1 00:00:08,258 --> 00:00:13,013 ORIGINALNA NETFLIXOVA DOKUMENTARNA SERIJA 2 00:00:24,024 --> 00:00:27,902 Dok sam odrastao, volio sam i poštovao svoju majku. 3 00:00:29,863 --> 00:00:32,741 Zato nisam želio učiniti ništa loše. 4 00:00:37,328 --> 00:00:40,331 Mama mi je uvijek govorila: „Budi skroman.” 5 00:00:43,793 --> 00:00:46,755 Nemoj se hvaliti. 6 00:00:51,217 --> 00:00:53,344 Moraš biti ponizan. 7 00:00:55,305 --> 00:00:57,974 Ako se umisliš… 8 00:00:58,058 --> 00:01:00,268 TRAŽI SE NAGRADA OD 10 000 DOLARA 9 00:01:01,352 --> 00:01:02,771 …mogao bi loše završiti. 10 00:01:04,272 --> 00:01:05,273 2013. 11 00:01:05,356 --> 00:01:08,860 Prošlo je mjesec i pol dana od prijave krađe 12 00:01:08,943 --> 00:01:11,488 boca 20-godišnjeg Pappyja Van Winklea. 13 00:01:11,571 --> 00:01:13,615 Šerifov ured nudi dodatni poticaj, 14 00:01:13,698 --> 00:01:17,911 nagradu od 10 000 dolara za informacije koje vode do uhićenja. 15 00:01:18,411 --> 00:01:22,290 Upotrijebili smo to kao pritisak na počinitelje. 16 00:01:22,373 --> 00:01:23,625 ŠERIF OKRUGA FRANKLIN 17 00:01:23,708 --> 00:01:27,629 To je mnogo bourbona. Ako ga pokušaju prodati, saznat ćemo. 18 00:01:28,213 --> 00:01:33,134 Jedan od zamjenika u šerifovom uredu rekao je: „Mediji vole ovakve stvari.” 19 00:01:33,218 --> 00:01:34,427 Pitao sam: „Zbilja?” 20 00:01:36,638 --> 00:01:39,265 „Pa što? Nije to strašno.” 21 00:01:45,605 --> 00:01:49,692 Šerif je uvjeren da će riješiti slučaj u velikoj mjeri zbog sljedećeg: 22 00:01:50,318 --> 00:01:52,904 Nudi se nagrada od 10 000 dolara… 23 00:01:54,280 --> 00:01:58,409 Kada ponudite primamljivu nagradu, dobit ćete mnogo informacija. 24 00:02:01,037 --> 00:02:02,622 VIDIO KAMION PUN BAČVI 25 00:02:05,250 --> 00:02:06,126 PROSINAC 2013. 26 00:02:06,209 --> 00:02:08,586 Postalo je ludo. 27 00:02:09,379 --> 00:02:12,799 Svi su željeli nešto. Govorilo se da ja to mogu nabaviti. 28 00:02:15,677 --> 00:02:18,638 Znate kad u filmovima kažu: „Znam jednog tipa.” 29 00:02:20,348 --> 00:02:21,683 Ja sam bio taj tip. 30 00:02:24,227 --> 00:02:27,188 Kao i sa steroidima. Ako dođete u teretanu 31 00:02:27,272 --> 00:02:32,193 i kažete da vam treba nešto, reći će vam tko to može nabaviti. 32 00:02:33,903 --> 00:02:35,572 U Meksiku možete sve dobiti. 33 00:02:36,406 --> 00:02:39,409 Ako ne znate španjolski, samo napravite ovo. 34 00:02:39,492 --> 00:02:43,329 Pošaljete to poštom. Na paket stavite natpis „vitamini za pse”. 35 00:02:48,293 --> 00:02:51,546 Državna i gradska policija znale su što se događa. 36 00:02:52,130 --> 00:02:54,549 Steve Oliver radi u državnoj policiji. 37 00:02:54,632 --> 00:02:57,302 Gotovo svi policajci i vatrogasci uzimaju steroide. 38 00:02:58,094 --> 00:03:02,223 Ali koga briga? Uzimate steroide da izgledate dobro. 39 00:03:03,933 --> 00:03:08,438 Dobili smo mnogo dojava. Dobar dio bio je donekle vjerodostojan. 40 00:03:08,521 --> 00:03:10,315 SUMNJIVE RADNJE KOD SUSJEDA 41 00:03:10,398 --> 00:03:11,441 KAMION S BAČVAMA 42 00:03:11,524 --> 00:03:13,359 Ne znate koja će biti ključna. 43 00:03:17,864 --> 00:03:19,699 KUPNJA PRIGUŠIVAČA 44 00:03:19,782 --> 00:03:20,742 699,99 DOLARA 45 00:03:23,703 --> 00:03:27,749 Zašto imati pištolj bez metaka? Moj je uvijek bio pun. 46 00:03:33,838 --> 00:03:38,092 Kćeri sam kupio ružičasti Crickett od 22. kalibra. Voljela je pucati. 47 00:03:39,260 --> 00:03:40,303 ISTRAŽITI DUĆAN? 48 00:03:40,386 --> 00:03:44,474 I nakon četiri mjeseca slučaj nije riješen. No vlasti su optimistične. 49 00:03:44,557 --> 00:03:46,226 Misle da će riješiti slučaj. 50 00:03:47,018 --> 00:03:51,314 Dojavljeno je da je roba utovarena na kamion koji je otišao u New Orleans. 51 00:03:51,898 --> 00:03:53,274 Nije se moglo dokazati. 52 00:03:54,609 --> 00:03:58,154 Družio sam se s elitom Frankforta. 53 00:03:58,905 --> 00:04:04,077 Sucima, odvjetnicima, bogatašima iz ladanjskih klubova. 54 00:04:04,744 --> 00:04:08,289 Zaštićen sam. Ništa se neće dogoditi jer imam takve veze. 55 00:04:08,873 --> 00:04:14,128 Prošla je godina dana otkad je nestala velika količina najboljih bourbona. 56 00:04:14,212 --> 00:04:16,839 Istraga nije napredovala. 57 00:04:17,465 --> 00:04:21,177 Bilo je mnogo dojava. Nisu dovele do pronalaska počinitelja. 58 00:04:32,981 --> 00:04:36,734 KRALJ BOURBONA: DRUGI DIO 59 00:04:41,406 --> 00:04:42,490 Nismo napredovali. 60 00:04:44,867 --> 00:04:48,204 No i dalje sam mislio da ćemo riješiti slučaj. 61 00:04:48,997 --> 00:04:52,333 2015. 62 00:04:53,543 --> 00:04:55,253 DVIJE GODINE NAKON PAPPYGATEA 63 00:04:55,336 --> 00:04:57,171 Ako mnogi znaju i šute… 64 00:04:58,006 --> 00:04:59,340 ŽESTICA MIKE PROIZVOĐAČ 65 00:04:59,465 --> 00:05:02,760 …to je zato što su krivci voljeni i poštovani. 66 00:05:03,720 --> 00:05:05,096 Ili izazivaju strah. 67 00:05:08,933 --> 00:05:13,938 Da sam bio na Tobyjevu mjestu, i ja bih se vjerojatno umislio. 68 00:05:14,022 --> 00:05:16,649 „Vidi kako mi dobro ide. 69 00:05:17,525 --> 00:05:20,611 Mogu si priuštiti ovaj veliki kamionet. 70 00:05:20,695 --> 00:05:23,656 Mogu svašta učiniti. Podupiru me moćnici.” 71 00:05:28,328 --> 00:05:30,163 Sve se može promijeniti. 72 00:05:31,205 --> 00:05:33,666 Dok odrastate, promatrate ljude. 73 00:05:33,750 --> 00:05:35,626 „Čovječe, pogledaj ovog tipa.” 74 00:05:35,710 --> 00:05:39,547 I zatim ti postaneš taj tip koji privlači pozornost. 75 00:05:40,882 --> 00:05:43,760 No morate biti oprezni 76 00:05:43,843 --> 00:05:47,013 jer vas uvijek netko promatra. 77 00:05:55,271 --> 00:05:58,858 Ako ste arogantni, platit ćete to. 78 00:06:01,194 --> 00:06:02,487 To je činjenica. 79 00:06:12,622 --> 00:06:14,749 NEPOZNATI BROJ 80 00:06:18,294 --> 00:06:20,254 Sjećam se kad se telefon oglasio. 81 00:06:21,005 --> 00:06:23,966 Osoba je tvrdila da zna gdje je ukradeni viski. 82 00:06:24,050 --> 00:06:24,967 ZAMJENIK ŠERIFA 83 00:06:25,551 --> 00:06:28,304 TOBY CURTSINGER IZ FRANKFORTA 84 00:06:28,388 --> 00:06:29,639 RADI U BUFFALO TRACEU 85 00:06:29,722 --> 00:06:32,016 Posrećilo nam se 2015. 86 00:06:33,601 --> 00:06:35,645 Dobili smo dojavu SMS-om. 87 00:06:36,437 --> 00:06:40,274 Poruka je sadržavala konkretne informacije. 88 00:06:41,401 --> 00:06:44,612 Odmah sam onamo poslao detektive. 89 00:06:49,117 --> 00:06:52,954 Iza njihove kuće nalazi se odašiljač do kojeg vodi cesta. 90 00:06:53,788 --> 00:06:55,832 Željeli smo se što više približiti 91 00:06:55,915 --> 00:06:59,669 kako bismo uočili bačve bourbona koje su navodno bile ondje. 92 00:07:01,671 --> 00:07:03,339 Popeo sam se na vozilo. 93 00:07:03,423 --> 00:07:04,382 ŠERIFOV ZAMJENIK 94 00:07:04,465 --> 00:07:06,259 Gledali smo s raznih lokacija. 95 00:07:07,718 --> 00:07:09,887 Iza kuće nalazilo se spremište. 96 00:07:10,847 --> 00:07:14,434 Nešto je bilo iza njega. Nije bilo jasno što. 97 00:07:16,477 --> 00:07:20,273 Sišli smo u šumovito područje i počeli prilaziti s druge strane. 98 00:07:28,406 --> 00:07:30,867 Ron je hodao ispred mene. Zaustavio se. 99 00:07:32,660 --> 00:07:34,245 Zapuhalo je iz drugog smjera. 100 00:07:37,248 --> 00:07:39,208 „Čovječe, osjećaš li to?” 101 00:07:40,585 --> 00:07:44,797 Ako ste iz Kentuckyja, poznat vam je taj miris. Slatkast je. 102 00:07:48,301 --> 00:07:52,597 Još kad je i u bačvi, nema sumnje što je to. 103 00:07:55,141 --> 00:07:56,392 Osjetili smo bourbon. 104 00:08:12,617 --> 00:08:16,746 Vani je bilo prekrasno. Malo vjetrovito i prohladno, ali sunčano. 105 00:08:16,829 --> 00:08:18,539 Bilo je prekrasno za ožujak. 106 00:08:22,335 --> 00:08:23,544 Dobro sam se osjećala. 107 00:08:31,052 --> 00:08:33,387 Zatim sam dobila poruku od mame. 108 00:08:35,848 --> 00:08:41,020 Rekla je da se nešto čudno događa kod nas. Moji roditelji žive pokraj naše kuće. 109 00:08:42,438 --> 00:08:45,858 Nije znala što se događa, ali htjela me upozoriti. 110 00:08:48,819 --> 00:08:52,698 Nisam se zabrinula. Iza naše kuće nalazi se odašiljač. 111 00:08:52,782 --> 00:08:56,369 Mislila sam da rade na odašiljaču i da su zato iza moje kuće. 112 00:08:57,453 --> 00:09:01,082 Otrčala sam, pokupila djecu i zaputila se prema teretani. 113 00:09:03,918 --> 00:09:07,755 Pogledao sam Rona. Bio je zaprepašten. 114 00:09:12,552 --> 00:09:15,763 Kao da su bile obasjane neonskim svjetlom. 115 00:09:17,139 --> 00:09:20,434 Pokušali smo pročitati natpise, ali bili su prekriveni 116 00:09:20,518 --> 00:09:23,646 bojom ili nekom drugom supstancom. 117 00:09:23,729 --> 00:09:27,984 Imaju pečat i informacije o vrsti bourbona i proizvođaču. 118 00:09:28,734 --> 00:09:31,862 No nanesena je boja pa to nismo vidjeli. 119 00:09:32,613 --> 00:09:35,324 To je jasan znak da su ukradene. 120 00:09:36,117 --> 00:09:38,911 Nazvali su i rekli da vide bačve. 121 00:09:39,495 --> 00:09:44,250 Rekao sam da ćemo tražiti naloge za pretragu. To bi moglo biti to. 122 00:10:14,655 --> 00:10:18,034 Vježbao sam u teretani. Zazvonio mi je mobitel. 123 00:10:19,243 --> 00:10:22,538 Zvao je policajac koji je odrastao uz obitelj moje žene. 124 00:10:22,622 --> 00:10:26,292 Rekao je: „U tvojoj sam kući. Netko želi razgovarati s tobom. 125 00:10:26,375 --> 00:10:27,209 Rekoh: „Da?” 126 00:10:27,793 --> 00:10:31,172 Rekao je: „Toby, ovdje Pat Melton. Moraš doći kući.” 127 00:10:45,019 --> 00:10:48,856 Ispred kuće bila su tri ili četiri vozila šerifova ureda. 128 00:10:49,607 --> 00:10:51,400 Još nisam znala što se događa. 129 00:10:56,906 --> 00:10:59,700 Ne znam, čovječe. Osjećao sam se otupjelo. 130 00:11:01,118 --> 00:11:05,331 Nije to bio šok, već… Pokušavao sam pojmiti što se događa. 131 00:11:06,916 --> 00:11:09,794 Rekao je da misli da zna o čemu se radi 132 00:11:10,836 --> 00:11:15,966 i da mu je žao zbog onog što slijedi. 133 00:11:19,136 --> 00:11:24,058 Ušla sam kroz stražnja vrata s Isabellom. Kuća je bila uništena, stvari razbacane. 134 00:11:26,477 --> 00:11:29,897 Izvukli su i ispraznili svaku ladicu u mojoj spavaćoj sobi. 135 00:11:32,900 --> 00:11:33,901 Noćna mora. 136 00:11:36,153 --> 00:11:37,697 Okružili su me. 137 00:11:38,531 --> 00:11:42,702 Bilo je to… Kako to kažu Nijemci? Blitzkrieg. Navalili su. 138 00:11:43,452 --> 00:11:46,747 Tražili su Tobyja kombinaciju sefa. 139 00:11:54,004 --> 00:11:56,215 Imam mnogo oružja. On je imao gomilu. 140 00:11:59,510 --> 00:12:03,514 Imao je jurišno oružje i prigušivače. 141 00:12:03,597 --> 00:12:05,307 DOKAZI/ZAPLIJENJENA IMOVINA 142 00:12:05,391 --> 00:12:07,643 Steroidi su mi zapeli za oko. 143 00:12:10,521 --> 00:12:13,983 Količina se činila većom od one za osobne potrebe. 144 00:12:15,860 --> 00:12:17,570 NEKOLIKO SMRVLJENIH TABLETA 145 00:12:17,653 --> 00:12:21,323 To nas je navelo na drugi put. „Što se zapravo ovdje događa?” 146 00:12:22,074 --> 00:12:25,327 Pronašli smo ukradeni bourbon i mnogo steroida. 147 00:12:26,662 --> 00:12:28,706 Rekoh: „Ti bokca, nevjerojatno.” 148 00:12:29,874 --> 00:12:35,004 Danas je 11. ožujka. Ispitujemo Gilberta „Tobyja” Curtsingera. 149 00:12:35,087 --> 00:12:37,298 Imate pravo na šutnju… 150 00:12:37,381 --> 00:12:40,509 Pat je rekao da imam pravo na šutnju i sve to. 151 00:12:40,593 --> 00:12:43,596 Zatim je Ron Wyatt rekao: „Samo da znaš, 152 00:12:43,679 --> 00:12:47,808 znamo da imaš bačve.” Rekoh: „Nisu iz Buffalo Tracea.” 153 00:12:47,892 --> 00:12:50,269 Rekao je: „Znamo. Iz Wild Turkeya su. 154 00:12:50,352 --> 00:12:53,939 Dao ti ih je Searcy. Prodaješ ih za 3000 dolara po komadu.” 155 00:12:54,023 --> 00:12:57,067 -Gdje radiš? -Radim u Buffalo Traceu. 156 00:12:57,151 --> 00:13:00,488 Jesi li radio ondje kad je nestao Papppy Van Winkle? 157 00:13:00,571 --> 00:13:03,407 Da. No radio sam u proizvodnji, a ne u prijevozu. 158 00:13:03,491 --> 00:13:07,578 -Znaš li što se dogodilo? -Ne. Nemam pojma. 159 00:13:08,287 --> 00:13:12,583 Pat me pitao: „Imaš li ovdje Van Winklea?” 160 00:13:12,666 --> 00:13:13,626 Rekao sam: „Ne”. 161 00:13:14,418 --> 00:13:19,590 Rekao je da mu kažem što se dogodilo 2013. Tada će istraga protiv mene prestati. 162 00:13:19,673 --> 00:13:23,928 Pitao sam može li zbilja obustaviti istragu. Rekao je „Samo tako.” 163 00:13:25,513 --> 00:13:28,557 Julie se ubacila i rekla mu da začepi. 164 00:13:29,683 --> 00:13:30,518 Govorio je. 165 00:13:31,101 --> 00:13:33,938 Julie mu je rekla: „Moraš začepiti.” 166 00:13:34,814 --> 00:13:37,149 „Nemoj ništa reći.” I nije. 167 00:13:37,817 --> 00:13:40,528 Nikad nisam vidjela taj izraz na Tobyjevu licu. 168 00:13:41,695 --> 00:13:44,657 Bio je to izraz straha. 169 00:13:44,740 --> 00:13:47,701 U tom sam trenutku shvatila da je u nevolji. 170 00:13:58,963 --> 00:14:01,298 Bio je to loš dan. 171 00:14:04,635 --> 00:14:07,513 Pogodilo me što sam to učinio obitelji. 172 00:14:09,348 --> 00:14:13,060 Dom naše djece bio je uništen. 173 00:14:14,270 --> 00:14:15,646 Odveli su ga u zatvor. 174 00:14:16,438 --> 00:14:17,356 Bilo je grozno. 175 00:14:20,609 --> 00:14:24,697 Bio sam u ćeliji s malom plahtom i malom, tankom prostirkom. 176 00:14:24,780 --> 00:14:27,908 Drugi tipovi su mi se obraćali: „Što ima?” 177 00:14:27,992 --> 00:14:30,369 „Zašto si ovdje? Ja sam zbog heroina.” 178 00:14:31,120 --> 00:14:33,539 Nisam mogao vjerovati da sam ondje. 179 00:14:36,041 --> 00:14:39,003 Nalog se odnosio na bačve iz Wild Turkeyja. 180 00:14:39,503 --> 00:14:42,506 Jesu li provjerili nedostaju li bačve Wild Turkeyju? 181 00:14:44,466 --> 00:14:47,845 Moglo je biti 1000 bačvi iza moje kuće. 182 00:14:47,928 --> 00:14:50,681 Ako ništa ne nedostaje, za što me optužuju? 183 00:14:53,809 --> 00:14:55,769 Tko je prijavio da nedostaju? 184 00:14:57,897 --> 00:14:59,481 SLJEDEĆI DAN 185 00:14:59,565 --> 00:15:03,068 Šerifov ured kaže da je to jedna od najvećih istraga 186 00:15:03,152 --> 00:15:08,574 na kojoj su radili. Uključuje oružje, steroide i ukradene bačve bourbona. 187 00:15:08,657 --> 00:15:12,244 Nikad nisam vidio nikoga s pet bačvi bourbona. 188 00:15:13,787 --> 00:15:17,333 Izvještavao sam o političkim temama za novine State Journal. 189 00:15:17,416 --> 00:15:20,210 Srećom sam nabasao na tu priču. 190 00:15:21,545 --> 00:15:25,132 Kad ga su uhvatili, iza kuće je imao pet bačvi. 191 00:15:25,215 --> 00:15:27,635 Wild Turkey nije znao da nedostaju. 192 00:15:28,385 --> 00:15:29,720 Kako je to moguće? 193 00:15:29,803 --> 00:15:32,348 Curtsinger se izjasnio da nije kriv. 194 00:15:32,431 --> 00:15:35,559 Pustit će ga iz zatvora nakon što plati jamčevinu. 195 00:15:36,393 --> 00:15:41,023 Važno pitanje bilo je je li to povezano s krađom u Buffalo Traceu? 196 00:15:41,649 --> 00:15:43,776 Je li to povezano s Pappygateom? 197 00:15:43,859 --> 00:15:47,655 Šerif Melton ne isključuje mogućnost da je slučaj povezan 198 00:15:47,738 --> 00:15:49,782 s krađom Pappyja Van Winklea 2013. 199 00:15:49,865 --> 00:15:51,158 DOKAZI PAPPYGATE 2013? 200 00:15:51,241 --> 00:15:55,579 Čim smo saznali da je dugogodišnji zaposlenik, 201 00:15:55,663 --> 00:15:59,833 bilo je jasno da su zaposlenici odgovorni. 202 00:16:01,669 --> 00:16:06,340 Htjeli su da im dam imena svih koji su ikad učinili nešto pogrešno. 203 00:16:06,423 --> 00:16:07,675 Da sve cinkam. 204 00:16:08,842 --> 00:16:09,718 Ma nema šanse. 205 00:16:11,345 --> 00:16:13,597 Pa ja poznajem te ljude. 206 00:16:13,681 --> 00:16:16,809 Bio sam s njima na zabavama. Poznajem njihovu djecu. 207 00:16:16,892 --> 00:16:18,644 Zašto bih to učinio? 208 00:16:23,148 --> 00:16:24,900 No kad su mi uzeli mobitel… 209 00:16:29,238 --> 00:16:30,280 to me uništilo. 210 00:16:31,448 --> 00:16:32,366 Moj mobitel. 211 00:16:33,951 --> 00:16:37,746 Kad smo preuzeli podatke, bili smo iznenađeni. 212 00:16:38,163 --> 00:16:41,458 VALJDA 40 DO 50 OD 65 POSTO I 1200 DOLARA 213 00:16:41,542 --> 00:16:43,168 Gomila informacija. 214 00:16:44,003 --> 00:16:48,132 O prodaji bourbona i steroida. Mnogo informacija. 215 00:16:48,215 --> 00:16:52,011 „Uzet ću dvije.” „Prodao sam te dvije.” „Trebam još četiri.” 216 00:16:52,094 --> 00:16:53,637 „Koliko možemo zaraditi?” 217 00:16:55,347 --> 00:16:57,516 Znali smo da Toby ima pomagače. 218 00:16:58,976 --> 00:17:00,644 Izradili smo shemu. 219 00:17:01,645 --> 00:17:05,941 Toby je bio na vrhu. Ispod su bili distributeri. 220 00:17:06,025 --> 00:17:07,276 DISTRIBUTERI 221 00:17:07,985 --> 00:17:10,362 Na drugom dijelu sheme bili su steroidi. 222 00:17:10,446 --> 00:17:11,613 STEROIDI 223 00:17:14,158 --> 00:17:16,326 Ondje su bila poznata imena. 224 00:17:18,412 --> 00:17:21,749 Šerif Melton me nazvao i rekao da me želi vidjeti. 225 00:17:21,832 --> 00:17:22,666 ŠEF POLICIJE 226 00:17:22,750 --> 00:17:26,587 To nije bilo neobično. Uručio mi je nalog 227 00:17:26,670 --> 00:17:29,506 za osobni dosje policajca Wellsa. 228 00:17:32,801 --> 00:17:35,387 Pitao sam ga što se događa. 229 00:17:35,471 --> 00:17:38,223 To mi se činilo primjerenim pitanjem. 230 00:17:38,307 --> 00:17:43,020 U osnovi je rekao da ne može reći zašto je to učinio. 231 00:17:43,103 --> 00:17:47,066 Kad istražujete policajca iz druge organizacije, 232 00:17:47,149 --> 00:17:48,776 ne osjećate se ugodno. 233 00:17:48,859 --> 00:17:53,739 No na kraju krajeva, moj je moto da uvijek treba postupiti ispravno. 234 00:17:54,615 --> 00:17:57,409 -Ovo je čudna situacija. -Jest. 235 00:17:57,493 --> 00:17:59,995 Ispričavam se zbog svog postupanja. 236 00:18:00,746 --> 00:18:05,042 Dogovarali su se s Tobyjem o ulaganju u pošiljke steroida. 237 00:18:05,125 --> 00:18:09,630 Toby je uplatio većinu. Sean je također uložio nešto. 238 00:18:09,713 --> 00:18:12,591 -Je li još tko u policiji uplatio? -Steve Oliver. 239 00:18:13,801 --> 00:18:18,514 Zbog toga što je bio prijatelj Mikea Wellsa i Stevea Olivera, 240 00:18:19,389 --> 00:18:22,893 Toby je vjerojatno smatrao da se ne mora brinuti 241 00:18:22,976 --> 00:18:24,937 ako privuče pozornost. 242 00:18:26,021 --> 00:18:28,524 No to ga nije zaštitilo od šerifova ureda. 243 00:18:29,233 --> 00:18:34,780 Policijski dužnosnik Wells odlučio je dati ostavku. 244 00:18:35,364 --> 00:18:38,909 Lokalne vijesti neumoljivo su tvrdile da nešto skrivamo. 245 00:18:38,992 --> 00:18:41,078 POLICIJA U FRANKFORTU POD POVEĆALOM 246 00:18:41,161 --> 00:18:43,747 GRADONAČELNIK ŽELI NEOVISNU ISTRAGU ODJELA 247 00:18:43,831 --> 00:18:45,582 To je uzburkalo političke vode. 248 00:18:46,416 --> 00:18:49,503 Nakon što je razbjesnio gradsku policiju, 249 00:18:49,586 --> 00:18:54,883 Pat je morao uvjeriti građane Frankforta da je pravda provedena. 250 00:18:55,843 --> 00:19:00,264 Mislim da je razmišljao o novom mandatu i zaključio da mora uspjeti. 251 00:19:05,602 --> 00:19:10,482 Znali smo da možemo dovršiti istragu ako saznamo sve o Tobyju. 252 00:19:11,733 --> 00:19:13,735 Zmiji treba odrezati glavu. 253 00:19:14,903 --> 00:19:18,240 Istragom je utvrđeno 254 00:19:18,323 --> 00:19:23,745 da su mnogi distributeri zajedno igrali softball. 255 00:19:29,376 --> 00:19:31,837 Zato nisu željeli surađivati. 256 00:19:33,297 --> 00:19:38,927 Šerifov ured često me pozivao na razgovor. 257 00:19:39,011 --> 00:19:40,345 Nisam se javio. 258 00:19:40,971 --> 00:19:43,640 Ponašali su se kao da se ništa nije dogodilo. 259 00:19:44,141 --> 00:19:46,602 Znali smo tko je. Trebalo ga je naći. 260 00:19:46,685 --> 00:19:49,980 -Jesu li vas pratili? -Na brojna mjesta. 261 00:19:52,900 --> 00:19:55,319 Koliko je teško znati da te netko prati? 262 00:19:57,362 --> 00:19:59,489 Kad vidite isti auto ispred ureda, 263 00:19:59,573 --> 00:20:02,618 poželite se malo poigrati s njima. 264 00:20:04,828 --> 00:20:10,000 Otišao sam na autocestu. Slijedili su me sve do istočnog Kentuckyja. 265 00:20:17,216 --> 00:20:19,176 Zanimalo me dokle će nas pratiti. 266 00:20:23,180 --> 00:20:25,432 Jednom su me slijedili sve do Pippe. 267 00:20:27,976 --> 00:20:30,604 Vjerujte mi, sigurno nisu željeli biti ondje. 268 00:20:40,364 --> 00:20:42,157 Trebao sam biti policajac. 269 00:20:42,824 --> 00:20:44,243 Bio bih dobar policajac. 270 00:20:45,577 --> 00:20:49,331 Siguran sam da je Dusty želio biti korak ispred, 271 00:20:49,414 --> 00:20:52,417 ali nije ni slutio da je zaostao pet koraka. 272 00:20:53,502 --> 00:20:56,505 Sve smo znali zahvaljujući mobitelu. 273 00:21:00,384 --> 00:21:04,429 U Kentuckyju imamo zakon o sudjelovanju u organiziranom kriminalu. 274 00:21:04,513 --> 00:21:05,430 ORUŽJE 275 00:21:06,598 --> 00:21:10,686 Svi su odgovorni. Ako je netko distribuirao jednu bačvu, 276 00:21:10,769 --> 00:21:15,107 i dalje je odgovaran za zločine počinjene unutar cijele organizacije. 277 00:21:18,235 --> 00:21:21,321 Osumnjičenima nudimo izbor između suradnje i zatvora. 278 00:21:21,947 --> 00:21:24,908 Kad saznaju da su optuženi za teško kazneno djelo, 279 00:21:25,617 --> 00:21:27,160 većina odluči surađivati. 280 00:21:28,078 --> 00:21:30,330 -Kako se zovete? -Mitchell R. Osborne. 281 00:21:30,414 --> 00:21:31,248 Ray Osborne? 282 00:21:31,331 --> 00:21:32,207 -Da. -U redu. 283 00:21:34,167 --> 00:21:39,131 Toby i nekoliko drugih bit će optuženi za djelovanje u zločinačkoj organizaciji. 284 00:21:39,214 --> 00:21:42,509 Vođi na vrhu i najnižem u hijerarhiji 285 00:21:42,592 --> 00:21:45,262 prijeti ista kazna. To je deset godina. 286 00:21:45,345 --> 00:21:47,347 Pitat ću te još jednom. 287 00:21:47,431 --> 00:21:50,642 Ako opet slažeš, otići ću i bit ćeš prepušten sam sebi. 288 00:21:50,726 --> 00:21:54,021 Ovdje je vruće k'o u paklu. 289 00:21:54,104 --> 00:21:56,606 Umirem od gladi, a debeo sam. Volim jesti. 290 00:21:57,274 --> 00:21:59,901 Znaš li išta o Eagle Rareu? 291 00:21:59,985 --> 00:22:01,403 -Znam. -U redu. 292 00:22:01,486 --> 00:22:03,530 Tako treba. To me zanimalo. 293 00:22:03,613 --> 00:22:06,158 Ne želimo ti ništa loše. Obećavam. 294 00:22:06,241 --> 00:22:08,660 Pomogao sam mu s Eagle Rareom. 295 00:22:08,744 --> 00:22:10,704 Natovario sam ga i on je otišao. 296 00:22:11,496 --> 00:22:15,250 Zamolili smo ljude da nam pomognu s istragom. 297 00:22:15,334 --> 00:22:19,880 Zauzvrat smo im nudili imunitet. 298 00:22:23,175 --> 00:22:26,762 Čuo sam da će sve cinkati 299 00:22:26,845 --> 00:22:29,639 i prikazati se u dobrom svjetlu. 300 00:22:29,723 --> 00:22:31,600 To je sranje. 301 00:22:31,683 --> 00:22:35,187 Toby Curtsinger radio je s nizom ljudi. 302 00:22:36,104 --> 00:22:38,732 Vidi se da su ti ljudi međusobno povezani 303 00:22:38,815 --> 00:22:42,861 preko softballa, steroida ili bourbona. 304 00:22:42,944 --> 00:22:48,700 Čini se da je vladalo određeno povjerenje i odanost 305 00:22:48,784 --> 00:22:50,577 dok nitko nije uhvaćen. 306 00:22:53,622 --> 00:22:57,459 Nije to cinkanje. A imaš i imunitet. 307 00:22:57,542 --> 00:23:00,337 Ne želim nikoga cinkati i točka. 308 00:23:00,420 --> 00:23:04,091 -Toby i ja dobri smo prijatelji. -Zbog njega si ovdje. 309 00:23:04,174 --> 00:23:05,133 Znam to. 310 00:23:08,762 --> 00:23:12,391 Reci mi nešto više o zamjeni bačvi. Kako je došlo do toga? 311 00:23:12,474 --> 00:23:15,852 Je li Toby nazvao? Reci mi kako se to dogodilo. 312 00:23:18,605 --> 00:23:23,693 Kad su glave počele padati, ljudi su se počeli javljati policiji. 313 00:23:23,777 --> 00:23:28,865 „Savjetovao sam se sa svojim odvjetnikom. Došao bih predati devet boca.” 314 00:23:28,949 --> 00:23:32,202 -Kupovao si boce ili kutije? -Ne kutije, ali imao ih je. 315 00:23:32,285 --> 00:23:36,206 -Nosio je odoru Buffalo Tracea? -Da. Mislio sam da je to zakonito. 316 00:23:36,790 --> 00:23:40,627 Od Pappyja Van Winklea starog 20 godina do onih starih 12 i 15… 317 00:23:40,710 --> 00:23:42,671 Dusty Adkins donio mi ga je kući. 318 00:23:42,754 --> 00:23:45,757 Rekao je da poznaje tipa koji radi u destileriji. 319 00:23:45,841 --> 00:23:47,717 Jednog dana sam se javio. 320 00:23:48,260 --> 00:23:50,971 Rekao sam: „Dođite. Nalazim se u okrugu Scott.” 321 00:23:51,596 --> 00:23:54,307 Nisu mogli. Ondje nisu bili nadležni. 322 00:23:55,016 --> 00:23:58,520 Na parkiralištu se nalazi granica okruga Franklin. 323 00:24:00,147 --> 00:24:02,816 Smiješno govorim, ali nisam neuk. 324 00:24:02,899 --> 00:24:04,484 Mogli smo ga uhititi. 325 00:24:05,777 --> 00:24:09,698 Nije ovo serija na televiziji. „Moramo ih uloviti prije mosta. 326 00:24:09,781 --> 00:24:11,741 Ako ih ne uhvatimo prije mosta, 327 00:24:11,825 --> 00:24:14,244 nećemo ih moći uhititi.” 328 00:24:14,327 --> 00:24:16,580 Ne ide to tako u stvarnom životu. 329 00:24:17,664 --> 00:24:22,085 Shvatio sam da je situacija ozbiljna kad sam vidio ispis poruka 330 00:24:22,169 --> 00:24:23,753 na Tobyjevu mobitelu. 331 00:24:23,837 --> 00:24:27,716 Kako to poreći kad su dokazi pred vama? 332 00:24:27,799 --> 00:24:28,758 Ne možete. 333 00:24:29,468 --> 00:24:31,553 Vidjele su se moje poruke njemu. 334 00:24:32,429 --> 00:24:38,685 Dusty Adkins i ostali priznali su da su pomogli prodati bačve. 335 00:24:44,691 --> 00:24:47,194 Okrenuli su moje prijatelje protiv mene. 336 00:24:49,446 --> 00:24:50,989 Ronnieja Leeja, Dustyja… 337 00:24:51,656 --> 00:24:54,743 Sve te dečke. Godinama sam s njima igrao softball. 338 00:24:58,413 --> 00:24:59,748 Nedostaju mi ti dečki. 339 00:25:03,585 --> 00:25:04,419 Volim ih. 340 00:25:26,107 --> 00:25:29,861 Rekli su nam da će Pat Melton održati konferenciju za medije. 341 00:25:31,196 --> 00:25:35,325 Neslužbeno nam je rečeno da se radi o ukradenom bourbonu 342 00:25:35,408 --> 00:25:38,161 iz Buffalo Tracea. Samo smo to znali. 343 00:25:39,788 --> 00:25:42,040 Rekao sam: „Želim ići.” 344 00:25:44,000 --> 00:25:47,754 Mislio sam da će možda doći lokalne televizijske ekipe. 345 00:25:53,468 --> 00:25:58,098 Bilo je više od 20 novinara i mnogo kamera iz cijelog svijeta. 346 00:25:59,599 --> 00:26:03,728 Rekao sam da su zaposlenici odgovorni. Očito je tako i bilo. 347 00:26:03,812 --> 00:26:05,814 Slučaj nestalih kutija bourbona. 348 00:26:06,147 --> 00:26:10,610 Pljačka nazvana Pappygate. Dužnosnici kažu da su uhitili počinitelja. 349 00:26:10,944 --> 00:26:15,615 Policija tvrdi da je ovaj čovjek, Gilbert „Toby” Curtsinger, bio vođa. 350 00:26:16,366 --> 00:26:18,076 Bilo je na državnim vijestima. 351 00:26:18,159 --> 00:26:19,202 Anonimne dojave… 352 00:26:19,286 --> 00:26:20,870 Regionalnim. 353 00:26:20,954 --> 00:26:22,581 Bourbon s crnog tržišta. 354 00:26:22,664 --> 00:26:23,873 Nacionalnim. 355 00:26:23,957 --> 00:26:25,000 Napredak u istrazi… 356 00:26:25,083 --> 00:26:28,378 Na vijestima sjeverne hemisfere i cijelog svijeta. 357 00:26:28,461 --> 00:26:31,756 Slučaj je privukao pozornost čak i u Pakistanu. 358 00:26:32,340 --> 00:26:33,425 Razmislite o tome. 359 00:26:33,508 --> 00:26:35,594 Ovo je vrh ledenog brijega. 360 00:26:35,677 --> 00:26:36,761 TOBYJEVI RODITELJI 361 00:26:36,845 --> 00:26:38,638 Po cijele dane su ga napadali. 362 00:26:38,722 --> 00:26:42,225 -Nije 195 boca samo izašlo kroz vrata. -U 6 h. 363 00:26:42,309 --> 00:26:44,185 To seže sve do… -U 12 h. 364 00:26:44,269 --> 00:26:45,770 -Ključno pitanje. -U 17 h. 365 00:26:45,854 --> 00:26:47,397 -Bit će pravde. -U 23 h. 366 00:26:47,480 --> 00:26:50,525 Optužili smo ga za organizirani kriminal. 367 00:26:50,609 --> 00:26:52,068 To je viski, zaboga. 368 00:26:52,777 --> 00:26:55,822 Odvažno je reći: „Riješit ćemo ovaj slučaj.” 369 00:26:55,905 --> 00:26:58,700 No jesmo. Uhvatili smo ga. 370 00:26:58,783 --> 00:27:01,786 Nemojte sumnjati u moj tim. 371 00:27:01,870 --> 00:27:03,038 -Čestitam. -Hvala. 372 00:27:03,121 --> 00:27:06,249 Uspio si. Slučaj Pappy je riješen. 373 00:27:07,167 --> 00:27:09,085 -Doveli smo Pappyja kući. -Da. 374 00:27:09,169 --> 00:27:11,338 PAPPYGATE RIJEŠEN CURTSINGER OPTUŽEN 375 00:27:11,421 --> 00:27:14,257 Optužba protiv Curtsingera i navodnih suučesnika 376 00:27:14,341 --> 00:27:17,761 ima nekoliko točaka, uključujući organizirani kriminal. 377 00:27:17,844 --> 00:27:20,764 Odvjetnici nisu odgovorili na pozive… 378 00:27:20,847 --> 00:27:24,893 Nisam znao što da mislim. Očekivao sam najgore od najgoreg. 379 00:27:25,935 --> 00:27:27,937 Tako je i bilo. 380 00:27:32,734 --> 00:27:36,780 Optužili su me za sve za što su i njega. 381 00:27:37,989 --> 00:27:40,200 Tvrdili su da je on to osmislio, 382 00:27:40,283 --> 00:27:44,579 a ja sam bila dio urote s ciljem krađe bourbona, steroida i oružja. 383 00:27:47,874 --> 00:27:50,669 Sjećam se prvog sastanka s odvjetnikom. 384 00:27:51,169 --> 00:27:53,630 Govorio je što je sve učinio. 385 00:27:53,713 --> 00:27:56,299 Plaćao je čuvaru za prolaz. 386 00:27:56,383 --> 00:27:58,551 Činilo se da se mnogo toga odvijalo. 387 00:28:00,053 --> 00:28:01,971 Neko vrijeme nisam ništa rekao. 388 00:28:02,055 --> 00:28:04,683 Nisam htio svađu. Previše se toga događalo. 389 00:28:04,766 --> 00:28:06,643 JULIE COURTSINGER NA SUDU 390 00:28:08,228 --> 00:28:11,564 Nije problem to što je učinio, već što mi je to krio… 391 00:28:12,148 --> 00:28:13,983 Bilo je to razočaranje. Golemo. 392 00:28:16,277 --> 00:28:17,696 Proglašavam vas… 393 00:28:17,779 --> 00:28:19,197 Nisam se udala za takvu osobu. 394 00:28:19,280 --> 00:28:22,367 …mužem i ženom. 395 00:28:22,450 --> 00:28:24,035 Stalno smo bili na vijestima. 396 00:28:24,119 --> 00:28:25,954 TRAG BOURBONA 397 00:28:26,955 --> 00:28:31,167 Morao sam malo razmisliti: „Ti bokca, jesam li toliko loša osoba?” 398 00:28:34,295 --> 00:28:35,964 Samo je sjeo na kauč. 399 00:28:36,756 --> 00:28:39,175 Držao je glavu u rukama. 400 00:28:39,801 --> 00:28:42,345 Plakao je. 401 00:28:43,722 --> 00:28:46,516 Bilo je grozno. Nikad nisam vidjela tatu takvog. 402 00:28:49,102 --> 00:28:51,020 „Vođa uhvaćen…” 403 00:28:53,314 --> 00:28:55,734 Pitao sam se je li mi tata mafijaš. 404 00:29:00,196 --> 00:29:04,451 Jako bih se naljutila kad bih ga vidjela. Nisam željela biti blizu njega. 405 00:29:05,702 --> 00:29:08,204 Postavilo se pitanje hoću li odvesti djecu. 406 00:29:09,831 --> 00:29:11,583 Kade je imao djevojku. 407 00:29:11,666 --> 00:29:14,669 Njezin me tata našao na internetu. Rekao je kćeri 408 00:29:14,753 --> 00:29:16,463 da ga više ne viđa zbog mene. 409 00:29:19,799 --> 00:29:23,928 Kako da se osjećam? Ne bi trebao plaćati za ono što sam ja učinio. 410 00:29:25,722 --> 00:29:28,057 Kleknuo je i rekao da mu je žao, 411 00:29:28,641 --> 00:29:30,643 da bi bilo najbolje da se ubije. 412 00:29:36,399 --> 00:29:39,652 Mislio sam da bi nakon mojeg samoubojstva 413 00:29:39,736 --> 00:29:42,572 ostavili moju obitelj na miru. 414 00:29:44,491 --> 00:29:49,829 Rekla sam mu: „Učinio si to. Nećeš se izvuči 415 00:29:49,913 --> 00:29:52,624 tako da se ubiješ i ostaviš me s dvoje djece. 416 00:29:52,707 --> 00:29:55,668 Ako sam spremna biti uz tebe, moraš proći kroz to.” 417 00:30:01,090 --> 00:30:03,760 2018. 418 00:30:03,843 --> 00:30:06,679 PET GODINA NAKON PAPPYGATEA 419 00:30:09,432 --> 00:30:13,144 -Spremni ste izricanje kazne? -Da, gospodine. 420 00:30:13,228 --> 00:30:15,772 Želite li što reći prije izricanja kazne? 421 00:30:15,855 --> 00:30:17,065 -Ne. -Dobro. 422 00:30:17,148 --> 00:30:20,360 Predmet 15CR101, krađa, 423 00:30:20,902 --> 00:30:24,280 dvije točke primanja ukradene imovine… 424 00:30:24,364 --> 00:30:28,910 JULIE JE SKLOPILA NAGODBU BEZ PRIZNANJA KRIVNJE 425 00:30:28,993 --> 00:30:31,287 IZBJEGLA JE SLUŽENJE ZATVORSKE KAZNE 426 00:30:31,371 --> 00:30:34,707 Posjedovanje kontrolirane tvari, drugi stupanj, prvo počinjenje zločina. 427 00:30:34,791 --> 00:30:39,504 Osuđujem vas na pet godina po svakoj točki optužnice. 428 00:30:39,587 --> 00:30:44,884 NAKON DVIJE GODINE TVRDNJI DA JE NEVIN, TOBY JE PRIZNAO KRIVNJU U NAGODBI. 429 00:30:44,968 --> 00:30:48,221 Osuđeni ste na 15 godina zatvora. 430 00:30:48,304 --> 00:30:50,431 Odmah počinjete služiti kaznu. 431 00:30:53,226 --> 00:30:56,354 Tužno je što je došlo do toga. 432 00:30:57,313 --> 00:30:58,606 Ljudi griješe. 433 00:30:59,357 --> 00:31:01,818 Ne treba sve strogo kazniti. 434 00:31:03,319 --> 00:31:05,238 Nisam rekao da je loš čovjek. 435 00:31:06,573 --> 00:31:09,534 Mislim da je donio loše odluke. Postao je pohlepan. 436 00:31:10,201 --> 00:31:13,997 Izrečena je kazna za pljačku bourbona u Kentuckyju. 437 00:31:14,080 --> 00:31:16,499 Glavni organizator odlazi u zatvor. 438 00:31:16,583 --> 00:31:19,127 Provest će 15 godina iza rešetaka 439 00:31:19,210 --> 00:31:21,838 zbog odgovornosti u slučaju Pappygate. 440 00:31:26,384 --> 00:31:30,054 Navodili su na zaključak da je odgovoran za pljačku iz 2013. 441 00:31:30,138 --> 00:31:32,223 Stalno su to spominjali. 442 00:31:33,099 --> 00:31:34,893 No cijelo su vrijeme znali… 443 00:31:36,394 --> 00:31:37,604 da to nije istina. 444 00:31:41,149 --> 00:31:44,819 Sjećate li se drugih značajnih osoba u istrazi? 445 00:31:44,903 --> 00:31:45,737 Grega Anglina. 446 00:31:52,368 --> 00:31:54,913 Kako ste povezani s Curtsingerom? 447 00:31:55,747 --> 00:32:01,169 Povezan? Nemam nikakve veze s bačvama bourbona. 448 00:32:01,252 --> 00:32:04,797 Baš nikakve moguće veze. 449 00:32:04,881 --> 00:32:07,926 Kao i svima ostalima koji su surađivali, 450 00:32:08,009 --> 00:32:12,889 obećali smo da nećemo podići optužnicu protiv njega. 451 00:32:13,431 --> 00:32:16,893 Nakon današnjeg ispitivanja naš dogovor 452 00:32:16,976 --> 00:32:20,104 o odustajanju od optužnice neće vrijediti ako lažete. 453 00:32:20,188 --> 00:32:22,190 Nemam veze s Tobyjem Curtsingerom. 454 00:32:25,610 --> 00:32:27,362 Jeste li nešto ukrali? 455 00:32:28,154 --> 00:32:30,615 Jesam, ali znatno prije. 456 00:32:30,698 --> 00:32:31,908 Što ste uzeli? 457 00:32:31,991 --> 00:32:34,577 Vjerojatno kutiju 20-godišnjeg. 458 00:32:37,872 --> 00:32:39,123 G. ANGLIN JEDNA KUTIJA 459 00:32:39,207 --> 00:32:40,124 Jednu kutiju? 460 00:32:41,000 --> 00:32:42,835 Možda dvije. Ne više od dvije. 461 00:32:42,919 --> 00:32:44,128 -Pappyja? -Da. 462 00:32:44,212 --> 00:32:45,254 DVIJE-TRI KUTIJE 463 00:32:45,838 --> 00:32:48,925 Morate biti posve iskreni. 464 00:32:49,008 --> 00:32:52,178 -Prije nego išta kažete… -To je bilo prije pet godina. 465 00:32:52,261 --> 00:32:53,471 Da, točno. 466 00:32:53,554 --> 00:32:56,933 O koliko god kutija se radilo, 467 00:32:57,016 --> 00:33:00,186 morate mi dati broj i držati ga se. 468 00:33:01,521 --> 00:33:05,525 -Trebam… -Možda osam ili deset. Iskreno. Ukupno. 469 00:33:05,608 --> 00:33:07,694 -Kutije s 12 boca? -Da. 470 00:33:07,777 --> 00:33:08,903 OSAM- DESET KUTIJA? 471 00:33:08,987 --> 00:33:11,948 -Ako je bilo deset kutija… -Dakle, 120 boca. 472 00:33:13,825 --> 00:33:15,618 Ta mu je brojka teško pala. 473 00:33:16,369 --> 00:33:20,206 Priznao je da je uzeo otprilike 17 kutija Pappyja van Winklea 474 00:33:20,873 --> 00:33:22,917 dok je radio u Buffalo Traceu. 475 00:33:23,501 --> 00:33:29,132 To je opasnost imuniteta. Može se dogoditi da je svjedok počinio još neki zločin. 476 00:33:29,882 --> 00:33:30,883 GREG ANGLIN 477 00:33:30,967 --> 00:33:32,093 KRADLJIVAC PAPPYJA! 478 00:33:32,176 --> 00:33:34,262 GREG ANGLIN KRADLJIVAC PAPPYJA! 479 00:34:29,901 --> 00:34:34,614 Rekao je da je ukrao kutiju. 480 00:34:34,697 --> 00:34:38,451 Nekoliko je boca Pappyja pohranio. Bio je to on. 481 00:34:43,623 --> 00:34:47,919 Nije Toby Curtsinger odgovoran 482 00:34:48,503 --> 00:34:52,298 za pljačku Pappygate 2013. 483 00:34:54,175 --> 00:34:56,427 Voljeli bismo reći: „Evo ga. 484 00:34:56,511 --> 00:34:59,305 Toby je bio vođa. Zatvorimo ga.” 485 00:35:00,473 --> 00:35:03,059 To nam odgovara. Jednostavno je. 486 00:35:04,769 --> 00:35:05,853 No to nije istina. 487 00:35:12,235 --> 00:35:14,695 Iznenađenja na stranačkim izborima. 488 00:35:14,779 --> 00:35:17,865 Pratimo rezultate u središnjem i istočnom Kentuckyju. 489 00:35:19,742 --> 00:35:24,122 Mislim da je Pat učinio sve što je mogao da riješi slučaj 490 00:35:24,205 --> 00:35:25,957 i tako osigura novi mandat. 491 00:35:28,501 --> 00:35:32,588 Stalno se promovirao na vijestima. 492 00:35:33,506 --> 00:35:35,716 Htio je biti taj koji će to riješiti. 493 00:35:36,968 --> 00:35:39,554 Kada dođete nekamo 494 00:35:39,637 --> 00:35:43,683 i želite promijeniti način ponašanja, nekima se to neće svidjeti. 495 00:35:45,101 --> 00:35:47,687 Mogao sam ponekad drukčije postupiti. 496 00:35:47,770 --> 00:35:50,356 Znao sam biti previše agresivan. 497 00:35:51,232 --> 00:35:54,902 To mi se retrospektivno ne čini pametno. 498 00:35:55,486 --> 00:35:59,031 No morali smo obaviti posao i obavili smo ga jako dobro. 499 00:35:59,740 --> 00:36:02,994 Riješili smo slučaj koji su mnogi smatrali nerješivim. 500 00:36:04,328 --> 00:36:09,917 Pat je gorljivo promovirao ured okružnog šerifa. 501 00:36:10,001 --> 00:36:12,128 To su mu vjerojatno mnogi zamjerili. 502 00:36:14,213 --> 00:36:18,217 Strogo provođenje pravila u malom gradu 503 00:36:18,301 --> 00:36:20,094 može ljudima jako smetati. 504 00:36:20,178 --> 00:36:24,182 Šerif okruga Franklin Pat Melton dobio je 3300 glasova manje 505 00:36:24,265 --> 00:36:27,101 od zapovjednika Chrisa Quirea. 506 00:36:28,644 --> 00:36:30,730 Bio je previše ambiciozan. 507 00:36:30,813 --> 00:36:36,527 Nije mu pomoglo to što je pokušao zadiviti javnost, 508 00:36:37,069 --> 00:36:40,031 kao ni Tobyju to što je htio zadiviti prijatelje. 509 00:36:41,574 --> 00:36:42,950 Obojica su loše prošli. 510 00:36:46,412 --> 00:36:51,292 Vođa velike pljačke bourbona ovaj vikend izlazi iz zatvora. 511 00:36:51,375 --> 00:36:54,545 Sudac okruga Franklin danas je odredio uvjetnu kaznu. 512 00:36:54,629 --> 00:36:57,840 Bit će na slobodi nakon 30 dana služenja kazne. 513 00:36:57,924 --> 00:37:02,053 Odvjetnik obrane tvrdi da je Curtsinger dobar kandidat za uvjetnu kaznu 514 00:37:02,136 --> 00:37:04,597 jer je prvi put počinio kazneno djelo, 515 00:37:04,680 --> 00:37:07,642 ima obitelji, posao i cijenjen je u društvu. 516 00:37:08,643 --> 00:37:11,312 Ako niste počinili nasilan zločin 517 00:37:11,395 --> 00:37:13,981 i nemate opsežan kazneni dosje, 518 00:37:14,065 --> 00:37:18,027 zapravo niste prijetnja društvu. 519 00:37:18,653 --> 00:37:20,446 Možete dobiti uvjetnu kaznu. 520 00:37:21,864 --> 00:37:24,700 Ljudi kažu da sam imao sreće. Ja kažem: „Zbilja?” 521 00:37:24,784 --> 00:37:26,244 Imao sam plan. 522 00:37:28,037 --> 00:37:32,041 Posao, štednja za mirovinu, umirovljenje. Sve je išlo kako treba. 523 00:37:32,124 --> 00:37:33,751 I onda je uništeno. 524 00:37:36,963 --> 00:37:40,925 Moram se nositi s tim kroz što su prošli moja djeca i roditelji. 525 00:37:41,550 --> 00:37:43,010 Svi koje poznajem. 526 00:37:44,011 --> 00:37:46,764 Ako izražavaš ljubav, trebaš se radovati. 527 00:37:47,723 --> 00:37:50,059 Piše da ljubav podnosi sve. 528 00:37:50,810 --> 00:37:54,897 Mužu i ženi može biti teško podnositi sve. 529 00:37:55,523 --> 00:37:57,817 Prije pet godina skinula sam prsten. 530 00:37:58,317 --> 00:38:02,029 Kao da mi je sam skliznuo s ruke. Nisam ga opet stavila. 531 00:38:02,655 --> 00:38:05,533 Možda ga jednog dana opet stavim. Ne još. 532 00:38:06,117 --> 00:38:08,202 Teško se nositi s laži, zar ne? 533 00:38:08,828 --> 00:38:13,082 Kad se grijeh ukloni, možemo li staviti ljubav na njegovo mjesto? 534 00:38:14,250 --> 00:38:16,043 Zbog toga što sam učinio, 535 00:38:16,127 --> 00:38:21,257 ugrozio sam svoj brak i djecu. 536 00:38:22,133 --> 00:38:25,594 Ako je dvoje ljudi godinama zajedno, 537 00:38:26,304 --> 00:38:28,472 a i dalje se vole, to je čudo. 538 00:38:30,850 --> 00:38:34,395 Kad se sve slegne, gdje su prijatelji, 539 00:38:34,478 --> 00:38:37,231 suigrači, kolege s posla? 540 00:38:37,315 --> 00:38:39,692 Tko je i dalje uz vas? Obitelj. 541 00:38:41,027 --> 00:38:41,902 2020. 542 00:38:41,986 --> 00:38:45,197 Zaslužujete li sve to? Pogledajte sve te darove. 543 00:38:45,865 --> 00:38:49,160 Svaki put kad nam se ispriča 544 00:38:49,243 --> 00:38:51,370 kažem mu da se ne treba ispričavati. 545 00:38:51,454 --> 00:38:56,042 Ljudi griješe. Bella i ja i dalje ga volimo. 546 00:38:56,125 --> 00:38:59,378 Da vidimo. Pokaži svima što imaš. Pogledaj. 547 00:39:02,882 --> 00:39:06,677 Kaže mi: „Znam da bi me zamijenila drugim tatom.” 548 00:39:06,761 --> 00:39:10,806 Slama mi srce kad to kaže. 549 00:39:10,890 --> 00:39:15,269 Jer on mi je sve na ovom svijetu. 550 00:39:15,353 --> 00:39:18,814 -Ma što je ovo? -Mislili smo da će ti se svidjeti. 551 00:39:19,815 --> 00:39:22,068 -Hoćeš li ih nositi? -Naravno. 552 00:39:22,151 --> 00:39:23,110 Odgovaraju mu. 553 00:39:23,194 --> 00:39:26,405 Ako je vjerovati recenzijama to bi trebalo biti dobro. 554 00:39:27,073 --> 00:39:28,866 SPREJ PROTIV KUJA 555 00:39:32,328 --> 00:39:34,830 Mislim da rane još nisu posve zacijelile. 556 00:39:34,914 --> 00:39:38,334 Mislim da će nam biti bolje u predstojećim godinama. 557 00:39:39,085 --> 00:39:40,628 Mislim da ćemo biti dobro. 558 00:39:44,382 --> 00:39:47,885 MIKE WELLS I SEAN SEARCY ODBILI SU DATI INTERVJU 559 00:39:47,968 --> 00:39:51,430 RONNIE LEE HUBBARD I AUSTIN JOHNSON ODBILI SU DATI INTERVJU 560 00:39:52,515 --> 00:39:56,060 TOBY JE JEDINI SLUŽIO KAZNU ZATVORA ZBOG PAPPYGATEA 561 00:39:56,143 --> 00:39:57,728 POSTAO JE LEGENDARAN 562 00:39:57,812 --> 00:40:01,440 -Svi su čuli za to. -Pogotovo oni koji žive u Kentuckyju. 563 00:40:01,524 --> 00:40:03,943 Na neki je način pomogao destileriji. 564 00:40:04,026 --> 00:40:08,489 Cijena je znatno porasla zbog fame oko toga. 565 00:40:08,572 --> 00:40:12,243 Nakon pljačke i svega što je slijedilo, cijene su skočile. 566 00:40:12,326 --> 00:40:14,745 Dosegle su 5000 dolara po boci. 567 00:40:16,789 --> 00:40:19,583 NAVODNO SE I DALJE MOGU NAĆI BOCE IZ PAPPYGATEA 568 00:40:19,667 --> 00:40:23,087 Ne znam koliko ih je lako pronaći, ali znam da je moguće. 569 00:40:23,170 --> 00:40:24,004 UGOSTITELJ 570 00:40:24,088 --> 00:40:26,590 DOUŠNIKOV IDENTITET STROGO JE ČUVANA TAJNA 571 00:40:26,674 --> 00:40:30,594 -Uhvaćen je zbog cinkaroša. -Da. Zbog SMS poruke. 572 00:40:32,304 --> 00:40:34,306 Tko vam je to dojavio? 573 00:40:34,849 --> 00:40:36,642 Ne mislim da bih trebao reći. 574 00:40:37,435 --> 00:40:39,603 GREG ANGLIN NIKAD NIJE OPTUŽEN 575 00:40:39,687 --> 00:40:41,355 Toby je ukrao mnogo Pappyja. 576 00:40:41,439 --> 00:40:46,235 No možda nepravedno snosi krivnju za postupke Grega Anglina. 577 00:40:47,111 --> 00:40:50,156 Mnogi su ukrali Pappyja Van Winklea, 578 00:40:50,239 --> 00:40:52,408 uključujući i Tobyja Curtsingera. 579 00:40:52,908 --> 00:40:56,162 TOČNA KOLIČINA UKRADENOG BOURBONA NIJE POZNATA 580 00:40:56,245 --> 00:40:58,914 Nemam pojma. Zbilja nemam. 581 00:40:58,998 --> 00:41:02,918 Znatno iznad milijun dolara. A to je samo vrijednost za koju znamo. 582 00:41:03,002 --> 00:41:06,630 Tko zna? Mogla bi biti dvostruko ili trostruko veća. 583 00:41:06,714 --> 00:41:10,009 PAPPYGATE JE I DALJE NAJVEĆA PLJAČKA BOURBONA 584 00:41:10,092 --> 00:41:14,805 Kolika je šteta koju smo uzrokovali destileriji? Kao da smo ukrali žvakaću. 585 00:41:15,306 --> 00:41:18,601 Razmislite. Da sad radite u Buffalo Traceu 586 00:41:18,684 --> 00:41:22,521 i imate priliku da uzmete dvije boce Van Winklea starog 20 godina 587 00:41:22,605 --> 00:41:26,025 i otiđete, a da vas nitko ne primijeti. 588 00:41:26,734 --> 00:41:28,444 Biste li ih uzeli? 589 00:43:01,787 --> 00:43:03,622 Prijevod titlova: Mladen Medved