1
00:01:18,383 --> 00:01:25,883
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta
2
00:01:27,083 --> 00:01:29,625
Μέιντεϊ, Μέιντεϊ...
3
00:01:29,708 --> 00:01:31,875
Με λαμβάνετε;
4
00:01:36,667 --> 00:01:38,500
Μέιντεϊ, εδώ το Τρανκούλιτι...
5
00:01:38,583 --> 00:01:40,875
Με λαμβάνετε;
6
00:01:42,333 --> 00:01:45,417
Ακτοφυλακή Νασάου.
Ποια είναι η κατάστασή σας; Τέλος.
7
00:01:47,042 --> 00:01:48,333
Βυθιζόμαστε!
8
00:01:50,167 --> 00:01:53,667
Ηρεμήστε, κύριε.
Χρειαζόμαστε τις συντεταγμένες σας. Τέλος.
9
00:01:59,750 --> 00:02:02,917
Μπορείτε να επαναλάβετε; Τέλος.
10
00:02:04,958 --> 00:02:07,125
Παρακαλώ επαναλάβετε
τις συντεταγμένες σας. Τέλος.
11
00:02:09,250 --> 00:02:11,792
Τρανκούλιτι, χρειαζόμαστε
τις συντεταγμένες σας. Τέλος.
12
00:02:16,667 --> 00:02:18,000
Πόσοι είστε; Τέλος.
13
00:02:19,750 --> 00:02:22,625
Τρεις. Η κόρη μου, η Ναόμι... είναι οκτώ ετών.
14
00:02:26,042 --> 00:02:28,792
Παρασυρόμαστε... Περίμενε, πού είναι η Ναόμι;
15
00:02:28,875 --> 00:02:30,500
Ναόμι! Ναόμι!
16
00:02:30,583 --> 00:02:31,625
Μπαμπά!
17
00:02:44,292 --> 00:02:45,333
Μπαμπά!
18
00:02:48,625 --> 00:02:49,625
Βοήθεια!
19
00:02:51,333 --> 00:02:52,542
Βοήθεια!
20
00:02:56,208 --> 00:02:57,208
Μπαμπά!
21
00:03:05,958 --> 00:03:06,917
Μπαμπά!
22
00:03:59,042 --> 00:04:01,375
Κοίτα αυτό!
23
00:04:18,791 --> 00:04:21,375
Είναι υπέροχα εδώ κάτω, έτσι δεν είναι;
24
00:04:39,958 --> 00:04:42,500
Καλώς ήρθες στο μέρος που ηρεμώ.
25
00:04:56,750 --> 00:04:58,792
Από εδώ και πέρα, οδηγείς εσύ.
26
00:05:17,333 --> 00:05:21,250
Δες εδώ. Γαρίδες και καβούρια τρέφονται με αυτό το φύκι.
27
00:05:24,792 --> 00:05:27,250
Μην ανησυχείς, σε ακολουθώ, είμαι εδώ.
28
00:05:41,625 --> 00:05:44,500
Θες να βγάλουμε σέλφι για τη μαμά σου;
29
00:05:51,417 --> 00:05:53,833
Είσαι εξαιρετικός φωτογράφος,
τράβηξέ μου μία εδώ.
30
00:05:53,917 --> 00:05:55,167
Είναι απίθανο.
31
00:05:55,250 --> 00:05:57,042
Έι, αδερφή!
32
00:05:57,125 --> 00:05:59,125
Μακάρι να ήσουν εδώ!
33
00:06:07,375 --> 00:06:09,875
Εντάξει, δεν θα μας κάνει κακό.
34
00:06:09,958 --> 00:06:12,125
Ο ήχος της αναπνοής τα προσελκύει, εντάξει;
35
00:06:16,042 --> 00:06:20,000
Δοκίμασε εσύ τώρα.
Να είσαι σταθερός, αλλά ήπιος, εντάξει;
36
00:06:21,875 --> 00:06:24,167
Χωρίς απότομες κινήσεις.
37
00:06:24,250 --> 00:06:25,667
Έτοιμος;
38
00:06:35,542 --> 00:06:36,708
Ουάου!
39
00:06:38,292 --> 00:06:39,542
Χα!
40
00:07:06,625 --> 00:07:09,833
Είμαι σίγουρος πως μπορούμε
να το κανονίσουμε, κύριε Μάργκιζον.
41
00:07:09,917 --> 00:07:11,083
Μάλιστα.
42
00:07:14,333 --> 00:07:17,333
Καλύτερα να σας καλέσω αργότερα
όταν είμαι με τη σύντροφό μου.
43
00:07:18,167 --> 00:07:21,750
Δεν είναι διαθέσιμη τώρα,
αλλά θα είμαι σύντομα μαζί της.
44
00:07:23,750 --> 00:07:25,667
Υπέροχα, εντάξει.
45
00:07:26,625 --> 00:07:28,500
Σας ευχαριστώ πολύ.
46
00:07:37,667 --> 00:07:39,958
Ήταν καταπληκτικό!
47
00:07:40,042 --> 00:07:42,766
Δεν βλέπω την ώρα να το πω στη μαμά σου.
48
00:07:42,966 --> 00:07:45,417
Ο ανιψιός μου, ο δαμαστής καρχαριών!
49
00:07:45,500 --> 00:07:46,189
Ήταν φοβερό!
50
00:07:46,389 --> 00:07:48,917
Αυτός ήταν ένας καρχαρίας των υφάλων, σωστά;
51
00:07:49,583 --> 00:07:50,500
Ναι.
52
00:07:50,583 --> 00:07:52,750
Και του άρεσαν πολύ οι φυσαλίδες.
53
00:07:52,833 --> 00:07:56,167
Όχι οι φυσαλίδες, θυμήσου,
ο ήχος τους είναι που τους ελκύει.
54
00:07:56,250 --> 00:07:58,750
Θέλω να σε δω να το κάνεις με τίγρη καρχαρία!
55
00:07:58,833 --> 00:08:01,833
Θες να με δεις να καταλήγω για μεσημεριανό;
56
00:08:02,792 --> 00:08:04,250
Εντάξει!
57
00:08:04,333 --> 00:08:08,417
Λοιπόν, εσείς οι δύο γλυκούληδες,
έχουμε μια πτήση να προλάβουμε.
58
00:08:08,500 --> 00:08:10,292
Μπορούμε να κάνουμε άλλη μία κατάδυση;
59
00:08:10,375 --> 00:08:11,833
Πρέπει να φύγουμε.
60
00:08:11,917 --> 00:08:14,042
Μίλησα με τους Μάργκιζον
στο τηλέφωνο.
61
00:08:14,125 --> 00:08:16,000
Θέλουν να επιβεβαιώσουν
την κράτηση για την επόμενη εβδομάδα.
62
00:08:16,083 --> 00:08:17,042
Τέλεια.
63
00:08:17,125 --> 00:08:19,583
Άρα έχω τέσσερις μέρες
64
00:08:19,667 --> 00:08:22,875
για να επιστρέψω με την ησυχία μου
στο σπίτι, σε εσάς.
65
00:08:22,958 --> 00:08:25,083
Επίσης, Ναόμι, πρέπει να βάλω
την προκαταβολή
66
00:08:25,167 --> 00:08:27,542
για εκείνο το διαμέρισμα που είδαμε.
Αυτό που μας άρεσε.
67
00:08:27,625 --> 00:08:30,375
Μπορούμε να το καθυστερήσουμε;
68
00:08:31,958 --> 00:08:35,457
Δηλαδή... Πρέπει ακόμα να το σκεφτώ.
69
00:08:40,542 --> 00:08:44,042
Έλα λοιπόν, να σας πάω στο αεροδρόμιο.
70
00:09:09,875 --> 00:09:12,250
-Έρχομαι αμέσως! Ξέρω. -Έλα, άνθρωπέ μου!
71
00:09:12,333 --> 00:09:13,458
Ξέρω! Ένα λεπτό.
72
00:09:14,125 --> 00:09:15,125
Τα λέμε σε τέσσερις μέρες.
73
00:09:15,208 --> 00:09:18,292
Ναι, θα παραλάβω τους Μάργκιζον
από το αεροδρόμιο. Να είσαι στην ώρα σου.
74
00:09:18,375 --> 00:09:20,583
Πότε ήμουν αναξιόπιστη;
75
00:09:20,667 --> 00:09:22,667
Μουά... Τα λέμε σύντομα.
76
00:09:22,750 --> 00:09:24,542
Μην διασκεδάσεις πολύ χωρίς εμένα.
77
00:09:24,625 --> 00:09:27,458
-Ποτέ. -Μπάρνι! Αγκαλιά!
78
00:09:29,500 --> 00:09:31,250
-Σ' αγαπώ. -Κι εγώ σ' αγαπώ.
79
00:09:32,833 --> 00:09:34,333
Πρέπει να φύγουμε τώρα!
80
00:09:41,875 --> 00:09:44,917
Το παράκανες, φίλε μου.
Θα με βγάλεις απ' τη δουλειά.
81
00:09:45,000 --> 00:09:46,500
Την επόμενη φορά θα σε χρεώσω.
82
00:09:46,583 --> 00:09:47,958
Τι απέγινε η ώρα του νησιού;
83
00:09:48,042 --> 00:09:50,417
Ναι, μπες μέσα πριν το μετανιώσω!
84
00:12:06,583 --> 00:12:07,625
Στην υγειά μας.
85
00:12:08,958 --> 00:12:12,083
Περίμενε... Είναι αυτό που νομίζω;
86
00:12:13,125 --> 00:12:16,125
Θεέ μου, επιτέλους έκανε την πρόταση!
87
00:12:16,208 --> 00:12:19,333
Το ζητούσε καιρό, κι εγώ τελικά είπα "ναι".
88
00:12:19,417 --> 00:12:21,875
Λυπάμαι. Συλλυπητήρια.
89
00:12:21,958 --> 00:12:25,208
Θυμάμαι πώς ήταν να είσαι νέος,
ελεύθερος και εργένης.
90
00:12:25,292 --> 00:12:27,292
Δεν είναι τόσο ωραίο όσο ακούγεται.
91
00:12:27,375 --> 00:12:30,417
Γιατί μιλάς σαν γριά;
92
00:12:30,500 --> 00:12:33,083
Όσο θυμάμαι, είχε τις καλές του στιγμές.
93
00:12:39,667 --> 00:12:43,833
Ξέρεις, δεν είναι ότι θέλω
να μείνω μόνη μου. Εμ...
94
00:12:43,917 --> 00:12:49,000
Δηλαδή, θέλεις να ταξιδεύεις
με σκάφος γύρω από τα νησιά;
95
00:12:49,083 --> 00:12:52,875
Μπορώ να σκεφτώ και χειρότερους
τρόπους για να περάσεις τη ζωή σου.
96
00:12:52,958 --> 00:12:54,958
Η πραγματική ερώτηση είναι,
97
00:12:55,042 --> 00:12:58,250
θέλεις να το κάνεις αυτό
μόνη σου ή με τον Τζάκσον;
98
00:12:58,333 --> 00:13:00,417
Ξέρεις ότι μπορείς
να τον εμπιστεύεσαι, Ναόμι.
99
00:13:00,500 --> 00:13:02,000
Ποτέ δεν θα σε απογοητεύσει.
100
00:13:11,375 --> 00:13:12,958
Τι μου συμβαίνει;
101
00:13:13,042 --> 00:13:16,625
Γιατί μου είναι τόσο δύσκολο
να δεσμευτώ στον άντρα που αγαπώ;
102
00:13:16,708 --> 00:13:20,750
Μην αγχώνεσαι. Μου πήρε καιρό,
αλλά θα έρθει η στιγμή της διαύγειας
103
00:13:20,833 --> 00:13:24,333
όταν θα είναι η κατάλληλη ώρα
να προχωρήσεις στη ζωή σου.
104
00:13:24,417 --> 00:13:26,208
Το ελπίζω.
105
00:13:28,958 --> 00:13:31,833
Όχι, φεύγω νωρίς αύριο.
Πρέπει να κοιμηθώ.
106
00:13:32,792 --> 00:13:34,792
Εντάξει.
107
00:13:34,875 --> 00:13:37,000
Πάρε με μόλις επιστρέψεις. Αμέσως.
108
00:13:37,083 --> 00:13:39,750
-Σ' αγαπώ. Ευχαριστώ.
-Αχ... Παρακαλώ.
109
00:15:22,167 --> 00:15:23,458
Γεια σου.
110
00:15:23,542 --> 00:15:24,583
Γεια.
111
00:15:25,458 --> 00:15:26,792
Πώς ήταν η πτήση;
112
00:15:26,875 --> 00:15:30,500
Ε, Diddle Bay Airlines είναι.
Αρκεί να φτάσεις ζωντανός.
113
00:15:34,333 --> 00:15:36,875
Για να ξέρεις,
μπήκε η προκαταβολή των Μάργκιτσον,
114
00:15:36,958 --> 00:15:39,375
οπότε το ταξίδι την άλλη εβδομάδα ισχύει.
115
00:15:39,458 --> 00:15:40,833
Οκ.
116
00:15:43,208 --> 00:15:44,417
Πότε φεύγεις;
117
00:15:44,500 --> 00:15:47,125
Μόλις πιω έναν καφέ.
118
00:15:49,458 --> 00:15:51,125
Όλα καλά εκεί;
119
00:15:52,583 --> 00:15:54,708
Ναι, θα τα πούμε τη Δευτέρα.
120
00:16:04,667 --> 00:16:05,875
Χριστέ μου, είμαι ηλίθιος.
121
00:16:06,792 --> 00:16:10,167
Είναι η επέτειος του θανάτου
και των δύο της γονιών.
122
00:16:11,542 --> 00:16:12,833
Το ξέχασα τελείως.
123
00:16:14,375 --> 00:16:16,458
Τι ηλίθιος.
124
00:16:16,542 --> 00:16:18,042
Πάρε την πίσω τηλέφωνο.
125
00:16:19,750 --> 00:16:21,333
Θα το κάνω χειρότερο.
126
00:16:25,833 --> 00:16:28,458
Στείλε της μήνυμα:
«Ό,τι κι αν είπα,
127
00:16:28,542 --> 00:16:29,958
ό,τι κι αν έκανα,
128
00:16:30,042 --> 00:16:32,250
δεν το εννοούσα.
Θέλω να γυρίσεις πίσω.»
129
00:16:33,875 --> 00:16:36,542
Με βοηθάς με τα ερωτικά μου
παραθέτοντας "Take That";
130
00:16:36,625 --> 00:16:38,292
Σοβαρά τώρα;
131
00:18:39,625 --> 00:18:43,083
Δηλαδή, πιστεύεις στ’ αλήθεια
ότι η Γιουνάιτεντ θα χάσει;
132
00:18:43,792 --> 00:18:46,708
Στο λέω, έχω ένα προαίσθημα
γι' αυτό το ματς.
133
00:18:46,792 --> 00:18:48,250
Είσαι τρελός.
134
00:18:51,667 --> 00:18:54,792
Τζακ. Έλα να δεις κάτι.
135
00:18:57,417 --> 00:18:58,667
Αυτό είναι το δρομολόγιο της Ναόμι.
136
00:18:58,750 --> 00:19:01,542
Κι εκεί κατευθύνεται
το σύστημα καιρού.
137
00:19:01,625 --> 00:19:02,833
Ναι.
138
00:19:05,667 --> 00:19:07,042
Να την καλέσω;
139
00:19:07,125 --> 00:19:08,167
Ναι.
140
00:19:14,333 --> 00:19:16,000
Serenity, με λαμβάνεις;
141
00:19:17,458 --> 00:19:19,458
Ναόμι, με λαμβάνεις;
142
00:19:20,833 --> 00:19:23,750
Εδώ Serenity.
143
00:19:23,833 --> 00:19:27,625
Έρχεται καταιγίδα
με 20 κόμβους βορειοδυτικά.
144
00:19:27,708 --> 00:19:32,667
Προβλέπεται να σε βρει
βόρεια της Μαρτινίκας.
145
00:19:32,750 --> 00:19:34,375
Το είδα κι εγώ.
146
00:19:35,333 --> 00:19:38,167
Ευχαριστώ, Μπάρνι.
Αλλάζω πορεία για αποφυγή.
147
00:19:38,250 --> 00:19:42,042
Ίσως να αγκυροβολήσεις
στη Δομινίκα μέχρι να περάσει.
148
00:19:42,125 --> 00:19:44,917
Ναι, για να μείνω εκεί
Τρεις τέσσερις μέρες.
149
00:19:45,000 --> 00:19:48,458
Θέλεις στ’ αλήθεια
να φυλάς τους Μάργκιτσον;
150
00:19:48,542 --> 00:19:50,417
Όχι, ευχαριστώ. Τέλος.
151
00:19:50,500 --> 00:19:53,250
Κατευθύνομαι σε γεωγρ...
152
00:19:53,333 --> 00:19:58,333
14... 14.7214, γεμ. 63.0...
153
00:19:58,417 --> 00:20:02,458
...281. Θα κρατήσω την καταιγίδα
βόρεια μου.
154
00:20:02,542 --> 00:20:04,667
Μα έτσι βγαίνεις από τα δρομολόγια
155
00:20:04,750 --> 00:20:06,583
και μπαίνεις σε νεκρά ύδατα. Τέλος.
156
00:20:07,875 --> 00:20:11,625
Το ξέρω. Αλλά...
το 'χω, Τζάκσον.
157
00:20:11,708 --> 00:20:13,875
Ξέρω ότι το 'χεις...
158
00:20:16,125 --> 00:20:21,625
Κοίτα, συγγνώμη που ξέχασα
την επέτειο χθες. Τέλος.
159
00:20:22,958 --> 00:20:27,583
Ας... μην το συζητήσουμε τώρα.
160
00:20:29,042 --> 00:20:30,292
Συγγνώμη. Τέλος.
161
00:20:32,708 --> 00:20:35,792
Αλλά το εκτιμώ.
Ευχαριστώ. Τέλος.
162
00:22:56,208 --> 00:23:00,042
Έι! Βοήθεια!
163
00:23:06,500 --> 00:23:07,708
Βοηθήστε μας!
164
00:23:17,333 --> 00:23:18,917
Τζάκσον, με λαμβάνεις; Τέλος.
165
00:23:21,208 --> 00:23:23,375
Τζάκσον...
Πού είσαι; Τέλος.
166
00:23:23,458 --> 00:23:24,667
Εδώ είμαι.
167
00:23:24,750 --> 00:23:28,167
Βγήκα από την πορεία της καταιγίδας
και βλέπω δύο άτομα
168
00:23:28,250 --> 00:23:30,500
κρατημένα σε συντρίμμια.
169
00:23:32,958 --> 00:23:35,333
Δεν κάνει, Τζακ.
Η καταιγίδα πάει προς τα 'κει.
170
00:23:35,417 --> 00:23:38,208
Ναόμι, πρέπει να πας πιο νότια
αλλιώς σίγουρα
171
00:23:38,292 --> 00:23:40,625
θα σε χτυπήσει η ουρά
της καταιγίδας.
172
00:23:40,708 --> 00:23:43,917
Νομίζω πρέπει να ειδοποιήσεις
τις αρχές. Τέλος.
173
00:23:44,000 --> 00:23:47,125
Μέχρι να φτάσουν, δεν θα 'ναι διάσωση.
174
00:23:47,208 --> 00:23:48,917
Θα είναι ανάσυρση.
175
00:23:49,000 --> 00:23:50,500
Τέλος.
176
00:23:50,583 --> 00:23:54,125
Πες μου πότε θα τους φτάσεις.
Θα σε κλειδώσω στο GPS.
177
00:23:54,208 --> 00:23:56,208
-Τέλος.
-Θα το κάνω. Τέλος.
178
00:24:11,542 --> 00:24:14,917
Βοήθεια! Ολά!
179
00:24:15,333 --> 00:24:16,667
Εδώ είμαστε!
180
00:24:19,167 --> 00:24:20,750
Ναι, ναι.
181
00:24:20,833 --> 00:24:22,792
-Ευχαριστώ!
--Ευχαριστώ!
182
00:24:25,708 --> 00:24:28,875
Κρατηθείτε! Θα έρθω ακριβώς
πάνω σας.
183
00:24:37,000 --> 00:24:38,750
Ναι!
184
00:24:47,375 --> 00:24:52,875
-Ευχαριστώ!
--Ευχαριστώ!
185
00:25:00,917 --> 00:25:03,542
Ευχαριστώ!.
186
00:25:03,625 --> 00:25:06,083
Ευχαριστώ, κυρία! Ευχαριστώ!
187
00:25:08,167 --> 00:25:11,000
Ευχαριστώ!.
188
00:25:15,167 --> 00:25:18,125
Άκου,
ο αδερφός μου είναι στο νερό
189
00:25:18,208 --> 00:25:21,500
μέσα σε βυθισμένο σκάφος. Πρέπει
να πας να τον βοηθήσεις, σε παρακαλώ.
190
00:25:21,583 --> 00:25:24,083
Πιο αργά, σε παρακαλώ.
Δεν καταλαβαίνω.
191
00:25:24,167 --> 00:25:26,833
Η Μαρία λέει ότι ο αδερφός της
είναι ακόμα κάτω.
192
00:25:26,917 --> 00:25:28,708
Οι σωλήνες έπεσαν πάνω του.
193
00:25:28,792 --> 00:25:30,875
- Θεέ μου, λυπάμαι.
- Πραγματικά.
194
00:25:30,958 --> 00:25:32,500
Είχαμε αέρα.
195
00:25:32,583 --> 00:25:34,958
-Είχαμε αέρα. Αναπνέαμε...
-Έχει θύλακα αέρα;
196
00:25:35,042 --> 00:25:37,917
-Ναι.
-Οκ. Μπορώ να καταδυθώ.
197
00:25:38,000 --> 00:25:39,292
Αλήθεια;
198
00:25:39,375 --> 00:25:40,458
-Ευχαριστώ!.
-Ευχαριστώ!
199
00:25:40,542 --> 00:25:43,000
Είναι... Είναι παγιδευμένος κάτω.
200
00:25:43,083 --> 00:25:46,458
-Μόνο τρεις ώρες έχουν περάσει.
-Τρεις ώρες;
201
00:25:46,542 --> 00:25:49,292
Σε τρεις ώρες μπορεί να έχει
παρασυρθεί χιλιόμετρα.
202
00:25:49,375 --> 00:25:53,083
Όχι. Όχι, όχι. Τα συντρίμμια
που κρατιόμασταν
203
00:25:53,167 --> 00:25:55,333
είναι ακόμη δεμένα στο σκάφος.
-Εντάξει.
204
00:25:55,417 --> 00:25:57,333
Ένα σκοινί φτάνει
ως τον βυθό.
205
00:25:57,417 --> 00:25:59,542
Υπάρχουν άλλοι επιζώντες;
206
00:25:59,625 --> 00:26:02,125
Δεν ξέρω. Εγώ...
207
00:26:02,208 --> 00:26:06,250
Ήμασταν πέντε άτομα
πλήρωμα και πέντε επιβάτες,
208
00:26:06,333 --> 00:26:08,083
μαζί κι εμείς.
-Και τι συνέβη;
209
00:26:08,167 --> 00:26:10,875
Μάλλον χάλασε
η μηχανή.
210
00:26:10,958 --> 00:26:13,083
-Έγινε μια έκρηξη.
-Έκρηξη, έκρηξη.
211
00:26:13,167 --> 00:26:16,583
Ναι, ναι. Ύστερα
βυθιστήκαμε αμέσως.
212
00:26:17,792 --> 00:26:22,542
Άκου, οι πιθανότητες επιβίωσης
είναι μικρές.
213
00:26:23,458 --> 00:26:26,167
Καλύτερα να μην της
δώσουμε ελπίδες.
214
00:26:26,250 --> 00:26:30,792
Συγγνώμη, θα σου φέρω
στεγνά ρούχα.
215
00:26:32,917 --> 00:26:34,375
Ευχαριστώ πολύ.
216
00:26:34,458 --> 00:26:37,583
Την εμπιστεύεσαι;
Τι είπε;
217
00:26:37,667 --> 00:26:39,083
Θα τα καταφέρει.
218
00:26:39,625 --> 00:26:40,833
Εντάξει.
219
00:26:43,417 --> 00:26:45,542
Serenity, απάντησε.
220
00:26:46,792 --> 00:26:48,875
Serenity, με λαμβάνεις;
221
00:26:50,458 --> 00:26:52,958
Με λαμβάνεις; Τέλος.
222
00:26:56,333 --> 00:26:57,875
Τι κάνεις;
223
00:26:57,958 --> 00:26:59,667
Καλώ την πιο κοντινή
ακτοφυλακή.
224
00:26:59,750 --> 00:27:01,458
Πρέπει να τους ενημερώσω
για την κατάσταση.
225
00:27:01,542 --> 00:27:03,208
Όχι, όχι!
Όχι στον ασύρματο!
226
00:27:03,292 --> 00:27:05,083
Πρέπει να τηρήσουμε
το πρωτόκολλο.
227
00:27:05,167 --> 00:27:06,542
Όχι!
228
00:27:06,625 --> 00:27:08,958
Είμαστε... πρόσφυγες.
229
00:27:09,042 --> 00:27:10,458
Πρόσφυγες.
230
00:27:10,542 --> 00:27:13,000
Ναι. Ναι. Πρόσφυγες.
231
00:27:13,083 --> 00:27:16,792
Δώσαμε λεφτά στους ανθρώπους
του σκάφους.
232
00:27:16,875 --> 00:27:20,333
Στη χώρα μας,
οι συμμορίες και τα καρτέλ ελέγχουν τα πάντα.
233
00:27:20,417 --> 00:27:21,417
Είναι αδίστακτοι.
234
00:27:21,500 --> 00:27:24,792
Αν μας γυρίσουν πίσω,
είναι σχεδόν βέβαιο ότι θα μας σκοτώσουν.
235
00:27:25,958 --> 00:27:28,875
Συγγνώμη. Απλώς χρειάζομαι βοήθεια,
δεν ξέρω τι να κάνω.
236
00:27:28,958 --> 00:27:29,875
Σε παρακαλώ.
237
00:27:29,958 --> 00:27:32,292
Είπες ότι είναι παγιδευμένος.
Ακόμα και με λοστό,
238
00:27:32,375 --> 00:27:34,417
ίσως να μην τα καταφέρω μόνη.
-Θα σε βοηθήσω.
239
00:27:34,500 --> 00:27:36,667
Έχω δουλέψει σε θαλάσσιες διασώσεις.
Ξέρω καταδύσεις.
240
00:27:36,750 --> 00:27:38,083
Ναι. Ναι.
241
00:27:38,167 --> 00:27:39,625
Σε παρακαλώ, γρήγορα.
242
00:27:39,708 --> 00:27:41,875
Είναι ο αδελφός μου! Ο αδελφός μου!
-Συγγνώμη.
243
00:27:41,958 --> 00:27:43,625
Θα πεθάνει. Χρειάζομαι βοήθεια...
244
00:27:43,708 --> 00:27:45,208
Βοήθησέ με! Σε παρακαλώ!
245
00:27:45,292 --> 00:27:48,333
Σου το υπόσχομαι...
Θα τον φέρω πίσω.
246
00:27:48,417 --> 00:27:49,500
-Εντάξει.
-Στο υπόσχομαι.
247
00:27:49,583 --> 00:27:50,458
-Εντάξει.
-Εντάξει;
248
00:27:58,042 --> 00:28:00,250
Ακούς απ' το ακουστικό;
Με λαμβάνεις;
249
00:28:00,333 --> 00:28:01,833
Ωραία. Τέλεια.
250
00:29:19,292 --> 00:29:20,625
Είσαι καλά;
251
00:29:50,792 --> 00:29:54,500
Εντάξει. Από 'κει. Προχώρα εσύ.
252
00:30:58,583 --> 00:31:02,917
Εδώ είμαι! Εδώ!
Εδώ!
253
00:31:05,417 --> 00:31:07,625
Σε παρακαλώ, βοήθησέ με!
254
00:31:07,708 --> 00:31:11,125
-Μιλάς αγγλικά;
-Είσαι τραυματισμένος;
255
00:31:11,208 --> 00:31:14,708
Ναι. Όχι, δες, δεν μπορώ να κουνηθώ.
256
00:31:14,792 --> 00:31:15,585
Ρημάδι σκάφος!
257
00:31:15,785 --> 00:31:18,333
Είμαι παγιδευμένος και
δεν μπορώ να αναπνεύσω!
258
00:31:18,417 --> 00:31:20,125
Δεν μπορώ να αναπνεύσω.
259
00:31:20,208 --> 00:31:22,208
Αυτό θα σου δώσει
καθαρό αέρα.
260
00:31:23,375 --> 00:31:25,667
Αναπνοές μικρές.
261
00:31:25,750 --> 00:31:28,167
Χοσέ, πρέπει να μείνεις ήρεμος.
262
00:31:28,250 --> 00:31:31,292
Είμαι εδώ με τον φίλο σου.
Θα σε ανεβάσουμε.
263
00:31:31,375 --> 00:31:34,167
Άκου, αυτό δεν μετακινείται.
264
00:31:34,250 --> 00:31:37,000
Θα προσπαθήσουμε με λοστό.
265
00:31:37,083 --> 00:31:40,167
Στο υπόσχομαι, θα ξαναέρθω.
-Εντάξει.
266
00:31:40,250 --> 00:31:41,792
Δε θα σε αφήσω.
267
00:31:52,125 --> 00:31:55,875
Ευχαριστώ, ευχαριστώ,
ευχαριστώ.
268
00:31:59,000 --> 00:32:01,542
Τόμας! Τόμας!
269
00:32:01,625 --> 00:32:04,792
Τόμας! Ευχαριστώ!
270
00:32:10,083 --> 00:32:12,250
-Ναι, ναι, ναι!
-Πιο πολύ, πιο πολύ.
271
00:32:12,333 --> 00:32:13,750
Ναι...
272
00:32:17,792 --> 00:32:21,208
Βγες τώρα! Πήγαινε!
Σπρώξε πιο δυνατά.
273
00:32:22,792 --> 00:32:25,500
Ναι, ναι, ναι, ναι!
274
00:32:28,167 --> 00:32:30,208
Πού πήγες;
275
00:32:32,958 --> 00:32:36,500
Βάλε αυτό.
276
00:32:37,542 --> 00:32:41,292
Αναπνέεις ήρεμα, εντάξει;
277
00:32:41,375 --> 00:32:43,708
Μείνε ήρεμος.
278
00:32:45,000 --> 00:32:46,167
Εντάξει.
279
00:32:47,333 --> 00:32:48,542
Πάμε.
280
00:32:55,458 --> 00:32:58,042
Είσαι καλά; Ναι;
281
00:32:58,125 --> 00:33:00,250
Ωραία. Προχώρα εσύ πρώτος.
282
00:34:09,167 --> 00:34:12,208
Τον βλέπεις; Τον βλέπεις;
283
00:34:17,875 --> 00:34:21,208
Μείνε... Μείνε κοντά μου.
284
00:34:36,792 --> 00:34:38,208
Όχι, όχι, όχι, όχι.
285
00:34:39,750 --> 00:34:41,167
Ξεμένουμε από αέρα.
286
00:34:41,250 --> 00:34:42,792
Εντάξει, ανεβαίνουμε.
287
00:34:58,708 --> 00:35:00,875
Ηρέμησε...
288
00:35:10,458 --> 00:35:11,792
Τον βλέπεις;
289
00:35:26,083 --> 00:35:29,250
Εντάξει; Εντάξει. Ανεβαίνουμε.
290
00:35:58,167 --> 00:36:00,167
Όχι!...
291
00:36:08,250 --> 00:36:10,625
Ηρέμησε, εντάξει;
292
00:36:10,708 --> 00:36:14,250
Ηρέμησε, προσπάθησε
να αναπνέεις ήρεμα.
293
00:36:15,750 --> 00:36:19,208
Θα... θα ξεμείνουμε
από αέρα.
294
00:36:34,958 --> 00:36:39,375
Χοσέ, ηρέμησε.
Εντάξει, ανεβαίνουμε.
295
00:37:23,000 --> 00:37:24,250
Πρέπει να φύγουμε.
296
00:37:28,917 --> 00:37:30,167
Εντάξει, ανέβα.
297
00:37:33,292 --> 00:37:35,167
Μείνε κοντά.
298
00:37:41,542 --> 00:37:42,667
Πάμε.
299
00:37:54,833 --> 00:37:56,417
Χοσέ! Χοσέ!
300
00:37:57,667 --> 00:37:58,875
Χοσέ!
301
00:38:07,417 --> 00:38:08,792
Πού είναι ο Τόμας;
302
00:38:12,542 --> 00:38:13,708
Θεέ μου!
303
00:38:22,125 --> 00:38:24,917
Θεέ μου.
304
00:38:41,667 --> 00:38:43,375
Ναόμι, γιατί δεν κινείσαι;
305
00:39:08,958 --> 00:39:12,667
Μαρία, μπορείς να με βοηθήσεις;
306
00:39:13,417 --> 00:39:18,292
Βάλε ό,τι είναι χαλαρό
στα ντουλάπια και κλείδωσέ τα καλά.
307
00:39:19,708 --> 00:39:20,833
Εντάξει.
308
00:39:22,917 --> 00:39:23,833
Μα γιατί;
309
00:39:23,917 --> 00:39:25,583
Έρχεται καταιγίδα, βλέπεις;
310
00:39:28,542 --> 00:39:32,792
Συνέχισε με αυτό.
Πρέπει να καλέσω τις αρχές.
311
00:39:40,875 --> 00:39:43,792
Εδώ Serenity, απαντήστε.
312
00:39:45,542 --> 00:39:47,750
Serenity, εδώ ακτοφυλακή Γρενάδας.
313
00:39:48,792 --> 00:39:54,500
Βρίσκομαι περίπου στο πλάτος 14.7214,
μήκος... 62...
314
00:39:54,583 --> 00:39:56,917
Τι στο διάολο;
315
00:39:58,708 --> 00:40:01,500
Καμία μετάδοση. Κατάλαβες;
316
00:40:01,583 --> 00:40:02,917
Χοσέ!
317
00:40:03,792 --> 00:40:08,458
Κατέβασε το όπλο σου! Τώρα!
318
00:40:19,750 --> 00:40:23,958
Άκου, Ναόμι, το σκάφος μας
μετέφερε πολύτιμο φορτίο.
319
00:40:24,583 --> 00:40:27,542
Χρειαζόμαστε να ξαναπάς
και να το φέρεις στην επιφάνεια.
320
00:40:27,625 --> 00:40:30,542
200 κιλά κοκαΐνης.
321
00:40:32,500 --> 00:40:35,875
Και θα το κάνεις
με τον εξής τρόπο.
322
00:40:35,958 --> 00:40:38,875
Το φορτίο είναι αποθηκευμένο
στο εμπρός αμπάρι.
323
00:40:38,958 --> 00:40:41,667
Θα το μεταφέρεις σε εκείνες
τις διχτυωτές σακούλες
324
00:40:41,750 --> 00:40:44,708
και θα φουσκώσεις εκείνο
για να το ανεβάσεις
325
00:40:44,792 --> 00:40:46,750
στην επιφάνεια με μία κίνηση.
326
00:40:48,000 --> 00:40:51,292
Ύστερα θα μας πας
στις Φλόριντα Κις
327
00:40:51,375 --> 00:40:55,875
με το όμορφο γιοτ σου και μετά
θα τραβήξουμε χωριστούς δρόμους.
328
00:40:57,708 --> 00:41:00,167
Θα με σκοτώσετε
μόλις πάρετε τα ναρκωτικά.
329
00:41:00,250 --> 00:41:01,125
Όχι, όχι, όχι.
330
00:41:01,208 --> 00:41:04,792
Δεν ξέρουμε καν πώς να
οδηγήσουμε σκάφος.
331
00:41:05,708 --> 00:41:07,125
Σε χρειαζόμαστε.
332
00:41:10,375 --> 00:41:11,958
Έχει καρχαρία εκεί κάτω.
333
00:41:12,042 --> 00:41:13,458
Το ξέρω.
334
00:41:13,542 --> 00:41:15,667
Και έχω ήδη κάνει βαθιά κατάδυση.
335
00:41:17,542 --> 00:41:21,333
Δεν μπορώ να το κάνω μόνη μου.
Είναι αδύνατον.
336
00:41:21,417 --> 00:41:24,167
Ο Χοσέ θα σε βοηθήσει.
Ξέρει καταδύσεις.
337
00:41:26,250 --> 00:41:28,500
Λοιπόν, θες να πεθάνεις τώρα...
338
00:41:29,333 --> 00:41:31,292
ή να ρισκάρεις
με τον καρχαρία;
339
00:41:33,917 --> 00:41:35,625
Φέρε μου μια στολή κατάδυσης.
340
00:41:37,417 --> 00:41:38,958
Τώρα!
341
00:41:39,042 --> 00:41:41,958
Άντε! Κουνήσου!
342
00:41:47,250 --> 00:41:49,125
Όχι. Εσύ μένεις μέσα.
343
00:41:51,083 --> 00:41:52,500
Άλλαξε ρούχα.
344
00:41:56,500 --> 00:41:58,417
Άντε! Πάμε!
345
00:42:07,458 --> 00:42:12,250
Άντε! Πάμε!
346
00:42:23,917 --> 00:42:27,667
Ναόμι; Ναόμι, ακούς;
347
00:42:28,708 --> 00:42:30,125
-Ναόμι;
-Τζακ...
348
00:42:30,208 --> 00:42:31,875
Αχρείο σκυλί!
349
00:42:31,958 --> 00:42:33,458
-Χοσέ!
-Ναι!
350
00:42:33,542 --> 00:42:35,875
Χοσέ! Μιλάει στο τηλέφωνο!
351
00:42:35,958 --> 00:42:37,458
Ναόμι!
352
00:42:37,542 --> 00:42:39,750
Μίλησέ μου!
353
00:42:39,833 --> 00:42:41,083
Τι συμβαίνει;
354
00:42:41,167 --> 00:42:42,375
Αχρείο σκυλί!
355
00:42:42,458 --> 00:42:43,833
Ναόμι...
356
00:42:43,917 --> 00:42:45,333
Ναόμι!
357
00:42:46,333 --> 00:42:47,292
Σταμάτα!
358
00:42:47,375 --> 00:42:50,083
Θα μας χρειαστεί όταν φτάσουμε
στις ΗΠΑ. Σταμάτα!
359
00:42:50,167 --> 00:42:51,250
Χοσέ!
360
00:42:52,583 --> 00:42:56,542
Βάλτε τον εξοπλισμό σας.
Κατεβαίνετε και οι δύο!
361
00:42:59,833 --> 00:43:01,208
Μπάρνι, πρέπει να φύγουμε.
362
00:43:02,333 --> 00:43:03,625
Πού πάμε;
363
00:43:07,250 --> 00:43:08,875
-Πού πάμε;
-Κρατήσου γερά!
364
00:43:36,250 --> 00:43:41,000
Χοσέ, θυμήσου: 20 λεπτά
και μετά σκοτεινιάζει. Εντάξει;
365
00:43:41,083 --> 00:43:43,333
Το ξέρω. Το ξέρω, εντάξει;
366
00:43:44,500 --> 00:43:46,708
Μείνε κοντά μου.
367
00:43:46,792 --> 00:43:49,250
Ξέρω πού πάμε.
368
00:45:52,250 --> 00:45:53,875
Σκατά!
369
00:48:17,917 --> 00:48:19,167
Ήταν σε πανικό όταν κάλεσε.
370
00:48:19,250 --> 00:48:22,083
Υπάρχει σίγουρα κι άλλος στο σκάφος.
Είναι στο ίδιο σημείο
371
00:48:22,167 --> 00:48:23,750
για πάρα πολλή ώρα.
-Μόλις την κάλεσες.
372
00:48:23,833 --> 00:48:25,917
Είναι ζωντανή. Αυτό είναι καλό.
Ξανακάλεσέ την.
373
00:48:26,000 --> 00:48:27,750
Το τηλέφωνο δεν απαντά.
Είναι νεκρό.
374
00:48:27,833 --> 00:48:30,375
Τα δορυφορικά τηλέφωνα
δεν είναι πάντα αξιόπιστα.
375
00:48:30,458 --> 00:48:31,583
Ιδίως με τέτοιο καιρό.
376
00:48:31,667 --> 00:48:34,250
Όχι, δεν είναι αυτό!
Κάτι δεν πάει καλά!
377
00:48:34,333 --> 00:48:36,542
-Τι θες να κάνω;
-Στείλε ομάδα έρευνας τώρα!
378
00:48:36,625 --> 00:48:38,625
Η Ναόμι κινδυνεύει.
Σε παρακαλώ!
379
00:48:38,708 --> 00:48:41,750
Νεαρέ, με ποια βάση; Δεν αγνοείται.
Μόλις μίλησες μαζί της.
380
00:48:41,833 --> 00:48:44,542
Μας κάλεσε γιατί
βρίσκεται σε κίνδυνο!
381
00:48:44,625 --> 00:48:47,250
Και μου λες πως σταμάτησε
γιατί είδε επιζώντες;
382
00:48:47,333 --> 00:48:48,917
σε επιπλέοντα συντρίμμια;
-Ναι!
383
00:48:49,000 --> 00:48:51,917
Δεν υπήρξε καμία ειδοποίηση
για πλοία στην περιοχή.
384
00:48:52,000 --> 00:48:53,958
Κάνε κάτι, σε παρακαλώ!
385
00:48:54,042 --> 00:48:55,333
Όλα καλά;
386
00:48:56,875 --> 00:48:59,375
Έχω κάποιους συναδέλφους
στα γύρω νησιά.
387
00:48:59,458 --> 00:49:02,458
Μπορώ να κάνω μερικά τηλέφωνα,
αυτό μόνο μπορώ να κάνω.
388
00:49:02,542 --> 00:49:05,042
Αν δεν περάσουν 24 ώρες
από την εξαφάνιση,
389
00:49:05,125 --> 00:49:07,625
δεν μπορώ να κηρύξω
κατάσταση κινδύνου.
390
00:49:07,708 --> 00:49:09,250
Συγγνώμη, είμαι δεμένος!
391
00:49:09,333 --> 00:49:12,583
Είκοσι τέσσερις ώρες; Είκοσι τέσσερις;
392
00:52:12,208 --> 00:52:16,625
Χοσέ! Χοσέ!
Χοσέ, πού είναι τα δέματα;
393
00:52:18,625 --> 00:52:21,042
Σκατά! Σκατά! Σκατά!
394
00:53:32,333 --> 00:53:33,708
Άντε!
395
00:55:04,375 --> 00:55:05,792
Τι έγινε με τις σακούλες;
396
00:55:07,667 --> 00:55:09,292
Γαμώτο!
397
00:55:10,750 --> 00:55:13,083
Τι εννοείς τι έγινε
με τις σακούλες;
398
00:55:13,167 --> 00:55:15,458
Πού είναι
οι γαμημένες σακούλες;
399
00:55:15,542 --> 00:55:17,417
Στο κατάστρωμα του τράουλερ.
400
00:55:17,500 --> 00:55:19,167
Ο καρχαρίας δάγκωσε τις σακούλες
401
00:55:19,250 --> 00:55:22,958
και τώρα μάλλον είναι φτιαγμένος
από την κοκαΐνη.
402
00:55:23,042 --> 00:55:25,583
Κατεβαίνουμε αμέσως ξανά. Πάμε!
403
00:55:25,667 --> 00:55:27,333
-Τέλος. Δεν κατεβαίνω ξανά.
-Όχι, όχι, όχι.
404
00:55:27,417 --> 00:55:30,625
Τέλος είναι μόνο όταν το πω εγώ!
Κατάλαβες;
405
00:55:30,708 --> 00:55:33,042
Έμεινες κάτω
πάρα πολλή ώρα
406
00:55:33,125 --> 00:55:37,542
και μπορώ να κάνω μόνο δύο καταδύσεις
σε τέτοιο βάθος.
407
00:55:37,625 --> 00:55:40,625
Ξέρω πως δεν σε νοιάζει για μένα,
αλλά δεν θα επιβιώσεις.
408
00:55:40,708 --> 00:55:41,833
Έχει δίκιο.
409
00:55:41,917 --> 00:55:43,917
Και τη χρειαζόμαστε
να μας πάει στις Κις.
410
00:55:44,000 --> 00:55:45,750
Δε με νοιάζουν
τα γαμημένα τα Κις!
411
00:55:45,833 --> 00:55:47,917
Δεν με νοιάζει,
πήρα την απόφασή μου!
412
00:55:48,000 --> 00:55:50,625
Αύριο το πρωί κατεβαίνετε
και οι δύο ξανά.
413
00:55:50,708 --> 00:55:55,167
Το πλήρωμά σου στο σκάφος...
τους πυροβόλησαν.
414
00:55:55,250 --> 00:55:58,667
Ε, συμβαίνουν αυτά
στη δουλειά μας.
415
00:55:58,750 --> 00:56:02,208
Ήθελαν παραπάνω. Ήθελαν
να πάρουν τα ναρκωτικά μας.
416
00:56:02,292 --> 00:56:05,625
Οπότε ο Τόμας κι ο Χοσέ
τους καθάρισαν.
417
00:56:09,167 --> 00:56:11,583
Η έκρηξη δεν έγινε
στο μηχανοστάσιο.
418
00:56:11,667 --> 00:56:16,583
Ποιος ηλίθιος κουβαλάει
χειροβομβίδες σε σκάφος;
419
00:56:16,667 --> 00:56:19,708
-Ναι.
-Ένας νεκρός ηλίθιος.
420
00:56:19,792 --> 00:56:21,500
Πρέπει να σηκώσω την άγκυρα.
421
00:56:21,583 --> 00:56:23,917
-Γιατί;
-Γιατί;
422
00:56:24,000 --> 00:56:26,708
Γιατί δεν μπορείς να είσαι
αγκυροβολημένος με καταιγίδα.
423
00:56:26,792 --> 00:56:30,625
Όχι! Δεν θα πέσουμε πάλι
σε κάποιο κόλπο σου!
424
00:56:32,292 --> 00:56:33,875
Ένα κύμα μπορεί να ξεπεράσει το κατάστρωμα
425
00:56:33,958 --> 00:56:36,208
και το σκάφος θα
γεμίσει νερά!
426
00:56:36,292 --> 00:56:37,708
Όχι, όχι, όχι, όχι! Όχι!
427
00:56:37,792 --> 00:56:40,042
Είμαστε ήδη δεμένοι
με το άλλο σκάφος.
428
00:56:40,125 --> 00:56:43,125
Το σκάφος μένει εδώ,
δίπλα στο τράουλερ.
429
00:56:43,208 --> 00:56:44,625
Καταλαβαίνεις;
430
00:56:45,542 --> 00:56:47,125
Καταλαβαίνεις;
431
00:56:47,208 --> 00:56:50,958
Ακριβώς. Το σκάφος
μένει εδώ.
432
00:57:13,000 --> 00:57:15,083
-Τι θέλεις;
-Θέλω να δω τον άντρα σου.
433
00:57:15,167 --> 00:57:17,875
Περίμενε. Είναι με υποψήφιο πελάτη.
434
00:57:17,958 --> 00:57:19,833
-Είναι επείγον, δεν μπορώ.
-Ξέχνα το.
435
00:57:19,917 --> 00:57:22,500
-Έλα αργότερα.
-Θα είμαι σύντομος. Περίμενε εδώ.
436
00:57:22,583 --> 00:57:23,667
Τζακ!
437
00:57:23,750 --> 00:57:25,250
Θα πετάξουμε νότια.
438
00:57:25,333 --> 00:57:28,167
Αυτή η ακτή είναι υπέροχη
αυτή την εποχή.
439
00:57:28,250 --> 00:57:29,917
Τέλεια.
440
00:57:30,000 --> 00:57:32,125
Φίλε μου! Αυτός είναι ο Τζάκσον Τέιλορ,
441
00:57:32,208 --> 00:57:34,708
συνιδιοκτήτης του καλύτερου
ιστιοπλοϊκού στην Καραϊβική.
442
00:57:34,792 --> 00:57:36,958
Γεια σας. Μπορώ να σας μιλήσω λίγο;
443
00:57:37,708 --> 00:57:39,625
Ναι, φυσικά.
444
00:57:39,708 --> 00:57:41,042
Παρακαλώ καθήστε.
445
00:57:41,125 --> 00:57:42,625
Δείτε αυτό το βίντεο
446
00:57:42,708 --> 00:57:45,042
και φανταστείτε πως πετάτε
πάνω από τον παράδεισο,
447
00:57:45,125 --> 00:57:47,667
ενώ εγώ μιλώ με τον κύριο Τέιλορ.
Μισό λεπτό, ναι;
448
00:57:52,292 --> 00:57:55,500
Ελπίζω να είναι σοβαρό. Δεν έχω κάνει
ναύλωση εδώ και δύο εβδομάδες.
449
00:57:55,583 --> 00:57:57,417
Η Ναόμι ερχόταν πίσω εδώ.
450
00:57:57,500 --> 00:58:01,042
Συνάντησε ναυάγιο και επιζώντες
δυτικά της Μαρτινίκα.
451
00:58:01,125 --> 00:58:04,250
Πάει και μια θύελλα προς τα εκεί.
Κάτι δεν πάει καλά.
452
00:58:04,333 --> 00:58:06,458
Το Serenity είναι
στο ίδιο σημείο πολλή ώρα.
453
00:58:06,542 --> 00:58:08,458
Δεν απαντά
στο ραδιόφωνο.
454
00:58:08,542 --> 00:58:09,958
Δεν είναι του χαρακτήρα της.
455
00:58:10,042 --> 00:58:12,625
-Πότε την άκουσες τελευταία φορά;
-Σήμερα το απόγευμα.
456
00:58:12,708 --> 00:58:14,042
Μίλησες
με τις αρχές;
457
00:58:14,125 --> 00:58:16,667
Είπαν πως είναι νωρίς
για δήλωση εξαφάνισης.
458
00:58:16,750 --> 00:58:17,875
Ίσως έχουν δίκιο.
459
00:58:17,958 --> 00:58:21,083
Υπάρχουν εκατό λόγοι που μπορεί
να μη πήρε πίσω η Ναόμι.
460
00:58:21,167 --> 00:58:23,250
Είναι από τις καλύτερες
στην Καραϊβική.
461
00:58:23,333 --> 00:58:24,958
Θέλω να με πας σ’ αυτήν.
462
00:58:25,042 --> 00:58:26,917
-Είμαι σίγουρος πως είναι καλά.
-Δεν είναι.
463
00:58:27,000 --> 00:58:28,667
Το νιώθω.
464
00:58:28,750 --> 00:58:30,833
Σε χρειάζομαι,
Ντίντλ Μπέι. Σε παρακαλώ.
465
00:58:30,917 --> 00:58:32,417
Εντάξει. Θα σε πάω,
466
00:58:32,500 --> 00:58:35,417
αλλά παρότι λέω «ναι» τώρα,
έρχεται καταιγίδα.
467
00:58:35,500 --> 00:58:38,792
Αν πάμε τώρα είναι αυτοκτονία.
Πρέπει να περιμένουμε το πρωί.
468
00:58:38,875 --> 00:58:40,208
Δεν μπορώ να περιμένω τόσο.
469
00:58:40,292 --> 00:58:41,792
Δεν υπάρχει πιο γρήγορος τρόπος.
470
00:58:41,875 --> 00:58:45,042
Μόνο αν βρεις
το πιο γρήγορο σκάφος στη Γρενάδα.
471
00:58:51,958 --> 00:58:53,875
Μπάρνι... δώσε στον Ντίντλ Μπέι
472
00:58:53,958 --> 00:58:55,833
τις τελευταίες συντεταγμένες
του Serenity
473
00:58:55,917 --> 00:58:57,833
και το πρωί, πετάξτε
να βρείτε τη Ναόμι.
474
00:58:57,917 --> 00:58:59,083
Κι εσύ τι θα κάνεις;
475
00:58:59,167 --> 00:59:00,583
Θα πιάσω ένα μαρλίν.
476
01:00:03,125 --> 01:00:04,708
Καλή τύχη.
477
01:00:58,583 --> 01:01:00,083
Κοιμάται.
478
01:01:05,958 --> 01:01:08,208
Πόσα κιλά χάσαμε;
479
01:01:08,292 --> 01:01:11,208
Δεν ξέρω. Δεν πρόλαβα να δω.
480
01:01:11,292 --> 01:01:13,417
Ό,τι λείπει
θα το πληρώσουμε
481
01:01:13,500 --> 01:01:15,750
από την τσέπη μας.
Κατάλαβες;
482
01:01:15,833 --> 01:01:19,000
Μαρία, έλα τώρα,
αυτά συμβαίνουν συνέχεια.
483
01:01:19,083 --> 01:01:23,750
Όλοι χάνουν φορτία.
Δεν φταίγαμε εμείς, σωστά;
484
01:01:23,833 --> 01:01:26,500
Θες να το πεις
αυτό στο αφεντικό, ε;
485
01:01:26,583 --> 01:01:28,375
Ή να του εξηγήσεις και
486
01:01:28,458 --> 01:01:31,792
ότι εσύ προσέλαβες νέο πλήρωμα;
487
01:01:31,875 --> 01:01:34,375
Που ήθελε να μας πάρει
όλα τα λεφτά.
488
01:01:34,458 --> 01:01:37,042
Εντάξει, εντάξει,
ήταν λάθος μου.
489
01:01:37,125 --> 01:01:38,833
Γαμώτο, ήταν λάθος μου. Εντάξει;
490
01:01:38,917 --> 01:01:40,042
Το ξέρω!
491
01:01:46,167 --> 01:01:49,125
Πρέπει να βγούμε
απ’ αυτή τη δουλειά.
492
01:01:50,375 --> 01:01:53,375
Πώς;
493
01:01:54,667 --> 01:01:57,958
Θέλω να ανοίξω
δική μου διανομή.
494
01:01:59,875 --> 01:02:03,750
Στην Αμερική;
495
01:02:03,833 --> 01:02:06,667
Ναι, πίστευα πως είχα μαζέψει
αρκετά χρήματα
496
01:02:06,750 --> 01:02:09,792
για να ξεκινήσω,
αλλά μετά έγινε αυτή η μαλακία...
497
01:02:10,542 --> 01:02:11,750
εξαιτίας σου.
498
01:02:18,125 --> 01:02:19,500
Μαρία...
499
01:02:20,417 --> 01:02:24,208
ίσως αυτή να είναι η χρυσή μας ευκαιρία.
500
01:02:24,292 --> 01:02:26,167
Τι στο διάολο λες τώρα;
501
01:02:26,250 --> 01:02:27,833
Μαρία, κοίτα.
502
01:02:28,667 --> 01:02:31,125
Παίρνουμε τα ναρκωτικά,
503
01:02:31,208 --> 01:02:34,750
τα πάμε στη Φλόριντα, τα πουλάμε.
504
01:02:35,875 --> 01:02:39,375
Μπαμ! Καινούρια επιχείρηση!
505
01:02:39,458 --> 01:02:40,708
Είσαι ηλίθιος.
506
01:02:40,792 --> 01:02:44,708
Ξέρουν ποιοι είμαστε!
Ξέρουν τις οικογένειές μας!
507
01:02:44,792 --> 01:02:46,875
Όχι, όχι, όχι... Ίσως...
508
01:02:46,958 --> 01:02:49,417
Ίσως να νομίσουν... δεν ξέρω, ότι...
509
01:02:49,500 --> 01:02:52,875
Χαθήκαμε... ότι... πνιγήκαμε!
Χαθήκαμε στη θάλασσα!
510
01:02:52,958 --> 01:02:55,000
Νομίζεις σοβαρά
ότι θα ξεχάσουν
511
01:02:55,083 --> 01:02:58,375
ένα εκατομμύριο δολάρια
σε κοκαΐνη;
512
01:02:58,458 --> 01:03:00,208
Θα το μάθουν!
513
01:03:02,167 --> 01:03:04,833
Θα κοιτάμε
πίσω απ’ την πλάτη μας
514
01:03:04,917 --> 01:03:07,125
για την υπόλοιπη ζωή μας.
515
01:03:08,208 --> 01:03:11,792
Μαρία, το κάνουμε
ήδη αυτό.
516
01:03:19,500 --> 01:03:23,125
Όχι... Μπαμπά... Μπαμπά!
517
01:03:26,417 --> 01:03:27,958
Γύρνα πίσω!
518
01:03:30,583 --> 01:03:33,000
Όχι! Όχι, όχι, όχι...
519
01:03:42,958 --> 01:03:44,667
Όχι! Όχι!
520
01:03:53,667 --> 01:03:55,458
Είσαι καλά;
521
01:03:56,000 --> 01:03:57,750
Άσε με, πρέπει να επιστρέψω.
522
01:03:59,167 --> 01:04:00,750
Πρέπει να πάω, αγάπη μου.
523
01:04:00,833 --> 01:04:02,917
Πρέπει να βάλω και τη μητέρα σου
σε ασφάλεια.
524
01:04:03,000 --> 01:04:05,375
Θα επιστρέψω πολύ σύντομα.
525
01:04:05,458 --> 01:04:06,500
Στο υπόσχομαι.
526
01:04:07,667 --> 01:04:09,875
Μπαμπά! Μπαμπά!
527
01:04:10,375 --> 01:04:11,792
Μπαμπά!
528
01:04:13,500 --> 01:04:14,625
Ξύπνα!
529
01:04:15,250 --> 01:04:16,250
Σήκω.
530
01:04:18,000 --> 01:04:19,083
Πάμε!
531
01:04:21,167 --> 01:04:22,333
Έχουμε παρέα.
532
01:04:36,042 --> 01:04:36,917
Ποιος είναι;
533
01:04:42,375 --> 01:04:43,833
Με ποιον μίλησες;
534
01:04:51,333 --> 01:04:53,208
Με κανέναν. Δεν μίλησα
σε κανέναν.
535
01:04:54,292 --> 01:04:55,292
Σοβαρά;
536
01:04:57,625 --> 01:04:59,250
Δεν είχα σήμα.
537
01:05:00,042 --> 01:05:04,417
Χοσέ, μόλις το σκάφος
έρθει κοντά... πυροβόλα τον.
538
01:05:04,500 --> 01:05:06,542
Όχι! Περίμενε...
539
01:05:06,625 --> 01:05:08,875
Άρα ξέρεις ποιος είναι.
540
01:05:12,542 --> 01:05:14,375
Είναι το αγόρι μου.
541
01:05:16,375 --> 01:05:18,375
Έχω ενεργοποιήσει
το GPS του.
542
01:05:18,458 --> 01:05:22,083
Είμαστε εδώ 24 ώρες,
ίσως νόμισε ότι κινδυνεύω.
543
01:05:24,542 --> 01:05:27,042
Ο φίλος σου ήρθε
μέσα στη νύχτα
544
01:05:27,125 --> 01:05:30,583
γιατί νόμισε ότι
κινδύνευες.
545
01:05:32,000 --> 01:05:36,292
Πρέπει να σε αγαπάει πολύ
και εσύ εκείνον.
546
01:05:37,042 --> 01:05:39,792
Λοιπόν, έτσι θα γίνει.
547
01:05:41,208 --> 01:05:44,042
Αν θες να ζήσεις
ευτυχισμένη,
548
01:05:44,125 --> 01:05:46,750
θα κάνεις ακριβώς ό,τι πω.
549
01:05:48,375 --> 01:05:49,750
Τώρα, χαιρέτα.
550
01:05:53,958 --> 01:05:55,250
Και χαμογέλα.
551
01:06:02,792 --> 01:06:04,958
Χοσέ... χαιρέτα.
552
01:06:38,583 --> 01:06:39,792
Τι συμβαίνει;
553
01:06:39,875 --> 01:06:41,917
-Γιατί δεν τηλεφώνησες;
-Συγγνώμη...
554
01:06:42,000 --> 01:06:43,750
Κι αν σου είχε συμβεί κάτι;
555
01:06:47,667 --> 01:06:49,625
Τι είναι αυτό;
556
01:06:49,708 --> 01:06:52,583
Η φίλη σου η Ναόμι
μας έσωσε τη ζωή
557
01:06:52,667 --> 01:06:55,292
και της είμαστε
πολύ ευγνώμονες.
558
01:06:55,375 --> 01:06:56,936
Τώρα μας βοηθά να βγάλουμε
559
01:06:57,136 --> 01:06:59,417
το φορτίο από το βυθισμένο σκάφος μας.
560
01:06:59,500 --> 01:07:00,792
Φορτίο;
561
01:07:00,875 --> 01:07:02,208
Κι όταν τελειώσει αυτό,
562
01:07:02,292 --> 01:07:05,208
θα μας πάτε
στις Φλόριντα Κις.
563
01:07:05,292 --> 01:07:08,250
Το βάθος είναι μεγάλο.
Έκανα ήδη δύο καταδύσεις χθες.
564
01:07:08,333 --> 01:07:09,958
Έχει καρχαρίες, Τζακ.
565
01:07:10,042 --> 01:07:11,708
Ένας σκότωσε
τον συνεργάτη τους.
566
01:07:11,792 --> 01:07:13,292
-Θα καταδυθώ εγώ.
-Όχι, δεν θα το κάνεις.
567
01:07:13,375 --> 01:07:14,833
-Όχι, περίμενε, εγώ...
-Όχι!
568
01:07:14,917 --> 01:07:18,875
-Μην κουνηθείς, μαλάκα!
-Θα μείνεις εδώ μαζί μου.
569
01:07:18,958 --> 01:07:22,875
Και αν κάνεις καμιά μαλακία,
εκείνος την πληρώνει.
570
01:07:35,208 --> 01:07:37,375
Έλα! Γρήγορα!
571
01:08:01,083 --> 01:08:04,375
Ήταν πολύ ευγενικό που ήρθες
από τόσο μακριά
572
01:08:04,458 --> 01:08:06,167
για να βοηθήσεις την κοπέλα σου.
573
01:08:06,250 --> 01:08:07,708
Δεν βοήθησα και πολύ.
574
01:08:07,792 --> 01:08:11,167
Γιατί είπες στη Ναόμι ότι χρειάζεσαι
βοήθεια για να πας στη Φλόριντα;
575
01:08:11,250 --> 01:08:12,833
Σε είδα να δένεις τον κόμπο.
576
01:08:14,125 --> 01:08:15,750
Ξέρεις από ιστιοπλοΐα, έτσι;
577
01:08:18,417 --> 01:08:22,625
Τζάκσον, η ελπίδα
είναι ισχυρό κίνητρο.
578
01:08:22,707 --> 01:08:26,457
Γιατί αλλιώς να καταδυθεί
ενώ υπάρχουν καρχαρίες,
579
01:08:26,542 --> 01:08:29,332
αν δεν πίστευε ότι
έχει ελπίδα να σωθεί;
580
01:08:31,707 --> 01:08:33,667
Και τον αδερφό σου;
581
01:08:33,750 --> 01:08:35,500
Σκοπεύεις να τον σκοτώσεις κι αυτόν;
582
01:08:35,582 --> 01:08:37,292
Ο αδερφός μου...
583
01:08:37,875 --> 01:08:40,582
Προς το παρόν είναι
χρήσιμος ηλίθιος.
584
01:08:40,667 --> 01:08:43,875
Η Ναόμι ρισκάρει
τη ζωή της εκεί κάτω.
585
01:08:44,582 --> 01:08:47,457
Εκείνος σώζει
μερικά τούβλα κοκαΐνης.
586
01:08:48,832 --> 01:08:52,375
Δεν νομίζω ότι αυτό
τον κάνει τον έξυπνο.
587
01:11:38,333 --> 01:11:42,792
Μπαμπά! Νόμιζα ότι έφυγες.
588
01:11:42,875 --> 01:11:45,333
Θα είμαι πάντα μαζί σου, Ναόμι.
589
01:11:45,417 --> 01:11:47,167
Να το θυμάσαι αυτό.
590
01:11:50,875 --> 01:11:54,042
Η μητέρα σου κι εγώ
είμαστε τόσο περήφανοι για σένα.
591
01:11:54,125 --> 01:11:56,667
Δεν μπορείς να τα παρατήσεις τώρα,
592
01:11:56,750 --> 01:11:58,417
όχι μετά από όλα
όσα πέρασες.
593
01:11:58,500 --> 01:12:01,125
Μα δεν ξέρω τι να κάνω.
594
01:12:01,208 --> 01:12:02,958
Θα το καταλάβεις.
595
01:12:03,833 --> 01:12:05,583
Πάντα τα καταφέρνεις.
596
01:12:05,667 --> 01:12:07,500
Σε παρακαλώ, μη με αφήσεις.
597
01:12:07,583 --> 01:12:10,875
Όπως είπα,
θα είμαι πάντα μαζί σου.
598
01:12:10,958 --> 01:12:12,583
Όχι, όχι!
599
01:12:13,083 --> 01:12:14,375
Μπαμπά!
600
01:13:12,250 --> 01:13:15,208
Μαρία!
601
01:13:15,292 --> 01:13:16,250
Το βρήκα!
602
01:13:17,333 --> 01:13:23,458
Χοσέ! Χοσέ! Έλα, κουνήσου.
603
01:13:23,958 --> 01:13:25,208
Τα βρήκα όλα!
604
01:13:27,208 --> 01:13:28,750
Γαμώτο!
605
01:13:43,833 --> 01:13:44,917
Ναι!
606
01:13:51,792 --> 01:13:55,833
Ακολουθεί τις φυσαλίδες.
Ώρα για φαγητό.
607
01:15:32,083 --> 01:15:34,625
Πρόσεχε!
608
01:15:34,708 --> 01:15:37,333
Χοσέ! Καρχαρίας!
Πήγαινε πιο γρήγορα!
609
01:15:41,667 --> 01:15:43,125
Χοσέ, βγες απ’ το νερό!
610
01:15:44,625 --> 01:15:48,042
Χοσέ! Χοσέ, πρόσεχε!
611
01:16:03,000 --> 01:16:03,875
Όχι!
612
01:16:18,125 --> 01:16:19,292
Όχι!
613
01:16:25,333 --> 01:16:27,625
Όχι!...
614
01:16:28,333 --> 01:16:29,750
Όχι!
615
01:16:35,042 --> 01:16:36,833
Χοσέ!
616
01:16:38,792 --> 01:16:40,333
Χοσέ!
617
01:16:41,500 --> 01:16:44,167
Ναόμι!
618
01:16:44,250 --> 01:16:45,417
Όχι!
619
01:16:45,500 --> 01:16:47,583
Τζακ, πρόσεχε!
Έχει όπλο!
620
01:16:47,667 --> 01:16:50,667
Ναόμι, σκρόφα!
621
01:16:57,375 --> 01:16:58,625
Ναόμι, κολύμπα!
622
01:17:05,875 --> 01:17:08,000
Έλα μαζί μου... Έλα εδώ.
623
01:17:09,167 --> 01:17:11,125
Σε κρατάω, σε κρατάω.
624
01:17:22,542 --> 01:17:26,375
Serenity... με λαμβάνεις;
625
01:17:26,458 --> 01:17:30,625
Ναόμι, απάντησε. Σε παρακαλώ.
626
01:17:30,708 --> 01:17:34,167
Ναόμι, απάντησε.
Εδώ Serenity.
627
01:17:39,333 --> 01:17:41,417
Serenity, με λαμβάνεις;
628
01:17:53,917 --> 01:17:55,042
Εκεί!
629
01:17:57,292 --> 01:17:59,292
Όλα καλά εδώ κάτω, παιδιά.
630
01:17:59,375 --> 01:18:00,708
Σας βλέπω, ευχαριστώ.
631
01:18:00,792 --> 01:18:01,875
Επιστρέφουμε σπίτι.
632
01:18:31,583 --> 01:18:33,792
Ο πατέρας μου ήταν μαζί μου εκεί κάτω.
633
01:18:35,000 --> 01:18:37,042
Μα δεν ήταν ο συνηθισμένος μου εφιάλτης.
634
01:18:37,833 --> 01:18:40,000
Είχα χάσει τις αισθήσεις μου.
635
01:18:41,417 --> 01:18:44,792
Ξύπνησα στον πάτο
μιας σκοτεινής τρύπας.
636
01:18:44,875 --> 01:18:47,625
Δεν έβλεπα καμία διέξοδο.
637
01:18:47,708 --> 01:18:50,167
Ήταν πιο εύκολο να τα παρατήσω.
638
01:18:51,750 --> 01:18:53,500
Τότε ξαναγύρισε σε μένα.
639
01:18:55,083 --> 01:18:58,292
Μου είπε πως θα είναι
πάντα εκεί για μένα.
640
01:19:05,042 --> 01:19:07,667
Ξέρω πως ήταν απλώς ένα όνειρο.
641
01:19:07,750 --> 01:19:10,792
Μα όσα είπε ήταν αλήθεια.
642
01:19:10,875 --> 01:19:15,333
Πάντα με ενέπνεε
και αυτή η φορά δεν ήταν εξαίρεση.
643
01:19:15,417 --> 01:19:16,750
Είμαι πολύ περήφανος για σένα.
644
01:19:16,833 --> 01:19:19,125
Μου έδωσε τη δύναμη
να συνεχίσω,
645
01:19:19,208 --> 01:19:22,375
να προχωρήσω, να ζήσω.
646
01:19:25,583 --> 01:19:27,208
Χαίρομαι που το έκανε.
647
01:19:31,792 --> 01:19:34,917
Μετά απ' όλα αυτά, την τραγωδία, το τραύμα
648
01:19:35,000 --> 01:19:37,875
που με στοίχειωνε
και δεν μ’ άφηνε να κοιμηθώ,
649
01:19:37,958 --> 01:19:41,667
νιώθω πως μπορώ
επιτέλους να το αφήσω πίσω.
650
01:19:46,333 --> 01:19:48,625
Μου έδωσε το κουράγιο να συνεχίσω...
651
01:19:51,958 --> 01:19:53,125
Μαζί σου.
652
01:19:57,000 --> 01:19:58,333
Αυτό ήταν πρόταση;
653
01:20:00,292 --> 01:20:02,750
Όσο πιο κοντά γίνεται.
654
01:20:13,250 --> 01:20:14,458
Σ' αγαπάω.
655
01:20:15,917 --> 01:20:17,292
Κι εγώ σ’ αγαπάω.
656
01:20:18,583 --> 01:20:19,750
Πάμε σπίτι.
657
01:20:21,042 --> 01:20:22,250
Σε παρακαλώ.
658
01:20:28,458 --> 01:20:30,125
Θα την ξεκινήσω.
659
01:21:00,042 --> 01:21:02,917
Αυτό για τον Χοσέ!
660
01:21:03,000 --> 01:21:04,167
Σκρόφα!
661
01:21:05,208 --> 01:21:06,458
Τζακ!
662
01:21:08,667 --> 01:21:09,708
Τζακ!
663
01:21:14,875 --> 01:21:16,375
Άφησέ την!
664
01:21:16,975 --> 01:21:20,375
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta