1 00:00:08,258 --> 00:00:13,096 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ DOKUMENTUMFILM-SOROZATA 2 00:00:23,982 --> 00:00:27,902 Gyerekkoromban nagyon szerettem és tiszteltem édesanyámat. 3 00:00:29,988 --> 00:00:33,533 Nem akartam olyat tenni, ami miatt rosszat gondolna rólam. 4 00:00:37,328 --> 00:00:40,749 Anyám mindig azt mondta: „Légy szerény!” 5 00:00:43,793 --> 00:00:47,047 „Ne dicsekedj másoknak!” 6 00:00:51,217 --> 00:00:54,012 Alázatosnak kell lennünk. 7 00:00:55,305 --> 00:00:57,974 Ha hagyjuk, hogy a siker a fejünkbe szálljon… 8 00:00:58,058 --> 00:01:00,268 10 000 DOLLÁROS NYOMRAVEZETŐI DÍJ 9 00:01:01,478 --> 00:01:03,146 Nézzék, mit tett egyesekkel! 10 00:01:05,356 --> 00:01:07,317 Közel másfél hónap telt el azóta, 11 00:01:07,400 --> 00:01:11,529 hogy a Buffalo Trace jelentette a Pappy Van Winkle bourbonök lopását. 12 00:01:11,613 --> 00:01:13,615 A seriffhivatal ösztönzés gyanánt 13 00:01:13,698 --> 00:01:18,328 10 000 dollár jutalmat kínál a nyomravezetőnek. 14 00:01:18,411 --> 00:01:20,705 Így próbáltunk nyomást gyakorolni… 15 00:01:20,789 --> 00:01:22,123 FRANKLIN MEGYEI SERIFF 16 00:01:22,207 --> 00:01:23,625 az elkövetőkre. 17 00:01:23,708 --> 00:01:27,629 Rengeteg bourbonről volt szó. Ha megpróbálják eladni, rájövünk. 18 00:01:28,213 --> 00:01:30,590 Az egyik seriffhelyettes azt mondta: 19 00:01:30,673 --> 00:01:33,218 „A sajtó imádja az ilyesmit.” 20 00:01:33,301 --> 00:01:34,427 Mondom, tényleg? 21 00:01:36,638 --> 00:01:39,265 És akkor mi van? Nem nagy ügy. 22 00:01:45,605 --> 00:01:48,441 A seriff biztos benne, hogy megoldja az ügyet, 23 00:01:48,525 --> 00:01:52,904 főleg, mivel 10 000 dolláros nyomravezetői díjat ajánlottak fel. 24 00:01:54,155 --> 00:01:58,409 Nagy port kavart a dolog, szóval rengeteg információ érkezett. 25 00:02:01,037 --> 00:02:02,622 HORDÓKKAL MEGRAKOTT FURGON 26 00:02:05,250 --> 00:02:06,126 2013. DECEMBER 27 00:02:06,209 --> 00:02:08,586 Egy idő után kész őrület volt. 28 00:02:09,379 --> 00:02:12,799 Mindenki akart valamit. „Haver, majd ő megszerzi nekünk.” 29 00:02:15,677 --> 00:02:18,888 A filmekben szokták mondani, hogy „tudok valakit”. 30 00:02:20,348 --> 00:02:21,683 Én voltam az a valaki. 31 00:02:24,727 --> 00:02:26,396 A szteroiddal is így megy. 32 00:02:26,479 --> 00:02:29,899 Ha azt mondod a kondiban: „Kéne egy kis cucc, segítesz?” 33 00:02:30,400 --> 00:02:32,193 Akkor biztosan tudok valakit. 34 00:02:33,903 --> 00:02:35,697 Mexikóban bármihez hozzájutsz. 35 00:02:36,406 --> 00:02:39,409 Csak mutasd ezt, ha nem tudsz spanyolul! 36 00:02:39,492 --> 00:02:43,329 Postán visszaküldöd, és azt íratod a dobozra: „kutyavitamin”. 37 00:02:48,293 --> 00:02:51,963 Az állami rendőrség és a városi rendőrség is tudott róla. 38 00:02:52,046 --> 00:02:54,549 Steve Oliver az állami rendőrségnél volt. 39 00:02:54,632 --> 00:02:58,011 A rendőrök és a tűzoltók 90%-a használ szteroidokat. 40 00:02:58,094 --> 00:03:02,223 De kit érdekel? Azért csinálod, hogy jól nézz ki. 41 00:03:03,933 --> 00:03:08,438 Rengeteg fülest kaptunk. Egy részük némileg megbízható volt. 42 00:03:08,521 --> 00:03:10,315 GYANÚS FÉSZER A SZOMSZÉDBAN 43 00:03:10,398 --> 00:03:11,357 FURGON HORDÓKKAL 44 00:03:11,441 --> 00:03:13,943 Sosem tudni, melyik fog nyomra vezetni. 45 00:03:17,864 --> 00:03:19,699 HANGTOMPÍTÓ VÁSÁRLÁSA 46 00:03:19,782 --> 00:03:20,742 KOSÁRBA 47 00:03:23,703 --> 00:03:26,581 Töltetlen fegyverhez minek az engedély? 48 00:03:26,664 --> 00:03:28,458 Az enyém mindig töltve volt. 49 00:03:33,838 --> 00:03:38,092 Vettem Bellának egy rózsaszín 22-es Crickettet. Szeretett lőni vele. 50 00:03:39,260 --> 00:03:40,428 NYOMOZÁS: 7-ELEVEN 51 00:03:40,511 --> 00:03:44,432 Négy hónap után sincsenek válaszok, de a hatóságok bíznak benne, 52 00:03:44,515 --> 00:03:46,184 hogy megoldják az ügyet. 53 00:03:47,018 --> 00:03:48,102 Valaki azt mondta: 54 00:03:48,186 --> 00:03:51,314 „Felpakolták egy teherautóra, ami New Orleansba ment.” 55 00:03:51,898 --> 00:03:53,274 Nem tudtuk bizonyítani. 56 00:03:54,609 --> 00:03:58,154 Az a helyzet, hogy a frankforti elittel vegyültem. 57 00:03:58,905 --> 00:04:04,077 Bírók, ügyvédek, gazdag emberek a golfklubból. 58 00:04:04,786 --> 00:04:08,289 Védve voltam. Ha velük barátkozol, semmi baj nem érhet. 59 00:04:08,873 --> 00:04:10,458 Egy év telt el azóta, 60 00:04:10,541 --> 00:04:14,128 hogy több üveget elloptak a világ egyik legjobb bourbonéből. 61 00:04:14,212 --> 00:04:17,465 A nyomozók továbbra sem jutottak közelebb a megoldáshoz. 62 00:04:17,966 --> 00:04:21,177 Rengeteg információ érkezett, de egyik sem segített. 63 00:04:32,981 --> 00:04:36,734 A BOURBON KIRÁLYA 2. RÉSZ 64 00:04:41,322 --> 00:04:42,740 A nyomozás leállt. 65 00:04:44,867 --> 00:04:48,204 De továbbra is hittem, hogy meg fogjuk oldani az ügyet. 66 00:04:53,543 --> 00:04:54,961 KÉT ÉVVEL PAPPYGATE UTÁN 67 00:04:55,044 --> 00:04:57,171 Sokan tudtak róla, de hallgattak. 68 00:04:58,047 --> 00:04:59,716 Ez van, ha közkedvelt vagy… 69 00:04:59,799 --> 00:05:01,009 SZESZFŐZŐ 70 00:05:01,092 --> 00:05:02,969 és tisztelnek téged az emberek. 71 00:05:03,720 --> 00:05:04,971 Vagy félnek tőled. 72 00:05:08,850 --> 00:05:11,728 Ha Toby helyében lettem volna, el tudom képzelni, 73 00:05:11,811 --> 00:05:13,980 hogy elkezdtem volna hencegni, 74 00:05:14,063 --> 00:05:16,983 és azt mondom: „Idenézz, haver!” 75 00:05:17,483 --> 00:05:20,862 „Van pénzem erre a nagy furgonra meg egy csomó mindenre.” 76 00:05:20,945 --> 00:05:24,240 „Bármit megtehetek, mert a barátaim befolyásos emberek.” 77 00:05:28,328 --> 00:05:30,705 Elképesztő, ahogy körbeérnek a dolgok. 78 00:05:31,205 --> 00:05:35,626 Úgy nősz fel, hogy csak bámulsz másokat: „Apám, nézd azt a pasast!” 79 00:05:35,710 --> 00:05:39,672 Aztán körbeér a dolog, és te vagy az a pasas, akit bámulnak. 80 00:05:40,882 --> 00:05:43,760 De ha mászkálsz valahol, óvatosnak kell lenned, 81 00:05:43,843 --> 00:05:47,555 mert nem csak azok fognak figyelni téged, akik felnéznek rád. 82 00:05:55,229 --> 00:05:59,359 Ha valaki folyton kérkedik, előbb-utóbb bemosnak neki egyet. 83 00:06:01,194 --> 00:06:02,737 Ez így van, és kész. 84 00:06:12,622 --> 00:06:14,749 ISMERETLEN SZÁM 85 00:06:18,252 --> 00:06:20,922 Az asztalnál ültem, és pittyegett a telefon. 86 00:06:21,005 --> 00:06:23,800 SMS jött: „Érdekel, hol van a lopott whiskey?” 87 00:06:23,883 --> 00:06:24,967 SERIFFHELYETTES 88 00:06:25,551 --> 00:06:29,680 TOBY CURTSINGER VOLT, FRANKFORTBAN LAKIK. A BUFFALO TRACE-NÉL DOLGOZIK. 89 00:06:29,764 --> 00:06:32,225 2015-ben végre előrelépés történt. 90 00:06:33,601 --> 00:06:35,645 Kaptunk egy fülest, 91 00:06:36,437 --> 00:06:40,483 és az üzenetben konkrét információk álltak. 92 00:06:41,359 --> 00:06:44,612 Elküldtem oda a nyomozókat, hogy végezzék a dolgukat. 93 00:06:49,075 --> 00:06:53,287 A házuk mögött van egy adótorony, ahová egy félreeső út vezet. 94 00:06:53,788 --> 00:06:56,332 Próbáltunk minél magasabbra mászni, 95 00:06:56,416 --> 00:06:59,669 hogy lássuk a hordókat, amik állítólag ott voltak. 96 00:07:01,629 --> 00:07:03,297 Felálltunk a terepjáróra. 97 00:07:03,381 --> 00:07:04,465 FŐ SERIFFHELYETTES 98 00:07:04,549 --> 00:07:06,843 Más telkekről is próbáltunk benézni. 99 00:07:07,760 --> 00:07:12,974 Láttuk, hogy a ház mögött van egy fészer, és a fészer mögött is van valami. 100 00:07:13,057 --> 00:07:14,684 Nem nagyon láttuk, hogy mi. 101 00:07:16,477 --> 00:07:20,648 Lementünk az erdős részhez, és a másik oldalról közelítettük meg. 102 00:07:28,406 --> 00:07:31,200 Ron előttem sétált, aztán megállt. 103 00:07:32,660 --> 00:07:34,245 A szél irányt váltott. 104 00:07:36,747 --> 00:07:39,208 Azt mondta: „Egek! Érzed ezt az illatot?” 105 00:07:40,585 --> 00:07:44,797 Aki Kentuckyban nő fel, rögtön felismeri ezt az édeskés illatot. 106 00:07:48,301 --> 00:07:52,847 Amikor csak így hordóban tárolják… Kétség sem fért hozzá. 107 00:07:55,141 --> 00:07:56,434 Bourbonillat volt. 108 00:08:12,575 --> 00:08:13,743 Gyönyörű idő volt. 109 00:08:13,826 --> 00:08:16,704 Kicsit szeles és hűvös, de sütött a nap. 110 00:08:16,787 --> 00:08:18,372 Csodás márciusi nap volt. 111 00:08:22,335 --> 00:08:23,544 Jó napom volt. 112 00:08:31,052 --> 00:08:33,638 Aztán jött egy üzenet anyámtól. 113 00:08:35,806 --> 00:08:38,976 Azt írta, hogy fura mozgolódást látott a telkünkön. 114 00:08:39,060 --> 00:08:41,604 A szomszédban laktak, rálátott a házamra. 115 00:08:42,396 --> 00:08:46,192 Azt írta: „Nem tudom, mi történik, de vigyázz, amikor hazajössz!” 116 00:08:48,778 --> 00:08:52,698 Nem aggódtam túlságosan. Rádiótornyok voltak a házunk mögött. 117 00:08:52,782 --> 00:08:56,369 Gondoltam, biztosan csak a toronynál dolgoznak valamin. 118 00:08:57,453 --> 00:09:01,082 Futás után elmentem a gyerekekért, és a konditerembe mentünk. 119 00:09:03,876 --> 00:09:06,712 Ránéztem Ronra. Láttam rajta, hogy azt gondolja: 120 00:09:06,796 --> 00:09:08,339 „Basszus! Nem hiszem el.” 121 00:09:12,552 --> 00:09:15,763 Mintha csak egy neontábla villogott volna felette. 122 00:09:17,139 --> 00:09:19,350 Megvizsgáltuk a hordók tetejét, 123 00:09:19,433 --> 00:09:23,646 de le voltak kenve festékkel vagy valamilyen más fedőanyaggal. 124 00:09:23,729 --> 00:09:25,439 Mindig van rajtuk egy pecsét, 125 00:09:25,523 --> 00:09:28,651 amiből kiderül, milyen bourbon, és hol készült. 126 00:09:28,734 --> 00:09:31,862 Ezeken is volt, de lefestették, szóval nem látszott. 127 00:09:32,613 --> 00:09:35,324 Ez arra utalt, hogy lopott hordók voltak. 128 00:09:35,950 --> 00:09:38,911 Felhívtak, és azt mondták, megvannak a hordók. 129 00:09:39,495 --> 00:09:44,250 Mondom, szerezzünk házkutatási parancsot! Talán végre elkaptuk őket. 130 00:10:14,655 --> 00:10:18,284 Épp a konditeremben edzettem, amikor csörgött a telefonom. 131 00:10:19,243 --> 00:10:22,538 Egy rendőr volt az, aki együtt nőtt fel a feleségemmel. 132 00:10:22,622 --> 00:10:26,250 Azt mondta: „A házadban vagyok, valaki beszélni akar veled.” 133 00:10:26,334 --> 00:10:27,627 Mondom: „Igen?” 134 00:10:27,710 --> 00:10:31,172 „Toby, Pat Melton vagyok. Haza kell jönnie!” 135 00:10:44,977 --> 00:10:49,440 Három vagy négy seriffhivatali rendőrautó állt a házunk előtt. 136 00:10:49,523 --> 00:10:51,609 Még mindig nem tudtam, mi történik. 137 00:10:56,822 --> 00:10:59,825 Nem is tudom, hogy mondjam. Zsibbasztó érzés volt. 138 00:11:01,077 --> 00:11:05,539 Nem sokkot kaptam, csak próbáltam feldolgozni a dolgokat. 139 00:11:06,916 --> 00:11:10,044 Azt mondta: „Szerintem tudom, miért vannak itt.” 140 00:11:10,836 --> 00:11:14,590 És hogy bocsánatot kér amiatt, 141 00:11:14,674 --> 00:11:16,342 ami történni fog. 142 00:11:19,136 --> 00:11:24,058 Bementem a hátsó ajtón Isabellával. Láttam, hogy az egész házat felforgatták. 143 00:11:26,435 --> 00:11:29,897 Mindent kiborítottak a fiókokból a hálószobámban. 144 00:11:32,900 --> 00:11:34,151 Kész rémálom volt. 145 00:11:36,112 --> 00:11:37,863 Pat és a többiek körülvettek. 146 00:11:38,531 --> 00:11:42,702 Hogy is mondják? Mint egy villámháború. Hirtelen lecsaptak rám. 147 00:11:43,369 --> 00:11:47,331 A széf kombinációját próbálták kiszedni Tobyból a szomszéd szobában. 148 00:11:54,004 --> 00:11:56,215 Sok fegyverem van. Neki több volt. 149 00:11:59,343 --> 00:12:03,514 Géppisztolyok, egyéb fegyverek és hangtompítók. 150 00:12:03,848 --> 00:12:05,307 BIZONYÍTÉKOK 151 00:12:05,391 --> 00:12:07,643 Szemet szúrtak a szteroidok. 152 00:12:10,438 --> 00:12:13,983 Elég sok volt, több, mint ami személyes felhasználásra elég. 153 00:12:15,860 --> 00:12:17,570 ÖSSZETÖRT FEHÉR TABLETTÁK 154 00:12:17,653 --> 00:12:21,323 Hirtelen más irányt vett a dolog. „Mivel állunk itt szemben?” 155 00:12:22,074 --> 00:12:25,453 Lopott bourbont és egy rakás szteroidot találtunk. 156 00:12:26,579 --> 00:12:28,706 Egek! Ilyet kitalálni sem lehet. 157 00:12:29,874 --> 00:12:34,920 Március 11-e van. A letartóztatott: Gilbert „Toby” Curtsinger. 158 00:12:35,004 --> 00:12:37,381 Jogában áll hallgatni. Bármi, amit mond… 159 00:12:37,465 --> 00:12:40,593 Pat azt mondta, jogomban áll hallgatni, satöbbi. 160 00:12:40,676 --> 00:12:43,596 Ron Wyatt azt mondta, mielőtt bármit is mondanék, 161 00:12:43,679 --> 00:12:47,850 megtalálták a hordókat. Mondom, azok nem a Buffalo Trace-ből vannak. 162 00:12:47,933 --> 00:12:50,311 „Tudjuk, hogy a Wild Turkey-ből vannak.” 163 00:12:50,394 --> 00:12:53,856 „Sean Searcy szerezte őket, és 3000 dollárt kér darabjáért” 164 00:12:53,939 --> 00:12:57,067 - Hol dolgozik? - A Buffalo Trace-nél. 165 00:12:57,151 --> 00:13:00,529 A Pappy Van Winkle-lopások idején is ott dolgozott? 166 00:13:00,613 --> 00:13:03,407 A feldolgozórészlegen, nem a szállítmányozáson. 167 00:13:03,491 --> 00:13:06,035 Tud bármit arról, hogy mi történhetett? 168 00:13:06,118 --> 00:13:08,120 Nem, uram. Fogalmam sincs. 169 00:13:08,204 --> 00:13:12,583 Pat ott ült, rám nézett, és megkérdezte, van-e nálam Van Winkle. 170 00:13:12,666 --> 00:13:13,626 Mondom, nincs. 171 00:13:14,376 --> 00:13:17,046 Azt mondta, ha tudok bármit a 2013-as ügyről, 172 00:13:17,129 --> 00:13:19,590 és elmondom, elintézi, hogy megússzam. 173 00:13:19,673 --> 00:13:23,928 Kérdeztem, hogy tényleg el tudja intézni? Azt mondta, egy pillanat alatt. 174 00:13:25,429 --> 00:13:28,682 Julie megszólalt, és azt mondta Tobynak, hogy fogja be. 175 00:13:29,683 --> 00:13:31,018 Toby beszélni kezdett. 176 00:13:31,101 --> 00:13:34,271 Aztán Julie ráparancsolt, hogy fogja be a száját. 177 00:13:34,772 --> 00:13:37,149 „Ne mondj semmit!” És Toby elhallgatott. 178 00:13:37,817 --> 00:13:40,861 Még sosem láttam olyan arckifejezést az arcán. 179 00:13:41,654 --> 00:13:44,657 Láttam rajta, hogy fél. 180 00:13:44,740 --> 00:13:47,701 Akkor megértettem, hogy bajban van. 181 00:13:58,879 --> 00:14:01,465 Szörnyű nap volt. 182 00:14:04,593 --> 00:14:07,596 Fájdalmas volt látni, hogy mit tettem a családommal. 183 00:14:09,348 --> 00:14:13,060 Az ügy lerombolta a gyerekek otthonát. Teljesen tönkretette. 184 00:14:14,228 --> 00:14:17,565 Tobyt börtönbe vitték. Borzasztó volt. 185 00:14:20,609 --> 00:14:24,697 A cellában, ahová beraktak, volt egy vékony matrac meg egy takaró. 186 00:14:24,780 --> 00:14:27,908 Hallottam, ahogy a többiek dumálgatnak egymással. 187 00:14:27,992 --> 00:14:31,036 „Miért hoztak be?” „Heroin miatt csuktak le.” 188 00:14:31,120 --> 00:14:34,123 Arra gondoltam: „Nem hiszem el, hogy itt ülök.” 189 00:14:36,000 --> 00:14:39,420 A házkutatási parancs lopott Wild Turkey-hordókról szólt. 190 00:14:39,503 --> 00:14:42,298 Megkérdezték a Wild Turkey-t? Tűntek el hordók? 191 00:14:44,466 --> 00:14:47,845 Az se számított volna, ha 1000 hordó van a házam mögött. 192 00:14:47,928 --> 00:14:51,265 Ha nem tűntek el tőlük hordók, mégis mivel vádolnak? 193 00:14:53,809 --> 00:14:55,769 Hol van a jelentés a lopásról? 194 00:14:57,938 --> 00:14:59,481 MÁSNAP 195 00:14:59,565 --> 00:15:04,069 A Franklin megyei seriffhivatal szerint eddig ez az egyik legnagyobb ügyük, 196 00:15:04,153 --> 00:15:08,574 ami fegyverekhez, szteroidokhoz és lopott bourbonhöz kapcsolódik. 197 00:15:08,657 --> 00:15:12,244 Még soha senkinél nem láttam öt hordó bourbont. 198 00:15:13,746 --> 00:15:17,333 Régebben a State Journal politikai újságírója voltam, 199 00:15:17,416 --> 00:15:20,210 és az ügy szerencsés módon az ölembe hullott. 200 00:15:20,294 --> 00:15:21,503 RIPORTER 201 00:15:21,587 --> 00:15:25,633 Amikor a fickó lebukott, öt hordót találtak a háza mögött. 202 00:15:25,716 --> 00:15:29,720 A Wild Turkey nem is tudta, hogy eltűntek. Hogyan lehetséges ez? 203 00:15:29,803 --> 00:15:32,932 Curtsinger a mai vádemelésen azt mondta, nem bűnös. 204 00:15:33,015 --> 00:15:36,310 Óvadék fejében szabadon engedik a megyei börtönből. 205 00:15:36,393 --> 00:15:38,562 A nagy kérdés az volt: 206 00:15:38,646 --> 00:15:43,776 Vajon összefügg a Buffalo Trace-üggyel? Van ennek bármi köze Pappygate-hez? 207 00:15:43,859 --> 00:15:46,028 Melton seriff nem zárja ki, 208 00:15:46,111 --> 00:15:50,616 hogy az ügynek köze lehet a 2013-as Pappy Van Winkle-lopásokhoz. 209 00:15:50,699 --> 00:15:52,159 BIZONYÍTÉK 210 00:15:52,242 --> 00:15:55,704 Miután kiderült, hogy már hosszú ideje ott dolgozott, 211 00:15:55,788 --> 00:15:59,833 világossá vált, hogy belsős munkáról volt szó. 212 00:16:01,627 --> 00:16:06,340 Azt akarták, hogy nevezzek meg mindenkit, akit ismertem, és tett valamit. 213 00:16:06,423 --> 00:16:09,802 Azt akarták, hogy nyomjak fel mindenkit. Megőrültek? 214 00:16:11,220 --> 00:16:13,681 Személyesen ismertem ezeket az embereket. 215 00:16:13,764 --> 00:16:16,767 Együtt szülinapoztunk, ismertem a gyerekeiket. 216 00:16:16,850 --> 00:16:18,644 Mondom, miért tennék ilyet? 217 00:16:23,232 --> 00:16:25,025 Amikor elkobozták a mobilomat… 218 00:16:29,238 --> 00:16:30,864 az jelentette a vesztemet. 219 00:16:31,448 --> 00:16:32,366 A telefonom. 220 00:16:33,951 --> 00:16:37,746 Miután megkaptuk a letöltött adatokat, teljesen ledöbbentünk. 221 00:16:38,163 --> 00:16:41,458 40-50 ÜVEG 67,5%-OS, 1200 DOLLÁRÉRT 222 00:16:41,542 --> 00:16:43,168 Valódi információözön volt. 223 00:16:43,544 --> 00:16:48,132 Bourbont és szteroidokat árultak. Rengeteg információhoz jutottunk. 224 00:16:48,215 --> 00:16:52,011 „Kettőt kérek.” „Eladtam kettőt.” „Kellene még négy darab.” 225 00:16:52,094 --> 00:16:53,637 „Mennyit keresünk vele?” 226 00:16:55,347 --> 00:16:58,100 Tudtuk, hogy Tobynak segítői voltak. 227 00:16:58,976 --> 00:17:00,644 Felsorakoztattuk a neveket. 228 00:17:01,687 --> 00:17:05,941 Toby volt felül, alatta pedig az úgynevezett terjesztők. 229 00:17:06,025 --> 00:17:07,276 TERJESZTŐK 230 00:17:07,985 --> 00:17:10,154 A másik oldalon a szteroidok voltak. 231 00:17:10,237 --> 00:17:11,613 SZTEROIDKERESKEDELEM 232 00:17:14,033 --> 00:17:16,326 Néhány név ismerős volt. 233 00:17:18,412 --> 00:17:21,707 Melton seriff felhívott, hogy találkozni akar velem… 234 00:17:21,790 --> 00:17:22,750 RENDŐRPARANCSNOK 235 00:17:22,833 --> 00:17:25,127 ami nem volt szokatlan. Bejött hozzám, 236 00:17:25,210 --> 00:17:29,506 és átadott egy idézést, amiben bekérték Wells tizedes aktáját. 237 00:17:33,302 --> 00:17:35,387 Amikor megkérdeztem, miről van szó, 238 00:17:35,471 --> 00:17:39,349 ami szerintem jogos kérdés egy rendőrparancsnoktól, azt mondta… 239 00:17:39,433 --> 00:17:43,020 Olyasmit mondott, hogy nem áll módjában felfedni az okát. 240 00:17:43,103 --> 00:17:47,066 Amikor egy másik szervnél dolgozó rendőrtiszt után kell nyomoznod, 241 00:17:47,149 --> 00:17:48,817 kellemetlen helyzetben vagy. 242 00:17:48,901 --> 00:17:53,739 De végső soron mindig igyekeztem helyesen cselekedni. 243 00:17:54,615 --> 00:17:57,409 - Ez egy elég fura helyzet. - Igen, az. 244 00:17:57,493 --> 00:18:00,662 Bocsánatot szeretnék kérni, hogy belekeveredtem. 245 00:18:00,746 --> 00:18:05,042 Tobyval közösen szteroidszállítmányokért fizettek. 246 00:18:06,168 --> 00:18:09,630 Toby többnyire mindig beleadott. Sean is. 247 00:18:09,713 --> 00:18:12,591 - És valaki más a rendőrségtől? - Steve Oliver. 248 00:18:13,801 --> 00:18:18,514 Mivel Toby jóban volt Mike Wellsszel és Steve Oliverrel… 249 00:18:19,348 --> 00:18:22,851 valószínűleg úgy gondolta, nem kell félnie attól, 250 00:18:22,935 --> 00:18:25,187 hogy szaglászni kezdenek utána. 251 00:18:25,979 --> 00:18:28,732 De ez nem védte meg őt a seriffhivataltól. 252 00:18:29,233 --> 00:18:31,110 Gondos mérlegelés után 253 00:18:31,193 --> 00:18:35,239 Wells tizedes úgy döntött, hogy távozik a frankforti rendőrségtől. 254 00:18:35,322 --> 00:18:38,325 A helyi sajtó meg volt győződve arról… 255 00:18:38,408 --> 00:18:39,952 KIVIZSGÁLJÁK A RENDŐRSÉGET 256 00:18:40,035 --> 00:18:41,578 …hogy rejtegetünk valamit. 257 00:18:41,662 --> 00:18:43,747 A POLGÁRMESTER FÜGGETLEN VIZSGÁLATOT KÉR 258 00:18:43,831 --> 00:18:46,166 Ez némi vihart kavart a politikában. 259 00:18:46,250 --> 00:18:49,503 Miután felbosszantotta a városi rendőrséget, 260 00:18:49,586 --> 00:18:53,423 Patnek meg kellett győznie Frankfort lakóit arról, 261 00:18:53,507 --> 00:18:55,300 hogy igazságot szolgáltatott. 262 00:18:55,801 --> 00:18:57,803 Szerintem az újraválasztás miatt 263 00:18:57,886 --> 00:19:00,639 úgy volt vele, rohadt jól jönne egy győzelem. 264 00:19:05,519 --> 00:19:08,730 Tudtuk, hogy ha minden információt megszerzünk Tobyról, 265 00:19:08,814 --> 00:19:11,150 akkor lezárhatjuk az ügyet. 266 00:19:11,650 --> 00:19:13,735 A probléma forrását kell kiiktatni. 267 00:19:14,862 --> 00:19:18,240 A nyomozás során világossá vált, 268 00:19:18,323 --> 00:19:23,745 hogy a legtöbb terjesztő a hálózatban együtt softballozott. 269 00:19:29,376 --> 00:19:31,837 Nem voltak hajlandóak együttműködni. 270 00:19:33,297 --> 00:19:35,424 Egy csomóan hívtak fel azzal, 271 00:19:35,507 --> 00:19:38,844 hogy menjek el a megyei seriffhivatalba beszélgetni. 272 00:19:38,927 --> 00:19:40,345 Nem vettem fel. 273 00:19:40,929 --> 00:19:43,557 Ez van, ha valaki homokba dugja a fejét. 274 00:19:43,640 --> 00:19:46,602 Tudtuk, hogy mit tett, csak meg kellet találnunk. 275 00:19:46,685 --> 00:19:49,980 - Követték magát? - Rengeteg helyre követtek. 276 00:19:52,900 --> 00:19:55,319 Nem olyan nehéz észrevenni, hogy követnek. 277 00:19:57,362 --> 00:20:00,866 Meglátod ugyanazt a kocsit az irodádnál, és azt mondod: 278 00:20:00,949 --> 00:20:02,618 „Oké, játsszunk egy kicsit!” 279 00:20:04,828 --> 00:20:06,997 Felhajtottam az autópályára. Ők is. 280 00:20:07,080 --> 00:20:10,000 Az irodámtól egészen Kelet-Kentuckyig követtek. 281 00:20:17,216 --> 00:20:19,134 Mondom, lássuk, meddig követnek! 282 00:20:23,180 --> 00:20:25,432 Egyszer egészen Pippáig követtek. 283 00:20:27,976 --> 00:20:30,437 Garantálom, nem szívesen jöttek el odáig. 284 00:20:40,280 --> 00:20:44,201 Rendőrnek kellett volna mennem. Jó zsaru lett volna belőlem. 285 00:20:45,577 --> 00:20:49,331 Dusty biztosan egy lépéssel előttünk próbált járni. 286 00:20:49,414 --> 00:20:52,501 Fogalma sem volt, hogy öt lépéssel le van maradva. 287 00:20:53,460 --> 00:20:56,880 Mivel a mobilokról letöltött üzenetekből minden összeállt. 288 00:21:00,384 --> 00:21:04,513 Kentuckyban van egy rendelet a szervezett bűnözésben való részvételről. 289 00:21:04,596 --> 00:21:05,430 FEGYVEREK 290 00:21:06,556 --> 00:21:08,558 A bűnszervezet összes tagja, 291 00:21:08,642 --> 00:21:12,312 az is, aki csak egy hordót adott el, felelősségre vonható 292 00:21:12,396 --> 00:21:15,107 a szervezet összes többi bűncselekménye miatt. 293 00:21:18,235 --> 00:21:21,446 Feltesszük a kérdést: inkább beszélnek vagy ülnek? 294 00:21:21,947 --> 00:21:24,908 Amikor rájönnek, hogy súlyos bűntettet követtek el… 295 00:21:25,534 --> 00:21:27,160 többnyire beszélni szoktak. 296 00:21:27,995 --> 00:21:30,455 - Mi a teljes neve? - Mitchell R. Osborne. 297 00:21:30,539 --> 00:21:32,207 - Ray Osborne? Oké. - Igen. 298 00:21:34,167 --> 00:21:36,086 Tobyt és még pár embert 299 00:21:36,169 --> 00:21:39,214 vád alá helyezünk bűnszövetkezet működtetése miatt. 300 00:21:39,298 --> 00:21:42,509 Ez alapján a górét és a ranglétra legalján álló embert 301 00:21:42,592 --> 00:21:45,262 ugyanazzal vádolják. Ez 10 év börtönt jelent. 302 00:21:45,345 --> 00:21:48,807 Hadd kérdezzem meg újra! Ha megint hazudik nekem, 303 00:21:48,890 --> 00:21:50,642 kisétálok, és lesz, ami lesz. 304 00:21:50,726 --> 00:21:54,021 Mert rohadt meleg van ebben az irodában, 305 00:21:54,104 --> 00:21:56,773 és éhen halok. Kövér vagyok, szeretek enni. 306 00:21:57,274 --> 00:21:59,901 Tudott bármit az Eagle Rare-ről? 307 00:21:59,985 --> 00:22:01,403 - Igen, uram. - Jól van. 308 00:22:01,486 --> 00:22:03,530 Na tessék! Ezt akartam tudni. 309 00:22:03,613 --> 00:22:06,158 Nem keménykedni akarunk magával, ígérem. 310 00:22:06,241 --> 00:22:08,660 Segítettem neki kivinni az Eagle Rare-t. 311 00:22:08,744 --> 00:22:11,288 Felpakoltam a furgonjára, ő meg elhajtott. 312 00:22:11,371 --> 00:22:15,417 Megkértük az embereket, jelentkezzenek, és segítsék a nyomozást. 313 00:22:15,500 --> 00:22:20,297 Aki megtette, annak cserébe mentességet ajánlottunk. 314 00:22:23,175 --> 00:22:26,762 Azt hallottam, hogy megpróbál mindenkit beköpni, 315 00:22:26,845 --> 00:22:29,639 hogy mentse a saját bőrét. 316 00:22:29,723 --> 00:22:31,641 Ez baromság. 317 00:22:31,725 --> 00:22:35,437 Toby Curtsinger egy rakás emberrel üzletelt. 318 00:22:36,104 --> 00:22:38,565 Szoros kötelék van az emberek között, 319 00:22:38,648 --> 00:22:42,861 akár a softball, akár a szteroidok vagy a bourbon révén. 320 00:22:42,944 --> 00:22:48,742 Megbíznak egymásban, és hűségesen kitartanak egymás mellett, 321 00:22:48,825 --> 00:22:50,577 amíg el nem kezdenek lebukni. 322 00:22:53,622 --> 00:22:57,459 Ez nem arról szól, hogy beköpi a barátait. Mentességet kap. 323 00:22:57,542 --> 00:23:00,504 Nem akarom beköpni a haverjaimat, és kész. 324 00:23:00,587 --> 00:23:02,214 Tobyval jó barátok voltunk. 325 00:23:02,297 --> 00:23:04,091 Ő hozta magát ilyen helyzetbe. 326 00:23:04,174 --> 00:23:05,133 Tudom. 327 00:23:08,762 --> 00:23:12,599 Meséljen még a hordók átadásáról! Pontosan hogy történt? 328 00:23:12,682 --> 00:23:15,852 Toby felhívta? Mondja el, hogy történt! 329 00:23:18,605 --> 00:23:23,693 Amikor kezdték leleplezni a dolgokat, sorra bukkantak fel az emberek. 330 00:23:23,777 --> 00:23:28,865 „Beszéltem az ügyvédemmel, szeretném átadni ezt a kilenc üveget.” 331 00:23:28,949 --> 00:23:32,202 - Üvegeket vett? Rekeszeket? - Nem, de voltak rekeszei. 332 00:23:32,285 --> 00:23:36,206 - Buffalo Trace-egyenruhát viselt? - Igen, ezért legálisnak hittem. 333 00:23:36,790 --> 00:23:40,627 Volt köztük 20 éves, 12 éves, 15 éves Pappy Van Winkle… 334 00:23:40,710 --> 00:23:42,671 Dusty Adkins elhozta a házamhoz. 335 00:23:42,754 --> 00:23:45,841 Azt mondta, ismer valakit a szeszfőzdéből. 336 00:23:45,924 --> 00:23:48,176 Egy nap végre felvettem a telefont. 337 00:23:48,260 --> 00:23:51,096 Azt mondtam, jöjjenek értem Scott megyébe. 338 00:23:51,596 --> 00:23:54,891 Nem tudtak. Ott nem rendelkeznek joghatósággal. 339 00:23:54,975 --> 00:23:58,520 A parkolóban látni lehetett Franklin megye határvonalát. 340 00:24:00,105 --> 00:24:02,816 Csak mert furán beszélek, nem vagyok ostoba. 341 00:24:02,899 --> 00:24:05,068 Ott helyben letartóztathattuk volna. 342 00:24:05,569 --> 00:24:09,823 Ez nem a Hazárd megye lordjai. Nem úgy megy, hogy a híd végéig üldöznek, 343 00:24:09,906 --> 00:24:14,244 és ha addig nem érnek utol, akkor már nem tudnak lecsukni. 344 00:24:14,327 --> 00:24:16,580 A valóságban többé nem így működik. 345 00:24:17,664 --> 00:24:22,002 Akkor fordultak komolyra a dolgok, amikor megláttam az üzenetek listáját 346 00:24:22,085 --> 00:24:23,753 Toby mobiltelefonjáról. 347 00:24:23,837 --> 00:24:27,716 Amikor minden ott van az orrod előtt, hogyan tudnád letagadni? 348 00:24:27,799 --> 00:24:29,259 Nem tudod letagadni. 349 00:24:29,342 --> 00:24:31,887 Ott volt minden üzenet, amit küldtem neki. 350 00:24:32,387 --> 00:24:34,264 Dusty Adkins és a többiek 351 00:24:34,347 --> 00:24:38,685 mindannyian beismerték, hogy segédkeztek a hordók eladásában. 352 00:24:44,649 --> 00:24:47,235 Az összes barátomat ellenem fordították. 353 00:24:49,404 --> 00:24:51,114 Ronnie Leet, Dustyt… 354 00:24:51,615 --> 00:24:54,743 Mindenkit. Évekig softballoztam velük. 355 00:24:58,413 --> 00:24:59,748 Hiányoznak. 356 00:25:03,585 --> 00:25:04,503 Szeretem őket. 357 00:25:26,107 --> 00:25:30,237 Csak annyit mondtak nekünk, hogy Pat Melton sajtótájékoztatót tart. 358 00:25:31,196 --> 00:25:32,697 Nem hivatalosan tudtuk, 359 00:25:32,781 --> 00:25:36,910 hogy köze lesz a bourbonhöz, amit állítólag a Buffalo Trace-ből loptak. 360 00:25:36,993 --> 00:25:38,578 Csak ennyit tudtunk. 361 00:25:39,746 --> 00:25:42,040 Azt mondtam: „Én biztosan ott leszek.” 362 00:25:44,000 --> 00:25:47,879 Gondoltam, csak a helyi tévécsatornák lesznek ott. 363 00:25:53,468 --> 00:25:58,098 Több mint 20 riporter volt ott, és tévéstábok a világ minden tájáról. 364 00:25:59,599 --> 00:26:03,728 Megmondtam, hogy belsős munka volt. És nyilvánvalóan így is történt. 365 00:26:03,812 --> 00:26:05,814 Az elcsent rekeszek esete. 366 00:26:06,147 --> 00:26:10,610 Más néven Pappygate. A hatóságok azt mondják, elfogták a tettest. 367 00:26:10,944 --> 00:26:12,946 A zsaruk szerint ez a férfi, 368 00:26:13,029 --> 00:26:15,615 Gilbert „Toby” Curtsinger volt a vezetőjük. 369 00:26:16,408 --> 00:26:18,076 Nem csak az államban ment híre. 370 00:26:18,159 --> 00:26:19,202 Névtelen fülesek… 371 00:26:19,286 --> 00:26:20,870 Vagy a régióban. 372 00:26:20,954 --> 00:26:22,581 Bourbon a feketepiacon. 373 00:26:22,664 --> 00:26:23,873 Vagy az országban. 374 00:26:23,957 --> 00:26:25,000 Nagy előrelépés… 375 00:26:25,333 --> 00:26:28,378 Vagy az északi féltekén. Az egész világon híre ment. 376 00:26:28,461 --> 00:26:31,756 Még Pakisztánban is tudósítottak az ügyről. 377 00:26:31,840 --> 00:26:33,425 Gondoljanak csak bele! 378 00:26:33,508 --> 00:26:35,594 Ez csak a jéghegy csúcsa. 379 00:26:35,677 --> 00:26:38,638 Folyamatosan szidták Tobyt. Napjában négyszer. 380 00:26:38,722 --> 00:26:41,558 195 üveg kisétált az ajtón? Kizárt. 381 00:26:41,641 --> 00:26:43,560 - Reggel. - Szerteágazó hálózat… 382 00:26:43,643 --> 00:26:45,186 - Délben. - Ez a nagy kérdés. 383 00:26:45,270 --> 00:26:46,771 - Este. - Igazságot teszünk. 384 00:26:46,855 --> 00:26:50,525 - A késő esti hírekben. - Szervezett bűnözéssel vádoljuk. 385 00:26:50,609 --> 00:26:52,652 Ez csak whiskey, az istenit! 386 00:26:52,736 --> 00:26:55,822 Merész volt azt mondani, hogy megoldjuk az ügyet. 387 00:26:55,905 --> 00:26:58,700 De megoldottuk. Elkaptuk. 388 00:26:58,783 --> 00:27:01,786 Senki se merjen kételkedni a csapatomban! 389 00:27:01,870 --> 00:27:03,079 - Gratulálok! - Köszönöm. 390 00:27:03,163 --> 00:27:06,249 Sikerült. Megoldotta a Pappy-ügyet. 391 00:27:07,208 --> 00:27:09,377 - Hazavittük Pappyt. - Hazavitték. 392 00:27:09,461 --> 00:27:11,338 CURTSINGERT VÁD ALÁ HELYEZTÉK 393 00:27:11,421 --> 00:27:15,216 Curtsingert és a feltételezett bűntársait vád alá helyezték 394 00:27:15,300 --> 00:27:17,802 bűnszervezetben való tevékenykedés miatt. 395 00:27:17,886 --> 00:27:20,764 Az ügyvédjeik nem reagáltak a CBS megkeresésére… 396 00:27:20,847 --> 00:27:25,101 Nem tudtam, mit gondoljak. A lehető legrosszabbra számítottam. 397 00:27:25,894 --> 00:27:27,937 És gyakorlatilag az is történt. 398 00:27:32,692 --> 00:27:37,030 Ellenem is vádat emeltek mindenért, amivel Tobyt vádolták. 399 00:27:37,989 --> 00:27:40,241 Azt állították, hogy ő tervelte ki, 400 00:27:40,325 --> 00:27:44,579 és én is részt vettem a bourbon, a szteroidok és a fegyverek lopásában. 401 00:27:47,791 --> 00:27:51,086 Ott voltam Tobyval, amikor először beszélt az ügyvéddel. 402 00:27:51,169 --> 00:27:53,630 Ahogy elmesélte, hogy miket csinált, 403 00:27:53,713 --> 00:27:56,299 például hogy lefizette az őrt a kapunál, 404 00:27:56,383 --> 00:27:58,885 látszott, mennyire kiterjedt hálózat volt. 405 00:28:00,053 --> 00:28:02,013 Eleinte sok mindent kihagytam. 406 00:28:02,097 --> 00:28:04,683 Nem akartam veszekedni, volt elég bajunk. 407 00:28:04,766 --> 00:28:06,643 JULIE CURTSINGER BÍRÓSÁG ELÉ ÁLL 408 00:28:08,228 --> 00:28:12,023 Nem az bántott, hogy átvert másokat, hanem hogy hazudott nekem. 409 00:28:12,107 --> 00:28:13,858 Hatalmasat csalódtam benne. 410 00:28:16,277 --> 00:28:17,612 Örömmel mutatom be… 411 00:28:17,696 --> 00:28:19,614 Nem ilyen emberhez mentem feleségül. 412 00:28:19,698 --> 00:28:22,367 …Mr. és Mrs. Gilbert Thomas Curtsingert. 413 00:28:22,450 --> 00:28:24,619 Mindennap benne voltunk a hírekben. 414 00:28:24,703 --> 00:28:25,954 A BOURBONHÁLÓZAT 415 00:28:26,871 --> 00:28:31,167 Csak ültem, és gondolkodtam: „A fenébe is! Ilyen rossz ember vagyok?” 416 00:28:34,337 --> 00:28:36,256 Leült a kanapéra, 417 00:28:36,756 --> 00:28:42,345 a kezébe temette az arcát, és sírt. 418 00:28:43,763 --> 00:28:46,349 Szörnyű volt, sosem láttam apát ilyennek. 419 00:28:49,102 --> 00:28:51,020 „Elkapták a bűnszervezet fejét…” 420 00:28:53,231 --> 00:28:55,817 Maffiózó az apám, vagy mi? 421 00:29:00,238 --> 00:29:04,451 Dühös lettem, amikor belépett a szobába. Nem akartam a közelében lenni. 422 00:29:05,660 --> 00:29:08,580 Gondolkodtam, hogy szakítsam el tőle a gyerekeket? 423 00:29:09,831 --> 00:29:13,752 Kade-nek tetszett egy lány. A lány apja rájött, hogy kik vagyunk, 424 00:29:13,835 --> 00:29:16,963 és azt mondta: „Nem találkozhatsz vele az apja miatt.” 425 00:29:19,758 --> 00:29:21,426 Hogy érezzem magam ettől? 426 00:29:21,509 --> 00:29:24,262 Nem kellett volna bűnhődnie azért, amit tettem. 427 00:29:25,722 --> 00:29:28,558 Térdre borult, bocsánatot kért, és azt mondta, 428 00:29:28,641 --> 00:29:30,977 jobb lenne, ha megölné magát. 429 00:29:36,399 --> 00:29:39,527 Elgondolkodtam, hogy ha én kikerülnék a képből, 430 00:29:39,611 --> 00:29:42,989 akkor békén hagynák a családomat, és továbblépnének. 431 00:29:44,491 --> 00:29:49,954 Azt feleltem: „Te tetted ezt. Nem fogod a könnyű kiutat választani, 432 00:29:50,038 --> 00:29:52,624 megölni magad, és itt hagyni a gyerekekkel.” 433 00:29:52,707 --> 00:29:55,794 „Ha hajlandó vagyok végigcsinálni, te is megteszed.” 434 00:30:03,843 --> 00:30:06,638 ÖT ÉVVEL PAPPYGATE UTÁN 435 00:30:09,432 --> 00:30:12,602 Rendben. Készen áll az ítéletre, Mr. Curtsinger? 436 00:30:12,685 --> 00:30:13,520 Igen, uram. 437 00:30:13,603 --> 00:30:15,897 Mondana valamit, mielőtt kihirdetem? 438 00:30:15,980 --> 00:30:17,065 - Nem, uram. - Oké. 439 00:30:17,148 --> 00:30:20,819 A 15CR101-es precedens alapján jogellenes birtokba vételért, 440 00:30:20,902 --> 00:30:24,280 kétrendbeli lopottáru-átvételért… 441 00:30:24,364 --> 00:30:28,910 JULIE AZ EGYÉRTELMŰ BIZONYÍTÉKOK ELLENÉRE ÁRTATLANNAK VALLOTTA MAGÁT 442 00:30:28,993 --> 00:30:31,329 SIKERÜLT ELKERÜLNIE A BÖRTÖNBÜNTETÉST 443 00:30:31,412 --> 00:30:34,749 …és tiltott szerek birtoklásáért, másodfokon, büntetlen előélettel, 444 00:30:34,833 --> 00:30:39,504 minden vádpontban öt év börtönre ítélem, amit egyben kell letöltenie. 445 00:30:39,587 --> 00:30:44,884 MIUTÁN KÉT ÉVIG ÁRTATLANNAK VALLOTTA MAGÁT, TOBY VÉGÜL ELISMERTE A BŰNÖSSÉGÉT 446 00:30:44,968 --> 00:30:50,431 Tizenöt évre ítélem az állami fegyházban. Ezennel elrendelem, hogy őrizetbe vegyék. 447 00:30:53,226 --> 00:30:56,604 Nagyon szomorú, hogy eddig fajult a dolog. 448 00:30:57,355 --> 00:31:01,818 Az ember hibázik egyet… Nem minden számít főbenjáró bűnnek. 449 00:31:03,278 --> 00:31:05,405 Nem állítottam, hogy rossz ember. 450 00:31:06,573 --> 00:31:09,701 Szerintem rossz döntéseket hozott, és túl kapzsi lett. 451 00:31:10,201 --> 00:31:13,997 A tettes ma nagy árat fizetett a kentuckyi bourbonrablásért: 452 00:31:14,080 --> 00:31:16,541 a bűnszervezet fejét börtönre ítélték. 453 00:31:16,624 --> 00:31:19,127 Az ítélet: 15 év börtönbüntetés 454 00:31:19,210 --> 00:31:21,838 a Pappygate-ügyben betöltött szerepe miatt. 455 00:31:26,342 --> 00:31:30,138 Mindenkivel elhitették, hogy ő volt a felelős a 2013-as lopásért. 456 00:31:30,221 --> 00:31:32,223 Folyton ezt mondták a hírekben. 457 00:31:33,099 --> 00:31:35,143 Pedig mindvégig tudták… 458 00:31:36,269 --> 00:31:37,604 hogy ez nem igaz. 459 00:31:41,149 --> 00:31:44,819 Emlékszik még valamilyen fontos beszélgetésre a nyomozás során? 460 00:31:44,903 --> 00:31:45,737 Greg Anglin. 461 00:31:52,368 --> 00:31:54,913 Milyen kapcsolatban állt Toby Curtsingerrel? 462 00:31:55,747 --> 00:32:01,169 Milyen kapcsolatban álltam vele? Semmi közöm a bourbonhordókhoz 463 00:32:01,252 --> 00:32:04,797 vagy bármi ilyesmihez, semmilyen módon vagy formában. 464 00:32:04,881 --> 00:32:07,926 Mint mindenki másnak, aki együttműködött velünk, 465 00:32:08,009 --> 00:32:11,763 neki is felajánlottuk, hogy ha eljön, és elmondja az igazat, 466 00:32:11,846 --> 00:32:13,348 nem emelünk vádat ellene. 467 00:32:13,431 --> 00:32:16,935 A mai beszélgetés után bármilyen alku annak kapcsán, 468 00:32:17,018 --> 00:32:20,104 hogy nem emelünk vádat, semmis lesz, ha hazudik. 469 00:32:20,188 --> 00:32:22,315 Toby Curtsingerrel? Nem, uram. 470 00:32:25,610 --> 00:32:27,654 Maga lopott valamit? 471 00:32:28,154 --> 00:32:30,615 Igen, uram. Még régebben. 472 00:32:30,698 --> 00:32:31,908 Mit lopott el? 473 00:32:31,991 --> 00:32:35,036 Nagyjából egy rekesz húszéves bourbont. 474 00:32:37,872 --> 00:32:38,706 EGY REKESZ 475 00:32:38,790 --> 00:32:40,124 Csak egy rekeszt? 476 00:32:40,959 --> 00:32:42,835 Talán kettőt. Annál nem többet. 477 00:32:42,919 --> 00:32:44,128 - A Pappyből? - Igen. 478 00:32:44,212 --> 00:32:45,254 KÉT-HÁROM REKESZ 479 00:32:45,838 --> 00:32:49,050 Most őszintébbnek kell lennie, mint valaha. 480 00:32:49,133 --> 00:32:52,261 - Mielőtt bármit mondana… - Öt évvel ezelőtt történt. 481 00:32:52,345 --> 00:32:53,471 Igen, pontosan. 482 00:32:53,554 --> 00:32:56,891 Mindegy, hogy 35 rekesz volt, vagy csak hat, 483 00:32:56,975 --> 00:33:00,186 mondania kell egy számot, és ahhoz kell tartania magát. 484 00:33:01,521 --> 00:33:05,191 - Muszáj… - Talán 8-10 rekesz, hogy őszinte legyek. 485 00:33:05,274 --> 00:33:07,694 - Tizenkét üveges rekeszek? - Igen. 486 00:33:07,777 --> 00:33:08,861 NYOLC-TÍZ REKESZ? 487 00:33:08,945 --> 00:33:12,156 - Mondjuk, hogy tíz rekesz… - Szóval 120 üveg. 488 00:33:13,825 --> 00:33:16,285 Mintha gyomorszájon vágtak volna. 489 00:33:16,369 --> 00:33:20,790 Beismerte, hogy nagyjából 17 rekesz Pappy Van Winkle-t lopott 490 00:33:20,873 --> 00:33:23,418 abban az időszakban a Buffalo Trace-ből. 491 00:33:23,501 --> 00:33:25,753 Ezért kockázatos mentességet ajánlani, 492 00:33:25,837 --> 00:33:29,382 mert néha felbukkan valaki, és közli, hogy amúgy ő tette. 493 00:33:30,967 --> 00:33:32,093 A PAPPYGATE-TOLVAJ 494 00:34:29,901 --> 00:34:34,530 Elmondta, hogy járt a raktárban, és lopott az eredeti rekeszekből. 495 00:34:34,614 --> 00:34:38,451 Több üveg Pappyt ellopott akkoriban, szóval ő volt a tettes. 496 00:34:43,664 --> 00:34:48,419 Nem Toby Curtsinger lopta el a Pappy Van Winkle-üvegeket 497 00:34:48,503 --> 00:34:52,298 abban a konkrét időszakban, a 2013-as Pappygate-rablás idején. 498 00:34:54,175 --> 00:34:56,427 Örömmel mondtuk, hogy tessék, itt van, 499 00:34:56,511 --> 00:34:59,430 Toby a bűnszervezet feje, dugjuk rács mögé. 500 00:35:00,473 --> 00:35:03,059 Kényelmes és egyszerű volt. 501 00:35:04,769 --> 00:35:05,895 De nem volt igaz. 502 00:35:12,235 --> 00:35:14,612 Nem túl jól alakult a mai előválasztás. 503 00:35:14,695 --> 00:35:17,865 Várjuk az eredményeket Közép- és Kelet-Kentuckyban. 504 00:35:19,700 --> 00:35:22,829 Szerintem Pat minden tőle telhetőt megtett azért, 505 00:35:22,912 --> 00:35:26,165 hogy megoldja az ügyet, és elérje, hogy újraválasszák. 506 00:35:28,459 --> 00:35:33,005 Ötszázszor szerepelt a nyamvadt hírekben, hogy reklámozza a nevét. 507 00:35:33,506 --> 00:35:35,716 Le akarta rendezni a dolgot. 508 00:35:36,926 --> 00:35:41,514 Ha az ember új helyre kerül, és megváltoztatja a dolgok addigi menetét, 509 00:35:41,597 --> 00:35:43,683 azt nem mindenki fogja szeretni. 510 00:35:45,059 --> 00:35:47,687 Pár dolgot másképp kellett volna csinálnom, 511 00:35:47,770 --> 00:35:50,773 például ami a harcias hozzáállásomat illeti. 512 00:35:51,274 --> 00:35:54,902 Utólag belegondolva valószínűleg nem volt okos dolog. 513 00:35:55,486 --> 00:35:59,240 De volt egy feladatunk, amit elvégeztünk, mégpedig nagyon jól. 514 00:35:59,740 --> 00:36:02,994 Megoldottunk egy látszólag megoldhatatlan ügyet. 515 00:36:04,328 --> 00:36:05,913 Pat igyekezete arra, 516 00:36:05,997 --> 00:36:09,917 hogy reklámozza magát és a megyei seriffhivatalt, 517 00:36:10,001 --> 00:36:12,628 valószínűleg sokakat felbosszantott. 518 00:36:14,172 --> 00:36:16,048 Ha egy kisvárosban 519 00:36:16,132 --> 00:36:20,136 játszod a kiscserkészt, az néha rohadtul felidegesíti az embereket. 520 00:36:20,219 --> 00:36:24,307 Franklin megye seriffje, Pat Melton 3300 szavazattal veszített 521 00:36:24,390 --> 00:36:27,101 Chris Quire, frankforti rendőrkapitány ellen. 522 00:36:28,644 --> 00:36:32,773 Pat túl közel repült a naphoz, és végül nem számított… 523 00:36:33,691 --> 00:36:36,944 hogy Pat megpróbálta lenyűgözni a lakosságot, 524 00:36:37,028 --> 00:36:39,864 vagy hogy Toby megpróbálta lenyűgözni a barátait. 525 00:36:41,532 --> 00:36:42,825 Mindketten elbuktak. 526 00:36:46,412 --> 00:36:51,292 A kentuckyi bourbonrablásért felelős bűnszervezet feje a hétvégén szabadul. 527 00:36:51,375 --> 00:36:54,545 Egy megyei bíró feltételes szabadlábra helyezte. 528 00:36:54,629 --> 00:36:57,798 Miután harminc napot ült, nemsokára kiszabadul. 529 00:36:57,882 --> 00:37:02,053 A védőügyvéd azzal érvelt a feltételes szabadlábra helyezés mellett, 530 00:37:02,136 --> 00:37:04,597 hogy Curtsingert először ítélték el, 531 00:37:04,680 --> 00:37:08,100 családja és állása van, illetve tagja a helyi közösségnek. 532 00:37:08,643 --> 00:37:11,270 Ha valaki nem erőszakos bűntettet követ el, 533 00:37:11,354 --> 00:37:13,981 nem folyik ellene súlyos büntetőper, 534 00:37:14,065 --> 00:37:18,486 és nem jelent veszélyt a társadalomra, 535 00:37:18,569 --> 00:37:21,030 akkor feltételesen szabadlábra kerülhet. 536 00:37:21,864 --> 00:37:24,492 Az emberek azt mondják, mázlim volt. Tényleg? 537 00:37:24,575 --> 00:37:26,285 Volt egy tervem. 538 00:37:28,037 --> 00:37:32,041 Munka, jó nyugdíjalap, nyugdíj. Minden sínen volt. 539 00:37:32,124 --> 00:37:33,751 Aztán minden összeomlott. 540 00:37:37,046 --> 00:37:41,467 Együtt kell élnem vele, hogy a gyerekeimet és a szüleimet is kitettem ennek. 541 00:37:41,550 --> 00:37:43,010 Mindenkit, akit ismerek. 542 00:37:44,011 --> 00:37:47,014 Ha szeretetet tudsz tanúsítani, örvendezz! 543 00:37:47,723 --> 00:37:50,142 Azt írja, a szeretet mindent kibír. 544 00:37:50,810 --> 00:37:55,314 Egy házaspár sok nehézségen megy keresztül, hogy mindent kibírjanak. 545 00:37:55,398 --> 00:37:58,234 Öt évvel ezelőtt levettem a karikagyűrűmet. 546 00:37:58,317 --> 00:38:02,029 Szerintem nem említettem, csak levettem, és nem raktam vissza. 547 00:38:02,697 --> 00:38:06,033 Egy nap talán újra felhúzom az ujjamra, de most még nem. 548 00:38:06,117 --> 00:38:08,703 Egy hazugsággal nehéz megbirkózni, igaz? 549 00:38:08,786 --> 00:38:13,082 De ha megszabadulunk a bűntől, meg tudjuk-e tölteni a helyét szeretettel? 550 00:38:14,250 --> 00:38:16,043 Azzal, amit tettem, 551 00:38:16,127 --> 00:38:21,340 veszélybe sodortam a házasságomat és mindkét gyerekemet. 552 00:38:22,133 --> 00:38:25,803 Ha van egy pár, akik már hosszú évek óta együtt vannak, 553 00:38:26,304 --> 00:38:29,098 és még mindig szeretik egymást, az valódi csoda. 554 00:38:30,850 --> 00:38:34,812 Amikor elül a por, és eltűnnek a barátok, a barátok barátai, 555 00:38:34,895 --> 00:38:40,026 a csapattársak és a kollégák, mi marad az embernek? A család. 556 00:38:41,569 --> 00:38:45,364 Az igen! Megérdemlitek ezt mind? Nézzétek, mennyi ajándék! 557 00:38:45,865 --> 00:38:49,160 Mindig, amikor bocsánatot kér tőlünk, elmondom neki, 558 00:38:49,243 --> 00:38:51,412 hogy nem kell bocsánatot kérnie. 559 00:38:51,495 --> 00:38:56,042 Az emberek hibáznak, de Bella és én ettől még szeretünk. 560 00:38:56,125 --> 00:38:59,295 Lássuk! Mutasd meg mindenkinek, mit kaptál! Nézzétek! 561 00:39:02,798 --> 00:39:06,761 Olyanokat mond, hogy biztosan elcserélném egy új apára. 562 00:39:06,844 --> 00:39:11,015 Meg ilyesmi. Megszakad a szívem, amikor ilyeneket mond. 563 00:39:11,098 --> 00:39:15,269 Mert ő a mindenem. 564 00:39:15,353 --> 00:39:18,981 - Mi a fene? - Gondoltuk, tetszeni fog. 565 00:39:19,815 --> 00:39:22,068 - Hordani fogod? - Persze, hogy fogom. 566 00:39:22,151 --> 00:39:23,110 Illik hozzá. 567 00:39:23,194 --> 00:39:26,405 Állítólag nagyon jó cucc, az értékelések alapján. 568 00:39:27,156 --> 00:39:28,866 NYAFOGÁSIRTÓ SPRAY 569 00:39:32,286 --> 00:39:34,830 Azt hiszem, még gyógyulniuk kell a sebeknek. 570 00:39:34,914 --> 00:39:38,334 Úgy érzem, az elkövetkezendő években javulni fog a helyzet. 571 00:39:39,043 --> 00:39:40,586 Szerintem rendben leszünk. 572 00:39:44,382 --> 00:39:47,885 MIKE WELLS ÉS SEAN SEARCY NEM ADTAK INTERJÚT 573 00:39:47,968 --> 00:39:51,430 RONNIE LEE HUBBARD ÉS AUSTIN JOHNSON NEM ADTAK INTERJÚT 574 00:39:52,515 --> 00:39:56,060 TOBY VOLT AZ EGYETLEN, AKI ÜLT PAPPYGATE MIATT 575 00:39:56,143 --> 00:39:57,728 A TÖRTÉNETE LEGENDÁVÁ VÁLT 576 00:39:57,812 --> 00:40:01,440 - Mindenki ismeri a sztorit. - Főleg, aki Kentuckyban lakik. 577 00:40:01,524 --> 00:40:03,943 Szinte szívességet tett a szeszfőzdének. 578 00:40:04,026 --> 00:40:08,489 Az egész sztori elképesztően felnyomta az árakat. 579 00:40:08,572 --> 00:40:12,243 A rablás meg az egész után az egekbe szöktek az árak. 580 00:40:12,326 --> 00:40:14,954 Egy üveg akár 5000 dollárba került. 581 00:40:16,789 --> 00:40:19,583 A PLETYKÁK SZERINT MÉG LÉTEZNEK PAPPYGATE-ÜVEG 582 00:40:19,667 --> 00:40:24,004 Nem tudom, mennyire könnyen, de ha valaki akarna, találna olyan üveget. 583 00:40:24,088 --> 00:40:26,590 A NÉVTELEN BEJELENTŐ KILÉTÉT TITKOLJÁK 584 00:40:26,674 --> 00:40:30,594 - A spicli miatt kapták el. - Igen, az SMS miatt. 585 00:40:32,805 --> 00:40:34,807 Ki adta a fülest? 586 00:40:34,890 --> 00:40:36,934 Szerintem nem mondhatom el. 587 00:40:37,435 --> 00:40:39,603 GREG ANGLINT SOSEM TARTÓZTATTÁK LE 588 00:40:39,687 --> 00:40:41,355 Toby rengeteg Pappyt lopott, 589 00:40:41,439 --> 00:40:43,482 de talán igazságtalan módon 590 00:40:43,566 --> 00:40:46,235 belekeveredett abba, amit Greg Anglin tett. 591 00:40:47,111 --> 00:40:50,197 Egy csomó ember lopott Pappy Van Winkle-üvegeket. 592 00:40:50,281 --> 00:40:52,825 Beleértve Toby Curtsingert. 593 00:40:52,908 --> 00:40:56,162 TOVÁBBRA IS REJTÉLY, HOGY PONTOSAN MENNYIT LOPTAK EL 594 00:40:56,245 --> 00:40:58,914 Fogalmam sincs. Őszintén mondom. 595 00:40:58,998 --> 00:41:02,918 Jóval több mint egymillió dollárnyit. Ez csak az, amiről tudunk. 596 00:41:03,002 --> 00:41:06,630 Ki tudja? Talán kétszer vagy háromszor annyit loptak el. 597 00:41:06,714 --> 00:41:10,009 PAPPYGATE MÁIG A TÖRTÉNELEM LEGNAGYOBB BOURBONRABLÁSA 598 00:41:10,092 --> 00:41:11,969 Igazából mi rosszat tettünk? 599 00:41:12,052 --> 00:41:15,222 Mintha egy csomag rágót loptunk volna a boltból. 600 00:41:15,306 --> 00:41:18,517 Gondoljanak bele! Ha a Buffalo Trace-nél dolgoznának, 601 00:41:18,601 --> 00:41:23,481 és lehetőségük lenne a nadrágjukba rejteni két húszéves Van Winkle-t, 602 00:41:23,564 --> 00:41:26,650 aztán észrevétlenül kisétálni onnan, 603 00:41:26,734 --> 00:41:28,861 megtennék, ha nem buknának le? 604 00:42:59,451 --> 00:43:01,662 A feliratot fordította: Kiss Hajnalka