1 00:01:18,383 --> 00:01:25,883 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta 2 00:01:27,083 --> 00:01:29,625 Μέιντεϊ, Μέιντεϊ... 3 00:01:29,708 --> 00:01:31,875 Με λαμβάνετε; 4 00:01:36,667 --> 00:01:38,500 Μέιντεϊ, εδώ το Τρανκούλιτι... 5 00:01:38,583 --> 00:01:40,875 Με λαμβάνετε; 6 00:01:42,333 --> 00:01:45,417 Ακτοφυλακή Νασάου. Ποια είναι η κατάστασή σας; Τέλος. 7 00:01:47,042 --> 00:01:48,333 Βυθιζόμαστε! 8 00:01:50,167 --> 00:01:53,667 Ηρεμήστε, κύριε. Χρειαζόμαστε τις συντεταγμένες σας. Τέλος. 9 00:01:59,750 --> 00:02:02,917 Μπορείτε να επαναλάβετε; Τέλος. 10 00:02:04,958 --> 00:02:07,125 Παρακαλώ επαναλάβετε τις συντεταγμένες σας. Τέλος. 11 00:02:09,250 --> 00:02:11,792 Τρανκούλιτι, χρειαζόμαστε τις συντεταγμένες σας. Τέλος. 12 00:02:16,667 --> 00:02:18,000 Πόσοι είστε; Τέλος. 13 00:02:19,750 --> 00:02:22,625 Τρεις. Η κόρη μου, η Ναόμι... είναι οκτώ ετών. 14 00:02:26,042 --> 00:02:28,792 Παρασυρόμαστε... Περίμενε, πού είναι η Ναόμι; 15 00:02:28,875 --> 00:02:30,500 Ναόμι! Ναόμι! 16 00:02:30,583 --> 00:02:31,625 Μπαμπά! 17 00:02:44,292 --> 00:02:45,333 Μπαμπά! 18 00:02:48,625 --> 00:02:49,625 Βοήθεια! 19 00:02:51,333 --> 00:02:52,542 Βοήθεια! 20 00:02:56,208 --> 00:02:57,208 Μπαμπά! 21 00:03:05,958 --> 00:03:06,917 Μπαμπά! 22 00:03:59,042 --> 00:04:01,375 Κοίτα αυτό! 23 00:04:18,791 --> 00:04:21,375 Είναι υπέροχα εδώ κάτω, έτσι δεν είναι; 24 00:04:39,958 --> 00:04:42,500 Καλώς ήρθες στο μέρος που ηρεμώ. 25 00:04:56,750 --> 00:04:58,792 Από εδώ και πέρα, οδηγείς εσύ. 26 00:05:17,333 --> 00:05:21,250 Δες εδώ. Γαρίδες και καβούρια τρέφονται με αυτό το φύκι. 27 00:05:24,792 --> 00:05:27,250 Μην ανησυχείς, σε ακολουθώ, είμαι εδώ. 28 00:05:41,625 --> 00:05:44,500 Θες να βγάλουμε σέλφι για τη μαμά σου; 29 00:05:51,417 --> 00:05:53,833 Είσαι εξαιρετικός φωτογράφος, τράβηξέ μου μία εδώ. 30 00:05:53,917 --> 00:05:55,167 Είναι απίθανο. 31 00:05:55,250 --> 00:05:57,042 Έι, αδερφή! 32 00:05:57,125 --> 00:05:59,125 Μακάρι να ήσουν εδώ! 33 00:06:07,375 --> 00:06:09,875 Εντάξει, δεν θα μας κάνει κακό. 34 00:06:09,958 --> 00:06:12,125 Ο ήχος της αναπνοής τα προσελκύει, εντάξει; 35 00:06:16,042 --> 00:06:20,000 Δοκίμασε εσύ τώρα. Να είσαι σταθερός, αλλά ήπιος, εντάξει; 36 00:06:21,875 --> 00:06:24,167 Χωρίς απότομες κινήσεις. 37 00:06:24,250 --> 00:06:25,667 Έτοιμος; 38 00:06:35,542 --> 00:06:36,708 Ουάου! 39 00:06:38,292 --> 00:06:39,542 Χα! 40 00:07:06,625 --> 00:07:09,833 Είμαι σίγουρος πως μπορούμε να το κανονίσουμε, κύριε Μάργκιζον. 41 00:07:09,917 --> 00:07:11,083 Μάλιστα. 42 00:07:14,333 --> 00:07:17,333 Καλύτερα να σας καλέσω αργότερα όταν είμαι με τη σύντροφό μου. 43 00:07:18,167 --> 00:07:21,750 Δεν είναι διαθέσιμη τώρα, αλλά θα είμαι σύντομα μαζί της. 44 00:07:23,750 --> 00:07:25,667 Υπέροχα, εντάξει. 45 00:07:26,625 --> 00:07:28,500 Σας ευχαριστώ πολύ. 46 00:07:37,667 --> 00:07:39,958 Ήταν καταπληκτικό! 47 00:07:40,042 --> 00:07:42,766 Δεν βλέπω την ώρα να το πω στη μαμά σου. 48 00:07:42,966 --> 00:07:45,417 Ο ανιψιός μου, ο δαμαστής καρχαριών! 49 00:07:45,500 --> 00:07:46,189 Ήταν φοβερό! 50 00:07:46,389 --> 00:07:48,917 Αυτός ήταν ένας καρχαρίας των υφάλων, σωστά; 51 00:07:49,583 --> 00:07:50,500 Ναι. 52 00:07:50,583 --> 00:07:52,750 Και του άρεσαν πολύ οι φυσαλίδες. 53 00:07:52,833 --> 00:07:56,167 Όχι οι φυσαλίδες, θυμήσου, ο ήχος τους είναι που τους ελκύει. 54 00:07:56,250 --> 00:07:58,750 Θέλω να σε δω να το κάνεις με τίγρη καρχαρία! 55 00:07:58,833 --> 00:08:01,833 Θες να με δεις να καταλήγω για μεσημεριανό; 56 00:08:02,792 --> 00:08:04,250 Εντάξει! 57 00:08:04,333 --> 00:08:08,417 Λοιπόν, εσείς οι δύο γλυκούληδες, έχουμε μια πτήση να προλάβουμε. 58 00:08:08,500 --> 00:08:10,292 Μπορούμε να κάνουμε άλλη μία κατάδυση; 59 00:08:10,375 --> 00:08:11,833 Πρέπει να φύγουμε. 60 00:08:11,917 --> 00:08:14,042 Μίλησα με τους Μάργκιζον στο τηλέφωνο. 61 00:08:14,125 --> 00:08:16,000 Θέλουν να επιβεβαιώσουν την κράτηση για την επόμενη εβδομάδα. 62 00:08:16,083 --> 00:08:17,042 Τέλεια. 63 00:08:17,125 --> 00:08:19,583 Άρα έχω τέσσερις μέρες 64 00:08:19,667 --> 00:08:22,875 για να επιστρέψω με την ησυχία μου στο σπίτι, σε εσάς. 65 00:08:22,958 --> 00:08:25,083 Επίσης, Ναόμι, πρέπει να βάλω την προκαταβολή 66 00:08:25,167 --> 00:08:27,542 για εκείνο το διαμέρισμα που είδαμε. Αυτό που μας άρεσε. 67 00:08:27,625 --> 00:08:30,375 Μπορούμε να το καθυστερήσουμε; 68 00:08:31,958 --> 00:08:35,457 Δηλαδή... Πρέπει ακόμα να το σκεφτώ. 69 00:08:40,542 --> 00:08:44,042 Έλα λοιπόν, να σας πάω στο αεροδρόμιο. 70 00:09:09,875 --> 00:09:12,250 -Έρχομαι αμέσως! Ξέρω. -Έλα, άνθρωπέ μου! 71 00:09:12,333 --> 00:09:13,458 Ξέρω! Ένα λεπτό. 72 00:09:14,125 --> 00:09:15,125 Τα λέμε σε τέσσερις μέρες. 73 00:09:15,208 --> 00:09:18,292 Ναι, θα παραλάβω τους Μάργκιζον από το αεροδρόμιο. Να είσαι στην ώρα σου. 74 00:09:18,375 --> 00:09:20,583 Πότε ήμουν αναξιόπιστη; 75 00:09:20,667 --> 00:09:22,667 Μουά... Τα λέμε σύντομα. 76 00:09:22,750 --> 00:09:24,542 Μην διασκεδάσεις πολύ χωρίς εμένα. 77 00:09:24,625 --> 00:09:27,458 -Ποτέ. -Μπάρνι! Αγκαλιά! 78 00:09:29,500 --> 00:09:31,250 -Σ' αγαπώ. -Κι εγώ σ' αγαπώ. 79 00:09:32,833 --> 00:09:34,333 Πρέπει να φύγουμε τώρα! 80 00:09:41,875 --> 00:09:44,917 Το παράκανες, φίλε μου. Θα με βγάλεις απ' τη δουλειά. 81 00:09:45,000 --> 00:09:46,500 Την επόμενη φορά θα σε χρεώσω. 82 00:09:46,583 --> 00:09:47,958 Τι απέγινε η ώρα του νησιού; 83 00:09:48,042 --> 00:09:50,417 Ναι, μπες μέσα πριν το μετανιώσω! 84 00:12:06,583 --> 00:12:07,625 Στην υγειά μας. 85 00:12:08,958 --> 00:12:12,083 Περίμενε... Είναι αυτό που νομίζω; 86 00:12:13,125 --> 00:12:16,125 Θεέ μου, επιτέλους έκανε την πρόταση! 87 00:12:16,208 --> 00:12:19,333 Το ζητούσε καιρό, κι εγώ τελικά είπα "ναι". 88 00:12:19,417 --> 00:12:21,875 Λυπάμαι. Συλλυπητήρια. 89 00:12:21,958 --> 00:12:25,208 Θυμάμαι πώς ήταν να είσαι νέος, ελεύθερος και εργένης. 90 00:12:25,292 --> 00:12:27,292 Δεν είναι τόσο ωραίο όσο ακούγεται. 91 00:12:27,375 --> 00:12:30,417 Γιατί μιλάς σαν γριά; 92 00:12:30,500 --> 00:12:33,083 Όσο θυμάμαι, είχε τις καλές του στιγμές. 93 00:12:39,667 --> 00:12:43,833 Ξέρεις, δεν είναι ότι θέλω να μείνω μόνη μου. Εμ... 94 00:12:43,917 --> 00:12:49,000 Δηλαδή, θέλεις να ταξιδεύεις με σκάφος γύρω από τα νησιά; 95 00:12:49,083 --> 00:12:52,875 Μπορώ να σκεφτώ και χειρότερους τρόπους για να περάσεις τη ζωή σου. 96 00:12:52,958 --> 00:12:54,958 Η πραγματική ερώτηση είναι, 97 00:12:55,042 --> 00:12:58,250 θέλεις να το κάνεις αυτό μόνη σου ή με τον Τζάκσον; 98 00:12:58,333 --> 00:13:00,417 Ξέρεις ότι μπορείς να τον εμπιστεύεσαι, Ναόμι. 99 00:13:00,500 --> 00:13:02,000 Ποτέ δεν θα σε απογοητεύσει. 100 00:13:11,375 --> 00:13:12,958 Τι μου συμβαίνει; 101 00:13:13,042 --> 00:13:16,625 Γιατί μου είναι τόσο δύσκολο να δεσμευτώ στον άντρα που αγαπώ; 102 00:13:16,708 --> 00:13:20,750 Μην αγχώνεσαι. Μου πήρε καιρό, αλλά θα έρθει η στιγμή της διαύγειας 103 00:13:20,833 --> 00:13:24,333 όταν θα είναι η κατάλληλη ώρα να προχωρήσεις στη ζωή σου. 104 00:13:24,417 --> 00:13:26,208 Το ελπίζω. 105 00:13:28,958 --> 00:13:31,833 Όχι, φεύγω νωρίς αύριο. Πρέπει να κοιμηθώ. 106 00:13:32,792 --> 00:13:34,792 Εντάξει. 107 00:13:34,875 --> 00:13:37,000 Πάρε με μόλις επιστρέψεις. Αμέσως. 108 00:13:37,083 --> 00:13:39,750 -Σ' αγαπώ. Ευχαριστώ. -Αχ... Παρακαλώ. 109 00:15:22,167 --> 00:15:23,458 Γεια σου. 110 00:15:23,542 --> 00:15:24,583 Γεια. 111 00:15:25,458 --> 00:15:26,792 Πώς ήταν η πτήση; 112 00:15:26,875 --> 00:15:30,500 Ε, Diddle Bay Airlines είναι. Αρκεί να φτάσεις ζωντανός. 113 00:15:34,333 --> 00:15:36,875 Για να ξέρεις, μπήκε η προκαταβολή των Μάργκιτσον, 114 00:15:36,958 --> 00:15:39,375 οπότε το ταξίδι την άλλη εβδομάδα ισχύει. 115 00:15:39,458 --> 00:15:40,833 Οκ. 116 00:15:43,208 --> 00:15:44,417 Πότε φεύγεις; 117 00:15:44,500 --> 00:15:47,125 Μόλις πιω έναν καφέ. 118 00:15:49,458 --> 00:15:51,125 Όλα καλά εκεί; 119 00:15:52,583 --> 00:15:54,708 Ναι, θα τα πούμε τη Δευτέρα. 120 00:16:04,667 --> 00:16:05,875 Χριστέ μου, είμαι ηλίθιος. 121 00:16:06,792 --> 00:16:10,167 Είναι η επέτειος του θανάτου και των δύο της γονιών. 122 00:16:11,542 --> 00:16:12,833 Το ξέχασα τελείως. 123 00:16:14,375 --> 00:16:16,458 Τι ηλίθιος. 124 00:16:16,542 --> 00:16:18,042 Πάρε την πίσω τηλέφωνο. 125 00:16:19,750 --> 00:16:21,333 Θα το κάνω χειρότερο. 126 00:16:25,833 --> 00:16:28,458 Στείλε της μήνυμα: «Ό,τι κι αν είπα, 127 00:16:28,542 --> 00:16:29,958 ό,τι κι αν έκανα, 128 00:16:30,042 --> 00:16:32,250 δεν το εννοούσα. Θέλω να γυρίσεις πίσω.» 129 00:16:33,875 --> 00:16:36,542 Με βοηθάς με τα ερωτικά μου παραθέτοντας "Take That"; 130 00:16:36,625 --> 00:16:38,292 Σοβαρά τώρα; 131 00:18:39,625 --> 00:18:43,083 Δηλαδή, πιστεύεις στ’ αλήθεια ότι η Γιουνάιτεντ θα χάσει; 132 00:18:43,792 --> 00:18:46,708 Στο λέω, έχω ένα προαίσθημα γι' αυτό το ματς. 133 00:18:46,792 --> 00:18:48,250 Είσαι τρελός. 134 00:18:51,667 --> 00:18:54,792 Τζακ. Έλα να δεις κάτι. 135 00:18:57,417 --> 00:18:58,667 Αυτό είναι το δρομολόγιο της Ναόμι. 136 00:18:58,750 --> 00:19:01,542 Κι εκεί κατευθύνεται το σύστημα καιρού. 137 00:19:01,625 --> 00:19:02,833 Ναι. 138 00:19:05,667 --> 00:19:07,042 Να την καλέσω; 139 00:19:07,125 --> 00:19:08,167 Ναι. 140 00:19:14,333 --> 00:19:16,000 Serenity, με λαμβάνεις; 141 00:19:17,458 --> 00:19:19,458 Ναόμι, με λαμβάνεις; 142 00:19:20,833 --> 00:19:23,750 Εδώ Serenity. 143 00:19:23,833 --> 00:19:27,625 Έρχεται καταιγίδα με 20 κόμβους βορειοδυτικά. 144 00:19:27,708 --> 00:19:32,667 Προβλέπεται να σε βρει βόρεια της Μαρτινίκας. 145 00:19:32,750 --> 00:19:34,375 Το είδα κι εγώ. 146 00:19:35,333 --> 00:19:38,167 Ευχαριστώ, Μπάρνι. Αλλάζω πορεία για αποφυγή. 147 00:19:38,250 --> 00:19:42,042 Ίσως να αγκυροβολήσεις στη Δομινίκα μέχρι να περάσει. 148 00:19:42,125 --> 00:19:44,917 Ναι, για να μείνω εκεί Τρεις τέσσερις μέρες. 149 00:19:45,000 --> 00:19:48,458 Θέλεις στ’ αλήθεια να φυλάς τους Μάργκιτσον; 150 00:19:48,542 --> 00:19:50,417 Όχι, ευχαριστώ. Τέλος. 151 00:19:50,500 --> 00:19:53,250 Κατευθύνομαι σε γεωγρ... 152 00:19:53,333 --> 00:19:58,333 14... 14.7214, γεμ. 63.0... 153 00:19:58,417 --> 00:20:02,458 ...281. Θα κρατήσω την καταιγίδα βόρεια μου. 154 00:20:02,542 --> 00:20:04,667 Μα έτσι βγαίνεις από τα δρομολόγια 155 00:20:04,750 --> 00:20:06,583 και μπαίνεις σε νεκρά ύδατα. Τέλος. 156 00:20:07,875 --> 00:20:11,625 Το ξέρω. Αλλά... το 'χω, Τζάκσον. 157 00:20:11,708 --> 00:20:13,875 Ξέρω ότι το 'χεις... 158 00:20:16,125 --> 00:20:21,625 Κοίτα, συγγνώμη που ξέχασα την επέτειο χθες. Τέλος. 159 00:20:22,958 --> 00:20:27,583 Ας... μην το συζητήσουμε τώρα. 160 00:20:29,042 --> 00:20:30,292 Συγγνώμη. Τέλος. 161 00:20:32,708 --> 00:20:35,792 Αλλά το εκτιμώ. Ευχαριστώ. Τέλος. 162 00:22:56,208 --> 00:23:00,042 Έι! Βοήθεια! 163 00:23:06,500 --> 00:23:07,708 Βοηθήστε μας! 164 00:23:17,333 --> 00:23:18,917 Τζάκσον, με λαμβάνεις; Τέλος. 165 00:23:21,208 --> 00:23:23,375 Τζάκσον... Πού είσαι; Τέλος. 166 00:23:23,458 --> 00:23:24,667 Εδώ είμαι. 167 00:23:24,750 --> 00:23:28,167 Βγήκα από την πορεία της καταιγίδας και βλέπω δύο άτομα 168 00:23:28,250 --> 00:23:30,500 κρατημένα σε συντρίμμια. 169 00:23:32,958 --> 00:23:35,333 Δεν κάνει, Τζακ. Η καταιγίδα πάει προς τα 'κει. 170 00:23:35,417 --> 00:23:38,208 Ναόμι, πρέπει να πας πιο νότια αλλιώς σίγουρα 171 00:23:38,292 --> 00:23:40,625 θα σε χτυπήσει η ουρά της καταιγίδας. 172 00:23:40,708 --> 00:23:43,917 Νομίζω πρέπει να ειδοποιήσεις τις αρχές. Τέλος. 173 00:23:44,000 --> 00:23:47,125 Μέχρι να φτάσουν, δεν θα 'ναι διάσωση. 174 00:23:47,208 --> 00:23:48,917 Θα είναι ανάσυρση. 175 00:23:49,000 --> 00:23:50,500 Τέλος. 176 00:23:50,583 --> 00:23:54,125 Πες μου πότε θα τους φτάσεις. Θα σε κλειδώσω στο GPS. 177 00:23:54,208 --> 00:23:56,208 -Τέλος. -Θα το κάνω. Τέλος. 178 00:24:11,542 --> 00:24:14,917 Βοήθεια! Ολά! 179 00:24:15,333 --> 00:24:16,667 Εδώ είμαστε! 180 00:24:19,167 --> 00:24:20,750 Ναι, ναι. 181 00:24:20,833 --> 00:24:22,792 -Ευχαριστώ! --Ευχαριστώ! 182 00:24:25,708 --> 00:24:28,875 Κρατηθείτε! Θα έρθω ακριβώς πάνω σας. 183 00:24:37,000 --> 00:24:38,750 Ναι! 184 00:24:47,375 --> 00:24:52,875 -Ευχαριστώ! --Ευχαριστώ! 185 00:25:00,917 --> 00:25:03,542 Ευχαριστώ!. 186 00:25:03,625 --> 00:25:06,083 Ευχαριστώ, κυρία! Ευχαριστώ! 187 00:25:08,167 --> 00:25:11,000 Ευχαριστώ!. 188 00:25:15,167 --> 00:25:18,125 Άκου, ο αδερφός μου είναι στο νερό 189 00:25:18,208 --> 00:25:21,500 μέσα σε βυθισμένο σκάφος. Πρέπει να πας να τον βοηθήσεις, σε παρακαλώ. 190 00:25:21,583 --> 00:25:24,083 Πιο αργά, σε παρακαλώ. Δεν καταλαβαίνω. 191 00:25:24,167 --> 00:25:26,833 Η Μαρία λέει ότι ο αδερφός της είναι ακόμα κάτω. 192 00:25:26,917 --> 00:25:28,708 Οι σωλήνες έπεσαν πάνω του. 193 00:25:28,792 --> 00:25:30,875 - Θεέ μου, λυπάμαι. - Πραγματικά. 194 00:25:30,958 --> 00:25:32,500 Είχαμε αέρα. 195 00:25:32,583 --> 00:25:34,958 -Είχαμε αέρα. Αναπνέαμε... -Έχει θύλακα αέρα; 196 00:25:35,042 --> 00:25:37,917 -Ναι. -Οκ. Μπορώ να καταδυθώ. 197 00:25:38,000 --> 00:25:39,292 Αλήθεια; 198 00:25:39,375 --> 00:25:40,458 -Ευχαριστώ!. -Ευχαριστώ! 199 00:25:40,542 --> 00:25:43,000 Είναι... Είναι παγιδευμένος κάτω. 200 00:25:43,083 --> 00:25:46,458 -Μόνο τρεις ώρες έχουν περάσει. -Τρεις ώρες; 201 00:25:46,542 --> 00:25:49,292 Σε τρεις ώρες μπορεί να έχει παρασυρθεί χιλιόμετρα. 202 00:25:49,375 --> 00:25:53,083 Όχι. Όχι, όχι. Τα συντρίμμια που κρατιόμασταν 203 00:25:53,167 --> 00:25:55,333 είναι ακόμη δεμένα στο σκάφος. -Εντάξει. 204 00:25:55,417 --> 00:25:57,333 Ένα σκοινί φτάνει ως τον βυθό. 205 00:25:57,417 --> 00:25:59,542 Υπάρχουν άλλοι επιζώντες; 206 00:25:59,625 --> 00:26:02,125 Δεν ξέρω. Εγώ... 207 00:26:02,208 --> 00:26:06,250 Ήμασταν πέντε άτομα πλήρωμα και πέντε επιβάτες, 208 00:26:06,333 --> 00:26:08,083 μαζί κι εμείς. -Και τι συνέβη; 209 00:26:08,167 --> 00:26:10,875 Μάλλον χάλασε η μηχανή. 210 00:26:10,958 --> 00:26:13,083 -Έγινε μια έκρηξη. -Έκρηξη, έκρηξη. 211 00:26:13,167 --> 00:26:16,583 Ναι, ναι. Ύστερα βυθιστήκαμε αμέσως. 212 00:26:17,792 --> 00:26:22,542 Άκου, οι πιθανότητες επιβίωσης είναι μικρές. 213 00:26:23,458 --> 00:26:26,167 Καλύτερα να μην της δώσουμε ελπίδες. 214 00:26:26,250 --> 00:26:30,792 Συγγνώμη, θα σου φέρω στεγνά ρούχα. 215 00:26:32,917 --> 00:26:34,375 Ευχαριστώ πολύ. 216 00:26:34,458 --> 00:26:37,583 Την εμπιστεύεσαι; Τι είπε; 217 00:26:37,667 --> 00:26:39,083 Θα τα καταφέρει. 218 00:26:39,625 --> 00:26:40,833 Εντάξει. 219 00:26:43,417 --> 00:26:45,542 Serenity, απάντησε. 220 00:26:46,792 --> 00:26:48,875 Serenity, με λαμβάνεις; 221 00:26:50,458 --> 00:26:52,958 Με λαμβάνεις; Τέλος. 222 00:26:56,333 --> 00:26:57,875 Τι κάνεις; 223 00:26:57,958 --> 00:26:59,667 Καλώ την πιο κοντινή ακτοφυλακή. 224 00:26:59,750 --> 00:27:01,458 Πρέπει να τους ενημερώσω για την κατάσταση. 225 00:27:01,542 --> 00:27:03,208 Όχι, όχι! Όχι στον ασύρματο! 226 00:27:03,292 --> 00:27:05,083 Πρέπει να τηρήσουμε το πρωτόκολλο. 227 00:27:05,167 --> 00:27:06,542 Όχι! 228 00:27:06,625 --> 00:27:08,958 Είμαστε... πρόσφυγες. 229 00:27:09,042 --> 00:27:10,458 Πρόσφυγες. 230 00:27:10,542 --> 00:27:13,000 Ναι. Ναι. Πρόσφυγες. 231 00:27:13,083 --> 00:27:16,792 Δώσαμε λεφτά στους ανθρώπους του σκάφους. 232 00:27:16,875 --> 00:27:20,333 Στη χώρα μας, οι συμμορίες και τα καρτέλ ελέγχουν τα πάντα. 233 00:27:20,417 --> 00:27:21,417 Είναι αδίστακτοι. 234 00:27:21,500 --> 00:27:24,792 Αν μας γυρίσουν πίσω, είναι σχεδόν βέβαιο ότι θα μας σκοτώσουν. 235 00:27:25,958 --> 00:27:28,875 Συγγνώμη. Απλώς χρειάζομαι βοήθεια, δεν ξέρω τι να κάνω. 236 00:27:28,958 --> 00:27:29,875 Σε παρακαλώ. 237 00:27:29,958 --> 00:27:32,292 Είπες ότι είναι παγιδευμένος. Ακόμα και με λοστό, 238 00:27:32,375 --> 00:27:34,417 ίσως να μην τα καταφέρω μόνη. -Θα σε βοηθήσω. 239 00:27:34,500 --> 00:27:36,667 Έχω δουλέψει σε θαλάσσιες διασώσεις. Ξέρω καταδύσεις. 240 00:27:36,750 --> 00:27:38,083 Ναι. Ναι. 241 00:27:38,167 --> 00:27:39,625 Σε παρακαλώ, γρήγορα. 242 00:27:39,708 --> 00:27:41,875 Είναι ο αδελφός μου! Ο αδελφός μου! -Συγγνώμη. 243 00:27:41,958 --> 00:27:43,625 Θα πεθάνει. Χρειάζομαι βοήθεια... 244 00:27:43,708 --> 00:27:45,208 Βοήθησέ με! Σε παρακαλώ! 245 00:27:45,292 --> 00:27:48,333 Σου το υπόσχομαι... Θα τον φέρω πίσω. 246 00:27:48,417 --> 00:27:49,500 -Εντάξει. -Στο υπόσχομαι. 247 00:27:49,583 --> 00:27:50,458 -Εντάξει. -Εντάξει; 248 00:27:58,042 --> 00:28:00,250 Ακούς απ' το ακουστικό; Με λαμβάνεις; 249 00:28:00,333 --> 00:28:01,833 Ωραία. Τέλεια. 250 00:29:19,292 --> 00:29:20,625 Είσαι καλά; 251 00:29:50,792 --> 00:29:54,500 Εντάξει. Από 'κει. Προχώρα εσύ. 252 00:30:58,583 --> 00:31:02,917 Εδώ είμαι! Εδώ! Εδώ! 253 00:31:05,417 --> 00:31:07,625 Σε παρακαλώ, βοήθησέ με! 254 00:31:07,708 --> 00:31:11,125 -Μιλάς αγγλικά; -Είσαι τραυματισμένος; 255 00:31:11,208 --> 00:31:14,708 Ναι. Όχι, δες, δεν μπορώ να κουνηθώ. 256 00:31:14,792 --> 00:31:15,585 Ρημάδι σκάφος! 257 00:31:15,785 --> 00:31:18,333 Είμαι παγιδευμένος και δεν μπορώ να αναπνεύσω! 258 00:31:18,417 --> 00:31:20,125 Δεν μπορώ να αναπνεύσω. 259 00:31:20,208 --> 00:31:22,208 Αυτό θα σου δώσει καθαρό αέρα. 260 00:31:23,375 --> 00:31:25,667 Αναπνοές μικρές. 261 00:31:25,750 --> 00:31:28,167 Χοσέ, πρέπει να μείνεις ήρεμος. 262 00:31:28,250 --> 00:31:31,292 Είμαι εδώ με τον φίλο σου. Θα σε ανεβάσουμε. 263 00:31:31,375 --> 00:31:34,167 Άκου, αυτό δεν μετακινείται. 264 00:31:34,250 --> 00:31:37,000 Θα προσπαθήσουμε με λοστό. 265 00:31:37,083 --> 00:31:40,167 Στο υπόσχομαι, θα ξαναέρθω. -Εντάξει. 266 00:31:40,250 --> 00:31:41,792 Δε θα σε αφήσω. 267 00:31:52,125 --> 00:31:55,875 Ευχαριστώ, ευχαριστώ, ευχαριστώ. 268 00:31:59,000 --> 00:32:01,542 Τόμας! Τόμας! 269 00:32:01,625 --> 00:32:04,792 Τόμας! Ευχαριστώ! 270 00:32:10,083 --> 00:32:12,250 -Ναι, ναι, ναι! -Πιο πολύ, πιο πολύ. 271 00:32:12,333 --> 00:32:13,750 Ναι... 272 00:32:17,792 --> 00:32:21,208 Βγες τώρα! Πήγαινε! Σπρώξε πιο δυνατά. 273 00:32:22,792 --> 00:32:25,500 Ναι, ναι, ναι, ναι! 274 00:32:28,167 --> 00:32:30,208 Πού πήγες; 275 00:32:32,958 --> 00:32:36,500 Βάλε αυτό. 276 00:32:37,542 --> 00:32:41,292 Αναπνέεις ήρεμα, εντάξει; 277 00:32:41,375 --> 00:32:43,708 Μείνε ήρεμος. 278 00:32:45,000 --> 00:32:46,167 Εντάξει. 279 00:32:47,333 --> 00:32:48,542 Πάμε. 280 00:32:55,458 --> 00:32:58,042 Είσαι καλά; Ναι; 281 00:32:58,125 --> 00:33:00,250 Ωραία. Προχώρα εσύ πρώτος. 282 00:34:09,167 --> 00:34:12,208 Τον βλέπεις; Τον βλέπεις; 283 00:34:17,875 --> 00:34:21,208 Μείνε... Μείνε κοντά μου. 284 00:34:36,792 --> 00:34:38,208 Όχι, όχι, όχι, όχι. 285 00:34:39,750 --> 00:34:41,167 Ξεμένουμε από αέρα. 286 00:34:41,250 --> 00:34:42,792 Εντάξει, ανεβαίνουμε. 287 00:34:58,708 --> 00:35:00,875 Ηρέμησε... 288 00:35:10,458 --> 00:35:11,792 Τον βλέπεις; 289 00:35:26,083 --> 00:35:29,250 Εντάξει; Εντάξει. Ανεβαίνουμε. 290 00:35:58,167 --> 00:36:00,167 Όχι!... 291 00:36:08,250 --> 00:36:10,625 Ηρέμησε, εντάξει; 292 00:36:10,708 --> 00:36:14,250 Ηρέμησε, προσπάθησε να αναπνέεις ήρεμα. 293 00:36:15,750 --> 00:36:19,208 Θα... θα ξεμείνουμε από αέρα. 294 00:36:34,958 --> 00:36:39,375 Χοσέ, ηρέμησε. Εντάξει, ανεβαίνουμε. 295 00:37:23,000 --> 00:37:24,250 Πρέπει να φύγουμε. 296 00:37:28,917 --> 00:37:30,167 Εντάξει, ανέβα. 297 00:37:33,292 --> 00:37:35,167 Μείνε κοντά. 298 00:37:41,542 --> 00:37:42,667 Πάμε. 299 00:37:54,833 --> 00:37:56,417 Χοσέ! Χοσέ! 300 00:37:57,667 --> 00:37:58,875 Χοσέ! 301 00:38:07,417 --> 00:38:08,792 Πού είναι ο Τόμας; 302 00:38:12,542 --> 00:38:13,708 Θεέ μου! 303 00:38:22,125 --> 00:38:24,917 Θεέ μου. 304 00:38:41,667 --> 00:38:43,375 Ναόμι, γιατί δεν κινείσαι; 305 00:39:08,958 --> 00:39:12,667 Μαρία, μπορείς να με βοηθήσεις; 306 00:39:13,417 --> 00:39:18,292 Βάλε ό,τι είναι χαλαρό στα ντουλάπια και κλείδωσέ τα καλά. 307 00:39:19,708 --> 00:39:20,833 Εντάξει. 308 00:39:22,917 --> 00:39:23,833 Μα γιατί; 309 00:39:23,917 --> 00:39:25,583 Έρχεται καταιγίδα, βλέπεις; 310 00:39:28,542 --> 00:39:32,792 Συνέχισε με αυτό. Πρέπει να καλέσω τις αρχές. 311 00:39:40,875 --> 00:39:43,792 Εδώ Serenity, απαντήστε. 312 00:39:45,542 --> 00:39:47,750 Serenity, εδώ ακτοφυλακή Γρενάδας. 313 00:39:48,792 --> 00:39:54,500 Βρίσκομαι περίπου στο πλάτος 14.7214, μήκος... 62... 314 00:39:54,583 --> 00:39:56,917 Τι στο διάολο; 315 00:39:58,708 --> 00:40:01,500 Καμία μετάδοση. Κατάλαβες; 316 00:40:01,583 --> 00:40:02,917 Χοσέ! 317 00:40:03,792 --> 00:40:08,458 Κατέβασε το όπλο σου! Τώρα! 318 00:40:19,750 --> 00:40:23,958 Άκου, Ναόμι, το σκάφος μας μετέφερε πολύτιμο φορτίο. 319 00:40:24,583 --> 00:40:27,542 Χρειαζόμαστε να ξαναπάς και να το φέρεις στην επιφάνεια. 320 00:40:27,625 --> 00:40:30,542 200 κιλά κοκαΐνης. 321 00:40:32,500 --> 00:40:35,875 Και θα το κάνεις με τον εξής τρόπο. 322 00:40:35,958 --> 00:40:38,875 Το φορτίο είναι αποθηκευμένο στο εμπρός αμπάρι. 323 00:40:38,958 --> 00:40:41,667 Θα το μεταφέρεις σε εκείνες τις διχτυωτές σακούλες 324 00:40:41,750 --> 00:40:44,708 και θα φουσκώσεις εκείνο για να το ανεβάσεις 325 00:40:44,792 --> 00:40:46,750 στην επιφάνεια με μία κίνηση. 326 00:40:48,000 --> 00:40:51,292 Ύστερα θα μας πας στις Φλόριντα Κις 327 00:40:51,375 --> 00:40:55,875 με το όμορφο γιοτ σου και μετά θα τραβήξουμε χωριστούς δρόμους. 328 00:40:57,708 --> 00:41:00,167 Θα με σκοτώσετε μόλις πάρετε τα ναρκωτικά. 329 00:41:00,250 --> 00:41:01,125 Όχι, όχι, όχι. 330 00:41:01,208 --> 00:41:04,792 Δεν ξέρουμε καν πώς να οδηγήσουμε σκάφος. 331 00:41:05,708 --> 00:41:07,125 Σε χρειαζόμαστε. 332 00:41:10,375 --> 00:41:11,958 Έχει καρχαρία εκεί κάτω. 333 00:41:12,042 --> 00:41:13,458 Το ξέρω. 334 00:41:13,542 --> 00:41:15,667 Και έχω ήδη κάνει βαθιά κατάδυση. 335 00:41:17,542 --> 00:41:21,333 Δεν μπορώ να το κάνω μόνη μου. Είναι αδύνατον. 336 00:41:21,417 --> 00:41:24,167 Ο Χοσέ θα σε βοηθήσει. Ξέρει καταδύσεις. 337 00:41:26,250 --> 00:41:28,500 Λοιπόν, θες να πεθάνεις τώρα... 338 00:41:29,333 --> 00:41:31,292 ή να ρισκάρεις με τον καρχαρία; 339 00:41:33,917 --> 00:41:35,625 Φέρε μου μια στολή κατάδυσης. 340 00:41:37,417 --> 00:41:38,958 Τώρα! 341 00:41:39,042 --> 00:41:41,958 Άντε! Κουνήσου! 342 00:41:47,250 --> 00:41:49,125 Όχι. Εσύ μένεις μέσα. 343 00:41:51,083 --> 00:41:52,500 Άλλαξε ρούχα. 344 00:41:56,500 --> 00:41:58,417 Άντε! Πάμε! 345 00:42:07,458 --> 00:42:12,250 Άντε! Πάμε! 346 00:42:23,917 --> 00:42:27,667 Ναόμι; Ναόμι, ακούς; 347 00:42:28,708 --> 00:42:30,125 -Ναόμι; -Τζακ... 348 00:42:30,208 --> 00:42:31,875 Αχρείο σκυλί! 349 00:42:31,958 --> 00:42:33,458 -Χοσέ! -Ναι! 350 00:42:33,542 --> 00:42:35,875 Χοσέ! Μιλάει στο τηλέφωνο! 351 00:42:35,958 --> 00:42:37,458 Ναόμι! 352 00:42:37,542 --> 00:42:39,750 Μίλησέ μου! 353 00:42:39,833 --> 00:42:41,083 Τι συμβαίνει; 354 00:42:41,167 --> 00:42:42,375 Αχρείο σκυλί! 355 00:42:42,458 --> 00:42:43,833 Ναόμι... 356 00:42:43,917 --> 00:42:45,333 Ναόμι! 357 00:42:46,333 --> 00:42:47,292 Σταμάτα! 358 00:42:47,375 --> 00:42:50,083 Θα μας χρειαστεί όταν φτάσουμε στις ΗΠΑ. Σταμάτα! 359 00:42:50,167 --> 00:42:51,250 Χοσέ! 360 00:42:52,583 --> 00:42:56,542 Βάλτε τον εξοπλισμό σας. Κατεβαίνετε και οι δύο! 361 00:42:59,833 --> 00:43:01,208 Μπάρνι, πρέπει να φύγουμε. 362 00:43:02,333 --> 00:43:03,625 Πού πάμε; 363 00:43:07,250 --> 00:43:08,875 -Πού πάμε; -Κρατήσου γερά! 364 00:43:36,250 --> 00:43:41,000 Χοσέ, θυμήσου: 20 λεπτά και μετά σκοτεινιάζει. Εντάξει; 365 00:43:41,083 --> 00:43:43,333 Το ξέρω. Το ξέρω, εντάξει; 366 00:43:44,500 --> 00:43:46,708 Μείνε κοντά μου. 367 00:43:46,792 --> 00:43:49,250 Ξέρω πού πάμε. 368 00:45:52,250 --> 00:45:53,875 Σκατά! 369 00:48:17,917 --> 00:48:19,167 Ήταν σε πανικό όταν κάλεσε. 370 00:48:19,250 --> 00:48:22,083 Υπάρχει σίγουρα κι άλλος στο σκάφος. Είναι στο ίδιο σημείο 371 00:48:22,167 --> 00:48:23,750 για πάρα πολλή ώρα. -Μόλις την κάλεσες. 372 00:48:23,833 --> 00:48:25,917 Είναι ζωντανή. Αυτό είναι καλό. Ξανακάλεσέ την. 373 00:48:26,000 --> 00:48:27,750 Το τηλέφωνο δεν απαντά. Είναι νεκρό. 374 00:48:27,833 --> 00:48:30,375 Τα δορυφορικά τηλέφωνα δεν είναι πάντα αξιόπιστα. 375 00:48:30,458 --> 00:48:31,583 Ιδίως με τέτοιο καιρό. 376 00:48:31,667 --> 00:48:34,250 Όχι, δεν είναι αυτό! Κάτι δεν πάει καλά! 377 00:48:34,333 --> 00:48:36,542 -Τι θες να κάνω; -Στείλε ομάδα έρευνας τώρα! 378 00:48:36,625 --> 00:48:38,625 Η Ναόμι κινδυνεύει. Σε παρακαλώ! 379 00:48:38,708 --> 00:48:41,750 Νεαρέ, με ποια βάση; Δεν αγνοείται. Μόλις μίλησες μαζί της. 380 00:48:41,833 --> 00:48:44,542 Μας κάλεσε γιατί βρίσκεται σε κίνδυνο! 381 00:48:44,625 --> 00:48:47,250 Και μου λες πως σταμάτησε γιατί είδε επιζώντες; 382 00:48:47,333 --> 00:48:48,917 σε επιπλέοντα συντρίμμια; -Ναι! 383 00:48:49,000 --> 00:48:51,917 Δεν υπήρξε καμία ειδοποίηση για πλοία στην περιοχή. 384 00:48:52,000 --> 00:48:53,958 Κάνε κάτι, σε παρακαλώ! 385 00:48:54,042 --> 00:48:55,333 Όλα καλά; 386 00:48:56,875 --> 00:48:59,375 Έχω κάποιους συναδέλφους στα γύρω νησιά. 387 00:48:59,458 --> 00:49:02,458 Μπορώ να κάνω μερικά τηλέφωνα, αυτό μόνο μπορώ να κάνω. 388 00:49:02,542 --> 00:49:05,042 Αν δεν περάσουν 24 ώρες από την εξαφάνιση, 389 00:49:05,125 --> 00:49:07,625 δεν μπορώ να κηρύξω κατάσταση κινδύνου. 390 00:49:07,708 --> 00:49:09,250 Συγγνώμη, είμαι δεμένος! 391 00:49:09,333 --> 00:49:12,583 Είκοσι τέσσερις ώρες; Είκοσι τέσσερις; 392 00:52:12,208 --> 00:52:16,625 Χοσέ! Χοσέ! Χοσέ, πού είναι τα δέματα; 393 00:52:18,625 --> 00:52:21,042 Σκατά! Σκατά! Σκατά! 394 00:53:32,333 --> 00:53:33,708 Άντε! 395 00:55:04,375 --> 00:55:05,792 Τι έγινε με τις σακούλες; 396 00:55:07,667 --> 00:55:09,292 Γαμώτο! 397 00:55:10,750 --> 00:55:13,083 Τι εννοείς τι έγινε με τις σακούλες; 398 00:55:13,167 --> 00:55:15,458 Πού είναι οι γαμημένες σακούλες; 399 00:55:15,542 --> 00:55:17,417 Στο κατάστρωμα του τράουλερ. 400 00:55:17,500 --> 00:55:19,167 Ο καρχαρίας δάγκωσε τις σακούλες 401 00:55:19,250 --> 00:55:22,958 και τώρα μάλλον είναι φτιαγμένος από την κοκαΐνη. 402 00:55:23,042 --> 00:55:25,583 Κατεβαίνουμε αμέσως ξανά. Πάμε! 403 00:55:25,667 --> 00:55:27,333 -Τέλος. Δεν κατεβαίνω ξανά. -Όχι, όχι, όχι. 404 00:55:27,417 --> 00:55:30,625 Τέλος είναι μόνο όταν το πω εγώ! Κατάλαβες; 405 00:55:30,708 --> 00:55:33,042 Έμεινες κάτω πάρα πολλή ώρα 406 00:55:33,125 --> 00:55:37,542 και μπορώ να κάνω μόνο δύο καταδύσεις σε τέτοιο βάθος. 407 00:55:37,625 --> 00:55:40,625 Ξέρω πως δεν σε νοιάζει για μένα, αλλά δεν θα επιβιώσεις. 408 00:55:40,708 --> 00:55:41,833 Έχει δίκιο. 409 00:55:41,917 --> 00:55:43,917 Και τη χρειαζόμαστε να μας πάει στις Κις. 410 00:55:44,000 --> 00:55:45,750 Δε με νοιάζουν τα γαμημένα τα Κις! 411 00:55:45,833 --> 00:55:47,917 Δεν με νοιάζει, πήρα την απόφασή μου! 412 00:55:48,000 --> 00:55:50,625 Αύριο το πρωί κατεβαίνετε και οι δύο ξανά. 413 00:55:50,708 --> 00:55:55,167 Το πλήρωμά σου στο σκάφος... τους πυροβόλησαν. 414 00:55:55,250 --> 00:55:58,667 Ε, συμβαίνουν αυτά στη δουλειά μας. 415 00:55:58,750 --> 00:56:02,208 Ήθελαν παραπάνω. Ήθελαν να πάρουν τα ναρκωτικά μας. 416 00:56:02,292 --> 00:56:05,625 Οπότε ο Τόμας κι ο Χοσέ τους καθάρισαν. 417 00:56:09,167 --> 00:56:11,583 Η έκρηξη δεν έγινε στο μηχανοστάσιο. 418 00:56:11,667 --> 00:56:16,583 Ποιος ηλίθιος κουβαλάει χειροβομβίδες σε σκάφος; 419 00:56:16,667 --> 00:56:19,708 -Ναι. -Ένας νεκρός ηλίθιος. 420 00:56:19,792 --> 00:56:21,500 Πρέπει να σηκώσω την άγκυρα. 421 00:56:21,583 --> 00:56:23,917 -Γιατί; -Γιατί; 422 00:56:24,000 --> 00:56:26,708 Γιατί δεν μπορείς να είσαι αγκυροβολημένος με καταιγίδα. 423 00:56:26,792 --> 00:56:30,625 Όχι! Δεν θα πέσουμε πάλι σε κάποιο κόλπο σου! 424 00:56:32,292 --> 00:56:33,875 Ένα κύμα μπορεί να ξεπεράσει το κατάστρωμα 425 00:56:33,958 --> 00:56:36,208 και το σκάφος θα γεμίσει νερά! 426 00:56:36,292 --> 00:56:37,708 Όχι, όχι, όχι, όχι! Όχι! 427 00:56:37,792 --> 00:56:40,042 Είμαστε ήδη δεμένοι με το άλλο σκάφος. 428 00:56:40,125 --> 00:56:43,125 Το σκάφος μένει εδώ, δίπλα στο τράουλερ. 429 00:56:43,208 --> 00:56:44,625 Καταλαβαίνεις; 430 00:56:45,542 --> 00:56:47,125 Καταλαβαίνεις; 431 00:56:47,208 --> 00:56:50,958 Ακριβώς. Το σκάφος μένει εδώ. 432 00:57:13,000 --> 00:57:15,083 -Τι θέλεις; -Θέλω να δω τον άντρα σου. 433 00:57:15,167 --> 00:57:17,875 Περίμενε. Είναι με υποψήφιο πελάτη. 434 00:57:17,958 --> 00:57:19,833 -Είναι επείγον, δεν μπορώ. -Ξέχνα το. 435 00:57:19,917 --> 00:57:22,500 -Έλα αργότερα. -Θα είμαι σύντομος. Περίμενε εδώ. 436 00:57:22,583 --> 00:57:23,667 Τζακ! 437 00:57:23,750 --> 00:57:25,250 Θα πετάξουμε νότια. 438 00:57:25,333 --> 00:57:28,167 Αυτή η ακτή είναι υπέροχη αυτή την εποχή. 439 00:57:28,250 --> 00:57:29,917 Τέλεια. 440 00:57:30,000 --> 00:57:32,125 Φίλε μου! Αυτός είναι ο Τζάκσον Τέιλορ, 441 00:57:32,208 --> 00:57:34,708 συνιδιοκτήτης του καλύτερου ιστιοπλοϊκού στην Καραϊβική. 442 00:57:34,792 --> 00:57:36,958 Γεια σας. Μπορώ να σας μιλήσω λίγο; 443 00:57:37,708 --> 00:57:39,625 Ναι, φυσικά. 444 00:57:39,708 --> 00:57:41,042 Παρακαλώ καθήστε. 445 00:57:41,125 --> 00:57:42,625 Δείτε αυτό το βίντεο 446 00:57:42,708 --> 00:57:45,042 και φανταστείτε πως πετάτε πάνω από τον παράδεισο, 447 00:57:45,125 --> 00:57:47,667 ενώ εγώ μιλώ με τον κύριο Τέιλορ. Μισό λεπτό, ναι; 448 00:57:52,292 --> 00:57:55,500 Ελπίζω να είναι σοβαρό. Δεν έχω κάνει ναύλωση εδώ και δύο εβδομάδες. 449 00:57:55,583 --> 00:57:57,417 Η Ναόμι ερχόταν πίσω εδώ. 450 00:57:57,500 --> 00:58:01,042 Συνάντησε ναυάγιο και επιζώντες δυτικά της Μαρτινίκα. 451 00:58:01,125 --> 00:58:04,250 Πάει και μια θύελλα προς τα εκεί. Κάτι δεν πάει καλά. 452 00:58:04,333 --> 00:58:06,458 Το Serenity είναι στο ίδιο σημείο πολλή ώρα. 453 00:58:06,542 --> 00:58:08,458 Δεν απαντά στο ραδιόφωνο. 454 00:58:08,542 --> 00:58:09,958 Δεν είναι του χαρακτήρα της. 455 00:58:10,042 --> 00:58:12,625 -Πότε την άκουσες τελευταία φορά; -Σήμερα το απόγευμα. 456 00:58:12,708 --> 00:58:14,042 Μίλησες με τις αρχές; 457 00:58:14,125 --> 00:58:16,667 Είπαν πως είναι νωρίς για δήλωση εξαφάνισης. 458 00:58:16,750 --> 00:58:17,875 Ίσως έχουν δίκιο. 459 00:58:17,958 --> 00:58:21,083 Υπάρχουν εκατό λόγοι που μπορεί να μη πήρε πίσω η Ναόμι. 460 00:58:21,167 --> 00:58:23,250 Είναι από τις καλύτερες στην Καραϊβική. 461 00:58:23,333 --> 00:58:24,958 Θέλω να με πας σ’ αυτήν. 462 00:58:25,042 --> 00:58:26,917 -Είμαι σίγουρος πως είναι καλά. -Δεν είναι. 463 00:58:27,000 --> 00:58:28,667 Το νιώθω. 464 00:58:28,750 --> 00:58:30,833 Σε χρειάζομαι, Ντίντλ Μπέι. Σε παρακαλώ. 465 00:58:30,917 --> 00:58:32,417 Εντάξει. Θα σε πάω, 466 00:58:32,500 --> 00:58:35,417 αλλά παρότι λέω «ναι» τώρα, έρχεται καταιγίδα. 467 00:58:35,500 --> 00:58:38,792 Αν πάμε τώρα είναι αυτοκτονία. Πρέπει να περιμένουμε το πρωί. 468 00:58:38,875 --> 00:58:40,208 Δεν μπορώ να περιμένω τόσο. 469 00:58:40,292 --> 00:58:41,792 Δεν υπάρχει πιο γρήγορος τρόπος. 470 00:58:41,875 --> 00:58:45,042 Μόνο αν βρεις το πιο γρήγορο σκάφος στη Γρενάδα. 471 00:58:51,958 --> 00:58:53,875 Μπάρνι... δώσε στον Ντίντλ Μπέι 472 00:58:53,958 --> 00:58:55,833 τις τελευταίες συντεταγμένες του Serenity 473 00:58:55,917 --> 00:58:57,833 και το πρωί, πετάξτε να βρείτε τη Ναόμι. 474 00:58:57,917 --> 00:58:59,083 Κι εσύ τι θα κάνεις; 475 00:58:59,167 --> 00:59:00,583 Θα πιάσω ένα μαρλίν. 476 01:00:03,125 --> 01:00:04,708 Καλή τύχη. 477 01:00:58,583 --> 01:01:00,083 Κοιμάται. 478 01:01:05,958 --> 01:01:08,208 Πόσα κιλά χάσαμε; 479 01:01:08,292 --> 01:01:11,208 Δεν ξέρω. Δεν πρόλαβα να δω. 480 01:01:11,292 --> 01:01:13,417 Ό,τι λείπει θα το πληρώσουμε 481 01:01:13,500 --> 01:01:15,750 από την τσέπη μας. Κατάλαβες; 482 01:01:15,833 --> 01:01:19,000 Μαρία, έλα τώρα, αυτά συμβαίνουν συνέχεια. 483 01:01:19,083 --> 01:01:23,750 Όλοι χάνουν φορτία. Δεν φταίγαμε εμείς, σωστά; 484 01:01:23,833 --> 01:01:26,500 Θες να το πεις αυτό στο αφεντικό, ε; 485 01:01:26,583 --> 01:01:28,375 Ή να του εξηγήσεις και 486 01:01:28,458 --> 01:01:31,792 ότι εσύ προσέλαβες νέο πλήρωμα; 487 01:01:31,875 --> 01:01:34,375 Που ήθελε να μας πάρει όλα τα λεφτά. 488 01:01:34,458 --> 01:01:37,042 Εντάξει, εντάξει, ήταν λάθος μου. 489 01:01:37,125 --> 01:01:38,833 Γαμώτο, ήταν λάθος μου. Εντάξει; 490 01:01:38,917 --> 01:01:40,042 Το ξέρω! 491 01:01:46,167 --> 01:01:49,125 Πρέπει να βγούμε απ’ αυτή τη δουλειά. 492 01:01:50,375 --> 01:01:53,375 Πώς; 493 01:01:54,667 --> 01:01:57,958 Θέλω να ανοίξω δική μου διανομή. 494 01:01:59,875 --> 01:02:03,750 Στην Αμερική; 495 01:02:03,833 --> 01:02:06,667 Ναι, πίστευα πως είχα μαζέψει αρκετά χρήματα 496 01:02:06,750 --> 01:02:09,792 για να ξεκινήσω, αλλά μετά έγινε αυτή η μαλακία... 497 01:02:10,542 --> 01:02:11,750 εξαιτίας σου. 498 01:02:18,125 --> 01:02:19,500 Μαρία... 499 01:02:20,417 --> 01:02:24,208 ίσως αυτή να είναι η χρυσή μας ευκαιρία. 500 01:02:24,292 --> 01:02:26,167 Τι στο διάολο λες τώρα; 501 01:02:26,250 --> 01:02:27,833 Μαρία, κοίτα. 502 01:02:28,667 --> 01:02:31,125 Παίρνουμε τα ναρκωτικά, 503 01:02:31,208 --> 01:02:34,750 τα πάμε στη Φλόριντα, τα πουλάμε. 504 01:02:35,875 --> 01:02:39,375 Μπαμ! Καινούρια επιχείρηση! 505 01:02:39,458 --> 01:02:40,708 Είσαι ηλίθιος. 506 01:02:40,792 --> 01:02:44,708 Ξέρουν ποιοι είμαστε! Ξέρουν τις οικογένειές μας! 507 01:02:44,792 --> 01:02:46,875 Όχι, όχι, όχι... Ίσως... 508 01:02:46,958 --> 01:02:49,417 Ίσως να νομίσουν... δεν ξέρω, ότι... 509 01:02:49,500 --> 01:02:52,875 Χαθήκαμε... ότι... πνιγήκαμε! Χαθήκαμε στη θάλασσα! 510 01:02:52,958 --> 01:02:55,000 Νομίζεις σοβαρά ότι θα ξεχάσουν 511 01:02:55,083 --> 01:02:58,375 ένα εκατομμύριο δολάρια σε κοκαΐνη; 512 01:02:58,458 --> 01:03:00,208 Θα το μάθουν! 513 01:03:02,167 --> 01:03:04,833 Θα κοιτάμε πίσω απ’ την πλάτη μας 514 01:03:04,917 --> 01:03:07,125 για την υπόλοιπη ζωή μας. 515 01:03:08,208 --> 01:03:11,792 Μαρία, το κάνουμε ήδη αυτό. 516 01:03:19,500 --> 01:03:23,125 Όχι... Μπαμπά... Μπαμπά! 517 01:03:26,417 --> 01:03:27,958 Γύρνα πίσω! 518 01:03:30,583 --> 01:03:33,000 Όχι! Όχι, όχι, όχι... 519 01:03:42,958 --> 01:03:44,667 Όχι! Όχι! 520 01:03:53,667 --> 01:03:55,458 Είσαι καλά; 521 01:03:56,000 --> 01:03:57,750 Άσε με, πρέπει να επιστρέψω. 522 01:03:59,167 --> 01:04:00,750 Πρέπει να πάω, αγάπη μου. 523 01:04:00,833 --> 01:04:02,917 Πρέπει να βάλω και τη μητέρα σου σε ασφάλεια. 524 01:04:03,000 --> 01:04:05,375 Θα επιστρέψω πολύ σύντομα. 525 01:04:05,458 --> 01:04:06,500 Στο υπόσχομαι. 526 01:04:07,667 --> 01:04:09,875 Μπαμπά! Μπαμπά! 527 01:04:10,375 --> 01:04:11,792 Μπαμπά! 528 01:04:13,500 --> 01:04:14,625 Ξύπνα! 529 01:04:15,250 --> 01:04:16,250 Σήκω. 530 01:04:18,000 --> 01:04:19,083 Πάμε! 531 01:04:21,167 --> 01:04:22,333 Έχουμε παρέα. 532 01:04:36,042 --> 01:04:36,917 Ποιος είναι; 533 01:04:42,375 --> 01:04:43,833 Με ποιον μίλησες; 534 01:04:51,333 --> 01:04:53,208 Με κανέναν. Δεν μίλησα σε κανέναν. 535 01:04:54,292 --> 01:04:55,292 Σοβαρά; 536 01:04:57,625 --> 01:04:59,250 Δεν είχα σήμα. 537 01:05:00,042 --> 01:05:04,417 Χοσέ, μόλις το σκάφος έρθει κοντά... πυροβόλα τον. 538 01:05:04,500 --> 01:05:06,542 Όχι! Περίμενε... 539 01:05:06,625 --> 01:05:08,875 Άρα ξέρεις ποιος είναι. 540 01:05:12,542 --> 01:05:14,375 Είναι το αγόρι μου. 541 01:05:16,375 --> 01:05:18,375 Έχω ενεργοποιήσει το GPS του. 542 01:05:18,458 --> 01:05:22,083 Είμαστε εδώ 24 ώρες, ίσως νόμισε ότι κινδυνεύω. 543 01:05:24,542 --> 01:05:27,042 Ο φίλος σου ήρθε μέσα στη νύχτα 544 01:05:27,125 --> 01:05:30,583 γιατί νόμισε ότι κινδύνευες. 545 01:05:32,000 --> 01:05:36,292 Πρέπει να σε αγαπάει πολύ και εσύ εκείνον. 546 01:05:37,042 --> 01:05:39,792 Λοιπόν, έτσι θα γίνει. 547 01:05:41,208 --> 01:05:44,042 Αν θες να ζήσεις ευτυχισμένη, 548 01:05:44,125 --> 01:05:46,750 θα κάνεις ακριβώς ό,τι πω. 549 01:05:48,375 --> 01:05:49,750 Τώρα, χαιρέτα. 550 01:05:53,958 --> 01:05:55,250 Και χαμογέλα. 551 01:06:02,792 --> 01:06:04,958 Χοσέ... χαιρέτα. 552 01:06:38,583 --> 01:06:39,792 Τι συμβαίνει; 553 01:06:39,875 --> 01:06:41,917 -Γιατί δεν τηλεφώνησες; -Συγγνώμη... 554 01:06:42,000 --> 01:06:43,750 Κι αν σου είχε συμβεί κάτι; 555 01:06:47,667 --> 01:06:49,625 Τι είναι αυτό; 556 01:06:49,708 --> 01:06:52,583 Η φίλη σου η Ναόμι μας έσωσε τη ζωή 557 01:06:52,667 --> 01:06:55,292 και της είμαστε πολύ ευγνώμονες. 558 01:06:55,375 --> 01:06:56,936 Τώρα μας βοηθά να βγάλουμε 559 01:06:57,136 --> 01:06:59,417 το φορτίο από το βυθισμένο σκάφος μας. 560 01:06:59,500 --> 01:07:00,792 Φορτίο; 561 01:07:00,875 --> 01:07:02,208 Κι όταν τελειώσει αυτό, 562 01:07:02,292 --> 01:07:05,208 θα μας πάτε στις Φλόριντα Κις. 563 01:07:05,292 --> 01:07:08,250 Το βάθος είναι μεγάλο. Έκανα ήδη δύο καταδύσεις χθες. 564 01:07:08,333 --> 01:07:09,958 Έχει καρχαρίες, Τζακ. 565 01:07:10,042 --> 01:07:11,708 Ένας σκότωσε τον συνεργάτη τους. 566 01:07:11,792 --> 01:07:13,292 -Θα καταδυθώ εγώ. -Όχι, δεν θα το κάνεις. 567 01:07:13,375 --> 01:07:14,833 -Όχι, περίμενε, εγώ... -Όχι! 568 01:07:14,917 --> 01:07:18,875 -Μην κουνηθείς, μαλάκα! -Θα μείνεις εδώ μαζί μου. 569 01:07:18,958 --> 01:07:22,875 Και αν κάνεις καμιά μαλακία, εκείνος την πληρώνει. 570 01:07:35,208 --> 01:07:37,375 Έλα! Γρήγορα! 571 01:08:01,083 --> 01:08:04,375 Ήταν πολύ ευγενικό που ήρθες από τόσο μακριά 572 01:08:04,458 --> 01:08:06,167 για να βοηθήσεις την κοπέλα σου. 573 01:08:06,250 --> 01:08:07,708 Δεν βοήθησα και πολύ. 574 01:08:07,792 --> 01:08:11,167 Γιατί είπες στη Ναόμι ότι χρειάζεσαι βοήθεια για να πας στη Φλόριντα; 575 01:08:11,250 --> 01:08:12,833 Σε είδα να δένεις τον κόμπο. 576 01:08:14,125 --> 01:08:15,750 Ξέρεις από ιστιοπλοΐα, έτσι; 577 01:08:18,417 --> 01:08:22,625 Τζάκσον, η ελπίδα είναι ισχυρό κίνητρο. 578 01:08:22,707 --> 01:08:26,457 Γιατί αλλιώς να καταδυθεί ενώ υπάρχουν καρχαρίες, 579 01:08:26,542 --> 01:08:29,332 αν δεν πίστευε ότι έχει ελπίδα να σωθεί; 580 01:08:31,707 --> 01:08:33,667 Και τον αδερφό σου; 581 01:08:33,750 --> 01:08:35,500 Σκοπεύεις να τον σκοτώσεις κι αυτόν; 582 01:08:35,582 --> 01:08:37,292 Ο αδερφός μου... 583 01:08:37,875 --> 01:08:40,582 Προς το παρόν είναι χρήσιμος ηλίθιος. 584 01:08:40,667 --> 01:08:43,875 Η Ναόμι ρισκάρει τη ζωή της εκεί κάτω. 585 01:08:44,582 --> 01:08:47,457 Εκείνος σώζει μερικά τούβλα κοκαΐνης. 586 01:08:48,832 --> 01:08:52,375 Δεν νομίζω ότι αυτό τον κάνει τον έξυπνο. 587 01:11:38,333 --> 01:11:42,792 Μπαμπά! Νόμιζα ότι έφυγες. 588 01:11:42,875 --> 01:11:45,333 Θα είμαι πάντα μαζί σου, Ναόμι. 589 01:11:45,417 --> 01:11:47,167 Να το θυμάσαι αυτό. 590 01:11:50,875 --> 01:11:54,042 Η μητέρα σου κι εγώ είμαστε τόσο περήφανοι για σένα. 591 01:11:54,125 --> 01:11:56,667 Δεν μπορείς να τα παρατήσεις τώρα, 592 01:11:56,750 --> 01:11:58,417 όχι μετά από όλα όσα πέρασες. 593 01:11:58,500 --> 01:12:01,125 Μα δεν ξέρω τι να κάνω. 594 01:12:01,208 --> 01:12:02,958 Θα το καταλάβεις. 595 01:12:03,833 --> 01:12:05,583 Πάντα τα καταφέρνεις. 596 01:12:05,667 --> 01:12:07,500 Σε παρακαλώ, μη με αφήσεις. 597 01:12:07,583 --> 01:12:10,875 Όπως είπα, θα είμαι πάντα μαζί σου. 598 01:12:10,958 --> 01:12:12,583 Όχι, όχι! 599 01:12:13,083 --> 01:12:14,375 Μπαμπά! 600 01:13:12,250 --> 01:13:15,208 Μαρία! 601 01:13:15,292 --> 01:13:16,250 Το βρήκα! 602 01:13:17,333 --> 01:13:23,458 Χοσέ! Χοσέ! Έλα, κουνήσου. 603 01:13:23,958 --> 01:13:25,208 Τα βρήκα όλα! 604 01:13:27,208 --> 01:13:28,750 Γαμώτο! 605 01:13:43,833 --> 01:13:44,917 Ναι! 606 01:13:51,792 --> 01:13:55,833 Ακολουθεί τις φυσαλίδες. Ώρα για φαγητό. 607 01:15:32,083 --> 01:15:34,625 Πρόσεχε! 608 01:15:34,708 --> 01:15:37,333 Χοσέ! Καρχαρίας! Πήγαινε πιο γρήγορα! 609 01:15:41,667 --> 01:15:43,125 Χοσέ, βγες απ’ το νερό! 610 01:15:44,625 --> 01:15:48,042 Χοσέ! Χοσέ, πρόσεχε! 611 01:16:03,000 --> 01:16:03,875 Όχι! 612 01:16:18,125 --> 01:16:19,292 Όχι! 613 01:16:25,333 --> 01:16:27,625 Όχι!... 614 01:16:28,333 --> 01:16:29,750 Όχι! 615 01:16:35,042 --> 01:16:36,833 Χοσέ! 616 01:16:38,792 --> 01:16:40,333 Χοσέ! 617 01:16:41,500 --> 01:16:44,167 Ναόμι! 618 01:16:44,250 --> 01:16:45,417 Όχι! 619 01:16:45,500 --> 01:16:47,583 Τζακ, πρόσεχε! Έχει όπλο! 620 01:16:47,667 --> 01:16:50,667 Ναόμι, σκρόφα! 621 01:16:57,375 --> 01:16:58,625 Ναόμι, κολύμπα! 622 01:17:05,875 --> 01:17:08,000 Έλα μαζί μου... Έλα εδώ. 623 01:17:09,167 --> 01:17:11,125 Σε κρατάω, σε κρατάω. 624 01:17:22,542 --> 01:17:26,375 Serenity... με λαμβάνεις; 625 01:17:26,458 --> 01:17:30,625 Ναόμι, απάντησε. Σε παρακαλώ. 626 01:17:30,708 --> 01:17:34,167 Ναόμι, απάντησε. Εδώ Serenity. 627 01:17:39,333 --> 01:17:41,417 Serenity, με λαμβάνεις; 628 01:17:53,917 --> 01:17:55,042 Εκεί! 629 01:17:57,292 --> 01:17:59,292 Όλα καλά εδώ κάτω, παιδιά. 630 01:17:59,375 --> 01:18:00,708 Σας βλέπω, ευχαριστώ. 631 01:18:00,792 --> 01:18:01,875 Επιστρέφουμε σπίτι. 632 01:18:31,583 --> 01:18:33,792 Ο πατέρας μου ήταν μαζί μου εκεί κάτω. 633 01:18:35,000 --> 01:18:37,042 Μα δεν ήταν ο συνηθισμένος μου εφιάλτης. 634 01:18:37,833 --> 01:18:40,000 Είχα χάσει τις αισθήσεις μου. 635 01:18:41,417 --> 01:18:44,792 Ξύπνησα στον πάτο μιας σκοτεινής τρύπας. 636 01:18:44,875 --> 01:18:47,625 Δεν έβλεπα καμία διέξοδο. 637 01:18:47,708 --> 01:18:50,167 Ήταν πιο εύκολο να τα παρατήσω. 638 01:18:51,750 --> 01:18:53,500 Τότε ξαναγύρισε σε μένα. 639 01:18:55,083 --> 01:18:58,292 Μου είπε πως θα είναι πάντα εκεί για μένα. 640 01:19:05,042 --> 01:19:07,667 Ξέρω πως ήταν απλώς ένα όνειρο. 641 01:19:07,750 --> 01:19:10,792 Μα όσα είπε ήταν αλήθεια. 642 01:19:10,875 --> 01:19:15,333 Πάντα με ενέπνεε και αυτή η φορά δεν ήταν εξαίρεση. 643 01:19:15,417 --> 01:19:16,750 Είμαι πολύ περήφανος για σένα. 644 01:19:16,833 --> 01:19:19,125 Μου έδωσε τη δύναμη να συνεχίσω, 645 01:19:19,208 --> 01:19:22,375 να προχωρήσω, να ζήσω. 646 01:19:25,583 --> 01:19:27,208 Χαίρομαι που το έκανε. 647 01:19:31,792 --> 01:19:34,917 Μετά απ' όλα αυτά, την τραγωδία, το τραύμα 648 01:19:35,000 --> 01:19:37,875 που με στοίχειωνε και δεν μ’ άφηνε να κοιμηθώ, 649 01:19:37,958 --> 01:19:41,667 νιώθω πως μπορώ επιτέλους να το αφήσω πίσω. 650 01:19:46,333 --> 01:19:48,625 Μου έδωσε το κουράγιο να συνεχίσω... 651 01:19:51,958 --> 01:19:53,125 Μαζί σου. 652 01:19:57,000 --> 01:19:58,333 Αυτό ήταν πρόταση; 653 01:20:00,292 --> 01:20:02,750 Όσο πιο κοντά γίνεται. 654 01:20:13,250 --> 01:20:14,458 Σ' αγαπάω. 655 01:20:15,917 --> 01:20:17,292 Κι εγώ σ’ αγαπάω. 656 01:20:18,583 --> 01:20:19,750 Πάμε σπίτι. 657 01:20:21,042 --> 01:20:22,250 Σε παρακαλώ. 658 01:20:28,458 --> 01:20:30,125 Θα την ξεκινήσω. 659 01:21:00,042 --> 01:21:02,917 Αυτό για τον Χοσέ! 660 01:21:03,000 --> 01:21:04,167 Σκρόφα! 661 01:21:05,208 --> 01:21:06,458 Τζακ! 662 01:21:08,667 --> 01:21:09,708 Τζακ! 663 01:21:14,875 --> 01:21:16,375 Άφησέ την! 664 01:21:16,975 --> 01:21:20,375 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta