30,439 چند روز پیش آقای فلین چند تا از شهادتینت 2006 01:51:30,526 --> 01:51:32,224 از دادگاه که سال 1963 برپا شده بود 2007 01:51:32,311 --> 01:51:36,315 رو بازخونی کرد، اون موقع چند سالت بود؟ 2008 01:51:36,402 --> 01:51:37,359 هجده سالم بود 2009 01:51:37,446 --> 01:51:38,883 یه دختر دبیرستانی 2010 01:51:38,970 --> 01:51:40,362 بله قربان 2011 01:51:40,449 --> 01:51:42,277 و به عنوان یه دختر دبیرستانی 2012 01:51:42,364 --> 01:51:44,758 چیزی راجع به فرق اندازه ی 2013 01:51:44,845 --> 01:51:47,239 یه آلت تناسلی راست شده با یه انگشت میدونستی؟ 2014 01:51:48,849 --> 01:51:49,676 نه 2015 01:51:49,763 --> 01:51:51,330 اون موقع هنوز باکره بودم 2016 01:51:51,417 --> 01:51:53,549 ولی الان چند وقته ازدواج کردی؟ 2017 01:51:53,636 --> 01:51:54,942 تقریبا سه سال شده 2018 01:51:55,029 --> 01:51:57,031 پس الان فرقش رو میدونی 2019 01:51:57,902 --> 01:51:59,381 بله 2020 01:51:59,468 --> 01:52:01,035 پس الان که میدونی 2021 01:52:01,122 --> 01:52:03,429 متهم با چه چیزی بهت دخول کرد؟ 2022 01:52:04,256 --> 01:52:05,257 با آلت تناسلیش 2023 01:52:08,260 --> 01:52:10,653 متهم آلت تناسلیش 2024 01:52:10,740 --> 01:52:13,395 رو داخل عضو خانمانه ت کرد؟ 2025 01:52:13,482 --> 01:52:14,657 درسته؟ 2026 01:52:16,964 --> 01:52:18,531 بله 2027 01:52:18,618 --> 01:52:19,880 متاسفم 2028 01:52:19,967 --> 01:52:20,837 خوبی؟ 2029 01:52:22,143 --> 01:52:23,275 مرسی 2030 01:52:23,362 --> 01:52:24,189 ...فقط اینکه 2031 01:52:25,930 --> 01:52:27,148 خیلی سخته که هی مجبور باشم 2032 01:52:27,235 --> 01:52:29,585 مکررا این جریان رو بازسازی کنم 2033 01:52:29,672 --> 01:52:31,370 اینو میدونم و متاسفم 2034 01:52:31,457 --> 01:52:35,113 فکر کنم همه امون بابت چیزی که مجبور شدی تحمل کنی متاسفیم 2035 01:52:35,200 --> 01:52:37,463 فقط سوال آخر 2036 01:52:39,421 --> 01:52:43,208 موقعی که داشت به اون بیابونی میبردتت چه حسی داشتی؟ 2037 01:52:43,295 --> 01:52:45,123 توقع داشتی چه اتفاقی بیفته؟ 2038 01:52:45,210 --> 01:52:46,211 اعتراض دارم عالیجناب 2039 01:52:46,298 --> 01:52:47,908 اعتراض دارم 2040 01:52:47,995 --> 01:52:50,215 این توهین آمیزه، مسخره ست و تبعیض آمیزه 2041 01:52:51,825 --> 01:52:53,653 احساساتش مساله نیست 2042 01:52:53,740 --> 01:52:54,915 عالیجناب، پس قربانی چی؟ 2043 01:52:55,002 --> 01:52:56,569 احساساتش حساب نمیشه؟ 2044 01:53:01,530 --> 01:53:06,492 عالیجناب باید جلوی این رو بگیرید و باید همین الان جلوشو بگیرید 2045 01:53:14,413 --> 01:53:15,588 نه نه 2046 01:53:15,675 --> 01:53:16,545 نه لطفا 2047 01:53:18,504 --> 01:53:21,681 لطفا لطفا 2048 01:53:22,595 --> 01:53:23,465 خفه شو 2049 01:53:25,076 --> 01:53:25,946 خفه شو 2050 01:53:46,880 --> 01:53:49,448 فکر کردم قراره بمیرم 2051 01:54:11,948 --> 01:54:13,472 سوال دیگه ای ندارم 2052 01:54:16,170 --> 01:54:17,084 آقای فلین 2053 01:54:18,825 --> 01:54:19,739 سوالی نیست 2054 01:54:33,100 --> 01:54:34,188 هیئت منصفه اومد 2055 01:54:37,887 --> 01:54:38,758 اوکی 2056 01:54:38,845 --> 01:54:40,325 داخل می بینمتون 2057 01:54:40,412 --> 01:54:41,239 باشه؟ 2058 01:54:43,632 --> 01:54:44,677 باشه 2059 01:54:59,170 --> 01:55:01,781 در زمینه ی آریزونا در مقابل 2060 01:55:01,868 --> 01:55:05,567 ارنست ای میراندا 2061 01:55:05,654 --> 01:55:08,875 بر شمارش آدم ربایی درجه ی یک 2062 01:55:08,962 --> 01:55:11,617 متهم رو گناهکار میدونیم 2063 01:55:13,793 --> 01:55:16,709 بر شمارش تجاوز درجه ی یک 2064 01:55:16,796 --> 01:55:21,105 متهم رو گناهکار میدونیم 2065 01:55:33,247 --> 01:55:35,858 آقای میراندا، پرونده اتون 2066 01:55:35,945 --> 01:55:39,297 این همه راه تا دیوان عالی رفت 2067 01:55:40,907 --> 01:55:42,213 و هیچ هزینه ای برای تو نداشت 2068 01:55:43,953 --> 01:55:46,913 یکی از بهترین وکلای کشور رو برات منصوب کردن 2069 01:55:47,000 --> 01:55:50,134 که همچنین هیچ هزینه ای برات نداشت 2070 01:55:51,831 --> 01:55:52,875 درحالیکه خیلی ها هستن که حاضرن 2071 01:55:52,962 --> 01:55:55,400 با مصلحت و شرایط مطلوب 2072 01:55:55,487 --> 01:55:59,708 این ترکیب قانونی پیکار کنن 2073 01:55:59,795 --> 01:56:04,800 سیستم عدالت ما هر امتیازی رو برات تهیه کرد 2074 01:56:05,584 --> 01:56:06,802 هر حفاظتی 2075 01:56:07,934 --> 01:56:14,419 این هدیه ای بود که که به قربانیت روا نشد 2076 01:56:14,506 --> 01:56:20,425 که الان باید با آسیب روانی جرم وحشتناکت زندگی کنه 2077 01:56:22,818 --> 01:56:27,040 هیئت منصفه ی اینجا، مثل هیئت منصفه ی قبلی 2078 01:56:27,127 --> 01:56:29,999 مدارک رو شنیدن 2079 01:56:30,086 --> 01:56:35,135 و تورو گناهکار دونستن 2080 01:56:35,831 --> 01:56:41,794 بنابراین تورو متهم به 20 سال در 2081 01:56:42,273 --> 01:56:44,275 زندان استان آریزونا میکنم 2082 01:56:50,455 --> 01:56:54,285 خانم ها و آقایون تنفس داده میشه 2083 01:57:05,992 --> 01:57:07,211 آقای میراندا 2084 01:57:13,347 --> 01:57:14,957 برات دعا کردم 2085 01:57:33,976 --> 01:57:35,804 دادگاه محکومیت تجاوز و آدم ربایی اولیه ی 2086 01:57:35,891 --> 01:57:38,111 راننده تاکسی آریزونا، در رابطه با 2087 01:57:38,198 --> 01:57:41,767 پایه ریزی که پلیس به صورت نامناسب اعترافش رو گرفته بودن رو نقض کرد 2088 01:57:41,854 --> 01:57:44,291 حکم تحکیم حق و حقوق مظنونین شد 2089 01:57:44,378 --> 01:57:46,293 میراندا دوباره سعی کرد و امروز در دادگاه 2090 01:57:46,380 --> 01:57:50,210 محکومیتش از 20 تا 30 سال تایید شد 2091 01:58:34,298 --> 01:58:35,864 آقای فلین؛ آقای میراندا اومدن 2092 01:58:35,951 --> 01:58:37,257 و قرار ملاقات ندارن 2093 01:58:37,344 --> 01:58:38,258 مشکلی نیست 2094 01:58:38,345 --> 01:58:39,651 هی ارنی 2095 01:58:41,435 --> 01:58:42,697 شنیدم اومدی بیرون 2096 01:58:42,784 --> 01:58:44,786 آقا، ببین با دستم چیکار کردن 2097 01:58:44,873 --> 01:58:46,571 ارنی، یواش 2098 01:58:46,658 --> 01:58:47,441 بشین 2099 01:58:47,528 --> 01:58:48,616 بگو چی شده 2100 01:58:50,618 --> 01:58:52,359 هفته ی پیش عفو مشروط گرفتم 2101 01:58:52,446 --> 01:58:53,752 و همینطور که داشتم میومدم بیرون 2102 01:58:53,839 --> 01:58:55,536 یه نگهبان درو روی دستم بست 2103 01:58:55,623 --> 01:58:57,103 نصف انگشتم رو از دست دادم 2104 01:58:57,190 --> 01:58:59,323 و ببین چی میگم، اتفاقی نبود 2105 01:58:59,410 --> 01:59:01,150 چرا فکر میکنی عمدی بوده؟ 2106 01:59:01,237 --> 01:59:03,631 داشتم اون کارت ها رو هر کدوم برای 50 دلار امضا میکردم 2107 01:59:03,718 --> 01:59:05,067 دو دلار برای نگهبان ها 2108 01:59:05,154 --> 01:59:06,678 پول خوبی داشتم در میاوردم 2109 01:59:06,765 --> 01:59:08,288 و حالا ببین 2110 01:59:08,375 --> 01:59:09,245 اینو ببین 2111 01:59:10,725 --> 01:59:13,162 نمیتونم هیچی امضا کنم 2112 01:59:13,249 --> 01:59:15,687 این کارو باهام کردن چون حسودیشون می شد 2113 01:59:16,470 --> 01:59:18,385 میتونم از استان آریزونا شکایت کنم؟ 2114 01:59:19,386 --> 01:59:20,735 چون اینجوری حقشون رو میذارم کف دستشون 2115 01:59:20,822 --> 01:59:23,695 جناب میتونی اینکارو برام بکنی؟ - ارنی، گوش کن - 2116 01:59:23,782 --> 01:59:25,392 من وکیل مدافع امور جنایی م 2117 01:59:25,479 --> 01:59:27,873 و چیزی که تو نیاز داری یه وکیل مدنیه 2118 01:59:27,960 --> 01:59:30,832 مگه اینکه البته اون نگهبانه اعتراف کنه 2119 01:59:30,919 --> 01:59:32,791 ولی اون موقع میدونی که 2120 01:59:32,878 --> 01:59:34,619 قوانین میراندا براش خونده میشه 2121 01:59:54,116 --> 01:59:56,684 کارت حقوق میراندام رو برام امضا میکنی؟ 2122 02:00:29,630 --> 02:00:30,936 میدونی که این نتیجه میده 2123 02:00:31,023 --> 02:00:32,764 ولی قبلا تک خشت رو انداختم بیرون 2124 02:00:37,421 --> 02:00:40,772 قرار نیستی اینجوری پیش بره 2125 02:00:40,859 --> 02:00:41,903 ارنی 2126 02:00:41,990 --> 02:00:43,601 تو عفو مشروط گرفتی 2127 02:00:43,688 --> 02:00:46,647 از اینجا گمشو بیرون وگرنه هیچوقت نمی بینمت 2128 02:01:09,191 --> 02:01:11,716 پس داری حقوق میراندات رو به کار میگیری؟ 2129 02:01:26,948 --> 02:01:27,819 الو؟ 2130 02:01:31,126 --> 02:01:32,345 نه، ندیدم 2131 02:01:34,869 --> 02:01:36,131 چی شده؟ 2132 02:01:36,155 --> 02:01:41,155 تیم ترجمه ساب تقدیم میکند