1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:03,690 --> 00:01:05,493 How do you find it, Prosecutor? 4 00:01:07,274 --> 00:01:08,524 It's scary. 5 00:01:10,691 --> 00:01:11,942 But beautiful. 6 00:01:17,900 --> 00:01:20,317 Judge, I'd like to consult you about something. 7 00:01:23,024 --> 00:01:25,691 The mayor has been inviting me for dinner. 8 00:01:26,274 --> 00:01:28,275 I've been finding excuses not to go. 9 00:01:29,525 --> 00:01:31,357 This is a small town Mr. Emre. 10 00:01:32,524 --> 00:01:35,108 Such occasions are normal here. So don't worry. 11 00:01:52,191 --> 00:01:59,399 BURNING DAYS 12 00:02:58,192 --> 00:02:59,149 Come, come. It's here! 13 00:03:26,232 --> 00:03:27,607 Come on! 14 00:04:51,567 --> 00:04:54,732 THE FEAST 15 00:04:56,108 --> 00:04:58,150 Did the sheets fit your bed? 16 00:04:58,733 --> 00:05:00,191 They did Mom, don't worry. 17 00:05:00,733 --> 00:05:03,066 I'll send new ones if they didn't fit. 18 00:05:03,524 --> 00:05:06,025 They're very cheap here, I'll get one if needed. 19 00:05:06,107 --> 00:05:09,733 Don't buy that junk. I'll send you some, there's a lot at home. 20 00:05:11,358 --> 00:05:12,400 Alright, Mom. 21 00:05:14,400 --> 00:05:17,774 So, how was your day? Did you get used to being there? 22 00:05:18,149 --> 00:05:20,441 So so. I'm starting to get used to it. 23 00:05:20,942 --> 00:05:24,524 Hang in there, son. Your dad and I moved all over the country. 24 00:05:24,982 --> 00:05:27,982 You gather so many friends, so many memories... 25 00:05:28,066 --> 00:05:31,441 There's someone at the door, Mom. I'll call you back later, bye. 26 00:05:31,942 --> 00:05:33,191 Who is it at this hour... 27 00:05:42,150 --> 00:05:43,732 Good evening, Mr. Prosecutor. 28 00:05:43,816 --> 00:05:45,275 Good evening. 29 00:05:45,357 --> 00:05:48,316 Aunt Naciye sent this. She said she told you before. 30 00:05:49,857 --> 00:05:50,817 What is this? 31 00:05:51,317 --> 00:05:52,482 Rat poison. 32 00:05:57,525 --> 00:05:59,275 Are there so many rats out here? 33 00:05:59,858 --> 00:06:02,067 Yes. Houses are so old, that's why. 34 00:06:14,857 --> 00:06:16,357 Will you put it everywhere? 35 00:06:17,524 --> 00:06:19,983 You need to put it in all the hiding spots. 36 00:06:21,441 --> 00:06:23,025 You want a beverage? 37 00:06:24,107 --> 00:06:25,067 Some Coke? 38 00:06:26,441 --> 00:06:27,400 Huh? 39 00:06:28,442 --> 00:06:29,774 Want some cold Coke? 40 00:06:30,149 --> 00:06:31,108 Okay. 41 00:06:44,067 --> 00:06:47,482 I'll set a trap in the basement. That's their main point of entry. 42 00:07:43,982 --> 00:07:45,107 Okay, send them in. 43 00:07:56,317 --> 00:07:57,274 Come in. 44 00:07:59,941 --> 00:08:01,983 - Mr. Prosecutor? - Welcome. 45 00:08:09,441 --> 00:08:11,149 I'm Şahin Öztürk. Attorney. 46 00:08:12,441 --> 00:08:14,358 Kemal Gürçay, dentist. 47 00:08:14,442 --> 00:08:17,733 Please accept our little gift. Our famous dessert. 48 00:08:18,357 --> 00:08:19,732 It's a sweet. 49 00:08:20,066 --> 00:08:24,317 That's very thoughtful of you, thank you. Please, have a seat. 50 00:08:24,400 --> 00:08:25,732 - Please. - Thank you. 51 00:08:36,149 --> 00:08:38,357 Excuse us Mr. Prosecutor, 52 00:08:38,442 --> 00:08:41,857 we weren't able to pay you a welcome visit until today. 53 00:08:42,567 --> 00:08:44,192 You're here now. 54 00:08:45,982 --> 00:08:48,858 - How do you do? - I'm well thank you. And you? 55 00:08:48,942 --> 00:08:51,774 - Thankfully well. - Very well, thank you. 56 00:08:52,607 --> 00:08:54,983 Once again accept my welcome, Prosecutor. 57 00:08:55,067 --> 00:08:56,025 Thank you. 58 00:09:02,025 --> 00:09:04,983 Mr. Prosecutor, did we scare you a bit? 59 00:09:08,483 --> 00:09:09,442 In what way? 60 00:09:09,857 --> 00:09:12,275 I mean, they must have mentioned. 61 00:09:13,107 --> 00:09:15,942 From time to time boars overrun our land. 62 00:09:17,316 --> 00:09:21,567 So, we go on boar hunts once or twice a year. 63 00:09:22,482 --> 00:09:26,067 We got a call that boars had come to the orchards. 64 00:09:26,566 --> 00:09:30,691 We chased after them, but somehow some of the group went into the town. 65 00:09:30,775 --> 00:09:32,317 We followed them. 66 00:09:33,316 --> 00:09:36,732 Then some kids gathered around. They need some fun, you know. 67 00:09:38,024 --> 00:09:39,066 I see. 68 00:09:41,232 --> 00:09:43,900 But there was gunfire on the streets, Mr. Şahin. 69 00:09:46,357 --> 00:09:51,024 No, not really. How could one shoot boars in the middle of the street? 70 00:09:51,441 --> 00:09:54,691 The guys fired some shots into the air to scare the boars. 71 00:09:54,774 --> 00:09:56,692 Also for fun. 72 00:09:58,566 --> 00:09:59,607 I see. 73 00:10:01,732 --> 00:10:03,733 But Mr. Şahin, 74 00:10:05,942 --> 00:10:07,274 you are an attorney. 75 00:10:07,358 --> 00:10:08,316 Yes. 76 00:10:09,067 --> 00:10:12,858 It is forbidden by law to fire a gun in residential areas. 77 00:10:13,858 --> 00:10:16,775 As men of law, shouldn't we know that? 78 00:10:18,607 --> 00:10:23,566 Of course. Due to our profession, we should know best, and we do. 79 00:10:23,650 --> 00:10:26,732 Hunting is very common here, it is a long-standing tradition 80 00:10:26,816 --> 00:10:29,358 so people are used to it. It's not a really big deal. 81 00:10:29,816 --> 00:10:33,482 What if one of those bullets hit someone on the balcony? 82 00:10:33,567 --> 00:10:34,567 No, no. 83 00:10:35,358 --> 00:10:38,566 With all the kids around, Mr. Kemal. You said it yourself. 84 00:10:38,650 --> 00:10:42,441 No, we know where to shoot and we never miss. 85 00:10:43,192 --> 00:10:45,233 Don't you worry Mr. Prosecutor, 86 00:10:45,650 --> 00:10:48,108 rest assured, we're very cautious. 87 00:10:48,525 --> 00:10:51,358 At the end, no one got hurt. Isn't that so? 88 00:10:51,441 --> 00:10:55,191 Let's not make a big deal out of it. 89 00:10:58,692 --> 00:11:01,232 How do you mean? Am I making a big deal of it? 90 00:11:04,275 --> 00:11:07,650 - No, I didn't mean it that way. - You said not to make a big deal. 91 00:11:08,442 --> 00:11:10,150 - No... - Did I hear it wrong? 92 00:11:10,233 --> 00:11:13,066 No, he means... It was just an expression. 93 00:11:13,483 --> 00:11:16,024 An expression? I don't get it. 94 00:11:17,607 --> 00:11:22,316 I mean, I didn't say it to offend you. Don't take it literally. 95 00:11:22,400 --> 00:11:25,691 - He means, not a big deal... - Yes, exactly. 96 00:11:25,775 --> 00:11:28,274 It was fun for the crowd, nothing dangerous... 97 00:11:28,358 --> 00:11:30,025 You say it was fun. 98 00:11:38,816 --> 00:11:40,567 So, you call that scene fun? 99 00:11:44,566 --> 00:11:47,941 Do you think kids should be exposed to that kind of atrocity? 100 00:11:50,483 --> 00:11:54,566 No, Mr. Prosecutor, but I have to say we have nothing to do with that. 101 00:11:54,982 --> 00:11:59,149 What happened is, the guys wanted to remove the dead boar. 102 00:11:59,233 --> 00:12:02,733 - To move it out of town... - Put me through to Sergeant İlhan. 103 00:12:07,107 --> 00:12:10,400 The method used is not a method that can be approved... 104 00:12:10,482 --> 00:12:11,941 - It is wrong. - Totally. 105 00:12:12,566 --> 00:12:16,692 But to be fair, our town is used to seeing dead animals. 106 00:12:17,149 --> 00:12:22,357 - Guns aren't uncommon either. - Does that make them less dangerous? 107 00:12:22,857 --> 00:12:24,024 No, he didn't mean that... 108 00:12:24,108 --> 00:12:26,774 I assume no one here is immune to bullets? 109 00:12:27,941 --> 00:12:29,942 Of course not, Mr. Prosecutor. 110 00:12:34,358 --> 00:12:35,775 Mr. İlhan. 111 00:12:37,108 --> 00:12:38,775 I had ordered an arrest. 112 00:12:41,441 --> 00:12:42,399 Yes. 113 00:12:46,108 --> 00:12:47,108 Yes, I understand. 114 00:12:49,691 --> 00:12:51,774 Yes, but when I saw them here now... 115 00:12:57,400 --> 00:12:59,275 Ask me before making any decisions. 116 00:13:00,357 --> 00:13:01,317 Alright. 117 00:13:02,816 --> 00:13:03,775 Okay. 118 00:13:13,107 --> 00:13:14,524 What is it Mr. Prosecutor? 119 00:13:16,150 --> 00:13:17,649 Is there a problem? 120 00:13:19,275 --> 00:13:21,024 I mean, what is the arrest case? 121 00:13:28,857 --> 00:13:30,983 Yanıklar's very own, 122 00:13:31,692 --> 00:13:35,232 Selim Öztürk, candidate for mayor. 123 00:13:35,983 --> 00:13:38,442 Another term with Selim Öztürk... 124 00:15:44,774 --> 00:15:45,942 Hello Mr. Prosecutor. 125 00:15:52,192 --> 00:15:53,149 Hello. 126 00:15:53,608 --> 00:15:57,066 I'm Murat Körükçü, owner of The Voice of Yanıklar newspaper. 127 00:15:58,025 --> 00:16:01,066 I saw your car while passing by and wanted to warn you. 128 00:16:02,442 --> 00:16:03,399 About what? 129 00:16:04,650 --> 00:16:06,192 It's dangerous here. 130 00:16:06,733 --> 00:16:09,399 The bottom is very soft, it'll draw you in like quicksand. 131 00:16:12,149 --> 00:16:14,567 There's another lake where the locals swim. 132 00:16:16,483 --> 00:16:18,941 - Thank you. - You're welcome. 133 00:16:42,817 --> 00:16:44,400 So, do you like Yanıklar? 134 00:16:46,024 --> 00:16:49,107 Yanıklar is alright, but I'm quite busy with work. 135 00:16:49,899 --> 00:16:51,232 Sure you are. 136 00:16:51,900 --> 00:16:53,941 There's plenty of animosity here. 137 00:16:55,067 --> 00:16:57,982 Especially cases between the people and the municipality. 138 00:16:58,774 --> 00:17:00,982 I hope they all conclude soon. 139 00:17:02,108 --> 00:17:03,775 I hope so but, 140 00:17:05,649 --> 00:17:09,900 the former prosecutor left the town hastily before his term expired. 141 00:17:12,191 --> 00:17:13,150 He did? 142 00:17:14,232 --> 00:17:18,149 Personally, I find his departure a little intriguing. 143 00:17:20,192 --> 00:17:24,024 Without saying a word, the guy vanished into thin air. 144 00:17:25,816 --> 00:17:27,983 So, the water trial is hanging in the air. 145 00:17:31,108 --> 00:17:32,567 It isn't Mr. Murat. 146 00:17:33,067 --> 00:17:35,567 It isn't. Don't you worry, okay? 147 00:17:35,650 --> 00:17:38,232 He told his landlord that they would poison him. 148 00:17:40,525 --> 00:17:42,692 He was pretty sick in his last days. 149 00:17:44,650 --> 00:17:46,566 They say he was as pale as a ghost. 150 00:17:52,858 --> 00:17:54,275 If you'll excuse me. 151 00:17:56,567 --> 00:17:57,524 Sure. 152 00:18:05,274 --> 00:18:09,191 I just wanted to inform you, no one would have told you this. 153 00:18:11,524 --> 00:18:12,483 Thank you. 154 00:18:34,692 --> 00:18:36,066 Don't come here again. 155 00:18:40,067 --> 00:18:41,482 It is dangerous. 156 00:18:45,317 --> 00:18:47,482 Next time, you go to the other lake. 157 00:19:06,232 --> 00:19:08,233 Naciye's house is good Mr. Prosecutor. 158 00:19:09,817 --> 00:19:11,691 People don't appreciate these old houses. 159 00:19:12,442 --> 00:19:14,942 As if the apartment buildings are any better. 160 00:19:15,275 --> 00:19:18,358 You did the best. These houses stay cool in the summer. 161 00:19:20,607 --> 00:19:22,941 The new buildings literally soak up the heat. 162 00:19:23,025 --> 00:19:24,482 The courthouse is just like that. 163 00:19:26,274 --> 00:19:28,191 This place is left from my father. 164 00:19:28,775 --> 00:19:30,150 I gave it to my son. 165 00:19:31,400 --> 00:19:32,816 It's relatively cool. 166 00:19:34,191 --> 00:19:35,358 Yes, it is. 167 00:19:36,482 --> 00:19:39,649 The weather is fine and all but we have a water problem. 168 00:19:41,233 --> 00:19:44,733 - Unfortunately, Mr. Mayor. - It's an age-old issue here. 169 00:19:45,442 --> 00:19:48,275 But thankfully, we are very close to solving it. 170 00:19:48,358 --> 00:19:50,442 I mean, you are now familiar with it. 171 00:19:51,192 --> 00:19:54,108 Our main water source has always been groundwater. 172 00:19:54,567 --> 00:19:56,066 So it's nothing new. 173 00:19:56,900 --> 00:19:59,191 When the town's demand increased 174 00:20:00,149 --> 00:20:02,150 we wanted to lay a modern pipeline, 175 00:20:03,150 --> 00:20:04,857 but we had bad luck, 176 00:20:04,942 --> 00:20:08,442 a sinkhole swallowed a stable and animals perished. 177 00:20:10,233 --> 00:20:12,899 Your predecessor filed for a criminal case. 178 00:20:14,024 --> 00:20:17,733 When you drain groundwater, supposedly, you cause sinkholes 179 00:20:17,817 --> 00:20:21,358 and this poses danger to residential areas and people. 180 00:20:22,942 --> 00:20:25,149 There've been sinkholes since my childhood. 181 00:20:26,400 --> 00:20:27,816 But Mr. Mayor, 182 00:20:28,900 --> 00:20:31,107 sinkholes are extremely dangerous. 183 00:20:31,191 --> 00:20:35,107 Sure they are, don't get me wrong, of course it should be investigated. 184 00:20:35,649 --> 00:20:38,900 We know best when it comes to the dangers of sinkholes. 185 00:20:38,982 --> 00:20:41,150 We did municipal research about it. 186 00:20:42,566 --> 00:20:46,482 This has nothing to do with groundwater. It's a totally natural occurrence. 187 00:20:47,066 --> 00:20:50,025 The expert's reports point to this, you read them. 188 00:20:50,108 --> 00:20:51,067 I did. 189 00:20:51,567 --> 00:20:53,983 Luckily the judge didn't enforce precautions 190 00:20:54,066 --> 00:20:55,857 and the project is ongoing. 191 00:20:55,941 --> 00:21:00,525 But unfortunately, there are many people who'd be happy to see the project halted. 192 00:21:01,775 --> 00:21:04,400 It's all about politics. 193 00:21:05,942 --> 00:21:09,982 Never mind, I told you all this because the topic brought itself up. 194 00:21:10,067 --> 00:21:12,107 I hope you don't misinterpret me. 195 00:21:12,524 --> 00:21:15,441 We respect any decision issued by the court of law. 196 00:21:16,274 --> 00:21:17,232 Sure. 197 00:21:18,108 --> 00:21:19,983 Anyway, the aim was to welcome you. 198 00:21:20,066 --> 00:21:23,191 We didn't get the chance since you started duty here. 199 00:21:23,274 --> 00:21:26,525 - Better late than never, thank you. - Then come on, cheers. 200 00:21:39,107 --> 00:21:41,900 Mr. Şahin didn't mention he was your son yesterday. 201 00:21:44,357 --> 00:21:46,608 That's why I was surprised to see him here. 202 00:21:49,150 --> 00:21:51,233 You visited Mr. Prosecutor yesterday? 203 00:21:52,399 --> 00:21:53,358 Yes. 204 00:21:54,441 --> 00:21:55,774 We went with Kemal. 205 00:21:56,899 --> 00:21:57,941 Good job! 206 00:21:59,191 --> 00:22:01,942 You usually don't do such things unless I say it. 207 00:22:10,817 --> 00:22:11,775 Excuse me. 208 00:22:16,775 --> 00:22:17,732 Yes? 209 00:22:20,192 --> 00:22:21,150 Where, when? 210 00:22:25,150 --> 00:22:26,482 We have power here. 211 00:22:29,317 --> 00:22:30,982 What do the technicians say? 212 00:23:56,442 --> 00:23:57,899 Where is Mr. Selim? 213 00:23:57,982 --> 00:24:01,733 Don't ask, he had to leave urgently. 214 00:24:01,816 --> 00:24:05,942 There's been a problem at the power plant. He conveyed his apologies. 215 00:24:06,358 --> 00:24:07,774 No worries. 216 00:24:08,733 --> 00:24:12,067 That's my father, he works at all hours. 217 00:24:12,900 --> 00:24:14,357 Such a pity what happened. 218 00:24:16,567 --> 00:24:17,900 Yes, here you are. 219 00:24:18,400 --> 00:24:21,149 - Have a taste of this raki. - You poured some more? 220 00:24:22,357 --> 00:24:25,774 - This is too much for me. - But you promised. 221 00:24:26,483 --> 00:24:28,649 You need to taste this Mr. Emre. 222 00:24:30,567 --> 00:24:32,150 Come on, cheers. 223 00:24:32,566 --> 00:24:33,525 Come on. 224 00:24:59,857 --> 00:25:01,358 Our garden is beautiful. 225 00:25:03,192 --> 00:25:05,483 Feel free to come over whenever you want. 226 00:25:06,525 --> 00:25:07,482 Thank you. 227 00:25:09,607 --> 00:25:11,607 If you want to bathe... 228 00:25:14,732 --> 00:25:15,692 Excuse me? 229 00:25:18,233 --> 00:25:20,274 I heard you went to the lake today. 230 00:25:23,566 --> 00:25:24,983 For God's sake! 231 00:25:26,774 --> 00:25:28,857 The news spreads fast here. 232 00:25:30,775 --> 00:25:31,732 Yeah. 233 00:25:32,524 --> 00:25:34,483 There's no need to go to the lake. 234 00:25:34,900 --> 00:25:36,025 You see, 235 00:25:36,399 --> 00:25:40,150 I installed a water tank on the rooftop, it's made my life so easy. 236 00:25:41,483 --> 00:25:43,067 Now I have water all day. 237 00:25:44,441 --> 00:25:46,942 Please come over anytime you need a bath. 238 00:25:50,941 --> 00:25:51,900 Thank you. 239 00:25:52,900 --> 00:25:56,941 Sure. In fact, if you'd like to cool off, take a shower right now. 240 00:25:57,025 --> 00:25:57,982 No. 241 00:25:58,358 --> 00:26:01,357 - Shall I get you a towel? - No, thank you. 242 00:26:01,442 --> 00:26:03,149 - Come on, it'll be refreshing... - No! 243 00:26:04,900 --> 00:26:05,857 Thank you. 244 00:26:11,316 --> 00:26:15,732 I insist because we're used to being without water, but for you, probably not. 245 00:26:52,649 --> 00:26:54,567 Bravo guys! Hello. 246 00:26:54,650 --> 00:26:56,400 - Welcome. - Finally. 247 00:26:56,483 --> 00:26:58,483 I've been trying to amuse Mr. Prosecutor. 248 00:26:58,567 --> 00:27:00,108 Come, sit there. 249 00:27:00,191 --> 00:27:01,566 - Hello, Mr. Prosecutor. - Hello. 250 00:27:02,524 --> 00:27:06,441 - Mr. Kemal, what's all this? - Some small entertainment for you. 251 00:27:06,524 --> 00:27:09,692 You must have put in so much effort. 252 00:27:10,192 --> 00:27:11,899 Not at all, it's no big deal. 253 00:27:13,566 --> 00:27:16,733 Thank you so much, but I have to leave shortly. 254 00:27:17,067 --> 00:27:18,441 - No! - There's work tomorrow. 255 00:27:18,525 --> 00:27:22,775 - You can't go Mr. Prosecutor, no way. - Won't you let us host you properly? 256 00:27:24,275 --> 00:27:26,442 There's no need for all this trouble. 257 00:27:26,524 --> 00:27:29,567 This is routine for us. We do this three nights a week. 258 00:27:29,899 --> 00:27:33,816 Anyone fed up with the heat comes here to cool off. 259 00:27:33,900 --> 00:27:37,774 Believe me. If I could, I would curl up and sleep right here. 260 00:27:37,858 --> 00:27:40,942 But when the control tower orders me to come home... 261 00:27:41,025 --> 00:27:43,232 I'm talking about my wife, get it? 262 00:27:43,317 --> 00:27:46,357 As soon as the Minister of Interior calls, he's out the door! 263 00:27:46,442 --> 00:27:48,149 Come on, cheers. 264 00:27:48,233 --> 00:27:50,650 Come on. Welcome Mr. Prosecutor. 265 00:27:56,441 --> 00:27:57,400 Mr. Şahin, 266 00:27:59,357 --> 00:28:00,525 this is too strong. 267 00:28:01,317 --> 00:28:03,067 It's our locally distilled raki. 268 00:28:03,524 --> 00:28:05,607 It's strong, but very good. 269 00:28:05,692 --> 00:28:09,108 Let's take the city boy out of you, Mr. Prosecutor. 270 00:28:09,441 --> 00:28:11,983 Yes, let's toughen you up a little. 271 00:28:12,066 --> 00:28:14,567 - First we'll go on a hunt. - That would be awesome. 272 00:28:16,274 --> 00:28:17,816 I have no talent in such things. 273 00:28:17,900 --> 00:28:20,482 It's simple, you see it and you shoot it. 274 00:28:21,567 --> 00:28:23,816 My father has some great guns. 275 00:28:24,442 --> 00:28:26,275 We'll give you a good rifle. 276 00:28:27,691 --> 00:28:28,650 But, 277 00:28:31,149 --> 00:28:33,399 no hunting in the street right? 278 00:28:34,900 --> 00:28:35,857 Mr. Prosecutor! 279 00:28:36,816 --> 00:28:38,275 God forbid, no. 280 00:28:41,400 --> 00:28:46,150 Of course not. We're going this weekend, I hope you can make it too. 281 00:28:46,732 --> 00:28:48,483 It'll be really good. 282 00:28:49,066 --> 00:28:52,108 - What're we hunting? - Partridge. You must come. 283 00:28:53,442 --> 00:28:56,649 - I am not sure. - Make sure to come, it'll be really good. 284 00:28:56,983 --> 00:28:57,982 We'll see. 285 00:28:59,317 --> 00:29:00,692 Umm, is there someone there? 286 00:29:02,983 --> 00:29:04,149 Hello? 287 00:29:11,441 --> 00:29:12,400 Hello. 288 00:29:16,858 --> 00:29:19,274 What's up Murat? You're lurking in the shadows. 289 00:29:20,400 --> 00:29:21,567 Hmm? 290 00:29:21,649 --> 00:29:23,567 Are you recording us or what? 291 00:29:24,982 --> 00:29:28,399 No, I just heard your voices and came. Good evening Mr. Prosecutor. 292 00:29:29,149 --> 00:29:30,108 Good evening. 293 00:29:30,774 --> 00:29:32,357 My home is right up there, 294 00:29:33,066 --> 00:29:36,150 I heard an unfamiliar voice, it turned out to be you. 295 00:29:38,524 --> 00:29:39,775 Is the mayor not here? 296 00:29:41,399 --> 00:29:42,358 No. 297 00:29:43,524 --> 00:29:47,317 Yeah, it wouldn't have been appropriate with Mr. Prosecutor here. 298 00:29:48,482 --> 00:29:51,566 The elections are coming up, so is the water trial. 299 00:29:52,399 --> 00:29:54,941 You're the two opposing sides of the trial, isn't it so? 300 00:30:02,024 --> 00:30:03,108 So Murat, 301 00:30:06,149 --> 00:30:07,232 anything else? 302 00:30:09,024 --> 00:30:09,983 No. 303 00:30:11,192 --> 00:30:12,317 You enjoy yourselves. 304 00:30:14,608 --> 00:30:16,775 - Good evening Mr. Prosecutor. - Good evening. 305 00:30:24,317 --> 00:30:27,316 Shut the gate on your way out, will you? 306 00:30:38,067 --> 00:30:39,024 Who is he? 307 00:30:39,816 --> 00:30:41,733 He's the oppositional journalist of Yanıklar. 308 00:30:44,732 --> 00:30:48,399 He's the adopted son of Mr. Rahmi, one of the former mayors. 309 00:30:48,983 --> 00:30:52,566 With the upcoming elections, he's trying to find our weak spots. 310 00:30:54,607 --> 00:30:56,567 Wherever I go, he appears out of the blue. 311 00:30:56,649 --> 00:30:59,358 Take caution and don't let him near you. 312 00:31:01,025 --> 00:31:01,983 Why? 313 00:31:03,525 --> 00:31:05,274 He's not approved of around here. 314 00:31:06,899 --> 00:31:07,983 In what way? 315 00:31:09,358 --> 00:31:11,274 Morally, let's say. 316 00:31:12,274 --> 00:31:13,233 How so? 317 00:31:14,691 --> 00:31:16,274 He's a marked man. 318 00:31:18,357 --> 00:31:20,733 He was the sweetheart of raki nights. 319 00:31:22,982 --> 00:31:24,900 He was up to anything with anybody. 320 00:31:25,899 --> 00:31:27,191 You didn't have any salad. 321 00:31:28,525 --> 00:31:29,608 Here you go. 322 00:31:34,358 --> 00:31:35,317 Shoot! 323 00:31:36,400 --> 00:31:37,357 Take the shot! 324 00:31:37,857 --> 00:31:39,107 Look! 325 00:31:39,525 --> 00:31:41,274 Show the one from Beldibi. 326 00:31:41,358 --> 00:31:44,775 It was awesome. We shot thirteen of them. Thirteen! 327 00:31:45,192 --> 00:31:46,191 It's no picnic. 328 00:31:47,567 --> 00:31:48,524 Look. 329 00:31:50,357 --> 00:31:51,483 Turn the volume up. 330 00:31:54,317 --> 00:31:55,566 See how it rolls down. 331 00:31:57,775 --> 00:31:59,567 Look! What the fuck! 332 00:32:01,024 --> 00:32:03,399 - Wait and see. - Nah, he's not good at it. 333 00:32:03,483 --> 00:32:05,067 Now watch. Here it comes. 334 00:32:06,025 --> 00:32:06,982 There it is! 335 00:32:37,358 --> 00:32:39,983 Kudos to Tuncay, you blew us away again. 336 00:32:40,066 --> 00:32:42,191 - Enough, Kemal. - Here's a single. 337 00:32:42,275 --> 00:32:45,024 How's this a single? You're gonna make me drunk. 338 00:32:45,108 --> 00:32:47,649 - Nah. - That's the plan, isn't it? 339 00:32:48,317 --> 00:32:51,482 Get used to it, we're gonna have plenty of such time together. 340 00:32:51,566 --> 00:32:54,067 The nightlife here is very vibrant. 341 00:32:54,149 --> 00:32:57,566 Don't underestimate our town, we have wild parties here. 342 00:32:57,650 --> 00:33:01,067 You'll see for yourself. Come on, bottoms up. 343 00:33:02,441 --> 00:33:03,982 If we stop, we fall. 344 00:33:04,066 --> 00:33:06,649 Şahin, did you hear? A new troupe is coming in. 345 00:33:07,275 --> 00:33:08,525 I heard, but 346 00:33:08,941 --> 00:33:12,692 let's hope they're not like the ones from last time. It was pathetic. 347 00:33:12,775 --> 00:33:15,441 Nah, they're coming from Ankara. Right Tuncay? 348 00:33:15,524 --> 00:33:17,107 - From Ankara. - Oh, good. 349 00:33:18,149 --> 00:33:20,108 Sorry about that Mr. Prosecutor, 350 00:33:20,191 --> 00:33:24,399 this is a small town, so this is our way of having fun. 351 00:33:24,483 --> 00:33:27,191 We have this place and once in a while a troupe comes in. 352 00:33:28,232 --> 00:33:30,192 We'll invite you when they come, okay? 353 00:33:31,983 --> 00:33:34,232 What kind of troupe? Theater or something? 354 00:33:36,316 --> 00:33:37,483 Theater? 355 00:33:41,108 --> 00:33:42,692 No, it's a folk dance troupe. 356 00:33:49,066 --> 00:33:51,982 - I guess it counts as theater. - It does, right? 357 00:33:52,067 --> 00:33:56,025 Love, lust, stories about going back and forth. 358 00:33:56,483 --> 00:33:58,191 Blood, sweat and tears. 359 00:33:59,400 --> 00:34:02,857 The actors don't speak good Turkish, but we don't care. 360 00:34:02,941 --> 00:34:04,775 Nema problema . Tap it. 361 00:34:04,858 --> 00:34:08,107 Diction is not that important, what matters is body language. 362 00:34:20,733 --> 00:34:22,691 Bless you for making us laugh. 363 00:34:24,358 --> 00:34:25,316 Mr. Prosecutor, 364 00:34:26,274 --> 00:34:28,941 by troupe... we mean ladies, get it? 365 00:34:32,442 --> 00:34:34,357 Sure I got it, I'm not stupid. 366 00:34:44,650 --> 00:34:45,607 Shh. 367 00:34:46,107 --> 00:34:48,025 You're not mad at us, right? Come. 368 00:34:51,524 --> 00:34:52,692 Why would I be mad? 369 00:34:56,482 --> 00:34:57,900 I mean why would I? 370 00:35:00,275 --> 00:35:01,232 Of course. 371 00:35:04,150 --> 00:35:06,067 - But, it's not nice. - It isn't. 372 00:35:08,566 --> 00:35:10,857 Would it suit the state prosecutor? 373 00:35:10,942 --> 00:35:11,899 No. 374 00:35:13,982 --> 00:35:15,942 I am here on behalf of the state. 375 00:35:17,316 --> 00:35:18,317 We ate, 376 00:35:19,567 --> 00:35:22,233 we drank and laughed a bit, but that's it. 377 00:35:23,233 --> 00:35:24,857 That's where I draw the line. 378 00:35:34,066 --> 00:35:35,899 Prosecutor, apologies for this. 379 00:35:37,567 --> 00:35:40,524 Us, we're frank people. 380 00:35:41,357 --> 00:35:44,358 But we know to apologize when we do wrong. 381 00:35:44,441 --> 00:35:45,900 I apologize, Mr. Prosecutor. 382 00:35:45,982 --> 00:35:48,607 - No need... - I sincerely apologize. 383 00:35:48,691 --> 00:35:50,649 No need for an apology. 384 00:35:50,732 --> 00:35:51,691 But, 385 00:35:52,357 --> 00:35:54,899 for a prosecutor, 386 00:35:55,733 --> 00:35:57,150 to act inappropriately... 387 00:36:00,483 --> 00:36:02,149 What if people talk? 388 00:36:02,232 --> 00:36:04,067 - Come on! - Would it be agreeable? 389 00:36:06,399 --> 00:36:07,982 Shame on you. 390 00:36:08,650 --> 00:36:12,817 I don't get why you're making such a big deal out of it, Mr. Prosecutor. 391 00:36:13,691 --> 00:36:17,067 And I don't get what you don't get, Mr. Şahin. 392 00:36:17,150 --> 00:36:18,816 I told you already, 393 00:36:19,357 --> 00:36:21,607 would it be agreeable in the public eye? 394 00:36:22,275 --> 00:36:24,107 Why does it matter? 395 00:36:24,191 --> 00:36:26,900 Is it forbidden? We're men after all. 396 00:36:26,983 --> 00:36:30,316 My reputation is everything, Şahin. 397 00:36:30,399 --> 00:36:33,566 We've had such talks with former prosecutors. 398 00:36:34,066 --> 00:36:36,149 I've never gotten this kind of reaction. 399 00:36:36,691 --> 00:36:38,942 - You don't like it? - We do, Prosecutor. 400 00:36:39,442 --> 00:36:42,150 - This is how I roll. - Bravo to you. 401 00:36:42,232 --> 00:36:44,733 - Mr. Kemal, this is how I roll. - Yes, I understand. 402 00:36:45,067 --> 00:36:48,649 Well would you look at that! We are rebuked again. 403 00:36:48,733 --> 00:36:50,607 - No... - What're you saying Mr. Şahin? 404 00:36:50,942 --> 00:36:54,150 I'm saying we are rebuked at our own table. 405 00:36:54,232 --> 00:36:55,525 We aren't Şahin. 406 00:36:55,608 --> 00:36:58,317 - Again with the rebuke. - It's okay, Prosecutor. 407 00:36:58,399 --> 00:37:01,066 "Other prosecutors take it well, 408 00:37:02,107 --> 00:37:06,774 you don't." What is he implying by this? 409 00:37:07,232 --> 00:37:09,108 - Nothing. - What are you implying? 410 00:37:09,899 --> 00:37:12,317 I'm not implying anything! 411 00:37:12,400 --> 00:37:14,649 Maybe it's against my moral values. 412 00:37:14,732 --> 00:37:16,525 You are right Mr. Prosecutor. 413 00:37:16,607 --> 00:37:20,441 Can you please explain what exactly it is that you're implying? 414 00:37:21,441 --> 00:37:24,692 - I don't imply anything! - You do! 415 00:37:24,775 --> 00:37:27,024 - No, I don't. - Yes you do. 416 00:37:27,107 --> 00:37:29,107 - I said I don't. - But you do. 417 00:37:29,191 --> 00:37:31,525 - No, I don't. - You do, Mr. Şahin. 418 00:37:31,608 --> 00:37:33,525 - I'm not implying anything! - You are! 419 00:38:08,357 --> 00:38:09,692 Pekmez is here. 420 00:38:10,899 --> 00:38:13,733 Oh! Pekmez, what're you doing here? 421 00:38:14,192 --> 00:38:16,942 - Şahin, did you call her? - Nope, she came on her own. 422 00:38:17,024 --> 00:38:20,608 What good timing. Guys, what're you waiting for? 423 00:38:21,357 --> 00:38:22,316 Yes. 424 00:38:23,108 --> 00:38:24,067 Come on. 425 00:38:24,567 --> 00:38:25,524 Come on! 426 00:39:05,692 --> 00:39:06,942 Play harder! 427 00:39:29,692 --> 00:39:30,982 Are you alright, Prosecutor? 428 00:39:32,817 --> 00:39:34,316 Okay let it out. 429 00:39:35,274 --> 00:39:37,192 Easy, Prosecutor. Easy. 430 00:39:39,692 --> 00:39:40,650 Let it out. 431 00:39:45,858 --> 00:39:46,942 Are you done? 432 00:39:48,525 --> 00:39:50,232 What happened to you? 433 00:39:50,692 --> 00:39:52,357 Did you drink too fast? 434 00:39:52,441 --> 00:39:54,692 The raki seems to have hit you hard. 435 00:39:54,775 --> 00:39:57,483 Come on. Would you like me to lay you down? 436 00:39:58,274 --> 00:39:59,567 Would you, Mr. Prosecutor? 437 00:40:00,608 --> 00:40:02,525 Come on, let me lay you down here. 438 00:40:07,066 --> 00:40:08,482 Watch out for that step. 439 00:40:09,983 --> 00:40:11,649 Okay, that's it. 440 00:40:20,233 --> 00:40:21,233 Are you okay? 441 00:40:27,067 --> 00:40:28,025 What? 442 00:40:30,024 --> 00:40:31,441 You are, you are. 443 00:40:42,150 --> 00:40:45,441 INVESTIGATION 444 00:42:12,482 --> 00:42:13,442 Fuck! 445 00:42:45,857 --> 00:42:47,192 Good morning, Mr. Prosecutor. 446 00:42:47,982 --> 00:42:49,150 Good morning, Mr. İlhan. 447 00:42:51,482 --> 00:42:54,107 DANGER ZONE DO NOT ENTER 448 00:42:54,191 --> 00:42:56,316 - When did it happen? - About half an hour ago. 449 00:43:00,399 --> 00:43:02,441 I heard a noise earlier, it must be this. 450 00:43:02,524 --> 00:43:05,149 It must be, Mr. Prosecutor. It was very loud. 451 00:43:08,608 --> 00:43:09,567 Were they home? 452 00:43:10,441 --> 00:43:12,275 Yes, and they were very scared. 453 00:43:14,192 --> 00:43:15,982 Okay, let's get their statements. 454 00:43:17,524 --> 00:43:20,442 - You took pictures, right? - Of course, Mr. Prosecutor. Furkan! 455 00:43:23,150 --> 00:43:25,108 Go fetch Mehmet Kocaman. 456 00:43:28,982 --> 00:43:31,816 We have one more case, Mr. Prosecutor. 457 00:43:32,316 --> 00:43:36,941 It was reported early this morning. Can we stop by the hospital after this? 458 00:43:37,024 --> 00:43:38,108 Sure, what is it? 459 00:43:38,733 --> 00:43:39,692 A rape. 460 00:43:40,358 --> 00:43:43,191 There's this gypsy girl. A half-wit. 461 00:43:43,942 --> 00:43:45,149 They call her Pekmez. 462 00:43:46,191 --> 00:43:47,608 - Pekmez? - Yeah. 463 00:43:48,608 --> 00:43:50,775 Those bastards beat her up pretty bad. 464 00:44:19,317 --> 00:44:20,275 Sergeant. 465 00:44:21,649 --> 00:44:22,900 Sergeant İlhan! 466 00:44:23,732 --> 00:44:26,733 You had promised! You said it wouldn't happen again. 467 00:44:27,357 --> 00:44:29,399 What happened to that promise? 468 00:44:29,941 --> 00:44:33,691 Do you have no pity for my poor girl? For us? Huh? 469 00:44:33,774 --> 00:44:36,150 - Are you even human? - Yavuz, Yavuz! 470 00:44:36,232 --> 00:44:37,857 - Do you believe in God? - Yavuz! 471 00:44:37,941 --> 00:44:39,982 - God damn all of you! - Yavuz. 472 00:44:40,067 --> 00:44:42,150 - I hope you don't see a day of peace. - Yavuz! 473 00:44:42,233 --> 00:44:44,358 - You sons of bitches! - Don't curse in front of the prosecutor. 474 00:44:44,442 --> 00:44:46,317 Fuck you and your prosecutor! 475 00:44:46,858 --> 00:44:48,942 Fuck you motherfuckers! 476 00:44:49,692 --> 00:44:53,317 Aren't we human? Will anyone get punished for this? 477 00:44:53,399 --> 00:44:56,566 - Fuck your justice! - Yavuz, don't get me started, shut up! 478 00:44:56,649 --> 00:45:00,732 I won't shut up! That uniform of yours, fuck... 479 00:45:00,816 --> 00:45:02,650 Shut up! Make him shut up! 480 00:45:02,732 --> 00:45:04,441 None of you have honor! 481 00:45:05,357 --> 00:45:07,107 - Fuck you! - Yavuz, stop! 482 00:45:07,192 --> 00:45:09,691 - Fuck you motherfuckers! - Yavuz, shut up! 483 00:45:10,275 --> 00:45:12,107 Sons of bitches! 484 00:45:12,191 --> 00:45:13,983 - You disgusting bastards! - Yavuz, shut up! 485 00:45:45,149 --> 00:45:48,525 Mr. Prosecutor,these gypsies have been here since I was a child. 486 00:45:49,107 --> 00:45:50,732 They moved here years ago. 487 00:45:50,816 --> 00:45:53,733 You must've seen the tents around the upper neighborhood. 488 00:45:56,566 --> 00:46:00,817 Some made money and bought houses. Some still live in those tents. 489 00:46:01,525 --> 00:46:05,774 They play instruments and dance at events like weddings. 490 00:46:07,441 --> 00:46:08,692 Okay, let him in. 491 00:46:11,817 --> 00:46:12,775 Yavuz! 492 00:46:27,900 --> 00:46:29,067 Sorry Mr. Prosecutor. 493 00:46:30,192 --> 00:46:31,857 I wasn't aware of your presence. 494 00:46:34,024 --> 00:46:35,942 When I saw what they did to her, 495 00:46:36,733 --> 00:46:37,900 I lost it. 496 00:46:44,233 --> 00:46:45,317 Tell me. 497 00:46:46,482 --> 00:46:47,858 Who could've done this? 498 00:46:48,982 --> 00:46:50,900 How would I know that, Mr. Prosecutor? 499 00:46:51,525 --> 00:46:52,816 We're just simple folk. 500 00:46:53,525 --> 00:46:55,692 We mean no harm to anyone. 501 00:46:58,899 --> 00:47:01,649 But they abused us as we stayed silent. 502 00:47:04,442 --> 00:47:07,399 She had a baby from the first rape, three years old now. 503 00:47:07,899 --> 00:47:09,524 What if she gets pregnant again? 504 00:47:15,483 --> 00:47:17,400 How many times has this happened? 505 00:47:17,774 --> 00:47:18,732 Three. 506 00:47:19,899 --> 00:47:22,316 This is the third time. I mean that we know of. 507 00:47:23,941 --> 00:47:25,149 Maybe there's been more. 508 00:47:55,608 --> 00:47:56,774 Hello, Pekmez. 509 00:47:59,733 --> 00:48:00,692 How are you? 510 00:48:06,107 --> 00:48:07,067 Pekmez. 511 00:48:08,732 --> 00:48:10,150 What happened last night? 512 00:48:16,858 --> 00:48:17,817 Hmm? 513 00:48:20,816 --> 00:48:21,816 Last night, 514 00:48:24,025 --> 00:48:25,108 what happened? 515 00:48:27,566 --> 00:48:28,900 Who beat you? 516 00:48:32,149 --> 00:48:33,232 Beat me. 517 00:48:34,941 --> 00:48:36,482 Yes, so who beat you? 518 00:48:40,692 --> 00:48:41,649 My sister. 519 00:48:43,900 --> 00:48:44,942 Your sister? 520 00:48:47,732 --> 00:48:49,567 I broke the jar. 521 00:48:52,858 --> 00:48:53,817 What? 522 00:48:54,233 --> 00:48:56,732 She says she broke the jar and her sister beat her. 523 00:49:03,150 --> 00:49:04,733 No, it's not that Pekmez. 524 00:49:09,816 --> 00:49:10,774 Last night, 525 00:49:13,108 --> 00:49:14,524 they did something to you. 526 00:49:18,024 --> 00:49:19,191 Do you remember? 527 00:49:22,483 --> 00:49:23,442 Huh? 528 00:49:37,274 --> 00:49:38,274 Doctor, Mr. İlhan, 529 00:49:39,108 --> 00:49:40,275 can you please excuse us? 530 00:49:41,358 --> 00:49:44,024 It's crowded here, maybe she's not comfortable. 531 00:49:44,649 --> 00:49:46,066 Of course, Mr. Prosecutor. 532 00:50:01,191 --> 00:50:02,150 Come in. 533 00:50:04,108 --> 00:50:08,192 Doctor, were you able to collect the semen samples from the girl? 534 00:50:08,858 --> 00:50:10,107 Yes, Mr. Prosecutor. 535 00:50:10,983 --> 00:50:13,567 Alright then. Send it to the forensic lab right away. 536 00:50:13,650 --> 00:50:16,025 Sure, the samples will be there today. 537 00:50:16,108 --> 00:50:17,316 - Thank you. - You're welcome. 538 00:50:27,525 --> 00:50:29,025 - Sergeant. - Yes, Mr. Prosecutor? 539 00:50:30,608 --> 00:50:31,941 I'm requesting an arrest. 540 00:50:33,275 --> 00:50:34,691 Şahin Öztürk, the attorney. 541 00:50:36,567 --> 00:50:37,691 Sir? 542 00:50:37,774 --> 00:50:40,774 For the rape of Huriye Bozok, known by the alias Pekmez. 543 00:50:42,357 --> 00:50:43,692 But how come Mr. Prosecutor? 544 00:50:44,733 --> 00:50:46,775 Didn't you hear me, shall I repeat? 545 00:50:46,858 --> 00:50:48,400 No, no but... 546 00:50:50,067 --> 00:50:51,942 So we arrest Mr. Şahin, the attorney? 547 00:50:52,025 --> 00:50:53,274 Yes, exactly. 548 00:50:53,650 --> 00:50:55,566 Based on Huriye Bozok's statement. 549 00:50:56,733 --> 00:50:57,900 Mr. Prosecutor, 550 00:50:58,775 --> 00:51:00,817 did Pekmez tell you this herself? 551 00:51:01,900 --> 00:51:04,941 I mean, her word isn't exactly reliable. 552 00:51:06,733 --> 00:51:07,692 Is that so? 553 00:51:09,358 --> 00:51:11,024 Whose word is then? 554 00:51:11,733 --> 00:51:13,900 - Mine? - Mr. Prosecutor... 555 00:51:13,983 --> 00:51:15,649 It's me who orders the arrest. 556 00:51:16,525 --> 00:51:17,483 Yes, sir. 557 00:52:10,150 --> 00:52:12,150 Mr. Prosecutor, hello. 558 00:52:12,692 --> 00:52:15,649 Hello, Doctor, Mrs. Zeynep. Wouldn't you join me? 559 00:52:16,191 --> 00:52:17,983 We wouldn't want to bother you. 560 00:52:18,067 --> 00:52:20,399 We'll sit over there, thank you Mr. Emre. 561 00:52:20,941 --> 00:52:23,982 Dear, take a seat. I need to talk to the prosecutor. 562 00:52:24,066 --> 00:52:26,107 - Sure, good evening. - Good evening. 563 00:52:29,358 --> 00:52:31,942 - How are you? - I'm fine thanks, how about you? 564 00:52:32,816 --> 00:52:34,067 I'm fine, too. 565 00:52:39,732 --> 00:52:41,317 You're the talk of the town. 566 00:52:42,942 --> 00:52:44,067 Word spreads fast. 567 00:52:44,692 --> 00:52:47,692 You'll likely decide after the interrogation but 568 00:52:49,192 --> 00:52:50,858 do you plan to request remand? 569 00:52:52,024 --> 00:52:54,858 Well Judge, things seem to be heading that way. 570 00:53:00,857 --> 00:53:03,358 I'll have a better idea after reading the statement. 571 00:53:06,400 --> 00:53:09,525 But you know, they say Pekmez is mentally disabled. 572 00:53:11,108 --> 00:53:13,357 Can her statement be trusted? 573 00:53:14,358 --> 00:53:15,692 I think, 574 00:53:16,482 --> 00:53:20,232 a baby, even an animal would recognize whoever hurt them. 575 00:53:21,357 --> 00:53:23,857 If we think she's not even fit for that 576 00:53:24,192 --> 00:53:26,858 we'd need a medical council's report proving it. 577 00:53:29,024 --> 00:53:32,025 You're right, but all these things take time you know. 578 00:53:33,567 --> 00:53:36,899 It could be better to consider trial without an arrest... 579 00:53:36,982 --> 00:53:38,233 Judge, 580 00:53:39,858 --> 00:53:41,107 there's an eyewitness. 581 00:53:41,482 --> 00:53:42,566 Is there? Who? 582 00:53:45,816 --> 00:53:47,232 I can't say right now. 583 00:53:49,316 --> 00:53:51,399 Did he witness the crime? 584 00:53:51,482 --> 00:53:53,233 Not exactly, but 585 00:53:53,317 --> 00:53:56,400 he saw the suspect's inappropriate acts towards Pekmez. 586 00:53:57,691 --> 00:53:59,067 But not the crime itself. 587 00:54:05,233 --> 00:54:06,191 Listen Mrs. Zeynep, 588 00:54:07,066 --> 00:54:09,483 this has happened to Pekmez three times. 589 00:54:09,567 --> 00:54:11,232 At least three times. 590 00:54:11,774 --> 00:54:14,441 And it seems, if we don't pursue this case 591 00:54:14,524 --> 00:54:16,192 it will keep happening. 592 00:54:24,941 --> 00:54:28,608 SELİM ÖZTÜRK - A MAN OF HONOR THE WELFARE AND ORDER PARTY 593 00:54:29,607 --> 00:54:33,817 Attention! The municipality has brought in a water tanker. 594 00:54:34,525 --> 00:54:39,025 Citizens can get water in front of the municipal building. 595 00:54:39,399 --> 00:54:41,399 For the attention of the people of Yanıklar. 596 00:54:42,275 --> 00:54:44,483 - Hello Mr. Prosecutor. - Hello. 597 00:54:48,191 --> 00:54:50,192 Mr. Prosecutor, let me offer you some tea. 598 00:54:50,274 --> 00:54:53,817 - Thank you, I need to be at the office. - I brewed a fresh pot. 599 00:54:53,899 --> 00:54:56,817 - Thank you so much. - Next time then. 600 00:54:56,900 --> 00:54:57,858 Sure. 601 00:55:04,192 --> 00:55:05,275 Mr. Prosecutor! 602 00:55:05,817 --> 00:55:08,317 Mr. Prosecutor, God bless you. 603 00:55:08,775 --> 00:55:10,066 Wait Yavuz! 604 00:55:10,149 --> 00:55:12,608 You're such a good man. 605 00:55:12,691 --> 00:55:15,441 May God pave your way, and bless you with the best. 606 00:55:15,525 --> 00:55:18,317 - Okay, Yavuz. - I hope... Mr. Prosecutor, 607 00:55:18,399 --> 00:55:21,900 if you need anything, please let me know. 608 00:55:22,858 --> 00:55:24,732 Thank you, I don't want anything. 609 00:55:24,816 --> 00:55:25,983 Thank you. 610 00:56:00,900 --> 00:56:04,067 We haven't exactly been getting along, have we? 611 00:56:09,441 --> 00:56:11,191 Please, just answer the questions. 612 00:56:13,232 --> 00:56:15,191 When did you last see Huriye Bozok? 613 00:56:17,941 --> 00:56:19,608 You know very well, when. 614 00:56:20,233 --> 00:56:21,524 Answer the question. 615 00:56:28,108 --> 00:56:30,357 Pekmez came to the garden. 616 00:56:32,357 --> 00:56:33,650 We danced together. 617 00:56:37,566 --> 00:56:39,149 Pekmez loves to dance. 618 00:56:39,900 --> 00:56:42,525 She comes to dance now and then. And we all have fun 619 00:56:43,567 --> 00:56:45,566 in a harmless way. 620 00:56:46,607 --> 00:56:48,524 We got tired and she left. 621 00:56:51,274 --> 00:56:52,442 I have witnesses. 622 00:56:54,941 --> 00:56:56,692 You are one of them. 623 00:57:00,733 --> 00:57:02,317 Mr. Mustafa, write this down. 624 00:57:04,732 --> 00:57:05,774 The suspect, 625 00:57:06,983 --> 00:57:07,941 that night... 626 00:57:08,899 --> 00:57:11,192 I admire your courage, Mr. Prosecutor. 627 00:57:13,482 --> 00:57:14,442 What does that mean? 628 00:57:15,732 --> 00:57:17,232 We were together all night. 629 00:57:20,857 --> 00:57:23,775 It's brave of you to open an investigation 630 00:57:23,858 --> 00:57:27,607 without thinking this might also point to you. 631 00:57:35,733 --> 00:57:36,692 How do you mean? 632 00:57:38,066 --> 00:57:39,024 I mean, 633 00:57:41,983 --> 00:57:43,608 if a crime was committed 634 00:57:46,192 --> 00:57:47,399 you were also there. 635 00:57:49,524 --> 00:57:51,149 You know very well, 636 00:57:52,358 --> 00:57:53,983 that I left at some point. 637 00:57:56,483 --> 00:57:57,732 And before that, 638 00:57:59,025 --> 00:58:00,192 I was sleeping. 639 00:58:02,566 --> 00:58:04,275 But you did wake up in between. 640 00:58:06,149 --> 00:58:07,732 You joined us. 641 00:58:11,982 --> 00:58:14,566 Then whatever we did, we did together. 642 00:58:19,649 --> 00:58:20,732 And what was that? 643 00:58:22,025 --> 00:58:23,608 Don't you remember? 644 00:59:57,317 --> 00:59:58,732 Good evening Mr. Prosecutor. 645 01:00:01,691 --> 01:00:02,650 Yes? 646 01:00:04,357 --> 01:00:06,024 I need to talk to you. 647 01:00:09,149 --> 01:00:12,067 I have some papers that I'd like to share with you. 648 01:00:13,400 --> 01:00:14,399 Regarding? 649 01:00:15,108 --> 01:00:19,358 Proofs showing that the geological reports for the water trial were forged. 650 01:00:20,524 --> 01:00:23,817 Some reports were swept under the rug by the municipality. 651 01:00:25,025 --> 01:00:27,232 These reports clearly indicate that 652 01:00:27,316 --> 01:00:30,233 the overconsumption of groundwater can cause sinkholes. 653 01:00:31,192 --> 01:00:35,442 Apparently, the municipality switched them with reports that favor their case. 654 01:00:35,525 --> 01:00:38,149 They presented the forged reports to the court. 655 01:00:43,858 --> 01:00:46,691 Didn't the prosecution request a new expert report then? 656 01:00:47,149 --> 01:00:51,067 As I mentioned, the prosecutor left the town in the middle of the trial. 657 01:00:57,482 --> 01:01:00,107 There're also reports from the Chamber of Geological Engineers. 658 01:01:00,191 --> 01:01:02,567 I already published them in my newspaper. 659 01:01:03,025 --> 01:01:04,150 Will you publish these too? 660 01:01:07,733 --> 01:01:10,692 I don't think now is the right time. 661 01:01:11,649 --> 01:01:12,607 Why not? 662 01:01:13,525 --> 01:01:15,149 The elections are next week. 663 01:01:16,274 --> 01:01:17,232 So? 664 01:01:21,108 --> 01:01:25,275 Selim has been blaming the opposition for hindering the water project. 665 01:01:25,358 --> 01:01:28,442 If I move forward with these, it will look bad and 666 01:01:29,399 --> 01:01:33,982 he will use it to his advantage. Hot and dry summer hit people the hardest. 667 01:01:37,775 --> 01:01:39,732 So you want me to do your job? 668 01:01:41,357 --> 01:01:42,316 What? 669 01:01:44,816 --> 01:01:47,900 You want me to do it for you, so you don't lose popularity. 670 01:01:49,607 --> 01:01:51,942 What does this have to do with popularity? 671 01:01:52,649 --> 01:01:55,108 We're talking about people's lives. 672 01:01:55,192 --> 01:01:56,982 The sinkholes have reached the outskirts. 673 01:01:57,067 --> 01:01:59,650 Are you aware what'd happen if they reached the town? 674 01:02:00,233 --> 01:02:03,483 - So you're worried about townspeople? - Of course I am. What else? 675 01:02:04,107 --> 01:02:06,108 How should water be supplied then? 676 01:02:06,442 --> 01:02:09,857 From the Gorgum Creek, but it's more costly and Selim doesn't want it. 677 01:02:11,024 --> 01:02:13,524 He wants to cut the costs and get the votes. 678 01:02:17,316 --> 01:02:19,316 Selim's era is coming to an end. 679 01:02:20,608 --> 01:02:22,857 People are fed up. With Selim and Şahin, 680 01:02:22,941 --> 01:02:24,858 with their criminal ways. 681 01:02:25,900 --> 01:02:28,566 He's been holding his office for years with the promise of water. 682 01:03:09,483 --> 01:03:13,357 - I'd like to ask you something. - Sure, go ahead. 683 01:03:16,942 --> 01:03:20,483 This place of yours, how close is it to Şahin's place? 684 01:03:21,316 --> 01:03:22,899 - The one in the orchard? - Yes. 685 01:03:23,482 --> 01:03:24,441 Pretty close. 686 01:03:27,317 --> 01:03:29,358 So you'd hear if there were a noise? 687 01:03:29,817 --> 01:03:30,774 Yeah, sure. 688 01:03:31,525 --> 01:03:34,525 The other night I heard voices and came over, you know. 689 01:03:37,150 --> 01:03:38,108 So, 690 01:03:39,192 --> 01:03:42,442 that night what else did you hear? 691 01:03:43,483 --> 01:03:45,191 Especially later in the evening. 692 01:03:48,567 --> 01:03:49,524 Well, 693 01:03:51,607 --> 01:03:54,066 I went back home, shut the windows and went to bed. 694 01:03:54,149 --> 01:03:56,442 I did hear some singing but 695 01:03:57,608 --> 01:03:58,650 vaguely... 696 01:04:00,733 --> 01:04:01,692 I see. 697 01:04:03,399 --> 01:04:06,649 So, any arguments, a scream for instance? 698 01:04:08,400 --> 01:04:10,316 - You didn't hear anything? - I didn't. 699 01:04:12,983 --> 01:04:16,650 I must've been deep asleep. But I did wake up to your voice. 700 01:04:21,732 --> 01:04:22,816 My voice? 701 01:04:27,108 --> 01:04:28,150 Don't you remember? 702 01:04:33,400 --> 01:04:34,358 What? 703 01:04:40,482 --> 01:04:43,607 You were outside, crying loudly. 704 01:04:48,316 --> 01:04:49,732 Crying loudly? 705 01:04:51,941 --> 01:04:53,275 Don't you remember? 706 01:04:54,650 --> 01:04:56,107 Well, not clearly. 707 01:04:58,066 --> 01:04:59,649 It must be the raki I drank. 708 01:05:01,150 --> 01:05:02,692 I remember bits and pieces, 709 01:05:03,774 --> 01:05:05,108 but not the whole night. 710 01:05:06,150 --> 01:05:09,732 Well, I woke up to someone crying under my window. 711 01:05:10,983 --> 01:05:12,232 It was you. 712 01:05:13,483 --> 01:05:15,357 I asked you if you were alright. 713 01:05:17,233 --> 01:05:18,650 You said you weren't. 714 01:05:21,358 --> 01:05:22,775 My goodness! 715 01:05:25,900 --> 01:05:26,857 Well, 716 01:05:27,983 --> 01:05:29,150 then what happened? 717 01:05:29,857 --> 01:05:31,358 I took you in. 718 01:05:34,400 --> 01:05:36,025 - Into your home? - Yes. 719 01:05:38,316 --> 01:05:39,816 I took you to the bathroom. 720 01:05:43,066 --> 01:05:44,066 Bathroom? 721 01:05:45,066 --> 01:05:46,024 Yes. 722 01:05:47,524 --> 01:05:48,858 I took off your shirt. 723 01:05:49,691 --> 01:05:51,150 I took off your trousers. 724 01:05:52,567 --> 01:05:54,567 I splashed some water on you. 725 01:05:56,024 --> 01:05:57,775 That's how you came to. 726 01:06:07,650 --> 01:06:08,608 Is that so? 727 01:06:14,691 --> 01:06:16,774 So you don't remember anything at all? 728 01:06:17,357 --> 01:06:20,733 I wouldn't say that, but I seem to have blacked out at some point. 729 01:06:24,524 --> 01:06:26,232 They slipped drugs into your drink. 730 01:06:29,108 --> 01:06:30,067 Drugs? 731 01:06:30,567 --> 01:06:33,317 Has something like this ever happened when you drank raki? 732 01:06:34,066 --> 01:06:36,983 No, but that raki was so strong, that's probably why. 733 01:06:37,483 --> 01:06:39,858 If I were you, I would have a test. 734 01:06:43,441 --> 01:06:45,857 - Come on, no way. - Don't brush it off, 735 01:06:47,024 --> 01:06:48,775 drugs are quite popular here. 736 01:06:50,358 --> 01:06:52,025 Probably they took something as well. 737 01:07:02,317 --> 01:07:03,817 Good evening Mr. Prosecutor. 738 01:07:05,274 --> 01:07:06,899 The upcoming hearing is crucial. 739 01:07:06,983 --> 01:07:09,067 - I hope for the town's sake... - Good evening. 740 01:07:11,566 --> 01:07:12,566 Good evening. 741 01:08:42,191 --> 01:08:44,816 Murat, take off your pants too. 742 01:08:46,691 --> 01:08:47,650 Come on. 743 01:08:48,733 --> 01:08:49,692 No. 744 01:10:36,649 --> 01:10:39,816 NEW ARRESTS 745 01:12:16,150 --> 01:12:17,108 Prosecutor? 746 01:12:19,317 --> 01:12:20,317 Prosecutor. 747 01:12:23,525 --> 01:12:24,858 Are you awake? 748 01:12:25,982 --> 01:12:26,942 Look, 749 01:12:29,524 --> 01:12:31,232 you woke up right on time. 750 01:12:32,108 --> 01:12:35,233 Come on, prove the rumors wrong. 751 01:12:36,108 --> 01:12:37,067 Come on. 752 01:13:48,983 --> 01:13:49,942 Come in! 753 01:13:53,192 --> 01:13:54,442 We brought Pekmez. 754 01:13:56,150 --> 01:13:57,483 Come, have a seat. 755 01:14:04,733 --> 01:14:05,982 Here, sit. 756 01:14:11,775 --> 01:14:13,357 Girl, where're you going? 757 01:14:13,441 --> 01:14:16,358 Don't be afraid, the prosecutor will just talk to you. 758 01:14:16,816 --> 01:14:19,400 Don't be afraid, I'll be right out the door, okay? 759 01:14:20,192 --> 01:14:21,567 Come dear. 760 01:14:24,774 --> 01:14:25,733 Come. 761 01:14:42,857 --> 01:14:44,774 Pekmez, we'll talk a little, okay? 762 01:14:47,275 --> 01:14:48,233 Hmm? 763 01:14:50,608 --> 01:14:51,733 Are you afraid? 764 01:14:54,400 --> 01:14:55,357 Hmm? 765 01:15:03,607 --> 01:15:04,942 Are you afraid of me? 766 01:15:13,358 --> 01:15:14,317 Don't be. 767 01:15:18,024 --> 01:15:19,525 I didn't do anything to you. 768 01:15:21,733 --> 01:15:22,817 Isn't that right? 769 01:15:26,482 --> 01:15:28,150 So, don't be afraid of me. 770 01:15:34,317 --> 01:15:36,400 - Mr. İlhan. - Yes, Prosecutor? 771 01:15:37,982 --> 01:15:40,400 We will make another arrest. Kemal Gürçay. 772 01:15:40,816 --> 01:15:42,232 Kemal the dentist? 773 01:15:43,567 --> 01:15:47,482 And, let's assign two officers to protect the tents of Pekmez and her family. 774 01:15:48,316 --> 01:15:49,274 Of course. 775 01:16:05,982 --> 01:16:07,857 THE VOICE OF YANIKLAR 776 01:16:07,941 --> 01:16:10,149 THE MAYOR'S SON IS UNDER ARREST 777 01:16:10,232 --> 01:16:14,025 ATTORNEY ŞAHİN ÖZTÜRK ARRESTED ON A RAPE CHARGE 778 01:16:56,232 --> 01:17:00,274 Mr. İlhan, for two days, I've been getting texts from strangers. 779 01:17:00,608 --> 01:17:03,357 I want these people to be identified as soon as possible. 780 01:17:15,233 --> 01:17:16,317 Do you like it? 781 01:17:18,150 --> 01:17:21,567 The soup is delicious, thank you. It reminds me of my mother's cooking. 782 01:17:22,358 --> 01:17:24,775 Honestly, we don't cook. 783 01:17:26,066 --> 01:17:28,733 A lady comes in during the day, she cooks it all. 784 01:17:28,817 --> 01:17:30,108 We only heat it up. 785 01:17:31,357 --> 01:17:33,274 No matter how hard I try, I can't cook like this. 786 01:17:33,357 --> 01:17:34,691 Being single is hard. 787 01:17:36,108 --> 01:17:38,524 If I were single, I would never cook at home. 788 01:17:42,317 --> 01:17:43,732 Do you plan to get married? 789 01:17:45,525 --> 01:17:46,608 Not at the moment. 790 01:17:49,232 --> 01:17:50,650 I'll bring the pastry. 791 01:17:55,191 --> 01:17:57,858 I'm surprised no one's trapped you into marriage yet. 792 01:17:59,858 --> 01:18:00,816 Hmm? 793 01:18:03,025 --> 01:18:04,691 - Yeah, no. - Really? 794 01:18:05,192 --> 01:18:06,150 Really. 795 01:18:06,691 --> 01:18:09,567 You've certainly caused some stir among the young girls here, 796 01:18:09,650 --> 01:18:11,107 that's what they say. 797 01:18:12,442 --> 01:18:14,982 Are there young girls here? I haven't seen any. 798 01:18:15,692 --> 01:18:17,149 They see you. 799 01:18:18,107 --> 01:18:20,399 Who knows? Maybe you'll end up marrying a local. 800 01:18:23,025 --> 01:18:24,025 Marry? 801 01:18:24,942 --> 01:18:26,108 Someone from here? 802 01:18:32,400 --> 01:18:35,774 You'd better drop this attitude when you work in rural districts. 803 01:18:35,857 --> 01:18:37,857 Otherwise, you'll have a hard time. 804 01:18:40,982 --> 01:18:41,983 What attitude? 805 01:19:04,858 --> 01:19:06,357 Your neck healed. 806 01:19:09,357 --> 01:19:12,441 - Sorry? - There was a redness on your neck. 807 01:19:16,566 --> 01:19:18,192 Yeah, it healed. 808 01:20:29,233 --> 01:20:30,192 Mr. Prosecutor. 809 01:20:32,942 --> 01:20:34,067 Good evening. 810 01:20:34,857 --> 01:20:36,150 I saw your car. 811 01:20:39,816 --> 01:20:41,232 I'm doing an inspection. 812 01:20:43,400 --> 01:20:44,357 At this time? 813 01:20:49,316 --> 01:20:50,733 Where's your home exactly? 814 01:20:52,399 --> 01:20:53,566 Right up there. 815 01:20:58,691 --> 01:20:59,941 It's pretty close. 816 01:21:01,442 --> 01:21:03,192 So you heard nothing that night? 817 01:21:04,400 --> 01:21:05,816 As I've said, 818 01:21:05,899 --> 01:21:09,274 when Şahin parties, I shut all my windows and go to bed. 819 01:21:12,482 --> 01:21:13,900 Are there no neighbors close by? 820 01:21:15,232 --> 01:21:17,025 There aren't many people left. 821 01:21:17,357 --> 01:21:20,524 Most left their old houses and moved to the upper neighborhood. 822 01:21:23,192 --> 01:21:25,067 Come in, have some drinks. 823 01:21:30,442 --> 01:21:31,442 Nice place. 824 01:21:33,066 --> 01:21:34,024 It is. 825 01:21:34,525 --> 01:21:36,107 But I can't stay long. 826 01:21:37,399 --> 01:21:38,357 Why? 827 01:21:38,942 --> 01:21:42,399 This house is left from Mr. Rahmi. The man who raised me. 828 01:21:43,399 --> 01:21:45,441 Also a former mayor. 829 01:21:48,899 --> 01:21:50,358 How did you inherit it? 830 01:21:53,317 --> 01:21:55,982 Mr. Rahmi adopted me because he had no children. 831 01:21:56,941 --> 01:21:58,858 When he died, he left it to me. 832 01:21:59,567 --> 01:22:03,232 But his brothers filed a lawsuit claiming inheritance. 833 01:22:04,524 --> 01:22:05,942 Why did he adopt you? 834 01:22:08,691 --> 01:22:10,108 My family was poor. 835 01:22:10,983 --> 01:22:12,691 And I was good at school. 836 01:22:13,108 --> 01:22:16,233 But my family couldn't afford my education. 837 01:22:17,150 --> 01:22:19,567 - That is why Mr. Rahmi fostered me. - I see. 838 01:22:22,857 --> 01:22:25,900 - And the newspaper? - That too is inherited from Mr. Rahmi. 839 01:22:27,942 --> 01:22:30,025 He wanted me to keep publishing. 840 01:22:32,108 --> 01:22:36,399 - Who was your biological father? - I don't know, he died when I was three. 841 01:22:41,024 --> 01:22:42,941 It must've been hard on your mother. 842 01:22:45,899 --> 01:22:47,817 We had some hard times, indeed. 843 01:22:53,025 --> 01:22:54,942 How did you make a living? 844 01:22:58,732 --> 01:23:00,399 By doing all sorts of things. 845 01:24:17,983 --> 01:24:19,483 Can I go out on the balcony? 846 01:24:20,067 --> 01:24:21,024 Of course. 847 01:24:42,275 --> 01:24:43,857 You can't see Şahin's garden. 848 01:24:44,607 --> 01:24:46,774 You can't, but you can hear the voices. 849 01:24:53,650 --> 01:24:55,650 You think it was them who raped Pekmez? 850 01:24:58,066 --> 01:24:59,025 Yes. 851 01:25:01,817 --> 01:25:03,233 How can you be so sure? 852 01:25:22,525 --> 01:25:23,567 Prosecutor? 853 01:25:24,482 --> 01:25:25,524 You're awake? 854 01:25:26,357 --> 01:25:27,316 Hmm? 855 01:25:28,607 --> 01:25:30,983 Come on, come quickly. 856 01:25:31,942 --> 01:25:32,899 Come. 857 01:26:35,650 --> 01:26:37,900 I remember some things from that night. 858 01:26:40,067 --> 01:26:41,399 From this house? 859 01:26:42,858 --> 01:26:44,025 From the garden. 860 01:26:48,816 --> 01:26:50,649 Then you can testify. 861 01:26:53,691 --> 01:26:56,232 Not preventing a crime makes me an accomplice. 862 01:26:56,692 --> 01:26:58,107 You were drugged. 863 01:27:02,858 --> 01:27:04,608 But, while drugged, what if... 864 01:27:07,192 --> 01:27:08,858 - I also... - Mr. Prosecutor, 865 01:27:09,774 --> 01:27:11,441 you were here that night. 866 01:27:13,649 --> 01:27:14,899 I took you 867 01:27:16,150 --> 01:27:17,317 into my home, 868 01:27:18,442 --> 01:27:20,191 and you were with me all night. 869 01:28:09,024 --> 01:28:11,191 You put me in the shower with my clothes on? 870 01:28:11,899 --> 01:28:13,650 I said I took off your clothes. 871 01:28:17,525 --> 01:28:18,900 Wasn't it hard? 872 01:28:22,108 --> 01:28:23,067 A little. 873 01:28:27,150 --> 01:28:28,691 So the water was running? 874 01:28:33,400 --> 01:28:34,358 It was. 875 01:28:35,442 --> 01:28:37,149 It came back on at midnight. 876 01:30:10,691 --> 01:30:13,608 The first phone number is registered to Hüsnü Yildirim. 877 01:30:18,358 --> 01:30:19,775 Who's this Hüsnü Yildirim? 878 01:30:20,608 --> 01:30:21,567 A wholesaler. 879 01:30:22,191 --> 01:30:24,441 He has a store downtown, you must've seen it. 880 01:30:30,025 --> 01:30:31,441 Which one is he? 881 01:30:34,982 --> 01:30:36,483 That one, Mr. Prosecutor. 882 01:30:48,107 --> 01:30:49,067 Who's this? 883 01:30:52,900 --> 01:30:54,067 Refik Gür. 884 01:30:55,317 --> 01:30:56,732 The postmaster's son. 885 01:30:58,649 --> 01:31:00,025 Take them to the police station. 886 01:31:09,692 --> 01:31:13,357 Mr. Prosecutor... After all... These photos... 887 01:31:14,482 --> 01:31:15,566 I mean... 888 01:31:16,399 --> 01:31:18,817 - Let's not rush to judgment... - Never mind. 889 01:31:20,150 --> 01:31:21,649 Bring them here directly. 890 01:31:33,608 --> 01:31:34,567 Good morning. 891 01:31:35,191 --> 01:31:36,274 Good morning, Judge. 892 01:31:37,107 --> 01:31:38,066 Please. 893 01:31:39,232 --> 01:31:40,942 Did you see the newspapers? 894 01:31:41,025 --> 01:31:41,983 No. 895 01:31:47,192 --> 01:31:48,649 NEW YANIKLAR 896 01:31:48,732 --> 01:31:51,400 THE PROSECUTION WILL STOP THE WATER PROJECT 897 01:31:51,483 --> 01:31:53,525 It says you'll request a new expert report. 898 01:31:54,400 --> 01:31:56,442 Did you ever say this to someone? 899 01:31:56,525 --> 01:31:57,692 Of course not. 900 01:31:58,149 --> 01:32:01,316 - Whose newspaper is this? - Mr. Selim's brother-in-law publishes it. 901 01:32:03,650 --> 01:32:05,232 I will refute this news. 902 01:32:06,649 --> 01:32:08,399 Who do you think is the source? 903 01:32:10,108 --> 01:32:11,607 There's no source, Judge. 904 01:32:13,150 --> 01:32:15,566 They're trying to pressure me before the trial. 905 01:32:16,816 --> 01:32:20,733 They think they can distract people's attention away from Şahin's case. 906 01:32:23,024 --> 01:32:24,733 Take a look at the second page. 907 01:32:32,817 --> 01:32:36,233 WHAT HAPPENED AT THE ORCHARD THAT NIGHT? 908 01:32:54,274 --> 01:32:56,274 You mentioned an eyewitness. 909 01:32:59,774 --> 01:33:01,275 I wonder if it is you. 910 01:33:06,233 --> 01:33:07,192 Judge, 911 01:33:08,982 --> 01:33:12,400 how could they dare to do such a thing in my presence? 912 01:33:13,232 --> 01:33:14,650 I left early that night. 913 01:33:16,942 --> 01:33:17,900 At what time? 914 01:33:20,775 --> 01:33:23,649 Don't worry, I have an alibi for that night. 915 01:33:24,607 --> 01:33:26,607 - Who? - Is this an interrogation? 916 01:35:34,524 --> 01:35:35,941 I brought some more poison. 917 01:35:38,816 --> 01:35:40,650 Did you put poison in the breadbox? 918 01:35:42,107 --> 01:35:43,066 Why? 919 01:35:43,899 --> 01:35:46,650 So they eat the poison first when they come for the bread. 920 01:35:55,649 --> 01:35:56,857 This Murat... 921 01:35:57,899 --> 01:35:59,150 Which Murat? 922 01:35:59,233 --> 01:36:00,317 The journalist. 923 01:36:01,067 --> 01:36:02,066 Yeah? 924 01:36:03,400 --> 01:36:04,982 He supports the other party. 925 01:36:06,442 --> 01:36:07,400 Oh? 926 01:36:07,817 --> 01:36:10,149 They don't want Mr. Selim to bring water. 927 01:36:10,650 --> 01:36:13,733 Because if he manages to bring water, they'll never win an election again. 928 01:36:16,482 --> 01:36:17,900 Where's this coming from? 929 01:36:18,274 --> 01:36:19,441 I'm just saying. 930 01:36:20,150 --> 01:36:23,566 Everyone says Yanıklar was so bad before Mr. Selim. 931 01:36:23,649 --> 01:36:25,816 Do they? Who says so? 932 01:36:26,649 --> 01:36:27,691 Everyone, I said. 933 01:36:30,149 --> 01:36:32,066 Murat is trying to take revenge. 934 01:36:32,899 --> 01:36:33,982 Revenge? 935 01:36:34,525 --> 01:36:36,274 He hates Yanıklar. 936 01:36:38,942 --> 01:36:39,900 Why? 937 01:36:42,691 --> 01:36:44,482 Why would he hate it for no reason? 938 01:36:46,192 --> 01:36:48,774 He doesn't want Yanıklar to develop. 939 01:36:50,358 --> 01:36:52,941 - Is that so? - Plus, he's immoral. 940 01:36:53,525 --> 01:36:55,358 He's tricked a lot of people. 941 01:36:56,442 --> 01:36:59,316 - What does that mean? - He's seduced and tricked many. 942 01:36:59,400 --> 01:37:00,525 Both women and men. 943 01:37:08,858 --> 01:37:10,732 He seduced Mr. Selim's ex-wife. 944 01:37:12,317 --> 01:37:13,649 Who told you this? 945 01:37:14,442 --> 01:37:15,649 Everyone knows this. 946 01:37:16,649 --> 01:37:20,275 He seduced Mr. Selim's ex-wife to steal the municipal files. 947 01:37:20,358 --> 01:37:22,567 Mr. Selim divorced his wife after that. 948 01:38:32,483 --> 01:38:35,608 - How did you know I was here? - Everyone's talking about you. 949 01:38:36,400 --> 01:38:39,400 You've gotten quite good at making people talk. 950 01:38:41,232 --> 01:38:43,567 - Thanks to you. - Me? 951 01:38:45,067 --> 01:38:46,316 Why's that? 952 01:38:49,316 --> 01:38:51,732 The article about the expert report, 953 01:38:52,816 --> 01:38:54,442 how did they know about it? 954 01:38:55,192 --> 01:38:56,732 How would I know? 955 01:38:58,150 --> 01:38:59,857 If it wasn't you, then who leaked it? 956 01:39:01,483 --> 01:39:04,274 Why would I do such a thing right before the elections? 957 01:39:05,274 --> 01:39:07,608 It's obvious that Selim will use this as leverage. 958 01:39:07,692 --> 01:39:09,858 That's not the point, it's what you're doing. 959 01:39:09,942 --> 01:39:11,399 What am I doing? 960 01:39:11,817 --> 01:39:14,649 You've been bringing in prominent people for interrogation. 961 01:39:14,732 --> 01:39:17,774 Congratulations for being so good at making enemies. 962 01:39:19,857 --> 01:39:20,816 So... 963 01:39:22,192 --> 01:39:24,400 Did I disturb your old friends? 964 01:39:32,191 --> 01:39:35,942 No, it's just that I'm curious. Why dig up the old stuff? 965 01:39:38,399 --> 01:39:41,067 They were trying to influence me by sending photos. 966 01:39:41,150 --> 01:39:43,400 Photos of you when you were just a kid. 967 01:39:43,482 --> 01:39:46,525 You think this is the first time those photos have come out? 968 01:39:46,607 --> 01:39:48,317 They contain elements of crime. 969 01:39:48,400 --> 01:39:50,941 I'm a man of the law, I can't turn a blind eye. 970 01:39:53,066 --> 01:39:54,316 Man of the law? 971 01:39:55,274 --> 01:39:59,650 Mr. Prosecutor, you seem to be jealous more than anything. 972 01:40:02,399 --> 01:40:03,900 What are you trying to say? 973 01:40:04,649 --> 01:40:06,524 I don't know, maybe it's just me. 974 01:40:07,857 --> 01:40:08,816 You, 975 01:40:09,899 --> 01:40:11,899 what are you implying? 976 01:40:13,816 --> 01:40:17,525 You gave Selim and his gang a perfect opportunity to play the victim. 977 01:40:17,608 --> 01:40:19,066 You're obsessed with the elections. 978 01:40:19,149 --> 01:40:22,149 Selim's spreading lies that if he's not elected, there'll be new arrests. 979 01:40:22,232 --> 01:40:25,692 - What's that got to do with this? - You are not smart enough to get it? 980 01:40:25,775 --> 01:40:27,316 Don't talk to me like that! 981 01:40:29,691 --> 01:40:32,192 You have no idea what people say, do you? 982 01:40:32,942 --> 01:40:33,899 What do they say? 983 01:40:35,150 --> 01:40:37,525 People think I influence you. 984 01:40:39,732 --> 01:40:40,941 Is that a lie? 985 01:40:43,149 --> 01:40:44,982 Aren't you trying to influence me? 986 01:40:47,066 --> 01:40:48,025 What? 987 01:40:49,900 --> 01:40:53,900 Why are you trying to convince me I spent that night at your place? 988 01:40:53,983 --> 01:40:55,357 Because that's the truth. 989 01:40:57,607 --> 01:41:01,358 And I will buy that just to clear myself, is that it? 990 01:41:04,149 --> 01:41:05,941 So this is how you manipulate people. 991 01:41:07,066 --> 01:41:09,232 Oh yeah? How? 992 01:41:10,525 --> 01:41:12,608 By pulling powerful people to your side. 993 01:41:14,692 --> 01:41:17,067 Is that how you remain untouchable in this town? 994 01:41:18,566 --> 01:41:21,233 I guess that's what you've been doing your whole life. 995 01:41:25,067 --> 01:41:27,150 Is that how you seduced Mr. Rahmi too? 996 01:43:56,275 --> 01:43:57,691 Doesn't the engine start? 997 01:44:05,817 --> 01:44:06,775 I'm sorry. 998 01:44:40,524 --> 01:44:42,358 - Good evening, Prosecutor. - Good evening. 999 01:44:42,441 --> 01:44:45,358 The water tanker overturned, the road is blocked. 1000 01:44:45,774 --> 01:44:48,024 You need to use the lower road to the town. 1001 01:44:50,608 --> 01:44:52,442 Thank you. Have a good one. 1002 01:45:50,692 --> 01:45:51,983 Who threw that? 1003 01:46:00,649 --> 01:46:01,899 I asked who threw that? 1004 01:46:11,900 --> 01:46:15,067 THE ELECTIONS 1005 01:46:15,149 --> 01:46:18,067 You mentioned it a few times 1006 01:46:18,150 --> 01:46:21,067 that there was a massive turnout... 1007 01:46:25,774 --> 01:46:30,650 Mayor Selim! 1008 01:47:27,107 --> 01:47:29,692 - Good morning Mr. Emre. - Good morning Mrs. Zeynep. 1009 01:47:42,233 --> 01:47:46,107 Upon their appeal, I lifted the arrest of Şahin and Kemal. 1010 01:47:48,567 --> 01:47:49,817 I saw him just now. 1011 01:47:50,149 --> 01:47:52,232 So, won't you ask why? 1012 01:47:53,942 --> 01:47:55,191 It's your decision. 1013 01:48:00,774 --> 01:48:02,358 The semen analysis came in. 1014 01:48:03,857 --> 01:48:06,024 The DNA doesn't match either of theirs. 1015 01:48:08,358 --> 01:48:10,774 - What do you mean no match? - Yes, that's the case. 1016 01:48:19,025 --> 01:48:22,691 - I'll have the test repeated... - Mr. Emre, the results are from Ankara. 1017 01:48:35,358 --> 01:48:38,274 I should've collected samples from the musicians, too. 1018 01:48:38,650 --> 01:48:39,692 What about yourself? 1019 01:48:43,274 --> 01:48:44,232 What? 1020 01:48:44,900 --> 01:48:47,108 Since you were also there that night... 1021 01:48:54,317 --> 01:48:55,275 I... 1022 01:48:56,192 --> 01:48:57,233 left early 1023 01:48:57,982 --> 01:48:59,066 that night. 1024 01:49:00,650 --> 01:49:02,982 - And... - You have an alibi. 1025 01:49:03,066 --> 01:49:05,525 - Yes. - Is your alibi the journalist? 1026 01:49:15,108 --> 01:49:16,900 NEW YANIKLAR 1027 01:49:16,983 --> 01:49:20,691 THE SURPRISING INTIMACY OF THE PROSECUTOR AND JOURNALIST 1028 01:49:27,107 --> 01:49:28,941 Stay away from that man, Mr. Emre. 1029 01:49:29,900 --> 01:49:31,733 He could cost you your career. 1030 01:49:33,441 --> 01:49:35,108 And you don't need him anymore. 1031 01:49:38,775 --> 01:49:39,732 What? 1032 01:49:40,399 --> 01:49:42,192 You don't need an alibi. 1033 01:49:44,108 --> 01:49:45,941 Şahin and Kemal have been acquitted. 1034 01:49:46,899 --> 01:49:49,567 The crime clearly didn't take place at the orchard. 1035 01:49:51,317 --> 01:49:53,232 Thus, you don't need an alibi. 1036 01:49:55,232 --> 01:49:57,525 Why would I have needed an alibi in the first place? 1037 01:49:57,608 --> 01:49:58,858 Listen Mr. Emre, 1038 01:50:02,025 --> 01:50:03,524 a new era begins. 1039 01:50:04,607 --> 01:50:06,649 Let go of all animosities. 1040 01:50:09,150 --> 01:50:11,567 Start a new chapter in Yanıklar, okay? 1041 01:50:13,107 --> 01:50:14,066 Yes? 1042 01:51:17,482 --> 01:51:18,983 - Welcome, Mr. Prosecutor. - Hello. 1043 01:51:19,067 --> 01:51:20,025 This house. 1044 01:52:04,733 --> 01:52:07,067 I counted five holes, but I'm sure there're more. 1045 01:52:07,150 --> 01:52:08,858 They shot about ten, fifteen rounds. 1046 01:52:09,357 --> 01:52:13,108 Prosecutor, the locals say boars ran towards here. 1047 01:52:13,192 --> 01:52:15,483 - Then the hunters... - Were you home? 1048 01:52:16,607 --> 01:52:20,191 Yes, I stayed down on the floor, and waited until they left. 1049 01:53:01,067 --> 01:53:04,483 Collect the empty casings. Take the hunters into custody immediately. 1050 01:53:06,732 --> 01:53:08,899 - Prosecutor, now... - For attempted murder. 1051 01:55:34,275 --> 01:55:36,649 Throw it down! 1052 01:56:15,858 --> 01:56:17,775 - Did you hear that? - Hear what? 1053 01:56:19,441 --> 01:56:23,482 They barged into our newspaper office and pillaged it, burned everything. 1054 01:56:23,566 --> 01:56:24,524 What? 1055 01:56:32,608 --> 01:56:35,900 - Mr. İlhan what's going on? - Things have gotten out of hand. 1056 01:56:36,357 --> 01:56:39,107 Why's there still gunfire, haven't you arrested the hunters yet? 1057 01:56:39,191 --> 01:56:41,191 Sir, I'm afraid we couldn't. 1058 01:56:41,274 --> 01:56:44,732 - Couldn't? - People are not allowing us near them. 1059 01:56:44,817 --> 01:56:45,900 Not allowing? 1060 01:56:45,983 --> 01:56:48,983 They are a big crowd. They won't go without a clash. 1061 01:56:50,732 --> 01:56:53,233 - Haven't you called the Gendarmerie? - We have, but 1062 01:56:53,317 --> 01:56:56,442 they can't get close either. It's a tough situation. 1063 01:56:56,899 --> 01:56:58,274 Did you ask for backup? 1064 01:56:58,358 --> 01:57:01,191 The district governor did, they're on their way. 1065 01:57:08,732 --> 01:57:12,441 Don't mess with our water, don't test our patience! 1066 01:57:16,941 --> 01:57:20,650 Don't mess with Yanıklar, don't test our patience! 1067 01:57:58,649 --> 01:57:59,607 Who's there? 1068 01:58:02,441 --> 01:58:04,025 - Who's there? - Emre. 1069 01:58:04,524 --> 01:58:06,024 Emre, come here. 1070 01:58:47,607 --> 01:58:48,942 - Prosecutor? - Mr. İlhan, 1071 01:58:49,025 --> 01:58:51,482 come here quickly, they're gathering around my home. 1072 01:58:51,566 --> 01:58:54,233 - Your home? - Yes, they're right outside. 1073 01:58:55,607 --> 01:58:57,275 - Do you hear it Sergeant? - I do, sir. 1074 01:58:57,358 --> 01:59:00,608 - Come on, be quick. -Alright Prosecutor, you're at home. 1075 01:59:00,692 --> 01:59:03,191 Of course! Haven't you been listening to me? 1076 01:59:03,274 --> 01:59:05,733 Alright. Stay there, we are coming. 1077 01:59:13,108 --> 01:59:16,524 Pervert prosecutor! You shouldn't have messed with Yanıklar! 1078 01:59:16,607 --> 01:59:18,941 You shouldn't have messed with our water! 1079 01:59:19,025 --> 01:59:21,067 You'll be punished for this! 1080 01:59:21,150 --> 01:59:24,608 Is your lover with you, Prosecutor? What do you guys do at night? 1081 01:59:29,692 --> 01:59:32,567 Shame on you! 1082 01:59:33,232 --> 01:59:35,316 - Lowlifes! - Filthy degenerates! 1083 01:59:49,650 --> 01:59:52,400 You filthy degenerates! 1084 02:00:04,649 --> 02:00:07,816 Don't mess with Yanıklar, don't test our patience! 1085 02:00:15,692 --> 02:00:17,317 MS. ZEYNEP 1086 02:00:18,191 --> 02:00:20,399 Judge, they surrounded my home. 1087 02:00:20,900 --> 02:00:21,900 I heard, Emre. 1088 02:00:22,692 --> 02:00:25,482 The windows are shattered, they could break in anytime. 1089 02:00:25,566 --> 02:00:27,357 İlhan is on his way, hang in there. 1090 02:00:28,108 --> 02:00:29,649 Tell him to hurry, please. 1091 02:00:30,275 --> 02:00:31,233 Emre... 1092 02:00:31,816 --> 02:00:32,774 Yes? 1093 02:00:33,108 --> 02:00:35,483 İlhan will pick you up and take you to a safe place. 1094 02:00:36,567 --> 02:00:37,941 Where? The station? 1095 02:00:39,192 --> 02:00:40,857 Into custody. 1096 02:00:41,857 --> 02:00:44,066 Custody? What do you mean? 1097 02:00:45,399 --> 02:00:47,942 Pekmez gave a statement a short while ago. 1098 02:00:48,025 --> 02:00:49,149 And? 1099 02:00:49,232 --> 02:00:53,775 She changed her statement and identified you as her assailant. 1100 02:00:53,858 --> 02:00:54,817 What? 1101 02:00:58,400 --> 02:01:00,691 No way! What's this nonsense? 1102 02:01:01,067 --> 02:01:02,816 Unfortunately, this is the case. 1103 02:01:03,358 --> 02:01:05,442 No! Listen Mrs. Zeynep, it's a lie! 1104 02:01:06,733 --> 02:01:09,232 Sergeant İlhan is on his way, please don't resist him. 1105 02:01:10,066 --> 02:01:11,983 Mrs. Zeynep, this is not true. 1106 02:01:12,066 --> 02:01:15,108 Emre, tonight custody is the safest option for you. 1107 02:01:20,524 --> 02:01:22,691 You hear me? Emre? 1108 02:01:24,483 --> 02:01:26,649 When things settle down, you'll be out. 1109 02:01:28,816 --> 02:01:31,608 This is Yanıklar, there's no way out! 1110 02:01:39,775 --> 02:01:43,067 This is Yanıklar, there's no way out! 1111 02:02:27,441 --> 02:02:29,650 What's the rush? Going to the lake? 1112 02:02:30,067 --> 02:02:31,733 Did we interrupt your party? 1113 02:02:31,817 --> 02:02:35,399 Murat, why don't you invite us to the lake? 1114 02:02:35,482 --> 02:02:38,732 Yanıklar will have its water. We won't let you stop it! 1115 02:03:10,442 --> 02:03:12,941 Forget the rest, Mayor Selim is the best. 1116 02:03:40,357 --> 02:03:42,316 Run, run! Go to your car, go! 1117 02:03:45,149 --> 02:03:46,566 They're coming after us. 1118 02:04:59,733 --> 02:05:01,607 - Where to, Prosecutor? - Prosecutor! 1119 02:05:01,692 --> 02:05:02,942 - Murat! - Prosecutor! 1120 02:05:03,441 --> 02:05:06,857 - Let's do an interview, Murat. - Prosecutor, we're coming to you! 1121 02:05:11,067 --> 02:05:12,899 Don't run, you can't get away! 1122 02:05:15,816 --> 02:05:18,232 Where are you going you lovebirds? 1123 02:05:21,232 --> 02:05:23,858 You can't run from justice, Prosecutor! 1124 02:05:59,067 --> 02:06:00,275 - Stop! - Fuck! 1125 02:06:04,483 --> 02:06:07,274 - Şahin? - I'm here, Dad. Kemal? 1126 02:06:07,358 --> 02:06:08,775 I'm here. Enver? 1127 02:06:08,858 --> 02:06:11,107 - Here. - Salih's not here! 1128 02:06:11,191 --> 02:06:12,692 Man, someone fell in... Who? 1129 02:06:12,775 --> 02:06:14,441 - Görkem, are you here? - Here.