1 00:00:08,258 --> 00:00:13,013 EEN NETFLIX ORIGINAL-DOCUMENTAIRESERIE 2 00:00:23,940 --> 00:00:27,902 Toen ik opgroeide, hield ik van m'n moeder en respecteerde ik haar… 3 00:00:29,863 --> 00:00:33,825 …waardoor ik niets wilde doen waardoor ze slecht over me zou denken. 4 00:00:37,328 --> 00:00:40,331 Mijn moeder zei altijd: 'Wees bescheiden.' 5 00:00:43,793 --> 00:00:46,755 Schep niet op over jezelf. 6 00:00:51,217 --> 00:00:53,344 Bescheidenheid is belangrijk. 7 00:00:55,263 --> 00:00:57,974 Als je alles naar je hoofd laat stijgen… 8 00:00:58,058 --> 00:01:00,268 GEZOCHT $10.000 BELONING 9 00:01:01,352 --> 00:01:03,563 Kijk wat dat met mensen heeft gedaan. 10 00:01:05,356 --> 00:01:08,443 Anderhalve maand geleden meldde Buffalo Trace-distilleerderij… 11 00:01:08,526 --> 00:01:11,529 …de diefstal van 20-jarige Pappy Van Winkle-flessen. 12 00:01:11,613 --> 00:01:13,615 De sheriff looft een beloning uit… 13 00:01:13,698 --> 00:01:17,911 …van $10.000 voor informatie die leidt tot een arrestatie. 14 00:01:18,411 --> 00:01:23,625 Daarmee zetten we druk op de mensen die dit gedaan hadden. 15 00:01:23,708 --> 00:01:27,629 Het is veel bourbon. Als ze die verplaatsen, komen we erachter. 16 00:01:27,712 --> 00:01:33,134 Een van de hulpsheriffs zei:  'De media is dol op dit soort dingen.' 17 00:01:33,218 --> 00:01:34,427 Ik zei: 'Is dat zo? 18 00:01:36,638 --> 00:01:39,265 Nou en? Dat is niet erg.' 19 00:01:45,605 --> 00:01:50,318 De sheriff is ervan overtuigd dat hij de zaak oplost en met een goede reden. 20 00:01:50,401 --> 00:01:52,904 Er is een beloning van $10.000 dollar… 21 00:01:54,072 --> 00:01:58,409 Als je er zoveel aandacht aan geeft, krijg je veel informatie. 22 00:02:01,037 --> 00:02:02,622 TRUCK MET VATEN GEZIEN 23 00:02:06,209 --> 00:02:08,586 Het begon uit de hand te lopen. 24 00:02:09,379 --> 00:02:12,799 Iedereen zei: 'Ik heb dit nodig.' 'Hij kan dit regelen.' 25 00:02:15,677 --> 00:02:18,847 In films zeggen ze: 'Ik ken een mannetje.' 26 00:02:20,348 --> 00:02:21,683 Ik was dat mannetje. 27 00:02:24,227 --> 00:02:27,647 Net als met de steroïden. Als je in de sportschool zegt: 28 00:02:27,730 --> 00:02:29,983 'Ik heb iets nodig, kun je me helpen?' 29 00:02:30,525 --> 00:02:32,193 Ja, ik ken wel iemand. 30 00:02:33,987 --> 00:02:39,409 Je kunt alles krijgen in Mexico. Dit doe je als je geen Spaans spreekt. 31 00:02:39,492 --> 00:02:43,329 Het kwam met de post. Er stond 'hondenvitaminen' op. 32 00:02:48,293 --> 00:02:51,963 De staatspolitie, stadspolitie, iedereen wist dat het gebeurde. 33 00:02:52,046 --> 00:02:54,549 Steve Oliver werkt bij de staatspolitie. 34 00:02:54,632 --> 00:02:58,011 Van de politie en brandweer gebruikt 90 procent steroïden. 35 00:02:58,094 --> 00:03:02,223 Wat maakt het uit? Je neemt steroïden om er goed uit te zien. 36 00:03:03,933 --> 00:03:08,438 We kregen veel tips. Veel waren enigszins geloofwaardig. 37 00:03:08,521 --> 00:03:10,315 VERDACHTE ACTIVITEIT BIJ BUREN 38 00:03:10,398 --> 00:03:11,399 TRUCK MET VATEN 39 00:03:11,482 --> 00:03:13,943 Je weet nooit welke de doorslag geeft. 40 00:03:17,864 --> 00:03:19,699 GELUIDDEMPERS KOPEN 41 00:03:19,782 --> 00:03:20,742 IN WINKELWAGEN 42 00:03:23,703 --> 00:03:28,458 Wat heb je aan een ongeladen pistool? Mijn pistool was altijd geladen. 43 00:03:33,838 --> 00:03:38,092 Ik had een roze .22 Crickett voor Bella gekocht. Ze schoot er graag mee. 44 00:03:39,260 --> 00:03:40,261 7-11 ONDERZOEKEN? 45 00:03:40,345 --> 00:03:42,138 Vier maanden zonder resultaat… 46 00:03:42,222 --> 00:03:46,517 …maar de autoriteiten blijven optimistisch dat ze de zaak zullen oplossen. 47 00:03:47,060 --> 00:03:49,979 Er was een tip met: 'Dit is op een truck geladen… 48 00:03:50,063 --> 00:03:53,274 …en naar New Orleans gebracht.' We hadden geen bewijs. 49 00:03:54,609 --> 00:03:58,154 Het zat zo. Ik deed zaken met de elite van Frankfort. 50 00:03:58,905 --> 00:04:04,077 Rechters, advocaten, vermogende mensen. 51 00:04:04,744 --> 00:04:08,289 Ik ben beschermd.  Er gebeurt niets als je zaken met ze doet. 52 00:04:08,873 --> 00:04:14,128 Een jaar geleden verdween een grote hoeveelheid van 's werelds beste bourbon. 53 00:04:14,212 --> 00:04:16,839 Onderzoekers tasten nog in het duister. 54 00:04:17,465 --> 00:04:21,177 Er kwamen heel veel tips binnen. Er zat niets bruikbaars bij. 55 00:04:41,322 --> 00:04:42,448 De zaak liep dood. 56 00:04:44,784 --> 00:04:48,204 Maar ik dacht nog steeds dat we de zaak zouden oplossen. 57 00:04:53,418 --> 00:04:54,752 2 JAAR SINDS PAPPYGATE 58 00:04:54,836 --> 00:04:57,171 Veel mensen wisten het en zeiden niets. 59 00:04:58,006 --> 00:04:58,840 DISTILLEERDER 60 00:04:58,923 --> 00:05:03,011 Dan ben je een geliefd persoon en mensen respecteren je. 61 00:05:03,720 --> 00:05:05,263 Of ze zijn bang voor je. 62 00:05:08,850 --> 00:05:10,059 Als ik Toby was… 63 00:05:10,143 --> 00:05:13,896 …was ik zeker naast mijn schoenen gaan lopen… 64 00:05:13,980 --> 00:05:16,649 …en zou ik zeggen: 'Man, kijk mij eens. 65 00:05:17,317 --> 00:05:20,653 Ik kan deze grote truck betalen, ik kan alles betalen… 66 00:05:20,737 --> 00:05:24,240 …ik kan dit en dat en ik heb macht.' 67 00:05:28,328 --> 00:05:30,830 Ongelooflijk hoe alles verandert. 68 00:05:31,205 --> 00:05:33,666 Je groeit op, je kijkt naar mensen: 69 00:05:33,750 --> 00:05:36,627 'Man, kijk naar die gast.' Dan verandert het… 70 00:05:36,711 --> 00:05:39,797 …en word jij die gast waar anderen naar kijken. 71 00:05:40,840 --> 00:05:43,760 Als je zo'n punt hebt bereikt, moet je oppassen… 72 00:05:43,843 --> 00:05:47,555 …want er zijn altijd anderen die naar jou kijken. 73 00:05:55,063 --> 00:05:59,776 Het duurt niet lang voordat je arrogantie zich tegen je keert. 74 00:06:01,110 --> 00:06:02,737 Dat is een simpel feit. 75 00:06:12,622 --> 00:06:14,749 ANONIEM 76 00:06:18,169 --> 00:06:20,922 Ik zat aan mijn bureau toen de telefoon piepte. 77 00:06:21,005 --> 00:06:21,839 HULPSHERIFF 78 00:06:21,923 --> 00:06:24,967 Er stond: 'Wil je weten waar de gestolen whiskey is?' 79 00:06:25,510 --> 00:06:28,429 TOBY CURTSINGER WOONT IN FRANKFORT 80 00:06:28,513 --> 00:06:31,974 In 2015 was er een doorbraak. 81 00:06:33,601 --> 00:06:40,233 We kregen een tip op onze tip-telefoon en die was heel specifiek qua informatie. 82 00:06:41,359 --> 00:06:44,612 Ik stuurde er direct rechercheurs heen. 83 00:06:48,950 --> 00:06:52,870 Er staat een gsm-mast achter hun huis met een smalle toegangsweg. 84 00:06:53,788 --> 00:06:59,669 We probeerden zo dichtbij mogelijk te komen om te zien of de bourbon er lag. 85 00:07:01,587 --> 00:07:03,047 We stonden op de SUV. 86 00:07:03,131 --> 00:07:04,632 RON WYATT CHEF HULPSHERIFF 87 00:07:04,715 --> 00:07:06,259 We keken vanuit elke hoek. 88 00:07:07,760 --> 00:07:12,723 Achter het huis was een schuur en er lag iets achter. 89 00:07:12,807 --> 00:07:14,892 We wisten niet wat het was. 90 00:07:16,477 --> 00:07:20,606 We gingen het bos in en kwamen er aan de andere kant uit. 91 00:07:28,322 --> 00:07:31,200 Ron liep voor me en hij stopte. 92 00:07:32,660 --> 00:07:34,245 Toen draaide de wind. 93 00:07:36,747 --> 00:07:39,208 Hij zei: 'Krijg nou wat, ruik je dat?' 94 00:07:40,460 --> 00:07:44,797 Als je in Kentucky bent opgegroeid, ken je het. Het is een zoete geur. 95 00:07:47,800 --> 00:07:52,513 Als het zo in het vat zit, is er geen twijfel over mogelijk. 96 00:07:55,141 --> 00:07:56,684 Je kon de bourbon ruiken. 97 00:08:12,492 --> 00:08:16,913 Het was een mooie dag. Er stond wat wind, het was fris, maar de zon scheen. 98 00:08:16,996 --> 00:08:18,414 Voor maart was het mooi. 99 00:08:22,335 --> 00:08:23,628 Ik voelde me goed. 100 00:08:31,052 --> 00:08:33,387 En toen kreeg ik een sms van mam. 101 00:08:35,681 --> 00:08:38,976 Ze zei: 'Er is iets raars aan de hand bij jullie huis.' 102 00:08:39,060 --> 00:08:41,729 Ze woont naast ons en kan ons huis zien. 103 00:08:42,313 --> 00:08:46,692 'Ik weet niet wat er aan de hand is, maar doe voorzichtig.' 104 00:08:48,611 --> 00:08:52,698 Ik dacht er niet over na. Er staan radiotorens achter mijn huis. 105 00:08:52,782 --> 00:08:57,245 Ik dacht: ze werken aan de toren en doen iets achter mijn huis. 106 00:08:57,328 --> 00:09:01,082 Ik haal de kinderen op en we gaan naar de sportschool. 107 00:09:03,834 --> 00:09:08,339 Ik kijk naar Ron en hij had een bepaalde blik van: 'Ik kan dit niet geloven.' 108 00:09:12,552 --> 00:09:15,763 Er hing een neonlicht boven. 109 00:09:17,139 --> 00:09:20,434 We keken naar de deksels, maar die waren vervaagd… 110 00:09:20,518 --> 00:09:23,646 …met verf of een andere maskeer-substantie. 111 00:09:23,729 --> 00:09:27,149 Ze hebben een stempel met wat voor bourbon het is… 112 00:09:27,233 --> 00:09:29,610 …of wie de maker is. Dat hadden ze… 113 00:09:29,694 --> 00:09:32,446 …maar dit was overgespoten, dus niet te zien. 114 00:09:32,530 --> 00:09:35,324 Een duidelijke aanwijzing dat ze gestolen zijn. 115 00:09:35,992 --> 00:09:38,911 Ze bellen en zeggen: 'We zien de vaten.' 116 00:09:38,995 --> 00:09:41,414 'Oké, we regelen een huiszoekingsbevel.' 117 00:09:42,164 --> 00:09:44,250 Dit zou het kunnen zijn. 118 00:10:14,655 --> 00:10:18,159 Ik trainde in de sportschool en mijn telefoon ging. 119 00:10:19,243 --> 00:10:22,538 Het was een agent die mijn vrouw en haar familie kende. 120 00:10:22,622 --> 00:10:26,250 Hij zei: 'Ik sta bij je huis. Iemand wil met je praten.' 121 00:10:26,334 --> 00:10:27,543 Ik zei 'Ja?' 122 00:10:27,627 --> 00:10:31,172 Hij zei: 'Toby, met Pat Melton. Je moet naar huis komen.' 123 00:10:44,894 --> 00:10:49,315 Er staan drie of vier sheriff-auto's voor het huis. 124 00:10:49,398 --> 00:10:51,817 Ik wist niet nog wat er aan de hand was. 125 00:10:56,906 --> 00:10:59,700 Ik weet het niet. Het was een verdoofd gevoel. 126 00:11:01,035 --> 00:11:05,331 Geen shock, maar het was… Ik probeerde alles te verwerken. 127 00:11:06,916 --> 00:11:09,919 Hij zegt: 'Ik denk dat ik weet waar dit over gaat.' 128 00:11:10,836 --> 00:11:14,590 En dat het hem spijt… 129 00:11:14,674 --> 00:11:16,342 …van wat er gaat gebeuren. 130 00:11:19,095 --> 00:11:24,058 Ik liep met Isabella de achterdeur door. Het huis was een ravage. 131 00:11:26,394 --> 00:11:29,897 Ze hadden elke lade in mijn slaapkamer leeggegooid. 132 00:11:32,900 --> 00:11:34,402 Het was een nachtmerrie. 133 00:11:35,986 --> 00:11:37,697 Ze omsingelden me. 134 00:11:38,531 --> 00:11:42,702 Hoe noemen de Duitsers dat? Een blitzkrieg. Het was begonnen. 135 00:11:43,327 --> 00:11:47,331 Ze vroegen Toby naar de code van de kluis. 136 00:11:54,004 --> 00:11:56,215 Ik heb veel wapens. Hij een heleboel. 137 00:11:59,343 --> 00:12:03,514 Aanvalsgeweren, pistolen en geluiddempers. 138 00:12:03,597 --> 00:12:05,307 BEWIJS / INGEVORDERD BEZIT 139 00:12:05,391 --> 00:12:07,643 De steroïden vielen me op. 140 00:12:10,438 --> 00:12:14,608 Het leken veel steroïden, meer dan alleen voor persoonlijk gebruik. 141 00:12:15,860 --> 00:12:17,570 VERMALEN WITTE TABLETTEN 142 00:12:17,653 --> 00:12:21,323 Toen nam het een andere wending. 'Waar hebben we mee te maken?' 143 00:12:22,074 --> 00:12:25,327 We eindigden met gestolen bourbon en steroïden. 144 00:12:26,454 --> 00:12:28,706 Zoiets verzin je niet. 145 00:12:29,874 --> 00:12:34,837 De datum is 11 maart, met Gilbert 'Toby' Curtsinger. 146 00:12:34,920 --> 00:12:37,214 U hebt het recht om te zwijgen… 147 00:12:37,298 --> 00:12:40,718 Pat zei: 'U hebt het recht om te zwijgen', dit en dat. 148 00:12:40,801 --> 00:12:43,554 Toen zei Ron Wyatt: 'Voor je begint… 149 00:12:43,637 --> 00:12:47,808 …we weten dat je de vaten hebt.' Ik zei: 'Niet van Buffalo Trace.' 150 00:12:47,892 --> 00:12:50,311 Hij zei: 'Ze zijn van Wild Turkey. 151 00:12:50,394 --> 00:12:53,856 Via Sean Searcy en je verkoopt ze voor $3000 per stuk.' 152 00:12:53,939 --> 00:12:56,776 Waar werk je? -Ik werk bij Buffalo Trace. 153 00:12:56,859 --> 00:13:00,446 Werkte je daar toen de Pappy Van Winkle vermist raakte? 154 00:13:00,529 --> 00:13:03,365 Ja, ik werkte bij verwerking, niet bij transport. 155 00:13:03,449 --> 00:13:06,118 Heb je enig idee wat er gebeurd is? 156 00:13:06,202 --> 00:13:07,620 Nee. Geen flauw idee. 157 00:13:08,162 --> 00:13:12,541 Pat zat daar en keek me aan. Hij zei: 'Heb je hier Van Winkle?' 158 00:13:12,625 --> 00:13:13,626 Ik zei: 'Nee.' 159 00:13:14,210 --> 00:13:19,590 Hij zei: 'Als je iets weet over die 2013 en het zegt, kan ik dit laten verdwijnen.' 160 00:13:19,673 --> 00:13:23,928 Ik vroeg: 'Kun je dit zomaar  laten verdwijnen?' Hij zei: 'Ja.' 161 00:13:25,346 --> 00:13:28,682 En Julie zei dat hij zijn mond moest houden. 162 00:13:29,475 --> 00:13:30,768 Hij praatte. 163 00:13:30,851 --> 00:13:34,188 Toen keek Julie naar hem en zei: 'Je moet je kop houden. 164 00:13:34,730 --> 00:13:37,149 Niets zeggen.' En dat deed hij. 165 00:13:37,817 --> 00:13:40,861 Toby had een blik die ik nog nooit had gezien. 166 00:13:41,529 --> 00:13:44,532 Hij keek doodsbang. 167 00:13:44,615 --> 00:13:47,701 Op dat moment besefte ik dat hij in de problemen zat. 168 00:13:58,879 --> 00:14:01,423 Die dag was een slechte dag. 169 00:14:04,468 --> 00:14:08,013 Het deed pijn toen ik zag wat ik mijn gezin had aangedaan. 170 00:14:09,348 --> 00:14:13,060 Het huis van de kinderen was verwoest. 171 00:14:14,103 --> 00:14:17,273 Ze brachten hem naar de gevangenis. Het was vreselijk. 172 00:14:20,609 --> 00:14:24,697 Ik zat in een cel met een lakentje en een dun matje. 173 00:14:24,780 --> 00:14:27,908 Ik hoorde kerels praten. 'Hoe gaat het?' 174 00:14:27,992 --> 00:14:31,036 'Waar zit jij voor?' 'Ik zit hier vanwege heroïne.' 175 00:14:31,120 --> 00:14:34,123 Ik zeg: 'Ik kan niet geloven dat ik hier zit.' 176 00:14:35,833 --> 00:14:39,420 Het eerste huiszoekingsbevel was voor de Wild Turkey-vaten. 177 00:14:39,503 --> 00:14:42,131 'Missen ze iets bij Wild Turkey?' 178 00:14:44,383 --> 00:14:47,845 Het maakt niet uit of er 1000 vaten achter mijn huis staan. 179 00:14:47,928 --> 00:14:51,265 Als er niets ontbreekt, kunnen ze me niet aanklagen. 180 00:14:53,809 --> 00:14:55,769 Is er 'n rapport van wat er mist? 181 00:14:57,897 --> 00:14:59,398 DE VOLGENDE DAG 182 00:14:59,481 --> 00:15:04,069 Volgens het bureau van de sheriff is het een van hun grootste zaken ooit… 183 00:15:04,153 --> 00:15:08,574 …wat betreft wapens, steroïden en gestolen vaten bourbon. 184 00:15:08,657 --> 00:15:12,244 Ik heb nog nooit iemand gezien met vijf vaten bourbon. 185 00:15:13,746 --> 00:15:17,333 Ik was voormalig politiek verslaggever bij State Journal. 186 00:15:17,416 --> 00:15:20,210 Toevallig kreeg ik dit in mijn schoot geworpen. 187 00:15:20,294 --> 00:15:21,670 BRAD BOWMAN VERSLAGGEVER 188 00:15:21,754 --> 00:15:25,132 Toen hij gepakt werd, had hij vijf vaten achter zijn huis… 189 00:15:25,215 --> 00:15:28,177 …waarvan Wild Turkey niet wist dat ze weg waren. 190 00:15:28,260 --> 00:15:29,720 Hoe kan dat? 191 00:15:29,803 --> 00:15:32,348 Curtsinger pleit onschuldig bij zijn voorgeleiding. 192 00:15:32,431 --> 00:15:36,185 Hij wordt vrijgelaten na betaling van de borg. 193 00:15:36,268 --> 00:15:41,023 Toen was de grote vraag: heeft dit te maken met het Buffalo Trace-incident? 194 00:15:41,106 --> 00:15:43,651 Heeft dit te maken met Pappygate? 195 00:15:43,734 --> 00:15:46,654 Sheriff Melton sluit niet uit dat deze zaak… 196 00:15:46,737 --> 00:15:50,741 …verbonden is met de roof van Pappy Van Winkle in 2013. 197 00:15:50,824 --> 00:15:52,117 BEWIJS PAPPYGATE 2013? 198 00:15:52,201 --> 00:15:55,704 Zodra we ontdekten dat hij al lang een werknemer was… 199 00:15:55,788 --> 00:15:59,833 …was het duidelijk dat het een interne klus was. 200 00:16:01,585 --> 00:16:06,340 Ze wilden dat ik iedereen noemde die ik kende en ooit iets gedaan had. 201 00:16:06,423 --> 00:16:10,094 Ze wilden dat ik iedereen zou verraden. Je moet wel gek zijn. 202 00:16:11,220 --> 00:16:13,597 Ik ken die mensen persoonlijk. 203 00:16:13,681 --> 00:16:16,767 Ik kom op feesten, verjaardagen, ik ken hun kinderen. 204 00:16:16,850 --> 00:16:18,644 Waarom zou ik dat willen doen? 205 00:16:23,148 --> 00:16:25,150 Maar toen ze mijn telefoon pakten… 206 00:16:29,238 --> 00:16:30,864 …was het afgelopen. 207 00:16:31,448 --> 00:16:32,366 Mijn telefoon. 208 00:16:33,951 --> 00:16:37,746 Toen we de gegevens kregen, waren we verrast. 209 00:16:38,163 --> 00:16:41,458 IK DENK 40 TOT 50 @135 PROOF EN $1200 210 00:16:41,542 --> 00:16:43,168 Zo veel informatie. 211 00:16:44,044 --> 00:16:48,132 Bourbon verkopen, steroïden verkopen. Heel veel informatie. 212 00:16:48,215 --> 00:16:52,011 'Ik wil er twee.' 'Die heb ik verkocht.' 'Ik heb vier nodig.' 213 00:16:52,094 --> 00:16:54,388 'Hoeveel kunnen we hiermee verdienen?' 214 00:16:55,347 --> 00:16:58,100 We wisten dat Toby mensen had die hem hielpen. 215 00:16:58,976 --> 00:17:00,644 We hingen de namen op. 216 00:17:01,603 --> 00:17:05,649 Toby bovenaan en daaronder stonden wat wij distributeurs noemen. 217 00:17:05,733 --> 00:17:07,276 DISTRIBUTEURS 218 00:17:07,860 --> 00:17:10,195 De steroïden hingen aan de andere kant. 219 00:17:10,279 --> 00:17:11,613 VERKOOP/KOOP STEROÏDEN 220 00:17:13,907 --> 00:17:16,326 Er waren bekende namen bij. 221 00:17:18,454 --> 00:17:21,832 Sheriff Melton zei dat hij me moest spreken… 222 00:17:21,915 --> 00:17:23,250 JEFF ABRAMS POLITIECHEF 223 00:17:23,333 --> 00:17:27,129 …wat niet ongewoon was.  Hij kwam binnen met een dagvaarding… 224 00:17:27,212 --> 00:17:29,506 …voor het dossier van agent Wells. 225 00:17:33,302 --> 00:17:38,849 Toen ik hem vroeg wat er aan de hand was, een terechte vraag van een politiechef… 226 00:17:38,932 --> 00:17:43,020 …bleek dat hij daarover niet kon uitweiden. 227 00:17:43,103 --> 00:17:47,066 Als je een agent moet onderzoeken middels een ander bureau… 228 00:17:47,149 --> 00:17:48,859 …is dat geen goede positie. 229 00:17:48,942 --> 00:17:53,739 Maar uiteindelijk was mijn motto altijd het juiste doen. 230 00:17:54,615 --> 00:17:57,409 Een rare situatie om je in te bevinden. -Ja. 231 00:17:57,493 --> 00:18:00,245 Mijn excuses voor mijn betrokkenheid. 232 00:18:00,329 --> 00:18:05,042 Ze spraken met Toby af om geld in te leggen voor steroïden-zendingen. 233 00:18:05,626 --> 00:18:09,630 Toby betaalde het meeste. Sean ook. 234 00:18:09,713 --> 00:18:12,591 Nog iemand van de politie? -Steve Oliver. 235 00:18:13,801 --> 00:18:18,514 Door Toby's vriendschap met Mike Wells en Steve Oliver… 236 00:18:19,264 --> 00:18:24,103 …dacht Toby vast dat hij zich geen zorgen hoefde te maken… 237 00:18:24,186 --> 00:18:25,437 …om wat hij deed. 238 00:18:25,979 --> 00:18:28,690 Maar dat beschermde hem niet tegen de sheriff. 239 00:18:29,233 --> 00:18:34,780 Na beraad heeft agent Wells ervoor gekozen zijn ontslag in te dienen. 240 00:18:35,322 --> 00:18:39,576 De lokale berichtgeving meldde meedogenloos dat we iets verborgen. 241 00:18:39,660 --> 00:18:41,036 POLITIE ONDER TOEZICHT 242 00:18:41,120 --> 00:18:43,747 BURGEMEESTER WIL ONAFHANKELIJKE BEOORDELING 243 00:18:43,831 --> 00:18:45,582 Dat zorgde voor opschudding. 244 00:18:46,250 --> 00:18:49,419 Na het irriteren van de stadspolitie… 245 00:18:49,503 --> 00:18:55,092 …moest Pat de inwoners van Frankfort verzekeren dat het recht gezegevierd had. 246 00:18:55,717 --> 00:19:00,389 Hij keek vast naar de herverkiezing en dacht: shit, ik heb iets goeds nodig. 247 00:19:05,561 --> 00:19:11,066 Als we alle informatie over Toby hadden, konden we alles afronden. 248 00:19:11,608 --> 00:19:13,735 Je wilt het probleem afhandelen. 249 00:19:14,862 --> 00:19:18,240 In de loop van het onderzoek werd duidelijk… 250 00:19:18,323 --> 00:19:23,745 …dat veel van de distributie gedaan was door mensen die samen softbal speelden. 251 00:19:29,376 --> 00:19:31,837 Ze wilden dus niet meewerken. 252 00:19:33,172 --> 00:19:35,424 Ik kreeg veel telefoontjes: 253 00:19:35,507 --> 00:19:38,719 'Kom naar het kantoor van de sheriff, laten we praten.' 254 00:19:38,802 --> 00:19:40,345 Ik reageerde er niet op. 255 00:19:40,929 --> 00:19:43,515 Het was: 'Hoor geen kwaad, zie geen kwaad.' 256 00:19:43,599 --> 00:19:46,602 We wisten wat hij deed. We moesten hem vinden. 257 00:19:46,685 --> 00:19:49,980 Volgden ze je? -Naar verschillende plekken. 258 00:19:52,816 --> 00:19:55,903 Hoe moeilijk is het om te weten dat iemand je volgt? 259 00:19:57,362 --> 00:19:59,489 Als je steeds dezelfde auto ziet… 260 00:19:59,573 --> 00:20:02,618 …zeg je: 'We gaan een spelletje met ze spelen.' 261 00:20:04,828 --> 00:20:07,122 Als ik de snelweg op ga, volgen ze me. 262 00:20:07,206 --> 00:20:10,000 Ze volgden me naar het oosten van Kentucky. 263 00:20:17,132 --> 00:20:19,676 'Eens kijken hoelang ze ons blijven volgen.' 264 00:20:23,263 --> 00:20:26,016 Ze volgden me één keer helemaal naar Pippa. 265 00:20:27,976 --> 00:20:30,562 Naar een plek waar ze echt niet wilden zijn. 266 00:20:40,239 --> 00:20:44,368 Ik had agent moeten zijn. Ik zou een goede agent geweest zijn. 267 00:20:45,577 --> 00:20:49,164 Ik weet zeker dat Dusty ze een stap voor wilde blijven… 268 00:20:49,248 --> 00:20:52,417 …maar hij wist niet dat hij vijf stappen achter lag. 269 00:20:53,252 --> 00:20:56,880 Want de telefoongegevens maakten alles duidelijk. 270 00:21:00,259 --> 00:21:04,513 In Kentucky is een statuut: 'Betrokkenheid bij Georganiseerde Misdaad'. 271 00:21:04,596 --> 00:21:05,430 WAPENS 272 00:21:06,431 --> 00:21:11,395 Al hebben ze maar één vat gedistribueerd, ze zijn nog steeds verantwoordelijk… 273 00:21:11,478 --> 00:21:15,107 …voor wat er gebeurt als gevolg van die criminele onderneming. 274 00:21:18,151 --> 00:21:21,613 Wij vragen altijd: 'Wil je teamgenoot of gevangene zijn?' 275 00:21:21,697 --> 00:21:24,908 Als ze horen dat ze een zwaar misdrijf hebben gepleegd… 276 00:21:24,992 --> 00:21:27,160 …kiezen de meesten voor teamgenoot. 277 00:21:27,995 --> 00:21:30,330 Hoe heet je? -Mitchell R. Osborne. 278 00:21:30,414 --> 00:21:32,207 Ray Osborne? -Ja. 279 00:21:34,167 --> 00:21:39,339 Toby en wat anderen worden aangeklaagd voor 'opereren in een misdaadsyndicaat'. 280 00:21:39,423 --> 00:21:42,509 De leider aan de top en de laagste man… 281 00:21:42,592 --> 00:21:45,262 …krijgen dezelfde straf. Dat is tien jaar. 282 00:21:45,345 --> 00:21:48,724 Ik vraag het nog één keer. Als je weer tegen me liegt… 283 00:21:48,807 --> 00:21:50,642 …is het je eigen schuld. 284 00:21:50,726 --> 00:21:54,021 Want het is nu zo heet in dit kantoor. 285 00:21:54,104 --> 00:21:56,732 Ik heb honger en ik ben dik. Ik eet graag. 286 00:21:57,274 --> 00:21:59,860 Wist je iets over Eagle Rare? 287 00:21:59,943 --> 00:22:01,403 Ja. -Oké. 288 00:22:01,486 --> 00:22:03,530 Goed zo. Dat wil ik weten. 289 00:22:03,613 --> 00:22:06,158 We zijn hier niet om je hard aan te pakken. 290 00:22:06,241 --> 00:22:08,660 Ik hielp hem om Eagle Rare weg te halen. 291 00:22:08,744 --> 00:22:11,246 Ik heb ze ingeladen en hij vertrok. 292 00:22:11,330 --> 00:22:15,250 We vroegen mensen om ons te helpen met het onderzoek… 293 00:22:15,334 --> 00:22:19,755 …en als je dat deed, boden wij immuniteit. 294 00:22:23,175 --> 00:22:29,639 Ik hoorde dat hij iedereen wilde verraden om er zelf goed mee weg te komen. 295 00:22:29,723 --> 00:22:31,475 Maar dat is onzin. 296 00:22:31,558 --> 00:22:35,187 Toby Curtsinger had een hoop mensen met wie hij te maken had. 297 00:22:36,063 --> 00:22:38,482 Je ziet dat die mensen een band hebben. 298 00:22:38,565 --> 00:22:42,861 Of het nu door softbal,  steroïden of bourbon is… 299 00:22:42,944 --> 00:22:48,492 …en er lijkt zoveel vertrouwen en loyaliteit te zijn… 300 00:22:48,575 --> 00:22:50,577 …tot mensen betrapt worden. 301 00:22:53,622 --> 00:22:57,459 Het gaat niet om iemand verlinken. Je hebt immuniteit. 302 00:22:57,542 --> 00:23:02,214 Ik wil mijn maat niet verlinken. Punt uit. Toby en ik waren goede vrienden. 303 00:23:02,297 --> 00:23:04,091 Door hem zit je hier. 304 00:23:04,174 --> 00:23:05,133 Dat weet ik. 305 00:23:08,762 --> 00:23:12,474 Vertel me meer over de uitwisseling van vaten. Hoe ging dat? 306 00:23:12,557 --> 00:23:15,852 Heeft Toby gebeld? Vertel me hoe dat ging. 307 00:23:18,605 --> 00:23:23,568 Zodra iedereen tegen de lamp liep, kwamen er mensen tevoorschijn. 308 00:23:23,652 --> 00:23:28,865 'Ik heb met mijn advocaat gepraat en ik wil negen flessen inleveren.' 309 00:23:28,949 --> 00:23:32,202 Heb je ze per fles of doos gekocht? -Hij had kratten. 310 00:23:32,285 --> 00:23:36,206 Droeg hij een Buffalo Trace-tenue? -Ik dacht dat het legitiem was. 311 00:23:36,790 --> 00:23:40,627 Van 20 jaar oude Pappy Van Winkle, tot 12 jaar tot 15 jaar… 312 00:23:40,710 --> 00:23:42,671 Dusty Adkins bracht het mee. 313 00:23:42,754 --> 00:23:45,757 Hij kende een man die in de distilleerderij werkte. 314 00:23:45,841 --> 00:23:47,634 Op een dag reageerde ik. 315 00:23:47,717 --> 00:23:51,513 Ik zei: 'Kom maar. Ik ben in Scott County, kom me halen.' 316 00:23:51,596 --> 00:23:54,307 Ze konden het niet. Ze hadden geen jurisdictie. 317 00:23:54,850 --> 00:23:58,520 Vanaf de parkeerplaats zie je de grens van Franklin County. 318 00:24:00,021 --> 00:24:02,816 Dat ik raar praat, betekent niet dat ik dom ben. 319 00:24:02,899 --> 00:24:05,485 We hadden hem daar kunnen arresteren. 320 00:24:05,569 --> 00:24:09,698 Dit zijn Dukes of Hazzard niet. 'We jagen ze naar de brug… 321 00:24:09,781 --> 00:24:14,244 …en als we ze daarvoor niet pakken, kunnen we ze nergens van beschuldigen.' 322 00:24:14,327 --> 00:24:16,580 Zo werkt het niet in de echte wereld. 323 00:24:17,664 --> 00:24:21,877 Het werd serieus toen ik een lijst zag met alle sms'jes… 324 00:24:21,960 --> 00:24:23,753 …op Toby's mobiel. 325 00:24:23,837 --> 00:24:26,256 Al die dingen die voor je liggen… 326 00:24:26,339 --> 00:24:29,259 …hoe ontken je die? Je kunt ze niet ontkennen. 327 00:24:29,342 --> 00:24:31,636 Want ze liggen hier voor me. 328 00:24:32,345 --> 00:24:35,932 Dusty Adkins, net als de anderen, gaf toe dat hij… 329 00:24:36,475 --> 00:24:38,685 …de verkoop van de vaten regelde. 330 00:24:44,524 --> 00:24:47,235 Ze keerden al mijn vrienden tegen me. 331 00:24:49,404 --> 00:24:51,406 Ronnie Lee, Dusty… 332 00:24:51,490 --> 00:24:54,743 Al die jongens. Ik heb jaren met ze gespeeld. 333 00:24:58,413 --> 00:24:59,748 Ik mis die jongens. 334 00:25:03,585 --> 00:25:04,461 Ik hou van ze. 335 00:25:26,024 --> 00:25:30,237 Er werd ons verteld dat er een persconferentie zou komen van Pat Melton. 336 00:25:31,196 --> 00:25:35,200 We wisten dat hij ging over de gestolen bourbon… 337 00:25:35,283 --> 00:25:38,703 …van Buffalo Trace. Dat was alles wat we toen wisten. 338 00:25:39,704 --> 00:25:42,040 Ik zei: 'Daar wil ik bij zijn.' 339 00:25:43,917 --> 00:25:47,671 Ik dacht dat er lokale tv-crews zouden zijn. 340 00:25:53,468 --> 00:25:58,098 Er waren meer dan 20 journalisten en cameraploegen van over de hele wereld. 341 00:25:59,599 --> 00:26:03,728 Ik heb gezegd dat 't een interne klus was. Dat is duidelijk het geval. 342 00:26:03,812 --> 00:26:05,814 De zaak van de vermiste kratten. 343 00:26:06,147 --> 00:26:10,610 Een roof genaamd Pappygate. -De verantwoordelijke man is gearresteerd. 344 00:26:10,944 --> 00:26:15,615 De politie beweert dat deze man, Gilbert 'Toby' Curtsinger, de leider was. 345 00:26:16,366 --> 00:26:18,285 Het was niet alleen in de staat. 346 00:26:18,368 --> 00:26:19,202 Anonieme tips… 347 00:26:19,286 --> 00:26:20,870 Het was niet regionaal. 348 00:26:20,954 --> 00:26:22,581 Zwarte markt-bourbon. 349 00:26:22,664 --> 00:26:23,873 Niet nationaal. 350 00:26:23,957 --> 00:26:25,083 Een doorbraak… 351 00:26:25,166 --> 00:26:28,378 Niet het noordelijk halfrond. Het was wereldwijd. 352 00:26:28,461 --> 00:26:31,756 De zaak kreeg zelfs aandacht in Pakistan. 353 00:26:32,340 --> 00:26:33,425 Kun je nagaan. 354 00:26:33,508 --> 00:26:35,594 Dit is het topje van de ijsberg. 355 00:26:35,677 --> 00:26:37,721 Ze waren constant met hem bezig. 356 00:26:37,804 --> 00:26:38,638 TOBY'S OUDERS 357 00:26:38,722 --> 00:26:41,600 Liepen er 195 flessen de deur uit? Nee. 358 00:26:41,683 --> 00:26:44,185 Om 6.00 uur, 12.00 uur… 359 00:26:44,269 --> 00:26:46,771 De hamvraag. -Het recht zal zegevieren. 360 00:26:46,855 --> 00:26:47,731 …om 23.00 uur… 361 00:26:47,814 --> 00:26:50,525 Hij is aangeklaagd voor georganiseerde misdaad. 362 00:26:50,609 --> 00:26:52,068 Het is whiskey. 363 00:26:52,152 --> 00:26:55,822 Het is gedurfd om te zeggen:  'We lossen deze zaak op.' 364 00:26:55,905 --> 00:26:58,700 Maar dat deden we. We hebben hem. 365 00:26:58,783 --> 00:27:01,786 Twijfel niet aan mijn team. 366 00:27:01,870 --> 00:27:03,288 Gefeliciteerd. -Bedankt. 367 00:27:03,371 --> 00:27:06,249 Het is je gelukt. Pappy is opgelost. 368 00:27:07,083 --> 00:27:09,878 We hebben Pappy thuisgebracht. -Pappy is thuis. 369 00:27:09,961 --> 00:27:11,338 PAPPYGATE OPGELOST 370 00:27:11,421 --> 00:27:14,633 Curtsinger en vermeende handlangers zijn aangeklaagd… 371 00:27:14,716 --> 00:27:17,636 …voor onder andere georganiseerde misdaad. 372 00:27:17,719 --> 00:27:20,764 Hun advocaten reageerden niet op telefoontjes van… 373 00:27:20,847 --> 00:27:25,101 Ik wist niet wat ik moest denken. Ik verwachtte het ergste. 374 00:27:25,810 --> 00:27:27,520 En dat was het ook. 375 00:27:32,692 --> 00:27:37,030 Ik werd aangeklaagd voor alles waarvoor hij aangeklaagd werd. 376 00:27:37,989 --> 00:27:40,200 Dat hij dit bedacht had… 377 00:27:40,283 --> 00:27:44,579 …en dat ik meedeed met het plan om bourbon, steroïden en wapens te stelen. 378 00:27:47,749 --> 00:27:51,086 Ik weet nog dat ik met hem bij de advocaat zat… 379 00:27:51,169 --> 00:27:56,299 …en door wat hij vertelde, van een bewaker betalen om door de poort te komen… 380 00:27:56,383 --> 00:27:58,927 …leek het alsof er zoveel bij betrokken was. 381 00:28:00,053 --> 00:28:01,971 Ik zei een tijdje niet veel. 382 00:28:02,055 --> 00:28:04,683 Ik wilde niet ruziën. Er was te veel gaande. 383 00:28:04,766 --> 00:28:06,643 JULIE CURTSINGER VOOR GERECHT 384 00:28:08,228 --> 00:28:11,981 Het is niet dat hij vreemdging, maar wel een gevoel van liegen… 385 00:28:12,065 --> 00:28:14,067 Het was een enorme teleurstelling. 386 00:28:16,027 --> 00:28:17,821 Dan verklaar ik jullie tot… 387 00:28:17,904 --> 00:28:20,115 Met zo'n man ben ik niet getrouwd. 388 00:28:20,198 --> 00:28:22,242 …Mr en Mrs Gilbert Thomas Curtsinger. 389 00:28:22,325 --> 00:28:24,661 We waren elke dag op 't nieuws. 390 00:28:24,744 --> 00:28:25,954 DE BOURBON-ZAAK 391 00:28:26,830 --> 00:28:31,167 Ik moest een tijdje zitten en nadenken. Ben ik echt zo'n slecht persoon? 392 00:28:34,254 --> 00:28:39,759 Hij ging op de bank zitten, hij had zijn gezicht zo in zijn handen… 393 00:28:39,843 --> 00:28:42,345 …en hij huilde. 394 00:28:43,513 --> 00:28:46,433 Het was vreselijk. Ik had pap nog nooit zo gezien. 395 00:28:49,102 --> 00:28:51,020 'Leider betrapt'… 396 00:28:53,148 --> 00:28:55,734 'Is mijn vader een gangster of zo?' 397 00:29:00,113 --> 00:29:04,451 Hij kwam de kamer in en ik werd zo boos. Ik wilde niet bij hem zijn. 398 00:29:05,577 --> 00:29:08,580 Toen was het: 'Haal je de kinderen bij hem weg?' 399 00:29:09,831 --> 00:29:11,374 Kade vond een meisje leuk. 400 00:29:11,458 --> 00:29:14,669 Haar vader wist wie wij waren en zei tegen z'n dochter: 401 00:29:14,753 --> 00:29:17,589 'Je mag niet met hem omgaan vanwege zijn vader.' 402 00:29:19,591 --> 00:29:24,137 Hoe moet ik me daardoor voelen? Hij hoeft niet te boeten voor mijn daden. 403 00:29:25,722 --> 00:29:30,977 Op zijn knieën bood hij zijn excuses aan en zei dat hij beter zelfmoord kon plegen. 404 00:29:36,399 --> 00:29:39,652 Je denkt: als ik er niet meer ben… 405 00:29:39,736 --> 00:29:43,114 …laten ze mijn familie met rust en wordt het weer normaal. 406 00:29:44,491 --> 00:29:49,788 Mijn reactie was: 'Jij hebt dit gedaan, je kiest niet voor de makkelijke manier… 407 00:29:49,871 --> 00:29:52,832 …van zelfmoord en mij met de kinderen achterlaten. 408 00:29:52,916 --> 00:29:56,211 Als ik dit met jou wil doen, doe jij het ook.' 409 00:30:03,843 --> 00:30:06,679 5 JAAR SINDS PAPPYGATE 410 00:30:09,140 --> 00:30:12,852 Goed. Bent u klaar voor uw vonnis, Mr Curtsinger? 411 00:30:12,936 --> 00:30:16,397 Wilt u iets zeggen voor de rechtbank uitspraak doet? 412 00:30:17,148 --> 00:30:20,693 15CR101, diefstal door wederrechtelijke toe-eigening… 413 00:30:20,777 --> 00:30:24,280 …twee gevallen van het ontvangen van gestolen spullen… 414 00:30:24,364 --> 00:30:28,910 JULIE HIELD EEN ALFORD-PLEIDOOI EN ZEI DAT ZE NIETS VERKEERDS HAD GEDAAN 415 00:30:28,993 --> 00:30:31,371 ZE WIST GEVANGENISSTRAF TE VOORKOMEN 416 00:30:31,454 --> 00:30:34,791 Voor bezit van gereguleerde stof, eerste overtreding… 417 00:30:34,874 --> 00:30:39,504 …veroordeel ik u tot vijf jaar per geval, opeenvolgend opgelegd. 418 00:30:39,587 --> 00:30:44,884 NA RUIM TWEE JAAR TE BEWEREN ONSCHULDIG TE ZIJN, BEKENDE TOBY SCHULD 419 00:30:44,968 --> 00:30:48,096 U wordt veroordeeld tot 15 jaar gevangenisstraf. 420 00:30:48,179 --> 00:30:50,431 U wordt nu in hechtenis genomen. 421 00:30:53,226 --> 00:30:56,604 Het is triest dat het zover moest komen. 422 00:30:57,355 --> 00:31:01,818 Een man maakt een fout. Niet alles is een ernstig misdrijf. 423 00:31:03,152 --> 00:31:05,822 Ik heb niet gezegd dat hij een slechterik is. 424 00:31:06,447 --> 00:31:10,118 Hij heeft slechte beslissingen genomen. Hij werd hebberig. 425 00:31:10,201 --> 00:31:13,997 Het is een bourbon-roof in Kentucky tegen een hoge prijs… 426 00:31:14,080 --> 00:31:16,624 …gevangenisstraf voor het meesterbrein. 427 00:31:16,708 --> 00:31:21,838 Hij moet 15 jaar zitten voor zijn rol in de zaak die bekend staat als Pappygate. 428 00:31:26,342 --> 00:31:30,054 Ze lieten het publiek geloven dat hij die 2013 gestolen had. 429 00:31:30,138 --> 00:31:32,223 Meer hoorde je niet, de 2013. 430 00:31:33,099 --> 00:31:35,143 Terwijl ze wisten… 431 00:31:36,185 --> 00:31:37,604 …dat het niet waar was. 432 00:31:41,149 --> 00:31:44,819 Herinner je je andere belangrijke gesprekken in je onderzoek? 433 00:31:44,903 --> 00:31:45,737 Greg Anglin. 434 00:31:52,035 --> 00:31:54,913 Vertel over je betrokkenheid bij Toby Curtsinger. 435 00:31:55,747 --> 00:32:01,002 Mijn betrokkenheid bij hem? Ik ben niet betrokken bij de bourbon-vaten… 436 00:32:01,085 --> 00:32:04,797 …niets van dat alles. 437 00:32:04,881 --> 00:32:07,926 Net als bij alle anderen die meewerkten… 438 00:32:08,009 --> 00:32:13,306 …boden we hem aan: 'Als je ons de waarheid vertelt, vervolgen we je niet.' 439 00:32:13,389 --> 00:32:16,893 Alles wat we vandaag besproken hebben, elke soort afspraak… 440 00:32:16,976 --> 00:32:20,104 …zoals geen vervolging, als je liegt, vervalt dat. 441 00:32:20,188 --> 00:32:22,065 Met Toby Curtsinger? Nee. 442 00:32:25,610 --> 00:32:27,362 Heb je iets gestolen? 443 00:32:28,154 --> 00:32:30,615 Ja. Dit is lang geleden. 444 00:32:30,698 --> 00:32:31,908 Wat heb je gestolen? 445 00:32:31,991 --> 00:32:34,535 Waarschijnlijk een krat van 20 jaar. 446 00:32:37,872 --> 00:32:38,915 GREG ANGLIN 1 KRAT 447 00:32:38,998 --> 00:32:40,124 Eén krat? 448 00:32:40,875 --> 00:32:42,835 Misschien twee. Niet meer. 449 00:32:42,919 --> 00:32:44,128 Van Pappy? -Ja. 450 00:32:44,212 --> 00:32:45,254 2 OF 3 KRATTEN 451 00:32:45,838 --> 00:32:49,050 Je moet eerlijk zijn. 452 00:32:49,133 --> 00:32:52,178 Voor je iets zegt… -Dit is vijf jaar geleden. 453 00:32:52,261 --> 00:32:53,471 Juist, precies. 454 00:32:53,554 --> 00:32:56,599 Als er 35 kratten waren of zes… 455 00:32:56,683 --> 00:33:00,186 Je moet me een aantal geven. En daar moet je bij blijven. 456 00:33:01,521 --> 00:33:05,191 Misschien acht of tien, om eerlijk te zijn. In totaal. 457 00:33:05,274 --> 00:33:07,694 Zijn dit kratten met 12 flessen? -Ja. 458 00:33:07,777 --> 00:33:08,861 8 TOT 10 KRATTEN? 459 00:33:08,945 --> 00:33:11,948 Ik heb het over tien kratten. -Dus 120 flessen. 460 00:33:13,825 --> 00:33:16,285 Toen hij dat zei, was het een klap. 461 00:33:16,369 --> 00:33:20,206 Hij geeft toe dat hij 17 kratten Pappy Van Winkle heeft gestolen… 462 00:33:20,289 --> 00:33:22,917 …toen hij bij Buffalo Trace werkte. 463 00:33:23,001 --> 00:33:25,545 Dat is het gevaar van immuniteit aanbieden. 464 00:33:25,628 --> 00:33:29,799 Soms heb je iemand die zegt: 'Trouwens, ik heb dit gedaan.' 465 00:33:30,967 --> 00:33:32,093 PAPPYGATE DIEF 466 00:34:29,901 --> 00:34:34,530 Hij zei dat hij er was geweest en het originele krat had gestolen… 467 00:34:34,614 --> 00:34:38,451 …dat hij meerdere Pappy-flessen had gestolen. Hij was het. 468 00:34:43,664 --> 00:34:47,919 Het was niet Toby Curtsinger die Pappy Van Winkle aan het stelen was… 469 00:34:48,002 --> 00:34:52,298 …op het moment van de Pappygate-roof in 2013. 470 00:34:53,674 --> 00:34:56,427 Ik zou graag zeggen: 'Alsjeblieft… 471 00:34:56,511 --> 00:34:59,430 …Toby is de leider, laten we hem opsluiten.' 472 00:35:00,306 --> 00:35:03,059 Het is handig, netjes… 473 00:35:04,685 --> 00:35:06,062 …maar het is niet waar. 474 00:35:12,026 --> 00:35:14,695 Er was commotie binnen de voorverkiezing. 475 00:35:14,779 --> 00:35:17,865 We volgen de resultaten in midden- en oost-Kentucky. 476 00:35:19,700 --> 00:35:24,122 Ik denk dat Pat alles heeft gedaan om de zaak op te lossen… 477 00:35:24,205 --> 00:35:27,041 …om zijn herverkiezing veilig te stellen. 478 00:35:28,376 --> 00:35:32,588 Hij was zo vaak op het nieuws om zijn naam te promoten. 479 00:35:33,506 --> 00:35:35,716 Hij wilde het voor elkaar krijgen. 480 00:35:36,884 --> 00:35:39,554 Telkens als je binnenkomt als de nieuweling… 481 00:35:39,637 --> 00:35:43,683 …en de boel opschudt, zijn er mensen die dat niet leuk vinden. 482 00:35:44,976 --> 00:35:47,687 Ik had dingen anders moeten aanpakken… 483 00:35:47,770 --> 00:35:50,439 …wat betreft mijn agressieve aanpak. 484 00:35:51,232 --> 00:35:54,902 Achteraf gezien was het niet slim om te doen. 485 00:35:55,528 --> 00:35:58,948 Maar we hadden werk te doen en dat deden we heel goed. 486 00:35:59,740 --> 00:36:02,994 We losten een zaak op waarvan men dacht dat 't niet kon. 487 00:36:04,328 --> 00:36:09,750 Pats enthousiasme om zichzelf te promoten en het kantoor van de sheriff… 488 00:36:09,834 --> 00:36:12,628 …viel waarschijnlijk verkeerd bij veel mensen. 489 00:36:14,172 --> 00:36:17,925 Als je in een klein stadje probeert om de braverik te spelen… 490 00:36:18,009 --> 00:36:20,261 …kan dat mensen flink irriteren. 491 00:36:20,344 --> 00:36:24,056 Franklin County Sheriff Pat Melton verloor met 3300 stemmen… 492 00:36:24,140 --> 00:36:27,101 …van Chris Quire, een Frankfort-politie-inspecteur. 493 00:36:28,561 --> 00:36:30,730 Hij ging te ver… 494 00:36:30,813 --> 00:36:36,444 …en uiteindelijk maakte het niet uit dat Pat indruk wilde maken op het publiek… 495 00:36:36,903 --> 00:36:39,739 …en dat Toby indruk wilde maken op zijn vrienden. 496 00:36:41,407 --> 00:36:43,117 Ze gingen allebei ten onder. 497 00:36:46,412 --> 00:36:51,292 De leider van een bourbon-roof in Kentucky verlaat dit weekend de gevangenis. 498 00:36:51,375 --> 00:36:54,545 Een rechter in Franklin County besloot tot shock probation. 499 00:36:54,629 --> 00:36:57,548 Nu, na 30 dagen, zal hij spoedig vrij zijn. 500 00:36:57,632 --> 00:37:02,053 Volgens de advocaat was Curtsinger hier een goede kandidaat voor… 501 00:37:02,136 --> 00:37:04,472 …omdat het zijn eerste misdaad is… 502 00:37:04,555 --> 00:37:08,559 …en hij een gezin, een baan en banden met de gemeenschap heeft. 503 00:37:08,643 --> 00:37:13,981 Als je een geweldloze overtreder bent, als je geen uitgebreid strafblad hebt… 504 00:37:14,065 --> 00:37:17,985 …en je geen risico bent voor de maatschappij… 505 00:37:18,069 --> 00:37:21,781 …kun je in aanmerking komen voor een korte gevangenisstraf. 506 00:37:21,864 --> 00:37:24,700 Mensen zeggen: 'Je hebt geluk gehad.' Is dat zo? 507 00:37:24,784 --> 00:37:26,994 Dan zeg ik: 'Ik had altijd een plan.' 508 00:37:28,037 --> 00:37:31,958 Werken, een pensioen opbouwen, met pensioen, alles regelen… 509 00:37:32,041 --> 00:37:33,751 …dat is nu kapot. 510 00:37:36,963 --> 00:37:41,467 Ik moet leven met wat ik mijn kinderen en ouders heb aangedaan. 511 00:37:41,550 --> 00:37:43,010 Iedereen die ik ken. 512 00:37:44,011 --> 00:37:46,722 Als je liefde toont, moet je vreugdevol zijn. 513 00:37:47,723 --> 00:37:50,059 Er staat dat liefde alles overwint. 514 00:37:50,810 --> 00:37:55,314 Een man en vrouw moeten veel doorstaan om alles te overwinnen. 515 00:37:55,398 --> 00:37:58,234 Mijn trouwring heb ik vijf jaar geleden afgedaan. 516 00:37:58,317 --> 00:38:02,029 Hij ging gewoon af en ik heb hem nooit meer omgedaan. 517 00:38:02,697 --> 00:38:05,533 Op een dag kan ik hem weer omdoen. Niet nu. 518 00:38:06,117 --> 00:38:08,619 Een leugen is moeilijk te verwerken. 519 00:38:08,703 --> 00:38:13,082 Maar als de zonde is weggenomen, kan liefde die plek dan innemen? 520 00:38:14,250 --> 00:38:16,043 Door wat ik gedaan heb… 521 00:38:16,127 --> 00:38:21,257 …zette ik mijn huwelijk op het spel en mijn kinderen. 522 00:38:22,133 --> 00:38:26,220 Als je een stel neemt dat al jaren samen is… 523 00:38:26,304 --> 00:38:29,307 …en nog steeds van elkaar houdt, is dat een wonder. 524 00:38:30,850 --> 00:38:34,395 Als alles achter de rug is met vrienden, kennissen… 525 00:38:34,478 --> 00:38:39,650 …sportteams en collega's, wat blijft er dan over? Familie. 526 00:38:41,569 --> 00:38:45,197 Verdienen jullie dat allemaal? Moet je die cadeaus zien. 527 00:38:45,823 --> 00:38:51,495 Als hij sorry zegt, zeg ik dat het niet iets is waar je sorry voor moet zeggen. 528 00:38:51,579 --> 00:38:56,042 Mensen maken fouten, maar Bella en ik houden nog steeds van je. 529 00:38:56,125 --> 00:38:59,337 Laat maar zien wat je hebt. Kijk. 530 00:39:02,340 --> 00:39:06,761 Hij zegt: 'Ik verzeker je dat je me zou verraden voor een nieuwe vader.' 531 00:39:06,844 --> 00:39:10,806 Dat soort dingen. Het breekt mijn hart om hem dat te horen zeggen. 532 00:39:10,890 --> 00:39:15,269 Want hij is mijn wereld. 533 00:39:15,353 --> 00:39:18,814 Wat is dit nou? -We dachten dat je hem leuk zou vinden. 534 00:39:19,690 --> 00:39:22,068 Ga je hem dragen? -Natuurlijk. 535 00:39:22,151 --> 00:39:23,110 Die past. 536 00:39:23,194 --> 00:39:26,989 Het moet goed spul zijn, als je de recensies leest. 537 00:39:27,073 --> 00:39:28,866 ANTI-KRENG-SPRAY 538 00:39:32,328 --> 00:39:34,830 De wond moet nog helen. 539 00:39:34,914 --> 00:39:38,334 Ik denk dat het over een paar jaar beter is. 540 00:39:39,043 --> 00:39:40,628 Ik denk dat het goed komt. 541 00:39:44,382 --> 00:39:47,885 MIKE WELLS - SEAN SEARCY WEIGERDEN EEN INTERVIEW 542 00:39:47,968 --> 00:39:51,430 RONNIE LEE HUBBARD - AUSTIN JOHNSON WEIGERDEN EEN INTERVIEW 543 00:39:52,515 --> 00:39:56,060 TOBY WAS DE ENIGE PERSOON DIE HEEFT GEZETEN VOOR PAPPYGATE 544 00:39:56,143 --> 00:39:58,229 Z'N VERHAAL IS EEN LEGENDE GEWORDEN 545 00:39:58,312 --> 00:40:01,440 Iedereen kent het. -Vooral mensen in Kentucky. 546 00:40:01,524 --> 00:40:03,943 Hij bewees de distilleerderij een dienst. 547 00:40:04,026 --> 00:40:08,489 De folklore eromheen heeft de prijs enorm opgedreven. 548 00:40:08,572 --> 00:40:12,243 Na de roof zijn de prijzen omhooggeschoten. 549 00:40:12,326 --> 00:40:14,745 Een fles kost $5000. 550 00:40:16,789 --> 00:40:19,583 ER ZOUDEN NOG PAPPYGATE-FLESSEN ZIJN 551 00:40:19,667 --> 00:40:24,004 Ik weet niet hoe makkelijk je ze kunt vinden, maar het is mogelijk. 552 00:40:24,088 --> 00:40:26,590 DE IDENTITEIT VAN DE TIPGEVER IS GEHEIM 553 00:40:26,674 --> 00:40:30,594 Een verrader zorgde dat hij gepakt werd. -Ja. De sms. 554 00:40:32,805 --> 00:40:34,807 Wie heeft die tip gegeven? 555 00:40:34,890 --> 00:40:37,351 Ik denk niet dat ik dat mag zeggen. 556 00:40:37,435 --> 00:40:39,603 GREG ANGLIN WERD NOOIT AANGEKLAAGD 557 00:40:39,687 --> 00:40:41,355 Toby heeft veel gestolen… 558 00:40:41,439 --> 00:40:46,235 …maar is misschien onterecht gestraft voor Greg Anglins daden. 559 00:40:47,027 --> 00:40:50,156 Veel mensen hebben Pappy Van Winkle gestolen. 560 00:40:50,239 --> 00:40:52,825 Waaronder Toby Curtsinger. 561 00:40:52,908 --> 00:40:56,162 DE EXACT GESTOLEN HOEVEELHEID IS NOG STEEDS EEN MYSTERIE 562 00:40:56,245 --> 00:40:58,914 Ik heb geen idee. Nee, echt niet. 563 00:40:58,998 --> 00:41:02,918 Meer dan een miljoen dollar. En dat is waarvan we het weten. 564 00:41:03,002 --> 00:41:06,630 Wie weet? Het kan bijna twee of drie keer zo veel zijn. 565 00:41:06,714 --> 00:41:10,009 PAPPYGATE IS DE GROOTSTE BOURBON-ROOF IN DE GESCHIEDENIS 566 00:41:10,092 --> 00:41:11,969 Wat hebben we nou gedaan? 567 00:41:12,052 --> 00:41:15,222 Alsof je kauwgom uit de supermarkt steelt. 568 00:41:15,306 --> 00:41:18,601 Denk erover na. Als je nu bij Buffalo Trace zou werken… 569 00:41:18,684 --> 00:41:22,521 …en je kon twee 20-jarige Van Winkles meenemen… 570 00:41:22,605 --> 00:41:26,150 …zonder dat iemand je zou zien… 571 00:41:26,734 --> 00:41:29,403 …zou je het dan doen als je niet gepakt wordt? 572 00:43:01,287 --> 00:43:03,622 Ondertiteld door: Bianca van der Meulen