1 00:00:06,172 --> 00:00:08,174 [Countrymusik im Autoradio] 2 00:00:08,258 --> 00:00:13,013 EINE NETFLIX ORIGINAL DOKUREIHE 3 00:00:14,139 --> 00:00:16,141 [Handbremse] 4 00:00:17,559 --> 00:00:19,477 [Gurt wird abgeschnallt] 5 00:00:20,061 --> 00:00:21,438 [Radio und Motor gehen aus] 6 00:00:25,108 --> 00:00:27,944 [Toby] Als Kind hab ich meine Mutter geliebt. 7 00:00:28,028 --> 00:00:30,030 [sanfte spannungsvolle Musik] 8 00:00:30,822 --> 00:00:33,533 Ich wollte nichts tun, wodurch sie schlecht von mir denkt. 9 00:00:37,996 --> 00:00:40,790 Sie hat mir immer gesagt: "Sei bescheiden. 10 00:00:44,252 --> 00:00:46,379 Sei kein Angeber oder so was. 11 00:00:51,718 --> 00:00:53,386 Du musst bescheiden sein. 12 00:00:54,137 --> 00:00:56,097 Lass dir nichts zu Kopf steigen." 13 00:00:58,099 --> 00:01:00,310 GESUCHT 10.000 $ BELOHNUNG 14 00:01:00,393 --> 00:01:02,145 [peppiger Rock-Blues] 15 00:01:02,228 --> 00:01:04,230 Du siehst ja, was aus diesen Leuten wird. 16 00:01:05,273 --> 00:01:09,110 [Reporter, Englisch] Vor fast 1.5 Monaten meldete Buffalo Trace den Diebstahl 17 00:01:09,194 --> 00:01:11,404 von 20 Jahre alten Flaschen Pappy Van Winkle. 18 00:01:11,488 --> 00:01:13,656 Jetzt stellt die Polizei eine Belohnung aus: 19 00:01:13,740 --> 00:01:18,369 10.000 $ für Informationen, die zu einer Verhaftung im Fall führen. 20 00:01:19,496 --> 00:01:21,998 Wir wollten die Täter unter Druck setzen. 21 00:01:22,082 --> 00:01:23,666 Das war viel Bourbon. 22 00:01:23,750 --> 00:01:27,003 Wenn sie ihn verkaufen wollten, würden wir es rausfinden. 23 00:01:29,339 --> 00:01:31,132 [Toby] Einer der Deputies meinte, 24 00:01:31,216 --> 00:01:32,467 die Medien lieben so was. 25 00:01:33,176 --> 00:01:35,136 Ich fragte: "Ach ja?" 26 00:01:36,679 --> 00:01:37,680 "Und?" 27 00:01:38,473 --> 00:01:40,100 "Ist doch keine große Sache." 28 00:01:40,183 --> 00:01:42,185 [Rock-Blues spielt weiter] 29 00:01:45,647 --> 00:01:48,441 [Reporterin, Englisch] Der Sheriff ist zuversichtlich, 30 00:01:48,525 --> 00:01:50,318 und der Grund dafür ist das hier: 31 00:01:50,401 --> 00:01:52,946 eine Belohnung von 10.000 $ für… 32 00:01:54,823 --> 00:01:58,451 [Pat] In so einem heißen Fall bekommt man viele Informationen. 33 00:01:58,535 --> 00:01:59,536 [Handy klingelt] 34 00:02:01,079 --> 00:02:02,664 AUTO MIT FASS 20 UHR AUF INTERSTATE 35 00:02:02,747 --> 00:02:04,707 [Rock-Blues spielt weiter] 36 00:02:05,291 --> 00:02:06,167 DEZ 2013 37 00:02:06,960 --> 00:02:08,628 [Toby] Es wurde richtig verrückt. 38 00:02:08,711 --> 00:02:12,841 Alle meinten: "Ich brauche was. Er kann doch was besorgen." 39 00:02:16,177 --> 00:02:18,847 In Filmen heißt es oft: "Ich kenne da jemanden." 40 00:02:20,390 --> 00:02:21,724 Dieser jemand war ich. 41 00:02:25,228 --> 00:02:26,437 Wie bei den Steroiden. 42 00:02:26,521 --> 00:02:30,108 Du kommst ins Studio und sagst: "Ich brauche was. Kannst du mir helfen?" 43 00:02:30,942 --> 00:02:33,111 "Klar! Ich kenne jemanden, der helfen kann." 44 00:02:34,279 --> 00:02:36,364 In Mexiko bekommst du einfach alles. 45 00:02:36,447 --> 00:02:39,450 Kannst du kein Spanisch, hebst du den Arm und machst so… 46 00:02:40,326 --> 00:02:43,371 Das Zeug kam per Post beschriftet als Hundevitamine. 47 00:02:43,454 --> 00:02:45,123 [Rock-Blues spielt weiter] 48 00:02:49,627 --> 00:02:51,045 Die Polizei wusste Bescheid. 49 00:02:52,755 --> 00:02:54,591 Steve Oliver hat da auch gearbeitet. 50 00:02:54,674 --> 00:02:58,052 90 % der Polizisten und Feuerwehrleute nehmen Steroide. 51 00:02:58,136 --> 00:03:01,389 Na und? Man nimmt das Zeug halt, um gut auszusehen. 52 00:03:02,348 --> 00:03:03,516 [Handy klingelt] 53 00:03:04,809 --> 00:03:08,479 [Pat] Wir bekamen viele Hinweise, einige waren durchaus glaubwürdig. 54 00:03:08,563 --> 00:03:10,356 VERDÄCHTIGE AKTIVITÄT IM SCHUPPEN 55 00:03:10,440 --> 00:03:11,524 JEEP MIT FÄSSERN 56 00:03:11,608 --> 00:03:13,985 Du weißt nur nie, welcher der Richtige ist. 57 00:03:17,906 --> 00:03:19,741 SCHALLDÄMPFER KAUFEN 58 00:03:19,824 --> 00:03:20,783 699,99 $ 59 00:03:23,745 --> 00:03:26,623 [Toby] Was bringt es mir, 'ne ungeladene Waffe zu tragen? 60 00:03:26,706 --> 00:03:28,499 Meine war immer geladen. 61 00:03:28,583 --> 00:03:30,418 [Rock-Blues spielt weiter] 62 00:03:34,380 --> 00:03:36,716 Ich hab Bella ein pinkes Gewehr besorgt. 63 00:03:37,300 --> 00:03:39,219 Sie hat gern damit geschossen. 64 00:03:39,302 --> 00:03:40,386 7 - 11 PRÜFEN? 65 00:03:40,470 --> 00:03:42,889 [Reporterin, Englisch] Vier Monate, keine Spur, 66 00:03:42,972 --> 00:03:46,434 aber die Behörden sind optimistisch, dass sie den Fall lösen. 67 00:03:48,228 --> 00:03:51,356 [Pat] Einer sagte, ein Truck wäre nach New Orleans gefahren, 68 00:03:51,439 --> 00:03:53,274 aber wir hatten keine Beweise. 69 00:03:56,069 --> 00:03:58,905 Ich war von Frankforts Elite umgeben. 70 00:03:59,530 --> 00:04:00,448 Richter, Anwälte… 71 00:04:02,700 --> 00:04:05,119 Reiche Typen aus Country Clubs. 72 00:04:05,203 --> 00:04:08,331 Wenn du mit solchen Leuten zu tun hast, bist du doch geschützt. 73 00:04:08,873 --> 00:04:10,833 [Reporterin, Englisch] Vor einem Jahr 74 00:04:10,917 --> 00:04:14,087 verschwand einer der besten Bourbons der Welt. 75 00:04:14,170 --> 00:04:16,881 Die Polizei hat immer noch keine Antworten. 76 00:04:18,007 --> 00:04:21,219 [Pat] Wir haben viel gehört, aber nichts hat zu was geführt. 77 00:04:21,302 --> 00:04:23,304 [Rock-Blues spielt weiter] 78 00:04:26,182 --> 00:04:27,433 [Jubel] 79 00:04:31,062 --> 00:04:32,939 [Musik klingt aus] 80 00:04:33,022 --> 00:04:34,274 DER BOURBON-KÖNIG 81 00:04:34,357 --> 00:04:36,776 TEIL 2 82 00:04:39,404 --> 00:04:41,239 [sanfte spannungsvolle Musik] 83 00:04:41,906 --> 00:04:43,825 [Pat] Der Fall ist im Sande verlaufen. 84 00:04:45,201 --> 00:04:48,246 Aber ich war trotzdem sicher, dass wir ihn lösen werden. 85 00:04:53,584 --> 00:04:55,044 2 JAHRE SEIT PAPPYGATE 86 00:04:55,128 --> 00:04:57,922 [Mike] Wenn viele Leute davon wissen und nichts sagen, 87 00:04:58,006 --> 00:04:58,881 DESTILLATEUR 88 00:04:58,965 --> 00:05:01,175 heißt das, sie mögen und respektieren dich. 89 00:05:02,593 --> 00:05:04,053 Oder sie haben Angst vor dir. 90 00:05:10,852 --> 00:05:14,272 Ich wäre an Tobys Stelle bestimmt etwas abgehoben. 91 00:05:14,355 --> 00:05:18,067 "Seht mich an! Ich kann mir den großen Truck und all diese Sachen leisten. 92 00:05:18,151 --> 00:05:20,028 Ich kann dies, ich kann das! 93 00:05:20,111 --> 00:05:22,280 Ich hab mächtige Leute hinter mir!" 94 00:05:29,662 --> 00:05:32,540 [Toby] Ist schon interessant, wie der Kreis sich schließt. 95 00:05:32,623 --> 00:05:34,792 Als Kind siehst du jemanden und denkst dir: 96 00:05:34,876 --> 00:05:36,627 "Mann, sieh dir den an." 97 00:05:37,462 --> 00:05:39,964 Und später bist du selbst der Typ, den sie ansehen. 98 00:05:42,133 --> 00:05:45,553 Aber du musst gut aufpassen, ob du dich einen Moment mitreißen lässt. 99 00:05:45,636 --> 00:05:47,597 Irgendjemand beobachtet dich immer. 100 00:05:47,680 --> 00:05:49,682 [spannungsvolle Musik spielt weiter] 101 00:05:55,563 --> 00:05:58,149 Du kannst nicht ewig den Starken geben. 102 00:05:58,232 --> 00:06:00,401 Irgendwann haut dir jemand eine rein. 103 00:06:00,485 --> 00:06:01,611 [Musik verklingt] 104 00:06:01,694 --> 00:06:03,196 Das ist eine Tatsache. 105 00:06:03,279 --> 00:06:05,281 [Grillen zirpen] 106 00:06:12,622 --> 00:06:14,082 ANONYM 107 00:06:19,670 --> 00:06:22,298 [Jeff] Ich weiß noch, dass ich eine Nachricht bekam: 108 00:06:22,382 --> 00:06:25,009 "Wollen Sie wissen, wo der gestohlene Whiskey ist?" 109 00:06:25,510 --> 00:06:28,429 TOBY CURTSINGER DER IN FRANKFORT LEBT 110 00:06:28,513 --> 00:06:30,640 ARBEITET IN DER BUFFALO-TRACE-DESTILLERIE 111 00:06:30,723 --> 00:06:33,559 [Pat] 2015 ist uns ein Durchbruch gelungen. 112 00:06:33,643 --> 00:06:35,686 Über unsere SMS-Hotline 113 00:06:35,770 --> 00:06:38,940 bekamen wir einen Hinweis mit sehr konkreten Informationen. 114 00:06:39,023 --> 00:06:41,734 Ich habe sofort ein paar Detectives losgeschickt. 115 00:06:44,737 --> 00:06:46,739 [sanfte spannungsvolle Musik] 116 00:06:50,201 --> 00:06:53,746 [Jeff] Hinterm Haus war ein Mobilfunkmast, zu dem eine Straße führt. 117 00:06:54,747 --> 00:06:56,499 Wir wollten so nah wie möglich ran, 118 00:06:56,582 --> 00:06:59,710 um zu sehen, ob die Bourbon-Fässer wirklich da waren. 119 00:07:02,588 --> 00:07:06,259 Wir haben uns vom SUV und anderen Grundstücken aus umgesehen. 120 00:07:09,137 --> 00:07:10,805 Hinter dem Haus war ein Schuppen, 121 00:07:10,888 --> 00:07:13,891 und dahinter stand etwas, das ich nicht erkennen konnte. 122 00:07:17,770 --> 00:07:19,689 Dann sind wir durch den Wald gegangen. 123 00:07:21,190 --> 00:07:23,192 [spannungsvolle Musik wird lauter] 124 00:07:29,073 --> 00:07:31,284 Ron lief vor mir und hat angehalten. 125 00:07:32,702 --> 00:07:34,287 Der Wind hat sich gedreht. 126 00:07:37,290 --> 00:07:39,959 Er sagte: "Oh Mann, riechst du das?" 127 00:07:41,085 --> 00:07:42,753 [Ron] Wer aus Kentucky kommt, 128 00:07:44,172 --> 00:07:45,882 kennt diesen süßlichen Geruch. 129 00:07:48,843 --> 00:07:49,927 Er kam aus Fässern. 130 00:07:52,013 --> 00:07:52,972 Kein Zweifel. 131 00:07:55,475 --> 00:07:56,726 Das war Bourbon. 132 00:07:56,809 --> 00:07:58,352 [Musik verklingt abrupt] 133 00:08:03,316 --> 00:08:05,318 [sanfte Musik] 134 00:08:13,868 --> 00:08:15,161 Draußen war es schön. 135 00:08:15,244 --> 00:08:16,662 Etwas kalt und windig, 136 00:08:16,746 --> 00:08:18,581 aber für März schön sonnig. 137 00:08:23,085 --> 00:08:24,337 Ich hab mich gut gefühlt. 138 00:08:32,094 --> 00:08:34,096 Es kam eine Nachricht von meiner Mutter. 139 00:08:36,766 --> 00:08:39,977 Sie schrieb: "Auf eurem Grundstück ist was Merkwürdiges los." 140 00:08:40,061 --> 00:08:42,313 Sie lebt nebenan und kann das Haus sehen. 141 00:08:42,396 --> 00:08:45,691 Sie schrieb: "Sei vorsichtig, wenn du nach Hause kommst." 142 00:08:49,779 --> 00:08:51,197 Ich dachte mir nichts dabei. 143 00:08:51,280 --> 00:08:54,534 Ich hab angenommen, dass sie am Funkmast hinter dem Haus arbeiten. 144 00:08:54,617 --> 00:08:56,410 Also hab ich meine Arbeit beendet, 145 00:08:56,494 --> 00:08:59,121 die Kinder abgeholt, und wir sind zum Sport gefahren. 146 00:09:05,127 --> 00:09:07,797 Ich hab Ron angesehen. Er war fassungslos. 147 00:09:13,302 --> 00:09:15,805 Es war, als würde ein helles Licht darauf scheinen. 148 00:09:17,682 --> 00:09:20,142 Wir sahen uns die Markierungen an, 149 00:09:20,226 --> 00:09:23,688 aber sie waren mit Farbe oder was anderem übermalt worden. 150 00:09:24,564 --> 00:09:28,025 Es gibt immer Stempel, die angeben, wer den Bourbon hergestellt hat. 151 00:09:28,109 --> 00:09:30,736 In diesem Fall waren sie nicht mehr zu entziffern. 152 00:09:33,573 --> 00:09:36,075 [Ron] Ein klares Zeichen, dass sie gestohlen waren. 153 00:09:37,201 --> 00:09:40,079 [Pat] Sie riefen an und sagten, dass sie die Fässer sehen. 154 00:09:40,162 --> 00:09:41,080 Also sagte ich: 155 00:09:41,163 --> 00:09:44,292 "Besorgt einen Durchsuchungsbefehl. Das könnten sie sein." 156 00:09:44,375 --> 00:09:46,377 [fetzige Rockmusik] 157 00:10:15,781 --> 00:10:18,367 Ich war gerade beim Sport, als mein Handy klingelte. 158 00:10:19,952 --> 00:10:24,123 Ein Polizist, der mit meiner Frau und ihrer Familie aufgewachsen ist, sagte: 159 00:10:24,206 --> 00:10:27,418 "Ich bin in deinem Haus, hier will jemand mit dir reden." 160 00:10:28,210 --> 00:10:29,211 Und der Typ sagte: 161 00:10:29,295 --> 00:10:32,048 "Hier ist Pat Melton. Sie müssen nach Hause kommen." 162 00:10:32,131 --> 00:10:34,133 [sanfte spannungsvolle Musik] 163 00:10:46,062 --> 00:10:48,689 [Julie] Drei, vier Polizeiautos standen vor dem Haus. 164 00:10:48,773 --> 00:10:50,816 Ich hatte keine Ahnung, was los war. 165 00:10:57,782 --> 00:10:59,158 [Toby] Ich war wie betäubt. 166 00:11:01,827 --> 00:11:05,414 Nicht geschockt, aber ich hab versucht, das alles zu verarbeiten. 167 00:11:07,541 --> 00:11:10,169 [Kade] Er sagte: "Ich glaub, ich weiß, worum es geht. 168 00:11:13,464 --> 00:11:15,549 Tut mir leid, was gleich passieren wird." 169 00:11:21,138 --> 00:11:24,100 [Julie] Ich kam mit Isabella zur Hintertür rein. 170 00:11:24,183 --> 00:11:25,726 Das ganze Haus war verwüstet. 171 00:11:25,810 --> 00:11:28,771 Sie hatten jede Schublade im Schlafzimmer ausgekippt. 172 00:11:33,609 --> 00:11:34,985 Ein Albtraum. 173 00:11:36,862 --> 00:11:38,489 [Toby] Ich war umzingelt. 174 00:11:38,572 --> 00:11:42,743 In Deutschland sagt man "Blitzkrieg". Sie hatten's auf mich abgesehen. 175 00:11:43,869 --> 00:11:47,373 [Julie] Sie haben die Kombination für den Safe von Toby verlangt. 176 00:11:54,046 --> 00:11:57,466 Ich habe einige Waffen, aber er hatte eine Menge. 177 00:11:59,760 --> 00:12:03,556 Sturmgewehre, andere Waffen und Schalldämpfer. 178 00:12:03,889 --> 00:12:05,057 BEWEISMITTEL 179 00:12:06,267 --> 00:12:08,436 [Jeff] Mir sind die Steroide aufgefallen. 180 00:12:10,938 --> 00:12:14,066 Es schienen mehr zu sein als für den persönlichen Gebrauch. 181 00:12:15,901 --> 00:12:17,611 MEHRERE ZERSTOSSENE TABLETTEN 182 00:12:17,695 --> 00:12:19,905 Dann wendete sich das Blatt. 183 00:12:19,989 --> 00:12:21,365 Was war da wirklich los? 184 00:12:22,825 --> 00:12:25,911 [Pat] Wir hatten gestohlenen Bourbon und eine Menge Steroide. 185 00:12:25,995 --> 00:12:28,330 So was kannst du dir nicht ausdenken. 186 00:12:29,874 --> 00:12:34,920 [Pat, Englisch] Datum ist der 11. März. Bei mir ist Gilbert "Toby" Curtsinger. 187 00:12:35,004 --> 00:12:37,339 Sie haben das Recht zu schweigen… 188 00:12:38,674 --> 00:12:41,886 Pat sagte: "Sie haben das Recht zu schweigen." 189 00:12:41,969 --> 00:12:44,597 Dann meinte Ron Wyatt: "Wir wissen von den Fässern." 190 00:12:44,680 --> 00:12:47,057 Ich sagte: "Die sind nicht von Buffalo Trace." 191 00:12:47,141 --> 00:12:49,602 Und er: "Wissen wir. Sie sind von Wild Turkey. 192 00:12:49,685 --> 00:12:53,189 Sie haben sie von Sean Searcy und verkaufen sie für 3.000 $ das Stück." 193 00:12:53,898 --> 00:12:57,151 -[Pat, Englisch] Wo arbeiten Sie? -[Toby, Englisch] Buffalo Trace. 194 00:12:57,234 --> 00:13:00,571 [Pat] Arbeiteten Sie dort, als der Pappy Van Winkle verschwand? 195 00:13:00,654 --> 00:13:03,365 [Toby] Ja, in der Verarbeitung, nicht im Versand. 196 00:13:03,449 --> 00:13:06,118 [Pat] Wissen Sie, was damals passiert ist? 197 00:13:06,202 --> 00:13:08,204 [Toby] Nein, Sir. Ich habe keine Ahnung. 198 00:13:08,287 --> 00:13:13,000 [Toby] Pat hat mich angesehen und gefragt: "Haben Sie Van Winkle?" 199 00:13:13,083 --> 00:13:14,335 Ich sagte: "Nein." 200 00:13:16,045 --> 00:13:18,672 Er meinte: "Wenn Sie was über 2013 wissen, 201 00:13:18,756 --> 00:13:22,009 kann ich die ganze Sache einfach verschwinden lassen. Einfach so." 202 00:13:26,138 --> 00:13:28,808 [Jeff] Julie hat ihm gesagt, er soll den Mund halten. 203 00:13:30,309 --> 00:13:31,560 [Pat] Er hat geredet. 204 00:13:31,644 --> 00:13:34,647 Dann hat Julie gesagt: "Halt die Klappe. Du sagst kein Wort." 205 00:13:35,397 --> 00:13:37,191 Und das hat er dann getan. 206 00:13:38,818 --> 00:13:42,863 [Julie] Toby hatte einen Gesichtsausdruck, den ich nicht kannte. Er hatte Angst. 207 00:13:42,947 --> 00:13:45,658 Da wurde mir klar, dass er in Schwierigkeiten steckt. 208 00:13:47,827 --> 00:13:49,829 [spannungsvolle Musik steigert sich] 209 00:13:59,630 --> 00:14:01,465 [Toby] Es war ein mieser Tag. 210 00:14:05,010 --> 00:14:07,471 Zu sehen, was ich meiner Familie angetan hatte, 211 00:14:07,555 --> 00:14:08,514 hat wehgetan. 212 00:14:10,140 --> 00:14:12,726 [Julie] Das Zuhause der Kinder wurde zerstört. 213 00:14:14,728 --> 00:14:17,606 Sie haben ihn ins Gefängnis gebracht. Es war schrecklich. 214 00:14:18,107 --> 00:14:19,984 [Musik wird melancholisch] 215 00:14:22,111 --> 00:14:24,738 Ich war in der Zelle mit einer Decke und einer Matte. 216 00:14:25,781 --> 00:14:28,242 Ich hab das Gerede von den anderen gehört. 217 00:14:28,325 --> 00:14:31,078 "Hey, weshalb bist du hier? Bei mir war's Heroin." 218 00:14:32,788 --> 00:14:35,165 Ich konnte echt nicht fassen, dass ich da war. 219 00:14:37,084 --> 00:14:40,796 Der Durchsuchungsbeschluss war wegen gestohlenen Wild-Turkey-Fässern. 220 00:14:41,297 --> 00:14:44,425 Haben die auch mal Wild Turkey gefragt, ob überhaupt was fehlt? 221 00:14:45,593 --> 00:14:48,762 Wenn das nicht so ist, kann ich 1.000 Fässer hinterm Haus haben. 222 00:14:48,846 --> 00:14:50,723 Weshalb werde ich dann angeklagt? 223 00:14:53,851 --> 00:14:55,811 Wurde was als gestohlen gemeldet? 224 00:14:57,897 --> 00:14:59,440 AM NÄCHSTEN TAG 225 00:14:59,523 --> 00:15:03,110 [Reporterin, Englisch] Der Sheriff sagt, es ist einer der größten Fälle, 226 00:15:03,193 --> 00:15:08,616 den sie je hatten, in dem es um Waffen, Steroide und gestohlenen Bourbon geht. 227 00:15:08,699 --> 00:15:12,286 [Englisch] Ich habe noch nie jemanden mit fünf Fässern Bourbon gesehen. 228 00:15:16,332 --> 00:15:19,460 Ich war früher Politikjournalist beim State Journal. 229 00:15:19,543 --> 00:15:21,629 Und dann fiel mir das alles in den Schoß. 230 00:15:22,254 --> 00:15:24,465 Dieser Typ hatte fünf Fässer hinter dem Haus, 231 00:15:24,548 --> 00:15:26,759 die Wild Turkey nicht mal vermisst hat. 232 00:15:28,594 --> 00:15:29,762 Wie kann das sein? 233 00:15:29,845 --> 00:15:32,973 [Reporter, Englisch] Curtsinger bekannte sich nicht schuldig. 234 00:15:33,057 --> 00:15:36,310 Er kommt auf Kaution aus dem Gefängnis von Franklin County frei. 235 00:15:37,978 --> 00:15:41,065 [Brad] Hatte das mit dem Buffalo-Trace-Vorfall zu tun? 236 00:15:42,066 --> 00:15:43,567 Mit Pappygate? 237 00:15:43,651 --> 00:15:46,070 [Reporterin, Englisch] Melton schließt nicht aus, 238 00:15:46,153 --> 00:15:49,823 dass der Fall mit dem Diebstahl von Pappy Van Winkle 2013 zu tun hat. 239 00:15:49,907 --> 00:15:51,408 BEWEISE 240 00:15:52,618 --> 00:15:56,205 [Pat] Als wir herausgefunden haben, dass er lange da gearbeitet hat, 241 00:15:56,288 --> 00:15:59,166 war uns klar, dass es ein Insiderjob war. 242 00:16:02,586 --> 00:16:06,840 [Toby] Sie wollten, dass ich jeden nenne, der davon wusste oder etwas getan hatte. 243 00:16:09,093 --> 00:16:10,636 Ich sollte alle verpfeifen. 244 00:16:12,054 --> 00:16:13,347 Ich kenne diese Leute, 245 00:16:13,430 --> 00:16:16,100 war auf ihren Geburtstagspartys und kenne ihre Kinder. 246 00:16:17,393 --> 00:16:18,686 Wieso sollte ich das tun? 247 00:16:23,482 --> 00:16:25,734 Aber dann haben sie mein Handy einkassiert. 248 00:16:29,655 --> 00:16:30,906 Das wird mein Untergang. 249 00:16:31,573 --> 00:16:32,408 Mein Telefon. 250 00:16:34,827 --> 00:16:37,329 [Pat] Nach dem Download waren wir sehr überrascht. 251 00:16:38,205 --> 00:16:41,500 ICH SCHÄTZE 40 BIS 50 MIT 67,5 % UND 1.200 $ 252 00:16:41,583 --> 00:16:43,502 Es war eine Flut von Informationen. 253 00:16:44,461 --> 00:16:47,548 Verkauf von Bourbon und Steroiden… Viele Infos. 254 00:16:49,174 --> 00:16:52,052 [Jeff] "Nehme zwei." "Hab zwei verkauft." "Brauche mehr." 255 00:16:52,136 --> 00:16:53,679 "Wie viel bekommen wir dafür?" 256 00:16:57,057 --> 00:16:58,934 Wir wussten, dass Toby Hilfe hatte 257 00:16:59,018 --> 00:17:00,686 und haben die Namen aufgelistet. 258 00:17:01,270 --> 00:17:03,897 Ganz oben stand Toby, darunter seine Zwischenhändler. 259 00:17:05,733 --> 00:17:07,317 ZWISCHENHÄNDLER 260 00:17:08,569 --> 00:17:11,113 Auf der anderen Seite standen die Steroide. 261 00:17:14,658 --> 00:17:17,077 Und einige Namen kamen uns bekannt vor. 262 00:17:20,039 --> 00:17:22,916 Dass Melton mit mir reden wollte, war nicht ungewöhnlich. 263 00:17:23,000 --> 00:17:23,876 POLIZEICHEF 264 00:17:23,959 --> 00:17:28,297 Er hatte eine richterliche Anordnung zur Herausgabe von Officer Wells' Akte. 265 00:17:34,762 --> 00:17:36,889 Als ich ihn gefragt habe, was los ist, 266 00:17:36,972 --> 00:17:39,391 was als Polizeichef eine angemessene Frage ist, 267 00:17:39,475 --> 00:17:41,852 hat er nur gesagt, darüber dürfe er nicht reden. 268 00:17:44,354 --> 00:17:46,356 [Pat] Du bist in keiner guten Position, 269 00:17:46,440 --> 00:17:50,027 wenn du gegen einen Polizisten einer anderen Behörde ermitteln musst. 270 00:17:50,110 --> 00:17:53,781 Aber mein Motto war immer: Tun wir, was richtig ist. 271 00:17:54,656 --> 00:17:57,785 -[Pat, Englisch] Eine seltsame Situation. -[Mike, Englisch] Ja. 272 00:17:57,868 --> 00:18:00,370 [Mike] Ich entschuldige mich für meine Beteiligung. 273 00:18:01,413 --> 00:18:05,084 [Jeff] Er hat bei Toby Geld in die Steroidlieferungen investiert. 274 00:18:06,168 --> 00:18:09,671 [Englisch] Toby tat es meistens. Sean auch. 275 00:18:09,755 --> 00:18:12,633 -[Pat] Noch jemand von der Polizei? -Steve Oliver. 276 00:18:15,886 --> 00:18:18,764 [Pat] Toby war mit Mike Wells und Steve Oliver befreundet. 277 00:18:20,307 --> 00:18:23,143 Deshalb dachte er, er müsste sich keine Sorgen machen. 278 00:18:24,228 --> 00:18:27,689 Aber vor dem Sheriff's Department hat ihn das nicht geschützt. 279 00:18:29,274 --> 00:18:35,322 [Englisch] Officer Wells hat beschlossen, sein Amt bei der Polizei niederzulegen. 280 00:18:37,407 --> 00:18:38,909 Die Medien waren unerbittlich. 281 00:18:38,992 --> 00:18:40,911 POLIZEI UNTER BESCHUSS WEGEN DIEBSTAHL 282 00:18:40,994 --> 00:18:43,080 Sie dachten, wir hätten was zu verbergen. 283 00:18:43,872 --> 00:18:46,291 Politisch hat das ganz schön was aufgerüttelt. 284 00:18:48,627 --> 00:18:51,880 Nach dem Pat die Polizei gegen sich aufgebracht hatte, 285 00:18:51,964 --> 00:18:55,342 musste er die Bürger überzeugen, dass er Gerechtigkeit gebracht hat. 286 00:18:55,425 --> 00:18:59,096 Er wollte wiedergewählt werden und dachte sich: "Ich brauche Erfolg!" 287 00:19:06,937 --> 00:19:09,189 Uns war klar, dass wir den Fall lösen könnten, 288 00:19:09,273 --> 00:19:11,692 wenn wir alles erfahren, was Toby wusste. 289 00:19:12,359 --> 00:19:14,486 Man muss der Schlange den Kopf abschneiden. 290 00:19:15,946 --> 00:19:17,781 [Ron] Die Ermittlungen ergaben, 291 00:19:17,865 --> 00:19:21,034 dass ein großer Teil der Verteilung von Leuten übernommen wurde, 292 00:19:21,118 --> 00:19:22,995 die zusammen Softball gespielt haben. 293 00:19:30,043 --> 00:19:31,879 Kooperationsbereit waren sie nicht. 294 00:19:33,922 --> 00:19:37,718 [Dusty] Ich bekam Anrufe mit der Bitte, ins Sheriff's Department zu kommen. 295 00:19:38,594 --> 00:19:40,387 Ich hab aber nie zurückgerufen. 296 00:19:41,805 --> 00:19:44,099 Keiner hat geredet, wir wussten, wer er war, 297 00:19:44,183 --> 00:19:46,101 wir mussten ihn nur finden. 298 00:19:46,727 --> 00:19:48,520 [Kameramann] Wurden Sie beschattet? 299 00:19:49,188 --> 00:19:50,022 Mehrfach. 300 00:19:50,105 --> 00:19:52,107 [peppige Rockmusik] 301 00:19:53,442 --> 00:19:55,360 Man merkt, dass man verfolgt wird. 302 00:19:58,280 --> 00:20:00,908 Du siehst ständig dasselbe Auto. Da dachte ich mir: 303 00:20:00,991 --> 00:20:02,659 "Zeit für ein Spielchen." 304 00:20:05,454 --> 00:20:07,206 Ich bin auf die Autobahn gefahren, 305 00:20:07,289 --> 00:20:10,042 und dann sind sie mir in den Osten Kentuckys gefolgt. 306 00:20:10,125 --> 00:20:11,960 [Rockmusik wird lauter] 307 00:20:17,716 --> 00:20:19,968 Ich wollte sehen, wie lange sie dranbleiben. 308 00:20:24,264 --> 00:20:26,391 Einmal sind sie mir bis nach Pippa gefolgt. 309 00:20:28,435 --> 00:20:30,437 Da wollten sie garantiert nicht hin. 310 00:20:40,989 --> 00:20:43,200 Ich wäre sicher auch ein guter Bulle gewesen. 311 00:20:46,954 --> 00:20:49,498 Sicher wollte Dusty uns einen Schritt voraus sein. 312 00:20:49,581 --> 00:20:52,751 Er wusste nur nicht, dass er fünf Schritte hinter uns lag. 313 00:20:52,834 --> 00:20:55,879 Durch die Downloads der Handydaten wussten wir Bescheid. 314 00:20:58,715 --> 00:21:00,175 [sanfte Musik] 315 00:21:01,176 --> 00:21:04,888 [Ron] In Kentucky ist die Beteiligung am organisierten Verbrechen strafbar. 316 00:21:07,015 --> 00:21:09,351 Auch wenn sie nur ein Fass geliefert haben, 317 00:21:09,434 --> 00:21:10,727 haften sie für alles, 318 00:21:10,811 --> 00:21:14,314 was im Rahmen dieses kriminellen Unternehmens vorgeht. 319 00:21:18,860 --> 00:21:21,697 Wir sagen immer: "Willst du mithelfen oder einsitzen?" 320 00:21:21,780 --> 00:21:23,532 Die meisten Leute wollen mithelfen, 321 00:21:23,615 --> 00:21:27,202 sobald sie erfahren, dass ihre Tat ein schweres Verbrechen war. 322 00:21:27,995 --> 00:21:30,539 -[Pat, Englisch] Name? -[Englisch] Mitchell R. Osborne. 323 00:21:30,622 --> 00:21:32,249 -[Pat] Ray? -[Ray] Yes. 324 00:21:32,332 --> 00:21:33,625 [schnieft] 325 00:21:35,085 --> 00:21:37,629 [Pat] Toby und ein paar anderen drohte die Anklage 326 00:21:37,713 --> 00:21:40,424 wegen Beteiligung an einem Verbrechersyndikat. 327 00:21:40,507 --> 00:21:43,385 Vom Drahtzieher bis zum Handlanger wäre die Strafe gleich. 328 00:21:43,468 --> 00:21:44,761 Bis zu zehn Jahre. 329 00:21:45,387 --> 00:21:47,389 [Pat, Englisch] Wir fragen noch einmal. 330 00:21:47,472 --> 00:21:50,684 Wenn Sie wieder lügen, passiert mit Ihnen, was passiert. 331 00:21:50,767 --> 00:21:54,062 Es ist verdammt heiß hier drin, 332 00:21:54,146 --> 00:21:56,732 und ich habe Hunger und bin fett. Ich esse gern. 333 00:21:57,357 --> 00:21:59,651 Wussten Sie etwas über Eagle Rare? 334 00:21:59,735 --> 00:22:01,403 -[Englisch] Ja, Sir. -[Pat] Ok! 335 00:22:01,486 --> 00:22:03,613 [Jeff] Na also. Das wollte ich wissen. 336 00:22:03,697 --> 00:22:06,199 Wir wollen Sie nicht fertig machen. 337 00:22:06,283 --> 00:22:08,702 Ich half ihm, Eagle Rare rauszuschaffen. 338 00:22:08,785 --> 00:22:11,246 Ich lud es für ihn auf, und er fuhr weg. 339 00:22:13,415 --> 00:22:15,417 [Jeff] Jedem, der bereit war zu helfen, 340 00:22:15,500 --> 00:22:18,795 haben wir als Gegenleistung Immunität angeboten. 341 00:22:20,422 --> 00:22:22,424 [Musik steigert sich] 342 00:22:23,216 --> 00:22:26,720 [Austin, Englisch] Ich hörte, dass er alle verraten wollte, 343 00:22:26,803 --> 00:22:29,639 um selbst gut dazustehen. 344 00:22:29,723 --> 00:22:31,683 Aber das ist Blödsinn. 345 00:22:31,767 --> 00:22:35,395 Toby Curtsinger hatte mit einer Menge Leute zu tun. 346 00:22:37,439 --> 00:22:39,858 Diese Leute haben eine Bindung aufgebaut, 347 00:22:39,941 --> 00:22:42,861 ob durch Softball, Steroide und Bourbon. 348 00:22:44,613 --> 00:22:46,907 Sie haben einander vertraut und waren loyal, 349 00:22:46,990 --> 00:22:49,284 so lange, bis die ersten erwischt wurden. 350 00:22:53,580 --> 00:22:57,501 [Pat, Englisch] Es geht nicht darum, jemanden zu verraten. Sie haben Immunität. 351 00:22:57,584 --> 00:23:00,545 [Ronnie, Englisch] Ich will meinen Kumpel nicht verraten. 352 00:23:00,629 --> 00:23:02,255 Toby und ich waren gute Freunde. 353 00:23:02,339 --> 00:23:04,132 [Pat] Er brachte Sie in diese Lage. 354 00:23:04,216 --> 00:23:05,175 [Ronnie] Ich weiß. 355 00:23:08,804 --> 00:23:12,557 [Pat] Erzählen Sie von der Fassübergabe. Wie ging das vonstatten? 356 00:23:12,641 --> 00:23:15,894 Hat Toby angerufen? Sagen Sie mir, wie das ablief. 357 00:23:18,647 --> 00:23:21,108 Dann kamen nach und nach alle aus ihren Ecken. 358 00:23:23,318 --> 00:23:27,406 "Ich habe mit meinem Anwalt gesprochen und möchte diese Flaschen übergeben." 359 00:23:28,990 --> 00:23:32,244 -[Pat, Englisch] War es 'ne Kiste? -[Shaun, Englisch] Er hatte Kisten. 360 00:23:32,327 --> 00:23:36,248 -[Pat] Trug er eine Buffalo-Trace-Uniform? -[Shaun] Ja. Ich dachte, es wäre ok. 361 00:23:37,332 --> 00:23:40,669 [Brad] 20-jähriger Pappy Van Winkle, 12-jähriger, 15-jähriger… 362 00:23:40,752 --> 00:23:42,671 [Shaun] Dusty Adkins brachte sie mir. 363 00:23:42,754 --> 00:23:45,215 Er kannte einen, der in der Destillerie arbeitete. 364 00:23:46,466 --> 00:23:48,802 [Dusty] Irgendwann ging ich ran und sagte: 365 00:23:48,885 --> 00:23:51,555 "Ich bin in Scott County. Kommt und holt mich." 366 00:23:51,638 --> 00:23:54,808 Aber das konnten sie nicht. Da waren sie nicht zuständig. 367 00:23:56,393 --> 00:23:59,604 Vom Parkplatz aus konnte man die Grenze zu Franklin County sehen. 368 00:24:01,148 --> 00:24:05,485 -Ich rede komisch, aber bin nicht blöd. -Wir hätten ihn sofort verhaften können. 369 00:24:06,778 --> 00:24:09,239 Das ist nicht "Ein Duke kommt selten allein" 370 00:24:09,322 --> 00:24:11,575 mit Verfolgungsjagden bis zu einer Brücke, 371 00:24:11,658 --> 00:24:14,369 und wenn sie ihn bis dahin nicht haben, kommt er davon. 372 00:24:14,453 --> 00:24:16,621 So läuft das in der echten Welt nicht mehr. 373 00:24:18,832 --> 00:24:20,208 [Dusty] Es wurde ernst, 374 00:24:20,292 --> 00:24:23,795 als ich die Liste der Nachrichten auf Tobys Handy gesehen habe. 375 00:24:24,463 --> 00:24:27,340 Wie kann man es noch abstreiten, wenn man es vor sich hat? 376 00:24:27,841 --> 00:24:28,967 Gar nicht. 377 00:24:29,718 --> 00:24:31,678 Sie hatten meine Nachrichten an ihn. 378 00:24:33,305 --> 00:24:35,849 Dusty Adkins war wie die anderen und hat gestanden, 379 00:24:35,932 --> 00:24:38,727 beim Verkauf der Fässer geholfen zu haben. 380 00:24:40,187 --> 00:24:42,189 [Musik wird melancholisch] 381 00:24:46,234 --> 00:24:48,695 [Toby] Sie haben alle gegen mich aufgebracht. 382 00:24:49,946 --> 00:24:51,531 Ronnie Lee, Dusty… 383 00:24:52,240 --> 00:24:53,241 Einfach alle. 384 00:24:53,992 --> 00:24:56,244 Ich hab jahrelang mit ihnen Softball gespielt. 385 00:24:58,830 --> 00:24:59,915 Sie fehlen mir. 386 00:24:59,998 --> 00:25:02,000 [Musik klingt aus] 387 00:25:04,002 --> 00:25:05,045 Ich liebe die Jungs. 388 00:25:08,715 --> 00:25:10,800 [schwungvolle klassische Musik] 389 00:25:27,192 --> 00:25:31,154 [Brad] Sie haben uns nur gesagt, dass Pat Melton eine Pressekonferenz gibt. 390 00:25:31,238 --> 00:25:32,906 Inoffiziell wussten wir schon, 391 00:25:32,989 --> 00:25:36,284 dass es um den gestohlenen Bourbon von Buffalo Trace gehen sollte, 392 00:25:36,368 --> 00:25:37,661 aber mehr nicht. 393 00:25:40,455 --> 00:25:42,666 Ich dachte mir gleich: "Da gehe ich hin." 394 00:25:44,334 --> 00:25:47,754 Ich dachte, ein paar lokale Fernsehsender würden kommen. 395 00:25:48,421 --> 00:25:50,090 [klassische Musik spielt weiter] 396 00:25:53,510 --> 00:25:58,139 Aber es waren über 20 Reporter und Kamerateams aus aller Welt. 397 00:25:59,641 --> 00:26:03,603 [Englisch] Ich sagte, es war ein Insider, und so war es offensichtlich auch. 398 00:26:03,853 --> 00:26:05,855 [Englisch] Der Fall der geklauten Kisten. 399 00:26:06,189 --> 00:26:08,191 [Reporterin, Englisch] Raub "Pappygate". 400 00:26:08,275 --> 00:26:10,652 Die Polizei sagt, sie hätte den Täter verhaftet. 401 00:26:10,986 --> 00:26:15,657 [Reporterin 2, Englisch] Laut Polizei war Gilbert "Toby" Curtsinger der Anführer. 402 00:26:16,366 --> 00:26:18,118 [Tony] Es war nicht nur Kentucky. 403 00:26:18,368 --> 00:26:19,244 [Englisch] Tipps… 404 00:26:19,327 --> 00:26:20,829 Es war nicht regional. 405 00:26:20,996 --> 00:26:22,622 [Englisch] Schwarzmarkt-Bourbon. 406 00:26:22,706 --> 00:26:23,915 Es war nicht national. 407 00:26:23,999 --> 00:26:25,041 [Englisch] Durchbruch. 408 00:26:25,375 --> 00:26:28,086 Es war nicht die Nordhalbkugel, es war weltweit. 409 00:26:28,503 --> 00:26:31,798 [Reporter, Englisch] Der Fall war sogar in Pakistan bekannt. 410 00:26:32,340 --> 00:26:33,466 Stellt euch das vor. 411 00:26:33,550 --> 00:26:35,635 [Englisch] Die Spitze des Eisbergs. 412 00:26:35,719 --> 00:26:37,721 Es ging ständig um ihn. Viermal am Tag. 413 00:26:37,804 --> 00:26:38,680 TOBYS ELTERN 414 00:26:38,763 --> 00:26:41,641 [Englisch] 195 Flaschen verschwinden nicht von selbst. 415 00:26:41,725 --> 00:26:44,227 -[Teresa] Um 6:00, 12:00… -Es gab Komplizen. 416 00:26:44,311 --> 00:26:45,812 -Die Millionenfrage. -Um 17:00. 417 00:26:45,895 --> 00:26:47,439 -Er wird bestraft. -Um 23:00. 418 00:26:47,522 --> 00:26:50,567 Er wurde wegen organisierten Verbrechens angeklagt. 419 00:26:50,650 --> 00:26:52,110 Es war doch nur Whiskey. 420 00:26:53,612 --> 00:26:57,073 [Pat] Es war mutig, vorher zu sagen, dass wir den Fall lösen. 421 00:26:57,157 --> 00:26:58,742 Aber das haben wir. 422 00:26:58,825 --> 00:27:01,369 Zweifeln Sie ja nie an meinem Team. 423 00:27:01,911 --> 00:27:03,997 -[Englisch] Gratulation. -[Englisch] Danke. 424 00:27:04,080 --> 00:27:06,291 Der Fall Pappy wurde gelöst. 425 00:27:07,375 --> 00:27:09,502 -[Pat] Pappy ist zu Hause. -[Mann] Richtig. 426 00:27:09,586 --> 00:27:11,421 PAPPYGATE GELÖST CURTSINGER ANGEKLAGT 427 00:27:11,504 --> 00:27:13,590 [Englisch] Curtsinger und seine Komplizen 428 00:27:13,673 --> 00:27:17,719 wurden unter anderem wegen organisierten Verbrechens angeklagt. 429 00:27:17,802 --> 00:27:20,764 Ihre Anwälte wollten sich nicht dazu äußern. 430 00:27:21,473 --> 00:27:24,017 Ich hab nur noch mit dem Schlimmsten gerechnet. 431 00:27:26,311 --> 00:27:27,979 Und dazu kam es im Grunde auch. 432 00:27:28,063 --> 00:27:30,065 [melancholische Musik] 433 00:27:34,402 --> 00:27:37,113 Ich wurde für dieselben Sachen angeklagt wie er. 434 00:27:37,197 --> 00:27:40,158 Er war der Drahtzieher und ich ein Teil dieser Verschwörung 435 00:27:40,241 --> 00:27:43,662 zum Diebstahl von Bourbon, Steroiden und Waffen. 436 00:27:48,208 --> 00:27:51,127 Ich weiß noch, wie wir das erste Mal beim Anwalt war, 437 00:27:51,211 --> 00:27:53,380 und er erzählt hat, was er gemacht hat, 438 00:27:53,463 --> 00:27:56,883 angefangen beim Bestechen des Wachmanns, um durchs Tor zu kommen. 439 00:27:56,966 --> 00:27:58,885 Da hat eine Menge dazu gehört. 440 00:28:00,095 --> 00:28:01,513 Ich habe nicht viel gesagt. 441 00:28:01,596 --> 00:28:04,307 Ich wollte nicht streiten, und das war alles so viel. 442 00:28:04,808 --> 00:28:06,685 JULIE CURTSINGER VOR GERICHT 443 00:28:06,768 --> 00:28:09,396 ANGEKLAGTE IM BOURBONRAUB VOR GERICHT 444 00:28:09,479 --> 00:28:12,399 Er hat mich nicht betrogen, aber er hat mich angelogen. 445 00:28:12,482 --> 00:28:14,067 Es war eine Riesenenttäuschung. 446 00:28:16,319 --> 00:28:17,862 [Priester, Englisch] Sie sind… 447 00:28:17,946 --> 00:28:20,156 Das war nicht der, den ich geheiratet hatte. 448 00:28:20,240 --> 00:28:22,617 …Mr. und Mrs. Gilbert Thomas Curtsinger. 449 00:28:22,701 --> 00:28:24,703 Wir waren täglich in den Nachrichten. 450 00:28:24,786 --> 00:28:25,995 DIE BOURBON-SPUR 451 00:28:26,079 --> 00:28:27,414 MUTMASSLICHER DRAHTZIEHER 452 00:28:27,497 --> 00:28:31,209 [Toby] Ich hab mich oft gefragt: "Bin ich so ein schlechter Mensch?" 453 00:28:31,292 --> 00:28:33,294 [melancholische Musik spielt weiter] 454 00:28:35,922 --> 00:28:39,384 [Isabella] Er saß auf der Couch, hatte die Hände vor dem Gesicht… 455 00:28:41,511 --> 00:28:42,387 …und hat geweint. 456 00:28:44,097 --> 00:28:46,850 Das war schlimm. So hatte ich Dad noch nie gesehen. 457 00:28:50,103 --> 00:28:51,563 [Kade] "Drahtzieher gefasst." 458 00:28:54,232 --> 00:28:56,443 "Ist mein Dad ein Gangster?" [schnieft] 459 00:29:01,197 --> 00:29:02,323 Manchmal kam er rein, 460 00:29:02,407 --> 00:29:05,285 und ich war so wütend, dass ich nicht bei ihm sein wollte. 461 00:29:05,994 --> 00:29:08,788 Aber die Frage war, will ich ihm die Kinder wegnehmen? 462 00:29:10,749 --> 00:29:12,375 [Toby] Kade mochte ein Mädchen. 463 00:29:12,459 --> 00:29:14,711 Als ihr Vater hörte, wer ich bin, sagte er, 464 00:29:14,794 --> 00:29:17,088 dass sie Kade nicht mehr treffen kann. 465 00:29:20,258 --> 00:29:24,262 Wie soll es mir damit gehen? Er sollte nicht unter meinen Taten leiden. 466 00:29:26,473 --> 00:29:28,600 [Julie] Er hat sich auf Knien entschuldigt, 467 00:29:28,683 --> 00:29:30,977 gesagt, es wäre besser, wenn er sich umbringt. 468 00:29:37,400 --> 00:29:38,985 Ich dachte, bringe ich mich um, 469 00:29:39,068 --> 00:29:42,197 lassen sie meine Familie in Ruhe, und alles ist wie vorher. 470 00:29:45,617 --> 00:29:46,576 Ich hab ihm gesagt: 471 00:29:46,659 --> 00:29:50,246 "Du hast uns das eingebrockt, jetzt nimmst du nicht den leichten Weg. 472 00:29:51,080 --> 00:29:52,081 Wenn ich bereit bin, 473 00:29:52,165 --> 00:29:54,542 es mit dir durchzustehen, machst du das auch." 474 00:29:54,626 --> 00:29:56,252 [Musik verklingt] 475 00:30:03,885 --> 00:30:06,679 5 JAHRE SEIT PAPPYGATE 476 00:30:09,349 --> 00:30:12,227 [Richter, Englisch] Bereit für Ihr Urteil, Mr. Curtsinger? 477 00:30:12,310 --> 00:30:13,144 [Englisch] Ja. 478 00:30:13,228 --> 00:30:16,105 [Richter] Wollen Sie vor Urteilsverkündung noch was sagen? 479 00:30:16,189 --> 00:30:17,106 -Nein, Sir. -Ok. 480 00:30:17,190 --> 00:30:20,693 Diebstahl durch rechtswidrige Aneignung, 481 00:30:20,777 --> 00:30:24,322 zwei Anklagen wegen Hehlerei… 482 00:30:24,405 --> 00:30:28,910 JULIE SAGTE AUS UND GAB KEIN FEHLVERHALTEN ZU 483 00:30:28,993 --> 00:30:31,371 SIE BEKAM KEINE GEFÄNGNISSTRAFE 484 00:30:31,454 --> 00:30:34,791 …Rauschgiftbesitz zweiten Grades, erster Verstoß. 485 00:30:34,874 --> 00:30:39,546 Ich verurteile Sie pro Anklagepunkt zu je fünf Jahren, aufeinanderfolgend. 486 00:30:39,629 --> 00:30:44,926 NACHDEM ER ZWEI JAHRE SEINE UNSCHULD BETEUERTE, BEKANNTE TOBY SICH SCHULDIG 487 00:30:45,009 --> 00:30:48,221 Sie werden zu 15 Jahren Haft im Staatsgefängnis verurteilt 488 00:30:48,304 --> 00:30:50,473 und sofort in Gewahrsam genommen. 489 00:30:50,557 --> 00:30:52,559 [melancholische Musik] 490 00:30:53,935 --> 00:30:56,771 [Jeff] Es ist traurig, dass es so weit kommen musste. 491 00:30:57,730 --> 00:30:59,315 Er hat einen Fehler gemacht, 492 00:30:59,399 --> 00:31:01,860 aber nicht alles verlangt die härteste Strafe. 493 00:31:03,736 --> 00:31:06,447 [Pat] Ich sagte nie, dass er ein schlechter Mensch ist. 494 00:31:06,531 --> 00:31:09,492 Er hat nur schlechte Entscheidungen getroffen. 495 00:31:10,243 --> 00:31:14,122 [Reporterin, Englisch] Der Bourbonraub in Kentucky forderte nun seinen Preis: 496 00:31:14,205 --> 00:31:16,416 Gefängnisstrafe für den Drahtzieher. 497 00:31:16,499 --> 00:31:19,502 [Reporter, Englisch] Sein Schicksal: 15 Jahre hinter Gittern 498 00:31:19,586 --> 00:31:21,880 für seine Rolle im Fall Pappygate. 499 00:31:21,963 --> 00:31:23,965 [Musik verklingt] 500 00:31:27,385 --> 00:31:28,887 Es wurde immer so dargestellt, 501 00:31:28,970 --> 00:31:32,265 als hätte er den Whiskey 2013 gestohlen. 502 00:31:34,142 --> 00:31:37,020 Dabei wussten sie die ganze Zeit, dass das nicht stimmte. 503 00:31:41,691 --> 00:31:44,819 [Kameramann] Gab es bei den Ermittlungen etwas Bemerkenswertes? 504 00:31:44,903 --> 00:31:45,778 Greg Anglin. 505 00:31:45,862 --> 00:31:47,864 [spannungsvolle Klänge] 506 00:31:52,076 --> 00:31:54,954 [Pat, Englisch] Wie ist Ihre Beziehung zu Toby Curtsinger? 507 00:31:55,747 --> 00:32:01,127 [Englisch] Meine Beziehung zu ihm? Ich habe nichts mit den Fässern zu tun, 508 00:32:01,210 --> 00:32:04,839 nichts dieser Art, dieser Form, dieser Größe. 509 00:32:06,299 --> 00:32:10,720 [Jeff] Wie jedem, der kooperiert hat, boten wir ihm an, ihn nicht anzuklagen, 510 00:32:10,803 --> 00:32:13,306 wenn er uns die Wahrheit sagt. 511 00:32:13,389 --> 00:32:14,807 [Jeff] Wenn Sie uns anlügen, 512 00:32:14,891 --> 00:32:17,769 platzt jeder Deal, nicht angeklagt zu werden. 513 00:32:17,852 --> 00:32:20,146 Wenn Sie uns anlügen, dann war's das damit. 514 00:32:20,229 --> 00:32:22,398 [Greg] Mit Toby Curtsinger? Nein, Sir. 515 00:32:22,482 --> 00:32:23,983 [peppige Musik] 516 00:32:26,152 --> 00:32:27,654 Haben Sie etwas gestohlen? 517 00:32:28,196 --> 00:32:30,657 Ja, Sir. Aber das ist viel länger her. 518 00:32:30,740 --> 00:32:32,533 [Jeff] Was haben Sie gestohlen? 519 00:32:32,617 --> 00:32:35,078 Wahrscheinlich eine Kiste 20-Jährigen. 520 00:32:37,914 --> 00:32:38,915 1 KISTE 521 00:32:38,998 --> 00:32:40,166 [Jeff] Eine Kiste? 522 00:32:40,875 --> 00:32:42,877 Vielleicht zwei. Nicht mehr als zwei. 523 00:32:42,961 --> 00:32:44,170 -[Pat] Pappy? -Ja, Sir. 524 00:32:44,253 --> 00:32:45,296 2 ODER 3 KISTEN 525 00:32:45,838 --> 00:32:49,133 [Jeff] Sie müssen jetzt absolut ehrlich sein. 526 00:32:49,217 --> 00:32:52,178 -Bevor Sie etwas sagen… -Das ist fünf Jahre her. 527 00:32:52,303 --> 00:32:53,513 [Jeff] Ganz genau. 528 00:32:53,596 --> 00:32:56,933 Ob es 35 oder sechs Kisten waren, 529 00:32:57,016 --> 00:33:00,228 Sie müssen mir eine Zahl geben und dabei bleiben. 530 00:33:01,521 --> 00:33:05,191 -Ich brauche… -Vielleicht acht oder zehn. Insgesamt. 531 00:33:05,274 --> 00:33:07,735 -[Pat] Reden Sie von 12er-Kisten? -Ja, Sir. 532 00:33:07,819 --> 00:33:08,861 8 BIS 10 KISTEN? 533 00:33:08,945 --> 00:33:12,156 -[Pat] Ich rede von zehn Kisten… - [Jeff] Also 120 Flaschen. 534 00:33:14,784 --> 00:33:16,869 Das war ein Schlag in die Magengrube. 535 00:33:16,953 --> 00:33:19,205 Er hat zu seiner Zeit bei Buffalo Trace 536 00:33:19,288 --> 00:33:22,250 um die 17 Kisten Pappy Van Winkle gestohlen. 537 00:33:24,043 --> 00:33:26,212 [Pat] Das ist die Gefahr mit der Immunität. 538 00:33:26,295 --> 00:33:29,841 Ab und zu sagt der Typ dann, was er noch gemacht hat. 539 00:33:31,009 --> 00:33:32,135 PAPPYGATE-DIEB! 540 00:33:33,302 --> 00:33:35,430 [peppige Musik spielt weiter] 541 00:34:31,486 --> 00:34:34,697 [Pat] Er hat gesagt, dass er die erste Kiste mitgenommen hat. 542 00:34:35,323 --> 00:34:37,283 Er hat die Pappy-Flaschen gestohlen. 543 00:34:44,624 --> 00:34:48,461 [Brad] Toby Curtsinger hat den Pappy Van Winkle 2013 nicht geklaut. 544 00:34:49,253 --> 00:34:51,339 Er steckte nicht hinter Pappygate. 545 00:34:55,259 --> 00:34:58,346 Wir würden gern sagen, dass Toby der Drahtzieher war. 546 00:35:00,973 --> 00:35:03,101 Das wäre praktisch. Es wäre einfach. 547 00:35:05,061 --> 00:35:06,229 Aber es ist nicht wahr. 548 00:35:11,859 --> 00:35:14,779 [Reporter, Englisch] Es gab Überraschungen bei der Vorwahl. 549 00:35:14,862 --> 00:35:17,865 Wir verfolgen die Auszählung in Zentral- und Ost-Kentucky. 550 00:35:20,910 --> 00:35:22,078 [Brad] Pat gab alles, 551 00:35:22,161 --> 00:35:25,123 um den Fall zu lösen und seine Wiederwahl zu sichern. 552 00:35:30,002 --> 00:35:34,048 [Dusty] Er war 500-mal in den Nachrichten, um für sich zu bewerben. 553 00:35:34,132 --> 00:35:35,758 Er wollte den Fall lösen. 554 00:35:37,927 --> 00:35:40,638 [Ron] Wenn du irgendwo alles auf den Kopf stellst, 555 00:35:40,721 --> 00:35:44,433 gibt es Leute, die das gut finden, und Leute, die das schlecht finden. 556 00:35:45,893 --> 00:35:48,771 [Pat] Ich hätte mit ein paar Sachen anders umgehen sollen. 557 00:35:48,855 --> 00:35:50,523 Weniger in die Offensive gehen. 558 00:35:51,941 --> 00:35:54,944 Rückblickend betrachtet war das nicht clever. 559 00:35:55,027 --> 00:35:58,739 Aber wir mussten unseren Job machen, und das haben wir getan, und zwar gut. 560 00:35:58,823 --> 00:36:03,035 Wir haben einen Fall gelöst, von dem viele dachten, er bliebe ungelöst. 561 00:36:05,621 --> 00:36:08,082 [Brad] Pats Werben für sich und sein Department 562 00:36:08,166 --> 00:36:10,209 ist sicher vielen sauer aufgestoßen. 563 00:36:14,672 --> 00:36:16,841 In einer Kleinstadt ist es manchmal eben so. 564 00:36:16,924 --> 00:36:19,635 Wenn du übereifrig bist, nervst du die Leute. 565 00:36:20,344 --> 00:36:24,182 [Reporter, Englisch] Sheriff Pat Melton verlor mit 3.300 Stimmen 566 00:36:24,265 --> 00:36:27,143 gegen Chris Quire, Captain der Frankfort Police. 567 00:36:30,688 --> 00:36:32,815 [Brad] Ihm bekam der Höhenflug wohl nicht. 568 00:36:32,899 --> 00:36:35,818 Es war egal, dass Pat die Öffentlichkeit 569 00:36:35,902 --> 00:36:38,571 und Toby seine Freunde beeindrucken wollte. 570 00:36:41,908 --> 00:36:43,618 Sie sind beide untergegangen. 571 00:36:46,412 --> 00:36:49,624 [Englisch] Der Anführer in einem Bourbonraub in Central Kentucky 572 00:36:49,707 --> 00:36:51,334 kommt am Wochenende frei. 573 00:36:51,417 --> 00:36:54,587 Ein Richter aus Franklin County gewährte ihm heute Bewährung. 574 00:36:54,670 --> 00:36:57,840 [Reporter, Englisch] Nach 30 Tagen kommt er bald frei. 575 00:36:57,924 --> 00:37:02,094 Der Verteidiger argumentierte, Curtsinger sei ein guter Kandidat für eine Bewährung, 576 00:37:02,178 --> 00:37:04,472 weil er ein Ersttäter ist 577 00:37:04,555 --> 00:37:07,683 und Familie, Job und soziale Bindung hat. 578 00:37:09,644 --> 00:37:13,940 [Brad] Wer kein Gewaltverbrecher ist, kein umfangreiches Vorstrafenregister hat, 579 00:37:14,023 --> 00:37:16,192 keine Gefahr für die Gesellschaft darstellt, 580 00:37:16,275 --> 00:37:19,320 kommt für vorzeitige Haftentlassung auf Bewährung infrage. 581 00:37:21,906 --> 00:37:24,784 [Toby] Ich hab gehört, ich hätte Glück gehabt. Ist das so? 582 00:37:24,867 --> 00:37:27,245 Realistisch gesehen hatte ich immer einen Plan. 583 00:37:28,704 --> 00:37:31,832 Arbeiten, Altersvorsorge ansparen, Ruhestand. 584 00:37:31,916 --> 00:37:33,793 Das alles wurde zerschlagen. 585 00:37:37,213 --> 00:37:39,924 Ich muss damit leben, was ich den Kindern angetan habe, 586 00:37:40,007 --> 00:37:41,008 meinen Eltern. 587 00:37:41,842 --> 00:37:43,052 Allen, die ich kenne. 588 00:37:44,053 --> 00:37:46,973 [Priester, Englisch] Wenn ihr liebt, sollt ihr euch freuen. 589 00:37:47,765 --> 00:37:50,101 Es heißt, Liebe erträgt alles. 590 00:37:50,851 --> 00:37:55,398 Ein Mann und eine Frau müssen viele Schwierigkeiten ertragen. 591 00:37:55,898 --> 00:37:58,276 [Julie] Vor fünf Jahren nahm ich den Ehering ab. 592 00:37:58,359 --> 00:37:59,986 Es ist einfach passiert. 593 00:38:00,069 --> 00:38:02,071 Dann hab ich ihn nie wieder angesteckt. 594 00:38:02,154 --> 00:38:05,616 Vielleicht passiert das irgendwann, aber nicht jetzt. 595 00:38:06,158 --> 00:38:08,619 [Priester] Eine Lüge ist schwer zu ertragen. 596 00:38:08,703 --> 00:38:13,124 Aber wenn die Sünde verschwunden ist, können wir Liebe an ihre Stelle setzen? 597 00:38:16,877 --> 00:38:21,090 [Toby] Durch meine Taten hab ich meine Kinder und Ehe aufs Spiel gesetzt. 598 00:38:22,174 --> 00:38:25,553 Wenn ein Paar viele Jahren zusammen ist 599 00:38:26,345 --> 00:38:29,015 und sich immer noch liebt, ist das ein Wunder. 600 00:38:32,101 --> 00:38:34,812 [Toby] Was bleibt, wenn alles vorbei ist? Freunde? 601 00:38:34,895 --> 00:38:38,107 Freundesfreunde? Softball-Freunde? Kollegen? 602 00:38:39,483 --> 00:38:41,068 Was bleibt ist die Familie. 603 00:38:41,652 --> 00:38:45,197 [Toby, Englisch] Habt ihr das verdient? Seht euch all die Geschenke an. 604 00:38:47,033 --> 00:38:51,120 [Kade] Immer wenn er sich entschuldigt, sag ich, er muss sich nicht entschuldigen. 605 00:38:52,163 --> 00:38:56,083 Menschen machen Fehler. Bella und ich haben ihn trotzdem lieb. 606 00:38:56,167 --> 00:38:58,544 [Toby] Zeig mal, was du bekommen hast! 607 00:38:59,587 --> 00:39:01,589 [Toby lacht schallend] 608 00:39:05,051 --> 00:39:08,471 Er sagt oft, dass wir bestimmt lieber einen anderen Dad hätten. 609 00:39:08,554 --> 00:39:11,140 Es bricht mir echt das Herz, wenn er so was sagt. 610 00:39:13,559 --> 00:39:15,311 Er bedeutet mir doch die Welt. 611 00:39:15,394 --> 00:39:18,814 -[Toby] Was zum Teufel… -[Isabella] Wir dachten, du magst sie. 612 00:39:18,898 --> 00:39:19,815 [Lachen] 613 00:39:19,899 --> 00:39:22,068 -[Kade] Trägt du sie? -Klar, ich trage sie. 614 00:39:22,151 --> 00:39:23,152 [Julie] Sie passt. 615 00:39:23,235 --> 00:39:26,447 [Toby] Laut Kritiken soll es richtig gut sein. 616 00:39:27,073 --> 00:39:28,866 HEXEN-EX 617 00:39:28,949 --> 00:39:30,534 [Isabella lacht schallend] 618 00:39:32,953 --> 00:39:34,872 [Julie] Wir müssen noch heilen. 619 00:39:35,581 --> 00:39:37,792 Aber mit den Jahren wird das besser. 620 00:39:39,460 --> 00:39:40,503 Wir schaffen das. 621 00:39:44,382 --> 00:39:46,133 MIKE WELLS LEHNTE EIN INTERVIEW AB 622 00:39:46,217 --> 00:39:47,927 SEAN SEARCY LEHNTE EIN INTERVIEW AB 623 00:39:48,010 --> 00:39:49,720 RONNIE LEE HUBBARD LEHNTE EIN INTERVIEW AB 624 00:39:49,804 --> 00:39:51,514 AUSTIN JOHNSON LEHNTE EIN INTERVIEW AB 625 00:39:52,515 --> 00:39:56,060 TOBY WAR DER EINZIGE, DER FÜR PAPPYGATE IN HAFT GING 626 00:39:56,143 --> 00:39:58,020 SEINE GESCHICHTE WURDE ZUR LEGENDE 627 00:39:58,104 --> 00:40:01,482 -[Mike] Jeder hat davon gehört. -[Mann] Vor allem in Kentucky. 628 00:40:01,565 --> 00:40:03,984 [Mike] Er hat der Destille einen Gefallen getan. 629 00:40:04,068 --> 00:40:07,863 Die ganze Folklore hat den Preis extrem in die Höhe getrieben. 630 00:40:09,281 --> 00:40:12,284 Nach dieser ganzen Sache gingen die Preise durch die Decke. 631 00:40:12,368 --> 00:40:14,203 5.000 $ pro Flasche. 632 00:40:16,831 --> 00:40:19,625 GERÜCHTEN ZUFOLGE GIBT ES NOCH "PAPPYGATE"-FLASCHEN 633 00:40:19,708 --> 00:40:22,795 Weiß nicht, wie leicht sie zu finden sind. Möglich ist es. 634 00:40:22,878 --> 00:40:24,046 GASTRONOM 635 00:40:24,130 --> 00:40:27,299 DIE IDENTITÄT DES INFORMANTEN IST EIN STRENG GEHÜTETES GEHEIMNIS 636 00:40:27,383 --> 00:40:30,636 -Er wurde verraten. -Ja, die Text-Nachricht. 637 00:40:33,139 --> 00:40:35,307 [Kameramann] Von wem kam der Hinweis? 638 00:40:35,391 --> 00:40:36,767 Das darf ich nicht sagen. 639 00:40:37,476 --> 00:40:40,438 GREG ANGLIN WURDE NIE BELANGT 640 00:40:40,521 --> 00:40:42,148 Toby hat viel Pappy geklaut, 641 00:40:42,231 --> 00:40:46,277 aber unfairerweise wird ihm vorgeworfen, was Greg Anglin getan hat. 642 00:40:47,778 --> 00:40:50,739 [Pat] Einige Leute haben Pappy Van Winkle gestohlen, 643 00:40:50,823 --> 00:40:52,867 auch Toby Curtsinger. 644 00:40:52,950 --> 00:40:56,203 WIE VIEL GENAU GESTOHLEN WURDE, WEISS MAN BIS HEUTE NICHT 645 00:40:56,912 --> 00:40:58,956 Ich hab keine Ahnung. Wirklich. 646 00:40:59,874 --> 00:41:03,711 [Brad] Weit über eine Million Dollar. Und das ist nur das, wovon wir wissen. 647 00:41:03,794 --> 00:41:06,672 Vielleicht ist es das Doppelte oder Dreifache. 648 00:41:06,755 --> 00:41:10,050 PAPPYGATE BLEIBT DER GRÖSSTE BOURBON-RAUB DER GESCHICHTE 649 00:41:10,134 --> 00:41:12,011 Was wir gemacht haben, war doch, 650 00:41:12,094 --> 00:41:14,638 als würde man im Supermarkt Kaugummi klauen. 651 00:41:17,016 --> 00:41:19,518 [Toby] Wenn ihr bei Buffalo Trace arbeiten würdet 652 00:41:19,602 --> 00:41:23,522 und die Chance hättet, zwei Van Winkles einzustecken, 653 00:41:23,606 --> 00:41:25,024 ohne, dass man es mitkriegt, 654 00:41:26,775 --> 00:41:29,487 würdet ihr es machen, wenn ihr nicht erwischt werdet? 655 00:41:34,200 --> 00:41:36,202 [peppige Funk-Musik] 656 00:42:57,575 --> 00:42:59,285 [Musik verklingt abrupt] 657 00:43:01,745 --> 00:43:03,622 Untertitel von: Julia Göllnitz