1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:03,691 --> 00:01:05,107 Šta kažete, tužioče? 4 00:01:07,274 --> 00:01:08,524 Stvarno je strašno. 5 00:01:10,691 --> 00:01:11,942 Ali i predivno. 6 00:01:17,900 --> 00:01:19,983 Sutkinjo, želim vaše mišljenje. 7 00:01:23,024 --> 00:01:25,691 Gradonačelnik me stalno zove na večeru. 8 00:01:26,274 --> 00:01:28,275 A ja stalno pronalazim izgovore. 9 00:01:29,525 --> 00:01:31,357 Ovo je mali grad, g. Emre. 10 00:01:32,524 --> 00:01:35,108 Takve stvari su ovde normalne. 11 00:01:50,482 --> 00:01:57,691 DANI SUŠE 12 00:02:58,192 --> 00:02:59,149 Dođite! 13 00:03:26,232 --> 00:03:27,607 Trčite! Ovde je! 14 00:04:51,567 --> 00:04:54,732 GOZBA 15 00:04:56,108 --> 00:04:58,150 Odgovaraju li čaršavi krevetu? 16 00:04:58,733 --> 00:05:00,191 Da, mama. Ne brini. 17 00:05:00,733 --> 00:05:03,066 Poslaću nove ako ne odgovaraju. 18 00:05:03,524 --> 00:05:06,025 Kupiću na pijaci ako bude trebalo. 19 00:05:06,107 --> 00:05:09,733 Ne kupuj to smeće. Poslaću ti, imamo ih. 20 00:05:11,358 --> 00:05:12,400 Dobro, mama. 21 00:05:14,400 --> 00:05:17,774 Kako je prošao dan? Jesi li se navikao? 22 00:05:18,149 --> 00:05:20,441 Navikavam se polako. 23 00:05:20,942 --> 00:05:24,524 Stisni zube. Tata i ja smo se stalno selili. 24 00:05:24,982 --> 00:05:27,982 Skupićeš toliko prijatelja i uspomena... 25 00:05:28,066 --> 00:05:31,441 Neko kuca. Pozvaću te kasnije. Zdravo! 26 00:05:31,942 --> 00:05:33,191 Ko je sad... 27 00:05:42,150 --> 00:05:43,732 Dobro veče, g. tužioče. 28 00:05:43,816 --> 00:05:45,275 Dobro veče. 29 00:05:45,357 --> 00:05:48,316 Teta Nadžije šalje. Već vam je rekla. 30 00:05:49,857 --> 00:05:50,817 Šta je to? 31 00:05:51,317 --> 00:05:52,482 Otrov za pacove. 32 00:05:57,525 --> 00:05:59,275 Ima li ih puno ovde? 33 00:05:59,858 --> 00:06:02,067 Ima, kuće su stare. 34 00:06:14,857 --> 00:06:16,357 Hoćeš li ga svuda staviti? 35 00:06:17,524 --> 00:06:19,983 Treba ga staviti na skrivena mesta. 36 00:06:21,441 --> 00:06:23,025 Hoćeš li nešto da popiješ? 37 00:06:24,107 --> 00:06:25,067 Koka-kolu? 38 00:06:28,442 --> 00:06:29,774 Jednu hladnu koka-kolu? 39 00:06:30,149 --> 00:06:31,108 Može. 40 00:06:44,067 --> 00:06:47,482 Staviću zamku u podrum. Odande dolaze. 41 00:07:43,982 --> 00:07:45,107 Dobro, pošalji ih. 42 00:07:56,317 --> 00:07:57,274 Uđite. 43 00:07:59,941 --> 00:08:02,232 G. tužioče? -Izvolite. 44 00:08:09,441 --> 00:08:11,149 Ja sam advokat Šahin Ozturk. 45 00:08:12,441 --> 00:08:14,358 Zubar Kemal Gurčaj. 46 00:08:14,442 --> 00:08:17,733 Mali dar za vas, nemojte pogrešno shvatiti. Naš desert. 47 00:08:18,357 --> 00:08:19,732 Da se malo zasladite. 48 00:08:20,066 --> 00:08:24,317 Vrlo ste obzirni, hvala. Molim vas, sedite. 49 00:08:24,400 --> 00:08:25,732 Izvolite. -Hvala. 50 00:08:36,149 --> 00:08:37,525 Izvinite, 51 00:08:37,608 --> 00:08:41,857 nikako da dođemo da vam poželimo dobrodošlicu. Danas je bilo suđeno. 52 00:08:42,567 --> 00:08:44,192 Ipak ste sad ovde. 53 00:08:45,982 --> 00:08:48,858 Kako ste? -Dobro, hvala. A vi? 54 00:08:48,942 --> 00:08:51,774 Dobro, hvala bogu. Da. 55 00:08:52,607 --> 00:08:54,983 I ja vama želim dobrodošlicu. 56 00:08:55,067 --> 00:08:56,025 Hvala. 57 00:09:02,025 --> 00:09:04,983 G. tužioče, jesmo li vas malo uplašili? 58 00:09:08,483 --> 00:09:09,442 Na koji način? 59 00:09:09,857 --> 00:09:12,275 Sigurno su vam spomenuli. 60 00:09:13,107 --> 00:09:15,942 Ponekad nam veprovi preruju zemlju. 61 00:09:17,316 --> 00:09:21,567 Zato mi jednom ili dvaput godišnje idemo u lov. 62 00:09:22,482 --> 00:09:26,067 Javili su nam da je krdo opet došlo u voćnjak. 63 00:09:26,566 --> 00:09:30,691 Krenuli smo za njima, ali jedan deo je došao u grad. 64 00:09:30,775 --> 00:09:32,317 Pratili smo ih. 65 00:09:33,316 --> 00:09:36,732 Onda su se okupila deca. Ljudima treba zabava, znate. 66 00:09:38,024 --> 00:09:39,066 Razumem. 67 00:09:41,232 --> 00:09:43,900 Ali pucalo se nasred ulice, g. Šahine. 68 00:09:46,357 --> 00:09:51,024 Ne, nismo pucali u veprove nasred ulice. Niopšto. 69 00:09:51,441 --> 00:09:54,691 Pucali su u vazduh da bi preplašili veprove. 70 00:09:54,774 --> 00:09:56,692 A malo i iz zezancije. 71 00:09:58,566 --> 00:09:59,607 Razumem. 72 00:10:01,732 --> 00:10:03,733 Razumem, ali... G. Šahine, 73 00:10:05,942 --> 00:10:07,274 vi ste advokat. 74 00:10:07,358 --> 00:10:08,316 Da. 75 00:10:09,067 --> 00:10:12,858 Zabranjeno je pucati u naseljenim četvrtima. 76 00:10:13,858 --> 00:10:16,775 Mi to, kao ljudi od zakona, moramo znati. Zar ne? 77 00:10:18,607 --> 00:10:23,566 Naravno. Naša profesija to zahteva. Znamo to, naravno. 78 00:10:23,650 --> 00:10:26,732 Lov je ovde vrlo čest. Stara je tradicija, 79 00:10:26,816 --> 00:10:29,358 svi su naviknuti na to. 80 00:10:29,816 --> 00:10:33,482 Šta da je neko greškom upucan na balkonu? 81 00:10:33,567 --> 00:10:34,567 Ne, ne. 82 00:10:35,358 --> 00:10:38,108 Bilo je dece, g. Kemale. Sami ste rekli. 83 00:10:38,191 --> 00:10:42,441 Ne, tužioče. Znamo gde pucamo i nikad ne promašimo. 84 00:10:43,192 --> 00:10:45,233 Ne brinite. 85 00:10:45,650 --> 00:10:48,108 Budite sigurni, vrlo smo oprezni. 86 00:10:48,525 --> 00:10:51,358 Ipak niko nije stradao. 87 00:10:51,441 --> 00:10:55,191 Nema razloga da preterujemo. 88 00:10:58,692 --> 00:11:01,232 Kako to mislite? Ja preterujem? 89 00:11:04,275 --> 00:11:07,650 Ne, nisam to rekao. -Rekli ste da preterujemo. 90 00:11:08,442 --> 00:11:10,150 Ne. -Pogrešno sam čuo? -Ne, 91 00:11:10,233 --> 00:11:13,066 hteo je da kaže... To je samo izraz. 92 00:11:13,483 --> 00:11:16,024 Izraz? Ne razumem. 93 00:11:17,607 --> 00:11:22,316 Nisam vama rekao. Tako se kaže, znate i sami. 94 00:11:22,400 --> 00:11:25,691 Kaže da ne treba da preterujemo. -Da. 95 00:11:25,775 --> 00:11:28,274 Ljudi su se zabavili, nije bilo opasno... 96 00:11:28,358 --> 00:11:30,025 Kažete da je bilo zabavno. 97 00:11:38,816 --> 00:11:40,567 Vi tu scenu zovete zabavom? 98 00:11:44,566 --> 00:11:47,941 Mislite da deca treba da gledaju tu grozotu? 99 00:11:50,483 --> 00:11:54,566 Tužioče, moram reći da mi nemamo ništa s tim. 100 00:11:54,982 --> 00:11:59,149 Momci su samo hteli da sklone leš. 101 00:11:59,233 --> 00:12:02,733 Iz grada. -Pozovite narednika Ilhana. 102 00:12:07,107 --> 00:12:10,400 Korišćeni metod ne može da se odobri... 103 00:12:10,482 --> 00:12:11,941 Kriva je. -Potpuno. 104 00:12:12,566 --> 00:12:16,692 Ali naš grad je naviknut na lešine mrtvih životinja. 105 00:12:17,149 --> 00:12:22,357 Ne obaziru se na oružje. -Znači li to da je manje opasno? 106 00:12:22,857 --> 00:12:24,024 Nije rekao u tom smislu. 107 00:12:24,108 --> 00:12:26,774 Pretpostavljam da niko nije imun na metke. 108 00:12:27,941 --> 00:12:29,942 Naravno da nije, g. tužioče. 109 00:12:34,358 --> 00:12:35,775 G. Ilhane, srećno s poslom. 110 00:12:37,108 --> 00:12:38,775 Dao sam vam nalog za hapšenje. 111 00:12:46,108 --> 00:12:47,108 Da, razumem. 112 00:12:49,691 --> 00:12:51,774 Da, ali sad kad su preda mnom... 113 00:12:57,400 --> 00:12:59,275 Pitajte me pre odlučivanja. 114 00:13:00,357 --> 00:13:01,317 U redu. 115 00:13:02,816 --> 00:13:03,775 Dobro. 116 00:13:13,107 --> 00:13:14,524 Šta je bilo? 117 00:13:16,150 --> 00:13:17,649 Ima li problema? 118 00:13:19,275 --> 00:13:21,024 Treba li nekoga uhapsiti? 119 00:13:28,857 --> 00:13:30,983 Vaš sugrađanin iz Janiklara, 120 00:13:31,692 --> 00:13:35,232 kandidat za gradonačelnika, Selim Ozturk! 121 00:13:35,983 --> 00:13:38,442 Još jedan mandat sa Selimom Ozturkom... 122 00:15:44,774 --> 00:15:45,942 Zdravo, g. tužioče. 123 00:15:52,192 --> 00:15:53,149 Zdravo. 124 00:15:53,608 --> 00:15:57,066 Ja sam Murat Korukču, vlasnik novina "Glas Janiklara". 125 00:15:58,025 --> 00:16:01,066 Video sam vas u prolazu pa sam hteo da vas upozorim. 126 00:16:02,442 --> 00:16:03,399 Na šta? 127 00:16:04,650 --> 00:16:06,192 Ovde je opasno. 128 00:16:06,733 --> 00:16:09,399 Dno je mekano, povući će vas kao pesak. 129 00:16:12,149 --> 00:16:14,567 Postoji drugo jezero u kom ljudi plivaju. 130 00:16:16,483 --> 00:16:18,941 Hvala vam. -Nema na čemu. 131 00:16:42,817 --> 00:16:44,400 Sviđa li vam se Janiklar? 132 00:16:46,024 --> 00:16:49,107 Janiklar je lep, ali imam dosta posla. 133 00:16:49,899 --> 00:16:51,232 Sigurno imate. 134 00:16:51,900 --> 00:16:53,941 Ima mnogo animoziteta. 135 00:16:55,067 --> 00:16:57,982 Slučajeva između gradskih vlasti i građana. 136 00:16:58,774 --> 00:17:00,982 Nadam se da će uskoro biti zaključeni. 137 00:17:02,108 --> 00:17:03,775 Daj bože. 138 00:17:05,649 --> 00:17:09,900 Ali tužilac pre vas je prevremeno tražio premeštaj i otišao. 139 00:17:12,191 --> 00:17:13,150 Je li? 140 00:17:14,232 --> 00:17:18,149 Lično, smatram njegov odlazak intrigantnim. 141 00:17:20,192 --> 00:17:24,024 Nikom ništa nije rekao. Samo je nestao preko noći. 142 00:17:25,816 --> 00:17:27,983 Slučaj oko vode je ostao nerešen. 143 00:17:31,108 --> 00:17:32,567 Neće ostati, g. Murate. 144 00:17:33,067 --> 00:17:35,567 Neće. Ne bunite se. 145 00:17:35,650 --> 00:17:38,232 Rekao je najmodavcu da će ga otrovati. 146 00:17:40,525 --> 00:17:42,692 Poslednjih dana je bio vrlo bolestan. 147 00:17:44,650 --> 00:17:46,691 Kažu da je bio bled kao krpa. 148 00:17:52,858 --> 00:17:54,275 Izvinite me. 149 00:17:56,567 --> 00:17:57,524 Naravno. 150 00:18:05,192 --> 00:18:09,191 Samo sam hteo da vas informišem. Sigurno vam to nisu rekli. 151 00:18:11,524 --> 00:18:12,483 Hvala. 152 00:18:34,692 --> 00:18:36,066 Nemojte više dolaziti ovamo. 153 00:18:40,067 --> 00:18:41,482 Opasno je. 154 00:18:45,317 --> 00:18:47,482 Idite na ono drugo jezero. 155 00:19:06,232 --> 00:19:08,233 Nadžijina kuća je dobra. 156 00:19:09,817 --> 00:19:11,691 Ljudi ne umeju da cene stare kuće. 157 00:19:12,442 --> 00:19:14,942 Trče u zgrade, kao da su bolje. 158 00:19:15,275 --> 00:19:18,358 Najbolje ste postupili. Leti je sveže u kućama. 159 00:19:20,607 --> 00:19:22,941 Nove kuće se tope na vrućini. 160 00:19:23,025 --> 00:19:24,482 I na sudu je tako. 161 00:19:26,274 --> 00:19:28,191 Ovu kuću nam je ostavio otac. 162 00:19:28,775 --> 00:19:30,150 Ja sam je dao sinu. 163 00:19:31,400 --> 00:19:32,816 Relativno je hladna. 164 00:19:34,191 --> 00:19:35,358 Bogami jeste. 165 00:19:36,482 --> 00:19:39,649 Vreme je dobro, ali muči nas voda. 166 00:19:41,233 --> 00:19:44,733 Nažalost, g. gradonačelniče. -To je staro pitanje. 167 00:19:45,442 --> 00:19:48,275 Hvala bogu, blizu smo rešenja. 168 00:19:48,358 --> 00:19:50,442 Sad ste i vi upoznati. 169 00:19:51,192 --> 00:19:54,108 Naša voda oduvek dolazi iz podzemnih izvora. 170 00:19:54,567 --> 00:19:56,066 To nije ništa novo. 171 00:19:56,900 --> 00:19:59,191 Kako su porasle potrebe grada, 172 00:20:00,149 --> 00:20:02,150 hteli smo da povučemo moderni cevovod. 173 00:20:03,150 --> 00:20:04,857 Nismo imali sreće. 174 00:20:04,942 --> 00:20:08,442 Vrtača je progutala jednu štalu, životinje su stradale. 175 00:20:10,233 --> 00:20:12,899 Vaš prethodnik je pokrenuo krivični postupak. 176 00:20:14,024 --> 00:20:17,733 Izgleda da vrtače nastaju kad isušiš podzemne vode 177 00:20:17,817 --> 00:20:21,358 i to dovodi u opasnost naseljena mesta i stanovnike. 178 00:20:22,942 --> 00:20:25,149 Pa oduvek imamo vrtače. 179 00:20:26,400 --> 00:20:27,816 G. gradonačelniče, 180 00:20:28,900 --> 00:20:31,107 vrtače su zaista opasne. 181 00:20:31,191 --> 00:20:35,107 Naravno da jesu. Nemojte me pogrešno shvatiti, pokrenućemo istragu. 182 00:20:35,649 --> 00:20:38,900 Mi najbolje znamo koliko su opasne. 183 00:20:38,982 --> 00:20:41,150 Gradska vlast je mnogo istraživala. 184 00:20:42,566 --> 00:20:46,482 To nije povezano s podzemnim vodama. Nastale su prirodnim putem. 185 00:20:47,066 --> 00:20:50,025 To piše i u stručnim izveštajima. Pročitali ste. 186 00:20:50,108 --> 00:20:51,067 Jesam. 187 00:20:51,567 --> 00:20:53,983 Sva sreća da sudija nije naložio mere. 188 00:20:54,066 --> 00:20:55,857 Nastavljamo s projektom. 189 00:20:55,941 --> 00:21:00,525 Verujte mi, mnogi ljudi bi slavili da projekat stane. 190 00:21:01,775 --> 00:21:04,400 Iza svega toga stoji politika. 191 00:21:05,942 --> 00:21:09,982 Nema veze. Govorim to jer smo otvorili tu temu. 192 00:21:10,067 --> 00:21:12,107 Nadam se da niste pogrešno shvatili. 193 00:21:12,524 --> 00:21:15,441 Poštovaćemo svaku odluku suda. 194 00:21:16,274 --> 00:21:17,232 Naravno. 195 00:21:18,108 --> 00:21:19,983 Cilj je bio da vam poželimo dobrodošlicu. 196 00:21:20,066 --> 00:21:23,191 Nismo se videli otkad ste počeli da radite. 197 00:21:23,274 --> 00:21:26,525 Danas je bilo suđeno. -Nazdravimo. Dobro došli. 198 00:21:39,107 --> 00:21:41,900 G. Šahin juče nije spomenuo da vam je sin. 199 00:21:44,357 --> 00:21:46,608 Iznenadio sam se kad sam ga video. 200 00:21:49,150 --> 00:21:51,233 Juče si posetio g. tužioca? 201 00:21:54,441 --> 00:21:55,774 Zajedno s Kemalom. 202 00:21:56,899 --> 00:21:57,941 Bravo! 203 00:21:59,191 --> 00:22:01,942 Inače ti takve stvari ne padaju na pamet. 204 00:22:10,817 --> 00:22:11,775 Izvinite me. 205 00:22:16,775 --> 00:22:17,732 Molim? 206 00:22:20,192 --> 00:22:21,150 Kad i gde? 207 00:22:25,150 --> 00:22:26,482 Mi je imamo. 208 00:22:29,317 --> 00:22:30,982 Šta kažu tehničari? 209 00:23:56,442 --> 00:23:57,899 Gde je g. Selim? 210 00:23:57,982 --> 00:24:01,733 Ne pitajte. Morao je žurno da ode. 211 00:24:01,816 --> 00:24:05,942 Došlo je do ozbiljnih problema u elektrani. Izvinio se. 212 00:24:06,358 --> 00:24:07,774 Ma kakvi. 213 00:24:08,733 --> 00:24:12,067 Takav je moj otac. Radi i danju i noću. 214 00:24:12,900 --> 00:24:14,357 Baš šteta. 215 00:24:16,567 --> 00:24:17,900 Izvolite. 216 00:24:18,400 --> 00:24:21,149 Probajte našu rakiju. -Sipali ste mi rakiju? 217 00:24:22,357 --> 00:24:25,774 Ovo mi je previše. -Obećali ste. 218 00:24:26,483 --> 00:24:28,649 Morate da je probate, g. Emre. 219 00:24:30,567 --> 00:24:32,150 Hajde, uzdravlje. 220 00:24:32,566 --> 00:24:33,525 Hajde. 221 00:24:59,857 --> 00:25:01,358 Imamo predivno dvorište. 222 00:25:03,192 --> 00:25:05,483 Dođite kad god poželite. 223 00:25:06,525 --> 00:25:07,482 Hvala. 224 00:25:09,607 --> 00:25:11,607 Ako želite da se okupate... 225 00:25:14,732 --> 00:25:15,692 Molim? 226 00:25:18,233 --> 00:25:20,274 Čujem da ste išli do jezera. 227 00:25:23,566 --> 00:25:24,983 Za boga miloga. 228 00:25:26,774 --> 00:25:28,857 Kako se vesti brzo šire. 229 00:25:30,775 --> 00:25:31,732 Da. 230 00:25:32,524 --> 00:25:34,483 Ne morate da idete do jezera. 231 00:25:34,900 --> 00:25:36,025 Čujte. 232 00:25:36,399 --> 00:25:40,150 Stavio sam rezervoar na krov i odmah mi je lakše. 233 00:25:41,483 --> 00:25:43,067 Imam vodu ceo dan. 234 00:25:44,441 --> 00:25:46,942 Dođite kad god vam zatreba kupanje. 235 00:25:50,941 --> 00:25:51,900 Hvala. 236 00:25:52,900 --> 00:25:56,941 Ozbiljno. Ako sad želite da se osvežite, istuširajte se. 237 00:25:57,025 --> 00:25:57,982 Ne. 238 00:25:58,358 --> 00:26:01,357 Daću vam peškir. -Ne, hvala lepo. 239 00:26:01,442 --> 00:26:03,149 Ozbiljno, osvežite... -Ne! 240 00:26:04,900 --> 00:26:05,857 Hvala vam. 241 00:26:11,316 --> 00:26:15,732 Mi smo naviknuti da nemamo vode, ali mislim da vi niste. Zato kažem. 242 00:26:52,649 --> 00:26:54,567 Bravo, momci. Selam alejkum. 243 00:26:54,650 --> 00:26:56,400 Gde ste dosad? -Evo nas. 244 00:26:56,483 --> 00:26:58,483 Pokušavam da zabavim g. tužioca. 245 00:26:58,567 --> 00:27:00,108 Dođite, sedite. 246 00:27:00,191 --> 00:27:01,566 Zdravo, g. tužioče. -Zdravo. 247 00:27:02,524 --> 00:27:06,441 Šta je ovo, g. Kemale? -Malo zabave za vas. 248 00:27:06,524 --> 00:27:09,692 Kakva zabava? Zašto ste se mučili? 249 00:27:10,192 --> 00:27:11,899 Ma kakvi, nismo. 250 00:27:13,566 --> 00:27:16,733 Hvala lepo, ali uskoro ću krenuti. 251 00:27:17,067 --> 00:27:18,441 Sutra radim. 252 00:27:18,525 --> 00:27:22,775 Nećemo vas pustiti. -Dozvolite da vas pošteno ugostimo. 253 00:27:24,275 --> 00:27:26,442 Nije trebalo da se toliko mučite. 254 00:27:26,524 --> 00:27:29,567 Ovo je rutina za nas. Ovde smo triput nedeljno. 255 00:27:29,899 --> 00:27:33,816 Svi kojima je dosta vrućine dolaze ovamo da se rashlade. 256 00:27:33,900 --> 00:27:37,774 Bogami je tako. Da mogu, sklupčao bih se i zaspao ovde. 257 00:27:37,858 --> 00:27:40,942 Ali kad me pozovu s kontrolnog tornja... 258 00:27:41,025 --> 00:27:43,232 Mislim na ženu. 259 00:27:43,317 --> 00:27:46,357 Čim pozove ministar policije, trči! 260 00:27:46,442 --> 00:27:48,149 Uzdravlje. 261 00:27:48,233 --> 00:27:50,650 Dobro došli, g. tužioče. 262 00:27:56,441 --> 00:27:57,400 G. Šahine. 263 00:27:59,357 --> 00:28:00,525 Baš je jaka. 264 00:28:01,317 --> 00:28:03,067 Naša lokalna rakija. 265 00:28:03,524 --> 00:28:05,607 Jaka je, ali dobra. 266 00:28:05,692 --> 00:28:09,108 Ovde ćemo izbaciti gradskog momka iz vas. 267 00:28:09,441 --> 00:28:11,983 Da, malo ćemo vas osnažiti. 268 00:28:12,066 --> 00:28:14,567 Odvedimo ga u lov. -To bi bilo sjajno. 269 00:28:16,274 --> 00:28:17,816 Ne razumem se u to. 270 00:28:17,900 --> 00:28:20,482 Nema šta da se razume. Kad nešto vidite, pucajte. 271 00:28:21,567 --> 00:28:23,816 Moj otac ima sjajno oružje. 272 00:28:24,442 --> 00:28:26,275 Naći ćemo vam dobru pušku. 273 00:28:27,691 --> 00:28:28,650 Ali... 274 00:28:31,149 --> 00:28:33,399 Nećemo loviti na ulici, zar ne? 275 00:28:34,900 --> 00:28:35,857 Tužioče! 276 00:28:36,816 --> 00:28:38,275 Ne dao bog. 277 00:28:41,400 --> 00:28:46,150 Naravno da nećemo. Idemo u lov za vikend, pođite s nama. 278 00:28:46,732 --> 00:28:48,483 Ići ćemo svi zajedno. 279 00:28:49,066 --> 00:28:52,108 Šta lovite? -Prepelice. Morate doći. 280 00:28:53,442 --> 00:28:56,649 Ne znam. -Doći ćete. Biće sjajno. 281 00:28:56,983 --> 00:28:57,982 Videćemo. 282 00:28:59,317 --> 00:29:00,692 Da li je neko tamo? 283 00:29:02,983 --> 00:29:04,149 Selam alejkum. 284 00:29:11,441 --> 00:29:12,400 Alejkum selam. 285 00:29:16,858 --> 00:29:19,483 Šta je, Murate? Zašto se kriješ u mraku? 286 00:29:21,649 --> 00:29:23,567 Snimaš li nas možda? 287 00:29:24,982 --> 00:29:28,399 Čuo sam vas i došao. Dobro veče, g. tužioče. 288 00:29:29,149 --> 00:29:30,108 Dobro veče. 289 00:29:30,774 --> 00:29:32,357 Živim nekoliko kuća dalje. 290 00:29:33,066 --> 00:29:36,150 Čuo sam nepoznati glas, a to ste vi. 291 00:29:38,524 --> 00:29:39,775 Gradonačelnika nema? 292 00:29:41,399 --> 00:29:42,358 Ne. 293 00:29:43,524 --> 00:29:47,317 Da, ne bi bilo prikladno da je za istim stolom s tužiocem. 294 00:29:48,482 --> 00:29:51,566 Izbori se bliže, kao i saslušanje. 295 00:29:52,399 --> 00:29:54,941 Ipak ste na suprotnim stranama, zar ne? 296 00:30:02,024 --> 00:30:03,108 Da, Murate? 297 00:30:06,149 --> 00:30:07,232 Je li to sve? 298 00:30:09,024 --> 00:30:09,983 Jeste. 299 00:30:11,192 --> 00:30:12,317 Prijatno. 300 00:30:14,608 --> 00:30:16,775 Doviđenja, g. tužioče. -Doviđenja. 301 00:30:24,317 --> 00:30:27,316 Zatvori vrata za sobom, ako ti nije teško. 302 00:30:38,067 --> 00:30:39,024 Ko je on? 303 00:30:39,816 --> 00:30:41,733 Jedan od opozicionih novinara. 304 00:30:44,732 --> 00:30:48,399 Usvojeni sin g. Rahmija, jednog od bivših gradonačelnika. 305 00:30:48,983 --> 00:30:52,566 Kako se izbori bliže, želi da nađe našu slabu tačku. 306 00:30:54,607 --> 00:30:56,567 Kuda god da odem, pojavi se. 307 00:30:56,649 --> 00:30:59,483 Budite oprezni, nemojte da se previše približi. 308 00:31:01,025 --> 00:31:01,983 Zašto? 309 00:31:03,525 --> 00:31:05,274 Baš ga i ne odobravaju. 310 00:31:06,899 --> 00:31:07,983 Na koji način? 311 00:31:09,358 --> 00:31:11,274 S moralnog gledišta. 312 00:31:12,274 --> 00:31:13,233 Kako? 313 00:31:14,691 --> 00:31:16,274 Ime mu se pročulo. 314 00:31:18,357 --> 00:31:20,733 Nekad se često družio s čašicom rakije. 315 00:31:22,982 --> 00:31:24,900 Svašta je izvodio. 316 00:31:25,899 --> 00:31:27,191 Niste uzeli salatu. 317 00:31:28,525 --> 00:31:29,608 Izvolite. 318 00:31:34,358 --> 00:31:35,317 Pucaj! 319 00:31:36,400 --> 00:31:37,357 Daj, pucaj! 320 00:31:37,857 --> 00:31:39,107 Gle. 321 00:31:39,525 --> 00:31:41,274 Pusti onu iz Belbiki. 322 00:31:41,358 --> 00:31:44,775 Bilo je fantastično. Ubili smo 13 komada! 323 00:31:45,192 --> 00:31:46,191 Nije to piknik. 324 00:31:47,567 --> 00:31:48,524 Gle. 325 00:31:50,357 --> 00:31:51,483 Pojačaj malo. 326 00:31:54,317 --> 00:31:55,566 Pogledajte kako pada. 327 00:31:57,775 --> 00:31:59,567 Pogledajte! Čoveče! 328 00:32:01,024 --> 00:32:03,399 Ma ne, nije dobar. 329 00:32:03,483 --> 00:32:05,067 Sad gledate, evo ih. 330 00:32:06,025 --> 00:32:06,982 To je to! 331 00:32:37,358 --> 00:32:39,983 Svaka čast, Tundžaj, opet si nas raspametio. 332 00:32:40,066 --> 00:32:42,191 Dosta, Kemale. -Samo jedna. 333 00:32:42,275 --> 00:32:45,024 Jedna? Napićete me. 334 00:32:45,108 --> 00:32:47,649 Nećemo. -To vam je bio plan, zar ne? 335 00:32:48,317 --> 00:32:51,482 Naviknite se, bićemo često zajedno. 336 00:32:51,566 --> 00:32:54,067 Ovdašnji noćni život je vrlo živ. 337 00:32:54,149 --> 00:32:57,566 Nemojte nas potcenjivati, imamo lude zabave. 338 00:32:57,650 --> 00:33:01,067 Videćete i sami. Hajde, pijmo. 339 00:33:02,441 --> 00:33:03,982 Ako stanemo, pašćemo. 340 00:33:04,066 --> 00:33:06,649 Šahine, jesi li čuo? Dolazi nova trupa. 341 00:33:07,275 --> 00:33:08,525 Čuo sam, 342 00:33:08,941 --> 00:33:12,692 ali nadam se da nisu poput prošle. Šta je ono bilo? 343 00:33:12,775 --> 00:33:15,441 Dolaze iz Ankare. Zar ne, Tundžaj? 344 00:33:15,524 --> 00:33:17,483 Tačno. -Dobro. 345 00:33:18,149 --> 00:33:20,108 Izvinite, tužioče. 346 00:33:20,191 --> 00:33:24,399 Ovo je mali grad pa se ovako zabavljamo. 347 00:33:24,483 --> 00:33:27,482 Imamo ovomesto, a ponekad dođe i trupa iz grada. 348 00:33:28,232 --> 00:33:30,192 Ugostićemo i vas jedanput. 349 00:33:31,983 --> 00:33:34,232 Kakva trupa? Pozorišna? 350 00:33:36,316 --> 00:33:37,483 Pozorišna? 351 00:33:41,108 --> 00:33:42,692 Ne, plesači narodnih plesova. 352 00:33:49,066 --> 00:33:51,982 Tačno, i to se računa kao pozorište. -Zar ne? 353 00:33:52,067 --> 00:33:56,025 Ljubav, požuda, priče o dolasku i odlasku. 354 00:33:56,483 --> 00:33:58,191 Krv, suze i znoj. 355 00:33:59,400 --> 00:34:02,857 Glumci ne govore dobro turski, ali nije nas briga. 356 00:34:02,941 --> 00:34:04,775 Nema problema. Udari! 357 00:34:04,858 --> 00:34:08,107 Dikcija nije važna. Važan je govor tela. 358 00:34:20,733 --> 00:34:22,858 Blagosloveni bili, nasmejali ste nas. 359 00:34:24,358 --> 00:34:25,316 Tužioče. 360 00:34:26,274 --> 00:34:28,941 Ciljamo na žene, skapirali ste. 361 00:34:32,442 --> 00:34:34,357 Naravno, nisam glup. 362 00:34:46,107 --> 00:34:48,025 Niste se naljutili, zar ne? 363 00:34:51,524 --> 00:34:52,692 Zašto bih se naljutio? 364 00:34:56,482 --> 00:34:57,900 Zašto? 365 00:35:00,275 --> 00:35:01,232 Tačno to. 366 00:35:04,150 --> 00:35:06,067 Ali nije lepo. -Nije. 367 00:35:08,566 --> 00:35:10,857 Pristaje li to državnom tužiocu? 368 00:35:10,942 --> 00:35:11,899 Nikako. 369 00:35:13,982 --> 00:35:15,942 Predstavljam državu. 370 00:35:17,316 --> 00:35:18,317 Jeli smo, 371 00:35:19,567 --> 00:35:22,233 pili i zabavili se. To je sve. 372 00:35:23,233 --> 00:35:24,857 Povlačim crtu. 373 00:35:34,066 --> 00:35:35,899 Izvinjavamo se, tužioče. 374 00:35:37,567 --> 00:35:40,524 Mi smo iskreni ljudi. 375 00:35:41,357 --> 00:35:44,358 Znamo da se izvinimo kad pogrešimo. 376 00:35:44,441 --> 00:35:45,900 Izvinite. 377 00:35:45,982 --> 00:35:48,607 Nema potrebe... -Iskreno se izvinjavam. 378 00:35:48,691 --> 00:35:50,649 Nema potrebe. 379 00:35:50,732 --> 00:35:51,691 Ali... 380 00:35:52,357 --> 00:35:54,899 Nije prikladno 381 00:35:55,733 --> 00:35:57,817 da se tužilac ponaša neprimereno. 382 00:36:00,483 --> 00:36:02,149 Šta ako se pročuje? 383 00:36:02,232 --> 00:36:04,067 Dajte! -Ne bi bilo lepo. 384 00:36:06,399 --> 00:36:07,982 Ne priliči vam to. 385 00:36:08,650 --> 00:36:12,817 Nije mi jasno zašto ste napravili od muve medveda. 386 00:36:13,691 --> 00:36:17,067 A meni nije jasno šta vama nije jasno. 387 00:36:17,150 --> 00:36:18,816 Rekao sam vam već. 388 00:36:19,357 --> 00:36:21,607 Da li bi se to svidelo ljudima? 389 00:36:22,275 --> 00:36:24,107 Pa šta onda? 390 00:36:24,191 --> 00:36:26,900 Je li zabranjeno? Ipak smo muškarci. 391 00:36:26,983 --> 00:36:30,316 Meni je ugled sve. 392 00:36:30,399 --> 00:36:33,566 I s prethodnim tužiocima smo vodili takve razgovore. 393 00:36:34,066 --> 00:36:36,149 Prvi put vidim ovakvu reakciju. 394 00:36:36,691 --> 00:36:38,942 Ne sviđa vam se? -Nije tako. 395 00:36:39,442 --> 00:36:42,150 Ja sam takav. -Svaka čast. 396 00:36:42,232 --> 00:36:44,733 Takav sam, g. Kemale. -Razumem. 397 00:36:45,067 --> 00:36:48,649 Čuj ti to! Opet nas kudi. 398 00:36:48,733 --> 00:36:50,607 Ne. -O čemu vi, g. Šahine? 399 00:36:50,942 --> 00:36:54,150 Da nas kudite za sopstvenim stolom. 400 00:36:54,232 --> 00:36:55,525 Ne kudi nas. 401 00:36:55,608 --> 00:36:58,317 Opet on o istom. -U redu je. 402 00:36:58,399 --> 00:37:01,066 Ostalim tužiocima je to normalno, 403 00:37:02,107 --> 00:37:06,774 ali vama nije. Šta hoćete da kažete? 404 00:37:07,232 --> 00:37:09,108 Ništa. -Na šta ciljate? 405 00:37:09,899 --> 00:37:12,317 Ni na šta! 406 00:37:12,400 --> 00:37:14,649 Možda se protivi mojim moralnim vrednostima. 407 00:37:14,732 --> 00:37:16,525 U pravu ste. 408 00:37:16,607 --> 00:37:20,441 Možete li mi sad objasniti šta tačno implicirate? 409 00:37:21,441 --> 00:37:24,692 Ništa ne impliciram! -Implicirate! 410 00:37:24,775 --> 00:37:27,024 Nije istina! -Jeste! 411 00:37:27,107 --> 00:37:29,107 Kad vam kažem. -Implicirate. 412 00:37:29,191 --> 00:37:31,525 Nije tačno! -Implicirate, g. Šahine. 413 00:37:31,608 --> 00:37:33,733 Ništa ne impliciram! -Implicirate! 414 00:38:08,357 --> 00:38:09,692 Pekmez je stigla. 415 00:38:10,899 --> 00:38:13,733 Gle! Otkud ti, Pekmez? 416 00:38:14,192 --> 00:38:16,942 Jesi li je zvao, Šahine? -Ne, sama je došla. 417 00:38:17,024 --> 00:38:20,608 Baš u pravo vreme. Gospodo, šta čekate? 418 00:38:21,357 --> 00:38:22,316 Tako. 419 00:38:23,108 --> 00:38:24,067 Hajde. 420 00:38:24,567 --> 00:38:25,524 Hajde. 421 00:39:05,692 --> 00:39:06,942 Sviraj! 422 00:39:29,692 --> 00:39:30,982 Jeste li dobro? 423 00:39:32,817 --> 00:39:34,316 Izbacite to. 424 00:39:35,274 --> 00:39:37,192 Polako, tužioče. 425 00:39:39,692 --> 00:39:40,650 Izbacite to. 426 00:39:45,858 --> 00:39:46,942 Je li gotovo? 427 00:39:48,525 --> 00:39:50,232 Šta vam se desilo? 428 00:39:50,692 --> 00:39:52,357 Jeste li prebrzo pili? 429 00:39:52,441 --> 00:39:54,692 Očito vas je rakija uhvatila. 430 00:39:54,775 --> 00:39:57,483 Da vas polegnem? 431 00:39:58,274 --> 00:39:59,567 Želite li? 432 00:40:00,608 --> 00:40:02,525 Dođite, poleći ću vas tamo. 433 00:40:07,066 --> 00:40:08,482 Pazite na stepenik. 434 00:40:09,983 --> 00:40:11,649 Tako. 435 00:40:20,233 --> 00:40:21,233 Jeste li dobro? 436 00:40:27,067 --> 00:40:28,025 Šta? 437 00:40:30,024 --> 00:40:31,441 Dobro ste. 438 00:40:42,150 --> 00:40:45,441 ISTRAGA 439 00:42:12,482 --> 00:42:13,442 Jebote! 440 00:42:45,857 --> 00:42:47,192 Dobro jutro, tužioče. 441 00:42:47,982 --> 00:42:49,150 Dobro jutro, g. Ilhane. 442 00:42:51,482 --> 00:42:54,107 OPASNA ZONA NE ULAZI 443 00:42:54,191 --> 00:42:56,316 Kad se desilo? -Pre pola sata. 444 00:43:00,399 --> 00:43:02,441 Jutros sam čuo buku. Zbog toga? 445 00:43:02,524 --> 00:43:05,149 Sigurno. Bilo je baš bučno. 446 00:43:08,608 --> 00:43:09,899 Jesu li bili kod kuće? 447 00:43:10,441 --> 00:43:12,275 Da, baš su se uplašili. 448 00:43:14,192 --> 00:43:15,982 Uzmimo im izjave. 449 00:43:17,524 --> 00:43:20,442 Fotografisali ste ih, zar ne? -Naravno. Furkane! 450 00:43:23,150 --> 00:43:25,108 Dovedi Mehmeta Kodžamana. 451 00:43:28,982 --> 00:43:31,816 Imamo još jedan slučaj. 452 00:43:32,316 --> 00:43:36,941 Prijavljen je rano ujutru. Možemo li da svratimo do bolnice? 453 00:43:37,024 --> 00:43:38,108 Naravno. O čemu je reč? 454 00:43:38,733 --> 00:43:39,692 Silovanje. 455 00:43:40,358 --> 00:43:43,191 Imamo jednu Ciganku, maloumna je. 456 00:43:43,942 --> 00:43:45,149 Zovu je Pekmez. 457 00:43:46,191 --> 00:43:47,608 Pekmez? -Da. 458 00:43:48,608 --> 00:43:50,775 Gadovi su je gadno pretukli. 459 00:44:19,317 --> 00:44:20,275 Naredniče. 460 00:44:21,649 --> 00:44:22,900 Naredniče Ilhan. 461 00:44:23,732 --> 00:44:26,733 Obećao si! Rekao si da se to neće ponoviti! 462 00:44:27,357 --> 00:44:29,399 Gde je nestalo to obećanje? 463 00:44:29,941 --> 00:44:33,691 Zar nije šteta moje ćerke? I nas. 464 00:44:33,774 --> 00:44:36,150 Jeste li vi ljudi? -Javuz! 465 00:44:36,232 --> 00:44:37,857 Jeste li muslimani? -Javuz! 466 00:44:37,941 --> 00:44:40,317 Bog vas sve kaznio! -Javuz. 467 00:44:40,399 --> 00:44:42,150 Da nemate ni dana mira! -Javuz! 468 00:44:42,233 --> 00:44:45,024 Kurvini sinovi! -Nemoj pred tužiocem! 469 00:44:45,107 --> 00:44:46,774 Nabijem i tebe i tužioca! 470 00:44:46,858 --> 00:44:49,608 Jebite se svi zajedno! 471 00:44:49,692 --> 00:44:53,317 Zar i mi nismo ljudi? Hoće li iko biti kažnjen? 472 00:44:53,399 --> 00:44:56,566 Jebeš vašu pravdu! -Nemoj da izgubim živce! 473 00:44:56,649 --> 00:45:00,732 Neću ućutati! Jebem vam i taj znak na uniformi... 474 00:45:00,816 --> 00:45:02,650 Umukni! Ućutkajte ga! 475 00:45:02,732 --> 00:45:04,692 Niko od vas nema časti! 476 00:45:05,357 --> 00:45:07,107 Jebite se! -Stani! 477 00:45:07,192 --> 00:45:09,691 Kurvini sinovi! -Začepi, Javuz! 478 00:45:10,275 --> 00:45:12,107 Kurvini sinovi! 479 00:45:12,191 --> 00:45:13,983 Smradovi odvratni! -Ćuti! 480 00:45:45,149 --> 00:45:48,525 Ti Cigani su ovde još otkad sam bio dete. 481 00:45:49,107 --> 00:45:50,732 Preselili su se ovamo pre mnogo godina. 482 00:45:50,816 --> 00:45:53,733 Sigurno ste videli šatore oko gornje četvrti. 483 00:45:56,566 --> 00:46:00,817 Neki su nešto zaradili i kupili kuće. Neki i dalje žive u šatorima. 484 00:46:01,525 --> 00:46:05,774 Sviraju i plešu po venčanjima i zabavama. 485 00:46:07,441 --> 00:46:08,692 Dobro, uvedite ga. 486 00:46:11,817 --> 00:46:12,775 Javuz! 487 00:46:27,900 --> 00:46:29,232 Izvinite, tužioče. 488 00:46:30,192 --> 00:46:31,857 Nisam znao da ste tamo. 489 00:46:34,024 --> 00:46:36,066 Kad sam video šta su joj uradili, 490 00:46:36,733 --> 00:46:37,900 poludeo sam. 491 00:46:44,233 --> 00:46:45,317 Recite mi. 492 00:46:46,482 --> 00:46:47,941 Ko je to mogao da uradi? 493 00:46:48,982 --> 00:46:50,900 Kako da znam? 494 00:46:51,525 --> 00:46:53,025 Mi smo jednostavni ljudi. 495 00:46:53,525 --> 00:46:55,692 Nikome ne želimo zlo. 496 00:46:58,899 --> 00:47:01,775 Ali što smo više ćutali, to su nas više mučili. 497 00:47:04,442 --> 00:47:07,399 Dobila je dete posle prvog silovanja. Ima tri godine. 498 00:47:07,899 --> 00:47:09,524 Šta ako je opet trudna? 499 00:47:15,483 --> 00:47:17,400 Koliko se to puta desilo? 500 00:47:17,774 --> 00:47:18,732 Tri. 501 00:47:19,899 --> 00:47:22,316 Ovo je treći put. Bar koliko mi znamo. 502 00:47:23,941 --> 00:47:25,733 Možda za neke ne znamo. 503 00:47:55,608 --> 00:47:56,774 Zdravo, Pekmez. 504 00:47:59,733 --> 00:48:00,692 Kako si? 505 00:48:06,107 --> 00:48:07,067 Pekmez. 506 00:48:08,732 --> 00:48:10,150 Šta se sinoć desilo? 507 00:48:20,816 --> 00:48:21,816 Sinoć, kažem. 508 00:48:24,025 --> 00:48:25,108 Šta se desilo? 509 00:48:27,566 --> 00:48:28,900 Ko te je pretukao? 510 00:48:32,149 --> 00:48:33,232 Pretukao. 511 00:48:34,941 --> 00:48:36,482 Da, ko te je pretukao? 512 00:48:40,692 --> 00:48:41,649 Moja sestra. 513 00:48:43,900 --> 00:48:44,942 Tvoja sestra. 514 00:48:47,732 --> 00:48:49,567 Slomila sam teglu. 515 00:48:52,858 --> 00:48:53,817 Šta? 516 00:48:54,233 --> 00:48:56,942 Kaže da je slomila teglu i da ju je sestra pretukla. 517 00:49:03,150 --> 00:49:04,733 Ne mislim na to, Pekmez. 518 00:49:09,816 --> 00:49:10,774 Sinoć... 519 00:49:13,108 --> 00:49:14,524 Nešto su ti uradili. 520 00:49:18,024 --> 00:49:19,191 Sećaš li se? 521 00:49:37,274 --> 00:49:38,274 Doktore, g. Ilhane. 522 00:49:39,108 --> 00:49:40,275 možete li da nas izvinite? 523 00:49:41,358 --> 00:49:44,024 Gužva je, možda joj nije prijatno. 524 00:49:44,649 --> 00:49:46,066 Naravno. 525 00:50:01,191 --> 00:50:02,150 Izvolite. 526 00:50:04,108 --> 00:50:08,192 Doktore, da li ste uspeli da uzmete uzorke sperme? 527 00:50:08,858 --> 00:50:10,107 Da, tužioče. 528 00:50:10,983 --> 00:50:13,567 Dobro, odmah je pošaljite na forenziku. 529 00:50:13,650 --> 00:50:16,025 Poslaćemo ih u toku dana. 530 00:50:16,108 --> 00:50:17,316 Hvala. -Nema na čemu. 531 00:50:27,525 --> 00:50:29,025 Naredniče. -Recite. 532 00:50:30,608 --> 00:50:31,941 Privedimo nekoga. 533 00:50:33,275 --> 00:50:34,691 Advokata Šahina Ozturka. 534 00:50:36,567 --> 00:50:37,691 Molim? 535 00:50:37,774 --> 00:50:40,774 Zbog silovanja Hurije Bozok poznate kao Pekmez. 536 00:50:42,357 --> 00:50:43,692 Kako to mislite? 537 00:50:44,733 --> 00:50:46,775 Niste me čuli? Da ponovim? 538 00:50:46,858 --> 00:50:48,400 Ne, ali... 539 00:50:50,067 --> 00:50:51,942 Uhapsićemo g. Šahina? 540 00:50:52,025 --> 00:50:53,274 Tako je. 541 00:50:53,650 --> 00:50:55,566 Na osnovu izjave Hurije Bozok. 542 00:50:56,733 --> 00:50:57,900 Tužioče, 543 00:50:58,775 --> 00:51:00,817 da li vam je Pekmez to rekla? 544 00:51:01,900 --> 00:51:04,941 Hoću da kažem, njoj se baš ne može verovati. 545 00:51:06,733 --> 00:51:07,692 Je li? 546 00:51:09,358 --> 00:51:11,024 Kome se može verovati? 547 00:51:11,733 --> 00:51:13,900 Meni? -Tužioče... 548 00:51:13,983 --> 00:51:15,774 Ja dajem naredbu za hapšenje. 549 00:51:16,525 --> 00:51:17,483 Kako vi kažete. 550 00:52:10,150 --> 00:52:12,150 G. tužioče, zdravo. 551 00:52:12,692 --> 00:52:15,649 Zdravo, doktore. Gđo Zejnep. Pridružite mi se. 552 00:52:16,191 --> 00:52:17,983 Ne želimo da vam smetamo. 553 00:52:18,067 --> 00:52:20,399 Sešćemo tamo. Hvala, g. Emre. 554 00:52:20,941 --> 00:52:23,982 Ti sedi, dragi. Moram da razgovaram s tužiocem. 555 00:52:24,066 --> 00:52:26,107 Naravno. Prijatno veče. -I vama. 556 00:52:29,358 --> 00:52:31,942 Kako ste? -Dobro, hvala. A vi? 557 00:52:32,816 --> 00:52:34,067 I ja sam dobro. 558 00:52:39,732 --> 00:52:41,317 Ceo grad priča o vama. 559 00:52:42,942 --> 00:52:44,067 Malo mesto. 560 00:52:44,692 --> 00:52:47,692 Odlučićete nakon ispitivanja, 561 00:52:49,192 --> 00:52:50,858 ali da li ćete tražiti pritvor? 562 00:52:52,024 --> 00:52:54,858 Sutkinjo, čini se da idemo prema tome. 563 00:53:00,857 --> 00:53:03,358 Znaću više kad pročitam izjavu. 564 00:53:06,400 --> 00:53:09,525 Znate i sami da Pekmez nije zdrave pameti. 565 00:53:11,108 --> 00:53:13,357 Mislite da joj se može verovati? 566 00:53:14,358 --> 00:53:15,692 Mislim da bi beba, 567 00:53:16,482 --> 00:53:20,232 pa čak i životinja prepoznala one koji joj naude. 568 00:53:21,357 --> 00:53:23,857 Ako mislimo da nije sposobna za to, 569 00:53:24,192 --> 00:53:26,858 trebaće mi medicinski izveštaj. 570 00:53:29,024 --> 00:53:32,025 U pravu ste, ali za to treba vremena. 571 00:53:33,567 --> 00:53:36,899 Bolje je da razmotrimo suđenje bez pritvaranja... 572 00:53:36,982 --> 00:53:38,233 Sutkinjo, 573 00:53:39,858 --> 00:53:41,107 postoji svedok. 574 00:53:41,482 --> 00:53:42,566 Je li? Ko? 575 00:53:45,816 --> 00:53:47,232 Zasad ne mogu da kažem. 576 00:53:49,316 --> 00:53:51,399 Je li svedočio događaju? 577 00:53:51,482 --> 00:53:53,233 Ne baš, 578 00:53:53,317 --> 00:53:56,400 ali video je da se osumnjičeni neprikladno ponaša prema Pekmez. 579 00:53:57,691 --> 00:53:59,316 Ali nije video sam događaj. 580 00:54:05,233 --> 00:54:06,191 Čujte, gđo Zejnep. 581 00:54:07,066 --> 00:54:09,483 Ovo se Pekmez već triput desilo. 582 00:54:09,567 --> 00:54:11,232 Najmanje triput. 583 00:54:11,774 --> 00:54:14,441 Ako ne nastavimo sa slučajem, 584 00:54:14,524 --> 00:54:16,441 očito je da će se to nastaviti. 585 00:54:24,941 --> 00:54:28,608 SELIM OZTURK - ČOVEK OD REČI STRANKA BLAGOSTANJA I REDA 586 00:54:29,607 --> 00:54:33,817 Pažnja! Gradska vlast je dovela cisternu. 587 00:54:34,525 --> 00:54:39,025 Građani mogu da dođu po vodu ispred gradske većnice. 588 00:54:39,399 --> 00:54:41,399 Na znanje građanima Janiklara. 589 00:54:42,275 --> 00:54:44,900 Selam alejkum, g. tužioče. -Alejkum selam. 590 00:54:48,191 --> 00:54:50,192 Dobro jutro. Dođite na čaj. 591 00:54:50,274 --> 00:54:53,817 Hvala, moram u kancelariju. -Sveže je skuvan. 592 00:54:53,899 --> 00:54:56,817 Hvala lepo. -Čekam vas drugi put. 593 00:54:56,900 --> 00:54:57,858 U redu. 594 00:55:04,192 --> 00:55:05,275 G. tužioče! 595 00:55:05,817 --> 00:55:08,317 Bog vas blagoslovio! 596 00:55:08,775 --> 00:55:10,066 Čekaj, Javuz! 597 00:55:10,149 --> 00:55:12,608 Kako ste vi dobar čovek. 598 00:55:12,691 --> 00:55:15,441 Bog vam dao sreće. 599 00:55:15,525 --> 00:55:18,317 Sve što želite... -U redu je. -Tužioče, 600 00:55:18,399 --> 00:55:21,900 ako vam nešto zatreba, recite. Daćemo sve od sebe. 601 00:55:22,858 --> 00:55:24,732 Hvala, ništa mi ne treba. 602 00:55:24,816 --> 00:55:25,983 Hvala vama. 603 00:56:00,900 --> 00:56:04,067 Od početka se baš ne slažemo, zar ne, tužioče? 604 00:56:09,441 --> 00:56:11,191 Molim vas, odgovarajte na pitanja. 605 00:56:13,232 --> 00:56:15,191 Kad ste poslednji put videli Hurije Bozok? 606 00:56:17,941 --> 00:56:19,608 Vrlo dobro znate. 607 00:56:20,233 --> 00:56:21,524 Odgovorite. 608 00:56:28,108 --> 00:56:30,357 Pekmez je došla u dvorište vikendice. 609 00:56:32,357 --> 00:56:33,650 Plesali smo zajedno. 610 00:56:37,566 --> 00:56:39,149 Pekmez voli da pleše. 611 00:56:39,900 --> 00:56:42,525 Ponekad dolazi da pleše. Svi zajedno 612 00:56:43,567 --> 00:56:45,566 se zabavljamo na bezopasan način. 613 00:56:46,607 --> 00:56:48,524 Umorila se i otišla. 614 00:56:51,274 --> 00:56:52,442 Imam svedoke. 615 00:56:54,941 --> 00:56:56,692 Vi ste jedan od njih. 616 00:57:00,733 --> 00:57:02,317 Zapišite, g. Mustafa. 617 00:57:04,732 --> 00:57:05,774 Osumnjičeni... 618 00:57:06,983 --> 00:57:07,941 Te noći... 619 00:57:08,899 --> 00:57:11,192 Divim se vašoj hrabrosti. 620 00:57:13,482 --> 00:57:14,442 Šta to znači? 621 00:57:15,732 --> 00:57:17,232 Celu noć smo bili zajedno. 622 00:57:20,857 --> 00:57:23,775 Vrlo je hrabro pokrenuti istragu 623 00:57:23,858 --> 00:57:27,607 ne razmišljajući da biste i vi mogli da stradate. 624 00:57:35,733 --> 00:57:36,692 Šta želite da kažete? 625 00:57:38,066 --> 00:57:39,024 Ovaj... 626 00:57:41,983 --> 00:57:43,608 Ako je počinjen zločin, 627 00:57:46,192 --> 00:57:47,399 i vi ste bili tamo. 628 00:57:49,524 --> 00:57:51,149 Vrlo dobro znate 629 00:57:52,358 --> 00:57:53,983 da sam otišao nakon nekog vremena. 630 00:57:56,483 --> 00:57:57,732 A pre toga, 631 00:57:59,025 --> 00:58:00,192 spavao sam. 632 00:58:02,566 --> 00:58:04,275 U jednom trenutku ste se probudili. 633 00:58:06,149 --> 00:58:07,732 Pridružili ste nam se. 634 00:58:11,982 --> 00:58:14,566 Šta god smo uradili, uradili smo zajedno. 635 00:58:19,649 --> 00:58:20,732 Šta to? 636 00:58:22,025 --> 00:58:23,608 Zar se ne sećate? 637 00:59:57,317 --> 00:59:58,732 Dobro veče, g. tužioče. 638 01:00:01,691 --> 01:00:02,650 Izvolite. 639 01:00:04,357 --> 01:00:06,024 Možemo li da razgovaramo? 640 01:00:09,149 --> 01:00:12,067 Imam neke dokumente koje želim da podelim s vama. 641 01:00:13,400 --> 01:00:14,399 Kakve? 642 01:00:15,108 --> 01:00:19,358 Dokazuju da je geološki izveštaj za suđenje za vodu lažiran. 643 01:00:20,524 --> 01:00:23,817 Gradska vlast je neke izveštaje gurnula pod tepih. 644 01:00:25,025 --> 01:00:27,232 Ovi izveštaji jasno pokazuju 645 01:00:27,316 --> 01:00:30,233 da preterano korišćenje podzemnih voda može uzrokovati vrtače. 646 01:00:31,192 --> 01:00:35,442 Pošto im ne koriste, vlasti su zamenile izveštaje onim dobrim. 647 01:00:35,525 --> 01:00:38,149 Te izveštaje su pokazali na sudu. 648 01:00:43,858 --> 01:00:47,066 Zar tužilaštvo nije tražilo novo stručno mišljenje? 649 01:00:47,149 --> 01:00:51,067 Kao što sam rekao, tužilac je otišao usred suđenja. 650 01:00:57,482 --> 01:01:00,107 Tu su izveštaji komore geologa. 651 01:01:00,191 --> 01:01:02,567 Objavio sam ih u novinama. 652 01:01:03,025 --> 01:01:04,150 Hoćete li i ove? 653 01:01:07,733 --> 01:01:10,692 Mislim da nije dobro vreme. 654 01:01:11,649 --> 01:01:12,607 Zašto? 655 01:01:13,525 --> 01:01:15,274 Još nedelju dana do izbora. 656 01:01:16,274 --> 01:01:17,232 Pa? 657 01:01:21,108 --> 01:01:25,275 Selim već krivi opoziciju za opstrukciju projekta vodovoda. 658 01:01:25,358 --> 01:01:28,442 Ako iskoristim ovo, izgledaće loše. 659 01:01:29,399 --> 01:01:33,982 Iskoristiće to u svoju korist. Ljudi su već stradali od suše. 660 01:01:37,775 --> 01:01:39,732 Želite da ja obavim vaš posao? 661 01:01:41,357 --> 01:01:42,316 Molim? 662 01:01:44,816 --> 01:01:47,900 Želite da ja to obavim da ne biste izgubili na popularnosti. 663 01:01:49,607 --> 01:01:51,942 Kakve to veze ima s popularnošću? 664 01:01:52,649 --> 01:01:55,108 Govorimo o ljudskim životima. 665 01:01:55,192 --> 01:01:57,608 Vrtače su došle do predgrađa. 666 01:01:57,692 --> 01:01:59,650 Znate li šta bi bilo da dođu do grada? 667 01:02:00,233 --> 01:02:03,483 Mislite na grad? -Naravno! Šta drugo? 668 01:02:04,107 --> 01:02:06,108 Kako će grad dobijati vodu? 669 01:02:06,442 --> 01:02:09,857 Iz potoka Gorgum, ali projekat je skup i Selim ga ne želi. 670 01:02:11,024 --> 01:02:13,524 Želi da smanji troškove i osvoji glasove. 671 01:02:17,316 --> 01:02:19,316 Selimova era se bliži kraju. 672 01:02:20,608 --> 01:02:22,857 Ljudima je dosta Selima i Šahina, 673 01:02:22,941 --> 01:02:24,858 kao i njihovog razbojništva. 674 01:02:25,900 --> 01:02:28,566 Godinama je na poziciji jer obećava vodu. 675 01:03:09,483 --> 01:03:13,357 Pitaću vas nešto. -Naravno. 676 01:03:16,942 --> 01:03:20,483 Koliko je vaša kuća udaljena od Šahinove? 677 01:03:21,316 --> 01:03:22,899 Vikendica? 678 01:03:23,482 --> 01:03:24,441 Vrlo je blizu. 679 01:03:27,317 --> 01:03:29,358 Čuli biste buku da je ima? 680 01:03:29,817 --> 01:03:30,774 Naravno. 681 01:03:31,525 --> 01:03:34,525 Neko veče sam došao kad sam čuo zvukove. 682 01:03:37,150 --> 01:03:38,108 U redu. 683 01:03:39,192 --> 01:03:42,442 Šta ste još čuli te večeri? 684 01:03:43,483 --> 01:03:45,191 Pogotovo kasno u noć. 685 01:03:48,567 --> 01:03:49,524 Pa... 686 01:03:51,607 --> 01:03:54,066 Otišao sam kući, zatvorio prozore i legao. 687 01:03:54,149 --> 01:03:56,442 Čuo sam neko pevanje, 688 01:03:57,608 --> 01:03:58,650 ali slabo. 689 01:04:00,733 --> 01:04:01,692 Razumem. 690 01:04:03,399 --> 01:04:06,649 A neku viku, dreku? Možda vrisak? 691 01:04:08,400 --> 01:04:10,316 Niste čuli? -Nisam. 692 01:04:12,983 --> 01:04:16,650 Očito sam vrlo čvrsto spavao. Probudio me je vaš glas. 693 01:04:21,732 --> 01:04:22,816 Moj? 694 01:04:27,108 --> 01:04:28,150 Ne sećate se? 695 01:04:33,400 --> 01:04:34,358 Čega? 696 01:04:40,482 --> 01:04:43,607 Bili ste napolju i glasno plakali. 697 01:04:48,316 --> 01:04:49,732 Glasno sam plakao? 698 01:04:51,941 --> 01:04:53,275 Ne sećate se? 699 01:04:54,650 --> 01:04:56,107 Ne baš. 700 01:04:58,066 --> 01:04:59,774 Mislim da me je rakija uhvatila. 701 01:05:01,150 --> 01:05:02,692 Sećam se nekih sitnica, 702 01:05:03,774 --> 01:05:05,108 ali ne svega. 703 01:05:06,150 --> 01:05:09,732 Probudio sam se, a ispod prozora je neko glasno plakao. 704 01:05:10,983 --> 01:05:12,232 Pogledao sam i video vas. 705 01:05:13,483 --> 01:05:15,357 Pitao sam da li ste dobro. 706 01:05:17,233 --> 01:05:18,650 Rekli ste da niste. 707 01:05:21,358 --> 01:05:22,775 Za boga miloga! 708 01:05:25,900 --> 01:05:26,857 Dobro, 709 01:05:27,983 --> 01:05:29,150 a šta se onda desilo? 710 01:05:29,857 --> 01:05:31,358 Uveo sam vas u kuću. 711 01:05:34,400 --> 01:05:36,025 U kuću? -Da. 712 01:05:38,316 --> 01:05:39,816 Odveo sam vas u kupatilo. 713 01:05:43,066 --> 01:05:44,066 U kupatilo? 714 01:05:45,066 --> 01:05:46,024 Da. 715 01:05:47,524 --> 01:05:48,858 Skinuo sam vam košulju. 716 01:05:49,691 --> 01:05:51,150 I pantalone. 717 01:05:52,567 --> 01:05:54,567 Polio sam vas vodom. 718 01:05:56,024 --> 01:05:57,775 Tako ste se sabrali. 719 01:06:07,650 --> 01:06:08,608 Je li? 720 01:06:14,691 --> 01:06:16,774 Znači ničega se ne sećate? 721 01:06:17,357 --> 01:06:20,733 Ne bih to rekao, ali očito imam neku rupu u pamćenju. 722 01:06:24,524 --> 01:06:26,232 Ubacili su vam drogu u piće. 723 01:06:29,108 --> 01:06:30,067 Drogu? 724 01:06:30,567 --> 01:06:33,317 Da li vam se to već dešavalo od rakije? 725 01:06:34,066 --> 01:06:36,983 Ne, ali rakija je baš jaka. Sigurno je od toga. 726 01:06:37,483 --> 01:06:39,858 Testirao bih se da sam na vašem mestu. 727 01:06:43,441 --> 01:06:45,857 Ma dajte, nema šanse. -Nemojte tako. 728 01:06:47,024 --> 01:06:48,775 Droge su ovde vrlo česte. 729 01:06:50,358 --> 01:06:52,358 Verovatno su i oni nešto uzeli. 730 01:07:02,317 --> 01:07:03,817 Laku noć, g. tužioče. 731 01:07:05,274 --> 01:07:06,899 Ovo suđenje je vrlo važno. 732 01:07:06,983 --> 01:07:09,067 Za dobro grada... -Laku noć. 733 01:07:11,566 --> 01:07:12,566 Laku noć. 734 01:08:42,191 --> 01:08:44,816 Murate, skini pantalone. 735 01:08:46,691 --> 01:08:47,650 Hajde! 736 01:08:48,733 --> 01:08:49,692 Neću. 737 01:10:36,649 --> 01:10:39,816 NOVA HAPŠENJA 738 01:12:16,150 --> 01:12:17,108 Tužioče? 739 01:12:19,317 --> 01:12:20,317 Tužioče? 740 01:12:23,525 --> 01:12:24,858 Jesi li budan? 741 01:12:25,982 --> 01:12:26,942 Čuj. 742 01:12:29,524 --> 01:12:31,316 Probudio si se baš na vreme. 743 01:12:32,108 --> 01:12:35,233 Dođi, dokaži da su glasine lažne. 744 01:12:36,108 --> 01:12:37,067 Hajde. 745 01:13:48,983 --> 01:13:49,942 Uđite! 746 01:13:53,192 --> 01:13:54,442 Doveli smo Pekmez. 747 01:13:56,150 --> 01:13:57,483 Uđi, ćerko. Sedi. 748 01:14:04,733 --> 01:14:05,982 Sedi. 749 01:14:11,775 --> 01:14:13,357 Šta radiš? Kuda ćeš? 750 01:14:13,441 --> 01:14:16,358 Ne boj se. Tužilac će samo razgovarati s tobom. 751 01:14:16,816 --> 01:14:19,400 Ne boj se. Ja ću biti ispred vrata, u redu? 752 01:14:20,192 --> 01:14:21,567 Dođi, jagnje. 753 01:14:24,774 --> 01:14:25,733 Dođi. 754 01:14:42,857 --> 01:14:44,774 Pekmez, malo ćemo razgovarati. 755 01:14:50,608 --> 01:14:51,733 Bojiš li se? 756 01:15:03,607 --> 01:15:04,942 Bojiš li me se? 757 01:15:13,358 --> 01:15:14,317 Nemoj se plašiti. 758 01:15:18,024 --> 01:15:19,525 Ja ti ništa nisam uradio. 759 01:15:21,733 --> 01:15:22,817 Zar ne? 760 01:15:26,482 --> 01:15:28,150 Zato me se nemoj plašiti. 761 01:15:34,317 --> 01:15:36,400 G. Ilhane. -Recite. 762 01:15:37,982 --> 01:15:40,400 Uhapsićemo još jednu osobu. Kemala Gurčaja. 763 01:15:40,816 --> 01:15:42,232 Zubara Kemala? 764 01:15:43,567 --> 01:15:47,482 I pošaljite dva policajca da štite šatore Pekmezine porodice. 765 01:15:48,316 --> 01:15:49,274 Naravno. 766 01:16:05,982 --> 01:16:07,857 GLAS JANIKLARA 767 01:16:07,941 --> 01:16:10,149 UHAPŠEN GRADONAČELNIKOV SIN 768 01:16:10,232 --> 01:16:14,025 ADVOKAT ŠAHTIN OZTURK UHAPŠEN ZBOG SILOVANJA 769 01:16:56,232 --> 01:17:00,274 G. Ilhane, već dva dana dobijam poruke od stranaca. 770 01:17:00,608 --> 01:17:03,357 Želim da što pre identifikujete te ljude. 771 01:17:15,233 --> 01:17:16,317 Sviđa li vam se? 772 01:17:18,150 --> 01:17:21,567 Čorba je sjajna. Podseća me na mamina jela. 773 01:17:22,358 --> 01:17:24,775 Mi ne kuvamo. 774 01:17:26,066 --> 01:17:28,733 Tokom dana dolazi jedna žena, ona kuva. 775 01:17:28,817 --> 01:17:30,108 Mi samo podgrevamo. 776 01:17:31,357 --> 01:17:33,274 Ja ne mogu ovako da kuvam. 777 01:17:33,357 --> 01:17:34,691 Teško je biti samac. 778 01:17:36,108 --> 01:17:38,524 Da sam samac, nikad ne bih kuvao. 779 01:17:42,317 --> 01:17:43,732 Imate li vi takve planove? 780 01:17:45,525 --> 01:17:46,608 Zasad nemam. 781 01:17:49,232 --> 01:17:50,650 Doneću burek. 782 01:17:55,191 --> 01:17:57,858 Zar se nije pojavio niko ko će vas ščepati? 783 01:18:03,025 --> 01:18:04,691 Nije. -Stvarno? 784 01:18:05,192 --> 01:18:06,150 Stvarno. 785 01:18:06,691 --> 01:18:09,567 Uzburkali ste ovdašnje mlade dame, 786 01:18:09,650 --> 01:18:11,107 tako kažu. 787 01:18:12,442 --> 01:18:15,024 Ima li ovde devojaka? Nijednu nisam video. 788 01:18:15,692 --> 01:18:17,149 One vide vas. 789 01:18:18,107 --> 01:18:20,399 Ko zna? Možda vam je ovde neko suđen. 790 01:18:23,025 --> 01:18:24,025 Suđen? 791 01:18:24,942 --> 01:18:26,108 Neko odavde? 792 01:18:32,400 --> 01:18:35,774 Odustanite od tog ponašanja kad radite u ruralnim sredinama. 793 01:18:35,857 --> 01:18:37,857 Inače ćete imati problema. 794 01:18:40,982 --> 01:18:41,983 Kakvo ponašanje? 795 01:19:04,858 --> 01:19:06,357 Vrat vam je zacelio. 796 01:19:09,357 --> 01:19:12,441 Molim? -Imali ste crvenilo na vratu. 797 01:19:16,566 --> 01:19:18,192 Da, prošlo je. 798 01:20:29,233 --> 01:20:30,192 G. tužioče. 799 01:20:32,942 --> 01:20:34,067 Dobro veče. 800 01:20:34,857 --> 01:20:36,150 Video sam vaš auto. 801 01:20:39,816 --> 01:20:41,232 Istražujem nešto. 802 01:20:43,400 --> 01:20:44,357 U ovo doba? 803 01:20:49,316 --> 01:20:50,733 Gde je tačno vaša kuća? 804 01:20:52,399 --> 01:20:53,566 Odmah gore. 805 01:20:58,691 --> 01:20:59,941 Prilično blizu. 806 01:21:01,442 --> 01:21:03,192 Znači one noći niste ništa čuli? 807 01:21:04,400 --> 01:21:05,816 Kao što sam rekao, 808 01:21:05,899 --> 01:21:09,274 kad Šahin partija, zatvorim prozore i legnem. 809 01:21:12,482 --> 01:21:13,900 Nemate komšije? 810 01:21:15,232 --> 01:21:17,025 Nije mnogo ljudi ostalo. 811 01:21:17,357 --> 01:21:20,524 Ljudi odlaze iz starih kuća i sele se u gornju četvrt. 812 01:21:23,192 --> 01:21:25,067 Uđite, ponudiću vas nečim. 813 01:21:30,442 --> 01:21:31,442 Lepa kuća. 814 01:21:33,066 --> 01:21:34,024 Jeste. 815 01:21:34,525 --> 01:21:36,107 Ali neću dugo ostati. 816 01:21:37,399 --> 01:21:38,357 Zašto? 817 01:21:38,942 --> 01:21:42,399 Ostala mi je od g. Rahmija. Odgojio me je i školovao. 818 01:21:43,399 --> 01:21:45,441 On je bivši gradonačelnik. 819 01:21:48,899 --> 01:21:50,358 Kako ste je nasledili? 820 01:21:53,317 --> 01:21:55,982 G. Rahmi me je usvojio jer nije imao dece. 821 01:21:56,941 --> 01:21:58,858 Kad je umro, ostavio mi ju je. 822 01:21:59,567 --> 01:22:03,316 Ali sad su njegova braća pokrenula tužbu, jer traže nasledstvo. 823 01:22:04,524 --> 01:22:05,942 Zašto vas je usvojio? 824 01:22:08,691 --> 01:22:10,108 Moja porodica je bila siromašna. 825 01:22:10,983 --> 01:22:12,691 Išlo mi je u školi. 826 01:22:13,108 --> 01:22:16,233 Ali porodica nije mogla da me školuje. 827 01:22:17,150 --> 01:22:19,567 Zato me je g. Rahmi primio. -Razumem. 828 01:22:22,857 --> 01:22:25,900 A novine? -I one su ostavština g. Rahmija. 829 01:22:27,942 --> 01:22:30,025 Hteo je da nastavim da objavljujem. 830 01:22:32,108 --> 01:22:36,399 Ko je vaš biološki otac? -Ne znam. Umro je kad sam bio mali. 831 01:22:41,024 --> 01:22:42,941 Vašoj majci je sigurno bilo teško. 832 01:22:45,899 --> 01:22:48,066 Da, proživeli smo teške trenutke. 833 01:22:53,025 --> 01:22:54,942 Kako ste se izdržavali? 834 01:22:58,732 --> 01:23:00,399 Svašta sam radio. 835 01:24:17,983 --> 01:24:19,483 Mogu li da izađem na balkon? 836 01:24:20,067 --> 01:24:21,024 Naravno. 837 01:24:42,275 --> 01:24:43,857 Ne vidi se dvorište. 838 01:24:44,607 --> 01:24:46,774 Ne vidi se, ali zvukovi se čuju. 839 01:24:53,650 --> 01:24:55,650 Mislite li da su oni silovali Pekmez? 840 01:24:58,066 --> 01:24:59,025 Da. 841 01:25:01,817 --> 01:25:03,233 Zašto ste tako sigurni? 842 01:25:22,525 --> 01:25:23,567 Tužioče? 843 01:25:24,482 --> 01:25:25,524 Probudio si se? 844 01:25:28,607 --> 01:25:31,108 Hajde, dođi. Brzo! 845 01:25:31,942 --> 01:25:32,899 Dođi. 846 01:26:35,650 --> 01:26:37,900 Sećam se nekih stvari iz te noći. 847 01:26:40,067 --> 01:26:41,399 Iz ove kuće? 848 01:26:42,858 --> 01:26:44,025 Iz dvorišta. 849 01:26:48,816 --> 01:26:50,649 Onda možete da svedočite. 850 01:26:53,691 --> 01:26:56,232 Nisam sprečio zločin. I ja sam saučesnik. 851 01:26:56,692 --> 01:26:58,107 Bili ste drogirani. 852 01:27:02,858 --> 01:27:04,608 Ali dok sam bio drogiran... 853 01:27:07,192 --> 01:27:08,858 I ja sam... -G. tužioče, 854 01:27:09,774 --> 01:27:11,441 bili ste ovde. 855 01:27:13,649 --> 01:27:14,899 Primio sam vas 856 01:27:16,150 --> 01:27:17,317 u svoju kuću. 857 01:27:18,442 --> 01:27:20,233 Celo veče ste bili sa mnom. 858 01:28:09,024 --> 01:28:11,191 Odvukli ste me pod tuš obučenog? 859 01:28:11,899 --> 01:28:13,650 Rekao sam da sam vas skinuo. 860 01:28:17,525 --> 01:28:18,900 Nije bilo teško? 861 01:28:22,108 --> 01:28:23,067 Malo. 862 01:28:27,150 --> 01:28:28,691 Je li voda tekla? 863 01:28:33,400 --> 01:28:34,358 Da. 864 01:28:35,442 --> 01:28:37,149 Došla je oko ponoći. 865 01:30:10,691 --> 01:30:13,608 Prvi broj je registrovan na Husnua Jildirima. 866 01:30:18,358 --> 01:30:19,775 Ko je Husnu Jildirim? 867 01:30:20,608 --> 01:30:21,567 Trgovac na veliko. 868 01:30:22,191 --> 01:30:24,441 Ima prodavnicu, sigurno ste je videli. 869 01:30:30,025 --> 01:30:31,441 Koji je on? 870 01:30:34,982 --> 01:30:36,483 Ovaj, tužioče. 871 01:30:48,107 --> 01:30:49,067 Ko je ovo? 872 01:30:52,900 --> 01:30:54,067 Refik Gur. 873 01:30:55,317 --> 01:30:56,732 Sin upravnika pošte. 874 01:30:58,649 --> 01:31:00,025 Dovedite ih u stanicu. 875 01:31:09,692 --> 01:31:13,357 Tužioče, sad kad sam video fotografije... 876 01:31:14,482 --> 01:31:15,566 Ovaj... 877 01:31:16,399 --> 01:31:18,817 Nemojmo prenagliti... -Zanemari. 878 01:31:20,150 --> 01:31:21,649 Dovedite ih pravo ovamo. 879 01:31:33,608 --> 01:31:34,567 Dobro jutro. 880 01:31:35,191 --> 01:31:36,274 Dobro jutro, sutkinjo. 881 01:31:37,107 --> 01:31:38,066 Izvolite. 882 01:31:39,232 --> 01:31:40,942 Jeste li videli novine? 883 01:31:41,025 --> 01:31:41,983 Nisam. 884 01:31:47,192 --> 01:31:48,649 NOVI JANIKLAR 885 01:31:48,732 --> 01:31:51,400 NOVI TUŽILAC ZAUSTAVLJA PROJEKAT VODOVODA 886 01:31:51,483 --> 01:31:53,525 Piše da ćete tražiti novo stručno mišljenje. 887 01:31:54,400 --> 01:31:56,442 Rekli ste to nekome? 888 01:31:56,525 --> 01:31:57,692 Naravno da nisam. 889 01:31:58,149 --> 01:32:01,316 Čije su ovo novine? -Štampa ih šurak g. Selima. 890 01:32:03,650 --> 01:32:05,232 Odmah ću to pobiti. 891 01:32:06,649 --> 01:32:08,399 Šta mislite, ko je izvor? 892 01:32:10,108 --> 01:32:11,607 Nema izvora, sutkinjo. 893 01:32:13,150 --> 01:32:15,566 Žele da me pritisnu pre suđenja. 894 01:32:16,816 --> 01:32:20,733 Misle da će ljudima odvući pažnju sa Šahinovog slučaja. 895 01:32:23,024 --> 01:32:24,733 Pogledajte drugu stranicu. 896 01:32:32,817 --> 01:32:36,233 ŠTA SE TE VEČERI DESILO U VINOGRADU? 897 01:32:54,274 --> 01:32:56,274 Spomenuli ste svedoka. 898 01:32:59,774 --> 01:33:01,275 Jeste li to vi? 899 01:33:06,233 --> 01:33:07,192 Sutkinjo, 900 01:33:08,982 --> 01:33:12,400 odakle im hrabrosti da to urade preda mnom? 901 01:33:13,232 --> 01:33:14,650 Otišao sam rano te večeri. 902 01:33:16,942 --> 01:33:17,900 Oko koliko? 903 01:33:20,775 --> 01:33:23,649 Ne brinite, imam alibi. 904 01:33:24,607 --> 01:33:26,607 Koga? -Je li ovo ispitivanje? 905 01:35:34,524 --> 01:35:35,941 Doneo sam još otrova. 906 01:35:38,816 --> 01:35:40,650 Ti si ga stavio u kutiju za hleb? 907 01:35:42,107 --> 01:35:43,066 Zašto? 908 01:35:43,899 --> 01:35:46,650 Da prvo pojedu otrov kad dođu po hleb. 909 01:35:55,649 --> 01:35:56,857 Taj Murat... 910 01:35:57,899 --> 01:35:59,150 Koji Murat? 911 01:35:59,233 --> 01:36:00,317 Novinar. 912 01:36:01,067 --> 01:36:02,066 Da? 913 01:36:03,400 --> 01:36:04,982 On je čovek druge stranke. 914 01:36:06,442 --> 01:36:07,400 Molim? 915 01:36:07,817 --> 01:36:10,149 Ne žele da čika Selim dovede vodu. 916 01:36:10,650 --> 01:36:13,733 Ako dovede vodu, više neće dobiti nijedne izbore. 917 01:36:16,482 --> 01:36:17,900 Odakle ti to? 918 01:36:18,274 --> 01:36:19,441 Samo kažem. 919 01:36:20,150 --> 01:36:23,566 Svi kažu da je Janiklar bio grozan pre čika Selima. 920 01:36:23,649 --> 01:36:25,816 Je li? Ko kaže? 921 01:36:26,649 --> 01:36:27,691 Kažem vam, svi. 922 01:36:30,149 --> 01:36:32,066 Murat pokušava da se osveti. 923 01:36:32,899 --> 01:36:33,982 Za šta? 924 01:36:34,525 --> 01:36:36,274 Mrzi Janiklar. 925 01:36:38,942 --> 01:36:39,900 Zašto? 926 01:36:42,691 --> 01:36:44,482 Zašto bi ga mrzeo bez razloga? 927 01:36:46,192 --> 01:36:48,774 Oni ne žele da se Janiklar razvija. 928 01:36:50,358 --> 01:36:52,941 Je li? -Sem toga, nemoralan je. 929 01:36:53,525 --> 01:36:55,358 Prevario je mnogo ljudi. 930 01:36:56,442 --> 01:36:59,316 Šta to znači? -Zaveo je i prevario mnoge. 931 01:36:59,400 --> 01:37:00,525 Žene i muškarce. 932 01:37:08,858 --> 01:37:10,732 Zaveo je bivšu ženu čika Selima. 933 01:37:12,317 --> 01:37:13,649 Ko ti je to rekao? 934 01:37:14,442 --> 01:37:15,649 Svi znaju. 935 01:37:16,649 --> 01:37:20,275 Zaveo mu je ženu da bi se dočepao dokumenata. 936 01:37:20,358 --> 01:37:22,567 Zatim se čika Selim razveo od žene. 937 01:38:32,483 --> 01:38:35,608 Kako si znao da sam ovde? -Svi govore o vama. 938 01:38:36,400 --> 01:38:39,400 Lepo ste ih navikli da govore o vama. 939 01:38:41,232 --> 01:38:43,567 Zahvaljujući vama. -Meni? 940 01:38:45,067 --> 01:38:46,316 Zašto? 941 01:38:49,316 --> 01:38:51,732 Onaj članak o stručnom izveštaju. 942 01:38:52,816 --> 01:38:54,566 Kako znaju da ću ga tražiti? 943 01:38:55,192 --> 01:38:56,732 Kako da ja znam? 944 01:38:58,150 --> 01:38:59,857 Ako im vi niste otkrili, ko jeste? 945 01:39:01,483 --> 01:39:04,274 Zašto bih to uradio pre izbora? 946 01:39:05,274 --> 01:39:07,107 Jasno je da će Selim to iskoristiti. 947 01:39:07,191 --> 01:39:09,858 Ali važnije je šta vi radite. 948 01:39:09,942 --> 01:39:11,399 Šta radim? 949 01:39:11,817 --> 01:39:14,649 Zovete uvažene ljude na ispitivanje. 950 01:39:14,732 --> 01:39:17,774 Čestitam vam. Sjajno vam ide sticanje neprijatelja. 951 01:39:19,857 --> 01:39:20,816 Pa šta? 952 01:39:22,192 --> 01:39:24,400 Jesam li uznemirio vaše stare prijatelje? 953 01:39:32,191 --> 01:39:35,942 Samo me zanima. Zašto kopate po prošlosti? 954 01:39:38,399 --> 01:39:41,067 Pokušavaju da utiču na mene fotografijama. 955 01:39:41,150 --> 01:39:43,400 Fotografijama na kojima si dete. 956 01:39:43,482 --> 01:39:46,525 Mislite da su se prvi put pojavile? 957 01:39:46,607 --> 01:39:48,317 Prikazuju elemente zločina. 958 01:39:48,400 --> 01:39:50,941 Ja sam čovek od zakona, ne mogu da zažmurim. 959 01:39:53,066 --> 01:39:54,316 Čovek od zakona? 960 01:39:55,274 --> 01:39:59,650 Meni se čini da ste pre svega ljubomorni, ali... 961 01:40:02,399 --> 01:40:03,900 Šta hoćeš da kažeš? 962 01:40:04,649 --> 01:40:06,524 Ne znam, možda mi se čini. 963 01:40:07,857 --> 01:40:08,816 Tebi govorim. 964 01:40:09,899 --> 01:40:11,899 Na šta impliciraš s tom ljubomorom? 965 01:40:13,816 --> 01:40:17,525 Dali ste Selimu i bandi šansu da glume žrtve. 966 01:40:17,608 --> 01:40:19,066 Opsednut si izborima. 967 01:40:19,149 --> 01:40:22,149 Selim tvrdi da će biti hapšenja ako ne bude izabran. 968 01:40:22,232 --> 01:40:25,692 Kakve to veze ima? -Radi li taj tvoj mozak? 969 01:40:25,775 --> 01:40:27,316 Pazi šta govoriš! 970 01:40:29,691 --> 01:40:32,192 Nemaš pojma šta ljudi govore, zar ne? 971 01:40:32,942 --> 01:40:33,899 Šta govore? 972 01:40:35,150 --> 01:40:37,525 Ljudi misle da si pod mojim uticajem. 973 01:40:39,732 --> 01:40:40,941 Je li to laž? 974 01:40:43,149 --> 01:40:44,982 Ne pokušavaš da utičeš na mene? 975 01:40:47,066 --> 01:40:48,025 Šta? 976 01:40:49,900 --> 01:40:53,900 Zašto pokušavaš da me ubediš da sam proveo onu noć kod tebe? 977 01:40:53,983 --> 01:40:55,357 Jer je to istina. 978 01:40:57,607 --> 01:41:01,358 A ja ću poverovati u to kako bih se izvukao, je li? 979 01:41:04,149 --> 01:41:05,941 Tako manipulišeš ljudima. 980 01:41:07,066 --> 01:41:09,232 Je li? Kako? 981 01:41:10,525 --> 01:41:12,608 Povlačiš moćne ljude na svoju stranu. 982 01:41:14,692 --> 01:41:17,067 Tako ostaješ netaknut u gradu? 983 01:41:18,566 --> 01:41:21,233 Radiš to ceo život, zar ne? 984 01:41:25,067 --> 01:41:27,150 Jesi li tako zaveo i g. Rahmija? 985 01:43:56,275 --> 01:43:57,691 Šta je bilo? Ne radi? 986 01:44:05,817 --> 01:44:06,775 Žao mi je. 987 01:44:40,524 --> 01:44:42,358 Dobro veče, tužioče. -Dobro veče. 988 01:44:42,441 --> 01:44:45,358 Cisterna se prevrnula, put je zatvoren. 989 01:44:45,774 --> 01:44:48,024 Morate da koristite donji put. 990 01:44:50,608 --> 01:44:52,442 Hvala. Srećno s poslom. 991 01:45:50,692 --> 01:45:51,983 Ko je to bacio? 992 01:46:00,649 --> 01:46:01,899 Pitao sam ko je to bacio! 993 01:46:11,900 --> 01:46:15,067 IZBORI 994 01:46:15,149 --> 01:46:18,067 Već nekoliko puta ste spomenuli 995 01:46:18,150 --> 01:46:21,067 da je odziv jako visok... 996 01:46:25,774 --> 01:46:30,650 Gradonačelnik Selim! 997 01:47:27,107 --> 01:47:29,692 Dobro jutro, g. Emre. -Dobro jutro, gđo Zejnep. 998 01:47:42,233 --> 01:47:46,107 Donela sam odluku o puštanju Šahina i Kemala nakon njihove žalbe. 999 01:47:48,567 --> 01:47:49,817 Malopre sam ga video. 1000 01:47:50,149 --> 01:47:52,232 Nećete pitati zašto? 1001 01:47:53,942 --> 01:47:55,191 Odluka je vaša. 1002 01:48:00,774 --> 01:48:02,358 Dobili smo rezultate analize sperme. 1003 01:48:03,857 --> 01:48:06,024 DNK se ne poklapa. 1004 01:48:08,358 --> 01:48:10,774 Kako to mislite? -Da, tako je. 1005 01:48:19,025 --> 01:48:22,691 Reći ću da ponove... -G. Emre, rezultati stižu iz Ankare. 1006 01:48:35,358 --> 01:48:38,274 Trebalo je da uzmemo uzorke svirača. 1007 01:48:38,650 --> 01:48:39,692 A vaš? 1008 01:48:43,274 --> 01:48:44,232 Ne razumem. 1009 01:48:44,900 --> 01:48:47,108 Ako ćete uzeti uzorke svima koji su bili tamo... 1010 01:48:54,317 --> 01:48:55,275 Ja... 1011 01:48:56,192 --> 01:48:57,233 Te večeri 1012 01:48:57,982 --> 01:48:59,066 otišao sam ranije. 1013 01:49:00,650 --> 01:49:02,982 I... -Imate alibi. 1014 01:49:03,066 --> 01:49:05,525 Da. -Je li to ovaj novinar? 1015 01:49:15,108 --> 01:49:16,900 NOVI JANIKLAR 1016 01:49:16,983 --> 01:49:20,691 IZNENAÐUJUĆA PRISNOST TUŽIOCA I NOVINARA 1017 01:49:27,107 --> 01:49:28,941 Držite se dalje od njega. 1018 01:49:29,900 --> 01:49:31,733 Mogao bi da vas košta karijere. 1019 01:49:33,441 --> 01:49:35,108 A više vam i nije potreban. 1020 01:49:38,775 --> 01:49:39,732 Molim? 1021 01:49:40,399 --> 01:49:42,192 Ne treba vam alibi. 1022 01:49:44,108 --> 01:49:45,941 Šahin i Kemal su pušteni. 1023 01:49:46,899 --> 01:49:49,567 Zločin se očito nije desio u vikendici. 1024 01:49:51,317 --> 01:49:53,232 Zato vam ne treba alibi. 1025 01:49:55,232 --> 01:49:57,525 Zašto bi meni trebao alibi? 1026 01:49:57,608 --> 01:49:58,858 G. Emre, čujte. 1027 01:50:02,025 --> 01:50:03,524 Počinje nova era. 1028 01:50:04,607 --> 01:50:06,649 Ostavite po strani sav animozitet. 1029 01:50:09,150 --> 01:50:11,567 Započnite novo poglavlje u Janiklaru. 1030 01:50:13,107 --> 01:50:14,066 Može? 1031 01:51:17,482 --> 01:51:18,983 Dobro došli. -Zdravo. 1032 01:51:19,067 --> 01:51:20,025 Ova kuća. 1033 01:52:04,733 --> 01:52:07,067 Izbrojao sam pet rupa, ali sigurno ih je više. 1034 01:52:07,150 --> 01:52:08,858 Pucali su 10-15 puta. 1035 01:52:09,357 --> 01:52:13,108 Tužioče, ljudi kažu da su veprovi potrčali ovamo. 1036 01:52:13,192 --> 01:52:15,483 Lovci su ih pratili... -Bili ste kod kuće? 1037 01:52:16,607 --> 01:52:20,191 Jesam. Bacio sam se na pod i čekao da odu. 1038 01:53:01,067 --> 01:53:04,483 Sakupite čaure. Odmah privedite lovce. 1039 01:53:06,732 --> 01:53:08,941 Tužioče... -Zbog pokušaja ubistva. 1040 01:55:34,275 --> 01:55:36,649 Bacite! 1041 01:56:15,858 --> 01:56:17,775 Jesi li čuo? -Šta? 1042 01:56:19,441 --> 01:56:23,482 Upali su u našu redakciju. Sve su stavili na gomilu i zapalili. 1043 01:56:23,566 --> 01:56:24,524 Šta? 1044 01:56:32,608 --> 01:56:35,900 G. Ilhane, šta se dešava? -Stvari su izmakle kontroli. 1045 01:56:36,357 --> 01:56:39,107 A pucnjevi? Zar niste priveli lovce? 1046 01:56:39,191 --> 01:56:41,191 Nismo mogli, nažalost. 1047 01:56:41,274 --> 01:56:44,732 Kako to mislite? -Ljudi ne daju da se približimo. 1048 01:56:44,817 --> 01:56:45,900 Molim? 1049 01:56:45,983 --> 01:56:48,983 Velika je gužva. Moraćemo da se sukobimo. 1050 01:56:50,732 --> 01:56:53,233 Da li ste javili žandarmeriji? -Da, 1051 01:56:53,317 --> 01:56:56,442 ali oni ne mogu da se približe. Mnogo je opasno. 1052 01:56:56,899 --> 01:56:58,274 Tražili ste pojačanje? 1053 01:56:58,358 --> 01:57:01,191 Kajmakam je zvao, na putu su. 1054 01:57:08,732 --> 01:57:12,441 Ne dirajte nam vodu, ne iskušavajte naše strpljenje! 1055 01:57:16,941 --> 01:57:20,650 Ne dirajte Janiklar, ne iskušavajte naše strpljenje! 1056 01:57:58,316 --> 01:57:59,607 Ko je to? 1057 01:58:02,441 --> 01:58:04,025 Ko je to? -Emre. 1058 01:58:04,524 --> 01:58:06,024 Emre, dođi ovamo. 1059 01:58:47,607 --> 01:58:48,942 Tužioče? -G. Ilhane, 1060 01:58:49,025 --> 01:58:51,482 dođite ovamo. Opkolili su moju kuću. 1061 01:58:51,566 --> 01:58:54,233 Vašu kuću? -Da, okupljaju se napolju. 1062 01:58:55,607 --> 01:58:57,275 Čujete li? -Čujem. 1063 01:58:57,358 --> 01:59:00,608 Požurite! -Kod kuće ste, zar ne? 1064 01:59:00,692 --> 01:59:03,191 Jesam! Nisi me slušao? 1065 01:59:03,274 --> 01:59:05,733 Ne idite nikuda, dolazimo. 1066 01:59:13,108 --> 01:59:16,524 Nemoralni tužioče! Nije trebalo da se kačiš s Janiklarom! 1067 01:59:16,607 --> 01:59:18,941 Niti s našom vodom! 1068 01:59:19,025 --> 01:59:21,067 Bićeš kažnjen! 1069 01:59:21,150 --> 01:59:24,608 Tvoj dragi je s tobom? Šta radite noću? 1070 01:59:29,692 --> 01:59:32,567 Sram vas bilo! 1071 01:59:33,232 --> 01:59:35,316 Drznici! -Odvratni degenerici! 1072 01:59:49,650 --> 01:59:52,400 Odvratni degenerici! 1073 02:00:04,649 --> 02:00:07,816 Ne dirajte Janiklar, ne iskušavajte naše strpljenje! 1074 02:00:15,692 --> 02:00:17,317 GÐA ZEJNEP 1075 02:00:18,191 --> 02:00:20,399 Sutkinjo, opkolili su moju kuću. 1076 02:00:20,900 --> 02:00:21,900 Čula sam, Emre. 1077 02:00:22,692 --> 02:00:25,482 Razbili su prozore, svaki čas bi mogli da provale. 1078 02:00:25,566 --> 02:00:27,357 Ilhan stiže, strpi se. 1079 02:00:28,108 --> 02:00:29,649 Reci mu da požuri. 1080 02:00:30,275 --> 02:00:31,233 Emre... 1081 02:00:31,816 --> 02:00:32,774 Da? 1082 02:00:33,108 --> 02:00:35,483 Ilhan će te odvesti na sigurno mesto. 1083 02:00:36,567 --> 02:00:37,941 Kuda? U stanicu? 1084 02:00:39,192 --> 02:00:40,857 U pritvor. 1085 02:00:41,857 --> 02:00:44,066 Pritvor? Kako to misliš? 1086 02:00:45,399 --> 02:00:47,942 Pekmez je malopre dala izjavu. 1087 02:00:48,025 --> 02:00:49,149 I? 1088 02:00:49,232 --> 02:00:53,775 Promenila ju je. Rekla je da si je samo ti napao. 1089 02:00:53,858 --> 02:00:54,817 Šta? 1090 02:00:58,400 --> 02:01:00,691 Nema šanse! Odakle ta glupost? 1091 02:01:01,067 --> 02:01:02,816 Nažalost, tako je. 1092 02:01:03,358 --> 02:01:05,857 Ne! To je laž, gđo Zejnep! 1093 02:01:06,733 --> 02:01:09,232 Ilhan je na putu. Nemoj mu se opirati. 1094 02:01:10,066 --> 02:01:11,983 To nije moguće, gđo, Zejnep. 1095 02:01:12,066 --> 02:01:15,191 Emre, večeras je pritvor najbezbednije mesto za tebe. 1096 02:01:20,524 --> 02:01:22,691 Jesi li čuo? Emre? 1097 02:01:24,483 --> 02:01:26,649 Izaći ćeš kad se situacija smiri. 1098 02:01:28,816 --> 02:01:31,608 Ovo je Janiklar, nema izlaza! 1099 02:01:39,775 --> 02:01:43,067 Ovo je Janiklar, nema izlaza! 1100 02:02:27,441 --> 02:02:29,650 Čemu žurba? Idete do jezera? 1101 02:02:30,067 --> 02:02:31,733 Prekinuli smo vam zabavu? 1102 02:02:31,817 --> 02:02:35,399 Murate, zašto i nas ne pozoveš na jezero? 1103 02:02:35,482 --> 02:02:38,732 Janiklar će dobiti vodu! Nećete to moći da sprečite! 1104 02:03:10,442 --> 02:03:12,941 Zaboravite ostale, gradonačelnik Selim je najbolji. 1105 02:03:40,357 --> 02:03:42,316 Trčite! Do auta! 1106 02:03:45,149 --> 02:03:46,566 Idu za nama. 1107 02:04:59,733 --> 02:05:01,607 Kuda ćete? -Tužioče? 1108 02:05:01,692 --> 02:05:02,942 Murate! -Tužioče! 1109 02:05:03,441 --> 02:05:06,857 Uradimo intervju! -Dolazimo kod vas, tužioče! 1110 02:05:11,067 --> 02:05:12,899 Nemojte bežati, ne možete pobeći! 1111 02:05:15,816 --> 02:05:18,232 Kuda idete, golupčići? 1112 02:05:21,232 --> 02:05:23,858 Ne možete pobeći od pravde! 1113 02:05:59,067 --> 02:06:00,275 Stanite! -Jebote! 1114 02:06:04,483 --> 02:06:07,274 Šahine? -Tu sam, tata. Kemale! 1115 02:06:07,358 --> 02:06:08,775 Tu sam. Envere! 1116 02:06:08,858 --> 02:06:11,107 Tu. -Nema Saliha! 1117 02:06:11,191 --> 02:06:12,692 Neko je pao. Ko? 1118 02:06:12,775 --> 02:06:14,441 Gorkem, gde si? -Tu. 1119 02:06:51,317 --> 02:06:55,400 MEDIATRANSLATIONS