1
00:00:00,000 --> 00:00:02,294
{\an8}ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
"МИГНИ ДВА ПЪТИ" Е ПСИХОЛОГИЧЕСКИ ТРИЛЪР
2
00:00:00,000 --> 00:00:02,460
{\an8}ЗА ЗЛОУПОТРЕБА С ВЛАСТ.
ФИЛМЪТ Е ХУДОЖЕСТВЕНА ИЗМИСЛИЦА,
3
00:00:00,000 --> 00:00:02,002
{\an8}НО СЪДЪРЖА СЦЕНИ ЗА ВЪЗРАСТНИ
4
00:00:00,000 --> 00:00:03,003
{\an8}И ТАКИВА С НАСИЛИЕ,
ВКЛЮЧИТЕЛНО СЕКСУАЛНО НАСИЛИЕ.
5
00:00:00,000 --> 00:00:03,087
{\an8}ТОВА МОЖЕ ДА Е РАЗСТРОЙВАЩО
ИЛИ СМУЩАВАЩО ЗА НЯКОИ ЗРИТЕЛИ.
6
00:01:10,612 --> 00:01:13,156
{\an8}НОВ ПОСТ
#ЖИВОНОКТИ #МАНИКЮРОТФРИДА
7
00:01:20,372 --> 00:01:21,373
Ако сте били...
8
00:01:22,958 --> 00:01:24,834
{\an8}Пет милиона долара или рак?
9
00:01:27,212 --> 00:01:28,546
{\an8}...напълно добро за...
10
00:01:30,966 --> 00:01:31,967
Къде отиваш?
11
00:01:36,513 --> 00:01:38,390
Аз, Слейтър Кинг,
12
00:01:39,265 --> 00:01:41,518
искам официално да се извиня
13
00:01:41,685 --> 00:01:43,853
за поведението си.
14
00:01:44,896 --> 00:01:46,231
Подложих се на терапия
15
00:01:46,398 --> 00:01:49,192
и ще изляза в отпуск
от компанията, докато...
16
00:01:49,401 --> 00:01:50,485
СЛЕЙТЪР КИНГ ПРИХОД - ИЗВИНЕНИЕ
КИНГ-ТЕХ - ОСТРОВ
17
00:01:50,652 --> 00:01:51,569
СЪЗДАТЕЛ НА КИНГ-ТЕХ
18
00:01:51,736 --> 00:01:52,737
ТЕХНОМАГНАТ МИЛИАРДЕР
19
00:01:52,903 --> 00:01:55,532
КУПОНДЖИЯТА СЕ ИЗВИНЯВА
ЗА "НЕПРОСТИМО ПОВЕДЕНИЕ"
20
00:01:55,532 --> 00:01:56,574
КЪДЕ Е СЛЕЙТЪР КИНГ?
ПРЕДИ 1 ГОДИНА
21
00:01:56,741 --> 00:01:58,785
КИНГ-ТЕХ ПРАВИ
НАЙ-ГОЛЯМОТО ДАРЕНИЕ В ИСТОРИЯТА
22
00:01:58,952 --> 00:02:00,912
КРАЛЯТ СЕ ВЪРНА!
МИЛИАРДЕРЪТ В ЕКСКЛУЗИВНО ИНТЕРВЮ!
23
00:02:01,579 --> 00:02:03,915
Слейтър Кинг, благодаря, че сте при нас.
24
00:02:05,417 --> 00:02:09,421
Да минем на въпроса,
чийто отговор очакват всички.
25
00:02:09,587 --> 00:02:11,673
Къде бяхте, след като се оттеглихте
26
00:02:11,840 --> 00:02:15,468
и направихте финансиста си Вик Махони
изпълнителен директор?
27
00:02:15,844 --> 00:02:17,345
След всичко случило се...
28
00:02:18,179 --> 00:02:20,932
...осъзнах, че понякога просто трябва
29
00:02:21,099 --> 00:02:22,684
да спреш и да се насладиш на живота.
30
00:02:22,851 --> 00:02:26,521
И затова си купих остров.
31
00:02:26,688 --> 00:02:27,689
Остров?
32
00:02:27,856 --> 00:02:30,483
Без телефони и работа.
Сами отглеждаме храната си.
33
00:02:30,650 --> 00:02:31,901
Нося едно и също всеки ден.
34
00:02:32,068 --> 00:02:33,069
Отглеждам пилета.
35
00:02:33,486 --> 00:02:35,071
Пилета?
- Да.
36
00:02:35,530 --> 00:02:37,365
Явно вече сте нов човек.
37
00:02:37,824 --> 00:02:39,492
Да, така е.
38
00:02:40,201 --> 00:02:44,497
Миналата година основахте
фондацията Кинг-Тех.
39
00:02:44,664 --> 00:02:49,002
Какво ще кажете на критиците,
които смятат филантропията ви за показна?
40
00:02:49,628 --> 00:02:51,963
Просто се старая да се поправя.
41
00:02:52,130 --> 00:02:54,257
Не знам как другояче да се извиня.
42
00:02:54,966 --> 00:02:56,134
Защото съжалявам.
43
00:02:58,011 --> 00:02:59,929
Наистина. Много съжалявам.
44
00:03:00,847 --> 00:03:03,683
Но толкова пъти съм изричал тези думи,
45
00:03:03,850 --> 00:03:05,268
че те се обезсмислиха.
46
00:03:05,435 --> 00:03:07,270
Очаквате хората да простят и забравят?
47
00:03:07,437 --> 00:03:09,230
Не очаквам нищо от никого.
48
00:03:09,397 --> 00:03:11,107
Не и в света, в който живеем.
49
00:03:11,900 --> 00:03:13,318
Запалката ми у теб ли е?
50
00:03:14,694 --> 00:03:15,528
{\an8}Съжалявам.
51
00:03:15,695 --> 00:03:17,530
Хазяинът ще идва за парите.
52
00:03:17,697 --> 00:03:19,574
Да. Относно парите...
53
00:03:19,741 --> 00:03:21,534
Какво става?
- Изненада за теб.
54
00:03:21,701 --> 00:03:23,078
Боже!
- Обичам те.
55
00:03:23,995 --> 00:03:25,288
Чакай. Имаме ли...
56
00:03:28,625 --> 00:03:29,876
Благодаря.
57
00:03:45,642 --> 00:03:47,477
Имам нужда от ваканция.
58
00:04:10,083 --> 00:04:11,459
Фрида!
59
00:04:12,085 --> 00:04:13,086
Закъсня.
60
00:04:13,753 --> 00:04:16,339
Съжалявам, изпуснах автобуса и...
61
00:04:16,506 --> 00:04:18,925
Това е галата на Кинг-Тех,
събитието на годината.
62
00:04:19,092 --> 00:04:21,094
Знаеш как се държа миналата година.
63
00:04:21,261 --> 00:04:22,804
Не спря да бъбриш...
- Не.
64
00:04:22,971 --> 00:04:24,806
Не, той ме заговори.
65
00:04:25,348 --> 00:04:26,891
Хареса лака ми.
- Все тая.
66
00:04:27,058 --> 00:04:30,854
Просто искам този път
да бъдеш по-невидима, ясно ли е?
67
00:04:33,148 --> 00:04:34,149
Добре.
68
00:04:34,858 --> 00:04:36,401
Ще можеш ли?
- Да, мога.
69
00:04:36,568 --> 00:04:38,069
Добре.
- Мога.
70
00:04:38,236 --> 00:04:40,363
И не забравяй да се усмихваш.
- Няма.
71
00:04:43,033 --> 00:04:45,619
Изпуснах прослушването,
а хазяинът не дойде.
72
00:04:45,785 --> 00:04:46,870
Още имаме плесен
73
00:04:47,037 --> 00:04:48,413
и вероятно ще умрем.
74
00:04:48,580 --> 00:04:50,248
Джес, може ли запалката?
- Да.
75
00:04:50,415 --> 00:04:51,708
Но ми я върни.
76
00:04:51,875 --> 00:04:53,627
Ще трябва да си я надпиша.
77
00:04:53,793 --> 00:04:55,962
Тъпа прическа. Приличам ли на момче?
78
00:04:56,296 --> 00:04:57,881
Много сладко момче.
79
00:04:58,798 --> 00:05:01,176
Чух те, че се измъкна нощес към 3:00.
80
00:05:02,093 --> 00:05:03,303
Къде ходи?
81
00:05:05,096 --> 00:05:06,389
Какво ти става?
82
00:05:06,556 --> 00:05:08,308
Не ми се сърди.
- Не се сърдя.
83
00:05:08,475 --> 00:05:11,144
Просто не мога да изтрия
гадостите от ума си.
84
00:05:12,145 --> 00:05:14,064
Когато се съберете отново,
85
00:05:14,898 --> 00:05:17,192
не очаквай да се правя,
че не искам да го заколя.
86
00:05:17,359 --> 00:05:19,152
Сложно е.
- Не е.
87
00:05:19,319 --> 00:05:20,695
Престани да се хабиш.
88
00:05:21,196 --> 00:05:23,782
Ти не си човешко зарядно.
Имай самоуважение.
89
00:05:27,827 --> 00:05:28,828
Съжалявам.
90
00:05:29,788 --> 00:05:30,789
Обичам те.
91
00:05:31,539 --> 00:05:33,792
Но не разбирам защо се връщаш при него.
92
00:05:34,209 --> 00:05:36,920
Просто ме е страх да не остана сама.
93
00:05:38,213 --> 00:05:40,548
Ти не си сама. Имаш мен.
94
00:05:41,091 --> 00:05:43,301
Да.
- Не забравяйте да се усмихвате!
95
00:05:45,470 --> 00:05:46,346
Така.
96
00:05:46,513 --> 00:05:49,015
Добре, нека бъдем сериозни.
97
00:05:50,308 --> 00:05:52,978
Искаме да ви благодарим,
че сте тук тази вечер
98
00:05:53,144 --> 00:05:57,023
и помагате на фондация "Кинг"
да продължи благородното си дело
99
00:05:57,190 --> 00:05:58,191
по целия свят.
100
00:05:58,608 --> 00:06:02,362
Моля да аплодирате нашия домакин
за безграничната му щедрост.
101
00:06:03,321 --> 00:06:06,366
Дами и господа, основателят на Кинг-Тех...
102
00:06:06,533 --> 00:06:08,493
Съжалявам!
- ...г-н Слейтър Кинг.
103
00:06:13,415 --> 00:06:14,624
Внимавай!
104
00:06:16,126 --> 00:06:17,377
Ще си изкълчиш врата.
105
00:06:18,003 --> 00:06:19,546
И да го счупя, не ми пука.
106
00:06:22,215 --> 00:06:23,717
Готова ли си за изненадата?
107
00:06:23,883 --> 00:06:24,884
Боже!
108
00:06:28,763 --> 00:06:29,764
Червена или синя?
109
00:06:34,102 --> 00:06:35,312
Това е лудост.
110
00:06:35,478 --> 00:06:36,521
Знам.
111
00:06:36,813 --> 00:06:38,023
Не, пълна лудост е.
112
00:06:38,189 --> 00:06:39,607
Не можем да си позволим...
113
00:06:39,774 --> 00:06:40,775
Недей, Джес.
114
00:06:41,234 --> 00:06:42,569
Не. Чий миг е този?
115
00:06:43,111 --> 00:06:43,945
Нашият миг.
116
00:06:44,112 --> 00:06:45,780
Знаеш ли какво казваше мама?
117
00:06:46,364 --> 00:06:48,992
Успехът е най-доброто отмъщение.
118
00:06:49,784 --> 00:06:50,785
Дали ме помни?
119
00:06:50,952 --> 00:06:52,746
Кой би могъл да те забрави?
120
00:06:53,330 --> 00:06:55,081
По дяволите!
- Добре ли си?
121
00:06:55,874 --> 00:06:56,958
Простете.
122
00:06:57,125 --> 00:06:58,460
Не мога да ходя на токчета.
123
00:06:58,627 --> 00:07:00,879
Виж на какво ме научи леля ми.
124
00:07:01,046 --> 00:07:04,299
Изток, запад, изток, запад.
125
00:07:04,466 --> 00:07:07,260
Изток, запад, изток, запад.
126
00:07:07,427 --> 00:07:10,013
Изток, запад.
- Привет.
127
00:07:10,180 --> 00:07:13,808
Изток, изток. Изток, запад...
128
00:07:13,975 --> 00:07:15,644
Мамка му, това е Дженифър.
129
00:07:20,357 --> 00:07:21,483
Спри.
130
00:07:21,983 --> 00:07:24,069
Сякаш някой като мен ще го докосне.
131
00:07:24,235 --> 00:07:26,154
Не бих искал да го съсипя.
132
00:07:26,321 --> 00:07:29,741
Дами, това е частно парти.
Бихте ли се дръпнали?
133
00:07:29,908 --> 00:07:31,451
Добре.
- Да.
134
00:07:31,743 --> 00:07:33,203
Здрасти, Стан.
- Как си, Коуди?
135
00:07:33,370 --> 00:07:36,831
Добре.
- Юг, юг, юг.
136
00:07:40,961 --> 00:07:43,421
Колко ли струва тази главичка?
137
00:07:43,588 --> 00:07:45,632
Милион долара?
138
00:07:47,425 --> 00:07:49,427
Дали алармата ще се включи, ако свием...
139
00:07:49,594 --> 00:07:51,096
Фрида!
140
00:07:51,513 --> 00:07:52,514
Фрида?
141
00:08:02,440 --> 00:08:03,441
По дяволите!
142
00:08:06,111 --> 00:08:07,153
Добре ли си?
143
00:08:13,451 --> 00:08:14,452
Може ли?
144
00:08:14,619 --> 00:08:15,787
Да.
145
00:08:19,498 --> 00:08:22,502
Видях го в един филм
и винаги съм искал да го направя.
146
00:08:22,669 --> 00:08:23,670
Сега си на равно.
147
00:08:25,380 --> 00:08:26,214
Слейтър.
148
00:08:27,382 --> 00:08:30,051
Рич!
- Страхотна реч.
149
00:08:30,218 --> 00:08:31,261
Наистина ли?
150
00:08:31,428 --> 00:08:32,429
Умирах от страх...
151
00:08:32,595 --> 00:08:34,222
Госпожо?
- ...да кажа и дума.
152
00:08:34,389 --> 00:08:35,598
Да?
153
00:08:36,016 --> 00:08:38,184
Знам, разбирам те.
- Ръката ви.
154
00:08:38,351 --> 00:08:39,644
Бях горд с теб.
155
00:08:39,811 --> 00:08:41,229
Измина дълъг път.
156
00:08:42,188 --> 00:08:43,982
Благодаря.
- Моля.
157
00:08:44,149 --> 00:08:45,442
Съжалявам, прекъснах ви.
158
00:08:45,608 --> 00:08:47,193
Не ни прекъсваш. Това е...
159
00:08:49,112 --> 00:08:50,739
Всъщност, не знам името ти.
160
00:08:51,239 --> 00:08:53,199
Фрида, аз съм Фрида.
161
00:08:54,743 --> 00:08:55,577
Фрида.
162
00:08:55,952 --> 00:08:56,786
Да.
163
00:08:57,912 --> 00:09:00,332
Това е д-р Рич Стайн.
164
00:09:01,625 --> 00:09:03,084
Той е моят терапевт.
165
00:09:04,669 --> 00:09:05,670
Нуждае се от такъв.
166
00:09:05,837 --> 00:09:08,048
Шегувам се, много ми е приятно.
167
00:09:08,214 --> 00:09:09,507
Мигнете два пъти, ако съм в опасност.
168
00:09:09,674 --> 00:09:11,051
Боже!
- Или не.
169
00:09:11,217 --> 00:09:12,761
По-добре не отговаряй.
170
00:09:13,345 --> 00:09:14,679
Е, оставям ви.
171
00:09:15,055 --> 00:09:16,056
Беше ми приятно.
172
00:09:16,222 --> 00:09:17,223
Добре.
173
00:09:20,935 --> 00:09:22,062
Здравей.
174
00:09:23,521 --> 00:09:24,606
Здравей.
175
00:09:24,773 --> 00:09:26,232
Този тук...
- Ела.
176
00:09:27,609 --> 00:09:28,443
Божичко!
177
00:09:32,364 --> 00:09:33,949
Да започваме.
178
00:09:34,115 --> 00:09:35,325
Джес, Фрида,
179
00:09:35,492 --> 00:09:38,578
това е Коуди, приятел от детинство.
- Наздраве, дами.
180
00:09:38,745 --> 00:09:40,038
Наздраве!
181
00:09:40,205 --> 00:09:42,165
Вик, моята лява и дясна ръка.
182
00:09:42,332 --> 00:09:43,333
Как си, човече?
183
00:09:43,500 --> 00:09:44,459
Хедър, Камила.
184
00:09:44,626 --> 00:09:45,627
Как си, мами?
185
00:09:45,794 --> 00:09:47,170
Това е Стан, охраната ми.
186
00:09:47,337 --> 00:09:49,214
Том.
- Как сте?
187
00:09:49,381 --> 00:09:50,340
Къде е Лукас?
188
00:09:50,507 --> 00:09:51,633
Той е от онова шоу.
189
00:09:51,800 --> 00:09:52,801
Слейт!
- Лукас!
190
00:09:52,968 --> 00:09:55,553
Нашето момче чудо.
Някой ден ще управлява света.
191
00:09:55,720 --> 00:09:56,763
Приятно ми е.
192
00:09:56,930 --> 00:09:58,431
Здрасти, Слейтър.
- Как е?
193
00:09:58,890 --> 00:09:59,891
Не го знам кой е.
194
00:10:00,058 --> 00:10:01,434
Това е Фрида, Сара.
195
00:10:01,601 --> 00:10:02,978
Здравей.
- Здравей.
196
00:10:03,812 --> 00:10:04,813
Готин лак.
197
00:10:05,355 --> 00:10:06,356
Благодаря.
198
00:10:06,523 --> 00:10:07,816
Познаваш ли нашата Камий Клодел?
199
00:10:07,983 --> 00:10:10,277
Не.
- Виж какво ти взех, бебче.
200
00:10:10,443 --> 00:10:11,778
Не ме наричай така.
201
00:10:12,862 --> 00:10:14,281
Запомни ли всички?
202
00:10:14,447 --> 00:10:15,991
Да, имам отлична памет.
203
00:10:16,157 --> 00:10:17,450
Добре.
204
00:10:17,617 --> 00:10:20,036
Изглеждаш ми позната. Срещали ли сме се?
205
00:10:20,203 --> 00:10:21,746
Виждал ли съм те някъде?
- Не.
206
00:10:21,913 --> 00:10:23,623
Какво?
- Нищо.
207
00:10:49,858 --> 00:10:50,900
Здравей.
208
00:10:51,067 --> 00:10:52,360
Съжалявам.
209
00:10:52,527 --> 00:10:53,987
Съжалявам, че ви прекъсвам.
210
00:10:54,154 --> 00:10:56,197
Това е Стейс. Стейс, Фрида.
211
00:10:56,364 --> 00:10:58,158
Здравей.
- Здравей.
212
00:10:58,992 --> 00:11:00,660
Много ми е приятно.
213
00:11:00,827 --> 00:11:03,622
Знам, че развалям купона, но трябва...
214
00:11:04,664 --> 00:11:06,166
Ясно. Благодаря, Стейс.
215
00:11:08,460 --> 00:11:09,461
Къде отиваш?
216
00:11:10,295 --> 00:11:11,838
На острова за няколко дни.
217
00:11:13,381 --> 00:11:14,382
Островът.
218
00:11:14,799 --> 00:11:16,343
Забравих, че имаш остров.
219
00:11:17,552 --> 00:11:18,553
Нищо особено.
220
00:11:19,471 --> 00:11:20,889
Да.
221
00:11:21,473 --> 00:11:22,766
Беше ми приятно.
222
00:11:24,434 --> 00:11:26,436
Хайде, Слейтър, да тръгваме.
223
00:11:27,729 --> 00:11:28,897
Може ли?
- Тръгвам.
224
00:11:29,064 --> 00:11:30,607
Искам коктейл с чадърче.
225
00:11:30,774 --> 00:11:31,775
Да.
226
00:11:35,403 --> 00:11:36,404
Да вървим!
227
00:11:37,280 --> 00:11:39,199
До скоро.
- Хайде, Слейт.
228
00:11:42,369 --> 00:11:43,370
Видя ли това?
229
00:11:44,204 --> 00:11:46,581
Той май си падна... по мен.
230
00:11:48,124 --> 00:11:50,502
Поредна глава в мемоарите.
231
00:11:50,669 --> 00:11:52,504
Абсолютно.
- Взе ли номера му?
232
00:11:52,671 --> 00:11:54,881
Не съм! Как...
- Какви ги дрънкаш?
233
00:11:55,048 --> 00:11:56,758
Такъв мъж...
- След всичко това?
234
00:11:56,925 --> 00:11:58,885
Не знам.
- Хей!
235
00:12:00,512 --> 00:12:01,513
Вижте...
236
00:12:02,222 --> 00:12:03,598
Не искам да прозвучи...
237
00:12:05,850 --> 00:12:07,268
Искате ли да дойдете?
238
00:12:14,985 --> 00:12:16,027
Заповядайте.
239
00:12:17,112 --> 00:12:18,113
Благодаря.
240
00:12:48,852 --> 00:12:49,853
Благодаря.
241
00:12:53,565 --> 00:12:54,816
Това място не струва.
242
00:12:55,442 --> 00:12:56,568
Еха.
243
00:12:58,278 --> 00:12:59,404
Най-сетне тук.
244
00:12:59,571 --> 00:13:00,614
Телефоните, моля.
245
00:13:03,742 --> 00:13:04,743
Благодаря.
246
00:13:04,909 --> 00:13:06,119
Сериозно ли?
247
00:13:06,286 --> 00:13:08,913
Не трябва да правите нищо,
което не искате.
248
00:13:09,080 --> 00:13:09,956
Благодаря ти.
249
00:13:10,582 --> 00:13:11,875
Благодаря, Стейс.
250
00:13:14,127 --> 00:13:16,129
Благодаря.
- Нали е красиво, бебче?
251
00:13:16,588 --> 00:13:17,922
Не ме наричай "бебче"!
252
00:13:18,214 --> 00:13:19,215
Обичам те.
253
00:13:19,215 --> 00:13:20,675
О, да.
- Обраснало е.
254
00:13:20,842 --> 00:13:21,968
Да започваме.
255
00:13:23,887 --> 00:13:24,888
Така!
256
00:13:26,097 --> 00:13:28,850
Кажете: "Създаваме спомени!"
257
00:13:28,850 --> 00:13:30,685
Създаваме спомени!
258
00:13:30,685 --> 00:13:31,603
МИГНИ ДВА ПЪТИ
259
00:13:34,606 --> 00:13:36,983
Дано ти хареса, тази стая ми е любимата.
260
00:13:47,827 --> 00:13:49,162
Мисля, че ще оцелея.
261
00:13:49,329 --> 00:13:50,330
Хубаво.
262
00:13:56,753 --> 00:13:59,130
Знам, че нямаше време
263
00:13:59,297 --> 00:14:01,132
да си вземеш багаж
264
00:14:02,968 --> 00:14:06,554
преди пътуването, но тук има...
265
00:14:07,097 --> 00:14:08,223
...разни неща.
266
00:14:10,642 --> 00:14:13,478
Но ако... Но ако ти потрябва нещо друго,
267
00:14:14,187 --> 00:14:16,189
просто ми кажи.
268
00:14:17,273 --> 00:14:20,068
Ние ще сме при басейна, настанявай се.
269
00:14:24,155 --> 00:14:25,407
Добре.
- Добре.
270
00:14:26,908 --> 00:14:28,201
Само...
271
00:14:28,368 --> 00:14:29,369
Ще бъдем...
272
00:14:31,371 --> 00:14:34,040
Опитвам се... Исках да поправя това чудо.
273
00:14:34,207 --> 00:14:36,459
600-годишна врата.
274
00:14:37,669 --> 00:14:39,629
Добре ли си?
- Да.
275
00:14:40,171 --> 00:14:41,464
Добре.
276
00:14:46,428 --> 00:14:47,429
Хей!
277
00:14:48,763 --> 00:14:49,973
Благодаря, че дойде.
278
00:14:55,520 --> 00:14:57,522
Господи!
279
00:15:03,153 --> 00:15:04,279
Господи!
280
00:15:06,323 --> 00:15:07,490
Господи!
281
00:15:12,037 --> 00:15:12,996
Дезидерия.
282
00:15:36,645 --> 00:15:37,479
Гадост.
283
00:15:40,774 --> 00:15:42,275
Повече късмет другия път,
284
00:15:42,651 --> 00:15:43,652
кучко.
285
00:15:57,791 --> 00:15:59,626
Съжалявам, стресна ме.
286
00:15:59,793 --> 00:16:01,419
Червен заек.
287
00:16:02,879 --> 00:16:03,797
Моля?
288
00:16:12,097 --> 00:16:13,348
Червен заек.
289
00:16:13,974 --> 00:16:15,058
Съжалявам.
290
00:16:15,517 --> 00:16:16,768
Какво?
291
00:16:24,776 --> 00:16:26,111
Чакай, забрави си...
292
00:16:30,532 --> 00:16:32,117
Добре.
293
00:16:39,332 --> 00:16:40,166
Здрасти.
294
00:16:40,500 --> 00:16:43,545
Не намираш ли за странно,
че има дрехи за всички ни?
295
00:16:44,587 --> 00:16:47,757
Не мисля, че е странно. Просто е тузарско.
296
00:16:47,924 --> 00:16:49,134
Да.
- Извинете,
297
00:16:49,301 --> 00:16:51,219
знаете ли къде трябва да отидем?
298
00:16:55,682 --> 00:16:57,057
Добре.
299
00:17:00,937 --> 00:17:04,065
Човешкото жертвоприношение
преди или след вечеря ще е?
300
00:17:05,775 --> 00:17:07,736
Божичко!
- Божичко!
301
00:17:09,528 --> 00:17:10,864
Изглеждате страхотно!
302
00:17:12,032 --> 00:17:14,242
Направо ще умра. Изглеждате страхотно.
303
00:17:15,744 --> 00:17:17,162
Облечени сме еднакво, не е ли странно?
304
00:17:17,329 --> 00:17:18,580
Не знам, сладко е.
305
00:17:18,747 --> 00:17:19,748
Как уцелиха размера на сутиените?
306
00:17:19,914 --> 00:17:22,167
Сигурно и те ще са облечени еднакво.
307
00:17:27,922 --> 00:17:29,799
Какъв тлъст джойнт, кралице.
308
00:17:29,966 --> 00:17:32,510
Затова ми викат
Кралицата на тлъстия джойнт.
309
00:17:33,428 --> 00:17:34,971
Някой има ли запалка?
310
00:17:39,225 --> 00:17:40,060
Не се оплаквам.
311
00:17:40,060 --> 00:17:42,103
Обичам работата си в Кинг-Тех.
312
00:17:42,270 --> 00:17:44,689
Но искам свой бизнес.
313
00:17:44,856 --> 00:17:46,274
Да стана Кинг на криптовалутите.
314
00:17:46,441 --> 00:17:47,942
Вик, искаш ли диня?
- Да.
315
00:17:48,109 --> 00:17:49,444
Светът се променя.
316
00:17:49,611 --> 00:17:51,821
Няма да има долари.
- Малко е жилава.
317
00:17:52,113 --> 00:17:54,074
Какво? Как така жилава?
318
00:17:54,074 --> 00:17:55,533
Защо винаги го правиш?
319
00:18:01,915 --> 00:18:02,916
Какво гледаме?
320
00:18:05,543 --> 00:18:06,544
Две очи...
321
00:18:07,921 --> 00:18:09,089
...три копченца...
322
00:18:09,714 --> 00:18:10,715
...две ръце.
323
00:18:11,383 --> 00:18:13,635
Коледна сладка.
- Да.
324
00:18:18,598 --> 00:18:19,432
Идеално.
325
00:18:32,028 --> 00:18:33,154
Дръж!
326
00:18:34,572 --> 00:18:36,074
Давай, горещо маце!
327
00:18:36,241 --> 00:18:38,952
Знаех си!
Ти беше в "Горещи мацки от Сървайвър"!
328
00:18:39,119 --> 00:18:40,453
Осем сезона.
329
00:18:40,704 --> 00:18:43,290
Направо откачи тотално в онова шоу.
330
00:18:43,790 --> 00:18:45,375
Те монтират много сцени.
331
00:18:47,419 --> 00:18:49,004
Борех се да оцелея.
332
00:18:51,548 --> 00:18:52,716
Така се печели.
333
00:19:01,599 --> 00:19:03,351
Искаш ли кокосова вода?
334
00:19:16,031 --> 00:19:17,157
Нищо й няма.
335
00:19:19,784 --> 00:19:20,785
Добре ли си?
336
00:19:22,537 --> 00:19:23,538
Фрида?
337
00:19:27,792 --> 00:19:29,377
Стресна ме.
338
00:19:42,807 --> 00:19:44,225
Ароматът харесва ли ти?
339
00:19:45,852 --> 00:19:47,103
Дезидерия.
340
00:19:47,270 --> 00:19:48,647
Тя расте само тук.
341
00:19:49,939 --> 00:19:52,817
А там имаме чудна билкова градинка.
342
00:19:53,652 --> 00:19:54,819
Имаме и пилета.
343
00:19:57,280 --> 00:19:58,406
Знаеш ли...
344
00:19:59,449 --> 00:20:01,660
...тук не е такова, каквото очаквах.
345
00:20:02,786 --> 00:20:03,787
В смисъл?
346
00:20:04,287 --> 00:20:06,748
Легендарните купони на Слейтър Кинг
347
00:20:06,915 --> 00:20:09,167
с дрога и оргии.
348
00:20:09,334 --> 00:20:10,460
Все още се друсаме.
349
00:20:13,964 --> 00:20:15,256
Но го правим целенасочено.
350
00:20:15,423 --> 00:20:16,800
И пак се забавляваме.
351
00:20:16,967 --> 00:20:18,343
Но сега е по-различно.
352
00:20:19,135 --> 00:20:20,804
Терапията промени живота ми.
353
00:20:21,554 --> 00:20:22,555
Благодаря!
354
00:20:23,473 --> 00:20:26,393
В момента имаме проблем с вредителите.
355
00:20:27,143 --> 00:20:28,561
Това е палмова отровница.
356
00:20:28,728 --> 00:20:31,022
Кофти ми е, че ги убиваме,
357
00:20:31,189 --> 00:20:32,857
но са голям проблем.
358
00:20:34,150 --> 00:20:35,277
Ходиш ли на терапия?
359
00:20:35,443 --> 00:20:36,778
Не.
360
00:20:36,945 --> 00:20:39,489
Мисля, че психотерапията е пълна глезотия.
361
00:20:40,073 --> 00:20:41,908
Звучиш точно като сестра ми.
362
00:20:42,075 --> 00:20:43,743
Защо да плащам, за да разказвам
363
00:20:43,910 --> 00:20:45,870
как майка ми опита
да се самоубие пред мен?
364
00:20:46,288 --> 00:20:47,539
Съжалявам.
365
00:20:48,623 --> 00:20:50,208
Няма проблем, оцелях.
366
00:20:50,375 --> 00:20:51,209
Да.
367
00:20:52,919 --> 00:20:55,588
Съгласен съм с теб за говорната терапия.
368
00:20:55,755 --> 00:20:56,923
И аз не си падам.
369
00:20:57,090 --> 00:21:00,135
Рич по-скоро лекува психотравми.
370
00:21:00,719 --> 00:21:03,263
Специалист е по потиснати спомени.
371
00:21:04,097 --> 00:21:05,557
Неща, които не помниш?
372
00:21:07,642 --> 00:21:09,602
Всичко отпреди 10-годишен.
373
00:21:10,270 --> 00:21:11,688
Предполагам, че е било
374
00:21:12,272 --> 00:21:13,398
доста лошо?
375
00:21:14,858 --> 00:21:16,735
Тогава защо да си го спомняш?
376
00:21:16,901 --> 00:21:18,528
Бих платила, за да забравя.
377
00:21:19,195 --> 00:21:20,488
Може би си права.
378
00:21:20,655 --> 00:21:22,324
Може би забравата е дар.
379
00:21:22,532 --> 00:21:23,533
Боже!
380
00:21:23,700 --> 00:21:25,368
Мамка му!
- Недей, остави я.
381
00:21:25,535 --> 00:21:26,536
Нека ти помогна.
382
00:21:26,703 --> 00:21:27,871
Не, мога сама.
383
00:21:28,038 --> 00:21:29,623
Не умее да приема помощ.
384
00:21:29,789 --> 00:21:32,042
Спокойно, във ваканция си.
385
00:21:33,835 --> 00:21:34,961
Слейтър...
386
00:21:35,128 --> 00:21:37,255
Преместихме стола на новото място.
387
00:21:37,422 --> 00:21:40,342
Добре.
- Виж дали там стои по-малко странно.
388
00:21:40,508 --> 00:21:42,218
Хубаво.
- Според мен е добре.
389
00:21:42,677 --> 00:21:44,804
Също така, течността за вейпа...
390
00:21:44,971 --> 00:21:46,097
сложих я в бюрото.
391
00:21:46,264 --> 00:21:47,766
И още нещо.
- Да?
392
00:21:47,932 --> 00:21:49,768
Новият генератор не работи.
393
00:21:49,934 --> 00:21:52,812
Затова сложихме всички свещи
в трапезарията.
394
00:21:52,979 --> 00:21:53,855
Добре.
395
00:21:54,022 --> 00:21:55,398
Благодаря. Обичам те.
396
00:21:56,358 --> 00:21:57,567
И аз теб.
397
00:22:02,405 --> 00:22:03,406
Божичко!
398
00:22:05,408 --> 00:22:08,036
Не съм те виждала от години.
399
00:22:08,203 --> 00:22:09,579
От десетилетия.
400
00:22:10,038 --> 00:22:11,247
Често ли идваш тук?
401
00:22:11,414 --> 00:22:13,375
Постоянно.
- Разбира се.
402
00:22:13,541 --> 00:22:14,960
Сега живея тук.
403
00:22:15,877 --> 00:22:17,295
Това е моят дом.
404
00:22:17,462 --> 00:22:19,506
Изток, запад, изток...
405
00:22:19,673 --> 00:22:22,592
Приятели, днес имаме цветове от тиквички,
406
00:22:22,759 --> 00:22:25,929
прясно набрани
от органичната градина на "При Кинг".
407
00:22:26,680 --> 00:22:30,183
Имаме крокети мофонго с юка,
които са панирани,
408
00:22:30,350 --> 00:22:31,601
което е леко палаво.
409
00:22:32,102 --> 00:22:35,605
Разбира се,
имаме и този прекрасен зрял Рибай стек.
410
00:22:35,772 --> 00:22:36,982
Да ви е сладко.
411
00:22:37,565 --> 00:22:38,400
Еха!
412
00:22:38,566 --> 00:22:41,069
Да вдигнем чаши за Камила.
413
00:22:41,236 --> 00:22:42,320
Недей!
- Да.
414
00:22:42,487 --> 00:22:45,156
Вчера тя продаде приложението си.
415
00:22:45,365 --> 00:22:46,992
Добре дошла в Кинг-Тех.
416
00:22:47,742 --> 00:22:49,035
Благодаря ви, хора.
417
00:22:49,202 --> 00:22:50,578
За какво е приложението?
418
00:22:50,745 --> 00:22:52,747
За астрология. Нарича се "Цикълът".
419
00:22:52,914 --> 00:22:53,832
Жестоко е.
420
00:22:53,999 --> 00:22:56,501
Вкарваш рождена дата и локация,
421
00:22:57,168 --> 00:23:00,046
а то ти казва,
че причината ситкомът ти да е отказан,
422
00:23:00,213 --> 00:23:02,090
жена ти да духа на съседа,
423
00:23:02,257 --> 00:23:04,134
докато ти ядеш яйца, за да отслабнеш,
424
00:23:04,301 --> 00:23:07,679
та все някой да те изчука, е понеже
425
00:23:07,846 --> 00:23:10,140
планетата Сатурн иска да те научи
426
00:23:10,307 --> 00:23:12,851
как да овладяваш здравословно емоциите си.
427
00:23:14,811 --> 00:23:16,730
Добре че го считаш за полезно.
428
00:23:16,896 --> 00:23:17,897
Жестоко е.
429
00:23:19,316 --> 00:23:20,150
Приятел.
430
00:23:20,608 --> 00:23:24,029
Обичам да готвя за приятелите си.
По-приятно е.
431
00:23:24,696 --> 00:23:25,822
Прекрасно е, Коуди.
432
00:23:25,989 --> 00:23:27,240
Нападайте стековете.
433
00:23:28,533 --> 00:23:29,492
Пич!
434
00:23:29,659 --> 00:23:31,161
Може ли сол?
- Сериозно?
435
00:23:31,328 --> 00:23:33,163
Да, безсолно е.
436
00:23:33,580 --> 00:23:35,248
Искаш ли?
- Не, не ям месо.
437
00:23:36,249 --> 00:23:38,251
Съжалявам.
- Тук е невероятно.
438
00:23:38,418 --> 00:23:39,544
Чудно е.
- Дай и пипера.
439
00:23:39,753 --> 00:23:41,838
Майната ти.
- Не е за вярване, че съм тук.
440
00:23:42,005 --> 00:23:43,256
Радвам се, че се...
441
00:23:44,758 --> 00:23:46,051
Имаш малко...
442
00:23:49,721 --> 00:23:51,181
Оцапа одеждата.
443
00:23:51,348 --> 00:23:52,307
Опаланка!
444
00:23:53,308 --> 00:23:54,809
Не се тревожи, добре си.
445
00:23:59,773 --> 00:24:02,776
Сара, ще участваш ли в "Ол Старс"?
446
00:24:02,942 --> 00:24:04,527
Щях да участвам.
447
00:24:04,694 --> 00:24:07,656
Но след 22 години те внезапно решиха,
448
00:24:07,822 --> 00:24:09,783
че шоу за момичета по бански,
449
00:24:09,950 --> 00:24:12,744
борещи се за живота си в джунглата,
е експлоататорско.
450
00:24:12,911 --> 00:24:14,120
А аз...
- Помириши.
451
00:24:14,579 --> 00:24:15,497
Еха.
452
00:24:15,664 --> 00:24:19,292
Така че две години подготовка за нищо.
453
00:24:19,459 --> 00:24:20,710
Все ще ти е от полза.
454
00:24:24,965 --> 00:24:27,008
Като подиша, ще е превъзходно.
455
00:24:27,175 --> 00:24:29,761
Е, Фрида, когато не си цапаш дрехите,
456
00:24:30,553 --> 00:24:31,721
какво друго правиш?
457
00:24:33,306 --> 00:24:36,393
Ами... просто се опитвам...
458
00:24:36,559 --> 00:24:37,894
...да го измисля.
459
00:24:38,061 --> 00:24:39,396
Да го измислиш?
460
00:24:39,562 --> 00:24:40,563
Да.
461
00:24:40,730 --> 00:24:42,065
Ще ми кажеш как върви.
462
00:24:42,399 --> 00:24:45,235
Просто не знам какво точно правя.
463
00:24:45,402 --> 00:24:47,320
Нашият Вик има диплома от Харвард
464
00:24:47,487 --> 00:24:49,114
по незнаене какво да прави.
465
00:24:49,281 --> 00:24:51,116
Питай го как изгуби кутрето си.
466
00:24:51,241 --> 00:24:52,325
Да.
467
00:24:52,492 --> 00:24:55,704
Какво толкова? Просто задавам въпроси.
468
00:24:56,037 --> 00:24:57,497
Харесвам Фрида.
469
00:24:57,664 --> 00:24:58,748
Мисля, че е готина
470
00:24:58,915 --> 00:25:00,041
и искам да я опозная.
471
00:25:00,208 --> 00:25:01,251
Добре.
472
00:25:02,419 --> 00:25:04,713
Хей, отпивай по малко, пич. По малко.
473
00:25:05,755 --> 00:25:07,257
Виното е по-старо от теб.
474
00:25:08,591 --> 00:25:10,176
Съжалявам.
475
00:25:12,846 --> 00:25:15,432
Време е за истинския десерт.
476
00:25:17,600 --> 00:25:20,895
Този прекрасен псилоцибин
с капчици екстази
477
00:25:21,062 --> 00:25:23,231
ще ви запознае с предците ви.
478
00:25:23,398 --> 00:25:24,399
Да.
479
00:25:24,566 --> 00:25:26,234
Със здраве, деца на гората.
480
00:25:27,527 --> 00:25:28,528
Кой е пръв?
481
00:25:31,573 --> 00:25:32,532
Колко да изпия?
482
00:25:32,699 --> 00:25:33,700
Ела.
483
00:25:36,286 --> 00:25:37,287
Той е майсторът.
484
00:25:41,166 --> 00:25:42,125
Съсредоточи се.
485
00:25:49,799 --> 00:25:50,884
Едно.
486
00:25:52,052 --> 00:25:53,053
Две.
487
00:25:54,054 --> 00:25:54,888
Три.
488
00:25:55,055 --> 00:25:56,389
Толкова те обичам.
489
00:25:56,556 --> 00:25:58,308
Толкова те обичам.
490
00:25:58,475 --> 00:26:01,311
Обожавам този ананас.
491
00:26:01,478 --> 00:26:03,021
Колко си красива!
492
00:26:05,523 --> 00:26:06,608
Еха.
493
00:26:16,993 --> 00:26:18,536
Добре, заспивай.
494
00:26:18,995 --> 00:26:21,039
Добре.
495
00:26:31,841 --> 00:26:32,842
Странно.
496
00:26:33,009 --> 00:26:34,010
Какво?
497
00:26:35,971 --> 00:26:37,013
Нищо.
498
00:26:46,398 --> 00:26:48,483
Джон Кенеди е бил тук.
- Да.
499
00:26:48,817 --> 00:26:51,111
Червена риба тон, най-хубавата в света.
500
00:26:51,278 --> 00:26:52,862
Коуди! Това е щуро.
501
00:26:53,029 --> 00:26:54,239
Много специален нож.
502
00:26:54,656 --> 00:26:57,242
Слейтър ми го взе от Окинава.
Много е остър.
503
00:26:57,409 --> 00:26:59,452
Не искам да се порежеш.
504
00:26:59,703 --> 00:27:01,371
Оригинален Хатори е.
505
00:27:09,462 --> 00:27:10,463
Благодаря.
506
00:27:26,354 --> 00:27:28,523
Тук става нещо странно.
507
00:27:29,774 --> 00:27:32,235
Ако под "странно" имаш предвид, че губиш?
508
00:27:32,902 --> 00:27:35,238
Да, играта става адски странна.
509
00:27:35,572 --> 00:27:37,240
Какво е станало с кутрето ти?
510
00:27:37,407 --> 00:27:39,409
Кое е първото правило на "Боен клуб"?
511
00:27:44,623 --> 00:27:45,624
Кое?
512
00:27:46,291 --> 00:27:47,959
Зарежи. Така.
513
00:27:47,959 --> 00:27:48,877
Едно.
514
00:27:49,461 --> 00:27:50,420
Две.
515
00:27:50,587 --> 00:27:51,713
Три.
516
00:27:51,880 --> 00:27:52,881
Четири.
517
00:27:53,423 --> 00:27:54,716
Пет.
518
00:27:56,426 --> 00:27:57,844
Шест.
519
00:27:59,262 --> 00:28:01,014
Седем.
520
00:28:02,265 --> 00:28:03,725
Осем.
521
00:28:04,559 --> 00:28:05,894
Девет.
522
00:28:07,312 --> 00:28:09,105
Десет!
523
00:28:13,860 --> 00:28:14,736
Не, не!
524
00:28:18,782 --> 00:28:19,699
Стой.
525
00:28:19,866 --> 00:28:22,410
Не съм... Не съм готова...
526
00:28:57,529 --> 00:28:58,989
Добре ли си прекарвате?
527
00:28:59,155 --> 00:29:00,782
Страхотно си прекарваме.
528
00:29:05,287 --> 00:29:06,371
Бебче.
529
00:29:08,748 --> 00:29:09,791
Диня?
530
00:29:13,920 --> 00:29:16,089
Какъв тлъст джойнт, кралице.
531
00:29:16,256 --> 00:29:18,216
Някой има ли запалка?
532
00:29:24,055 --> 00:29:25,682
Хедър, запалката ми у теб ли е?
533
00:29:29,352 --> 00:29:30,437
Съжалявам.
534
00:29:55,086 --> 00:29:57,088
Може ли да пробвам?
- Да.
535
00:30:02,385 --> 00:30:03,386
Какво е това?
536
00:30:03,553 --> 00:30:05,055
Ягода ли?
537
00:30:10,393 --> 00:30:11,811
Миришеш на хубаво.
538
00:30:12,562 --> 00:30:13,897
Благодаря.
539
00:30:25,075 --> 00:30:26,660
От какво е този белег?
540
00:30:33,208 --> 00:30:34,417
Не знам.
541
00:30:47,514 --> 00:30:49,015
Харесвам ноктите ти.
542
00:30:50,350 --> 00:30:51,351
Благодаря.
543
00:30:52,894 --> 00:30:54,104
Сама си ги правя.
544
00:30:54,562 --> 00:30:55,605
Наистина?
- Да.
545
00:30:57,107 --> 00:30:58,108
Какво имаме тук?
546
00:30:58,274 --> 00:30:59,401
Сини котки.
547
00:30:59,567 --> 00:31:02,070
Да. Живонокти.
548
00:31:02,904 --> 00:31:03,947
Какво?
549
00:31:04,614 --> 00:31:07,534
Това са живонокти.
550
00:31:08,451 --> 00:31:10,287
Нокти с животни.
551
00:31:11,913 --> 00:31:15,208
С това се занимавам.
То е като игра на думи...
552
00:31:16,209 --> 00:31:17,877
Схвана ли?
- Мамка му! Да!
553
00:31:18,044 --> 00:31:20,380
"Живо-нокти."
- Живонокти.
554
00:31:29,097 --> 00:31:30,223
Трябва да си лягам.
555
00:31:31,016 --> 00:31:33,310
Трябва да си лягам.
- Какво?
556
00:31:34,477 --> 00:31:35,520
Защо?
557
00:31:35,687 --> 00:31:37,105
Сутринта съм на терапия.
558
00:31:37,480 --> 00:31:38,773
Стига!
559
00:31:38,940 --> 00:31:40,066
Ти стига.
560
00:31:41,901 --> 00:31:43,111
Чакай, забрави си...
561
00:32:01,504 --> 00:32:02,505
Гадост.
562
00:32:21,858 --> 00:32:22,859
Ехо?
563
00:32:37,123 --> 00:32:38,124
Ехо?
564
00:33:00,814 --> 00:33:01,815
Фрида?
565
00:33:02,482 --> 00:33:03,316
Здравей.
566
00:33:04,442 --> 00:33:05,568
Здрасти.
567
00:33:09,281 --> 00:33:10,865
Реших, че ще ти трябва.
568
00:33:11,116 --> 00:33:12,450
Благодаря, много мило.
569
00:33:13,201 --> 00:33:14,411
Е...
570
00:33:15,745 --> 00:33:17,414
Какво правиш?
- Човече.
571
00:33:18,498 --> 00:33:19,958
Я кой бил тук.
572
00:33:20,208 --> 00:33:22,335
Фрида, това е Рич.
573
00:33:22,961 --> 00:33:24,087
Рич, Фрида.
574
00:33:24,254 --> 00:33:25,547
Много ми е приятно.
575
00:33:25,922 --> 00:33:27,257
Помня ви.
576
00:33:28,174 --> 00:33:29,426
От галата?
577
00:33:30,844 --> 00:33:33,138
"Мигнете два пъти, ако съм в опасност"?
578
00:33:34,723 --> 00:33:35,932
Точно така.
579
00:33:36,599 --> 00:33:37,642
Точно така.
580
00:33:38,768 --> 00:33:39,769
Невероятно.
581
00:33:40,687 --> 00:33:41,938
Да, невероятно е.
582
00:33:42,105 --> 00:33:44,107
Стейс, тук също стои странно.
583
00:33:44,566 --> 00:33:45,567
Добре.
584
00:33:45,734 --> 00:33:47,527
Трябва да го сложим другаде.
585
00:33:47,694 --> 00:33:50,322
Защо просто не го запалим?
586
00:33:50,488 --> 00:33:52,490
Така ще е по-малко странен.
587
00:33:52,657 --> 00:33:54,117
Не го прави.
- Здрасти.
588
00:33:54,283 --> 00:33:56,161
Знаеш, че това ме разстройва.
589
00:33:56,328 --> 00:33:57,329
Става ли?
590
00:33:58,495 --> 00:33:59,705
Съжалявам.
591
00:34:00,874 --> 00:34:01,875
Добре, младежо.
592
00:34:02,042 --> 00:34:03,960
Връщам се на върха на планината.
593
00:34:04,502 --> 00:34:05,837
Радвам се, че поговорихме.
594
00:34:06,004 --> 00:34:07,339
Благодаря.
595
00:34:07,504 --> 00:34:10,591
И благодаря за подаръка.
- Ще те изпратя.
596
00:34:11,301 --> 00:34:12,676
Скъпа, имаш ли огънче?
597
00:34:16,513 --> 00:34:18,308
Къде ми е ножът? Кой го взе?
598
00:34:19,850 --> 00:34:20,685
Какво?
599
00:34:20,852 --> 00:34:22,062
Не си намирам ножа!
600
00:34:22,228 --> 00:34:24,230
Споко. Разпитай наоколо.
601
00:34:24,397 --> 00:34:25,440
Добре ли си?
602
00:34:26,691 --> 00:34:29,027
Виждали ли сте специалния нож на Коуди?
603
00:34:29,194 --> 00:34:30,736
Не знам къде изчезна.
604
00:34:31,488 --> 00:34:32,614
Искаш ли това?
605
00:34:32,781 --> 00:34:34,866
Не, благодаря. От тревата психясвам.
606
00:34:35,200 --> 00:34:36,952
Никой не ти е взел тъпия нож.
607
00:34:59,849 --> 00:35:01,768
Ще се случи нещо ужасно.
608
00:35:05,271 --> 00:35:06,272
Какво?
609
00:35:08,400 --> 00:35:09,943
Когато всичко е наред,
610
00:35:11,319 --> 00:35:13,113
винаги се случва нещо лошо.
611
00:35:17,075 --> 00:35:18,285
Защо мислиш така?
612
00:35:19,953 --> 00:35:20,954
От опит.
613
00:35:25,917 --> 00:35:27,252
Какъв ден е?
614
00:35:30,005 --> 00:35:31,214
Не знам.
615
00:35:32,215 --> 00:35:33,383
Кога си тръгваме?
616
00:35:35,593 --> 00:35:36,845
Когато поискаш.
617
00:35:37,012 --> 00:35:38,096
Това не е отговор.
618
00:35:39,889 --> 00:35:41,349
Добре ли си прекарваш?
619
00:35:41,891 --> 00:35:42,892
Да.
620
00:35:45,228 --> 00:35:46,229
Добре.
621
00:35:48,481 --> 00:35:49,941
Боц.
622
00:36:10,962 --> 00:36:14,591
Е, добре, у кого е?
623
00:36:14,758 --> 00:36:17,594
У кого е този път?
624
00:36:17,761 --> 00:36:18,637
Не е при мен.
625
00:36:21,473 --> 00:36:24,017
Забравих, че съм я взела.
- Знам си аз.
626
00:36:26,478 --> 00:36:28,605
Трябва ли да напиша името си на нея?
627
00:36:29,105 --> 00:36:29,939
По дяволите.
628
00:36:30,106 --> 00:36:33,526
Поп Рокс в мандариново сорбе с Мохито.
629
00:36:35,445 --> 00:36:36,821
Млък! Млък!
630
00:36:36,988 --> 00:36:37,989
Успях.
631
00:36:38,156 --> 00:36:39,157
Успях!
632
00:36:40,241 --> 00:36:41,076
Успях.
633
00:36:41,242 --> 00:36:42,243
Давайте!
- Да!
634
00:36:44,162 --> 00:36:44,996
Яко!
635
00:36:47,248 --> 00:36:48,166
Да!
636
00:36:56,091 --> 00:36:57,592
Всичко е безупречно.
637
00:36:58,718 --> 00:37:00,512
Божичко!
638
00:37:03,181 --> 00:37:05,475
Красива снимка! Задръж така.
639
00:37:05,642 --> 00:37:07,268
Точно така, задръж.
640
00:37:08,395 --> 00:37:09,813
Страхотно изглеждаш.
641
00:37:10,939 --> 00:37:11,815
Погледни ме.
642
00:37:26,830 --> 00:37:27,998
Разкършете ханша.
643
00:37:34,838 --> 00:37:35,839
Ела тук, бебче.
644
00:37:37,090 --> 00:37:39,301
Хайде, завърти се.
645
00:37:45,724 --> 00:37:47,767
Невероятно е.
646
00:37:53,189 --> 00:37:54,941
Знаеш ли колко те обичам?
647
00:37:57,027 --> 00:37:58,194
Божичко!
648
00:37:58,945 --> 00:38:00,196
Ела тук.
649
00:38:01,740 --> 00:38:03,158
Много хубаво миришеш.
650
00:38:05,785 --> 00:38:07,120
Ще те изям.
- Да!
651
00:38:08,204 --> 00:38:09,497
О, да!
652
00:38:24,554 --> 00:38:25,597
Нещо ме ухапа!
653
00:38:25,764 --> 00:38:26,723
Ето я! Ето я!
654
00:38:27,724 --> 00:38:28,725
Ето я!
655
00:38:32,103 --> 00:38:32,937
Мамка му!
656
00:38:34,064 --> 00:38:36,691
Слейт, това беше... Беше...
657
00:38:37,192 --> 00:38:39,319
Думата, която търсиш, е "страхотно"!
658
00:38:39,486 --> 00:38:40,904
Отровна ли е?
659
00:38:41,071 --> 00:38:42,447
Да, но няма да умреш.
660
00:38:42,614 --> 00:38:43,990
Господи!
- Не, не.
661
00:38:44,157 --> 00:38:45,867
Мъртва ли е?
- Всичко е наред.
662
00:38:46,493 --> 00:38:47,494
Господи!
663
00:38:47,661 --> 00:38:50,038
Не трябва ли да отида в болница?
664
00:38:50,205 --> 00:38:52,082
Ще ти мине.
- Освен това...
665
00:38:54,250 --> 00:38:55,710
...тук няма болници.
666
00:39:00,757 --> 00:39:02,008
Искаш ли още вода?
667
00:39:05,762 --> 00:39:06,846
Как е ръката?
668
00:39:07,472 --> 00:39:08,723
Чувствам се странно.
669
00:39:11,434 --> 00:39:12,811
Искам си телефона.
670
00:39:12,978 --> 00:39:13,979
Добре.
671
00:39:15,897 --> 00:39:16,898
Искам да си ида.
672
00:39:17,065 --> 00:39:18,400
Нека не откачаме.
673
00:39:18,566 --> 00:39:21,111
Всички се усмихват широко
674
00:39:21,278 --> 00:39:23,238
като стюардеси от 60-те.
675
00:39:23,405 --> 00:39:26,241
"Добре ли си прекарваш?"
А аз: "Да, страхотно."
676
00:39:27,617 --> 00:39:29,577
Страх ме е, Фрида.
677
00:39:30,954 --> 00:39:32,372
Трябва да поспиш.
678
00:39:32,539 --> 00:39:36,042
Недей, недей, не прави така.
Не прави така.
679
00:39:38,795 --> 00:39:40,297
Не го ли усещаш?
680
00:39:42,340 --> 00:39:46,344
В това място има нещо гнило.
681
00:39:49,723 --> 00:39:50,974
Кое по-точно?
682
00:39:53,768 --> 00:39:55,895
Кое? Наистина искам да знам.
683
00:39:56,855 --> 00:39:58,148
Невероятната храна?
684
00:39:59,065 --> 00:40:01,192
Или цунамито от шампанско?
685
00:40:01,359 --> 00:40:05,113
Или чаршафите от египетски памук?
Кое по-точно?
686
00:40:05,280 --> 00:40:06,740
Не ме слушаш.
687
00:40:07,324 --> 00:40:08,325
Моля те.
688
00:40:09,284 --> 00:40:10,285
Моля те.
689
00:40:11,703 --> 00:40:14,247
За пръв път в живота си съм тук.
690
00:40:15,957 --> 00:40:17,083
И не съм невидима.
691
00:40:17,250 --> 00:40:18,585
Затова много те моля.
692
00:40:19,502 --> 00:40:20,754
Моля те!
693
00:40:25,300 --> 00:40:26,301
Съжалявам.
694
00:40:29,387 --> 00:40:30,388
Съжалявам.
695
00:40:31,014 --> 00:40:32,015
Да.
696
00:40:32,515 --> 00:40:33,516
Добре.
697
00:40:39,189 --> 00:40:40,815
Ще ида да си полегна.
698
00:42:31,426 --> 00:42:32,427
Ехо?
699
00:42:43,688 --> 00:42:44,773
Здрасти.
700
00:42:46,399 --> 00:42:48,985
Съжалявам, аз само...
701
00:42:49,653 --> 00:42:50,654
Търсех Слейтър.
702
00:42:53,740 --> 00:42:54,741
Хей.
703
00:42:56,242 --> 00:42:57,535
Как се казваш?
704
00:42:58,787 --> 00:43:00,080
Червен заек.
705
00:43:00,246 --> 00:43:01,539
Червен заек, да.
706
00:43:07,629 --> 00:43:09,381
Спокойно, няма да те издам.
707
00:43:09,547 --> 00:43:10,674
Не съм портаджийка.
708
00:43:13,259 --> 00:43:14,260
Добре.
709
00:43:22,060 --> 00:43:25,563
Господи, какво е това? Адски е силно!
710
00:43:29,484 --> 00:43:31,027
Червен заек.
711
00:43:33,029 --> 00:43:35,907
Червен заек. Червен заек.
712
00:43:36,074 --> 00:43:38,827
Червен заек. Червен заек.
713
00:43:38,994 --> 00:43:39,953
Червен...
714
00:43:46,918 --> 00:43:48,503
Какво правиш тук?
715
00:43:51,965 --> 00:43:53,133
Изгубих се.
716
00:43:53,717 --> 00:43:55,093
Върви натам.
717
00:43:57,220 --> 00:43:59,180
Пилетата отново се измъкнаха.
718
00:43:59,347 --> 00:44:00,724
Пълен кошмар.
719
00:44:08,732 --> 00:44:10,066
Ела тук, проклетнико.
720
00:44:15,572 --> 00:44:17,198
Чакайте!
721
00:44:19,200 --> 00:44:20,619
Защо тичаме?
722
00:44:32,756 --> 00:44:34,549
Не знам защо го правим.
723
00:44:37,344 --> 00:44:38,178
Скрий това.
724
00:45:23,723 --> 00:45:24,891
Кой направи това?
725
00:45:27,811 --> 00:45:29,187
Сериозно.
726
00:45:32,190 --> 00:45:34,234
Кога съм си отрязала бретона?
727
00:45:39,614 --> 00:45:40,615
Какво става?
728
00:45:41,992 --> 00:45:43,493
Имаш пишка на лицето.
729
00:45:43,660 --> 00:45:44,661
Да.
730
00:45:45,203 --> 00:45:47,330
Привет, прекрасни хора.
731
00:45:47,497 --> 00:45:49,374
Здрасти. Добре ли си?
- Съжалявам.
732
00:45:49,541 --> 00:45:51,626
Здравейте.
- Пич, окото ти.
733
00:45:51,793 --> 00:45:53,420
Какво? Да, знам.
734
00:45:53,586 --> 00:45:55,422
Мамка му. Мъфини с боровинки?
735
00:45:55,588 --> 00:45:57,424
По рецепта на майката на Слейт.
736
00:45:58,216 --> 00:45:59,509
Сензационни са.
737
00:45:59,676 --> 00:46:00,927
Благодаря.
- Как спа?
738
00:46:01,928 --> 00:46:03,013
Чудесно.
739
00:46:03,179 --> 00:46:04,347
Е, народе...
740
00:46:05,015 --> 00:46:06,224
да вдигаме платната.
741
00:46:06,391 --> 00:46:08,685
Кой иска да улови прекрасен групер?
742
00:46:08,852 --> 00:46:09,853
Да вървим!
743
00:46:10,020 --> 00:46:11,313
Да взема ли мъфините?
744
00:46:11,479 --> 00:46:12,897
Вземи ги.
745
00:46:13,064 --> 00:46:14,691
Може ли да не крещим така?
746
00:46:14,858 --> 00:46:15,859
Извинявай, бебче.
747
00:46:16,318 --> 00:46:18,862
Не мисля, че ще мога да се кача на лодка.
748
00:46:19,029 --> 00:46:21,865
Стига, ще е забавно.
Ще има пълна кофа с червеи.
749
00:46:22,741 --> 00:46:25,243
Може да си останем по женски.
750
00:46:25,410 --> 00:46:28,955
Вие си ходете с червеите.
751
00:46:29,122 --> 00:46:30,915
Може ли да отида?
- Разбира се.
752
00:46:31,082 --> 00:46:31,958
Наистина?
- Да.
753
00:46:32,125 --> 00:46:33,668
Том, пишка ли имаш на лицето?
- Да.
754
00:46:33,835 --> 00:46:35,003
Приятно прекарване по женски.
755
00:46:35,170 --> 00:46:36,087
Чао, бебче.
756
00:46:36,254 --> 00:46:38,214
Чао, бебче!
757
00:46:41,092 --> 00:46:42,761
Имах нужда от това!
758
00:46:42,927 --> 00:46:44,888
И аз!
- Боже!
759
00:46:45,055 --> 00:46:47,432
Искаш ли?
- Не.
760
00:46:47,599 --> 00:46:49,100
Хедър, тази трева
761
00:46:49,267 --> 00:46:51,186
е адски силна.
- Знам.
762
00:46:51,353 --> 00:46:53,104
Имаш ли запалка?
- Да.
763
00:46:55,190 --> 00:46:56,107
Благодаря.
764
00:46:58,526 --> 00:46:59,527
Къде е Джес?
765
00:47:00,278 --> 00:47:01,655
В какъв смисъл?
766
00:47:02,364 --> 00:47:03,823
Как в какъв смисъл?
767
00:47:06,785 --> 00:47:07,953
Джес.
768
00:47:13,208 --> 00:47:14,876
Коя е Джес?
769
00:47:20,882 --> 00:47:22,050
Добре ли си?
770
00:47:24,511 --> 00:47:26,179
Тя добре ли е?
771
00:47:27,931 --> 00:47:29,849
Не изглеждаш добре. Какво има?
772
00:47:30,016 --> 00:47:31,351
Да, какво има?
773
00:47:34,771 --> 00:47:36,147
Ебавате ли се с мен?
774
00:47:38,441 --> 00:47:40,026
Къде е Джес?
- Какво, мила?
775
00:47:40,193 --> 00:47:42,112
Приятелката ми в съседната стая.
776
00:47:42,612 --> 00:47:43,571
Складът?
777
00:47:45,907 --> 00:47:48,034
Отпусни се, на почивка си.
778
00:47:48,410 --> 00:47:49,244
Божичко!
779
00:48:05,552 --> 00:48:06,386
Събуди се!
780
00:48:08,763 --> 00:48:09,764
Събуди се!
781
00:48:10,598 --> 00:48:13,059
Събуди се! Събуди се!
782
00:48:42,589 --> 00:48:44,633
{\an8}ДЖЕС
783
00:48:44,799 --> 00:48:46,009
{\an8}Джес беше тук.
784
00:48:46,551 --> 00:48:47,969
Джес беше тук!
785
00:48:48,136 --> 00:48:51,306
Тя каза...
Каза, че в това място има нещо гнило.
786
00:48:51,473 --> 00:48:52,307
Разбирам.
787
00:48:54,476 --> 00:48:57,103
И не искам да ти прозвуча като кучка.
788
00:48:58,605 --> 00:49:01,733
Но би трябвало да знам...
789
00:49:01,900 --> 00:49:04,903
...ако тук е имало друг човек.
790
00:49:05,070 --> 00:49:06,321
Знам, че е абсурдно.
791
00:49:07,364 --> 00:49:08,907
Абсурдно е, но...
792
00:49:09,074 --> 00:49:12,035
имам чувството, че ние забравяме всичко.
793
00:49:12,827 --> 00:49:16,498
Какво ще кажеш да оставиш ножа?
794
00:49:18,667 --> 00:49:19,668
Става ли?
795
00:49:20,835 --> 00:49:21,753
Да, съжалявам.
796
00:49:23,380 --> 00:49:24,923
Съжалявам.
797
00:49:26,841 --> 00:49:27,926
Спокойно.
798
00:49:28,093 --> 00:49:29,094
Съжалявам.
799
00:49:31,972 --> 00:49:33,014
Кой ден е днес?
800
00:49:37,227 --> 00:49:38,520
Знаеш ли кой ден е?
801
00:49:40,647 --> 00:49:41,648
Не.
802
00:49:44,192 --> 00:49:46,152
Но аз никога не знам кой ден е.
803
00:49:47,487 --> 00:49:48,488
Ясно.
804
00:49:50,031 --> 00:49:51,908
Прекарвам си страхотно тук.
805
00:49:56,705 --> 00:49:57,998
Но същевременно...
806
00:49:59,165 --> 00:50:00,500
...имам и усещането...
807
00:50:03,169 --> 00:50:04,504
...че не е така.
808
00:50:07,382 --> 00:50:08,967
Звучи ли ти логично?
- Да.
809
00:50:09,134 --> 00:50:11,636
Имам кал под ноктите, а не знам откъде е.
810
00:50:13,013 --> 00:50:14,931
Извинявай. Какво е това?
811
00:50:16,224 --> 00:50:17,058
Какво е?
812
00:50:17,225 --> 00:50:18,977
Казаха: "О, Сара,
813
00:50:19,144 --> 00:50:22,272
катереше се по дърво
и беше толкова пияна, че падна."
814
00:50:23,231 --> 00:50:26,860
Не изкарах осем сезона
на "Горещи мацки от Сървайвър" с падане.
815
00:50:27,027 --> 00:50:28,111
Значи не ме мислиш за луда?
816
00:50:28,278 --> 00:50:31,072
Лудост е, че се качихме на онзи самолет
817
00:50:31,239 --> 00:50:33,533
с група мъже, които не познаваме.
818
00:50:33,700 --> 00:50:35,160
Мислех, че се познавате.
819
00:50:35,327 --> 00:50:36,328
Не.
820
00:50:39,956 --> 00:50:42,834
Коуди ме заговори в едно кафене,
821
00:50:43,001 --> 00:50:45,337
спомена, че познава Слейтър Кинг.
822
00:50:45,503 --> 00:50:48,381
Но Хедър и Камила познаваха всички, нали?
823
00:50:50,634 --> 00:50:51,801
Не знам.
824
00:51:00,352 --> 00:51:02,812
Господи!
- Какво сме си въобразявали?
825
00:51:02,979 --> 00:51:04,314
Мамка му!
- Знаех си!
826
00:51:04,481 --> 00:51:05,565
Знаех си!
827
00:51:05,732 --> 00:51:08,401
Знаех, че е твърде хубаво, за да е истина.
828
00:51:08,568 --> 00:51:11,488
Разбира се,
че ни баламосват, защото те това правят.
829
00:51:11,655 --> 00:51:14,866
Подлъгват ни с тези готини дрешки
830
00:51:15,033 --> 00:51:18,745
и ни заливат с малини и шампанско.
831
00:51:18,912 --> 00:51:21,623
Но ние знаем какво правят всъщност.
832
00:51:21,998 --> 00:51:24,209
Опитват се да ни контролират.
833
00:51:24,376 --> 00:51:27,170
Опитват се да ни побъркат.
834
00:51:33,969 --> 00:51:34,970
И успяват.
835
00:51:40,183 --> 00:51:41,685
И ни карат да забравяме.
836
00:51:42,644 --> 00:51:43,770
Да.
837
00:51:43,937 --> 00:51:44,980
Добре, но...
838
00:51:45,981 --> 00:51:46,815
...как?
839
00:51:51,861 --> 00:51:53,280
"Забравата е дар."
840
00:51:56,449 --> 00:51:59,661
Слейтър каза: "Забравата е дар."
841
00:52:05,166 --> 00:52:06,167
Не разбирам.
842
00:52:13,717 --> 00:52:15,510
ДЕЗИДЕРИЯ
843
00:52:16,511 --> 00:52:17,721
Да се обадим в полицията.
844
00:52:17,887 --> 00:52:18,888
Да.
845
00:52:19,055 --> 00:52:20,807
И на ФБР.
- Да.
846
00:52:20,974 --> 00:52:22,892
Да се обадим в полицията и на ФБР.
847
00:52:23,059 --> 00:52:24,060
Добре, но чакай.
848
00:52:24,227 --> 00:52:25,353
Какво?
- Чакай.
849
00:52:26,396 --> 00:52:28,732
Обаждаме се, нали така?
850
00:52:28,898 --> 00:52:31,693
И казваме: "Здравейте, пратете помощ.
851
00:52:31,860 --> 00:52:34,946
Слейтър Кинг и приятелите му
вършат с нас ужасни неща."
852
00:52:35,113 --> 00:52:36,781
Те ще кажат: "Какво правят?"
853
00:52:37,365 --> 00:52:38,366
А ние...
854
00:52:39,743 --> 00:52:40,910
"Не знаем.
855
00:52:41,077 --> 00:52:44,956
Защото те тайно заличават спомените ни
с един парфюм."
856
00:52:45,123 --> 00:52:46,583
А онези ще кажат: "Моля?
857
00:52:47,250 --> 00:52:50,003
Не бихме сторили това,
пичове, с които играем голф."
858
00:52:50,170 --> 00:52:52,339
А Хедър и Камила ще кажат:
"Само се забавляваме
859
00:52:52,505 --> 00:52:54,633
и пафкаме трева, полицай."
860
00:52:54,799 --> 00:52:57,552
Аз ще кажа: "Повярвайте на жените.
861
00:52:57,719 --> 00:53:00,430
Ето запалката на приятелката ми."
А те: "Да, бе.
862
00:53:00,597 --> 00:53:02,098
Смахната кучка."
863
00:53:04,517 --> 00:53:06,019
Добре.
864
00:53:06,186 --> 00:53:07,187
Погледни ме.
- Добре.
865
00:53:07,354 --> 00:53:08,730
Да се уточним.
- Добре.
866
00:53:08,897 --> 00:53:11,149
Помниш ли приятелката си?
- Да.
867
00:53:12,400 --> 00:53:14,486
Но аз не я помня.
- Не.
868
00:53:16,154 --> 00:53:17,364
Как си го обясняваш?
869
00:53:21,284 --> 00:53:22,494
Нея я ухапа змия.
870
00:53:24,329 --> 00:53:25,538
Добре?
871
00:53:27,749 --> 00:53:28,959
А аз пих от това.
872
00:53:29,918 --> 00:53:31,086
Какво има вътре?
873
00:53:31,711 --> 00:53:32,921
Явно змийска отрова.
874
00:53:34,631 --> 00:53:37,092
Мислиш, че отровата ще ни върне паметта?
875
00:53:37,759 --> 00:53:38,593
Да.
876
00:53:40,553 --> 00:53:41,554
Майната му.
877
00:53:46,101 --> 00:53:47,852
Да.
- Божичко!
878
00:53:48,019 --> 00:53:50,563
Ужасно е.
- Ама това... Отрова ли е?
879
00:53:50,730 --> 00:53:52,482
Да.
- Защо не ме предупреди?
880
00:53:52,649 --> 00:53:54,484
Направих го.
- Отвратително е.
881
00:53:54,651 --> 00:53:56,903
Как ще накараме Хедър и Камила да пият?
882
00:53:57,070 --> 00:53:58,071
Боже!
883
00:53:59,864 --> 00:54:00,865
С текила?
884
00:54:02,409 --> 00:54:04,786
Шотове, кучки!
885
00:54:15,422 --> 00:54:17,382
Мамка му!
- Какво има в това?
886
00:54:18,341 --> 00:54:19,342
Змийска отрова?
887
00:54:28,268 --> 00:54:29,728
На екс, момичета.
888
00:54:31,771 --> 00:54:32,897
Аз го пиех на екс.
889
00:54:40,071 --> 00:54:42,532
Мамка му! Това беше откачено!
890
00:54:43,283 --> 00:54:44,284
Остричко.
891
00:54:45,577 --> 00:54:46,578
Мамка му!
892
00:54:46,745 --> 00:54:50,874
Стан се обади по онова нещо и каза...
893
00:54:51,041 --> 00:54:54,502
че момчетата скоро
ще се върнат от риболов,
894
00:54:54,669 --> 00:54:56,379
което значи, че аз трябва...
895
00:54:57,172 --> 00:54:58,048
Добре.
896
00:54:58,506 --> 00:55:01,301
Чао, дами.
- Чао, Стейс.
897
00:55:01,718 --> 00:55:03,887
Отивам за телефоните. Ти пази.
898
00:55:04,179 --> 00:55:05,472
Добре. Почакай.
899
00:55:05,639 --> 00:55:07,057
Какво да правя, щом се върнат?
900
00:55:07,223 --> 00:55:08,808
Не знам. Викай с все сила:
901
00:55:09,768 --> 00:55:11,895
"Тлъст джойнт"!
902
00:55:12,062 --> 00:55:13,521
Не забравяй да се усмихваш.
903
00:55:13,688 --> 00:55:14,898
Тлъст джойнт.
904
00:55:15,231 --> 00:55:16,066
Още шотове?
905
00:55:17,442 --> 00:55:18,818
Да.
906
00:55:47,389 --> 00:55:48,390
Чакайте!
907
00:55:55,021 --> 00:55:55,855
Мамка му!
908
00:55:56,022 --> 00:55:57,983
Лоши кучки до гроб!
- До гроб!
909
00:55:58,566 --> 00:56:00,568
Почакай, изпусна го.
910
00:56:03,571 --> 00:56:04,781
Господи!
911
00:56:08,785 --> 00:56:09,744
Мамка му.
912
00:56:10,704 --> 00:56:11,705
Чакай.
913
00:56:12,205 --> 00:56:13,290
Сара?
914
00:56:13,456 --> 00:56:16,042
Какво ти има на носа, човек?
915
00:56:21,089 --> 00:56:24,551
Може би трябва
да го даваме по-кротко с шотовете.
916
00:56:25,844 --> 00:56:28,138
Послушайте ме, твърде силни са.
917
00:56:29,264 --> 00:56:31,224
Аз съм печена, така че...
918
00:56:31,391 --> 00:56:32,642
Дай ми го.
919
00:56:32,809 --> 00:56:34,227
Не, стига!
- Дай го.
920
00:56:34,394 --> 00:56:36,187
Стига, мами, гледай себе си.
921
00:56:36,354 --> 00:56:37,355
Ще се оправим.
922
00:56:42,777 --> 00:56:44,321
Виж, виж.
923
00:56:52,495 --> 00:56:54,372
Мамка му!
- Мамка му!
924
00:56:54,539 --> 00:56:56,416
Какво правиш? Това съм аз.
925
00:57:02,964 --> 00:57:05,175
Извинявай, мразя да ме гъделичкат.
926
00:57:05,342 --> 00:57:06,635
Братле!
927
00:57:06,801 --> 00:57:08,136
Мамка му!
928
00:57:10,263 --> 00:57:11,264
Хайде.
929
00:57:15,310 --> 00:57:18,647
Когато бях на четири, сестра ми ме блъсна.
930
00:57:18,813 --> 00:57:20,482
Неволно, тя не е социопат.
931
00:57:20,649 --> 00:57:24,027
И двата ми предни зъба
направо се забиха обратно...
932
00:57:25,236 --> 00:57:26,237
...в дупките си.
933
00:57:26,404 --> 00:57:27,864
Беше отвратително.
934
00:57:28,031 --> 00:57:29,908
Но бяха млечни и пораснаха.
935
00:57:30,367 --> 00:57:31,368
Добре ли си?
936
00:57:31,534 --> 00:57:32,869
Прощавай, как е носът?
937
00:57:36,373 --> 00:57:37,374
Къде е Фрида?
938
00:57:38,416 --> 00:57:39,876
Отиде да се освежи.
939
00:57:41,544 --> 00:57:43,630
Ще се видим след малко.
940
00:57:44,255 --> 00:57:45,090
Чакай!
941
00:57:48,134 --> 00:57:49,552
Ние точно ще...
942
00:57:50,011 --> 00:57:52,347
...пушим... тлъст джойнт!
943
00:57:54,391 --> 00:57:55,767
Давай, кралице!
- Да!
944
00:57:55,934 --> 00:57:58,436
Ще пафкаме голям тлъст джойнт!
945
00:58:03,233 --> 00:58:04,234
Добре.
946
00:58:05,402 --> 00:58:06,403
Добре.
947
00:58:06,569 --> 00:58:07,779
Да започваме!
948
00:58:08,655 --> 00:58:10,073
Нямам търпение!
949
00:58:18,248 --> 00:58:22,168
Имаме доста лепкава ситуация.
950
00:58:25,171 --> 00:58:26,298
Да.
951
00:58:29,926 --> 00:58:30,760
Хайде.
952
00:58:30,927 --> 00:58:31,803
НЯМА ОБХВАТ
953
00:58:31,970 --> 00:58:32,846
Мамка му!
954
00:58:38,018 --> 00:58:39,561
Как е?
- Здрасти.
955
00:58:42,647 --> 00:58:44,274
Някой има ли запалка?
956
00:58:44,441 --> 00:58:45,608
Добре ли си, бебче?
957
00:58:46,901 --> 00:58:48,069
Да.
958
00:58:48,236 --> 00:58:49,696
Да, аз просто...
959
00:58:49,863 --> 00:58:53,158
вълнувам се за този тлъст джойнт.
960
00:59:01,291 --> 00:59:02,459
И аз.
961
00:59:07,756 --> 00:59:09,049
По дяволите!
962
01:00:54,946 --> 01:00:57,741
Какво ще правим с теб?
963
01:01:04,080 --> 01:01:05,248
Какво ще те правим?
964
01:01:09,878 --> 01:01:10,879
Тук...
965
01:01:12,589 --> 01:01:14,049
тук стои странно.
966
01:01:14,466 --> 01:01:15,467
Не му е мястото.
967
01:01:15,634 --> 01:01:18,094
Стейс, тук странно ли е?
968
01:01:18,720 --> 01:01:22,182
Не, на мен ми харесва. Харесва ми.
969
01:01:22,599 --> 01:01:24,434
Ще донеса вода.
- Стан?
970
01:01:26,227 --> 01:01:27,979
Малко е странно.
- Нали?
971
01:01:29,189 --> 01:01:32,192
Кучките са смахнати.
972
01:01:32,359 --> 01:01:34,694
Искате ли шампанско?
- Но ги обичаме.
973
01:01:34,861 --> 01:01:37,238
Чакай, не си дръпна.
974
01:01:37,405 --> 01:01:39,282
Давай, маце.
975
01:01:40,450 --> 01:01:41,785
Смахнати времена.
976
01:01:47,666 --> 01:01:49,960
Точно за това говоря.
977
01:01:50,669 --> 01:01:52,629
Удобен е, но просто не знам.
978
01:01:54,714 --> 01:01:57,133
Твърде червен ли е? Май е твърде червен.
979
01:02:12,357 --> 01:02:13,358
Помогни де.
980
01:02:14,067 --> 01:02:15,193
В момента ям.
981
01:02:17,153 --> 01:02:19,281
Някой ще цъфне с пишка на челото.
982
01:02:19,447 --> 01:02:20,865
Какво?
- Нищо.
983
01:02:21,283 --> 01:02:24,744
Престани да мърдаш, бебче!
984
01:02:25,370 --> 01:02:27,706
Ще го правим ли, или не?
- Това е гадно!
985
01:02:27,872 --> 01:02:30,625
Млъквай, тя беше ухапана.
Спомня си всичко.
986
01:02:30,792 --> 01:02:32,544
Не, не.
- Не!
987
01:02:40,552 --> 01:02:41,636
Добре.
988
01:02:43,847 --> 01:02:44,889
Да го разкараме.
989
01:02:45,181 --> 01:02:46,641
Искаш ли го? Стейс?
990
01:02:46,808 --> 01:02:48,685
Ще го вземеш ли?
991
01:02:48,852 --> 01:02:50,687
Аз съм идиот. Стан, помогни ми.
992
01:02:52,188 --> 01:02:54,316
Не е за вярване, че не съм се сетил.
993
01:02:54,482 --> 01:02:57,485
Било ми е пред очите през цялото време.
994
01:02:59,529 --> 01:03:00,530
Добре.
995
01:03:05,118 --> 01:03:06,995
Чакай, добре.
996
01:03:08,663 --> 01:03:10,206
Защо не го сложихме тук?
997
01:03:18,715 --> 01:03:20,008
Фрида!
998
01:03:21,384 --> 01:03:22,969
Хей, Фрида!
999
01:03:23,136 --> 01:03:24,638
Добре дошла на купона!
1000
01:03:24,804 --> 01:03:25,764
Фрида!
1001
01:03:26,222 --> 01:03:27,140
Хей!
1002
01:03:28,892 --> 01:03:30,018
Искаш ли от това?
1003
01:03:32,771 --> 01:03:33,647
Да!
1004
01:03:34,397 --> 01:03:35,690
Аз ще...
1005
01:03:35,857 --> 01:03:37,150
Да.
1006
01:03:37,317 --> 01:03:38,234
Добре.
1007
01:03:39,611 --> 01:03:41,321
Сара, къде отиваш с джойнта?
1008
01:03:42,322 --> 01:03:44,532
Пуши. Ще се усъмнят, ако не го сториш.
1009
01:03:45,033 --> 01:03:46,034
Добре.
1010
01:03:47,911 --> 01:03:50,622
Как мина с телефоните?
1011
01:03:54,709 --> 01:03:55,710
Зле.
1012
01:03:57,253 --> 01:03:58,755
Много зле мина.
1013
01:03:58,922 --> 01:04:00,173
Добре.
1014
01:04:00,340 --> 01:04:01,883
Отровата подейства ли ти?
1015
01:04:04,302 --> 01:04:05,679
На Хедър и Камила?
1016
01:04:05,845 --> 01:04:07,639
Те са като цъкаща бомба.
1017
01:04:07,806 --> 01:04:08,974
Здрасти!
- Здравей.
1018
01:04:10,892 --> 01:04:11,893
Видяхме го.
1019
01:04:12,602 --> 01:04:13,436
Какво?
1020
01:04:13,603 --> 01:04:14,729
Какво са направили с Джес.
1021
01:04:14,896 --> 01:04:17,023
Как е, друсалки?
- Привет!
1022
01:04:18,942 --> 01:04:20,652
Наистина?
- Да.
1023
01:04:20,819 --> 01:04:23,071
Убили са я, понеже вече не забравя.
1024
01:04:26,491 --> 01:04:28,159
Това е за теб.
1025
01:04:28,952 --> 01:04:31,121
Това е за теб.
1026
01:04:31,288 --> 01:04:32,998
Обичам ви, кучки!
1027
01:04:38,336 --> 01:04:39,337
Здрасти!
1028
01:04:41,965 --> 01:04:42,966
Ето я и нея.
1029
01:04:43,133 --> 01:04:45,343
Здравей.
1030
01:04:45,510 --> 01:04:47,304
Как си?
1031
01:04:48,388 --> 01:04:49,306
Липсваше ми.
1032
01:04:49,472 --> 01:04:51,433
И ти ми липсваше.
1033
01:04:51,599 --> 01:04:54,519
Правихте ли бели?
- Не.
1034
01:04:54,686 --> 01:04:56,896
Забавлявахме се по женски.
1035
01:04:57,522 --> 01:04:59,149
По женски?
- Да.
1036
01:05:00,191 --> 01:05:01,192
Чудесно.
1037
01:05:02,193 --> 01:05:03,028
Добре.
1038
01:05:05,572 --> 01:05:06,740
Бебче, виж.
- Как си?
1039
01:05:06,906 --> 01:05:07,991
Добре съм.
- Бебче!
1040
01:05:10,577 --> 01:05:12,454
Яко, нали?
- А сега...
1041
01:05:13,747 --> 01:05:14,998
Какво ще правим?
1042
01:05:16,166 --> 01:05:18,585
Ще продължим да се преструваме.
1043
01:05:18,752 --> 01:05:20,003
Добре.
1044
01:05:20,920 --> 01:05:23,089
Много е яко!
- Еха!
1045
01:05:26,009 --> 01:05:30,472
Приятели, този групер
е приготвен по специална рецепта.
1046
01:05:30,639 --> 01:05:32,057
Поширан е в сос шою
1047
01:05:32,223 --> 01:05:35,185
и млад джинджифил с див чесън.
1048
01:05:35,352 --> 01:05:38,355
Има и малко юзу,
ако обичате по-пикантни неща.
1049
01:05:38,647 --> 01:05:39,814
Пикантно!
1050
01:05:39,981 --> 01:05:41,399
Да ви е сладко.
1051
01:05:41,816 --> 01:05:44,611
Страхотно е, човече.
- Благодаря.
1052
01:05:45,403 --> 01:05:46,988
Братле, да идем в Коачела.
1053
01:05:47,489 --> 01:05:51,409
Ще го водя, ще има холограма на Тупак.
1054
01:05:51,576 --> 01:05:54,037
Страхотно. Тя ни последва там.
1055
01:05:54,037 --> 01:05:54,955
Красиво е.
1056
01:05:55,497 --> 01:05:57,374
Стига, зарежи.
1057
01:05:57,582 --> 01:06:00,669
Тогава ще идем другаде. Тя не се отказва.
1058
01:06:00,835 --> 01:06:01,878
Не!
1059
01:06:04,589 --> 01:06:06,633
Кучко, ще ме спукаш от смях!
1060
01:06:10,011 --> 01:06:11,846
Да пийнем вино. Хайде!
1061
01:06:12,013 --> 01:06:14,432
Хайде, вади тапата!
1062
01:06:35,578 --> 01:06:37,372
Не ми казвай какво да правя!
1063
01:06:38,873 --> 01:06:39,874
Млъквай!
1064
01:06:40,041 --> 01:06:41,376
Това харесва ли ти?
1065
01:06:41,543 --> 01:06:43,628
Не ми казвай какво да правя!
1066
01:06:43,795 --> 01:06:45,463
Не ми казвай какво да правя!
1067
01:06:46,131 --> 01:06:47,674
Млъквай!
1068
01:06:47,841 --> 01:06:49,009
Престани!
1069
01:06:49,175 --> 01:06:50,969
Престани!
- Държиш се смахнато.
1070
01:06:51,136 --> 01:06:54,514
Трябва да пораснеш.
- Не! Не мога. Не, моля те.
1071
01:07:20,040 --> 01:07:21,750
Не ми казвай какво да правя.
1072
01:07:23,043 --> 01:07:24,711
Не ми казвай какво да правя.
1073
01:07:34,137 --> 01:07:36,014
Наистина ли няма да помни нищо?
1074
01:07:37,682 --> 01:07:40,143
Колкото е по-зле, толкова повече забравят.
1075
01:07:40,518 --> 01:07:41,811
Край на травмите.
1076
01:07:42,979 --> 01:07:46,274
Ще я почистим и тя отново ще се забавлява.
1077
01:07:46,441 --> 01:07:47,359
Моля ви!
1078
01:07:48,526 --> 01:07:49,527
Невероятно.
1079
01:07:58,411 --> 01:08:00,205
Като подиша, ще е превъзходно.
1080
01:08:00,996 --> 01:08:03,541
Шато Бовоар, 1973.
1081
01:08:03,708 --> 01:08:05,751
Помириши.
- Да.
1082
01:08:05,919 --> 01:08:07,836
Коуди, върхът е.
- Радвам се.
1083
01:08:09,214 --> 01:08:11,132
Така. Бон апети.
1084
01:08:11,800 --> 01:08:12,842
Ухаеш хубаво.
1085
01:08:13,802 --> 01:08:14,885
Благодаря.
1086
01:08:15,345 --> 01:08:18,764
На това пътуване, човек,
преживях такива неща,
1087
01:08:18,932 --> 01:08:20,474
каквито не съм и сънувала.
1088
01:08:20,642 --> 01:08:21,934
Много е хубаво.
1089
01:08:22,727 --> 01:08:24,354
Хубаво ли е?
- Много.
1090
01:08:24,521 --> 01:08:25,854
А моите момичета...
1091
01:08:26,022 --> 01:08:28,023
много си ви обичам.
1092
01:08:28,483 --> 01:08:33,113
Ако някой се опита да се ебава с вас,
само ми се обадете...
1093
01:08:33,280 --> 01:08:34,990
...така зън-зън-зън...
1094
01:08:35,156 --> 01:08:38,034
"Ей, Камила, това копеле се ебава с мен."
1095
01:08:38,201 --> 01:08:40,829
А аз: "Вярно ли? Направо ми прати адреса."
1096
01:08:40,996 --> 01:08:42,706
Нали чаткате? Аз съм от Дайкман.
1097
01:08:42,871 --> 01:08:44,874
Сърцето ми е пълно с любов...
1098
01:08:46,418 --> 01:08:48,378
Но ще разкатая всеки нещастник.
1099
01:08:49,254 --> 01:08:50,714
Толкова ми е хубаво
1100
01:08:50,880 --> 01:08:53,133
да ви гледам как се сближихте.
1101
01:08:55,510 --> 01:08:57,053
Обичам ви, хора.
1102
01:08:58,555 --> 01:08:59,555
Ами ти, Сара?
1103
01:09:00,849 --> 01:09:01,849
Добре ли си прекарваш?
1104
01:09:05,729 --> 01:09:07,188
Да, аз...
1105
01:09:12,485 --> 01:09:14,696
Страхотно си прекарвам.
1106
01:09:16,197 --> 01:09:17,197
Досега винаги...
1107
01:09:17,824 --> 01:09:21,244
...трудно съм се сближавала с жени,
затова сега се радвам.
1108
01:09:22,829 --> 01:09:24,039
Много интересно.
1109
01:09:24,831 --> 01:09:25,956
Да.
1110
01:09:26,666 --> 01:09:28,168
На какво се дължи това?
1111
01:09:29,836 --> 01:09:30,795
Да, бебче.
1112
01:09:33,048 --> 01:09:34,049
Ами...
1113
01:09:35,300 --> 01:09:36,300
Жените...
1114
01:09:37,385 --> 01:09:39,179
...са научени да се конкурират.
1115
01:09:39,346 --> 01:09:40,430
Нали?
1116
01:09:41,306 --> 01:09:44,768
Когато всъщност трябва
да си помагаме и подкрепяме
1117
01:09:46,061 --> 01:09:48,396
една друга. Знам ли.
1118
01:09:48,563 --> 01:09:50,231
Просто си мисля...
1119
01:09:50,440 --> 01:09:53,276
...че когато се прибера у дома,
1120
01:09:54,110 --> 01:09:56,279
ще е добре да създам програма
1121
01:09:56,488 --> 01:09:58,949
и да уча жените как да оцеляват.
1122
01:09:59,115 --> 01:10:02,410
Знам, че онова шоу беше тъпо и унизително,
1123
01:10:02,911 --> 01:10:05,413
но научих много полезни неща.
1124
01:10:05,872 --> 01:10:07,207
Защото никога не знаеш
1125
01:10:07,374 --> 01:10:09,042
кога ще попаднеш насред нищото
1126
01:10:09,209 --> 01:10:12,504
в някаква ужасна ситуация,
без да има кой да те спаси
1127
01:10:12,671 --> 01:10:14,255
и да чуе писъците ти,
1128
01:10:14,422 --> 01:10:16,549
а трябва да се бориш за живота си!
1129
01:10:24,057 --> 01:10:25,684
Защото навън...
1130
01:10:28,561 --> 01:10:29,562
...е много страшно.
1131
01:10:39,364 --> 01:10:40,365
Да.
1132
01:10:41,574 --> 01:10:42,575
Така е.
1133
01:10:44,244 --> 01:10:45,078
Ужасно е.
1134
01:10:46,746 --> 01:10:48,164
Много се развълнувах.
1135
01:10:48,540 --> 01:10:49,916
И аз така.
1136
01:10:54,212 --> 01:10:55,672
Така си е.
1137
01:10:55,839 --> 01:10:58,675
Обраха жената на братовчед ми
пред зоомагазин.
1138
01:10:58,842 --> 01:11:00,135
Боже!
- Виждаш ли?
1139
01:11:00,302 --> 01:11:02,095
Тя добре ли е?
- Не.
1140
01:11:02,429 --> 01:11:03,972
Знаете ли кое е страхотно?
1141
01:11:04,764 --> 01:11:05,849
Когато жените...
1142
01:11:06,266 --> 01:11:07,767
...се обединяват...
1143
01:11:07,934 --> 01:11:08,935
това е прекрасно.
1144
01:11:13,273 --> 01:11:14,274
Извинявай.
1145
01:11:19,529 --> 01:11:21,531
Благодаря, беше чудесно.
1146
01:11:25,410 --> 01:11:26,578
Добре ли си?
1147
01:11:27,370 --> 01:11:28,371
Да.
1148
01:11:32,500 --> 01:11:33,752
Просто искам...
1149
01:11:39,007 --> 01:11:40,008
...да танцувам.
1150
01:11:40,925 --> 01:11:42,344
Какво искаш?
1151
01:11:43,553 --> 01:11:44,554
Не.
1152
01:11:50,226 --> 01:11:51,186
Добре.
1153
01:11:52,103 --> 01:11:54,022
Да се поразнообразим.
- Да.
1154
01:11:54,189 --> 01:11:55,315
Пусни музика.
1155
01:11:55,482 --> 01:11:57,233
Готово.
- Томбо.
1156
01:12:02,197 --> 01:12:03,281
Давай, Фри!
1157
01:12:04,032 --> 01:12:05,450
Хей!
1158
01:12:06,785 --> 01:12:08,536
Сара!
- Става горещо.
1159
01:12:13,083 --> 01:12:13,917
Еха!
1160
01:12:17,045 --> 01:12:18,797
Давай, момиче!
1161
01:12:18,964 --> 01:12:19,965
Да!
1162
01:12:20,423 --> 01:12:21,424
Снимай.
1163
01:12:22,467 --> 01:12:23,885
Какви движения!
1164
01:12:26,221 --> 01:12:28,181
Какво става?
- Внимавай!
1165
01:12:32,394 --> 01:12:33,645
Страхотно!
1166
01:12:45,615 --> 01:12:47,617
Не е истина!
1167
01:12:49,828 --> 01:12:51,121
Еха!
1168
01:12:54,332 --> 01:12:55,583
Не мога да повярвам.
1169
01:13:00,422 --> 01:13:01,715
Да!
1170
01:13:03,091 --> 01:13:04,092
Да, бебче.
1171
01:13:05,885 --> 01:13:07,012
Мамка му!
1172
01:13:21,943 --> 01:13:23,862
Ти си лошо момиче, бебче.
1173
01:13:26,031 --> 01:13:27,449
Лукас!
1174
01:13:33,955 --> 01:13:35,248
Давай, само така!
1175
01:13:41,671 --> 01:13:42,672
Точно така.
1176
01:14:42,732 --> 01:14:44,359
Къде отиваш?
1177
01:14:46,569 --> 01:14:47,988
Вода, вода!
1178
01:14:49,781 --> 01:14:51,491
Здрасти!
- Как е?
1179
01:14:57,497 --> 01:14:58,456
Стан!
1180
01:14:58,623 --> 01:15:01,084
Бил си морски пехотинец, нали, Стан?
1181
01:15:01,251 --> 01:15:02,252
Винаги ще бъда.
1182
01:15:02,919 --> 01:15:05,088
Бъди отново герой и ми донеси лед.
1183
01:15:07,757 --> 01:15:09,718
По дяволите.
1184
01:15:45,003 --> 01:15:46,212
Добре ли си прекарваш?
1185
01:15:52,761 --> 01:15:54,512
Страхотно се забавлявам.
1186
01:16:43,895 --> 01:16:45,105
Миришеш различно.
1187
01:17:09,879 --> 01:17:11,965
Извратеняк!
1188
01:17:14,175 --> 01:17:16,052
Открих още мъфини.
- Престани!
1189
01:17:16,219 --> 01:17:17,762
Не!
- Какво става?
1190
01:17:21,725 --> 01:17:22,559
По дяволите!
1191
01:17:23,351 --> 01:17:24,311
По дяволите!
1192
01:17:26,438 --> 01:17:28,690
Ела ми, мръснико!
1193
01:17:29,107 --> 01:17:31,109
Мамка му!
1194
01:17:32,527 --> 01:17:33,528
Бебче...
1195
01:17:34,070 --> 01:17:36,698
...нека поговорим, а?
1196
01:17:36,906 --> 01:17:38,325
Да не откачаме.
1197
01:17:38,491 --> 01:17:39,701
По дяволите, бебче!
1198
01:17:40,660 --> 01:17:42,412
Мамка му! Не!
1199
01:17:47,250 --> 01:17:48,126
Мамка му!
1200
01:17:48,418 --> 01:17:50,211
Като подиша, ще е превъзходно.
1201
01:18:18,531 --> 01:18:19,491
Бебче!
1202
01:18:33,546 --> 01:18:34,881
Пусни ме!
- Държиш ли я?
1203
01:18:35,048 --> 01:18:35,882
Да.
1204
01:19:26,850 --> 01:19:27,684
Не!
1205
01:19:51,207 --> 01:19:52,459
Това място не струва.
1206
01:19:56,921 --> 01:19:57,922
Какво става?
1207
01:19:58,089 --> 01:20:00,800
Просто се забавлявахме.
- Не си усещам краката.
1208
01:20:01,635 --> 01:20:02,469
Заключи вратата!
1209
01:20:02,677 --> 01:20:03,762
Не си усещам краката.
1210
01:20:03,928 --> 01:20:05,347
Заключи шибаната врата!
1211
01:20:07,307 --> 01:20:08,141
Хора?
1212
01:20:11,770 --> 01:20:13,313
Трябва ни болница.
1213
01:20:14,272 --> 01:20:15,940
Мамка му, трябва ми болница.
1214
01:20:16,107 --> 01:20:17,025
Мамка му!
1215
01:20:18,193 --> 01:20:19,319
Господи!
1216
01:20:19,486 --> 01:20:20,820
Те знаят всичко, пич.
1217
01:20:20,987 --> 01:20:21,988
Ще идем в ада за това.
1218
01:20:22,155 --> 01:20:23,615
Защо, свестни хора сме.
- Изпий го.
1219
01:20:23,782 --> 01:20:24,658
Господи!
1220
01:20:24,824 --> 01:20:26,618
Парфюмирали са те.
- В смисъл?
1221
01:20:26,785 --> 01:20:27,827
Затова не помниш.
1222
01:20:27,994 --> 01:20:29,037
Какво значи това?
1223
01:20:29,204 --> 01:20:31,706
Някой ще ми каже ли какво става?
1224
01:20:35,377 --> 01:20:36,211
Хора?
1225
01:20:39,297 --> 01:20:40,382
Хора?
1226
01:21:11,454 --> 01:21:12,455
Червен заек.
1227
01:21:16,626 --> 01:21:18,003
Не разбирам.
1228
01:21:18,169 --> 01:21:20,255
Ти върви там.
- Стига!
1229
01:21:20,422 --> 01:21:21,381
Съжалявам, че крещях.
1230
01:21:21,548 --> 01:21:22,799
Ще се справиш.
1231
01:21:23,049 --> 01:21:25,010
Тази игра вече не ми харесва.
- Ела.
1232
01:21:25,176 --> 01:21:26,219
Излез...
1233
01:21:26,428 --> 01:21:28,305
...и доведи момичетата.
- Добре.
1234
01:21:30,140 --> 01:21:30,974
Мамка му.
1235
01:21:31,141 --> 01:21:32,142
Спокойно.
1236
01:21:34,060 --> 01:21:35,061
Ти просто...
1237
01:21:36,855 --> 01:21:37,856
...си спомни.
1238
01:21:39,774 --> 01:21:41,985
Но аз не...
1239
01:21:44,070 --> 01:21:46,531
Не исках да си спомням.
1240
01:21:46,698 --> 01:21:49,409
Те ще направят каквото са решили.
1241
01:21:49,576 --> 01:21:50,577
Дете такова.
1242
01:21:51,536 --> 01:21:53,997
Забравата е дар, скъпа.
1243
01:22:05,508 --> 01:22:07,552
Помогни ми.
1244
01:22:08,470 --> 01:22:09,721
Опитах се, кучко.
1245
01:22:19,230 --> 01:22:20,231
Кой е там?
1246
01:22:21,775 --> 01:22:23,151
Аз съм, бебче.
1247
01:22:28,740 --> 01:22:29,741
Вземи.
1248
01:22:37,540 --> 01:22:39,042
Какво направих?
1249
01:22:44,255 --> 01:22:45,298
Нищо.
1250
01:22:46,883 --> 01:22:49,010
Слава богу!
- Не, искам да кажа,
1251
01:22:50,428 --> 01:22:51,554
че не направи нищо.
1252
01:22:52,889 --> 01:22:54,516
Не направи нищо за себе си.
1253
01:22:56,309 --> 01:22:57,769
Не направи нищо за тях.
1254
01:23:02,691 --> 01:23:03,817
А по мое мнение...
1255
01:23:04,693 --> 01:23:06,861
...в ада има специално място,
1256
01:23:07,028 --> 01:23:09,948
запазено за хора,
които избират да не правят нищо.
1257
01:23:13,910 --> 01:23:15,578
Защо мислиш, си избрал това?
1258
01:23:33,805 --> 01:23:35,223
Какво, по дяволите...
1259
01:23:39,394 --> 01:23:40,520
Невъзможно е, освен ако...
1260
01:23:40,687 --> 01:23:42,105
И преди съм била тук.
1261
01:23:50,655 --> 01:23:51,740
Какво ще правим?
1262
01:23:53,658 --> 01:23:55,285
Да поздравим момчетата.
1263
01:24:26,733 --> 01:24:29,110
Слейтър, помогни ми, не знам какво става.
1264
01:24:30,111 --> 01:24:31,613
Той ще направи ли нещо?
- Не разбирам!
1265
01:24:31,780 --> 01:24:34,407
Всички тук превъртяха. Помогни ми!
1266
01:24:35,158 --> 01:24:36,409
Ще направиш ли нещо?
1267
01:24:36,576 --> 01:24:38,286
Слейтър, страх ме е!
1268
01:24:40,163 --> 01:24:41,164
Не отваряй.
1269
01:24:41,331 --> 01:24:42,540
Не отваряй. Добре.
1270
01:24:52,425 --> 01:24:53,426
Мамка му!
1271
01:24:57,430 --> 01:24:58,807
Ужасно съжалявам.
1272
01:25:00,850 --> 01:25:01,851
Погледни се.
1273
01:25:02,978 --> 01:25:04,521
Моля те!
- Красива си.
1274
01:25:05,271 --> 01:25:06,523
Ела тук. Стига.
1275
01:25:06,690 --> 01:25:08,692
Стига, всичко е наред.
1276
01:25:12,112 --> 01:25:13,029
Здравей.
1277
01:25:19,244 --> 01:25:20,078
Здравей.
1278
01:25:26,418 --> 01:25:28,461
Да, там е добре.
1279
01:26:02,495 --> 01:26:03,955
Хубав маникюр.
1280
01:26:07,250 --> 01:26:08,835
Ще ти остане белег.
1281
01:26:16,801 --> 01:26:18,136
Добре ли си прекарваш?
1282
01:26:20,388 --> 01:26:21,473
Страхотно си...
1283
01:26:23,933 --> 01:26:25,143
Здравей.
1284
01:26:27,520 --> 01:26:28,897
Добре дошла.
1285
01:26:32,317 --> 01:26:33,818
Шибана кучка.
1286
01:26:34,653 --> 01:26:35,737
Заеби го.
1287
01:26:35,904 --> 01:26:37,155
Не му обръщай внимание.
1288
01:26:37,364 --> 01:26:39,074
Още го е яд за кутрето.
1289
01:26:40,867 --> 01:26:41,701
Мамка му!
1290
01:26:41,868 --> 01:26:43,578
Мислех, че миналата година беше яко,
1291
01:26:43,745 --> 01:26:46,247
но сега ти надмина себе си.
1292
01:26:51,628 --> 01:26:52,671
И така...
1293
01:26:54,422 --> 01:26:55,548
...всички са мъртви.
1294
01:26:57,550 --> 01:26:58,718
Сега какво?
1295
01:26:59,344 --> 01:27:00,637
Просто казвам,
1296
01:27:01,179 --> 01:27:03,890
съществува версия, в която всички ние
1297
01:27:04,057 --> 01:27:05,517
още се забавляваме.
1298
01:27:06,851 --> 01:27:09,270
Пием мимози и зелени сокчета.
1299
01:27:11,731 --> 01:27:13,441
И се смеем по време на брънч.
1300
01:27:14,359 --> 01:27:16,528
Защото брънчът е реален.
1301
01:27:16,695 --> 01:27:18,613
Брънчът е адски реален.
1302
01:27:21,116 --> 01:27:22,951
Знаеш ли кое не е реално?
1303
01:27:30,208 --> 01:27:31,209
Прошката.
1304
01:27:31,710 --> 01:27:32,794
Ще ти покажа.
1305
01:27:34,337 --> 01:27:38,133
Аз, Слейтър Кинг, искам
официално да се извиня за поведението си.
1306
01:27:38,591 --> 01:27:39,592
Подложих се на терапия
1307
01:27:39,759 --> 01:27:41,594
и ще изляза в отпуск от компанията,
1308
01:27:41,761 --> 01:27:44,931
докато се справя
с проблемите си. Съжалявам.
1309
01:27:48,727 --> 01:27:49,894
Съжалявам.
1310
01:27:51,354 --> 01:27:52,856
Съжалявам.
1311
01:27:55,859 --> 01:27:57,152
Съжалявам.
1312
01:27:59,946 --> 01:28:00,947
Съжалявам.
1313
01:28:01,865 --> 01:28:03,283
Съжалявам.
1314
01:28:08,371 --> 01:28:09,623
Съжалявам.
1315
01:28:11,416 --> 01:28:12,792
Съжалявам!
1316
01:28:13,084 --> 01:28:14,502
Съжалявам!
1317
01:28:14,669 --> 01:28:16,004
Съжалявам!
1318
01:28:16,171 --> 01:28:17,505
Съжалявам!
1319
01:28:17,672 --> 01:28:18,882
Съжалявам!
1320
01:28:19,049 --> 01:28:20,300
Съжалявам!
1321
01:28:20,467 --> 01:28:21,593
Съжалявам!
1322
01:28:21,760 --> 01:28:22,761
Съжалявам!
1323
01:28:22,927 --> 01:28:23,970
Съжалявам!
1324
01:28:24,137 --> 01:28:25,096
Съжалявам!
1325
01:28:25,263 --> 01:28:26,306
Съжалявам!
1326
01:28:26,473 --> 01:28:27,390
Съжалявам!
1327
01:28:27,557 --> 01:28:28,558
Съжалявам!
1328
01:28:28,725 --> 01:28:30,060
Съжалявам!
1329
01:28:35,732 --> 01:28:36,733
Прости ли ми?
1330
01:28:39,027 --> 01:28:39,945
Не?
1331
01:28:41,237 --> 01:28:42,572
Именно.
1332
01:28:45,408 --> 01:28:49,120
Прошката не съществува.
1333
01:28:51,247 --> 01:28:52,999
Съществува само...
1334
01:28:53,166 --> 01:28:54,334
...забравата.
1335
01:28:55,085 --> 01:28:56,503
Да забравиш.
1336
01:28:59,464 --> 01:29:01,758
В което, между другото, много те бива.
1337
01:29:01,925 --> 01:29:04,177
Ти забрави това проклето място.
1338
01:29:04,344 --> 01:29:05,261
Това е изумително.
1339
01:29:05,428 --> 01:29:09,265
Представи си
на какво биха били способни хората,
1340
01:29:10,266 --> 01:29:13,687
ако ги освободим от травмата
на страданието и болката им.
1341
01:29:14,062 --> 01:29:16,731
Господи, сестра ми би била...
1342
01:29:16,898 --> 01:29:17,899
би била свободна.
1343
01:29:18,066 --> 01:29:20,235
Ще е свободна, защото се е смахнала,
1344
01:29:20,402 --> 01:29:21,569
понеже помни всичко.
1345
01:29:21,736 --> 01:29:24,114
Помни всяка подробност. Тя казва:
1346
01:29:24,531 --> 01:29:26,700
"Как може да играеш тенис с този
1347
01:29:26,866 --> 01:29:28,576
след всичко, което ни стори като деца?"
1348
01:29:28,743 --> 01:29:29,828
А аз...
1349
01:29:30,870 --> 01:29:33,498
Аз се чудя... "Какво е направил?
1350
01:29:33,665 --> 01:29:35,000
Какво е направил?
1351
01:29:35,166 --> 01:29:37,002
Какво ли е направил?
1352
01:29:37,168 --> 01:29:38,753
Не знам какво е направил."
1353
01:29:47,971 --> 01:29:49,222
Това ще е върховно.
1354
01:29:51,975 --> 01:29:53,685
Може да забравим всичко това.
1355
01:29:54,561 --> 01:29:56,646
Хайде, аз и ти.
1356
01:29:57,230 --> 01:29:58,398
Нека просто...
1357
01:30:00,984 --> 01:30:02,652
Само едно бързо впръскване.
1358
01:30:04,904 --> 01:30:06,281
Какво ще кажеш?
1359
01:30:06,656 --> 01:30:07,657
Ами...
1360
01:30:10,619 --> 01:30:11,453
Иска ми се...
1361
01:30:14,748 --> 01:30:15,582
Мамка му!
1362
01:30:15,749 --> 01:30:17,083
Иска ми се...
1363
01:30:17,250 --> 01:30:19,002
Запомни си мисълта.
1364
01:30:20,128 --> 01:30:21,379
Веднага се връщам.
1365
01:30:22,797 --> 01:30:24,174
Искам да чуя какво ще кажеш.
1366
01:30:24,341 --> 01:30:25,675
Веднага се връщам.
1367
01:31:03,254 --> 01:31:04,089
Хей.
1368
01:31:04,673 --> 01:31:06,007
Не!
1369
01:31:06,174 --> 01:31:07,717
Моля те, недей!
1370
01:31:07,884 --> 01:31:09,636
Моля те, недей, съжалявам!
1371
01:31:09,803 --> 01:31:11,721
Моля те.
- Мислиш, че ще те убия?
1372
01:31:12,889 --> 01:31:14,599
Ти си най-добрият ми приятел.
1373
01:31:14,849 --> 01:31:15,684
Какво?
1374
01:31:16,476 --> 01:31:17,310
Боц.
1375
01:31:22,315 --> 01:31:24,609
Не, не!
1376
01:31:24,776 --> 01:31:25,944
Моля те, недей!
1377
01:31:26,111 --> 01:31:28,905
Моля те, недей, не я убивай!
1378
01:31:29,072 --> 01:31:30,824
Спри! Господи!
1379
01:31:30,991 --> 01:31:33,410
Недей, моля те! Съжалявам!
1380
01:31:33,576 --> 01:31:34,911
Ужасно съжалявам!
1381
01:31:35,537 --> 01:31:37,247
Моля те, не го прави!
1382
01:31:37,414 --> 01:31:39,249
Господи!
1383
01:31:39,416 --> 01:31:40,250
Не!
1384
01:31:44,462 --> 01:31:46,172
Много съжалявам!
1385
01:31:46,423 --> 01:31:48,550
Много съжалявам!
1386
01:31:51,094 --> 01:31:52,762
Моля те, спри.
1387
01:32:11,573 --> 01:32:13,158
По дяволите, Вик.
1388
01:32:14,075 --> 01:32:15,744
Какво е станало с лицето ти?
1389
01:32:16,244 --> 01:32:17,704
И какво е станало със...
1390
01:32:20,999 --> 01:32:22,834
Какво е станало с Камила?
1391
01:32:24,461 --> 01:32:25,295
Господи!
1392
01:32:27,505 --> 01:32:29,174
Какво се е случило?
1393
01:32:33,094 --> 01:32:35,055
Вик, какво е станало с лицето ти?
1394
01:32:35,930 --> 01:32:36,765
Господи!
1395
01:32:39,017 --> 01:32:40,018
Какво е станало със...
1396
01:32:40,143 --> 01:32:40,977
Камила...
1397
01:32:41,603 --> 01:32:42,771
Лукас...
1398
01:32:45,106 --> 01:32:46,608
Какво се е случило със...
1399
01:32:54,741 --> 01:32:57,535
Прав си. Прошката не съществува.
1400
01:33:00,789 --> 01:33:02,123
ДЕЗИДЕРИЯ
1401
01:33:02,290 --> 01:33:03,416
Само забравата.
1402
01:33:17,555 --> 01:33:18,390
Шибана...
1403
01:33:52,799 --> 01:33:54,217
Имам нужда от ваканция.
1404
01:33:55,593 --> 01:33:56,594
И аз.
1405
01:33:57,679 --> 01:33:58,638
Имаш ли огънче?
1406
01:34:04,561 --> 01:34:06,271
Знаех, че съм забравила нещо.
1407
01:34:32,839 --> 01:34:34,966
Сигурна ли си, че знаеш какво правиш?
1408
01:35:06,706 --> 01:35:07,624
Приятели,
1409
01:35:08,541 --> 01:35:10,877
благодарим ви, че сте с нас тази вечер.
1410
01:35:11,044 --> 01:35:12,045
Слейтър!
1411
01:35:13,922 --> 01:35:16,549
Труден си за откриване.
1412
01:35:18,343 --> 01:35:19,594
Радвам се да те видя.
1413
01:35:22,138 --> 01:35:24,099
Благодаря, че дойде.
1414
01:35:26,810 --> 01:35:28,645
Не е нужно да го правим сега.
1415
01:35:28,937 --> 01:35:30,021
Не и тук.
1416
01:35:30,188 --> 01:35:34,109
Надявах се да продължим малката си беседа.
1417
01:35:34,526 --> 01:35:36,736
Да.
1418
01:35:36,903 --> 01:35:39,072
Може да я продължим.
1419
01:35:39,364 --> 01:35:40,365
Другата седмица?
1420
01:35:40,949 --> 01:35:42,117
Тогава сме в Пекин.
1421
01:35:42,284 --> 01:35:43,827
ГОРСКИ ПЛОДОВЕ
1422
01:35:46,413 --> 01:35:47,872
Тогава сме в Пекин.
1423
01:35:50,375 --> 01:35:52,460
Простете, май не се познаваме.
1424
01:35:53,586 --> 01:35:54,838
Напротив.
1425
01:35:56,047 --> 01:35:57,048
Аз те помня.
1426
01:35:58,091 --> 01:35:59,217
Здравей, Рич.
1427
01:36:04,764 --> 01:36:05,598
Ето го.
1428
01:36:06,891 --> 01:36:08,018
Ами тогава...
1429
01:36:10,562 --> 01:36:12,564
радвам се, че се... видяхме.
- Елате.
1430
01:36:12,731 --> 01:36:14,858
Моля още веднъж да аплодирате
1431
01:36:15,025 --> 01:36:17,944
нашия домакин,
изпълнителния директор на Кинг-Тех.
1432
01:36:18,612 --> 01:36:20,488
Яж си стека, скъпи.
- Дами и господа...
1433
01:36:20,655 --> 01:36:22,115
...г-жа Фрида Кинг.
1434
01:36:35,837 --> 01:36:37,380
Още шампанско, г-жо Кинг?
1435
01:42:12,924 --> 01:42:14,926
Превод на субтитрите: МАЯ ИЛИЕВА