1 00:00:08,258 --> 00:00:13,013 UNA DOCUSERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:24,065 --> 00:00:27,902 Quando ero piccolo, amavo e rispettavo così tanto mia madre, 3 00:00:29,863 --> 00:00:33,533 che non volevo fare niente che le facesse pensare male di me. 4 00:00:37,328 --> 00:00:40,331 Mia madre mi diceva sempre: "Sii umile." 5 00:00:43,793 --> 00:00:46,755 Non andare in giro a vantarti e tutto il resto. 6 00:00:51,217 --> 00:00:53,344 Umiltà, devi avere quella virtù. 7 00:00:55,263 --> 00:00:57,974 Se lasci che tutte quelle altre cose ti diano alla testa… 8 00:00:58,058 --> 00:01:00,268 RICERCATO RICOMPENSA DI 10.000 DOLLARI 9 00:01:01,352 --> 00:01:03,313 …guarda come vanno a finire certe persone. 10 00:01:04,272 --> 00:01:05,273 2013 11 00:01:05,356 --> 00:01:08,443 È passato quasi un mese e mezzo da quando la distilleria di Buffalo Trace 12 00:01:08,526 --> 00:01:11,529 ha denunciato il furto di bottiglie di Pappy Van Winkle invecchiato 20 anni. 13 00:01:11,613 --> 00:01:13,615 L'ufficio dello sceriffo ha aggiunto un altro incentivo: 14 00:01:13,698 --> 00:01:17,911 ricompenserà con 10.000 dollari qualunque informazione porti a un arresto. 15 00:01:18,411 --> 00:01:21,581 Usammo la ricompensa per fare pressione sui colpevoli. 16 00:01:21,664 --> 00:01:23,625 PAT MELTON SCERIFFO DELLA CONTEA DI FRANKLIN 17 00:01:23,708 --> 00:01:27,629 Era tanto bourbon. Se avessero provato a spostarlo, l'avremmo scoperto. 18 00:01:27,712 --> 00:01:30,590 Uno degli agenti dell'ufficio dello sceriffo, 19 00:01:30,673 --> 00:01:33,218 mi disse: "I media adorano queste cose." 20 00:01:33,301 --> 00:01:34,427 Risposi: "Davvero." 21 00:01:36,638 --> 00:01:39,265 "E allora? Non è niente di che." 22 00:01:45,605 --> 00:01:48,441 Lo sceriffo è convinto che risolverà il caso 23 00:01:48,525 --> 00:01:50,318 e questo ne è un motivo importante. 24 00:01:50,401 --> 00:01:52,904 Ora, viene offerto un premio di 10.000 dollari… 25 00:01:54,072 --> 00:01:58,409 Quando fai una cosa di queste proporzioni, ottieni un sacco di informazioni. 26 00:02:01,037 --> 00:02:02,622 VISTO UN CAMION PIENO DI BOTTI ALLE 20:00 27 00:02:05,250 --> 00:02:06,126 DICEMBRE 2013 28 00:02:06,209 --> 00:02:09,295 Si arrivò al punto… che la cosa era fuori controllo. 29 00:02:09,379 --> 00:02:12,799 Tutti dicevano: "Mi serve questo." "Ehi, lui ce lo può procurare." 30 00:02:15,677 --> 00:02:18,847 Era come quando guardi quei film in cui dicono: "Conosco un tizio". 31 00:02:20,348 --> 00:02:21,683 Io ero quel tizio. 32 00:02:24,227 --> 00:02:27,188 Proprio come con gli steroidi. Se vieni in palestra 33 00:02:27,272 --> 00:02:29,858 e dici: "Mi serve qualcosa, puoi aiutarmi?" 34 00:02:30,400 --> 00:02:32,777 Certo, conosco qualcuno che può aiutarti. 35 00:02:33,987 --> 00:02:37,866 Puoi procurarti qualsiasi cosa in Messico. Basta che alzi il braccio e fai così, 36 00:02:37,949 --> 00:02:39,409 se non parli spagnolo. 37 00:02:39,492 --> 00:02:43,329 Ti possono spedire tutto, scrivendo  sulla scatola "vitamine per cani". 38 00:02:48,293 --> 00:02:51,963 Ma la polizia statale, la polizia locale, tutti sapevano ciò che succedeva. 39 00:02:52,046 --> 00:02:54,549 Steve Oliver lavora con la polizia statale. 40 00:02:54,632 --> 00:02:58,011 Il 90% delle forze dell'ordine e dei pompieri prende gli steroidi. 41 00:02:58,094 --> 00:03:02,223 Però, chi se ne importa? Prendi gli steroidi per avere un bell'aspetto. 42 00:03:03,933 --> 00:03:08,438 Ci arrivarono tante soffiate. Alcune delle quali erano credibili. 43 00:03:08,521 --> 00:03:10,315 ATTIVITÀ SOSPETTA NEL CAPANNO DEL VICINO 44 00:03:10,398 --> 00:03:11,441 CAMION CON BOTTI 45 00:03:11,524 --> 00:03:13,943 Non sai mai quale sarà quella giusta. 46 00:03:17,864 --> 00:03:19,699 COMPRARE SILENZIATORI 47 00:03:19,782 --> 00:03:20,742 DOLLARI 699,99 AGGIUNGI AL CARRELLO 48 00:03:23,703 --> 00:03:25,330 A che serve avere un porto d'armi 49 00:03:25,413 --> 00:03:28,458 se ho con me una pistola scarica? La mia pistola era sempre carica. 50 00:03:33,838 --> 00:03:38,092 Presi a Bella un crickett rosa calibro 22. Le piaceva sparare. 51 00:03:39,260 --> 00:03:40,428 INDAGARE SUL NEGOZIO 7 ELEVEN 52 00:03:40,511 --> 00:03:44,474 Quattro mesi e ancora nessuna risposta, ma le autorità restano ottimiste 53 00:03:44,557 --> 00:03:46,434 sul fatto che risolveranno il caso. 54 00:03:47,060 --> 00:03:49,979 Una soffiata diceva: "Questo era caricato su un camion, 55 00:03:50,063 --> 00:03:53,274 direttosi poi verso New Orleans." Non riuscimmo a dimostrarlo. 56 00:03:54,609 --> 00:03:58,154 Il fatto è che io ero in confidenza con l'élite di Frankfort. 57 00:03:58,905 --> 00:04:04,077 Giudici, avvocati, i ricchi del country club. 58 00:04:04,744 --> 00:04:08,289 Ero protetto. Non poteva succedere nulla, se eri il loro compagno di merende. 59 00:04:08,873 --> 00:04:11,125 È passato un anno da quando una grande quantità 60 00:04:11,209 --> 00:04:14,128 di uno dei migliori bourbon del mondo è scomparso. 61 00:04:14,212 --> 00:04:16,839 Gli investigatori brancolano ancora nel buio. 62 00:04:17,465 --> 00:04:21,177 Arrivavano tante segnalazioni. E nessuna di loro era rilevante. 63 00:04:23,972 --> 00:04:26,057 CURTSINGER 64 00:04:32,981 --> 00:04:36,734 IL RE DEL BOURBON PRIMA SECONDA 65 00:04:41,322 --> 00:04:42,615 Il caso si arenò. 66 00:04:44,784 --> 00:04:48,204 Però credevo ancora che l'avremmo risolto. 67 00:04:48,997 --> 00:04:52,333 2015 68 00:04:53,543 --> 00:04:55,044 DUE ANNI DOPO IL PAPPYGATE 69 00:04:55,128 --> 00:04:57,922 Molte persone sapevano e non dicevano niente… 70 00:04:58,006 --> 00:04:59,382 MOONSHINE MIKE DISTILLATORE 71 00:04:59,465 --> 00:05:02,760 …allora sei una persona molto amata e ti rispettano. 72 00:05:03,720 --> 00:05:05,263 Oppure hanno paura di te. 73 00:05:08,850 --> 00:05:10,059 Se fossi stato Toby, 74 00:05:10,143 --> 00:05:13,896 sarei stato sicuramente fiero di me stesso 75 00:05:13,980 --> 00:05:16,649 e avrei pensato: "Cavolo, guarda come sono bravo." 76 00:05:17,317 --> 00:05:20,653 "Posso permettermi questo grosso camion, posso permettermi questo e quello, 77 00:05:20,737 --> 00:05:24,240 posso fare tutto ciò che voglio, ho alle spalle gente di potere." 78 00:05:28,328 --> 00:05:30,705 È davvero incredibile come si cambi prospettiva. 79 00:05:31,205 --> 00:05:33,666 Cresci, osservi la gente… 80 00:05:33,750 --> 00:05:36,627 Pensi: "Cavolo, guarda questo tipo." Poi, alla fine, succede che 81 00:05:36,711 --> 00:05:39,797 sei tu il tipo che viene ammirato dagli altri. 82 00:05:40,840 --> 00:05:43,760 Ma, quando sei là fuori, devi stare attento, 83 00:05:43,843 --> 00:05:47,555 perché ci sono sempre un altro paio di occhi che ti guardano. 84 00:05:55,063 --> 00:05:59,776 Puoi far il gradasso per un tempo limitato prima che qualcuno ti dia un pugno. 85 00:06:01,110 --> 00:06:02,737 È un semplice dato di fatto. 86 00:06:12,622 --> 00:06:14,749 ANONIMO 87 00:06:18,169 --> 00:06:20,922 Ricordo che ero alla mia scrivania e mi arrivò un messaggio sul cellulare. 88 00:06:21,005 --> 00:06:23,383 C'era scritto: "Vuoi sapere dov'è un po' del whiskey rubato?" 89 00:06:23,466 --> 00:06:24,967 JEFF FARMER VICESCERIFFO 90 00:06:25,510 --> 00:06:28,429 DA TOBY CURTSINGER QUELLO CHE VIVE A FRANKFORT 91 00:06:28,513 --> 00:06:31,974 Ci eravamo presi una pausa nel 2015. 92 00:06:33,601 --> 00:06:38,481 Ricevemmo una soffiata al numero per le segnalazioni ed era molto specifica 93 00:06:38,564 --> 00:06:43,111 per le informazioni che avevamo. Mandai subito lì degli investigatori, 94 00:06:43,194 --> 00:06:44,612 dicendo: "Fate ciò che dovete." 95 00:06:48,950 --> 00:06:51,661 C'è un ripetitore dietro casa loro, 96 00:06:51,744 --> 00:06:53,704 c'è una piccola strada di accesso. 97 00:06:53,788 --> 00:06:56,582 Cercavamo di avvicinarci il più possibile per vedere 98 00:06:56,666 --> 00:06:59,669 queste botti di bourbon che si presumeva fossero lì. 99 00:07:01,587 --> 00:07:03,047 Salii sul fuoristrada. 100 00:07:03,131 --> 00:07:04,715 RON WYATT SOSTITUTO VICESCERIFFO 101 00:07:04,799 --> 00:07:07,176 Guardammo da ogni angolazione, dalla proprietà di altri. 102 00:07:07,760 --> 00:07:11,889 Dietro la casa c'era un capanno e poi c'era qualcosa 103 00:07:11,973 --> 00:07:14,892 dietro il capanno. Non riuscivamo a capire davvero cosa fosse. 104 00:07:16,477 --> 00:07:20,606 Scendemmo nella zona boschiva e iniziammo a risalire dall'altra parte. 105 00:07:28,322 --> 00:07:31,200 Ron stava camminando davanti a me e si fermò. 106 00:07:32,660 --> 00:07:34,829 In quel momento, il vento cambiò. 107 00:07:36,747 --> 00:07:39,208 Disse: "Porca miseria, senti quest'odore?" 108 00:07:40,460 --> 00:07:42,962 Se sei cresciuto in Kentucky, sai di cosa è l'odore. 109 00:07:43,546 --> 00:07:44,797 È un odore dolce. 110 00:07:47,800 --> 00:07:52,513 Quando è nella botte così… non c'è dubbio nella tua mente. 111 00:07:55,141 --> 00:07:56,559 È l'odore del bourbon. 112 00:08:12,492 --> 00:08:13,743 Era bellissimo fuori. 113 00:08:13,826 --> 00:08:14,869 JULIE CURTSINGER 114 00:08:14,952 --> 00:08:17,538 Un po' ventoso, un po' freddo, però c'era il sole. 115 00:08:17,622 --> 00:08:19,290 Per un giorno di marzo, era bellissimo. 116 00:08:22,335 --> 00:08:23,628 Mi sentivo bene. 117 00:08:31,052 --> 00:08:33,387 E poi ricevetti un messaggio da mia mamma. 118 00:08:35,681 --> 00:08:38,851 Diceva: "Tesoro, ci sono strani movimenti nella tua proprietà." 119 00:08:38,935 --> 00:08:41,729 Perché i miei vivono accanto e vedono casa mia. 120 00:08:42,313 --> 00:08:46,692 Diceva: "Non so cosa stia succedendo, fai attenzione quando torni a casa." 121 00:08:48,611 --> 00:08:52,698 Non ci diedi peso. Ci sono dei ripetitori dietro casa mia, 122 00:08:52,782 --> 00:08:57,245 pensai: "Staranno lavorando sul ripetitore o facendo qualcosa dietro casa mia." 123 00:08:57,328 --> 00:09:01,082 Finii la mia corsa, presi i bambini da scuola e andammo in palestra. 124 00:09:03,834 --> 00:09:06,504 Guardai Ron, aveva questa espressione, 125 00:09:06,587 --> 00:09:08,339 tipo: "Non riesco a crederci." 126 00:09:12,552 --> 00:09:15,763 C'era come una luce al neon sopra. 127 00:09:17,139 --> 00:09:20,434 Guardammo sopra le botti, ma era stato tutto cancellato 128 00:09:20,518 --> 00:09:23,646 con la vernice o qualche altra sostanza mascherante. 129 00:09:23,729 --> 00:09:27,149 Hanno un timbro sopra che ti dice che tipo di bourbon è 130 00:09:27,233 --> 00:09:29,610 o da chi è stato fatto. Una ce l'aveva, 131 00:09:29,694 --> 00:09:32,446 ma ci avevano spruzzato sopra la vernice e non riuscivamo a leggerlo. 132 00:09:32,530 --> 00:09:35,324 Era un chiaro segno del fatto che erano state rubate. 133 00:09:35,992 --> 00:09:38,911 Chiamarono e dissero: "Ehi, vediamo le botti." 134 00:09:38,995 --> 00:09:41,414 Risposi: "Ok, otteniamo un mandato di perquisizione." 135 00:09:42,164 --> 00:09:44,250 Poteva essere la volta buona. 136 00:10:14,655 --> 00:10:18,159 Mi stavo allenando in palestra e mi squillò il telefono. 137 00:10:19,243 --> 00:10:22,538 Era un agente cresciuto con mia moglie e la sua famiglia. 138 00:10:22,622 --> 00:10:26,250 Disse: "Sono a casa tua. Qualcuno vuole parlare con te." 139 00:10:26,334 --> 00:10:27,543 Risposi: "Sì?" 140 00:10:27,627 --> 00:10:31,172 L'altro rispose: "Toby, sono Pat Melton. Devi tornare subito a casa." 141 00:10:44,894 --> 00:10:49,315 C'erano tre o quattro auto dell'ufficio dello sceriffo davanti alla casa. 142 00:10:49,398 --> 00:10:51,651 Ancora non capivo cosa stesse succedendo. 143 00:10:56,906 --> 00:10:59,700 Non lo so, amico, mi sentivo solo stordito. 144 00:11:01,035 --> 00:11:05,331 Non fu uno shock, ma fu come… Cercavo di elaborare il tutto. 145 00:11:06,916 --> 00:11:09,752 Disse: "Credo di sapere di cosa si tratti." 146 00:11:10,836 --> 00:11:13,089 E disse che gli dispiaceva… 147 00:11:13,172 --> 00:11:14,590 KADE CURTSINGER 148 00:11:14,674 --> 00:11:16,342 …per ciò che stava per succedere. 149 00:11:19,095 --> 00:11:24,058 Entrai dalla porta sul retro con Isabella, la casa era distrutta, c'era roba ovunque. 150 00:11:26,394 --> 00:11:29,897 Avevano preso tutti i cassetti della nostra camera e li avevano svuotati. 151 00:11:32,900 --> 00:11:34,151 Era un incubo. 152 00:11:35,986 --> 00:11:37,697 Pat… Tutti mi circondarono. 153 00:11:38,531 --> 00:11:42,702 Fu… Come lo chiamano i tedeschi? Un assalto improvviso. Una cosa diretta. 154 00:11:43,327 --> 00:11:47,331 Stavano chiedendo a Toby la combinazione della cassaforte. 155 00:11:54,004 --> 00:11:56,215 Io ho molte armi. Lui ne aveva di più. 156 00:11:59,343 --> 00:12:03,514 Fucili d'assalto, armi e dei silenziatori. 157 00:12:03,597 --> 00:12:05,307 PROVE, PROPRIETÀ RECUPERATA 158 00:12:05,391 --> 00:12:07,643 Gli steroidi attirarono la mia attenzione. 159 00:12:10,438 --> 00:12:14,525 Sembrava che ci fossero un bel po' di steroidi, più che per uso personale. 160 00:12:15,860 --> 00:12:17,570 DIVERSE COMPRESSE BIANCHE SCHIACCIATE 161 00:12:17,653 --> 00:12:21,323 Poi le cose presero un'altra piega. "Con cosa abbiamo a che fare?" 162 00:12:22,074 --> 00:12:25,327 Ci ritrovammo con il bourbon rubato e tanti steroidi. 163 00:12:26,454 --> 00:12:28,706 Pensai: "Perbacco, chi l'avrebbe mai detto?" 164 00:12:29,874 --> 00:12:34,837 La data è l'11 marzo, con Gilbert "Toby" Curtsinger. 165 00:12:34,920 --> 00:12:37,214 Hai il diritto di rimanere in silenzio… 166 00:12:37,298 --> 00:12:40,718 Pat disse: "Hai il diritto di rimanere in silenzio" e tutto il resto. 167 00:12:40,801 --> 00:12:43,554 Poi Ron Wyatt disse: "Prima che inizi, 168 00:12:43,637 --> 00:12:47,808 sappiamo che hai preso tu le botti." Risposi: "Non sono della Buffalo Trace." 169 00:12:47,892 --> 00:12:50,311 Rispose: "Lo sappiamo. Sono della Wild Turkey." 170 00:12:50,394 --> 00:12:53,856 "Le hai prese da Sean Searcy e le vendi a 3.000 dollari l'una." 171 00:12:53,939 --> 00:12:56,776 - Dove lavori? - Lavoro alla Buffalo Trace. 172 00:12:56,859 --> 00:13:00,446 Lavoravi lì quando è scomparso il Pappy Van Winkle? 173 00:13:00,529 --> 00:13:03,365 Sì, lavoravo nella produzione, non nella spedizione. 174 00:13:03,449 --> 00:13:06,118 Sai qualcosa di cosa può essere successo? 175 00:13:06,202 --> 00:13:07,620 No, signore. Non ne ho idea. 176 00:13:08,162 --> 00:13:12,541 Pat era seduto lì, mi guardò e mi chiese: "Hai del Van Winkle qui?" 177 00:13:12,625 --> 00:13:13,626 Io risposi: "No." 178 00:13:14,210 --> 00:13:16,921 Disse: "Se sai qualcosa di quello rubato nel 2013 179 00:13:17,004 --> 00:13:19,590 e me lo dici, posso far sparire tutto ciò che sta accadendo." 180 00:13:19,673 --> 00:13:23,928 Chiesi: "Puoi far sparire tutto questo?" Rispose: "Con uno schiocco di dita." 181 00:13:25,346 --> 00:13:28,682 E Julie venne a dirgli di stare zitto. 182 00:13:29,475 --> 00:13:30,768 Lui stava parlando. 183 00:13:30,851 --> 00:13:34,188 Però Julie lo guardò e disse: "Devi stare zitto, cavolo." 184 00:13:34,730 --> 00:13:37,149 "Non dire niente." E lui fece così. 185 00:13:37,817 --> 00:13:40,861 C'era un'espressione sul viso di Toby che non avevo mai visto prima. 186 00:13:41,529 --> 00:13:44,532 Era un'espressione di paura. 187 00:13:44,615 --> 00:13:47,701 A quel punto, capii che era nei guai. 188 00:13:58,879 --> 00:14:01,423 Quella fu… una brutta giornata. 189 00:14:04,468 --> 00:14:07,513 Mi faceva davvero male vedere ciò che avevo fatto alla mia famiglia. 190 00:14:09,348 --> 00:14:13,060 Era la distruzione della casa dei bambini. Era tutto distrutto. 191 00:14:14,103 --> 00:14:17,273 E lo portarono in prigione. Fu terribile. 192 00:14:20,609 --> 00:14:24,697 Ero in una cella di detenzione con un lenzuolo e un tappetino sottile. 193 00:14:24,780 --> 00:14:27,908 Sentivo tutti questi tipi che dicevano: "Ehi, che succede?" Tutte queste cose. 194 00:14:27,992 --> 00:14:31,036 "Perché ti hanno arrestato?" "Sono qui per della eroina." 195 00:14:31,120 --> 00:14:34,123 E pensavo: "Non è possibile che io sia seduto qui." 196 00:14:35,916 --> 00:14:39,420 Il mandato di perquisizione venne emesso per le botti rubate alla Wild Turkey. 197 00:14:39,503 --> 00:14:42,590 Chiesi: "Avete chiamato la Wild Turkey, a loro manca qualcosa?" 198 00:14:44,466 --> 00:14:47,845 Non importava che ci fossero anche 1.000 botti dietro casa mia. 199 00:14:47,928 --> 00:14:51,265 Se non manca niente, perché mi accusate? 200 00:14:53,809 --> 00:14:55,769 Dov'è il verbale del furto? 201 00:14:57,897 --> 00:14:59,398 IL GIORNO DOPO 202 00:14:59,481 --> 00:15:03,068 L'ufficio dello sceriffo di Franklin dice che è uno dei casi più importanti 203 00:15:03,152 --> 00:15:08,574 su cui abbiano mai lavorato, con armi, steroidi e botti di bourbon rubate. 204 00:15:08,657 --> 00:15:12,244 Non ho mai visto nessuno con cinque botti di bourbon. 205 00:15:13,746 --> 00:15:17,333 Ero l'ex giornalista politico dello State Journal 206 00:15:17,416 --> 00:15:20,210 e casualmente mi capitò di imbattermi in questa cosa. 207 00:15:20,294 --> 00:15:21,503 BRAD BOWMAN GIORNALISTA 208 00:15:21,587 --> 00:15:25,132 Quando questo tizio viene arrestato, ha cinque botti dietro casa sua 209 00:15:25,215 --> 00:15:27,718 che la Wild Turkey non sapeva che fossero sparite. 210 00:15:28,427 --> 00:15:29,720 Come poteva essere? 211 00:15:29,803 --> 00:15:32,348 Curtsinger si è dichiarato non colpevole nell'udienza preliminare. 212 00:15:32,431 --> 00:15:36,185 Verrà rilasciato dal carcere della contea di Franklin dopo aver versato la cauzione. 213 00:15:36,268 --> 00:15:41,023 Allora la grande domanda era: questo è legato all'incidente alla Buffalo Trace? 214 00:15:41,106 --> 00:15:43,651 È legato al Pappygate? 215 00:15:43,734 --> 00:15:46,654 Lo sceriffo Melton non esclude che questo caso 216 00:15:46,737 --> 00:15:49,782 possa essere collegato al furto di Pappy Van Winkle del 2013. 217 00:15:49,865 --> 00:15:51,408 PROVE PAPPYGATE DEL 2013? 218 00:15:51,492 --> 00:15:55,704 Appena scoprimmo che era un impiegato e un impiegato a lungo termine, 219 00:15:55,788 --> 00:15:59,833 fu chiaro che il lavoro fosse stato fatto dall'interno. 220 00:16:01,585 --> 00:16:06,340 Volevano che nominassi tutti quelli che conoscevo, che avessero fatto qualcosa. 221 00:16:06,423 --> 00:16:09,760 Volevano che spifferassi tutto su tutti. Dovevano essere pazzi a pensarlo. 222 00:16:11,220 --> 00:16:13,597 Conosco questa gente personalmente. 223 00:16:13,681 --> 00:16:16,767 La vedo in occasione di feste, feste di compleanno, conosco i loro figli. 224 00:16:16,850 --> 00:16:18,644 Come avrei potuto farlo? 225 00:16:23,148 --> 00:16:24,900 Ma quando presi il telefono… 226 00:16:29,238 --> 00:16:30,864 pensai che mi avrebbe incastrato. 227 00:16:31,448 --> 00:16:32,366 Il mio telefono. 228 00:16:33,951 --> 00:16:37,746 Una volta che scaricammo i file, rimanemmo tutti sorpresi. 229 00:16:38,163 --> 00:16:41,458 IMMAGINO DA 40 A 50 A 135 PROOF E 1.200 DOLLARI 230 00:16:41,542 --> 00:16:43,168 Era un diluvio di informazioni. 231 00:16:44,044 --> 00:16:48,132 Vendita di bourbon, vendita di steroidi. Tantissime informazioni. 232 00:16:48,215 --> 00:16:52,011 "Ne prendo due." "Ho venduto quelle due." "Me ne servono altre quattro." 233 00:16:52,094 --> 00:16:54,221 "Quanto possiamo guadagnarci?" 234 00:16:55,347 --> 00:16:58,100 Sapevamo che Toby aveva delle persone che lo aiutavano. 235 00:16:58,976 --> 00:17:00,644 Abbiamo allineato i nomi. 236 00:17:01,603 --> 00:17:05,649 Toby era in cima, poi si scendeva e c'erano quelli che chiamiamo rivenditori. 237 00:17:05,733 --> 00:17:07,276 RIVENDITORI 238 00:17:07,901 --> 00:17:10,154 Avevamo gli steroidi dall'altra parte. 239 00:17:10,237 --> 00:17:11,613 COMPRAVENDITA DI STEROIDI 240 00:17:11,697 --> 00:17:13,157 MIKE WELLS 241 00:17:13,907 --> 00:17:16,326 C'erano dei nomi familiari. 242 00:17:18,454 --> 00:17:21,832 Lo sceriffo Melton mi contattò per dirmi che doveva venire a trovarmi… 243 00:17:21,915 --> 00:17:23,250 JEFF ABRAMS CAPO DELLA POLIZIA 244 00:17:23,333 --> 00:17:27,129 …cosa che non era insolita. Entrò e mi diede un mandato di comparizione 245 00:17:27,212 --> 00:17:29,506 per il fascicolo personale dell'agente Wells. 246 00:17:33,302 --> 00:17:35,387 Quando gli chiesi cosa stesse succedendo 247 00:17:35,471 --> 00:17:38,849 e mi sembrava una domanda legittima da parte di un capo della polizia… 248 00:17:38,932 --> 00:17:43,020 Rispose che c'era qualcosa che non gli permetteva di divulgarlo. 249 00:17:43,103 --> 00:17:47,066 Quando devi indagare su un agente di un altro organismo, 250 00:17:47,149 --> 00:17:48,859 non ti trovi in una buona posizione. 251 00:17:48,942 --> 00:17:53,739 Ma, in fin dei conti, il mio motto era sempre fare la cosa giusta. 252 00:17:54,615 --> 00:17:57,409 - Questa è una situazione strana. - Sì. 253 00:17:57,493 --> 00:18:00,245 Chiedo scusa per il mio coinvolgimento. 254 00:18:00,329 --> 00:18:05,042 Stavano organizzando con Toby per investire in spedizioni di steroidi. 255 00:18:05,626 --> 00:18:09,630 I soldi li avrebbe messi soprattutto Toby. Sean l'avrebbe fatto. 256 00:18:09,713 --> 00:18:12,591 - Qualcun altro della polizia? - Steve Oliver. 257 00:18:13,801 --> 00:18:18,514 Tramite l'amicizia di Toby con Mike Wells, Steve Oliver, 258 00:18:19,264 --> 00:18:24,103 Toby probabilmente credeva di non doversi preoccupare che la gente lo osservasse 259 00:18:24,186 --> 00:18:25,437 e vedesse ciò che faceva. 260 00:18:25,979 --> 00:18:28,690 Però questo non l'ha protetto dal dipartimento dello sceriffo. 261 00:18:29,233 --> 00:18:34,071 L'agente Wells ha deciso di dimettersi dalla polizia di Frankfort. 262 00:18:34,154 --> 00:18:35,239 MIKE WELLS 263 00:18:35,322 --> 00:18:39,326 I servizi dei quotidiani locali dicevano senza tregua che nascondevamo qualcosa. 264 00:18:39,409 --> 00:18:41,036 LA POLIZIA DI FRANKLIN SOTTO ESAME 265 00:18:41,120 --> 00:18:43,747 IL SINDACO CHIEDE UN'ISPEZIONE INDIPENDENTE NEL DIPARTIMENTO 266 00:18:43,831 --> 00:18:46,166 La questione innervosì qualche politico. 267 00:18:46,250 --> 00:18:49,503 Dopo aver fatto infuriare la polizia cittadina, 268 00:18:49,586 --> 00:18:53,423 Pat non doveva lasciare dubbi nelle menti dei cittadini di Frankfort 269 00:18:53,507 --> 00:18:55,092 che giustizia fosse stata fatta. 270 00:18:55,717 --> 00:19:00,389 Credo che guardasse alla rielezione e pensasse: "Merda, mi serve una vittoria." 271 00:19:05,561 --> 00:19:08,564 Sapevamo che se avessimo avuto tutte le informazioni su Toby, 272 00:19:08,647 --> 00:19:11,066 avremmo potuto mettere fine a tutto e chiudere la vicenda. 273 00:19:11,608 --> 00:19:13,735 Vuoi tagliare la testa al serpente. 274 00:19:14,862 --> 00:19:18,240 Nel corso dell'indagine, è diventato chiaro che 275 00:19:18,323 --> 00:19:23,745 gran parte della distribuzione era in mano a gente che giocava a softball insieme. 276 00:19:29,376 --> 00:19:31,837 Perciò erano tutti molto riluttanti a collaborare. 277 00:19:33,172 --> 00:19:35,424 Ricevevo un sacco di telefonate che dicevano: 278 00:19:35,507 --> 00:19:38,719 "Vieni qui nell'ufficio dello sceriffo, parliamo." 279 00:19:38,802 --> 00:19:40,345 Non rispondevo e basta. 280 00:19:40,929 --> 00:19:43,515 È come quando si dice: "Lontano dagli occhi, lontano dal cuore." 281 00:19:43,599 --> 00:19:46,602 Sapevamo chi era, cosa stava facendo, dovevamo solo trovarlo. 282 00:19:46,685 --> 00:19:49,980 - Ti pedinavano? - Mi seguivano in molti posti. 283 00:19:52,816 --> 00:19:55,903 Quanto è difficile capire che qualcuno ti sta seguendo? 284 00:19:57,362 --> 00:19:59,489 Vedi sempre la stessa auto davanti al tuo ufficio, 285 00:19:59,573 --> 00:20:02,618 ti dici: "Giochiamo un po' con questi tizi." 286 00:20:04,828 --> 00:20:07,122 Prendo la statale, prendono la statale. 287 00:20:07,206 --> 00:20:10,000 Mi hanno seguito fino al Kentucky orientale. 288 00:20:17,132 --> 00:20:19,468 Mi dissi: "Vediamo per quanto tempo mi seguono." 289 00:20:23,263 --> 00:20:26,016 Una volta mi hanno seguito fino a Pippa. 290 00:20:27,976 --> 00:20:30,771 In un posto in cui ti assicuro non avrebbero voluto essere. 291 00:20:40,239 --> 00:20:44,368 Ripensandoci, avrei dovuto fare il poliziotto. Sarei stato bravo. 292 00:20:45,577 --> 00:20:49,164 Sono certo che Dusty cercasse di stare un passo davanti a noi, 293 00:20:49,248 --> 00:20:52,417 però non sapeva di stare cinque passi dietro di noi. 294 00:20:53,252 --> 00:20:56,880 Perché i cellulari e i file scaricati avevano unito tutti i punti. 295 00:21:00,259 --> 00:21:04,471 In Kentucky, abbiamo un reato chiamato "associazione a delinquere". 296 00:21:04,554 --> 00:21:05,430 ARMI 297 00:21:06,431 --> 00:21:07,975 Quindi, dal primo all'ultimo, 298 00:21:08,058 --> 00:21:11,770 se tutto ciò che facevano era rivendere una botte, erano comunque responsabili 299 00:21:11,853 --> 00:21:15,691 di tutto ciò che accade a causa di quell'attività criminale. 300 00:21:18,151 --> 00:21:21,697 Siamo soliti dire: "Vuoi essere un compagno di squadra o di cella?" 301 00:21:21,780 --> 00:21:22,906 Quando scoprono 302 00:21:22,990 --> 00:21:27,160 di aver commesso un reato di classe B, quasi tutti scelgono compagno di squadra. 303 00:21:27,995 --> 00:21:30,330 - Come si chiama? - Mitchell R. Osborne. 304 00:21:30,414 --> 00:21:31,248 Ray Osborne? 305 00:21:31,331 --> 00:21:32,207 - Sì. - Ok. 306 00:21:34,167 --> 00:21:36,753 Toby e pochi altri saranno incriminati 307 00:21:36,837 --> 00:21:39,339 per ciò che si chiama "delinquere in un'organizzazione criminale". 308 00:21:39,423 --> 00:21:42,509 Il capo in cima e quello che è in fondo alla scala gerarchica 309 00:21:42,592 --> 00:21:45,262 ottengono entrambi la stessa condanna. Si tratta di dieci anni. 310 00:21:45,345 --> 00:21:48,390 Ora, lo chiederò un'altra volta. Se mi menti di nuovo, 311 00:21:48,473 --> 00:21:50,642 quello che ti succederà, dipende da te. 312 00:21:50,726 --> 00:21:54,021 Perché fa più caldo che all'inferno in questo ufficio. 313 00:21:54,104 --> 00:21:56,732 Sto morendo di fame e sono grasso. Mi piace mangiare. 314 00:21:57,274 --> 00:21:59,651 Sapevi qualcosa del Rare Eagle? 315 00:21:59,735 --> 00:22:01,403 - Sì, signore. - D'accordo! 316 00:22:01,486 --> 00:22:03,530 Ecco fatto. Ecco cosa devo sapere. 317 00:22:03,613 --> 00:22:06,158 Non siamo qui per tormentarti, te lo assicuro. 318 00:22:06,241 --> 00:22:08,660 L'ho aiutato a far uscire da lì il Rare Eagle. 319 00:22:08,744 --> 00:22:11,246 L'ho caricato per lui e se n'è andato. 320 00:22:11,330 --> 00:22:15,250 Abbiamo chiesto alle persone di farsi avanti per aiutarci nell'indagine 321 00:22:15,334 --> 00:22:19,755 e se lo avessero fatto, in pratica gli avremmo offerto l'immunità. 322 00:22:23,175 --> 00:22:26,762 Ho sentito che voleva fare la spia su tutti, 323 00:22:26,845 --> 00:22:29,639 per cercare di migliorare la sua posizione. 324 00:22:29,723 --> 00:22:31,475 Ma sono stupidaggini. 325 00:22:31,558 --> 00:22:35,187 Toby Curtsinger aveva a che fare con cui un gran numero di persone. 326 00:22:36,063 --> 00:22:38,482 Vedi che c'è questo vincolo tra le persone, 327 00:22:38,565 --> 00:22:42,861 che si basi sul softball, gli steroidi, il bourbon 328 00:22:42,944 --> 00:22:48,492 e sembra che ci sia un grande livello di fiducia e lealtà reciproca, 329 00:22:48,575 --> 00:22:50,577 finché la gente non viene beccata. 330 00:22:53,622 --> 00:22:57,459 Non si tratta di fare la spia su qualcuno o cose del genere. Ottieni l'immunità. 331 00:22:57,542 --> 00:23:00,337 Non voglio fare la spia sul mio amico, punto. 332 00:23:00,420 --> 00:23:02,214 Io e Toby eravamo buoni amici. 333 00:23:02,297 --> 00:23:04,091 Ti ha messo lui in questa situazione. 334 00:23:04,174 --> 00:23:05,133 Questo lo so. 335 00:23:08,762 --> 00:23:12,474 Dimmi di più sullo scambio delle botti. Come è venuto fuori? 336 00:23:12,557 --> 00:23:15,852 Ha chiamato Toby? Dimmi come è andata. 337 00:23:15,936 --> 00:23:16,812 SEARCY 338 00:23:18,605 --> 00:23:23,568 Quando tutti cominciarono a cadere, la gente cominciò a uscire allo scoperto. 339 00:23:23,652 --> 00:23:26,863 "Ho parlato col mio avvocato, vorrei venire a restituire 340 00:23:26,947 --> 00:23:28,865 queste nove bottiglie che ho." 341 00:23:28,949 --> 00:23:30,909 Le ha comprate per bottiglia o ha comprato la cassa? 342 00:23:30,992 --> 00:23:32,202 No, però lui aveva delle casse. 343 00:23:32,285 --> 00:23:36,206 - Indossava un camice della Buffalo Trace? - Sì. Pensavo che fosse legale. 344 00:23:36,790 --> 00:23:40,627 Dal Pappy Van Winkle invecchiato 20 anni a quello invecchiato 12, 15 anni… 345 00:23:40,710 --> 00:23:42,671 Dusty Adkins l'ha portato a casa mia. 346 00:23:42,754 --> 00:23:45,757 Disse di conoscere un tizio che lavorava nella distilleria. 347 00:23:45,841 --> 00:23:47,717 Un giorno, ho finalmente risposto. 348 00:23:47,801 --> 00:23:51,513 Ho detto: "Venite qui. Sono nella contea di Scott, venite a prendermi." 349 00:23:51,596 --> 00:23:54,766 Non potevano farlo. Non era la loro giurisdizione. 350 00:23:54,850 --> 00:23:58,770 Nel parcheggio, puoi vedere la linea di confine della contea di Franklin. 351 00:24:00,021 --> 00:24:02,816 Solo perché parlo in modo strano, non vuol dire che sono ignorante. 352 00:24:02,899 --> 00:24:05,485 Avremmo potuto arrestarlo in quel momento. 353 00:24:05,569 --> 00:24:09,698 Non è come in Hazzard, non puoi dire: "Li inseguiremo fino al ponte 354 00:24:09,781 --> 00:24:11,700 e se non li prendiamo prima, 355 00:24:11,783 --> 00:24:14,244 non potremo accusarli di niente." 356 00:24:14,327 --> 00:24:16,580 Non è così che funziona nel mondo reale. 357 00:24:17,664 --> 00:24:21,877 È diventato reale quando ho visto una lista di tutti i messaggi 358 00:24:21,960 --> 00:24:23,753 sul telefono di Toby. 359 00:24:23,837 --> 00:24:26,256 Tutte queste cose che ti stavano davanti, 360 00:24:26,339 --> 00:24:29,259 come potevi negarle? Non potevi negarle. 361 00:24:29,342 --> 00:24:31,636 Perché erano messaggi miei per lui. 362 00:24:32,345 --> 00:24:35,932 Dusty Adkins, proprio come gli altri, ammise di… 363 00:24:36,475 --> 00:24:38,685 aver agevolato la vendita delle botti. 364 00:24:38,768 --> 00:24:40,061 ADKINS 365 00:24:44,524 --> 00:24:47,235 Misero tutti i miei amici contro di me. 366 00:24:49,404 --> 00:24:51,406 Sai, Ronnie Lee, Dusty… 367 00:24:51,490 --> 00:24:54,743 Tutti quei ragazzi. Ho fatto squadra con loro per anni. 368 00:24:58,413 --> 00:24:59,748 Mi mancano quei ragazzi. 369 00:25:03,585 --> 00:25:04,461 Gli voglio bene. 370 00:25:11,468 --> 00:25:14,095 RARE EAGLE 371 00:25:16,640 --> 00:25:17,933 VAN WINKLE INVECCHIATO 372 00:25:26,024 --> 00:25:30,237 Ci dissero che ci sarebbe stata una conferenza stampa di Pat Melton. 373 00:25:31,196 --> 00:25:35,200 Sapevamo, in via ufficiosa, che riguardava parte del bourbon rubato 374 00:25:35,283 --> 00:25:38,578 presumibilmente dalla Buffalo Trace. Non sapevamo altro. 375 00:25:39,704 --> 00:25:42,040 Dissi: "Voglio andarci. Ci andrò." 376 00:25:43,917 --> 00:25:47,671 Pensavo che ci sarebbero state le troupe televisive locali. 377 00:25:53,468 --> 00:25:58,098 C'erano più di 20 giornalisti, troupe televisive, da tutto il mondo. 378 00:25:59,599 --> 00:26:03,728 Avevo detto che era un lavoro fatto dall'interno. E ovviamente era così. 379 00:26:03,812 --> 00:26:05,814 Chiamatelo pure il caso delle casse scomparse. 380 00:26:06,147 --> 00:26:10,610 Un furto denominato Pappygate. Gli agenti dicono di aver arrestato il responsabile. 381 00:26:10,944 --> 00:26:12,362 La polizia afferma che quest'uomo, 382 00:26:12,445 --> 00:26:15,615 Gilbert "Toby" Curtsinger, fosse il capo della banda. 383 00:26:16,366 --> 00:26:18,076 Non riguardava solo l'intero Stato. 384 00:26:18,159 --> 00:26:19,202 Delle soffiate anonime… 385 00:26:19,286 --> 00:26:20,870 Non era una cosa locale. 386 00:26:20,954 --> 00:26:22,581 Mercato clandestino di bourbon. 387 00:26:22,664 --> 00:26:23,873 Non era nazionale. 388 00:26:23,957 --> 00:26:25,083 Una grossa crepa nel caso… 389 00:26:25,166 --> 00:26:28,378 Non riguardava l'emisfero nord. Era noto in tutto il mondo. 390 00:26:28,461 --> 00:26:31,756 Il caso ha attirato l'attenzione perfino in Pakistan. 391 00:26:32,340 --> 00:26:33,425 Pensateci. 392 00:26:33,508 --> 00:26:35,594 Questa è la punta dell'iceberg. 393 00:26:35,677 --> 00:26:38,638 Lo tormentavano di continuo. Quattro volte al giorno. 394 00:26:38,722 --> 00:26:42,225 Ben 195 bottiglie sono sparite da sole? Certo che no. Ci sono tentacoli che vanno… 395 00:26:42,309 --> 00:26:44,185 Alle 6:00, alle 12:00, alle 17:00… 396 00:26:44,269 --> 00:26:46,771 - Domanda da un milione di dollari. - Giustizia sarà fatta. 397 00:26:46,855 --> 00:26:48,273 Alle 23:00… 398 00:26:48,356 --> 00:26:50,525 L'abbiamo incriminato per associazione a delinquere. 399 00:26:50,609 --> 00:26:52,068 Si tratta di whiskey, santo cielo. 400 00:26:52,652 --> 00:26:55,822 È molto coraggioso dire: "Risolveremo questo caso." 401 00:26:55,905 --> 00:26:58,700 Ma noi l'abbiamo fatto. L'abbiamo preso. 402 00:26:58,783 --> 00:27:01,786 Perbacco, non dubitate mai della mia squadra. 403 00:27:01,870 --> 00:27:03,288 - Congratulazioni. - Grazie. 404 00:27:03,371 --> 00:27:06,249 Ci è riuscito. Il caso Pappy è stato risolto. 405 00:27:07,083 --> 00:27:09,628 - Abbiamo riportato Pappy a casa. - Avete riportato Pappy a casa. 406 00:27:09,711 --> 00:27:11,254 PAPPYGATE RISOLTO ACCUSATO CURTSINGER 407 00:27:11,338 --> 00:27:14,257 Curtsinger e i suoi presunti complici sono stati incriminati 408 00:27:14,341 --> 00:27:17,636 per diversi capi d'accusa, inclusa l'associazione a delinquere. 409 00:27:17,719 --> 00:27:20,764 I loro avvocati non hanno risposto alle nostre chiamate… 410 00:27:20,847 --> 00:27:25,101 Non sapevo cosa pensare. Mi aspettavo solo il peggio del peggio. 411 00:27:25,810 --> 00:27:27,520 E in pratica fu così. 412 00:27:32,692 --> 00:27:37,030 Venni incriminata per tutti i suoi capi d'accusa, mi accusarono di tutto. 413 00:27:37,989 --> 00:27:40,200 Dissero che aveva architettato tutto 414 00:27:40,283 --> 00:27:44,579 e che io facevo parte del piano per rubare bourbon, steroidi e armi. 415 00:27:44,663 --> 00:27:47,666 THE STATE JOURNAL: JULIE CURTSINGER, GILBERT CURTSINGER 416 00:27:47,749 --> 00:27:51,086 Ricordo la prima volta che andai dall'avvocato con lui 417 00:27:51,169 --> 00:27:53,505 e più parlava di ciò che faceva, 418 00:27:53,588 --> 00:27:56,299 dal pagare una guardia per entrare, 419 00:27:56,383 --> 00:27:58,885 più sembrava che ci fosse così tanto sotto. 420 00:28:00,053 --> 00:28:01,971 Non ho detto molto, per un po'. 421 00:28:02,055 --> 00:28:04,683 Non volevo litigare, c'erano troppe cose in ballo. 422 00:28:04,766 --> 00:28:06,643 RING: JULIE CURTSINGER IN TRIBUNALE 423 00:28:08,228 --> 00:28:11,981 Non è che mi avesse tradita, però mi aveva mentito, in un certo senso… 424 00:28:12,065 --> 00:28:13,858 Fu una delusione. Enorme. 425 00:28:16,027 --> 00:28:17,821 Sono felice di dichiararvi… 426 00:28:17,904 --> 00:28:20,115 Non era il tipo di uomo che avevo sposato. 427 00:28:20,198 --> 00:28:22,158 …sig. e sig.ra Gilbert Thomas Curtsinger. 428 00:28:22,242 --> 00:28:24,035 Eravamo nei notiziari ogni giorno. 429 00:28:24,119 --> 00:28:25,954 IL SENTIERO DEL BOURBON 430 00:28:26,830 --> 00:28:31,167 Mi sono dovuto fermare un attimo a pensare: "Diamine, sono così cattivo?" 431 00:28:34,254 --> 00:28:39,759 Si sedeva sul divano, con il viso tra le mani, così,  432 00:28:39,843 --> 00:28:42,345 e piangeva. 433 00:28:43,513 --> 00:28:46,349 Era terribile, perché non avevo mai visto papà in quello stato. 434 00:28:49,102 --> 00:28:51,020 "Catturato il capo della banda…" 435 00:28:53,148 --> 00:28:55,734 "Mio padre è un mafioso o che altro?" 436 00:29:00,113 --> 00:29:04,451 Entrava nella stanza e io mi infuriavo. Non volevo stargli accanto. 437 00:29:05,577 --> 00:29:08,580 Poi mi chiesi: "Vuoi allontanare i vostri figli da lui?" 438 00:29:09,831 --> 00:29:11,458 A Kade piaceva una ragazza. 439 00:29:11,541 --> 00:29:14,669 Suo padre ci cercò su Google, scoprì chi fossimo e disse alla figlia: 440 00:29:14,753 --> 00:29:17,088 "Non voglio che tu lo veda a causa di suo padre". 441 00:29:19,591 --> 00:29:24,137 Come dovrei sentirmi per questo? Non deve pagare lui per ciò che ho fatto. 442 00:29:25,722 --> 00:29:30,977 Si inginocchiò e disse che gli dispiaceva, che avrebbe fatto bene a suicidarsi. 443 00:29:36,399 --> 00:29:39,652 Pensi: "Se fossi capace di togliermi dall'equazione, 444 00:29:39,736 --> 00:29:42,989 lascerebbero stare la mia famiglia e tornerebbero tutti alle loro vite. 445 00:29:44,491 --> 00:29:49,788 La mia risposta fu: "Tu hai fatto questo, non prenderai la via più facile, 446 00:29:49,871 --> 00:29:52,624 suicidandoti e lasciandomi con due figli." 447 00:29:52,707 --> 00:29:56,211 "Se sono disposta a sopportare questa cosa con te, lo farai anche tu." 448 00:30:01,090 --> 00:30:03,760 2018 449 00:30:03,843 --> 00:30:06,679 5 ANNI DOPO IL PAPPYGATE 450 00:30:09,140 --> 00:30:12,227 Va bene. È pronto ad ascoltare la sua condanna, signor Curtsinger? 451 00:30:12,310 --> 00:30:13,144 Sì, signore. 452 00:30:13,228 --> 00:30:16,105 Ha qualcosa da dichiarare prima che la corte pronunci la sentenza? 453 00:30:16,189 --> 00:30:17,065 - No, signore. - Ok. 454 00:30:17,148 --> 00:30:20,693 Numero di protocollo 15CR101, appropriazione indebita, 455 00:30:20,777 --> 00:30:24,280 due accuse per ricettazione… 456 00:30:24,364 --> 00:30:28,910 JULIE SI È AFFIDATA A UN ACCORDO ALFORD NON AMMETTENDO ALCUN ILLECITO 457 00:30:28,993 --> 00:30:31,371 È RIUSCITA A EVITARE LA PRIGIONE 458 00:30:31,454 --> 00:30:34,791 Per possesso di una sostanza illegale, secondo grado, primo reato, 459 00:30:34,874 --> 00:30:39,504 la condanno a cinque anni per ogni accusa, da scontarsi consecutivamente. 460 00:30:39,587 --> 00:30:44,884 TOBY, DOPO ESSERSI PROCLAMATO INNOCENTE PER DUE ANNI, SI È DICHIARATO COLPEVOLE 461 00:30:44,968 --> 00:30:48,221 È stato condannato a trascorrere 15 anni nel penitenziario di Stato, 462 00:30:48,304 --> 00:30:50,431 potrebbe essere preso in custodia in questo momento. 463 00:30:53,226 --> 00:30:56,604 È molto triste che la cosa sia arrivata a quel livello. 464 00:30:57,355 --> 00:31:01,818 Un uomo fa un errore, non si deve… Non tutto è un reato capitale. 465 00:31:03,152 --> 00:31:05,238 Non ho detto che è cattivo. 466 00:31:06,447 --> 00:31:09,492 Credo che abbia preso decisioni sbagliate, che sia diventato avido. 467 00:31:10,201 --> 00:31:13,997 È un furto di bourbon in Kentucky per cui stasera arriva un costo da pagare: 468 00:31:14,080 --> 00:31:16,416 la prigione per colui che avrebbe architettato tutto. 469 00:31:16,499 --> 00:31:19,210 Oggi ha conosciuto il suo destino: ben 15 anni dietro le sbarre 470 00:31:19,294 --> 00:31:21,838 per il suo ruolo nel caso noto come Pappygate. 471 00:31:26,342 --> 00:31:30,054 Hanno indotto la gente a credere che avesse preso quello del 2013. 472 00:31:30,138 --> 00:31:32,223 È tutto ciò si è sentito: era quello del 2013. 473 00:31:33,099 --> 00:31:35,143 Quando hanno sempre saputo… 474 00:31:36,269 --> 00:31:37,604 che non era vero. 475 00:31:41,149 --> 00:31:44,819 Ricorda altre conversazioni importanti nella sua indagine? 476 00:31:44,903 --> 00:31:45,737 Greg Anglin. 477 00:31:52,243 --> 00:31:54,913 Parlami del tuo coinvolgimento con Toby Curtsinger. 478 00:31:55,747 --> 00:32:01,002 Il mio coinvolgimento con lui? Non sono coinvolto nelle botti di bourbon, 479 00:32:01,085 --> 00:32:04,797 niente di simile, di nessun tipo, grado, forma o contenuto. 480 00:32:04,881 --> 00:32:07,926 Proprio come a chiunque altro abbia cooperato, 481 00:32:08,009 --> 00:32:10,720 gli facemmo l'offerta: "Se vieni a parlare con noi 482 00:32:10,803 --> 00:32:13,306 e ci dici la verità, non ti incrimineremo." 483 00:32:13,389 --> 00:32:16,893 Dopo aver parlato oggi, qualsiasi accordo o cosa di cui abbiamo discusso, 484 00:32:16,976 --> 00:32:20,104 sul non essere incriminato, se menti, non è più in piedi. 485 00:32:20,188 --> 00:32:22,065 Con Toby Curtsinger? No, signore. 486 00:32:25,610 --> 00:32:27,362 Allora, hai rubato qualcosa? 487 00:32:28,154 --> 00:32:30,615 Sì, signore. Risale a molto prima. 488 00:32:30,698 --> 00:32:31,908 Cos'hai preso? 489 00:32:31,991 --> 00:32:34,535 Una cassa di whiskey invecchiato 20 anni, direi. 490 00:32:37,872 --> 00:32:38,915 GREG ANGLIN UNA CASSA 491 00:32:38,998 --> 00:32:40,124 Una cassa? 492 00:32:40,875 --> 00:32:42,835 Forse due. Non più di due. 493 00:32:42,919 --> 00:32:44,128 - Di Pappy? - Sì, signore. 494 00:32:44,212 --> 00:32:45,254 DUE O TRE CASSE 495 00:32:45,838 --> 00:32:49,050 Devi essere il più sincero possibile. 496 00:32:49,133 --> 00:32:52,178 - Prima che tu dica qualcosa… - È successo cinque anni fa. 497 00:32:52,261 --> 00:32:53,471 Giusto, esattamente. 498 00:32:53,554 --> 00:32:56,599 Che si sia trattato di 35 casse o di sei, 499 00:32:56,683 --> 00:33:00,186 devi darmi un numero. E devi attenerti a quello. 500 00:33:01,521 --> 00:33:05,191 - Devo… - Forse otto o dieci, onestamente. Totali. 501 00:33:05,274 --> 00:33:07,694 - Parli di casse da 12 bottiglie? - Sì, signore. 502 00:33:07,777 --> 00:33:08,861 OTTO, DIECI CASSE? 503 00:33:08,945 --> 00:33:11,948 - Parliamo di dieci casse… - Quindi, di 120 bottiglie. 504 00:33:13,825 --> 00:33:16,285 Quando l'ha detto, è stato come un pugno nello stomaco. 505 00:33:16,369 --> 00:33:20,206 Aveva ammesso di aver preso circa 17 casse di Pappy Van Winkle 506 00:33:20,289 --> 00:33:22,917 durante quel periodo alla Buffalo Trace. 507 00:33:23,001 --> 00:33:25,920 È il pericolo di offrire l'immunità. Ogni tanto, 508 00:33:26,004 --> 00:33:29,799 succede una cosa così in cui il tizio dice: "A proposito, ho fatto questo." 509 00:33:29,882 --> 00:33:30,883 GREG ANGLIN 510 00:33:30,967 --> 00:33:32,093 LADRO DEL PAPPYGATE! 511 00:33:32,176 --> 00:33:34,262 GREG ANGLIN LADRO DEL PAPPYGATE! 512 00:33:48,234 --> 00:33:50,111 GREG ANGLIN 513 00:34:29,901 --> 00:34:34,530 Disse che era entrato e aveva rubato la cassa originale, 514 00:34:34,614 --> 00:34:38,451 che aveva rubato diverse bottiglie di Pappy per cui, era stato lui. 515 00:34:43,664 --> 00:34:47,919 Non era Toby Curtsinger a rubare il Pappy Van Winkle 516 00:34:48,002 --> 00:34:52,298 nel preciso arco di tempo del furto di Pappygate del 2013. 517 00:34:53,674 --> 00:34:56,427 Ci sarebbe piaciuto dire: "Ecco qui, 518 00:34:56,511 --> 00:34:59,430 Toby era il capo della banda, mettiamolo in una scatola." 519 00:35:00,306 --> 00:35:03,059 È comodo, è pulito, 520 00:35:04,685 --> 00:35:05,812 ma non è vero. 521 00:35:12,026 --> 00:35:14,695 Ci sono stati diversi sconvolgimenti nelle primarie di oggi, 522 00:35:14,779 --> 00:35:17,865 stiamo seguendo i risultati nel Kentucky centrale e orientale. 523 00:35:19,700 --> 00:35:24,122 Credo che Pat abbia fatto di tutto per risolvere il caso 524 00:35:24,205 --> 00:35:25,957 e assicurarsi la rielezione. 525 00:35:28,376 --> 00:35:32,588 Cinquecento volte era nei notiziari a cercare di promuovere il suo nome. 526 00:35:33,506 --> 00:35:35,716 Era lui a voler chiudere la faccenda. 527 00:35:36,884 --> 00:35:39,554 Ogni volta che arrivi, sei quello nuovo 528 00:35:39,637 --> 00:35:43,683 e scombini le carte, ci sarà a chi piace e a chi no. 529 00:35:44,976 --> 00:35:47,687 Avrei dovuto gestire un paio di cose un po' diversamente, 530 00:35:47,770 --> 00:35:50,439 per quanto riguarda l'essere così deciso. 531 00:35:51,232 --> 00:35:54,902 Col senno di poi, probabilmente non è stata una cosa intelligente da fare. 532 00:35:55,528 --> 00:35:58,948 Ma avevamo un compito da portare a termine e l'abbiamo fatto molto bene. 533 00:35:59,740 --> 00:36:02,994 E abbiamo risolto un caso che molta gente pensava che non sarebbe mai stato risolto. 534 00:36:04,328 --> 00:36:09,750 La smania di Pat di promuovere sé stesso e l'ufficio dello sceriffo della contea 535 00:36:09,834 --> 00:36:12,628 probabilmente ha irritato molte persone. 536 00:36:14,172 --> 00:36:17,925 In una piccola città, a volte, il cercare di essere ligi al dovere 537 00:36:18,009 --> 00:36:20,261 infastidisce la gente a morte. 538 00:36:20,344 --> 00:36:24,182 E lo sceriffo della contea di Franklin, Pat Melton, ha perso per 3.300 voti 539 00:36:24,265 --> 00:36:27,101 contro Chris Quire, un capitano della polizia di Frankfort. 540 00:36:28,561 --> 00:36:30,730 Ha fatto il passo più lungo della gamba 541 00:36:30,813 --> 00:36:36,277 e alla fine non è importato che Pat cercasse di fare colpo sulla gente 542 00:36:36,903 --> 00:36:39,530 e Toby cercasse di fare colpo sui suoi amici. 543 00:36:41,407 --> 00:36:42,825 Sono caduti entrambi. 544 00:36:46,412 --> 00:36:49,540 L'ideatore di un furto di bourbon nel Kentucky centrale 545 00:36:49,624 --> 00:36:51,292 lascerà la prigione questo weekend. 546 00:36:51,375 --> 00:36:54,545 Un giudice della contea di Franklin oggi ha concesso la libertà vigilata. 547 00:36:54,629 --> 00:36:57,548 Dopo aver scontato 30 giorni, sarà presto libero. 548 00:36:57,632 --> 00:37:02,053 L'avvocato difensore riteneva Curtsinger un buon candidato per la libertà vigilata 549 00:37:02,136 --> 00:37:04,472 in quanto incensurato prima della condanna, 550 00:37:04,555 --> 00:37:07,558 con una famiglia, un lavoro e legato alla comunità. 551 00:37:08,643 --> 00:37:11,229 Se sei un criminale non violento, 552 00:37:11,312 --> 00:37:13,981 se non hai un procedimento penale lungo 553 00:37:14,065 --> 00:37:17,985 e, in pratica, non sei una minaccia per la società, 554 00:37:18,069 --> 00:37:21,030 puoi essere un buon candidato per la libertà vigilata. 555 00:37:21,864 --> 00:37:24,575 La gente diceva: "Sei stato fortunato!" Rispondevo: "Davvero?" 556 00:37:24,659 --> 00:37:26,452 "Ho sempre avuto un piano." 557 00:37:28,037 --> 00:37:31,958 Lavoro, sviluppo di un fondo pensione, pensione, avevo pensato a tutto 558 00:37:32,041 --> 00:37:33,751 ed è andato tutto all'aria. 559 00:37:36,963 --> 00:37:40,800 Dovrò convivere con ciò che ho fatto passare ai miei figli, ai miei genitori. 560 00:37:41,550 --> 00:37:43,010 A tutti quelli che conosco. 561 00:37:44,011 --> 00:37:46,722 Se dimostri amore, allora devi rallegrartene. 562 00:37:47,723 --> 00:37:50,059 È scritto che l'amore sopporti ogni cosa. 563 00:37:50,810 --> 00:37:55,314 Un marito e una moglie attraversano molte difficoltà per sopportare ogni cosa. 564 00:37:55,398 --> 00:37:58,234 Le mie fedi nuziali, le ho tolte cinque anni fa. 565 00:37:58,317 --> 00:38:00,861 Non credo di averlo fatto apposta, mi sono scivolate via dalla mano 566 00:38:00,945 --> 00:38:02,613 e non le ho più rimesse. 567 00:38:02,697 --> 00:38:05,533 Forse arriverà un giorno in cui tornerò a indossarle. Non ora. 568 00:38:06,117 --> 00:38:08,619 Una bugia è difficile da gestire, vero? 569 00:38:08,703 --> 00:38:13,082 Ma quando il peccato viene rimosso, possiamo mettere l'amore al suo posto? 570 00:38:14,250 --> 00:38:16,043 Facendo ciò che facevo, 571 00:38:16,127 --> 00:38:21,257 stavo mettendo a rischio il mio matrimonio, entrambi i miei figli. 572 00:38:22,133 --> 00:38:26,220 Se si considera una coppia che è stata insieme per anni e anni 573 00:38:26,304 --> 00:38:29,015 e i due partner si amano ancora, è un miracolo. 574 00:38:30,850 --> 00:38:34,395 Quando la tempesta è passata, di amici, amici di amici, 575 00:38:34,478 --> 00:38:39,650 squadre di softball e colleghi, cosa resta in piedi? La famiglia. 576 00:38:41,027 --> 00:38:42,236 2020 577 00:38:42,320 --> 00:38:45,197 Vi meritate tutto questo? Guardate che regali. 578 00:38:45,823 --> 00:38:48,868 Glielo ripeto ogni volta che ci chiede scusa: 579 00:38:48,951 --> 00:38:51,495 "Questa non è una cosa per cui tu debba scusarti." 580 00:38:51,579 --> 00:38:56,042 "La gente commette errori, però io e Bella ti amiamo comunque." 581 00:38:56,125 --> 00:38:59,337 Vediamo, mostra a tutti cos'hai ricevuto. Guardate. 582 00:39:02,340 --> 00:39:06,761 Dice sempre: "Sono sicuro che mi scambieresti con un altro padre." 583 00:39:06,844 --> 00:39:10,806 O cose così e mi spezza il cuore sentirgli dire frasi del genere. 584 00:39:10,890 --> 00:39:15,269 Perché lui è il mio mondo. 585 00:39:15,353 --> 00:39:18,814 - Che diavolo? - Pensavamo che ti sarebbero piaciuti. 586 00:39:19,690 --> 00:39:22,068 - Li indosserai? - Certo, li indosserò. 587 00:39:22,151 --> 00:39:23,110 Sono della sua taglia. 588 00:39:23,194 --> 00:39:26,989 Dovrebbe essere roba buona, a leggere le recensioni. 589 00:39:27,073 --> 00:39:28,866 SPRUZZA VIA LA STRONZA 590 00:39:32,328 --> 00:39:34,830 Sento che abbiamo ancora delle ferite da rimarginare. 591 00:39:34,914 --> 00:39:38,334 Sento che staremo meglio, tra qualche anno. 592 00:39:39,043 --> 00:39:40,461 Credo che ce la caveremo. 593 00:39:44,382 --> 00:39:47,885 MIKE WELLS E SEAN SEARCY HANNO RIFIUTATO DI FARSI INTERVISTARE 594 00:39:47,968 --> 00:39:51,430 RONNIE LEE HUBBARD E AUSTIN JOHNSON HANNO RIFIUTATO DI FARSI INTERVISTARE 595 00:39:52,515 --> 00:39:56,060 TOBY È STATO L'UNICO A SCONTARE LA PENA PER IL PAPPYGATE 596 00:39:56,143 --> 00:39:57,728 LA SUA STORIA È DIVENTATA UNA LEGGENDA 597 00:39:57,812 --> 00:40:01,440 - Tutti conoscono la storia. - Soprattutto chi vive in Kentucky. 598 00:40:01,524 --> 00:40:03,943 Ha fatto un favore alla distilleria, in un certo senso. 599 00:40:04,026 --> 00:40:08,489 Solo la leggenda che circondava il whiskey ne aumentò enormemente il prezzo. 600 00:40:08,572 --> 00:40:12,243 Dopo il furto e tutto il resto, i prezzi sono saliti alle stelle. 601 00:40:12,326 --> 00:40:14,745 Una bottiglia può costare 5.000 dollari. 602 00:40:16,789 --> 00:40:19,583 SI DICE CHE SI POSSANO ANCORA TROVARE BOTTIGLIE DEL "PAPPYGATE" OGGI 603 00:40:19,667 --> 00:40:22,920 Non so quanto siano facili da trovare, ma so che se lo volessi, potresti farlo. 604 00:40:23,003 --> 00:40:24,004 RICK PAUL RISTORATORE 605 00:40:24,088 --> 00:40:26,590 L'IDENTITÀ DELL'INFORMATORE È UN SEGRETO BEN CUSTODITO 606 00:40:26,674 --> 00:40:30,594 - È stato beccato per una soffiata, però. - Sì. Il messaggio. 607 00:40:32,805 --> 00:40:34,807 Chi ha dato quell'informazione? 608 00:40:34,890 --> 00:40:36,934 Non credo che mi sia permesso dirlo. 609 00:40:37,435 --> 00:40:39,603 GREG ANGLIN NON È STATO MAI INCRIMINATO 610 00:40:39,687 --> 00:40:41,355 Toby ha rubato un sacco di Pappy, 611 00:40:41,439 --> 00:40:46,235 ma forse, ingiustamente, è stato coinvolto in quello che aveva fatto Greg Anglin. 612 00:40:47,027 --> 00:40:50,156 Un sacco di gente ha rubato del Pappy Van Winkle. 613 00:40:50,239 --> 00:40:52,825 Compreso Toby Curtsinger. 614 00:40:52,908 --> 00:40:56,162 IL VALORE ESATTO DELLA MERCE RUBATA È TUTTORA UN MISTERO 615 00:40:56,245 --> 00:40:58,914 Non ne ho idea. Davvero, non lo so. 616 00:40:58,998 --> 00:41:02,918 Più di un milione di dollari. Per quel che ne sappiamo. 617 00:41:03,002 --> 00:41:06,630 Chi lo sa? Potrebbe essere il doppio o il triplo di questo. 618 00:41:06,714 --> 00:41:10,009 IL "PAPPYGATE" RIMANE IL PIÙ GRANDE FURTO DI BOURBON DELLA STORIA 619 00:41:10,092 --> 00:41:11,969 Che abbiamo mai fatto? Che sarà mai stato? 620 00:41:12,052 --> 00:41:15,222 È stato come rubare una gomma da masticare al supermercato. 621 00:41:15,306 --> 00:41:18,601 Pensaci. Se lavorassi adesso alla Buffalo Trace, 622 00:41:18,684 --> 00:41:22,521 potessi metterti due bottiglie di Van Winkle invecchiato 20 anni 623 00:41:22,605 --> 00:41:26,150 nei pantaloni e uscire senza che nessuno ti veda, 624 00:41:26,734 --> 00:41:29,069 lo faresti o no, se non venissi beccato? 625 00:43:01,745 --> 00:43:03,622 Sottotitoli: Monica Paiano