1 00:00:08,258 --> 00:00:13,013 UNA SERIE DOCUMENTAL ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:14,180 --> 00:00:16,182 [puerta de camioneta se abre] 3 00:00:16,266 --> 00:00:18,268 [canción por la radio] 4 00:00:20,228 --> 00:00:21,354 [la música se detiene] 5 00:00:24,482 --> 00:00:27,944 [Toby] Cuando era niño, amaba y respetaba tanto a mi madre… 6 00:00:30,280 --> 00:00:33,366 que no quería hacer nada que la hiciera pensar mal de mí. 7 00:00:37,704 --> 00:00:40,790 Mi mamá siempre me dijo: "Sé modesto. 8 00:00:44,127 --> 00:00:46,963 No vayas por la vida presumiendo". 9 00:00:47,047 --> 00:00:48,423 [puerta de la camioneta se cierra] 10 00:00:51,551 --> 00:00:53,970 [Toby] "Humildad, tienes que tenerla. 11 00:00:55,597 --> 00:00:57,974 Porque si dejas que las cosas se te suban a la cabeza… 12 00:00:58,099 --> 00:01:00,310 [disparos] 13 00:01:01,644 --> 00:01:03,229 [Toby] …mira cómo le afecta a la gente". 14 00:01:04,814 --> 00:01:08,276 [reportero] Ha pasado un mes y medio desde que la destilería Buffalo Trace 15 00:01:08,359 --> 00:01:11,446 denunció el robo de botellas Pappy Van Winkle, de 20 años. 16 00:01:11,946 --> 00:01:14,574 Y la oficina del sheriff agregó otro incentivo: 17 00:01:14,657 --> 00:01:16,242 una recompensa de 10 000 dólares 18 00:01:16,326 --> 00:01:18,369 por cualquier información que genere un arresto. 19 00:01:18,453 --> 00:01:23,666 Usamos eso para presionar a las personas que lo estaban haciendo. 20 00:01:24,250 --> 00:01:27,670 Es mucho bourbon. Si intentan moverlo, lo averiguaremos. 21 00:01:28,463 --> 00:01:31,132 [Toby] Uno de los diputados en la oficina del sheriff dijo: 22 00:01:31,216 --> 00:01:33,259 "A los medios les encantan estas cosas". 23 00:01:33,343 --> 00:01:34,469 Le dije: "¿En serio? 24 00:01:36,888 --> 00:01:39,307 ¿Y qué? No es gran cosa". 25 00:01:40,183 --> 00:01:42,519 [suena "I'm a Big Man" de Big Daddy Rogers] 26 00:01:46,064 --> 00:01:49,067 [reportera] El sheriff confía en que resolverá este caso, 27 00:01:49,150 --> 00:01:50,985 y esta es una gran razón. 28 00:01:51,069 --> 00:01:54,447 Ahora se ofrece una recompensa de 10 000 dólares y pronto… 29 00:01:54,531 --> 00:01:59,035 Cuando lo promocionas como lo hicimos, obtienes mucha información. 30 00:01:59,119 --> 00:02:00,120 [tono de notificación] 31 00:02:01,079 --> 00:02:02,664 VIO UN CAMIÓN LLENO DE BARRILES 32 00:02:05,291 --> 00:02:06,167 DIC 2013 33 00:02:06,751 --> 00:02:08,628 [Toby] Se estaba volviendo una locura. 34 00:02:09,420 --> 00:02:12,841 Todo el mundo necesitaba algo. "Oye, consíguenos esto". 35 00:02:15,718 --> 00:02:18,763 Era como en las películas que dicen: "Conozco a un sujeto". 36 00:02:20,390 --> 00:02:21,724 Yo era el sujeto. 37 00:02:24,978 --> 00:02:26,437 Igual que con los esteroides. 38 00:02:26,521 --> 00:02:29,941 Si vas al gimnasio y dices: "Necesito algo, ¿puedes ayudarme?". 39 00:02:30,942 --> 00:02:32,861 "Sí, sé quién puede ayudarte". 40 00:02:33,987 --> 00:02:35,655 En México consigues lo que sea. 41 00:02:36,447 --> 00:02:39,450 Levantas el brazo y haces para que te entiendan. 42 00:02:40,034 --> 00:02:43,371 Lo envían por correo y dice: "Vitaminas para perros". 43 00:02:44,455 --> 00:02:45,707 [golpe musical] 44 00:02:48,334 --> 00:02:50,503 [Toby] Pero la policía estatal, la de la ciudad, 45 00:02:50,587 --> 00:02:52,172 todos sabían lo que pasaba. 46 00:02:52,255 --> 00:02:54,591 Como Steve Oliver, trabaja con la policía estatal. 47 00:02:55,133 --> 00:02:58,636 El 90 % de los oficiales y bomberos toman esteroides. 48 00:02:58,720 --> 00:03:02,265 Pero ¿a quién le importa? Tomas esteroides para verte bien. 49 00:03:02,348 --> 00:03:03,766 [tono de notificación] 50 00:03:04,309 --> 00:03:08,479 [Pat] Recibimos muchas pistas. Muchas tenían cierta credibilidad. 51 00:03:08,563 --> 00:03:10,356 ACTIVIDAD SOSPECHOSA EN EL COBERTIZO DEL VECINO 52 00:03:10,440 --> 00:03:11,399 CAMIÓN CON BARRILES 53 00:03:11,482 --> 00:03:13,985 [Pat] Nunca sabes cuál será la indicada. 54 00:03:17,906 --> 00:03:19,741 COMPRAR SILENCIADORES 55 00:03:19,824 --> 00:03:20,783 AGREGAR AL CARRITO 56 00:03:24,245 --> 00:03:26,623 [Toby] ¿De qué sirve ocultarla si tengo un arma descargada? 57 00:03:26,706 --> 00:03:28,499 Mi arma siempre estuvo cargada. 58 00:03:28,583 --> 00:03:30,418 [timbre de caja registradora] 59 00:03:33,880 --> 00:03:38,134 Le compré a Bella un Crickett .22 rosa. Le gusta disparar. 60 00:03:39,302 --> 00:03:40,511 ¿INVESTIGAR EL 7-11? 61 00:03:40,595 --> 00:03:42,972 [reportera 1] Han pasado cuatro meses y aún no hay respuestas 62 00:03:43,056 --> 00:03:46,100 pero las autoridades mantienen el optimismo de que resolverán el caso. 63 00:03:47,477 --> 00:03:48,728 [Pat] Alguien nos dijo: 64 00:03:48,811 --> 00:03:51,356 "Lo cargaron en un camión y lo llevaron a Nueva Orleans". 65 00:03:51,940 --> 00:03:53,316 No pudimos probarlo. 66 00:03:55,026 --> 00:03:58,196 Me estaba codeando con la élite de Frankfort. 67 00:03:58,947 --> 00:04:01,366 Jueces, abogados, 68 00:04:02,700 --> 00:04:04,118 gente rica del club. 69 00:04:05,119 --> 00:04:08,331 Estoy protegido. No te pasará nada si te codeas con ellos. 70 00:04:09,249 --> 00:04:11,417 [reportera 2] Ha pasado un año desde que desapareció 71 00:04:11,501 --> 00:04:14,837 una gran cantidad de uno de los mejores bourbons del mundo. 72 00:04:14,921 --> 00:04:17,924 Los investigadores todavía no tienen respuestas. 73 00:04:18,007 --> 00:04:21,219 Llegaron muchas cosas y ninguna funcionó. 74 00:04:24,013 --> 00:04:26,099 [continúa "I'm a Big Man" de Big Daddy Rogers] 75 00:04:33,022 --> 00:04:36,776 EL REY DEL BOURBON PARTE 2 76 00:04:41,614 --> 00:04:42,907 [Pat] El caso se enfrió. 77 00:04:45,201 --> 00:04:48,955 Pero… sabía que íbamos a resolver el caso. 78 00:04:54,794 --> 00:04:57,213 [Mike] Mucha gente lo sabía y nunca dijeron nada. 79 00:04:58,089 --> 00:05:03,136 O eres una persona muy querida y respetada. 80 00:05:03,803 --> 00:05:05,138 O te tienen miedo. 81 00:05:09,475 --> 00:05:15,648 Puedo imaginarme que si yo fuera Toby, inflaría el pecho y diría: 82 00:05:16,316 --> 00:05:17,191 "Mírame. 83 00:05:18,109 --> 00:05:21,738 Puedo pagar este camión grande. Puedo pagar esto y aquello. 84 00:05:21,821 --> 00:05:24,282 Puedo hacer esto y aquello. Tengo quién me apoye". 85 00:05:25,074 --> 00:05:27,160 [campanadas del paso a nivel] 86 00:05:28,369 --> 00:05:30,872 [Toby] Es sorprendente cómo se completa el círculo. 87 00:05:31,873 --> 00:05:34,917 Creces y ves a ciertas personas y piensas: 88 00:05:35,001 --> 00:05:35,960 "Mira a ese tipo. 89 00:05:36,461 --> 00:05:39,297 Y luego tú eres ese tipo al que los demás miran. 90 00:05:41,215 --> 00:05:44,552 Pero ahí afuera debes estar atento. 91 00:05:45,136 --> 00:05:47,430 Siempre hay otro par de ojos mirándote. 92 00:05:50,391 --> 00:05:52,393 [música de suspenso] 93 00:05:55,688 --> 00:05:59,025 [Toby] Serás arrogante hasta que alguien te golpee en la cara. 94 00:06:01,652 --> 00:06:02,904 Y es un hecho. 95 00:06:02,987 --> 00:06:04,739 [canto de grillos] 96 00:06:12,705 --> 00:06:14,540 ANÓNIMO 97 00:06:18,669 --> 00:06:20,963 [hombre] Estaba en mi escritorio y sonó el teléfono. 98 00:06:21,047 --> 00:06:25,009 Decía: "¿Te gustaría saber dónde está el whisky robado?" 99 00:06:25,593 --> 00:06:28,513 Toby Curtsinger que vive en Frankfort 100 00:06:29,347 --> 00:06:31,808 [Pat] Tuvimos algo hasta el 2015. 101 00:06:33,643 --> 00:06:36,479 Una pista por mensaje de texto. 102 00:06:37,355 --> 00:06:39,816 Y tenía información muy específica. 103 00:06:41,401 --> 00:06:45,238 Envié a los detectives y les dije: "Saben qué hacer". 104 00:06:49,450 --> 00:06:51,953 [Jeff Farmer] Hay una torre de telefonía detrás de su casa. 105 00:06:52,036 --> 00:06:53,162 Y hay un acceso. 106 00:06:54,497 --> 00:06:56,624 Nos acercamos lo más que pudimos 107 00:06:56,707 --> 00:06:59,710 para buscar los barriles de bourbon que denunciaron. 108 00:07:02,088 --> 00:07:03,923 Me subí a la camioneta. 109 00:07:04,006 --> 00:07:07,343 Buscamos desde todos los ángulos, desde la propiedad de otros. 110 00:07:08,428 --> 00:07:10,805 [Jeff Farmer] Detrás de la casa había un cobertizo. 111 00:07:10,888 --> 00:07:14,934 Y había algo detrás de él. No se distinguía qué era. 112 00:07:16,561 --> 00:07:20,690 Bajamos a la zona boscosa y subimos por el otro lado. 113 00:07:21,190 --> 00:07:23,192 [música de suspenso] 114 00:07:28,781 --> 00:07:31,284 [Jeff Farmer] Ron caminaba frente a mí y se detuvo. 115 00:07:32,702 --> 00:07:34,871 Y entonces el viento cambió. 116 00:07:37,290 --> 00:07:39,834 Y dijo: "Carajo, ¿hueles eso?". 117 00:07:41,085 --> 00:07:42,920 [Ron] Si creciste en Kentucky… 118 00:07:44,172 --> 00:07:45,631 sabes a qué huele. 119 00:07:48,342 --> 00:07:49,886 Es un olor dulce. 120 00:07:51,846 --> 00:07:53,806 Cuando vi el barril, no tuve dudas. 121 00:07:55,808 --> 00:07:57,101 Podía oler el bourbon. 122 00:07:57,185 --> 00:07:59,020 [golpe musical] 123 00:08:03,316 --> 00:08:05,318 [música suave de guitarra] 124 00:08:13,367 --> 00:08:14,368 Era un bello día. 125 00:08:14,452 --> 00:08:16,996 Hacía un poco de viento y frío pero soleado. 126 00:08:17,079 --> 00:08:18,456 Un día de marzo hermoso. 127 00:08:22,585 --> 00:08:23,711 Era lindo. 128 00:08:31,594 --> 00:08:33,679 Y luego recibí un mensaje de mamá. 129 00:08:36,766 --> 00:08:39,852 Decía: "Hoy ha habido una actividad extraña en tu propiedad". 130 00:08:39,936 --> 00:08:42,271 Ellos viven al lado y puede ver mi casa. 131 00:08:42,855 --> 00:08:45,858 Me dijo: "No sé qué sucede pero ten cuidado al volver". 132 00:08:49,111 --> 00:08:50,279 No pensé en nada. 133 00:08:50,947 --> 00:08:52,740 Tenemos torres detrás de mi casa 134 00:08:52,823 --> 00:08:57,286 y pensé: "Están trabajando en la torre. Deben ser ellos trabajando ahí atrás". 135 00:08:57,870 --> 00:09:01,123 Terminé de correr, fui por los niños y fuimos al gimnasio. 136 00:09:03,918 --> 00:09:08,381 Vi a Ron y él tenía esa mirada de "No puedo creer esto". 137 00:09:09,006 --> 00:09:10,675 [obturador] 138 00:09:12,593 --> 00:09:15,805 Parecía tener una luz neón encima. 139 00:09:17,682 --> 00:09:19,392 [Ron] Intentamos revisar las tapas 140 00:09:19,976 --> 00:09:23,688 pero habían sido borradas o las pintaron con algo. 141 00:09:23,771 --> 00:09:28,693 Siempre tienen un sello que dice qué tipo de bourbon es 142 00:09:28,776 --> 00:09:29,777 o quién lo hace. 143 00:09:30,278 --> 00:09:32,822 Tenían eso pero las habían pintado y no se veía. 144 00:09:33,322 --> 00:09:35,366 [Ron] Era obvio que habían sido robados. 145 00:09:36,325 --> 00:09:38,953 [Pat] Llamaron y dijeron: "Vemos los barriles". 146 00:09:39,704 --> 00:09:42,123 Les dije: "Consigamos órdenes de registro". 147 00:09:42,206 --> 00:09:44,292 Podría ser lo que estábamos buscando. 148 00:09:45,293 --> 00:09:47,169 [suena "Lust" de Water Knot] 149 00:10:15,281 --> 00:10:18,367 [Toby] Estaba en el gimnasio y sonó mi teléfono. 150 00:10:19,619 --> 00:10:22,622 Era un oficial que creció con mi esposa y su familia. 151 00:10:22,705 --> 00:10:26,334 Me dijo: "Estoy en tu casa y alguien quiere hablar contigo". 152 00:10:26,417 --> 00:10:28,210 Le dije que sí. Me dijo: 153 00:10:28,294 --> 00:10:31,797 [con voz grave] "Toby, habla Pat Melton. Tienes que volver a casa". 154 00:10:45,436 --> 00:10:48,022 [Julie] Había varios autos del departamento del sheriff 155 00:10:48,105 --> 00:10:49,315 en frente de la casa. 156 00:10:50,149 --> 00:10:51,734 Yo no sabía qué pasaba. 157 00:10:57,239 --> 00:10:59,617 [Toby] Tuve una sensación de entumecimiento. 158 00:11:01,369 --> 00:11:05,414 No estaba en shock pero estaba intentando procesarlo todo. 159 00:11:07,667 --> 00:11:10,252 [Kade] Él dijo: "Creo que esto se acabó". 160 00:11:10,878 --> 00:11:16,050 Y… que lamentaba lo que iba a suceder. 161 00:11:17,009 --> 00:11:19,178 [obturador] 162 00:11:19,679 --> 00:11:22,139 Entré por la puerta trasera con Isabella, 163 00:11:22,223 --> 00:11:25,101 La casa estaba destruida. Había cosas por doquier. 164 00:11:25,184 --> 00:11:26,310 [obturador] 165 00:11:26,977 --> 00:11:29,939 [Julie] Sacaron todos los cajones de mi habitación y los vaciaron. 166 00:11:30,022 --> 00:11:31,816 [obturador] 167 00:11:32,942 --> 00:11:34,276 Fue una pesadilla. 168 00:11:36,320 --> 00:11:37,988 [Toby] Pat y todos me rodearon. 169 00:11:38,572 --> 00:11:42,743 Fue como los alemanes dicen blitzkrieg, una guerra relámpago. 170 00:11:43,869 --> 00:11:47,957 [Julie] Interrogaron a Toby y le pidieron la combinación de la caja fuerte. 171 00:11:48,040 --> 00:11:50,000 [pitidos de teclado] 172 00:11:50,084 --> 00:11:51,293 [mecanismo de cerradura] 173 00:11:54,046 --> 00:11:56,257 Yo tengo muchas armas. Él tenía más. 174 00:11:59,844 --> 00:12:03,556 Rifles y armas de asalto. ¡Y silenciadores! 175 00:12:03,639 --> 00:12:06,142 EVIDENCIA / PROPIEDAD RECUPERADA 176 00:12:06,559 --> 00:12:08,686 [Jeff Farmer] Los esteroides llamaron mi atención. 177 00:12:10,938 --> 00:12:14,066 Eran muchos esteroides, más que para el uso personal. 178 00:12:15,943 --> 00:12:17,611 VARIAS PASTILLAS BLANCAS APLASTADAS 179 00:12:17,695 --> 00:12:22,032 Y las cosas cambiaron. ¿A qué nos estamos enfrentando aquí? 180 00:12:22,825 --> 00:12:25,911 [Pat] Terminamos con bourbon robado y muchos esteroides. 181 00:12:26,662 --> 00:12:28,748 Pensé: "No puedes inventar esto". 182 00:12:30,166 --> 00:12:34,128 [Pat] Hoy es 11 de marzo, estoy con Gilbert "Toby" Curtsinger. 183 00:12:34,211 --> 00:12:37,715 Tienes derecho a permanecer en silencio. Cualquier cosa que digas, puede… 184 00:12:37,798 --> 00:12:40,843 Pat dijo: "Tienes derecho a permanecer en silencio". 185 00:12:40,926 --> 00:12:42,803 Y luego Ron Wyatt dijo: 186 00:12:42,887 --> 00:12:46,682 "Antes de empezar, sabemos que tienes los barriles". 187 00:12:46,766 --> 00:12:48,476 Les dije: "No son de Buffalo Trace". 188 00:12:48,559 --> 00:12:50,686 Dijo: "Lo sabemos. Son de Wild Turkey. 189 00:12:50,770 --> 00:12:53,773 Y te los dio Sean Searcy. Y los vendes por 3000 dólares". 190 00:12:54,273 --> 00:12:56,776 - [Pat] ¿Dónde trabajas? - [Toby] Trabajo en Buffalo Trace. 191 00:12:56,859 --> 00:13:00,446 [Pat] Buffalo Trace. ¿Trabajabas ahí cuando desapareció el Pappy Van Winkle? 192 00:13:00,946 --> 00:13:03,699 [Toby] Sí, trabajaba en procesamiento, no en envío. 193 00:13:03,783 --> 00:13:06,202 [Pat] ¿Tienes idea de qué fue lo que sucedió con eso? 194 00:13:06,285 --> 00:13:07,912 [Toby] No, señor. No tengo idea. 195 00:13:08,412 --> 00:13:11,290 Pat me miró y dijo: "¿Tienes Van Winkle aquí? 196 00:13:11,373 --> 00:13:13,667 Le dije: "No". Me dijo: 197 00:13:14,293 --> 00:13:17,379 "Si sabes algo sobre ese 2013 y me lo dices, 198 00:13:17,463 --> 00:13:19,632 puedo hacer que todo esto desaparezca. 199 00:13:19,715 --> 00:13:21,091 Pregunté: "¿Puedes hacer eso?". 200 00:13:21,175 --> 00:13:23,385 Me respondió: "Puedo hacerlo así de rápido". 201 00:13:26,013 --> 00:13:29,099 [Jeff Farmer] Y Julie habló y le dijo que cerrara la boca. 202 00:13:30,017 --> 00:13:31,560 [Pat] Estaba hablando. 203 00:13:31,644 --> 00:13:34,188 Y Julie lo miró y dijo: "Tienes que callarte. 204 00:13:34,855 --> 00:13:37,191 Y no digas nada". Y él lo hizo. 205 00:13:38,317 --> 00:13:41,278 [Julie] Toby tenía una expresión que jamás había visto. 206 00:13:42,154 --> 00:13:44,698 Era de… miedo. 207 00:13:44,782 --> 00:13:47,743 En ese momento me di cuenta de que estaba en problemas. 208 00:13:47,827 --> 00:13:50,162 [música lenta] 209 00:13:59,213 --> 00:14:01,841 [Toby] Ese fue… un mal día. 210 00:14:04,927 --> 00:14:07,596 Dolió ver lo que le había hecho a mi familia. 211 00:14:09,723 --> 00:14:13,143 [Julie] Destruyeron la casa de los niños. La destruyeron. 212 00:14:14,645 --> 00:14:17,606 Y lo llevaron a la cárcel. Fue horrible. 213 00:14:20,901 --> 00:14:24,738 [Toby] Estaba en una celda de detención con una sábana pequeña. 214 00:14:25,322 --> 00:14:28,826 Y todos me decían: "Oye, ¿qué pasó? ¿Qué haces aquí?". 215 00:14:28,909 --> 00:14:31,078 "Me encerraron por tener heroína". 216 00:14:31,161 --> 00:14:34,164 Y pensaba: "No puedo creer que esté aquí". 217 00:14:36,250 --> 00:14:40,212 [Toby] La orden de registro inicial fue por el robo de barriles de Wild Turkey. 218 00:14:40,296 --> 00:14:42,631 "¿Hablaron con Wild Turkey? ¿Les falta algo?". 219 00:14:44,592 --> 00:14:47,511 No importa si había mil barriles en mi casa. 220 00:14:48,012 --> 00:14:51,307 Si no falta nada , ¿cómo me acusas de eso? 221 00:14:53,851 --> 00:14:55,811 ¿Dónde está el informe? 222 00:14:57,980 --> 00:14:59,481 AL DÍA SIGUIENTE 223 00:14:59,982 --> 00:15:02,276 [reportera] La oficina del sheriff del condado de Franklin 224 00:15:02,359 --> 00:15:05,321 dice que es uno de los casos más grandes en los que han trabajado, 225 00:15:05,404 --> 00:15:09,199 que involucra armas, esteroides y barriles de bourbon robados. 226 00:15:09,700 --> 00:15:12,286 Nunca había visto a alguien con cinco barriles de bourbon. 227 00:15:14,246 --> 00:15:16,665 [Brad] Yo era reportero político del diario local 228 00:15:17,458 --> 00:15:20,252 y por casualidad esto cayó en mi regazo. 229 00:15:20,336 --> 00:15:21,837 REPORTERO 230 00:15:21,921 --> 00:15:25,215 Cuando lo arrestaron, tenía cinco barriles de Wild Turkey. 231 00:15:25,758 --> 00:15:27,927 No sabía que habían desaparecido. 232 00:15:28,010 --> 00:15:29,762 Y pensé: "¿Cómo es posible?". 233 00:15:30,346 --> 00:15:33,432 [reportero] Curtsinger se declaró inocente en su lectura de cargos. 234 00:15:33,515 --> 00:15:36,936 Será liberado de la cárcel de Franklin cuando pague su fianza. 235 00:15:37,019 --> 00:15:41,941 Y la pregunta era: "¿Esto está relacionado con el robo de Buffalo Trace? 236 00:15:42,024 --> 00:15:43,734 ¿Está relacionado con Pappygate?". 237 00:15:44,318 --> 00:15:47,029 El sheriff Melton no descarta que este caso 238 00:15:47,112 --> 00:15:50,991 esté relacionado con el robo de Pappy Van Winkle en 2013. 239 00:15:51,825 --> 00:15:55,287 [Pat] Tan pronto como descubrimos que era un empleado de hace tiempo, 240 00:15:56,038 --> 00:15:59,875 quedó claro que se trataba de un trabajo interno. 241 00:16:01,835 --> 00:16:04,880 [Toby] Querían que nombrara a todos lo que conocía, 242 00:16:04,964 --> 00:16:06,757 a todos lo que habían hecho algo. 243 00:16:06,840 --> 00:16:08,550 Querían que delatara a todos. 244 00:16:09,134 --> 00:16:10,344 ¿Estás loco? 245 00:16:11,553 --> 00:16:14,056 Conozco a estas personas de hace tiempo. 246 00:16:14,640 --> 00:16:17,184 Fiestas, cumpleaños, conozco a sus hijos. 247 00:16:17,267 --> 00:16:18,686 ¿Por qué haría eso? 248 00:16:23,232 --> 00:16:25,317 Pero cuando se llevaron mi teléfono, pensé: 249 00:16:25,818 --> 00:16:27,861 [golpes musicales] 250 00:16:29,530 --> 00:16:30,906 [Toby] "Eso me matará. 251 00:16:31,490 --> 00:16:32,408 Mi teléfono". 252 00:16:34,618 --> 00:16:38,122 [Jeff Farmer] Cuando recibimos la descarga, todos nos sorprendimos. 253 00:16:38,205 --> 00:16:41,500 SUPONGO QUE 40 A 50 DE 135 DE GRADUACIÓN y $ 1200 254 00:16:41,583 --> 00:16:43,502 [Ron] Fue un diluvio de información. 255 00:16:44,294 --> 00:16:48,173 Venta bourbon y de esteroides. Mucha información. 256 00:16:49,174 --> 00:16:53,178 "Quiero dos". "Vendí estos dos". "Necesito cuatro más". 257 00:16:53,262 --> 00:16:55,055 "¿Cuánto podemos ganar con esto?". 258 00:16:56,181 --> 00:17:00,269 Sabíamos que Toby tenía a gente que lo ayudaba. 259 00:17:00,769 --> 00:17:02,771 Empezamos a conectar los nombres. 260 00:17:02,855 --> 00:17:06,358 Toby estaba en la cima y abajo están los distribuidores. 261 00:17:06,442 --> 00:17:07,901 DISTRIBUIDORES 262 00:17:08,444 --> 00:17:10,529 Y también teníamos los esteroides. 263 00:17:10,612 --> 00:17:11,655 VENDE / COMPRA ESTEROIDES 264 00:17:14,366 --> 00:17:16,952 Y había algunos nombres conocidos. 265 00:17:18,954 --> 00:17:22,416 El sheriff Melton me contactó y me dijo que necesitaba verme, 266 00:17:22,499 --> 00:17:24,043 lo cual no era raro. 267 00:17:24,126 --> 00:17:26,545 Llegó y me entregó una citación 268 00:17:26,628 --> 00:17:29,089 para el archivo personal del oficial Wells. 269 00:17:31,050 --> 00:17:32,760 [aplausos] 270 00:17:33,886 --> 00:17:35,971 [Jeff] Y cuando le pregunté qué pasaba… 271 00:17:36,055 --> 00:17:39,391 Bueno, era una pregunta normal para un jefe de policía, 272 00:17:39,475 --> 00:17:40,768 él dijo algo parecido 273 00:17:40,851 --> 00:17:44,021 a que "no estaba en libertad de divulgar por qué o qué pasó". 274 00:17:44,104 --> 00:17:47,900 [Pat] Cuando tienes que investigar a otro oficial de otra agencia, 275 00:17:47,983 --> 00:17:50,778 no es una buena posición pero al final 276 00:17:51,945 --> 00:17:54,531 mi lema fue siempre hacer lo correcto. 277 00:17:55,157 --> 00:17:57,826 [Pat] Esta es una situación complicada. 278 00:17:57,910 --> 00:18:00,204 [Mike Wells] Sí, pido disculpas por mi participación. 279 00:18:01,288 --> 00:18:05,667 Hicieron arreglos con Toby para invertir en cargamentos de esteroides. 280 00:18:05,751 --> 00:18:09,671 Toby casi siempre invertía. Sean también. 281 00:18:09,755 --> 00:18:13,217 - [Pat] ¿Lo acompañaba alguien más? - Steve Oliver. 282 00:18:14,593 --> 00:18:18,597 [Brad] Entre la amistad de Toby con Mike Wells, Steve Oliver, 283 00:18:19,306 --> 00:18:22,267 Toby sintió que no tenía que preocuparse 284 00:18:22,351 --> 00:18:24,728 de que la gente investigara lo que hacía. 285 00:18:24,812 --> 00:18:26,188 [inaudible] 286 00:18:26,271 --> 00:18:28,774 [Brad] Pero eso no lo protegió del departamento del sheriff. 287 00:18:29,858 --> 00:18:34,113 Después de deliberarlo, el oficial Wells decidió renunciar a su puesto 288 00:18:34,196 --> 00:18:35,906 en el departamento de policía de Frankfort. 289 00:18:35,989 --> 00:18:39,326 La cobertura de las noticias locales fue implacable. 290 00:18:39,827 --> 00:18:41,745 Decían que escondíamos algo. 291 00:18:43,872 --> 00:18:46,208 Eso tuvo inconveniencias políticas. 292 00:18:46,875 --> 00:18:49,253 [Brad] Después de enfadar a la policía de la ciudad, 293 00:18:50,087 --> 00:18:53,549 Pat necesitaba dejar marcado en la mente de los ciudadanos de Frankfort 294 00:18:53,632 --> 00:18:55,175 que se había hecho justicia. 295 00:18:56,218 --> 00:19:00,597 Creo que veía la reelección y pensaba: "Mierda, necesito una victoria". 296 00:19:05,853 --> 00:19:09,815 Sabíamos que si obteníamos toda la información sobre Toby 297 00:19:09,898 --> 00:19:11,400 podríamos terminar con esto. 298 00:19:12,067 --> 00:19:14,361 Quieres cortarle la cabeza a la serpiente. 299 00:19:15,362 --> 00:19:16,947 [Ron] A lo largo de la investigación, 300 00:19:17,614 --> 00:19:19,825 quedó claro que gran parte de la distribución 301 00:19:19,908 --> 00:19:23,787 fue realizada por personas que jugaban sóftbol. 302 00:19:24,872 --> 00:19:26,832 [vítores del público] 303 00:19:29,418 --> 00:19:31,879 Y se mostraron reacios a cooperar. 304 00:19:33,922 --> 00:19:36,175 Recibí muchas llamadas telefónicas diciendo: "Mira, ven 305 00:19:36,258 --> 00:19:39,178 a la oficina del sheriff del condado de Franklin, hablemos". 306 00:19:39,261 --> 00:19:40,387 No les respondía. 307 00:19:41,388 --> 00:19:44,099 [Jeff Farmer] Era algo como de los tres monos sabios. 308 00:19:44,183 --> 00:19:47,394 Sabíamos quién era y qué hacía. Solo había que encontrarlo. 309 00:19:47,477 --> 00:19:50,022 - [hombre] ¿Ellos te siguieron? - Me siguieron a muchos lados. 310 00:19:53,984 --> 00:19:56,403 ¿Qué tan difícil es saber que alguien te está siguiendo? 311 00:19:58,405 --> 00:20:00,908 Ves el mismo auto en tu oficina y piensas: 312 00:20:00,991 --> 00:20:02,659 "Juguemos con estos tipos". 313 00:20:05,454 --> 00:20:07,581 Entré a la interestatal, ellos también. 314 00:20:07,664 --> 00:20:10,626 Me siguieron desde mi oficina hasta el este de Kentucky. 315 00:20:10,709 --> 00:20:14,171 [suena "I Gotta Get The World Off My Back" de Bill Martin, Phil Coulter] 316 00:20:17,424 --> 00:20:19,551 [Dusty] Pensé: "Veamos cuánto tiempo nos sigue". 317 00:20:23,347 --> 00:20:25,474 Un día me siguieron hasta Pippa. 318 00:20:28,310 --> 00:20:30,687 A un lugar en el que ustedes no quisieran estar. 319 00:20:33,398 --> 00:20:35,567 [neumáticos rechinan] 320 00:20:40,906 --> 00:20:43,533 [Dusty] En retrospectiva, debí haber sido policía. 321 00:20:43,617 --> 00:20:45,535 Hubiera sido un buen policía. 322 00:20:45,619 --> 00:20:49,790 Estoy seguro de que Dusty quería mantenerse un paso adelante 323 00:20:49,873 --> 00:20:53,001 pero no sabía que ya estaba cinco pasos detrás. 324 00:20:53,835 --> 00:20:57,464 Porque los teléfonos móviles y las descargas conectaron todo. 325 00:21:00,717 --> 00:21:03,095 [Ron] En Kentucky hay un estatuto llamado: 326 00:21:03,178 --> 00:21:05,472 "Participación en el crimen organizado". 327 00:21:06,932 --> 00:21:10,727 Entonces, todos ahí, aunque solo hayan distribuido un barril, 328 00:21:11,311 --> 00:21:13,814 siguen siendo responsables de todo lo que suceda 329 00:21:13,897 --> 00:21:16,149 como resultado de ese negocio criminal. 330 00:21:18,610 --> 00:21:19,987 El dicho que usamos es: 331 00:21:20,070 --> 00:21:22,281 "¿Quieres trabajar en equipo o en la cárcel?". 332 00:21:22,364 --> 00:21:25,617 Y cuando descubren que lo que han hecho es un delito grave de clase B, 333 00:21:25,701 --> 00:21:27,869 la mayoría elige trabajar en equipo. 334 00:21:28,328 --> 00:21:30,914 - [Pat] ¿Cuál es su nombre completo? - Mitchell R. Osborne. 335 00:21:30,998 --> 00:21:32,249 - [Pat] ¿Ray Osborne? - Sí. 336 00:21:32,332 --> 00:21:33,625 [esnifa] 337 00:21:34,584 --> 00:21:38,422 [Pat] Toby y otras personas serán acusados de lo que se llama: 338 00:21:38,505 --> 00:21:40,507 "operar en un sindicato criminal". 339 00:21:40,590 --> 00:21:45,304 El jefe de arriba y el último eslabón reciben el mismo cargo: diez años. 340 00:21:46,013 --> 00:21:48,849 Repetiré la pregunta, porque si vuelves a mentirme, 341 00:21:48,932 --> 00:21:51,852 saldré de aquí y no me importará qué te pase, 342 00:21:51,935 --> 00:21:54,062 porque hace mucho calor en esta oficina. 343 00:21:54,146 --> 00:21:57,065 Muero de hambre, estoy gordo, me gusta comer. 344 00:21:57,983 --> 00:22:00,068 ¿Sabías algo sobre Eagle Rare? 345 00:22:00,152 --> 00:22:01,236 Sí, señor. 346 00:22:01,320 --> 00:22:02,904 [Pat] Muy bien, eso es. 347 00:22:02,988 --> 00:22:06,199 Y no estamos aquí para destruirte. Te lo aseguro. 348 00:22:06,283 --> 00:22:08,702 Sí, lo ayudé a sacar Eagle Rare. 349 00:22:09,369 --> 00:22:10,829 Lo cargué y se fue. 350 00:22:11,955 --> 00:22:14,249 [Jeff Farmer] Le pedimos a la gente que se acercara 351 00:22:14,333 --> 00:22:16,001 y nos ayudara con la investigación. 352 00:22:16,084 --> 00:22:20,339 Y si lo hacían, prácticamente les ofrecíamos inmunidad. 353 00:22:23,884 --> 00:22:26,428 [hombre] Escuché que iba a tratar de delatar a todos 354 00:22:26,511 --> 00:22:29,348 y tratar de ser… de quedar bien. 355 00:22:30,265 --> 00:22:31,725 Pero eso es una mierda. 356 00:22:32,225 --> 00:22:34,895 Toby Curtsinger trataba con muchas personas. 357 00:22:36,730 --> 00:22:39,066 Ves que existe un vínculo entre las personas 358 00:22:39,149 --> 00:22:42,944 ya sea por el sóftbol, los esteroides, el bourbon, 359 00:22:43,945 --> 00:22:48,742 y parecía haber este nivel de confianza y lealtad entre ellos 360 00:22:48,825 --> 00:22:51,203 hasta que la gente fue arrestada. 361 00:22:54,247 --> 00:22:56,375 [detective] No se trata de hacer menos a tu amigo. 362 00:22:57,042 --> 00:22:58,627 Tienes inmunidad. 363 00:22:58,710 --> 00:23:00,754 [Ronnie] No quiero hacer quedar mal a mi amigo. Punto. 364 00:23:00,837 --> 00:23:02,255 Toby y yo somos buenos amigos. 365 00:23:02,839 --> 00:23:05,175 - [detective] Te puso en esta situación. - [Ronnie] Lo sé. 366 00:23:09,638 --> 00:23:11,848 [detective] Cuéntame más sobre el intercambio de barriles. 367 00:23:11,932 --> 00:23:13,308 ¿Cómo surgió la idea? 368 00:23:13,392 --> 00:23:15,894 ¿Toby te llamó? Dime cómo sucedió. 369 00:23:18,647 --> 00:23:21,108 Cuando todos empezaron a caer, 370 00:23:22,192 --> 00:23:23,902 la gente empezó a aparecer. 371 00:23:24,444 --> 00:23:25,654 "Hablé con mi abogado. 372 00:23:25,737 --> 00:23:28,907 Me gustaría venir y entregar estas nueve botellas que tengo". 373 00:23:28,990 --> 00:23:30,951 [detective] ¿Consiguieron botellas o cajas? 374 00:23:31,034 --> 00:23:32,244 [hombre] No, tenía cajas. 375 00:23:32,953 --> 00:23:35,205 [detective] ¿Llevaba un uniforme de Buffalo Trace? 376 00:23:35,288 --> 00:23:37,249 [hombre] Por eso pensé que era legítimo. 377 00:23:37,332 --> 00:23:41,670 [Brad] Desde Pappy Van Winkle, de 20 años, de 12 años, de 15 años… 378 00:23:41,753 --> 00:23:43,964 [hombre] Dusty Adkins lo llevó a mi casa. 379 00:23:44,047 --> 00:23:46,508 Dijo que conocía a alguien que trabajaba en la destilería. 380 00:23:46,591 --> 00:23:48,218 [Dusty] Un día, por fin respondí. 381 00:23:48,301 --> 00:23:51,555 Dije: "Vengan. Estoy en el condado Scott. Vengan". 382 00:23:51,638 --> 00:23:54,808 No podían. No tenían jurisdicción. 383 00:23:55,392 --> 00:23:59,312 En el estacionamiento podías ver la línea del condado de Franklin. 384 00:24:00,564 --> 00:24:02,858 Solo porque hablo raro no soy ignorante. 385 00:24:02,941 --> 00:24:05,110 Podríamos haberlo arrestado. 386 00:24:06,403 --> 00:24:07,654 No son los Dukes de Hazzard. 387 00:24:07,737 --> 00:24:11,074 No los perseguirán hasta el final del puente. 388 00:24:11,158 --> 00:24:14,619 Y si no los atrapan, no podrán acusarlos por algo. 389 00:24:14,703 --> 00:24:17,205 Ya no es así como funciona en el mundo real. 390 00:24:18,248 --> 00:24:22,461 [Dusty] Se hizo realidad cuando vi una lista de todos los mensajes de texto 391 00:24:22,544 --> 00:24:23,795 en el celular de Toby. 392 00:24:23,879 --> 00:24:26,590 Todas estas cosas estaban frente a mí 393 00:24:26,673 --> 00:24:29,342 ¿Cómo negarlo? No puedes. 394 00:24:29,926 --> 00:24:31,553 Porque aquí está la prueba. 395 00:24:33,013 --> 00:24:38,727 Dusty Adkins, como los demás, admitió haber facilitado la venta de los barriles. 396 00:24:45,108 --> 00:24:47,652 [Toby] Pusieron a todos mis amigos en mi contra. 397 00:24:49,446 --> 00:24:51,198 A Ronnie Lee, Dusty… 398 00:24:51,698 --> 00:24:54,784 A todos mis amigos. Jugué con ellos durante años. 399 00:24:58,497 --> 00:25:00,081 Extraño a esos chicos. 400 00:25:03,835 --> 00:25:04,711 Los amo. 401 00:25:08,715 --> 00:25:11,426 [suena música clásica movida] 402 00:25:26,399 --> 00:25:30,070 [Brad] Nos dijeron que Pat Melton daría una conferencia de prensa. 403 00:25:31,238 --> 00:25:33,657 Y sabíamos extraoficialmente 404 00:25:33,740 --> 00:25:37,619 que involucraba parte del bourbon robado supuestamente de Buffalo Trace. 405 00:25:37,702 --> 00:25:39,162 Era todo lo que sabíamos. 406 00:25:39,955 --> 00:25:42,666 Y yo dije: "Yo quiero ir, sin duda". 407 00:25:44,334 --> 00:25:47,754 Creí que habría televisoras locales. 408 00:25:48,421 --> 00:25:50,090 [música clásica intensa] 409 00:25:54,135 --> 00:25:58,139 [Brad] Había más de 20 reporteros, equipos de todo el mundo. 410 00:25:59,641 --> 00:26:01,601 Dije que era un trabajo interno. 411 00:26:02,269 --> 00:26:03,562 Y obviamente así fue. 412 00:26:03,853 --> 00:26:06,106 Lo llaman "el caso de las cajas perdidas". 413 00:26:06,690 --> 00:26:08,567 [reportera 1] Un atraco apodado "Pappygate". 414 00:26:08,650 --> 00:26:11,653 Las autoridades dicen que arrestaron al hombre responsable. 415 00:26:11,736 --> 00:26:13,572 [reportera 2] La policía afirma que este hombre, 416 00:26:13,655 --> 00:26:15,657 Gilbert "Toby" Curtsinger, era el cabecilla. 417 00:26:16,449 --> 00:26:18,118 No fue estatal. 418 00:26:18,201 --> 00:26:19,244 Algunas pistas anónimas… 419 00:26:19,327 --> 00:26:20,912 No fue regional. 420 00:26:20,996 --> 00:26:22,622 Bourbon del mercado negro. 421 00:26:22,706 --> 00:26:23,915 No fue nacional. 422 00:26:23,999 --> 00:26:25,125 Un descubrimiento en el caso… 423 00:26:25,375 --> 00:26:28,795 No fue el Hemisferio Norte. Fue mundial. 424 00:26:28,878 --> 00:26:30,338 El caso llamó la atención 425 00:26:30,422 --> 00:26:32,382 incluso en lugares tan lejanos como Pakistán. 426 00:26:32,465 --> 00:26:33,466 Imagina eso. 427 00:26:33,550 --> 00:26:35,635 Esta es la punta del iceberg. 428 00:26:35,719 --> 00:26:38,680 Lo pasaban constantemente. Cuatro veces al día. 429 00:26:38,763 --> 00:26:42,267 ¿195 botellas salieron por la puerta? Eso no pasó. 430 00:26:42,350 --> 00:26:44,227 A las seis, a las doce… 431 00:26:44,311 --> 00:26:45,228 Esa es la pregunta… 432 00:26:45,895 --> 00:26:46,813 Se hará justicia. 433 00:26:46,896 --> 00:26:48,023 A las once. 434 00:26:48,398 --> 00:26:50,567 Lo acusamos de participar en un crimen. 435 00:26:50,650 --> 00:26:53,028 Es whisky, por el amor de Dios. 436 00:26:53,111 --> 00:26:55,864 Fue audaz decir que resolveríamos este caso 437 00:26:55,947 --> 00:26:58,742 pero lo hicimos, lo atrapamos, por Dios. 438 00:26:59,492 --> 00:27:01,411 Nunca dudes de mi equipo. 439 00:27:01,911 --> 00:27:03,997 - [hombre] Felicidades. - [Pat] Muchas gracias. 440 00:27:04,080 --> 00:27:06,291 Lo hiciste. Pappy está resuelto. 441 00:27:07,751 --> 00:27:09,711 - [Pat] Caso resuelto. - [hombre] Caso resuelto. 442 00:27:09,794 --> 00:27:11,838 PAPPYGATE RESUELTO CURTSINGER SENTENCIADO 443 00:27:11,921 --> 00:27:15,091 Curtsinger y sus supuestos cómplices fueron acusados de varios cargos, 444 00:27:15,175 --> 00:27:17,719 incluido el de participar en el crimen organizado. 445 00:27:17,802 --> 00:27:21,222 Sus abogados no respondieron a llamadas de CBS This Morning… 446 00:27:21,306 --> 00:27:25,185 No supe qué pensar. Solo esperaba lo peor. 447 00:27:25,894 --> 00:27:27,979 Y básicamente lo fue. 448 00:27:32,776 --> 00:27:35,654 [Julie] Me acusaron por todo lo que él fue acusado, 449 00:27:35,737 --> 00:27:37,530 me pusieron los mismos cargos. 450 00:27:38,031 --> 00:27:40,450 Él era el autor intelectual de esto 451 00:27:40,533 --> 00:27:44,621 y yo era parte del plan maestro para robar bourbon, esteroides y armas. 452 00:27:44,704 --> 00:27:47,123 EL DIARIO ESTATAL 453 00:27:48,249 --> 00:27:50,126 [Julie] Recuerdo estar en la oficina del abogado 454 00:27:50,210 --> 00:27:51,127 con él la primera vez. 455 00:27:51,211 --> 00:27:53,588 Hablaba sobre lo que había hecho, 456 00:27:53,672 --> 00:27:56,883 desde pagar un guardia para atravesar las puertas… 457 00:27:56,966 --> 00:27:58,968 Parecía que había mucho en juego. 458 00:28:00,095 --> 00:28:02,013 [Toby] No dije mucho durante un tiempo. 459 00:28:02,097 --> 00:28:04,724 No quería pelear ni discutir. Era demasiado. 460 00:28:04,808 --> 00:28:06,685 JULIE CURTSINGER SE PRESENTARÁ EN TRIBUNALES HOY 461 00:28:06,768 --> 00:28:08,853 SOSPECHOSA DEL ROBO DEL BOURBON EN TRIBUNALES 462 00:28:08,937 --> 00:28:13,983 No fue que me engañara, sino la sensación de que me mintió y me decepcionó mucho. 463 00:28:16,653 --> 00:28:18,154 [pastor] Me complace anunciarles… 464 00:28:18,238 --> 00:28:20,156 [Julie] No era el hombre con el que me casé. 465 00:28:20,240 --> 00:28:22,742 [pastor] …al señor y la señora Gilbert Thomas Curtsinger. 466 00:28:22,826 --> 00:28:25,495 [Julie] Salíamos en las noticias todos los días. 467 00:28:27,247 --> 00:28:31,209 Estuve ahí sentado pensando: "Maldición, ¿soy tan mala persona?". 468 00:28:34,838 --> 00:28:36,715 [Isabella] Solo se sentó en el sofá. 469 00:28:36,798 --> 00:28:39,134 Tenía la cara entre las manos 470 00:28:39,884 --> 00:28:42,387 y estaba llorando. 471 00:28:44,264 --> 00:28:46,850 Fue horrible porque nunca había visto a papá así. 472 00:28:49,686 --> 00:28:51,104 [Kade] "Cabecilla capturado". 473 00:28:53,231 --> 00:28:55,692 ¿Mi papá es un mafioso o algo así? 474 00:29:00,655 --> 00:29:03,158 Él entraba a la habitación y yo me enojaba. 475 00:29:03,241 --> 00:29:05,076 No quería estar cerca de él. 476 00:29:06,327 --> 00:29:08,913 Y luego pensé: "¿Alejaré a los niños de él?". 477 00:29:09,873 --> 00:29:11,416 [Toby] A Kade le gustaba una chica. 478 00:29:11,499 --> 00:29:14,711 Su papá nos buscó en Google, averiguó quién era yo y le dijo a su hija: 479 00:29:14,794 --> 00:29:17,130 "No quiero que salgas con él porque sé quién es su padre". 480 00:29:19,841 --> 00:29:21,468 ¿Cómo se supone que me sienta? 481 00:29:21,551 --> 00:29:24,262 No debería tener que pagar por lo que yo hice. 482 00:29:26,181 --> 00:29:28,600 [Julie] Se arrodilló y se disculpó. 483 00:29:28,683 --> 00:29:31,060 Dijo que estaría mejor si se suicidaba. 484 00:29:36,941 --> 00:29:39,360 Piensas: "Si pudiera salirme de la ecuación, 485 00:29:39,444 --> 00:29:42,614 dejarían a mi familia en paz y todos volverían a sus vidas". 486 00:29:45,116 --> 00:29:48,203 [Julie] Mi respuesta fue: "Hiciste esto. 487 00:29:48,286 --> 00:29:52,665 No tomarás la salida fácil suicidándote y dejándome sola con los niños. 488 00:29:52,749 --> 00:29:55,877 Si estoy dispuesta a superarlo, tú también lo harás". 489 00:30:03,885 --> 00:30:06,721 CINCO AÑOS DESPUÉS DEL PAPPYGATE 490 00:30:07,889 --> 00:30:09,599 [sirena policial lejana] 491 00:30:09,682 --> 00:30:13,144 [juez] ¿Listo para ser sentenciado, señor Curtsinger? 492 00:30:13,228 --> 00:30:14,145 [Toby] Sí, señor. 493 00:30:14,229 --> 00:30:16,189 [juez] ¿Algo que declarar antes de su sentencia? 494 00:30:16,272 --> 00:30:17,106 [Toby] No, señor. 495 00:30:17,190 --> 00:30:21,027 [juez] 15CR101, robo por toma ilegal, 496 00:30:21,110 --> 00:30:24,322 dos cargos de recibir propiedad robada… 497 00:30:24,405 --> 00:30:28,952 JULIE OPTÓ POR UNA DOCTRINA ALFORD SIN ADMITIR CULPA 498 00:30:29,035 --> 00:30:31,246 SE LAS ARREGLÓ PARA EVITAR SERVIR EN PRISIÓN 499 00:30:31,329 --> 00:30:35,416 Posesión de una sustancia controlada, segundo grado, primera ofensa, 500 00:30:35,500 --> 00:30:39,128 lo sentencio a cinco años por cada uno de esos cargos. 501 00:30:39,629 --> 00:30:43,216 DESPUÉS DE APELAR INOCENCIA POR MÁS DE DOS AÑOS, 502 00:30:43,299 --> 00:30:44,926 TOBY OPTÓ POR DECLARARSE CULPABLE 503 00:30:45,009 --> 00:30:48,638 [juez] Está condenado a 15 años en la penitenciaría estatal. 504 00:30:48,721 --> 00:30:50,473 Queda detenido en este momento. 505 00:30:53,351 --> 00:30:56,396 [Jeff] Es muy triste que haya tenido que llegar a ese nivel. 506 00:30:57,397 --> 00:31:01,860 Un hombre comete un error, no todo es un delito de horca. 507 00:31:03,236 --> 00:31:05,321 [Pat] No dije que sea un mal tipo. 508 00:31:06,531 --> 00:31:09,576 Creo que tomó malas decisiones, se volvió codicioso. 509 00:31:10,869 --> 00:31:12,662 [reportera] Un atraco de bourbon en Kentucky 510 00:31:12,745 --> 00:31:16,499 terminó esta noche con un corto tiempo en la cárcel para el cabecilla. 511 00:31:16,583 --> 00:31:19,210 [reportero] Hoy conoció su destino: 15 años tras las rejas 512 00:31:19,294 --> 00:31:21,880 por su papel en el caso conocido como Pappygate. 513 00:31:26,426 --> 00:31:30,638 Hicieron creer al público que él había robado en 2013. 514 00:31:30,722 --> 00:31:32,265 Era lo que decía. 515 00:31:33,182 --> 00:31:37,645 Fue por el 2013, cuando supieron todo el tiempo que eso no era cierto. 516 00:31:37,729 --> 00:31:40,106 [rebobinado de cinta] 517 00:31:41,190 --> 00:31:43,610 [productor] ¿Recuerdas alguna otra conversación significativa 518 00:31:43,693 --> 00:31:44,861 en tu investigación? 519 00:31:44,944 --> 00:31:46,362 Greg Anglin. 520 00:31:52,785 --> 00:31:55,663 [Jeff Farmer] Dime tu relación con Toby Curtsinger. 521 00:31:55,747 --> 00:31:57,540 ¿Mi relación con él? 522 00:31:57,624 --> 00:32:01,794 No estoy involucrado con los barriles de bourbon. 523 00:32:01,878 --> 00:32:04,839 Yo no tengo nada que ver con esa situación. 524 00:32:05,506 --> 00:32:08,885 Como con todos los demás que cooperaron, le ofrecimos: 525 00:32:08,968 --> 00:32:12,972 "Si entras y nos hablas con la verdad, no te procesaremos". 526 00:32:13,640 --> 00:32:16,684 Después de que hablemos hoy, cualquier tipo de trato 527 00:32:16,768 --> 00:32:20,146 o lo que hayamos hablado, de no ser procesado, si me mientes, 528 00:32:20,229 --> 00:32:21,189 se terminará. 529 00:32:21,272 --> 00:32:23,274 [Greg] ¿Con Toby Curtsinger? No, señor. 530 00:32:26,152 --> 00:32:27,612 [Jeff Farmer] ¿Robaste algo? 531 00:32:28,237 --> 00:32:30,031 Sí, señor. Fue mucho antes. 532 00:32:30,990 --> 00:32:32,200 [Jeff Farmer] ¿Qué robaste? 533 00:32:33,242 --> 00:32:35,078 Probablemente una caja de 20 años. 534 00:32:37,914 --> 00:32:38,957 1 CAJA 535 00:32:39,040 --> 00:32:40,166 [Jeff Farmer] ¿Una caja? 536 00:32:40,917 --> 00:32:42,877 No, no más de dos. 537 00:32:42,961 --> 00:32:45,254 - [Jeff Farmer] ¿De Pappy? - [Greg] Sí, señor. 538 00:32:45,922 --> 00:32:47,840 [Jeff Farmer] Aquí es donde debes ser más honesto. 539 00:32:47,924 --> 00:32:50,969 Antes de que digas algo, piensa en ser honesto. 540 00:32:51,052 --> 00:32:53,513 - Fue hace cinco años. - [Jeff Farmer] Exacto. 541 00:32:54,180 --> 00:32:56,641 ¿Fueron 35 cajas o seis? 542 00:32:56,724 --> 00:33:00,228 Necesito que me des un número ahora y no lo cambies. 543 00:33:02,105 --> 00:33:03,856 [Greg] Quizá ocho o diez. 544 00:33:03,940 --> 00:33:06,067 Quizá ocho o diez cajas en total. 545 00:33:06,150 --> 00:33:08,861 - [Jeff Farmer] ¿Son 12 botellas por caja? - [Greg] Sí, señor. 546 00:33:09,487 --> 00:33:12,031 - [Greg] Hablo de diez cajas. - [Jeff Farmer] 120 botellas. 547 00:33:13,866 --> 00:33:16,869 Cuando dijo eso fue como un golpe en el estómago. 548 00:33:16,953 --> 00:33:21,416 [Brad] Admitió que probablemente tomó cerca de 17 cajas de Pappy Van Winkle 549 00:33:21,499 --> 00:33:23,459 durante su tiempo en Buffalo Trace. 550 00:33:23,543 --> 00:33:25,628 [Ron] Es el peligro de ofrecer inmunidad. 551 00:33:25,712 --> 00:33:29,841 porque de vez en cuando sucede que el tipo dice: "Por cierto, hice esto". 552 00:33:31,009 --> 00:33:32,135 ¡LADRÓN DEL PAPPYGATE! 553 00:33:34,387 --> 00:33:37,140 [suena "Immunity" de Mark G. Hart y Stephen Emil Dudas] 554 00:34:01,914 --> 00:34:03,916 EVIDENCIA 555 00:34:30,193 --> 00:34:32,653 [Pat] Dijo que había robado la caja original 556 00:34:32,737 --> 00:34:34,155 y varias botellas de Pappy, 557 00:34:35,198 --> 00:34:38,493 así que probablemente fue él. 558 00:34:44,082 --> 00:34:47,752 [Brad] No fue Toby Curtsinger quien estaba robado Pappy Van Winkle 559 00:34:48,544 --> 00:34:52,340 en el mismo período de tiempo de este Pappygate de 2013. 560 00:34:54,217 --> 00:34:56,469 Nos encantaría decir: "Es claro. 561 00:34:57,053 --> 00:34:59,514 Toby era el cabecilla, encerrémoslo". 562 00:35:00,723 --> 00:35:03,101 Es conveniente, sencillo… 563 00:35:04,977 --> 00:35:06,020 pero no es verdad. 564 00:35:12,693 --> 00:35:15,363 [reportero 1] Hubo varias sorpresas en las primarias hoy. 565 00:35:15,446 --> 00:35:17,949 Seguimos los resultados en el centro y este de Kentucky. 566 00:35:20,076 --> 00:35:23,621 [Brad] Creo que Pat hizo todo lo que pudo para resolver el caso 567 00:35:24,288 --> 00:35:26,040 y asegurar su reelección. 568 00:35:28,793 --> 00:35:31,087 [Dusty] Quinientas veces estuvo en los malditos medios 569 00:35:31,170 --> 00:35:32,964 tratando de promocionar su nombre. 570 00:35:33,548 --> 00:35:35,758 Él era el que quería cerrar el caso. 571 00:35:37,510 --> 00:35:40,471 Cuando llegas y eres el chico nuevo y sacudes el lugar, 572 00:35:40,555 --> 00:35:43,724 habrá personas a las que les guste y otras a las que no. 573 00:35:45,476 --> 00:35:48,396 [Pat] Debí haber manejado un par de cosas de otra manera, 574 00:35:48,479 --> 00:35:50,398 en cuanto a ser obstinado. 575 00:35:51,274 --> 00:35:54,944 En retrospectiva, probablemente no fue algo inteligente. 576 00:35:55,611 --> 00:35:59,323 Pero teníamos un trabajo que hacer y lo hicimos bien. 577 00:35:59,782 --> 00:36:03,786 Y resolví un caso que mucha gente pensó que no se resolvería. 578 00:36:04,704 --> 00:36:07,748 [Brad] El entusiasmo de Pat por promocionarse a sí mismo 579 00:36:07,832 --> 00:36:10,001 y a la oficina del sheriff del condado, 580 00:36:10,084 --> 00:36:12,086 probablemente molestó a mucha gente. 581 00:36:14,714 --> 00:36:18,926 Y en un pueblo pequeño, a veces, si tratas de ser un fariseo, 582 00:36:19,010 --> 00:36:20,636 harás que muchos se enfaden. 583 00:36:20,720 --> 00:36:23,264 [reportero 2] El sheriff del condado de Franklin, Pat Melton, 584 00:36:23,347 --> 00:36:27,143 perdió por 3300 votos ante Chris Quire, un capitán de la Policía de Frankfort. 585 00:36:29,103 --> 00:36:31,564 [Brad] Tal vez voló demasiado cerca del sol, 586 00:36:32,398 --> 00:36:36,819 y al final no importó que Pat intentara impresionar al público 587 00:36:37,445 --> 00:36:40,448 y no importó que Toby tratara de impresionar a sus amigos. 588 00:36:42,033 --> 00:36:43,242 Ambos cayeron. 589 00:36:46,829 --> 00:36:51,334 El cabecilla de un robo de bourbon saldrá de prisión este fin de semana. 590 00:36:51,417 --> 00:36:54,587 Un juez del condado de Franklin concedió la libertad condicional. 591 00:36:54,670 --> 00:36:58,049 [reportero 3] Después de cumplir 30 días, pronto estará libre. 592 00:36:58,132 --> 00:37:00,343 [reportero 4] El abogado defensor argumentó que Curtsinger 593 00:37:00,426 --> 00:37:03,137 era un buen candidato para la libertad condicional rápida 594 00:37:03,221 --> 00:37:04,555 siendo delincuente por primera vez 595 00:37:04,639 --> 00:37:07,642 con una familia, un trabajo y vínculos con la comunidad. 596 00:37:09,143 --> 00:37:11,312 [Brad] Si eres un delincuente no violento, 597 00:37:11,979 --> 00:37:14,065 si no tienes un caso penal extenso, 598 00:37:14,148 --> 00:37:18,611 y básicamente no representas un riesgo para la sociedad, 599 00:37:18,694 --> 00:37:21,447 podrías ser candidato a libertad condicional rápida. 600 00:37:21,906 --> 00:37:24,450 [Toby] He escuchado a la gente decir: "Tuviste suerte". 601 00:37:24,533 --> 00:37:27,370 Y yo pienso: "¿En serio? La verdad siempre tuve un plan". 602 00:37:28,079 --> 00:37:32,291 Trabajar, ahorrar y jubilarme. Tenía todo listo. 603 00:37:32,375 --> 00:37:33,793 Y todo se desvaneció. 604 00:37:37,296 --> 00:37:39,423 Tengo que vivir con lo que les hice a mis hijos, 605 00:37:39,507 --> 00:37:41,467 con lo que les hice a mis padres. 606 00:37:41,592 --> 00:37:43,052 A todos los que conozco. 607 00:37:44,428 --> 00:37:47,181 [predicador] Si muestras amor, debes regocijarte. 608 00:37:47,765 --> 00:37:50,101 Dice que el amor lo soporta todo. 609 00:37:50,851 --> 00:37:55,231 Un matrimonio pasa por muchas dificultades para soportarlo todo. 610 00:37:55,815 --> 00:37:58,276 [Julie] Me quité mis anillos de boda hace cinco años. 611 00:37:58,359 --> 00:38:02,655 No dije nada, simplemente me los quité y no me los he vuelto a poner. 612 00:38:03,406 --> 00:38:05,616 Puede que lo haga algún día. No por ahora. 613 00:38:06,659 --> 00:38:09,537 [predicador] Es difícil lidiar con una mentira 614 00:38:09,620 --> 00:38:13,708 pero cuando se quita el pecado, ¿podemos poner amor en su lugar? 615 00:38:14,959 --> 00:38:16,085 [Toby] Al hacer lo que hacía, 616 00:38:16,669 --> 00:38:21,007 estaba poniendo en peligro a mis dos hijos, mi matrimonio. 617 00:38:22,174 --> 00:38:26,262 Cuando tomas a una pareja que ha estado junta durante muchos años 618 00:38:26,345 --> 00:38:29,348 y todavía pueden amarse, eso es un milagro. 619 00:38:31,183 --> 00:38:33,519 [Toby] Cuando todo el humo se disipa de los amigos, 620 00:38:33,602 --> 00:38:35,104 y los amigos de los amigos, 621 00:38:35,187 --> 00:38:37,273 los equipos y los compañeros de trabajo, 622 00:38:37,356 --> 00:38:38,774 ¿qué queda en pie? 623 00:38:39,442 --> 00:38:40,484 la familia. 624 00:38:41,944 --> 00:38:45,364 [Toby] No sé si ustedes se merecen todo eso. ¡Cuántos regalos! 625 00:38:46,407 --> 00:38:47,992 [Kade] Siempre que pide perdón, le digo: 626 00:38:48,659 --> 00:38:51,370 "No es algo por lo que debas pedir perdón. 627 00:38:51,454 --> 00:38:56,083 La gente comete errores, pero Bella y yo todavía te amamos. 628 00:38:56,667 --> 00:38:59,462 [Toby] Muéstrales a todos lo que es. Mira. 629 00:38:59,545 --> 00:39:01,005 [Toby ríe] 630 00:39:03,507 --> 00:39:08,262 Dice cosas como "Me cambiarás por un nuevo papá" y cosas así. 631 00:39:08,763 --> 00:39:11,557 Me rompe el corazón escucharlo decir eso 632 00:39:11,640 --> 00:39:14,226 porque… él es mi mundo. 633 00:39:14,310 --> 00:39:15,311 Es mi todo. 634 00:39:15,394 --> 00:39:16,896 [Toby] ¿Qué demonios? 635 00:39:16,979 --> 00:39:17,980 [Kade ríe] 636 00:39:18,064 --> 00:39:19,690 [Isabella] Pensamos que te gustarían. 637 00:39:19,774 --> 00:39:22,109 - [Kade] ¿Los usarás? - [Toby] Claro que sí. 638 00:39:22,193 --> 00:39:23,152 [Julie] Le quedarán. 639 00:39:24,028 --> 00:39:27,031 [Toby] Se supone que es muy bueno. Eso dicen las críticas. 640 00:39:27,156 --> 00:39:28,949 AEROSOL "LEJOS PERRA" 641 00:39:29,075 --> 00:39:31,619 [Toby e Isabella ríen] 642 00:39:32,787 --> 00:39:34,872 [Julie] Aún falta mucho por sanar. 643 00:39:34,955 --> 00:39:38,084 Siento que estaremos mejor en el futuro. 644 00:39:39,126 --> 00:39:40,544 Creo que estaremos bien. 645 00:39:44,465 --> 00:39:47,927 MIKE WELLS - SEA SEACY RECHAZARON SER ENTREVISTADOS 646 00:39:48,010 --> 00:39:51,514 RONNIE LEE HUBBARD - AUSTIN JOHNSON RECHAZARON SER ENTREVISTADOS 647 00:39:52,556 --> 00:39:56,102 TOBY FUE LA ÚNICA PERSONA ENCARCELADA POR EL PAPPYGATE 648 00:39:56,185 --> 00:39:58,062 SU HISTORIA SE HA CONVERTIDO EN UNA LEYENDA 649 00:39:58,145 --> 00:39:59,605 [Mike] Todo el mundo sabe de eso. 650 00:39:59,688 --> 00:40:01,482 [hombre] Cualquiera que viva en Kentucky. 651 00:40:01,565 --> 00:40:03,526 [Mike] Le hizo un favor a la destilería. 652 00:40:04,068 --> 00:40:07,822 Solo el folclore del caso hizo que el precio subiera enormemente. 653 00:40:09,281 --> 00:40:12,284 Después del atraco y todo, los precios se han disparado. 654 00:40:12,368 --> 00:40:14,787 Venden la botella por 5000 dólares. 655 00:40:16,831 --> 00:40:19,625 SE RUMOREA QUE TODAVÍA SE PUEDEN ENCONTRAR BOTELLA DEL PAPPYGATE 656 00:40:19,708 --> 00:40:24,046 No sé qué tan sencillo sea encontrarlo, pero si eso quieres, es posible. 657 00:40:24,130 --> 00:40:26,632 LA IDENTIDAD DEL INFORMANTE ES UN SECRETO BIEN GUARDADO 658 00:40:26,882 --> 00:40:30,636 Lo atraparon por un soplón, porque alguien lo delató. 659 00:40:33,013 --> 00:40:34,890 [productor] ¿Quién les dio esa pista? 660 00:40:34,974 --> 00:40:36,809 No creo que pueda decirlo. 661 00:40:37,476 --> 00:40:39,645 GREG ANGLIN NUNCA FUE ACUSADO 662 00:40:40,521 --> 00:40:42,148 Toby robó mucho de Pappy 663 00:40:42,231 --> 00:40:46,277 pero tal vez injustamente fue incluido en lo que hizo Greg Anglin. 664 00:40:47,528 --> 00:40:50,114 [Pat] Muchas personas robaron Pappy Van Winkle. 665 00:40:50,823 --> 00:40:52,867 Incluido Toby Curtsinger. 666 00:40:52,950 --> 00:40:56,203 LA CANTIDAD ROBADA EXACTA SIGUE SIENDO UN MISTERIO 667 00:40:56,287 --> 00:40:58,956 No tengo idea. De verdad que no. 668 00:40:59,540 --> 00:41:02,960 [Brad] Más de un millón de dólares. Y eso es lo que sabemos. 669 00:41:03,043 --> 00:41:06,672 Podría ser el doble. Podría ser el triple. 670 00:41:06,755 --> 00:41:10,050 EL "PAPPYGATE" SIGUE SIENDO EL MAYOR ROBO DE BOURBON EN LA HISTORIA 671 00:41:10,134 --> 00:41:14,805 Pero lo que hicimos fue como robar goma de mascar del supermercado. 672 00:41:15,723 --> 00:41:19,018 [Toby] Piénsalo. Si trabajabas en Buffalo Trace, 673 00:41:19,101 --> 00:41:23,522 y tuvieras la oportunidad de meter dos Van Winkle de 20 años 674 00:41:23,606 --> 00:41:26,692 en tus pantalones y salir sin que nadie te viera, 675 00:41:26,775 --> 00:41:28,819 ¿lo harías si nadie te atrapara?