1 00:00:00,000 --> 00:00:02,294 {\an8}ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: "МИГНИ ДВА ПЪТИ" Е ПСИХОЛОГИЧЕСКИ ТРИЛЪР 2 00:00:00,000 --> 00:00:02,460 {\an8}ЗА ЗЛОУПОТРЕБА С ВЛАСТ. ФИЛМЪТ Е ХУДОЖЕСТВЕНА ИЗМИСЛИЦА, 3 00:00:00,000 --> 00:00:02,002 {\an8}НО СЪДЪРЖА СЦЕНИ ЗА ВЪЗРАСТНИ 4 00:00:00,000 --> 00:00:03,003 {\an8}И ТАКИВА С НАСИЛИЕ, ВКЛЮЧИТЕЛНО СЕКСУАЛНО НАСИЛИЕ. 5 00:00:00,000 --> 00:00:03,087 {\an8}ТОВА МОЖЕ ДА Е РАЗСТРОЙВАЩО ИЛИ СМУЩАВАЩО ЗА НЯКОИ ЗРИТЕЛИ. 6 00:01:10,612 --> 00:01:13,156 {\an8}НОВ ПОСТ #ЖИВОНОКТИ #МАНИКЮРОТФРИДА 7 00:01:20,372 --> 00:01:21,373 Ако сте били... 8 00:01:22,958 --> 00:01:24,834 {\an8}Пет милиона долара или рак? 9 00:01:27,212 --> 00:01:28,546 {\an8}...напълно добро за... 10 00:01:30,966 --> 00:01:31,967 Къде отиваш? 11 00:01:36,513 --> 00:01:38,390 Аз, Слейтър Кинг, 12 00:01:39,265 --> 00:01:41,518 искам официално да се извиня 13 00:01:41,685 --> 00:01:43,853 за поведението си. 14 00:01:44,896 --> 00:01:46,231 Подложих се на терапия 15 00:01:46,398 --> 00:01:49,192 и ще изляза в отпуск от компанията, докато... 16 00:01:49,401 --> 00:01:50,485 СЛЕЙТЪР КИНГ ПРИХОД - ИЗВИНЕНИЕ КИНГ-ТЕХ - ОСТРОВ 17 00:01:50,652 --> 00:01:51,569 СЪЗДАТЕЛ НА КИНГ-ТЕХ 18 00:01:51,736 --> 00:01:52,737 ТЕХНОМАГНАТ МИЛИАРДЕР 19 00:01:52,903 --> 00:01:55,532 КУПОНДЖИЯТА СЕ ИЗВИНЯВА ЗА "НЕПРОСТИМО ПОВЕДЕНИЕ" 20 00:01:55,532 --> 00:01:56,574 КЪДЕ Е СЛЕЙТЪР КИНГ? ПРЕДИ 1 ГОДИНА 21 00:01:56,741 --> 00:01:58,785 КИНГ-ТЕХ ПРАВИ НАЙ-ГОЛЯМОТО ДАРЕНИЕ В ИСТОРИЯТА 22 00:01:58,952 --> 00:02:00,912 КРАЛЯТ СЕ ВЪРНА! МИЛИАРДЕРЪТ В ЕКСКЛУЗИВНО ИНТЕРВЮ! 23 00:02:01,579 --> 00:02:03,915 Слейтър Кинг, благодаря, че сте при нас. 24 00:02:05,417 --> 00:02:09,421 Да минем на въпроса, чийто отговор очакват всички. 25 00:02:09,587 --> 00:02:11,673 Къде бяхте, след като се оттеглихте 26 00:02:11,840 --> 00:02:15,468 и направихте финансиста си Вик Махони изпълнителен директор? 27 00:02:15,844 --> 00:02:17,345 След всичко случило се... 28 00:02:18,179 --> 00:02:20,932 ...осъзнах, че понякога просто трябва 29 00:02:21,099 --> 00:02:22,684 да спреш и да се насладиш на живота. 30 00:02:22,851 --> 00:02:26,521 И затова си купих остров. 31 00:02:26,688 --> 00:02:27,689 Остров? 32 00:02:27,856 --> 00:02:30,483 Без телефони и работа. Сами отглеждаме храната си. 33 00:02:30,650 --> 00:02:31,901 Нося едно и също всеки ден. 34 00:02:32,068 --> 00:02:33,069 Отглеждам пилета. 35 00:02:33,486 --> 00:02:35,071 Пилета? - Да. 36 00:02:35,530 --> 00:02:37,365 Явно вече сте нов човек. 37 00:02:37,824 --> 00:02:39,492 Да, така е. 38 00:02:40,201 --> 00:02:44,497 Миналата година основахте фондацията Кинг-Тех. 39 00:02:44,664 --> 00:02:49,002 Какво ще кажете на критиците, които смятат филантропията ви за показна? 40 00:02:49,628 --> 00:02:51,963 Просто се старая да се поправя. 41 00:02:52,130 --> 00:02:54,257 Не знам как другояче да се извиня. 42 00:02:54,966 --> 00:02:56,134 Защото съжалявам. 43 00:02:58,011 --> 00:02:59,929 Наистина. Много съжалявам. 44 00:03:00,847 --> 00:03:03,683 Но толкова пъти съм изричал тези думи, 45 00:03:03,850 --> 00:03:05,268 че те се обезсмислиха. 46 00:03:05,435 --> 00:03:07,270 Очаквате хората да простят и забравят? 47 00:03:07,437 --> 00:03:09,230 Не очаквам нищо от никого. 48 00:03:09,397 --> 00:03:11,107 Не и в света, в който живеем. 49 00:03:11,900 --> 00:03:13,318 Запалката ми у теб ли е? 50 00:03:14,694 --> 00:03:15,528 {\an8}Съжалявам. 51 00:03:15,695 --> 00:03:17,530 Хазяинът ще идва за парите. 52 00:03:17,697 --> 00:03:19,574 Да. Относно парите... 53 00:03:19,741 --> 00:03:21,534 Какво става? - Изненада за теб. 54 00:03:21,701 --> 00:03:23,078 Боже! - Обичам те. 55 00:03:23,995 --> 00:03:25,288 Чакай. Имаме ли... 56 00:03:28,625 --> 00:03:29,876 Благодаря. 57 00:03:45,642 --> 00:03:47,477 Имам нужда от ваканция. 58 00:04:10,083 --> 00:04:11,459 Фрида! 59 00:04:12,085 --> 00:04:13,086 Закъсня. 60 00:04:13,753 --> 00:04:16,339 Съжалявам, изпуснах автобуса и... 61 00:04:16,506 --> 00:04:18,925 Това е галата на Кинг-Тех, събитието на годината. 62 00:04:19,092 --> 00:04:21,094 Знаеш как се държа миналата година. 63 00:04:21,261 --> 00:04:22,804 Не спря да бъбриш... - Не. 64 00:04:22,971 --> 00:04:24,806 Не, той ме заговори. 65 00:04:25,348 --> 00:04:26,891 Хареса лака ми. - Все тая. 66 00:04:27,058 --> 00:04:30,854 Просто искам този път да бъдеш по-невидима, ясно ли е? 67 00:04:33,148 --> 00:04:34,149 Добре. 68 00:04:34,858 --> 00:04:36,401 Ще можеш ли? - Да, мога. 69 00:04:36,568 --> 00:04:38,069 Добре. - Мога. 70 00:04:38,236 --> 00:04:40,363 И не забравяй да се усмихваш. - Няма. 71 00:04:43,033 --> 00:04:45,619 Изпуснах прослушването, а хазяинът не дойде. 72 00:04:45,785 --> 00:04:46,870 Още имаме плесен 73 00:04:47,037 --> 00:04:48,413 и вероятно ще умрем. 74 00:04:48,580 --> 00:04:50,248 Джес, може ли запалката? - Да. 75 00:04:50,415 --> 00:04:51,708 Но ми я върни. 76 00:04:51,875 --> 00:04:53,627 Ще трябва да си я надпиша. 77 00:04:53,793 --> 00:04:55,962 Тъпа прическа. Приличам ли на момче? 78 00:04:56,296 --> 00:04:57,881 Много сладко момче. 79 00:04:58,798 --> 00:05:01,176 Чух те, че се измъкна нощес към 3:00. 80 00:05:02,093 --> 00:05:03,303 Къде ходи? 81 00:05:05,096 --> 00:05:06,389 Какво ти става? 82 00:05:06,556 --> 00:05:08,308 Не ми се сърди. - Не се сърдя. 83 00:05:08,475 --> 00:05:11,144 Просто не мога да изтрия гадостите от ума си. 84 00:05:12,145 --> 00:05:14,064 Когато се съберете отново, 85 00:05:14,898 --> 00:05:17,192 не очаквай да се правя, че не искам да го заколя. 86 00:05:17,359 --> 00:05:19,152 Сложно е. - Не е. 87 00:05:19,319 --> 00:05:20,695 Престани да се хабиш. 88 00:05:21,196 --> 00:05:23,782 Ти не си човешко зарядно. Имай самоуважение. 89 00:05:27,827 --> 00:05:28,828 Съжалявам. 90 00:05:29,788 --> 00:05:30,789 Обичам те. 91 00:05:31,539 --> 00:05:33,792 Но не разбирам защо се връщаш при него. 92 00:05:34,209 --> 00:05:36,920 Просто ме е страх да не остана сама. 93 00:05:38,213 --> 00:05:40,548 Ти не си сама. Имаш мен. 94 00:05:41,091 --> 00:05:43,301 Да. - Не забравяйте да се усмихвате! 95 00:05:45,470 --> 00:05:46,346 Така. 96 00:05:46,513 --> 00:05:49,015 Добре, нека бъдем сериозни. 97 00:05:50,308 --> 00:05:52,978 Искаме да ви благодарим, че сте тук тази вечер 98 00:05:53,144 --> 00:05:57,023 и помагате на фондация "Кинг" да продължи благородното си дело 99 00:05:57,190 --> 00:05:58,191 по целия свят. 100 00:05:58,608 --> 00:06:02,362 Моля да аплодирате нашия домакин за безграничната му щедрост. 101 00:06:03,321 --> 00:06:06,366 Дами и господа, основателят на Кинг-Тех... 102 00:06:06,533 --> 00:06:08,493 Съжалявам! - ...г-н Слейтър Кинг. 103 00:06:13,415 --> 00:06:14,624 Внимавай! 104 00:06:16,126 --> 00:06:17,377 Ще си изкълчиш врата. 105 00:06:18,003 --> 00:06:19,546 И да го счупя, не ми пука. 106 00:06:22,215 --> 00:06:23,717 Готова ли си за изненадата? 107 00:06:23,883 --> 00:06:24,884 Боже! 108 00:06:28,763 --> 00:06:29,764 Червена или синя? 109 00:06:34,102 --> 00:06:35,312 Това е лудост. 110 00:06:35,478 --> 00:06:36,521 Знам. 111 00:06:36,813 --> 00:06:38,023 Не, пълна лудост е. 112 00:06:38,189 --> 00:06:39,607 Не можем да си позволим... 113 00:06:39,774 --> 00:06:40,775 Недей, Джес. 114 00:06:41,234 --> 00:06:42,569 Не. Чий миг е този? 115 00:06:43,111 --> 00:06:43,945 Нашият миг. 116 00:06:44,112 --> 00:06:45,780 Знаеш ли какво казваше мама? 117 00:06:46,364 --> 00:06:48,992 Успехът е най-доброто отмъщение. 118 00:06:49,784 --> 00:06:50,785 Дали ме помни? 119 00:06:50,952 --> 00:06:52,746 Кой би могъл да те забрави? 120 00:06:53,330 --> 00:06:55,081 По дяволите! - Добре ли си? 121 00:06:55,874 --> 00:06:56,958 Простете. 122 00:06:57,125 --> 00:06:58,460 Не мога да ходя на токчета. 123 00:06:58,627 --> 00:07:00,879 Виж на какво ме научи леля ми. 124 00:07:01,046 --> 00:07:04,299 Изток, запад, изток, запад. 125 00:07:04,466 --> 00:07:07,260 Изток, запад, изток, запад. 126 00:07:07,427 --> 00:07:10,013 Изток, запад. - Привет. 127 00:07:10,180 --> 00:07:13,808 Изток, изток. Изток, запад... 128 00:07:13,975 --> 00:07:15,644 Мамка му, това е Дженифър. 129 00:07:20,357 --> 00:07:21,483 Спри. 130 00:07:21,983 --> 00:07:24,069 Сякаш някой като мен ще го докосне. 131 00:07:24,235 --> 00:07:26,154 Не бих искал да го съсипя. 132 00:07:26,321 --> 00:07:29,741 Дами, това е частно парти. Бихте ли се дръпнали? 133 00:07:29,908 --> 00:07:31,451 Добре. - Да. 134 00:07:31,743 --> 00:07:33,203 Здрасти, Стан. - Как си, Коуди? 135 00:07:33,370 --> 00:07:36,831 Добре. - Юг, юг, юг. 136 00:07:40,961 --> 00:07:43,421 Колко ли струва тази главичка? 137 00:07:43,588 --> 00:07:45,632 Милион долара? 138 00:07:47,425 --> 00:07:49,427 Дали алармата ще се включи, ако свием... 139 00:07:49,594 --> 00:07:51,096 Фрида! 140 00:07:51,513 --> 00:07:52,514 Фрида? 141 00:08:02,440 --> 00:08:03,441 По дяволите! 142 00:08:06,111 --> 00:08:07,153 Добре ли си? 143 00:08:13,451 --> 00:08:14,452 Може ли? 144 00:08:14,619 --> 00:08:15,787 Да. 145 00:08:19,498 --> 00:08:22,502 Видях го в един филм и винаги съм искал да го направя. 146 00:08:22,669 --> 00:08:23,670 Сега си на равно. 147 00:08:25,380 --> 00:08:26,214 Слейтър. 148 00:08:27,382 --> 00:08:30,051 Рич! - Страхотна реч. 149 00:08:30,218 --> 00:08:31,261 Наистина ли? 150 00:08:31,428 --> 00:08:32,429 Умирах от страх... 151 00:08:32,595 --> 00:08:34,222 Госпожо? - ...да кажа и дума. 152 00:08:34,389 --> 00:08:35,598 Да? 153 00:08:36,016 --> 00:08:38,184 Знам, разбирам те. - Ръката ви. 154 00:08:38,351 --> 00:08:39,644 Бях горд с теб. 155 00:08:39,811 --> 00:08:41,229 Измина дълъг път. 156 00:08:42,188 --> 00:08:43,982 Благодаря. - Моля. 157 00:08:44,149 --> 00:08:45,442 Съжалявам, прекъснах ви. 158 00:08:45,608 --> 00:08:47,193 Не ни прекъсваш. Това е... 159 00:08:49,112 --> 00:08:50,739 Всъщност, не знам името ти. 160 00:08:51,239 --> 00:08:53,199 Фрида, аз съм Фрида. 161 00:08:54,743 --> 00:08:55,577 Фрида. 162 00:08:55,952 --> 00:08:56,786 Да. 163 00:08:57,912 --> 00:09:00,332 Това е д-р Рич Стайн. 164 00:09:01,625 --> 00:09:03,084 Той е моят терапевт. 165 00:09:04,669 --> 00:09:05,670 Нуждае се от такъв. 166 00:09:05,837 --> 00:09:08,048 Шегувам се, много ми е приятно. 167 00:09:08,214 --> 00:09:09,507 Мигнете два пъти, ако съм в опасност. 168 00:09:09,674 --> 00:09:11,051 Боже! - Или не. 169 00:09:11,217 --> 00:09:12,761 По-добре не отговаряй. 170 00:09:13,345 --> 00:09:14,679 Е, оставям ви. 171 00:09:15,055 --> 00:09:16,056 Беше ми приятно. 172 00:09:16,222 --> 00:09:17,223 Добре. 173 00:09:20,935 --> 00:09:22,062 Здравей. 174 00:09:23,521 --> 00:09:24,606 Здравей. 175 00:09:24,773 --> 00:09:26,232 Този тук... - Ела. 176 00:09:27,609 --> 00:09:28,443 Божичко! 177 00:09:32,364 --> 00:09:33,949 Да започваме. 178 00:09:34,115 --> 00:09:35,325 Джес, Фрида, 179 00:09:35,492 --> 00:09:38,578 това е Коуди, приятел от детинство. - Наздраве, дами. 180 00:09:38,745 --> 00:09:40,038 Наздраве! 181 00:09:40,205 --> 00:09:42,165 Вик, моята лява и дясна ръка. 182 00:09:42,332 --> 00:09:43,333 Как си, човече? 183 00:09:43,500 --> 00:09:44,459 Хедър, Камила. 184 00:09:44,626 --> 00:09:45,627 Как си, мами? 185 00:09:45,794 --> 00:09:47,170 Това е Стан, охраната ми. 186 00:09:47,337 --> 00:09:49,214 Том. - Как сте? 187 00:09:49,381 --> 00:09:50,340 Къде е Лукас? 188 00:09:50,507 --> 00:09:51,633 Той е от онова шоу. 189 00:09:51,800 --> 00:09:52,801 Слейт! - Лукас! 190 00:09:52,968 --> 00:09:55,553 Нашето момче чудо. Някой ден ще управлява света. 191 00:09:55,720 --> 00:09:56,763 Приятно ми е. 192 00:09:56,930 --> 00:09:58,431 Здрасти, Слейтър. - Как е? 193 00:09:58,890 --> 00:09:59,891 Не го знам кой е. 194 00:10:00,058 --> 00:10:01,434 Това е Фрида, Сара. 195 00:10:01,601 --> 00:10:02,978 Здравей. - Здравей. 196 00:10:03,812 --> 00:10:04,813 Готин лак. 197 00:10:05,355 --> 00:10:06,356 Благодаря. 198 00:10:06,523 --> 00:10:07,816 Познаваш ли нашата Камий Клодел? 199 00:10:07,983 --> 00:10:10,277 Не. - Виж какво ти взех, бебче. 200 00:10:10,443 --> 00:10:11,778 Не ме наричай така. 201 00:10:12,862 --> 00:10:14,281 Запомни ли всички? 202 00:10:14,447 --> 00:10:15,991 Да, имам отлична памет. 203 00:10:16,157 --> 00:10:17,450 Добре. 204 00:10:17,617 --> 00:10:20,036 Изглеждаш ми позната. Срещали ли сме се? 205 00:10:20,203 --> 00:10:21,746 Виждал ли съм те някъде? - Не. 206 00:10:21,913 --> 00:10:23,623 Какво? - Нищо. 207 00:10:49,858 --> 00:10:50,900 Здравей. 208 00:10:51,067 --> 00:10:52,360 Съжалявам. 209 00:10:52,527 --> 00:10:53,987 Съжалявам, че ви прекъсвам. 210 00:10:54,154 --> 00:10:56,197 Това е Стейс. Стейс, Фрида. 211 00:10:56,364 --> 00:10:58,158 Здравей. - Здравей. 212 00:10:58,992 --> 00:11:00,660 Много ми е приятно. 213 00:11:00,827 --> 00:11:03,622 Знам, че развалям купона, но трябва... 214 00:11:04,664 --> 00:11:06,166 Ясно. Благодаря, Стейс. 215 00:11:08,460 --> 00:11:09,461 Къде отиваш? 216 00:11:10,295 --> 00:11:11,838 На острова за няколко дни. 217 00:11:13,381 --> 00:11:14,382 Островът. 218 00:11:14,799 --> 00:11:16,343 Забравих, че имаш остров. 219 00:11:17,552 --> 00:11:18,553 Нищо особено. 220 00:11:19,471 --> 00:11:20,889 Да. 221 00:11:21,473 --> 00:11:22,766 Беше ми приятно. 222 00:11:24,434 --> 00:11:26,436 Хайде, Слейтър, да тръгваме. 223 00:11:27,729 --> 00:11:28,897 Може ли? - Тръгвам. 224 00:11:29,064 --> 00:11:30,607 Искам коктейл с чадърче. 225 00:11:30,774 --> 00:11:31,775 Да. 226 00:11:35,403 --> 00:11:36,404 Да вървим! 227 00:11:37,280 --> 00:11:39,199 До скоро. - Хайде, Слейт. 228 00:11:42,369 --> 00:11:43,370 Видя ли това? 229 00:11:44,204 --> 00:11:46,581 Той май си падна... по мен. 230 00:11:48,124 --> 00:11:50,502 Поредна глава в мемоарите. 231 00:11:50,669 --> 00:11:52,504 Абсолютно. - Взе ли номера му? 232 00:11:52,671 --> 00:11:54,881 Не съм! Как... - Какви ги дрънкаш? 233 00:11:55,048 --> 00:11:56,758 Такъв мъж... - След всичко това? 234 00:11:56,925 --> 00:11:58,885 Не знам. - Хей! 235 00:12:00,512 --> 00:12:01,513 Вижте... 236 00:12:02,222 --> 00:12:03,598 Не искам да прозвучи... 237 00:12:05,850 --> 00:12:07,268 Искате ли да дойдете? 238 00:12:14,985 --> 00:12:16,027 Заповядайте. 239 00:12:17,112 --> 00:12:18,113 Благодаря. 240 00:12:48,852 --> 00:12:49,853 Благодаря. 241 00:12:53,565 --> 00:12:54,816 Това място не струва. 242 00:12:55,442 --> 00:12:56,568 Еха. 243 00:12:58,278 --> 00:12:59,404 Най-сетне тук. 244 00:12:59,571 --> 00:13:00,614 Телефоните, моля. 245 00:13:03,742 --> 00:13:04,743 Благодаря. 246 00:13:04,909 --> 00:13:06,119 Сериозно ли? 247 00:13:06,286 --> 00:13:08,913 Не трябва да правите нищо, което не искате. 248 00:13:09,080 --> 00:13:09,956 Благодаря ти. 249 00:13:10,582 --> 00:13:11,875 Благодаря, Стейс. 250 00:13:14,127 --> 00:13:16,129 Благодаря. - Нали е красиво, бебче? 251 00:13:16,588 --> 00:13:17,922 Не ме наричай "бебче"! 252 00:13:18,214 --> 00:13:19,215 Обичам те. 253 00:13:19,215 --> 00:13:20,675 О, да. - Обраснало е. 254 00:13:20,842 --> 00:13:21,968 Да започваме. 255 00:13:23,887 --> 00:13:24,888 Така! 256 00:13:26,097 --> 00:13:28,850 Кажете: "Създаваме спомени!" 257 00:13:28,850 --> 00:13:30,685 Създаваме спомени! 258 00:13:30,685 --> 00:13:31,603 МИГНИ ДВА ПЪТИ 259 00:13:34,606 --> 00:13:36,983 Дано ти хареса, тази стая ми е любимата. 260 00:13:47,827 --> 00:13:49,162 Мисля, че ще оцелея. 261 00:13:49,329 --> 00:13:50,330 Хубаво. 262 00:13:56,753 --> 00:13:59,130 Знам, че нямаше време 263 00:13:59,297 --> 00:14:01,132 да си вземеш багаж 264 00:14:02,968 --> 00:14:06,554 преди пътуването, но тук има... 265 00:14:07,097 --> 00:14:08,223 ...разни неща. 266 00:14:10,642 --> 00:14:13,478 Но ако... Но ако ти потрябва нещо друго, 267 00:14:14,187 --> 00:14:16,189 просто ми кажи. 268 00:14:17,273 --> 00:14:20,068 Ние ще сме при басейна, настанявай се. 269 00:14:24,155 --> 00:14:25,407 Добре. - Добре. 270 00:14:26,908 --> 00:14:28,201 Само... 271 00:14:28,368 --> 00:14:29,369 Ще бъдем... 272 00:14:31,371 --> 00:14:34,040 Опитвам се... Исках да поправя това чудо. 273 00:14:34,207 --> 00:14:36,459 600-годишна врата. 274 00:14:37,669 --> 00:14:39,629 Добре ли си? - Да. 275 00:14:40,171 --> 00:14:41,464 Добре. 276 00:14:46,428 --> 00:14:47,429 Хей! 277 00:14:48,763 --> 00:14:49,973 Благодаря, че дойде. 278 00:14:55,520 --> 00:14:57,522 Господи! 279 00:15:03,153 --> 00:15:04,279 Господи! 280 00:15:06,323 --> 00:15:07,490 Господи! 281 00:15:12,037 --> 00:15:12,996 Дезидерия. 282 00:15:36,645 --> 00:15:37,479 Гадост. 283 00:15:40,774 --> 00:15:42,275 Повече късмет другия път, 284 00:15:42,651 --> 00:15:43,652 кучко. 285 00:15:57,791 --> 00:15:59,626 Съжалявам, стресна ме. 286 00:15:59,793 --> 00:16:01,419 Червен заек. 287 00:16:02,879 --> 00:16:03,797 Моля? 288 00:16:12,097 --> 00:16:13,348 Червен заек. 289 00:16:13,974 --> 00:16:15,058 Съжалявам. 290 00:16:15,517 --> 00:16:16,768 Какво? 291 00:16:24,776 --> 00:16:26,111 Чакай, забрави си... 292 00:16:30,532 --> 00:16:32,117 Добре. 293 00:16:39,332 --> 00:16:40,166 Здрасти. 294 00:16:40,500 --> 00:16:43,545 Не намираш ли за странно, че има дрехи за всички ни? 295 00:16:44,587 --> 00:16:47,757 Не мисля, че е странно. Просто е тузарско. 296 00:16:47,924 --> 00:16:49,134 Да. - Извинете, 297 00:16:49,301 --> 00:16:51,219 знаете ли къде трябва да отидем? 298 00:16:55,682 --> 00:16:57,057 Добре. 299 00:17:00,937 --> 00:17:04,065 Човешкото жертвоприношение преди или след вечеря ще е? 300 00:17:05,775 --> 00:17:07,736 Божичко! - Божичко! 301 00:17:09,528 --> 00:17:10,864 Изглеждате страхотно! 302 00:17:12,032 --> 00:17:14,242 Направо ще умра. Изглеждате страхотно. 303 00:17:15,744 --> 00:17:17,162 Облечени сме еднакво, не е ли странно? 304 00:17:17,329 --> 00:17:18,580 Не знам, сладко е. 305 00:17:18,747 --> 00:17:19,748 Как уцелиха размера на сутиените? 306 00:17:19,914 --> 00:17:22,167 Сигурно и те ще са облечени еднакво. 307 00:17:27,922 --> 00:17:29,799 Какъв тлъст джойнт, кралице. 308 00:17:29,966 --> 00:17:32,510 Затова ми викат Кралицата на тлъстия джойнт. 309 00:17:33,428 --> 00:17:34,971 Някой има ли запалка? 310 00:17:39,225 --> 00:17:40,060 Не се оплаквам. 311 00:17:40,060 --> 00:17:42,103 Обичам работата си в Кинг-Тех. 312 00:17:42,270 --> 00:17:44,689 Но искам свой бизнес. 313 00:17:44,856 --> 00:17:46,274 Да стана Кинг на криптовалутите. 314 00:17:46,441 --> 00:17:47,942 Вик, искаш ли диня? - Да. 315 00:17:48,109 --> 00:17:49,444 Светът се променя. 316 00:17:49,611 --> 00:17:51,821 Няма да има долари. - Малко е жилава. 317 00:17:52,113 --> 00:17:54,074 Какво? Как така жилава? 318 00:17:54,074 --> 00:17:55,533 Защо винаги го правиш? 319 00:18:01,915 --> 00:18:02,916 Какво гледаме? 320 00:18:05,543 --> 00:18:06,544 Две очи... 321 00:18:07,921 --> 00:18:09,089 ...три копченца... 322 00:18:09,714 --> 00:18:10,715 ...две ръце. 323 00:18:11,383 --> 00:18:13,635 Коледна сладка. - Да. 324 00:18:18,598 --> 00:18:19,432 Идеално. 325 00:18:32,028 --> 00:18:33,154 Дръж! 326 00:18:34,572 --> 00:18:36,074 Давай, горещо маце! 327 00:18:36,241 --> 00:18:38,952 Знаех си! Ти беше в "Горещи мацки от Сървайвър"! 328 00:18:39,119 --> 00:18:40,453 Осем сезона. 329 00:18:40,704 --> 00:18:43,290 Направо откачи тотално в онова шоу. 330 00:18:43,790 --> 00:18:45,375 Те монтират много сцени. 331 00:18:47,419 --> 00:18:49,004 Борех се да оцелея. 332 00:18:51,548 --> 00:18:52,716 Така се печели. 333 00:19:01,599 --> 00:19:03,351 Искаш ли кокосова вода? 334 00:19:16,031 --> 00:19:17,157 Нищо й няма. 335 00:19:19,784 --> 00:19:20,785 Добре ли си? 336 00:19:22,537 --> 00:19:23,538 Фрида? 337 00:19:27,792 --> 00:19:29,377 Стресна ме. 338 00:19:42,807 --> 00:19:44,225 Ароматът харесва ли ти? 339 00:19:45,852 --> 00:19:47,103 Дезидерия. 340 00:19:47,270 --> 00:19:48,647 Тя расте само тук. 341 00:19:49,939 --> 00:19:52,817 А там имаме чудна билкова градинка. 342 00:19:53,652 --> 00:19:54,819 Имаме и пилета. 343 00:19:57,280 --> 00:19:58,406 Знаеш ли... 344 00:19:59,449 --> 00:20:01,660 ...тук не е такова, каквото очаквах. 345 00:20:02,786 --> 00:20:03,787 В смисъл? 346 00:20:04,287 --> 00:20:06,748 Легендарните купони на Слейтър Кинг 347 00:20:06,915 --> 00:20:09,167 с дрога и оргии. 348 00:20:09,334 --> 00:20:10,460 Все още се друсаме. 349 00:20:13,964 --> 00:20:15,256 Но го правим целенасочено. 350 00:20:15,423 --> 00:20:16,800 И пак се забавляваме. 351 00:20:16,967 --> 00:20:18,343 Но сега е по-различно. 352 00:20:19,135 --> 00:20:20,804 Терапията промени живота ми. 353 00:20:21,554 --> 00:20:22,555 Благодаря! 354 00:20:23,473 --> 00:20:26,393 В момента имаме проблем с вредителите. 355 00:20:27,143 --> 00:20:28,561 Това е палмова отровница. 356 00:20:28,728 --> 00:20:31,022 Кофти ми е, че ги убиваме, 357 00:20:31,189 --> 00:20:32,857 но са голям проблем. 358 00:20:34,150 --> 00:20:35,277 Ходиш ли на терапия? 359 00:20:35,443 --> 00:20:36,778 Не. 360 00:20:36,945 --> 00:20:39,489 Мисля, че психотерапията е пълна глезотия. 361 00:20:40,073 --> 00:20:41,908 Звучиш точно като сестра ми. 362 00:20:42,075 --> 00:20:43,743 Защо да плащам, за да разказвам 363 00:20:43,910 --> 00:20:45,870 как майка ми опита да се самоубие пред мен? 364 00:20:46,288 --> 00:20:47,539 Съжалявам. 365 00:20:48,623 --> 00:20:50,208 Няма проблем, оцелях. 366 00:20:50,375 --> 00:20:51,209 Да. 367 00:20:52,919 --> 00:20:55,588 Съгласен съм с теб за говорната терапия. 368 00:20:55,755 --> 00:20:56,923 И аз не си падам. 369 00:20:57,090 --> 00:21:00,135 Рич по-скоро лекува психотравми. 370 00:21:00,719 --> 00:21:03,263 Специалист е по потиснати спомени. 371 00:21:04,097 --> 00:21:05,557 Неща, които не помниш? 372 00:21:07,642 --> 00:21:09,602 Всичко отпреди 10-годишен. 373 00:21:10,270 --> 00:21:11,688 Предполагам, че е било 374 00:21:12,272 --> 00:21:13,398 доста лошо? 375 00:21:14,858 --> 00:21:16,735 Тогава защо да си го спомняш? 376 00:21:16,901 --> 00:21:18,528 Бих платила, за да забравя. 377 00:21:19,195 --> 00:21:20,488 Може би си права. 378 00:21:20,655 --> 00:21:22,324 Може би забравата е дар. 379 00:21:22,532 --> 00:21:23,533 Боже! 380 00:21:23,700 --> 00:21:25,368 Мамка му! - Недей, остави я. 381 00:21:25,535 --> 00:21:26,536 Нека ти помогна. 382 00:21:26,703 --> 00:21:27,871 Не, мога сама. 383 00:21:28,038 --> 00:21:29,623 Не умее да приема помощ. 384 00:21:29,789 --> 00:21:32,042 Спокойно, във ваканция си. 385 00:21:33,835 --> 00:21:34,961 Слейтър... 386 00:21:35,128 --> 00:21:37,255 Преместихме стола на новото място. 387 00:21:37,422 --> 00:21:40,342 Добре. - Виж дали там стои по-малко странно. 388 00:21:40,508 --> 00:21:42,218 Хубаво. - Според мен е добре. 389 00:21:42,677 --> 00:21:44,804 Също така, течността за вейпа... 390 00:21:44,971 --> 00:21:46,097 сложих я в бюрото. 391 00:21:46,264 --> 00:21:47,766 И още нещо. - Да? 392 00:21:47,932 --> 00:21:49,768 Новият генератор не работи. 393 00:21:49,934 --> 00:21:52,812 Затова сложихме всички свещи в трапезарията. 394 00:21:52,979 --> 00:21:53,855 Добре. 395 00:21:54,022 --> 00:21:55,398 Благодаря. Обичам те. 396 00:21:56,358 --> 00:21:57,567 И аз теб. 397 00:22:02,405 --> 00:22:03,406 Божичко! 398 00:22:05,408 --> 00:22:08,036 Не съм те виждала от години. 399 00:22:08,203 --> 00:22:09,579 От десетилетия. 400 00:22:10,038 --> 00:22:11,247 Често ли идваш тук? 401 00:22:11,414 --> 00:22:13,375 Постоянно. - Разбира се. 402 00:22:13,541 --> 00:22:14,960 Сега живея тук. 403 00:22:15,877 --> 00:22:17,295 Това е моят дом. 404 00:22:17,462 --> 00:22:19,506 Изток, запад, изток... 405 00:22:19,673 --> 00:22:22,592 Приятели, днес имаме цветове от тиквички, 406 00:22:22,759 --> 00:22:25,929 прясно набрани от органичната градина на "При Кинг". 407 00:22:26,680 --> 00:22:30,183 Имаме крокети мофонго с юка, които са панирани, 408 00:22:30,350 --> 00:22:31,601 което е леко палаво. 409 00:22:32,102 --> 00:22:35,605 Разбира се, имаме и този прекрасен зрял Рибай стек. 410 00:22:35,772 --> 00:22:36,982 Да ви е сладко. 411 00:22:37,565 --> 00:22:38,400 Еха! 412 00:22:38,566 --> 00:22:41,069 Да вдигнем чаши за Камила. 413 00:22:41,236 --> 00:22:42,320 Недей! - Да. 414 00:22:42,487 --> 00:22:45,156 Вчера тя продаде приложението си. 415 00:22:45,365 --> 00:22:46,992 Добре дошла в Кинг-Тех. 416 00:22:47,742 --> 00:22:49,035 Благодаря ви, хора. 417 00:22:49,202 --> 00:22:50,578 За какво е приложението? 418 00:22:50,745 --> 00:22:52,747 За астрология. Нарича се "Цикълът". 419 00:22:52,914 --> 00:22:53,832 Жестоко е. 420 00:22:53,999 --> 00:22:56,501 Вкарваш рождена дата и локация, 421 00:22:57,168 --> 00:23:00,046 а то ти казва, че причината ситкомът ти да е отказан, 422 00:23:00,213 --> 00:23:02,090 жена ти да духа на съседа, 423 00:23:02,257 --> 00:23:04,134 докато ти ядеш яйца, за да отслабнеш, 424 00:23:04,301 --> 00:23:07,679 та все някой да те изчука, е понеже 425 00:23:07,846 --> 00:23:10,140 планетата Сатурн иска да те научи 426 00:23:10,307 --> 00:23:12,851 как да овладяваш здравословно емоциите си. 427 00:23:14,811 --> 00:23:16,730 Добре че го считаш за полезно. 428 00:23:16,896 --> 00:23:17,897 Жестоко е. 429 00:23:19,316 --> 00:23:20,150 Приятел. 430 00:23:20,608 --> 00:23:24,029 Обичам да готвя за приятелите си. По-приятно е. 431 00:23:24,696 --> 00:23:25,822 Прекрасно е, Коуди. 432 00:23:25,989 --> 00:23:27,240 Нападайте стековете. 433 00:23:28,533 --> 00:23:29,492 Пич! 434 00:23:29,659 --> 00:23:31,161 Може ли сол? - Сериозно? 435 00:23:31,328 --> 00:23:33,163 Да, безсолно е. 436 00:23:33,580 --> 00:23:35,248 Искаш ли? - Не, не ям месо. 437 00:23:36,249 --> 00:23:38,251 Съжалявам. - Тук е невероятно. 438 00:23:38,418 --> 00:23:39,544 Чудно е. - Дай и пипера. 439 00:23:39,753 --> 00:23:41,838 Майната ти. - Не е за вярване, че съм тук. 440 00:23:42,005 --> 00:23:43,256 Радвам се, че се... 441 00:23:44,758 --> 00:23:46,051 Имаш малко... 442 00:23:49,721 --> 00:23:51,181 Оцапа одеждата. 443 00:23:51,348 --> 00:23:52,307 Опаланка! 444 00:23:53,308 --> 00:23:54,809 Не се тревожи, добре си. 445 00:23:59,773 --> 00:24:02,776 Сара, ще участваш ли в "Ол Старс"? 446 00:24:02,942 --> 00:24:04,527 Щях да участвам. 447 00:24:04,694 --> 00:24:07,656 Но след 22 години те внезапно решиха, 448 00:24:07,822 --> 00:24:09,783 че шоу за момичета по бански, 449 00:24:09,950 --> 00:24:12,744 борещи се за живота си в джунглата, е експлоататорско. 450 00:24:12,911 --> 00:24:14,120 А аз... - Помириши. 451 00:24:14,579 --> 00:24:15,497 Еха. 452 00:24:15,664 --> 00:24:19,292 Така че две години подготовка за нищо. 453 00:24:19,459 --> 00:24:20,710 Все ще ти е от полза. 454 00:24:24,965 --> 00:24:27,008 Като подиша, ще е превъзходно. 455 00:24:27,175 --> 00:24:29,761 Е, Фрида, когато не си цапаш дрехите, 456 00:24:30,553 --> 00:24:31,721 какво друго правиш? 457 00:24:33,306 --> 00:24:36,393 Ами... просто се опитвам... 458 00:24:36,559 --> 00:24:37,894 ...да го измисля. 459 00:24:38,061 --> 00:24:39,396 Да го измислиш? 460 00:24:39,562 --> 00:24:40,563 Да. 461 00:24:40,730 --> 00:24:42,065 Ще ми кажеш как върви. 462 00:24:42,399 --> 00:24:45,235 Просто не знам какво точно правя. 463 00:24:45,402 --> 00:24:47,320 Нашият Вик има диплома от Харвард 464 00:24:47,487 --> 00:24:49,114 по незнаене какво да прави. 465 00:24:49,281 --> 00:24:51,116 Питай го как изгуби кутрето си. 466 00:24:51,241 --> 00:24:52,325 Да. 467 00:24:52,492 --> 00:24:55,704 Какво толкова? Просто задавам въпроси. 468 00:24:56,037 --> 00:24:57,497 Харесвам Фрида. 469 00:24:57,664 --> 00:24:58,748 Мисля, че е готина 470 00:24:58,915 --> 00:25:00,041 и искам да я опозная. 471 00:25:00,208 --> 00:25:01,251 Добре. 472 00:25:02,419 --> 00:25:04,713 Хей, отпивай по малко, пич. По малко. 473 00:25:05,755 --> 00:25:07,257 Виното е по-старо от теб. 474 00:25:08,591 --> 00:25:10,176 Съжалявам. 475 00:25:12,846 --> 00:25:15,432 Време е за истинския десерт. 476 00:25:17,600 --> 00:25:20,895 Този прекрасен псилоцибин с капчици екстази 477 00:25:21,062 --> 00:25:23,231 ще ви запознае с предците ви. 478 00:25:23,398 --> 00:25:24,399 Да. 479 00:25:24,566 --> 00:25:26,234 Със здраве, деца на гората. 480 00:25:27,527 --> 00:25:28,528 Кой е пръв? 481 00:25:31,573 --> 00:25:32,532 Колко да изпия? 482 00:25:32,699 --> 00:25:33,700 Ела. 483 00:25:36,286 --> 00:25:37,287 Той е майсторът. 484 00:25:41,166 --> 00:25:42,125 Съсредоточи се. 485 00:25:49,799 --> 00:25:50,884 Едно. 486 00:25:52,052 --> 00:25:53,053 Две. 487 00:25:54,054 --> 00:25:54,888 Три. 488 00:25:55,055 --> 00:25:56,389 Толкова те обичам. 489 00:25:56,556 --> 00:25:58,308 Толкова те обичам. 490 00:25:58,475 --> 00:26:01,311 Обожавам този ананас. 491 00:26:01,478 --> 00:26:03,021 Колко си красива! 492 00:26:05,523 --> 00:26:06,608 Еха. 493 00:26:16,993 --> 00:26:18,536 Добре, заспивай. 494 00:26:18,995 --> 00:26:21,039 Добре. 495 00:26:31,841 --> 00:26:32,842 Странно. 496 00:26:33,009 --> 00:26:34,010 Какво? 497 00:26:35,971 --> 00:26:37,013 Нищо. 498 00:26:46,398 --> 00:26:48,483 Джон Кенеди е бил тук. - Да. 499 00:26:48,817 --> 00:26:51,111 Червена риба тон, най-хубавата в света. 500 00:26:51,278 --> 00:26:52,862 Коуди! Това е щуро. 501 00:26:53,029 --> 00:26:54,239 Много специален нож. 502 00:26:54,656 --> 00:26:57,242 Слейтър ми го взе от Окинава. Много е остър. 503 00:26:57,409 --> 00:26:59,452 Не искам да се порежеш. 504 00:26:59,703 --> 00:27:01,371 Оригинален Хатори е. 505 00:27:09,462 --> 00:27:10,463 Благодаря. 506 00:27:26,354 --> 00:27:28,523 Тук става нещо странно. 507 00:27:29,774 --> 00:27:32,235 Ако под "странно" имаш предвид, че губиш? 508 00:27:32,902 --> 00:27:35,238 Да, играта става адски странна. 509 00:27:35,572 --> 00:27:37,240 Какво е станало с кутрето ти? 510 00:27:37,407 --> 00:27:39,409 Кое е първото правило на "Боен клуб"? 511 00:27:44,623 --> 00:27:45,624 Кое? 512 00:27:46,291 --> 00:27:47,959 Зарежи. Така. 513 00:27:47,959 --> 00:27:48,877 Едно. 514 00:27:49,461 --> 00:27:50,420 Две. 515 00:27:50,587 --> 00:27:51,713 Три. 516 00:27:51,880 --> 00:27:52,881 Четири. 517 00:27:53,423 --> 00:27:54,716 Пет. 518 00:27:56,426 --> 00:27:57,844 Шест. 519 00:27:59,262 --> 00:28:01,014 Седем. 520 00:28:02,265 --> 00:28:03,725 Осем. 521 00:28:04,559 --> 00:28:05,894 Девет. 522 00:28:07,312 --> 00:28:09,105 Десет! 523 00:28:13,860 --> 00:28:14,736 Не, не! 524 00:28:18,782 --> 00:28:19,699 Стой. 525 00:28:19,866 --> 00:28:22,410 Не съм... Не съм готова... 526 00:28:57,529 --> 00:28:58,989 Добре ли си прекарвате? 527 00:28:59,155 --> 00:29:00,782 Страхотно си прекарваме. 528 00:29:05,287 --> 00:29:06,371 Бебче. 529 00:29:08,748 --> 00:29:09,791 Диня? 530 00:29:13,920 --> 00:29:16,089 Какъв тлъст джойнт, кралице. 531 00:29:16,256 --> 00:29:18,216 Някой има ли запалка? 532 00:29:24,055 --> 00:29:25,682 Хедър, запалката ми у теб ли е? 533 00:29:29,352 --> 00:29:30,437 Съжалявам. 534 00:29:55,086 --> 00:29:57,088 Може ли да пробвам? - Да. 535 00:30:02,385 --> 00:30:03,386 Какво е това? 536 00:30:03,553 --> 00:30:05,055 Ягода ли? 537 00:30:10,393 --> 00:30:11,811 Миришеш на хубаво. 538 00:30:12,562 --> 00:30:13,897 Благодаря. 539 00:30:25,075 --> 00:30:26,660 От какво е този белег? 540 00:30:33,208 --> 00:30:34,417 Не знам. 541 00:30:47,514 --> 00:30:49,015 Харесвам ноктите ти. 542 00:30:50,350 --> 00:30:51,351 Благодаря. 543 00:30:52,894 --> 00:30:54,104 Сама си ги правя. 544 00:30:54,562 --> 00:30:55,605 Наистина? - Да. 545 00:30:57,107 --> 00:30:58,108 Какво имаме тук? 546 00:30:58,274 --> 00:30:59,401 Сини котки. 547 00:30:59,567 --> 00:31:02,070 Да. Живонокти. 548 00:31:02,904 --> 00:31:03,947 Какво? 549 00:31:04,614 --> 00:31:07,534 Това са живонокти. 550 00:31:08,451 --> 00:31:10,287 Нокти с животни. 551 00:31:11,913 --> 00:31:15,208 С това се занимавам. То е като игра на думи... 552 00:31:16,209 --> 00:31:17,877 Схвана ли? - Мамка му! Да! 553 00:31:18,044 --> 00:31:20,380 "Живо-нокти." - Живонокти. 554 00:31:29,097 --> 00:31:30,223 Трябва да си лягам. 555 00:31:31,016 --> 00:31:33,310 Трябва да си лягам. - Какво? 556 00:31:34,477 --> 00:31:35,520 Защо? 557 00:31:35,687 --> 00:31:37,105 Сутринта съм на терапия. 558 00:31:37,480 --> 00:31:38,773 Стига! 559 00:31:38,940 --> 00:31:40,066 Ти стига. 560 00:31:41,901 --> 00:31:43,111 Чакай, забрави си... 561 00:32:01,504 --> 00:32:02,505 Гадост. 562 00:32:21,858 --> 00:32:22,859 Ехо? 563 00:32:37,123 --> 00:32:38,124 Ехо? 564 00:33:00,814 --> 00:33:01,815 Фрида? 565 00:33:02,482 --> 00:33:03,316 Здравей. 566 00:33:04,442 --> 00:33:05,568 Здрасти. 567 00:33:09,281 --> 00:33:10,865 Реших, че ще ти трябва. 568 00:33:11,116 --> 00:33:12,450 Благодаря, много мило. 569 00:33:13,201 --> 00:33:14,411 Е... 570 00:33:15,745 --> 00:33:17,414 Какво правиш? - Човече. 571 00:33:18,498 --> 00:33:19,958 Я кой бил тук. 572 00:33:20,208 --> 00:33:22,335 Фрида, това е Рич. 573 00:33:22,961 --> 00:33:24,087 Рич, Фрида. 574 00:33:24,254 --> 00:33:25,547 Много ми е приятно. 575 00:33:25,922 --> 00:33:27,257 Помня ви. 576 00:33:28,174 --> 00:33:29,426 От галата? 577 00:33:30,844 --> 00:33:33,138 "Мигнете два пъти, ако съм в опасност"? 578 00:33:34,723 --> 00:33:35,932 Точно така. 579 00:33:36,599 --> 00:33:37,642 Точно така. 580 00:33:38,768 --> 00:33:39,769 Невероятно. 581 00:33:40,687 --> 00:33:41,938 Да, невероятно е. 582 00:33:42,105 --> 00:33:44,107 Стейс, тук също стои странно. 583 00:33:44,566 --> 00:33:45,567 Добре. 584 00:33:45,734 --> 00:33:47,527 Трябва да го сложим другаде. 585 00:33:47,694 --> 00:33:50,322 Защо просто не го запалим? 586 00:33:50,488 --> 00:33:52,490 Така ще е по-малко странен. 587 00:33:52,657 --> 00:33:54,117 Не го прави. - Здрасти. 588 00:33:54,283 --> 00:33:56,161 Знаеш, че това ме разстройва. 589 00:33:56,328 --> 00:33:57,329 Става ли? 590 00:33:58,495 --> 00:33:59,705 Съжалявам. 591 00:34:00,874 --> 00:34:01,875 Добре, младежо. 592 00:34:02,042 --> 00:34:03,960 Връщам се на върха на планината. 593 00:34:04,502 --> 00:34:05,837 Радвам се, че поговорихме. 594 00:34:06,004 --> 00:34:07,339 Благодаря. 595 00:34:07,504 --> 00:34:10,591 И благодаря за подаръка. - Ще те изпратя. 596 00:34:11,301 --> 00:34:12,676 Скъпа, имаш ли огънче? 597 00:34:16,513 --> 00:34:18,308 Къде ми е ножът? Кой го взе? 598 00:34:19,850 --> 00:34:20,685 Какво? 599 00:34:20,852 --> 00:34:22,062 Не си намирам ножа! 600 00:34:22,228 --> 00:34:24,230 Споко. Разпитай наоколо. 601 00:34:24,397 --> 00:34:25,440 Добре ли си? 602 00:34:26,691 --> 00:34:29,027 Виждали ли сте специалния нож на Коуди? 603 00:34:29,194 --> 00:34:30,736 Не знам къде изчезна. 604 00:34:31,488 --> 00:34:32,614 Искаш ли това? 605 00:34:32,781 --> 00:34:34,866 Не, благодаря. От тревата психясвам. 606 00:34:35,200 --> 00:34:36,952 Никой не ти е взел тъпия нож. 607 00:34:59,849 --> 00:35:01,768 Ще се случи нещо ужасно. 608 00:35:05,271 --> 00:35:06,272 Какво? 609 00:35:08,400 --> 00:35:09,943 Когато всичко е наред, 610 00:35:11,319 --> 00:35:13,113 винаги се случва нещо лошо. 611 00:35:17,075 --> 00:35:18,285 Защо мислиш така? 612 00:35:19,953 --> 00:35:20,954 От опит. 613 00:35:25,917 --> 00:35:27,252 Какъв ден е? 614 00:35:30,005 --> 00:35:31,214 Не знам. 615 00:35:32,215 --> 00:35:33,383 Кога си тръгваме? 616 00:35:35,593 --> 00:35:36,845 Когато поискаш. 617 00:35:37,012 --> 00:35:38,096 Това не е отговор. 618 00:35:39,889 --> 00:35:41,349 Добре ли си прекарваш? 619 00:35:41,891 --> 00:35:42,892 Да. 620 00:35:45,228 --> 00:35:46,229 Добре. 621 00:35:48,481 --> 00:35:49,941 Боц. 622 00:36:10,962 --> 00:36:14,591 Е, добре, у кого е? 623 00:36:14,758 --> 00:36:17,594 У кого е този път? 624 00:36:17,761 --> 00:36:18,637 Не е при мен. 625 00:36:21,473 --> 00:36:24,017 Забравих, че съм я взела. - Знам си аз. 626 00:36:26,478 --> 00:36:28,605 Трябва ли да напиша името си на нея? 627 00:36:29,105 --> 00:36:29,939 По дяволите. 628 00:36:30,106 --> 00:36:33,526 Поп Рокс в мандариново сорбе с Мохито. 629 00:36:35,445 --> 00:36:36,821 Млък! Млък! 630 00:36:36,988 --> 00:36:37,989 Успях. 631 00:36:38,156 --> 00:36:39,157 Успях! 632 00:36:40,241 --> 00:36:41,076 Успях. 633 00:36:41,242 --> 00:36:42,243 Давайте! - Да! 634 00:36:44,162 --> 00:36:44,996 Яко! 635 00:36:47,248 --> 00:36:48,166 Да! 636 00:36:56,091 --> 00:36:57,592 Всичко е безупречно. 637 00:36:58,718 --> 00:37:00,512 Божичко! 638 00:37:03,181 --> 00:37:05,475 Красива снимка! Задръж така. 639 00:37:05,642 --> 00:37:07,268 Точно така, задръж. 640 00:37:08,395 --> 00:37:09,813 Страхотно изглеждаш. 641 00:37:10,939 --> 00:37:11,815 Погледни ме. 642 00:37:26,830 --> 00:37:27,998 Разкършете ханша. 643 00:37:34,838 --> 00:37:35,839 Ела тук, бебче. 644 00:37:37,090 --> 00:37:39,301 Хайде, завърти се. 645 00:37:45,724 --> 00:37:47,767 Невероятно е. 646 00:37:53,189 --> 00:37:54,941 Знаеш ли колко те обичам? 647 00:37:57,027 --> 00:37:58,194 Божичко! 648 00:37:58,945 --> 00:38:00,196 Ела тук. 649 00:38:01,740 --> 00:38:03,158 Много хубаво миришеш. 650 00:38:05,785 --> 00:38:07,120 Ще те изям. - Да! 651 00:38:08,204 --> 00:38:09,497 О, да! 652 00:38:24,554 --> 00:38:25,597 Нещо ме ухапа! 653 00:38:25,764 --> 00:38:26,723 Ето я! Ето я! 654 00:38:27,724 --> 00:38:28,725 Ето я! 655 00:38:32,103 --> 00:38:32,937 Мамка му! 656 00:38:34,064 --> 00:38:36,691 Слейт, това беше... Беше... 657 00:38:37,192 --> 00:38:39,319 Думата, която търсиш, е "страхотно"! 658 00:38:39,486 --> 00:38:40,904 Отровна ли е? 659 00:38:41,071 --> 00:38:42,447 Да, но няма да умреш. 660 00:38:42,614 --> 00:38:43,990 Господи! - Не, не. 661 00:38:44,157 --> 00:38:45,867 Мъртва ли е? - Всичко е наред. 662 00:38:46,493 --> 00:38:47,494 Господи! 663 00:38:47,661 --> 00:38:50,038 Не трябва ли да отида в болница? 664 00:38:50,205 --> 00:38:52,082 Ще ти мине. - Освен това... 665 00:38:54,250 --> 00:38:55,710 ...тук няма болници. 666 00:39:00,757 --> 00:39:02,008 Искаш ли още вода? 667 00:39:05,762 --> 00:39:06,846 Как е ръката? 668 00:39:07,472 --> 00:39:08,723 Чувствам се странно. 669 00:39:11,434 --> 00:39:12,811 Искам си телефона. 670 00:39:12,978 --> 00:39:13,979 Добре. 671 00:39:15,897 --> 00:39:16,898 Искам да си ида. 672 00:39:17,065 --> 00:39:18,400 Нека не откачаме. 673 00:39:18,566 --> 00:39:21,111 Всички се усмихват широко 674 00:39:21,278 --> 00:39:23,238 като стюардеси от 60-те. 675 00:39:23,405 --> 00:39:26,241 "Добре ли си прекарваш?" А аз: "Да, страхотно." 676 00:39:27,617 --> 00:39:29,577 Страх ме е, Фрида. 677 00:39:30,954 --> 00:39:32,372 Трябва да поспиш. 678 00:39:32,539 --> 00:39:36,042 Недей, недей, не прави така. Не прави така. 679 00:39:38,795 --> 00:39:40,297 Не го ли усещаш? 680 00:39:42,340 --> 00:39:46,344 В това място има нещо гнило. 681 00:39:49,723 --> 00:39:50,974 Кое по-точно? 682 00:39:53,768 --> 00:39:55,895 Кое? Наистина искам да знам. 683 00:39:56,855 --> 00:39:58,148 Невероятната храна? 684 00:39:59,065 --> 00:40:01,192 Или цунамито от шампанско? 685 00:40:01,359 --> 00:40:05,113 Или чаршафите от египетски памук? Кое по-точно? 686 00:40:05,280 --> 00:40:06,740 Не ме слушаш. 687 00:40:07,324 --> 00:40:08,325 Моля те. 688 00:40:09,284 --> 00:40:10,285 Моля те. 689 00:40:11,703 --> 00:40:14,247 За пръв път в живота си съм тук. 690 00:40:15,957 --> 00:40:17,083 И не съм невидима. 691 00:40:17,250 --> 00:40:18,585 Затова много те моля. 692 00:40:19,502 --> 00:40:20,754 Моля те! 693 00:40:25,300 --> 00:40:26,301 Съжалявам. 694 00:40:29,387 --> 00:40:30,388 Съжалявам. 695 00:40:31,014 --> 00:40:32,015 Да. 696 00:40:32,515 --> 00:40:33,516 Добре. 697 00:40:39,189 --> 00:40:40,815 Ще ида да си полегна. 698 00:42:31,426 --> 00:42:32,427 Ехо? 699 00:42:43,688 --> 00:42:44,773 Здрасти. 700 00:42:46,399 --> 00:42:48,985 Съжалявам, аз само... 701 00:42:49,653 --> 00:42:50,654 Търсех Слейтър. 702 00:42:53,740 --> 00:42:54,741 Хей. 703 00:42:56,242 --> 00:42:57,535 Как се казваш? 704 00:42:58,787 --> 00:43:00,080 Червен заек. 705 00:43:00,246 --> 00:43:01,539 Червен заек, да. 706 00:43:07,629 --> 00:43:09,381 Спокойно, няма да те издам. 707 00:43:09,547 --> 00:43:10,674 Не съм портаджийка. 708 00:43:13,259 --> 00:43:14,260 Добре. 709 00:43:22,060 --> 00:43:25,563 Господи, какво е това? Адски е силно! 710 00:43:29,484 --> 00:43:31,027 Червен заек. 711 00:43:33,029 --> 00:43:35,907 Червен заек. Червен заек. 712 00:43:36,074 --> 00:43:38,827 Червен заек. Червен заек. 713 00:43:38,994 --> 00:43:39,953 Червен... 714 00:43:46,918 --> 00:43:48,503 Какво правиш тук? 715 00:43:51,965 --> 00:43:53,133 Изгубих се. 716 00:43:53,717 --> 00:43:55,093 Върви натам. 717 00:43:57,220 --> 00:43:59,180 Пилетата отново се измъкнаха. 718 00:43:59,347 --> 00:44:00,724 Пълен кошмар. 719 00:44:08,732 --> 00:44:10,066 Ела тук, проклетнико. 720 00:44:15,572 --> 00:44:17,198 Чакайте! 721 00:44:19,200 --> 00:44:20,619 Защо тичаме? 722 00:44:32,756 --> 00:44:34,549 Не знам защо го правим. 723 00:44:37,344 --> 00:44:38,178 Скрий това. 724 00:45:23,723 --> 00:45:24,891 Кой направи това? 725 00:45:27,811 --> 00:45:29,187 Сериозно. 726 00:45:32,190 --> 00:45:34,234 Кога съм си отрязала бретона? 727 00:45:39,614 --> 00:45:40,615 Какво става? 728 00:45:41,992 --> 00:45:43,493 Имаш пишка на лицето. 729 00:45:43,660 --> 00:45:44,661 Да. 730 00:45:45,203 --> 00:45:47,330 Привет, прекрасни хора. 731 00:45:47,497 --> 00:45:49,374 Здрасти. Добре ли си? - Съжалявам. 732 00:45:49,541 --> 00:45:51,626 Здравейте. - Пич, окото ти. 733 00:45:51,793 --> 00:45:53,420 Какво? Да, знам. 734 00:45:53,586 --> 00:45:55,422 Мамка му. Мъфини с боровинки? 735 00:45:55,588 --> 00:45:57,424 По рецепта на майката на Слейт. 736 00:45:58,216 --> 00:45:59,509 Сензационни са. 737 00:45:59,676 --> 00:46:00,927 Благодаря. - Как спа? 738 00:46:01,928 --> 00:46:03,013 Чудесно. 739 00:46:03,179 --> 00:46:04,347 Е, народе... 740 00:46:05,015 --> 00:46:06,224 да вдигаме платната. 741 00:46:06,391 --> 00:46:08,685 Кой иска да улови прекрасен групер? 742 00:46:08,852 --> 00:46:09,853 Да вървим! 743 00:46:10,020 --> 00:46:11,313 Да взема ли мъфините? 744 00:46:11,479 --> 00:46:12,897 Вземи ги. 745 00:46:13,064 --> 00:46:14,691 Може ли да не крещим така? 746 00:46:14,858 --> 00:46:15,859 Извинявай, бебче. 747 00:46:16,318 --> 00:46:18,862 Не мисля, че ще мога да се кача на лодка. 748 00:46:19,029 --> 00:46:21,865 Стига, ще е забавно. Ще има пълна кофа с червеи. 749 00:46:22,741 --> 00:46:25,243 Може да си останем по женски. 750 00:46:25,410 --> 00:46:28,955 Вие си ходете с червеите. 751 00:46:29,122 --> 00:46:30,915 Може ли да отида? - Разбира се. 752 00:46:31,082 --> 00:46:31,958 Наистина? - Да. 753 00:46:32,125 --> 00:46:33,668 Том, пишка ли имаш на лицето? - Да. 754 00:46:33,835 --> 00:46:35,003 Приятно прекарване по женски. 755 00:46:35,170 --> 00:46:36,087 Чао, бебче. 756 00:46:36,254 --> 00:46:38,214 Чао, бебче! 757 00:46:41,092 --> 00:46:42,761 Имах нужда от това! 758 00:46:42,927 --> 00:46:44,888 И аз! - Боже! 759 00:46:45,055 --> 00:46:47,432 Искаш ли? - Не. 760 00:46:47,599 --> 00:46:49,100 Хедър, тази трева 761 00:46:49,267 --> 00:46:51,186 е адски силна. - Знам. 762 00:46:51,353 --> 00:46:53,104 Имаш ли запалка? - Да. 763 00:46:55,190 --> 00:46:56,107 Благодаря. 764 00:46:58,526 --> 00:46:59,527 Къде е Джес? 765 00:47:00,278 --> 00:47:01,655 В какъв смисъл? 766 00:47:02,364 --> 00:47:03,823 Как в какъв смисъл? 767 00:47:06,785 --> 00:47:07,953 Джес. 768 00:47:13,208 --> 00:47:14,876 Коя е Джес? 769 00:47:20,882 --> 00:47:22,050 Добре ли си? 770 00:47:24,511 --> 00:47:26,179 Тя добре ли е? 771 00:47:27,931 --> 00:47:29,849 Не изглеждаш добре. Какво има? 772 00:47:30,016 --> 00:47:31,351 Да, какво има? 773 00:47:34,771 --> 00:47:36,147 Ебавате ли се с мен? 774 00:47:38,441 --> 00:47:40,026 Къде е Джес? - Какво, мила? 775 00:47:40,193 --> 00:47:42,112 Приятелката ми в съседната стая. 776 00:47:42,612 --> 00:47:43,571 Складът? 777 00:47:45,907 --> 00:47:48,034 Отпусни се, на почивка си. 778 00:47:48,410 --> 00:47:49,244 Божичко! 779 00:48:05,552 --> 00:48:06,386 Събуди се! 780 00:48:08,763 --> 00:48:09,764 Събуди се! 781 00:48:10,598 --> 00:48:13,059 Събуди се! Събуди се! 782 00:48:42,589 --> 00:48:44,633 {\an8}ДЖЕС 783 00:48:44,799 --> 00:48:46,009 {\an8}Джес беше тук. 784 00:48:46,551 --> 00:48:47,969 Джес беше тук! 785 00:48:48,136 --> 00:48:51,306 Тя каза... Каза, че в това място има нещо гнило. 786 00:48:51,473 --> 00:48:52,307 Разбирам. 787 00:48:54,476 --> 00:48:57,103 И не искам да ти прозвуча като кучка. 788 00:48:58,605 --> 00:49:01,733 Но би трябвало да знам... 789 00:49:01,900 --> 00:49:04,903 ...ако тук е имало друг човек. 790 00:49:05,070 --> 00:49:06,321 Знам, че е абсурдно. 791 00:49:07,364 --> 00:49:08,907 Абсурдно е, но... 792 00:49:09,074 --> 00:49:12,035 имам чувството, че ние забравяме всичко. 793 00:49:12,827 --> 00:49:16,498 Какво ще кажеш да оставиш ножа? 794 00:49:18,667 --> 00:49:19,668 Става ли? 795 00:49:20,835 --> 00:49:21,753 Да, съжалявам. 796 00:49:23,380 --> 00:49:24,923 Съжалявам. 797 00:49:26,841 --> 00:49:27,926 Спокойно. 798 00:49:28,093 --> 00:49:29,094 Съжалявам. 799 00:49:31,972 --> 00:49:33,014 Кой ден е днес? 800 00:49:37,227 --> 00:49:38,520 Знаеш ли кой ден е? 801 00:49:40,647 --> 00:49:41,648 Не. 802 00:49:44,192 --> 00:49:46,152 Но аз никога не знам кой ден е. 803 00:49:47,487 --> 00:49:48,488 Ясно. 804 00:49:50,031 --> 00:49:51,908 Прекарвам си страхотно тук. 805 00:49:56,705 --> 00:49:57,998 Но същевременно... 806 00:49:59,165 --> 00:50:00,500 ...имам и усещането... 807 00:50:03,169 --> 00:50:04,504 ...че не е така. 808 00:50:07,382 --> 00:50:08,967 Звучи ли ти логично? - Да. 809 00:50:09,134 --> 00:50:11,636 Имам кал под ноктите, а не знам откъде е. 810 00:50:13,013 --> 00:50:14,931 Извинявай. Какво е това? 811 00:50:16,224 --> 00:50:17,058 Какво е? 812 00:50:17,225 --> 00:50:18,977 Казаха: "О, Сара, 813 00:50:19,144 --> 00:50:22,272 катереше се по дърво и беше толкова пияна, че падна." 814 00:50:23,231 --> 00:50:26,860 Не изкарах осем сезона на "Горещи мацки от Сървайвър" с падане. 815 00:50:27,027 --> 00:50:28,111 Значи не ме мислиш за луда? 816 00:50:28,278 --> 00:50:31,072 Лудост е, че се качихме на онзи самолет 817 00:50:31,239 --> 00:50:33,533 с група мъже, които не познаваме. 818 00:50:33,700 --> 00:50:35,160 Мислех, че се познавате. 819 00:50:35,327 --> 00:50:36,328 Не. 820 00:50:39,956 --> 00:50:42,834 Коуди ме заговори в едно кафене, 821 00:50:43,001 --> 00:50:45,337 спомена, че познава Слейтър Кинг. 822 00:50:45,503 --> 00:50:48,381 Но Хедър и Камила познаваха всички, нали? 823 00:50:50,634 --> 00:50:51,801 Не знам. 824 00:51:00,352 --> 00:51:02,812 Господи! - Какво сме си въобразявали? 825 00:51:02,979 --> 00:51:04,314 Мамка му! - Знаех си! 826 00:51:04,481 --> 00:51:05,565 Знаех си! 827 00:51:05,732 --> 00:51:08,401 Знаех, че е твърде хубаво, за да е истина. 828 00:51:08,568 --> 00:51:11,488 Разбира се, че ни баламосват, защото те това правят. 829 00:51:11,655 --> 00:51:14,866 Подлъгват ни с тези готини дрешки 830 00:51:15,033 --> 00:51:18,745 и ни заливат с малини и шампанско. 831 00:51:18,912 --> 00:51:21,623 Но ние знаем какво правят всъщност. 832 00:51:21,998 --> 00:51:24,209 Опитват се да ни контролират. 833 00:51:24,376 --> 00:51:27,170 Опитват се да ни побъркат. 834 00:51:33,969 --> 00:51:34,970 И успяват. 835 00:51:40,183 --> 00:51:41,685 И ни карат да забравяме. 836 00:51:42,644 --> 00:51:43,770 Да. 837 00:51:43,937 --> 00:51:44,980 Добре, но... 838 00:51:45,981 --> 00:51:46,815 ...как? 839 00:51:51,861 --> 00:51:53,280 "Забравата е дар." 840 00:51:56,449 --> 00:51:59,661 Слейтър каза: "Забравата е дар." 841 00:52:05,166 --> 00:52:06,167 Не разбирам. 842 00:52:13,717 --> 00:52:15,510 ДЕЗИДЕРИЯ 843 00:52:16,511 --> 00:52:17,721 Да се обадим в полицията. 844 00:52:17,887 --> 00:52:18,888 Да. 845 00:52:19,055 --> 00:52:20,807 И на ФБР. - Да. 846 00:52:20,974 --> 00:52:22,892 Да се обадим в полицията и на ФБР. 847 00:52:23,059 --> 00:52:24,060 Добре, но чакай. 848 00:52:24,227 --> 00:52:25,353 Какво? - Чакай. 849 00:52:26,396 --> 00:52:28,732 Обаждаме се, нали така? 850 00:52:28,898 --> 00:52:31,693 И казваме: "Здравейте, пратете помощ. 851 00:52:31,860 --> 00:52:34,946 Слейтър Кинг и приятелите му вършат с нас ужасни неща." 852 00:52:35,113 --> 00:52:36,781 Те ще кажат: "Какво правят?" 853 00:52:37,365 --> 00:52:38,366 А ние... 854 00:52:39,743 --> 00:52:40,910 "Не знаем. 855 00:52:41,077 --> 00:52:44,956 Защото те тайно заличават спомените ни с един парфюм." 856 00:52:45,123 --> 00:52:46,583 А онези ще кажат: "Моля? 857 00:52:47,250 --> 00:52:50,003 Не бихме сторили това, пичове, с които играем голф." 858 00:52:50,170 --> 00:52:52,339 А Хедър и Камила ще кажат: "Само се забавляваме 859 00:52:52,505 --> 00:52:54,633 и пафкаме трева, полицай." 860 00:52:54,799 --> 00:52:57,552 Аз ще кажа: "Повярвайте на жените. 861 00:52:57,719 --> 00:53:00,430 Ето запалката на приятелката ми." А те: "Да, бе. 862 00:53:00,597 --> 00:53:02,098 Смахната кучка." 863 00:53:04,517 --> 00:53:06,019 Добре. 864 00:53:06,186 --> 00:53:07,187 Погледни ме. - Добре. 865 00:53:07,354 --> 00:53:08,730 Да се уточним. - Добре. 866 00:53:08,897 --> 00:53:11,149 Помниш ли приятелката си? - Да. 867 00:53:12,400 --> 00:53:14,486 Но аз не я помня. - Не. 868 00:53:16,154 --> 00:53:17,364 Как си го обясняваш? 869 00:53:21,284 --> 00:53:22,494 Нея я ухапа змия. 870 00:53:24,329 --> 00:53:25,538 Добре? 871 00:53:27,749 --> 00:53:28,959 А аз пих от това. 872 00:53:29,918 --> 00:53:31,086 Какво има вътре? 873 00:53:31,711 --> 00:53:32,921 Явно змийска отрова. 874 00:53:34,631 --> 00:53:37,092 Мислиш, че отровата ще ни върне паметта? 875 00:53:37,759 --> 00:53:38,593 Да. 876 00:53:40,553 --> 00:53:41,554 Майната му. 877 00:53:46,101 --> 00:53:47,852 Да. - Божичко! 878 00:53:48,019 --> 00:53:50,563 Ужасно е. - Ама това... Отрова ли е? 879 00:53:50,730 --> 00:53:52,482 Да. - Защо не ме предупреди? 880 00:53:52,649 --> 00:53:54,484 Направих го. - Отвратително е. 881 00:53:54,651 --> 00:53:56,903 Как ще накараме Хедър и Камила да пият? 882 00:53:57,070 --> 00:53:58,071 Боже! 883 00:53:59,864 --> 00:54:00,865 С текила? 884 00:54:02,409 --> 00:54:04,786 Шотове, кучки! 885 00:54:15,422 --> 00:54:17,382 Мамка му! - Какво има в това? 886 00:54:18,341 --> 00:54:19,342 Змийска отрова? 887 00:54:28,268 --> 00:54:29,728 На екс, момичета. 888 00:54:31,771 --> 00:54:32,897 Аз го пиех на екс. 889 00:54:40,071 --> 00:54:42,532 Мамка му! Това беше откачено! 890 00:54:43,283 --> 00:54:44,284 Остричко. 891 00:54:45,577 --> 00:54:46,578 Мамка му! 892 00:54:46,745 --> 00:54:50,874 Стан се обади по онова нещо и каза... 893 00:54:51,041 --> 00:54:54,502 че момчетата скоро ще се върнат от риболов, 894 00:54:54,669 --> 00:54:56,379 което значи, че аз трябва... 895 00:54:57,172 --> 00:54:58,048 Добре. 896 00:54:58,506 --> 00:55:01,301 Чао, дами. - Чао, Стейс. 897 00:55:01,718 --> 00:55:03,887 Отивам за телефоните. Ти пази. 898 00:55:04,179 --> 00:55:05,472 Добре. Почакай. 899 00:55:05,639 --> 00:55:07,057 Какво да правя, щом се върнат? 900 00:55:07,223 --> 00:55:08,808 Не знам. Викай с все сила: 901 00:55:09,768 --> 00:55:11,895 "Тлъст джойнт"! 902 00:55:12,062 --> 00:55:13,521 Не забравяй да се усмихваш. 903 00:55:13,688 --> 00:55:14,898 Тлъст джойнт. 904 00:55:15,231 --> 00:55:16,066 Още шотове? 905 00:55:17,442 --> 00:55:18,818 Да. 906 00:55:47,389 --> 00:55:48,390 Чакайте! 907 00:55:55,021 --> 00:55:55,855 Мамка му! 908 00:55:56,022 --> 00:55:57,983 Лоши кучки до гроб! - До гроб! 909 00:55:58,566 --> 00:56:00,568 Почакай, изпусна го. 910 00:56:03,571 --> 00:56:04,781 Господи! 911 00:56:08,785 --> 00:56:09,744 Мамка му. 912 00:56:10,704 --> 00:56:11,705 Чакай. 913 00:56:12,205 --> 00:56:13,290 Сара? 914 00:56:13,456 --> 00:56:16,042 Какво ти има на носа, човек? 915 00:56:21,089 --> 00:56:24,551 Може би трябва да го даваме по-кротко с шотовете. 916 00:56:25,844 --> 00:56:28,138 Послушайте ме, твърде силни са. 917 00:56:29,264 --> 00:56:31,224 Аз съм печена, така че... 918 00:56:31,391 --> 00:56:32,642 Дай ми го. 919 00:56:32,809 --> 00:56:34,227 Не, стига! - Дай го. 920 00:56:34,394 --> 00:56:36,187 Стига, мами, гледай себе си. 921 00:56:36,354 --> 00:56:37,355 Ще се оправим. 922 00:56:42,777 --> 00:56:44,321 Виж, виж. 923 00:56:52,495 --> 00:56:54,372 Мамка му! - Мамка му! 924 00:56:54,539 --> 00:56:56,416 Какво правиш? Това съм аз. 925 00:57:02,964 --> 00:57:05,175 Извинявай, мразя да ме гъделичкат. 926 00:57:05,342 --> 00:57:06,635 Братле! 927 00:57:06,801 --> 00:57:08,136 Мамка му! 928 00:57:10,263 --> 00:57:11,264 Хайде. 929 00:57:15,310 --> 00:57:18,647 Когато бях на четири, сестра ми ме блъсна. 930 00:57:18,813 --> 00:57:20,482 Неволно, тя не е социопат. 931 00:57:20,649 --> 00:57:24,027 И двата ми предни зъба направо се забиха обратно... 932 00:57:25,236 --> 00:57:26,237 ...в дупките си. 933 00:57:26,404 --> 00:57:27,864 Беше отвратително. 934 00:57:28,031 --> 00:57:29,908 Но бяха млечни и пораснаха. 935 00:57:30,367 --> 00:57:31,368 Добре ли си? 936 00:57:31,534 --> 00:57:32,869 Прощавай, как е носът? 937 00:57:36,373 --> 00:57:37,374 Къде е Фрида? 938 00:57:38,416 --> 00:57:39,876 Отиде да се освежи. 939 00:57:41,544 --> 00:57:43,630 Ще се видим след малко. 940 00:57:44,255 --> 00:57:45,090 Чакай! 941 00:57:48,134 --> 00:57:49,552 Ние точно ще... 942 00:57:50,011 --> 00:57:52,347 ...пушим... тлъст джойнт! 943 00:57:54,391 --> 00:57:55,767 Давай, кралице! - Да! 944 00:57:55,934 --> 00:57:58,436 Ще пафкаме голям тлъст джойнт! 945 00:58:03,233 --> 00:58:04,234 Добре. 946 00:58:05,402 --> 00:58:06,403 Добре. 947 00:58:06,569 --> 00:58:07,779 Да започваме! 948 00:58:08,655 --> 00:58:10,073 Нямам търпение! 949 00:58:18,248 --> 00:58:22,168 Имаме доста лепкава ситуация. 950 00:58:25,171 --> 00:58:26,298 Да. 951 00:58:29,926 --> 00:58:30,760 Хайде. 952 00:58:30,927 --> 00:58:31,803 НЯМА ОБХВАТ 953 00:58:31,970 --> 00:58:32,846 Мамка му! 954 00:58:38,018 --> 00:58:39,561 Как е? - Здрасти. 955 00:58:42,647 --> 00:58:44,274 Някой има ли запалка? 956 00:58:44,441 --> 00:58:45,608 Добре ли си, бебче? 957 00:58:46,901 --> 00:58:48,069 Да. 958 00:58:48,236 --> 00:58:49,696 Да, аз просто... 959 00:58:49,863 --> 00:58:53,158 вълнувам се за този тлъст джойнт. 960 00:59:01,291 --> 00:59:02,459 И аз. 961 00:59:07,756 --> 00:59:09,049 По дяволите! 962 01:00:54,946 --> 01:00:57,741 Какво ще правим с теб? 963 01:01:04,080 --> 01:01:05,248 Какво ще те правим? 964 01:01:09,878 --> 01:01:10,879 Тук... 965 01:01:12,589 --> 01:01:14,049 тук стои странно. 966 01:01:14,466 --> 01:01:15,467 Не му е мястото. 967 01:01:15,634 --> 01:01:18,094 Стейс, тук странно ли е? 968 01:01:18,720 --> 01:01:22,182 Не, на мен ми харесва. Харесва ми. 969 01:01:22,599 --> 01:01:24,434 Ще донеса вода. - Стан? 970 01:01:26,227 --> 01:01:27,979 Малко е странно. - Нали? 971 01:01:29,189 --> 01:01:32,192 Кучките са смахнати. 972 01:01:32,359 --> 01:01:34,694 Искате ли шампанско? - Но ги обичаме. 973 01:01:34,861 --> 01:01:37,238 Чакай, не си дръпна. 974 01:01:37,405 --> 01:01:39,282 Давай, маце. 975 01:01:40,450 --> 01:01:41,785 Смахнати времена. 976 01:01:47,666 --> 01:01:49,960 Точно за това говоря. 977 01:01:50,669 --> 01:01:52,629 Удобен е, но просто не знам. 978 01:01:54,714 --> 01:01:57,133 Твърде червен ли е? Май е твърде червен. 979 01:02:12,357 --> 01:02:13,358 Помогни де. 980 01:02:14,067 --> 01:02:15,193 В момента ям. 981 01:02:17,153 --> 01:02:19,281 Някой ще цъфне с пишка на челото. 982 01:02:19,447 --> 01:02:20,865 Какво? - Нищо. 983 01:02:21,283 --> 01:02:24,744 Престани да мърдаш, бебче! 984 01:02:25,370 --> 01:02:27,706 Ще го правим ли, или не? - Това е гадно! 985 01:02:27,872 --> 01:02:30,625 Млъквай, тя беше ухапана. Спомня си всичко. 986 01:02:30,792 --> 01:02:32,544 Не, не. - Не! 987 01:02:40,552 --> 01:02:41,636 Добре. 988 01:02:43,847 --> 01:02:44,889 Да го разкараме. 989 01:02:45,181 --> 01:02:46,641 Искаш ли го? Стейс? 990 01:02:46,808 --> 01:02:48,685 Ще го вземеш ли? 991 01:02:48,852 --> 01:02:50,687 Аз съм идиот. Стан, помогни ми. 992 01:02:52,188 --> 01:02:54,316 Не е за вярване, че не съм се сетил. 993 01:02:54,482 --> 01:02:57,485 Било ми е пред очите през цялото време. 994 01:02:59,529 --> 01:03:00,530 Добре. 995 01:03:05,118 --> 01:03:06,995 Чакай, добре. 996 01:03:08,663 --> 01:03:10,206 Защо не го сложихме тук? 997 01:03:18,715 --> 01:03:20,008 Фрида! 998 01:03:21,384 --> 01:03:22,969 Хей, Фрида! 999 01:03:23,136 --> 01:03:24,638 Добре дошла на купона! 1000 01:03:24,804 --> 01:03:25,764 Фрида! 1001 01:03:26,222 --> 01:03:27,140 Хей! 1002 01:03:28,892 --> 01:03:30,018 Искаш ли от това? 1003 01:03:32,771 --> 01:03:33,647 Да! 1004 01:03:34,397 --> 01:03:35,690 Аз ще... 1005 01:03:35,857 --> 01:03:37,150 Да. 1006 01:03:37,317 --> 01:03:38,234 Добре. 1007 01:03:39,611 --> 01:03:41,321 Сара, къде отиваш с джойнта? 1008 01:03:42,322 --> 01:03:44,532 Пуши. Ще се усъмнят, ако не го сториш. 1009 01:03:45,033 --> 01:03:46,034 Добре. 1010 01:03:47,911 --> 01:03:50,622 Как мина с телефоните? 1011 01:03:54,709 --> 01:03:55,710 Зле. 1012 01:03:57,253 --> 01:03:58,755 Много зле мина. 1013 01:03:58,922 --> 01:04:00,173 Добре. 1014 01:04:00,340 --> 01:04:01,883 Отровата подейства ли ти? 1015 01:04:04,302 --> 01:04:05,679 На Хедър и Камила? 1016 01:04:05,845 --> 01:04:07,639 Те са като цъкаща бомба. 1017 01:04:07,806 --> 01:04:08,974 Здрасти! - Здравей. 1018 01:04:10,892 --> 01:04:11,893 Видяхме го. 1019 01:04:12,602 --> 01:04:13,436 Какво? 1020 01:04:13,603 --> 01:04:14,729 Какво са направили с Джес. 1021 01:04:14,896 --> 01:04:17,023 Как е, друсалки? - Привет! 1022 01:04:18,942 --> 01:04:20,652 Наистина? - Да. 1023 01:04:20,819 --> 01:04:23,071 Убили са я, понеже вече не забравя. 1024 01:04:26,491 --> 01:04:28,159 Това е за теб. 1025 01:04:28,952 --> 01:04:31,121 Това е за теб. 1026 01:04:31,288 --> 01:04:32,998 Обичам ви, кучки! 1027 01:04:38,336 --> 01:04:39,337 Здрасти! 1028 01:04:41,965 --> 01:04:42,966 Ето я и нея. 1029 01:04:43,133 --> 01:04:45,343 Здравей. 1030 01:04:45,510 --> 01:04:47,304 Как си? 1031 01:04:48,388 --> 01:04:49,306 Липсваше ми. 1032 01:04:49,472 --> 01:04:51,433 И ти ми липсваше. 1033 01:04:51,599 --> 01:04:54,519 Правихте ли бели? - Не. 1034 01:04:54,686 --> 01:04:56,896 Забавлявахме се по женски. 1035 01:04:57,522 --> 01:04:59,149 По женски? - Да. 1036 01:05:00,191 --> 01:05:01,192 Чудесно. 1037 01:05:02,193 --> 01:05:03,028 Добре. 1038 01:05:05,572 --> 01:05:06,740 Бебче, виж. - Как си? 1039 01:05:06,906 --> 01:05:07,991 Добре съм. - Бебче! 1040 01:05:10,577 --> 01:05:12,454 Яко, нали? - А сега... 1041 01:05:13,747 --> 01:05:14,998 Какво ще правим? 1042 01:05:16,166 --> 01:05:18,585 Ще продължим да се преструваме. 1043 01:05:18,752 --> 01:05:20,003 Добре. 1044 01:05:20,920 --> 01:05:23,089 Много е яко! - Еха! 1045 01:05:26,009 --> 01:05:30,472 Приятели, този групер е приготвен по специална рецепта. 1046 01:05:30,639 --> 01:05:32,057 Поширан е в сос шою 1047 01:05:32,223 --> 01:05:35,185 и млад джинджифил с див чесън. 1048 01:05:35,352 --> 01:05:38,355 Има и малко юзу, ако обичате по-пикантни неща. 1049 01:05:38,647 --> 01:05:39,814 Пикантно! 1050 01:05:39,981 --> 01:05:41,399 Да ви е сладко. 1051 01:05:41,816 --> 01:05:44,611 Страхотно е, човече. - Благодаря. 1052 01:05:45,403 --> 01:05:46,988 Братле, да идем в Коачела. 1053 01:05:47,489 --> 01:05:51,409 Ще го водя, ще има холограма на Тупак. 1054 01:05:51,576 --> 01:05:54,037 Страхотно. Тя ни последва там. 1055 01:05:54,037 --> 01:05:54,955 Красиво е. 1056 01:05:55,497 --> 01:05:57,374 Стига, зарежи. 1057 01:05:57,582 --> 01:06:00,669 Тогава ще идем другаде. Тя не се отказва. 1058 01:06:00,835 --> 01:06:01,878 Не! 1059 01:06:04,589 --> 01:06:06,633 Кучко, ще ме спукаш от смях! 1060 01:06:10,011 --> 01:06:11,846 Да пийнем вино. Хайде! 1061 01:06:12,013 --> 01:06:14,432 Хайде, вади тапата! 1062 01:06:35,578 --> 01:06:37,372 Не ми казвай какво да правя! 1063 01:06:38,873 --> 01:06:39,874 Млъквай! 1064 01:06:40,041 --> 01:06:41,376 Това харесва ли ти? 1065 01:06:41,543 --> 01:06:43,628 Не ми казвай какво да правя! 1066 01:06:43,795 --> 01:06:45,463 Не ми казвай какво да правя! 1067 01:06:46,131 --> 01:06:47,674 Млъквай! 1068 01:06:47,841 --> 01:06:49,009 Престани! 1069 01:06:49,175 --> 01:06:50,969 Престани! - Държиш се смахнато. 1070 01:06:51,136 --> 01:06:54,514 Трябва да пораснеш. - Не! Не мога. Не, моля те. 1071 01:07:20,040 --> 01:07:21,750 Не ми казвай какво да правя. 1072 01:07:23,043 --> 01:07:24,711 Не ми казвай какво да правя. 1073 01:07:34,137 --> 01:07:36,014 Наистина ли няма да помни нищо? 1074 01:07:37,682 --> 01:07:40,143 Колкото е по-зле, толкова повече забравят. 1075 01:07:40,518 --> 01:07:41,811 Край на травмите. 1076 01:07:42,979 --> 01:07:46,274 Ще я почистим и тя отново ще се забавлява. 1077 01:07:46,441 --> 01:07:47,359 Моля ви! 1078 01:07:48,526 --> 01:07:49,527 Невероятно. 1079 01:07:58,411 --> 01:08:00,205 Като подиша, ще е превъзходно. 1080 01:08:00,996 --> 01:08:03,541 Шато Бовоар, 1973. 1081 01:08:03,708 --> 01:08:05,751 Помириши. - Да. 1082 01:08:05,919 --> 01:08:07,836 Коуди, върхът е. - Радвам се. 1083 01:08:09,214 --> 01:08:11,132 Така. Бон апети. 1084 01:08:11,800 --> 01:08:12,842 Ухаеш хубаво. 1085 01:08:13,802 --> 01:08:14,885 Благодаря. 1086 01:08:15,345 --> 01:08:18,764 На това пътуване, човек, преживях такива неща, 1087 01:08:18,932 --> 01:08:20,474 каквито не съм и сънувала. 1088 01:08:20,642 --> 01:08:21,934 Много е хубаво. 1089 01:08:22,727 --> 01:08:24,354 Хубаво ли е? - Много. 1090 01:08:24,521 --> 01:08:25,854 А моите момичета... 1091 01:08:26,022 --> 01:08:28,023 много си ви обичам. 1092 01:08:28,483 --> 01:08:33,113 Ако някой се опита да се ебава с вас, само ми се обадете... 1093 01:08:33,280 --> 01:08:34,990 ...така зън-зън-зън... 1094 01:08:35,156 --> 01:08:38,034 "Ей, Камила, това копеле се ебава с мен." 1095 01:08:38,201 --> 01:08:40,829 А аз: "Вярно ли? Направо ми прати адреса." 1096 01:08:40,996 --> 01:08:42,706 Нали чаткате? Аз съм от Дайкман. 1097 01:08:42,871 --> 01:08:44,874 Сърцето ми е пълно с любов... 1098 01:08:46,418 --> 01:08:48,378 Но ще разкатая всеки нещастник. 1099 01:08:49,254 --> 01:08:50,714 Толкова ми е хубаво 1100 01:08:50,880 --> 01:08:53,133 да ви гледам как се сближихте. 1101 01:08:55,510 --> 01:08:57,053 Обичам ви, хора. 1102 01:08:58,555 --> 01:08:59,555 Ами ти, Сара? 1103 01:09:00,849 --> 01:09:01,849 Добре ли си прекарваш? 1104 01:09:05,729 --> 01:09:07,188 Да, аз... 1105 01:09:12,485 --> 01:09:14,696 Страхотно си прекарвам. 1106 01:09:16,197 --> 01:09:17,197 Досега винаги... 1107 01:09:17,824 --> 01:09:21,244 ...трудно съм се сближавала с жени, затова сега се радвам. 1108 01:09:22,829 --> 01:09:24,039 Много интересно. 1109 01:09:24,831 --> 01:09:25,956 Да. 1110 01:09:26,666 --> 01:09:28,168 На какво се дължи това? 1111 01:09:29,836 --> 01:09:30,795 Да, бебче. 1112 01:09:33,048 --> 01:09:34,049 Ами... 1113 01:09:35,300 --> 01:09:36,300 Жените... 1114 01:09:37,385 --> 01:09:39,179 ...са научени да се конкурират. 1115 01:09:39,346 --> 01:09:40,430 Нали? 1116 01:09:41,306 --> 01:09:44,768 Когато всъщност трябва да си помагаме и подкрепяме 1117 01:09:46,061 --> 01:09:48,396 една друга. Знам ли. 1118 01:09:48,563 --> 01:09:50,231 Просто си мисля... 1119 01:09:50,440 --> 01:09:53,276 ...че когато се прибера у дома, 1120 01:09:54,110 --> 01:09:56,279 ще е добре да създам програма 1121 01:09:56,488 --> 01:09:58,949 и да уча жените как да оцеляват. 1122 01:09:59,115 --> 01:10:02,410 Знам, че онова шоу беше тъпо и унизително, 1123 01:10:02,911 --> 01:10:05,413 но научих много полезни неща. 1124 01:10:05,872 --> 01:10:07,207 Защото никога не знаеш 1125 01:10:07,374 --> 01:10:09,042 кога ще попаднеш насред нищото 1126 01:10:09,209 --> 01:10:12,504 в някаква ужасна ситуация, без да има кой да те спаси 1127 01:10:12,671 --> 01:10:14,255 и да чуе писъците ти, 1128 01:10:14,422 --> 01:10:16,549 а трябва да се бориш за живота си! 1129 01:10:24,057 --> 01:10:25,684 Защото навън... 1130 01:10:28,561 --> 01:10:29,562 ...е много страшно. 1131 01:10:39,364 --> 01:10:40,365 Да. 1132 01:10:41,574 --> 01:10:42,575 Така е. 1133 01:10:44,244 --> 01:10:45,078 Ужасно е. 1134 01:10:46,746 --> 01:10:48,164 Много се развълнувах. 1135 01:10:48,540 --> 01:10:49,916 И аз така. 1136 01:10:54,212 --> 01:10:55,672 Така си е. 1137 01:10:55,839 --> 01:10:58,675 Обраха жената на братовчед ми пред зоомагазин. 1138 01:10:58,842 --> 01:11:00,135 Боже! - Виждаш ли? 1139 01:11:00,302 --> 01:11:02,095 Тя добре ли е? - Не. 1140 01:11:02,429 --> 01:11:03,972 Знаете ли кое е страхотно? 1141 01:11:04,764 --> 01:11:05,849 Когато жените... 1142 01:11:06,266 --> 01:11:07,767 ...се обединяват... 1143 01:11:07,934 --> 01:11:08,935 това е прекрасно. 1144 01:11:13,273 --> 01:11:14,274 Извинявай. 1145 01:11:19,529 --> 01:11:21,531 Благодаря, беше чудесно. 1146 01:11:25,410 --> 01:11:26,578 Добре ли си? 1147 01:11:27,370 --> 01:11:28,371 Да. 1148 01:11:32,500 --> 01:11:33,752 Просто искам... 1149 01:11:39,007 --> 01:11:40,008 ...да танцувам. 1150 01:11:40,925 --> 01:11:42,344 Какво искаш? 1151 01:11:43,553 --> 01:11:44,554 Не. 1152 01:11:50,226 --> 01:11:51,186 Добре. 1153 01:11:52,103 --> 01:11:54,022 Да се поразнообразим. - Да. 1154 01:11:54,189 --> 01:11:55,315 Пусни музика. 1155 01:11:55,482 --> 01:11:57,233 Готово. - Томбо. 1156 01:12:02,197 --> 01:12:03,281 Давай, Фри! 1157 01:12:04,032 --> 01:12:05,450 Хей! 1158 01:12:06,785 --> 01:12:08,536 Сара! - Става горещо. 1159 01:12:13,083 --> 01:12:13,917 Еха! 1160 01:12:17,045 --> 01:12:18,797 Давай, момиче! 1161 01:12:18,964 --> 01:12:19,965 Да! 1162 01:12:20,423 --> 01:12:21,424 Снимай. 1163 01:12:22,467 --> 01:12:23,885 Какви движения! 1164 01:12:26,221 --> 01:12:28,181 Какво става? - Внимавай! 1165 01:12:32,394 --> 01:12:33,645 Страхотно! 1166 01:12:45,615 --> 01:12:47,617 Не е истина! 1167 01:12:49,828 --> 01:12:51,121 Еха! 1168 01:12:54,332 --> 01:12:55,583 Не мога да повярвам. 1169 01:13:00,422 --> 01:13:01,715 Да! 1170 01:13:03,091 --> 01:13:04,092 Да, бебче. 1171 01:13:05,885 --> 01:13:07,012 Мамка му! 1172 01:13:21,943 --> 01:13:23,862 Ти си лошо момиче, бебче. 1173 01:13:26,031 --> 01:13:27,449 Лукас! 1174 01:13:33,955 --> 01:13:35,248 Давай, само така! 1175 01:13:41,671 --> 01:13:42,672 Точно така. 1176 01:14:42,732 --> 01:14:44,359 Къде отиваш? 1177 01:14:46,569 --> 01:14:47,988 Вода, вода! 1178 01:14:49,781 --> 01:14:51,491 Здрасти! - Как е? 1179 01:14:57,497 --> 01:14:58,456 Стан! 1180 01:14:58,623 --> 01:15:01,084 Бил си морски пехотинец, нали, Стан? 1181 01:15:01,251 --> 01:15:02,252 Винаги ще бъда. 1182 01:15:02,919 --> 01:15:05,088 Бъди отново герой и ми донеси лед. 1183 01:15:07,757 --> 01:15:09,718 По дяволите. 1184 01:15:45,003 --> 01:15:46,212 Добре ли си прекарваш? 1185 01:15:52,761 --> 01:15:54,512 Страхотно се забавлявам. 1186 01:16:43,895 --> 01:16:45,105 Миришеш различно. 1187 01:17:09,879 --> 01:17:11,965 Извратеняк! 1188 01:17:14,175 --> 01:17:16,052 Открих още мъфини. - Престани! 1189 01:17:16,219 --> 01:17:17,762 Не! - Какво става? 1190 01:17:21,725 --> 01:17:22,559 По дяволите! 1191 01:17:23,351 --> 01:17:24,311 По дяволите! 1192 01:17:26,438 --> 01:17:28,690 Ела ми, мръснико! 1193 01:17:29,107 --> 01:17:31,109 Мамка му! 1194 01:17:32,527 --> 01:17:33,528 Бебче... 1195 01:17:34,070 --> 01:17:36,698 ...нека поговорим, а? 1196 01:17:36,906 --> 01:17:38,325 Да не откачаме. 1197 01:17:38,491 --> 01:17:39,701 По дяволите, бебче! 1198 01:17:40,660 --> 01:17:42,412 Мамка му! Не! 1199 01:17:47,250 --> 01:17:48,126 Мамка му! 1200 01:17:48,418 --> 01:17:50,211 Като подиша, ще е превъзходно. 1201 01:18:18,531 --> 01:18:19,491 Бебче! 1202 01:18:33,546 --> 01:18:34,881 Пусни ме! - Държиш ли я? 1203 01:18:35,048 --> 01:18:35,882 Да. 1204 01:19:26,850 --> 01:19:27,684 Не! 1205 01:19:51,207 --> 01:19:52,459 Това място не струва. 1206 01:19:56,921 --> 01:19:57,922 Какво става? 1207 01:19:58,089 --> 01:20:00,800 Просто се забавлявахме. - Не си усещам краката. 1208 01:20:01,635 --> 01:20:02,469 Заключи вратата! 1209 01:20:02,677 --> 01:20:03,762 Не си усещам краката. 1210 01:20:03,928 --> 01:20:05,347 Заключи шибаната врата! 1211 01:20:07,307 --> 01:20:08,141 Хора? 1212 01:20:11,770 --> 01:20:13,313 Трябва ни болница. 1213 01:20:14,272 --> 01:20:15,940 Мамка му, трябва ми болница. 1214 01:20:16,107 --> 01:20:17,025 Мамка му! 1215 01:20:18,193 --> 01:20:19,319 Господи! 1216 01:20:19,486 --> 01:20:20,820 Те знаят всичко, пич. 1217 01:20:20,987 --> 01:20:21,988 Ще идем в ада за това. 1218 01:20:22,155 --> 01:20:23,615 Защо, свестни хора сме. - Изпий го. 1219 01:20:23,782 --> 01:20:24,658 Господи! 1220 01:20:24,824 --> 01:20:26,618 Парфюмирали са те. - В смисъл? 1221 01:20:26,785 --> 01:20:27,827 Затова не помниш. 1222 01:20:27,994 --> 01:20:29,037 Какво значи това? 1223 01:20:29,204 --> 01:20:31,706 Някой ще ми каже ли какво става? 1224 01:20:35,377 --> 01:20:36,211 Хора? 1225 01:20:39,297 --> 01:20:40,382 Хора? 1226 01:21:11,454 --> 01:21:12,455 Червен заек. 1227 01:21:16,626 --> 01:21:18,003 Не разбирам. 1228 01:21:18,169 --> 01:21:20,255 Ти върви там. - Стига! 1229 01:21:20,422 --> 01:21:21,381 Съжалявам, че крещях. 1230 01:21:21,548 --> 01:21:22,799 Ще се справиш. 1231 01:21:23,049 --> 01:21:25,010 Тази игра вече не ми харесва. - Ела. 1232 01:21:25,176 --> 01:21:26,219 Излез... 1233 01:21:26,428 --> 01:21:28,305 ...и доведи момичетата. - Добре. 1234 01:21:30,140 --> 01:21:30,974 Мамка му. 1235 01:21:31,141 --> 01:21:32,142 Спокойно. 1236 01:21:34,060 --> 01:21:35,061 Ти просто... 1237 01:21:36,855 --> 01:21:37,856 ...си спомни. 1238 01:21:39,774 --> 01:21:41,985 Но аз не... 1239 01:21:44,070 --> 01:21:46,531 Не исках да си спомням. 1240 01:21:46,698 --> 01:21:49,409 Те ще направят каквото са решили. 1241 01:21:49,576 --> 01:21:50,577 Дете такова. 1242 01:21:51,536 --> 01:21:53,997 Забравата е дар, скъпа. 1243 01:22:05,508 --> 01:22:07,552 Помогни ми. 1244 01:22:08,470 --> 01:22:09,721 Опитах се, кучко. 1245 01:22:19,230 --> 01:22:20,231 Кой е там? 1246 01:22:21,775 --> 01:22:23,151 Аз съм, бебче. 1247 01:22:28,740 --> 01:22:29,741 Вземи. 1248 01:22:37,540 --> 01:22:39,042 Какво направих? 1249 01:22:44,255 --> 01:22:45,298 Нищо. 1250 01:22:46,883 --> 01:22:49,010 Слава богу! - Не, искам да кажа, 1251 01:22:50,428 --> 01:22:51,554 че не направи нищо. 1252 01:22:52,889 --> 01:22:54,516 Не направи нищо за себе си. 1253 01:22:56,309 --> 01:22:57,769 Не направи нищо за тях. 1254 01:23:02,691 --> 01:23:03,817 А по мое мнение... 1255 01:23:04,693 --> 01:23:06,861 ...в ада има специално място, 1256 01:23:07,028 --> 01:23:09,948 запазено за хора, които избират да не правят нищо. 1257 01:23:13,910 --> 01:23:15,578 Защо мислиш, си избрал това? 1258 01:23:33,805 --> 01:23:35,223 Какво, по дяволите... 1259 01:23:39,394 --> 01:23:40,520 Невъзможно е, освен ако... 1260 01:23:40,687 --> 01:23:42,105 И преди съм била тук. 1261 01:23:50,655 --> 01:23:51,740 Какво ще правим? 1262 01:23:53,658 --> 01:23:55,285 Да поздравим момчетата. 1263 01:24:26,733 --> 01:24:29,110 Слейтър, помогни ми, не знам какво става. 1264 01:24:30,111 --> 01:24:31,613 Той ще направи ли нещо? - Не разбирам! 1265 01:24:31,780 --> 01:24:34,407 Всички тук превъртяха. Помогни ми! 1266 01:24:35,158 --> 01:24:36,409 Ще направиш ли нещо? 1267 01:24:36,576 --> 01:24:38,286 Слейтър, страх ме е! 1268 01:24:40,163 --> 01:24:41,164 Не отваряй. 1269 01:24:41,331 --> 01:24:42,540 Не отваряй. Добре. 1270 01:24:52,425 --> 01:24:53,426 Мамка му! 1271 01:24:57,430 --> 01:24:58,807 Ужасно съжалявам. 1272 01:25:00,850 --> 01:25:01,851 Погледни се. 1273 01:25:02,978 --> 01:25:04,521 Моля те! - Красива си. 1274 01:25:05,271 --> 01:25:06,523 Ела тук. Стига. 1275 01:25:06,690 --> 01:25:08,692 Стига, всичко е наред. 1276 01:25:12,112 --> 01:25:13,029 Здравей. 1277 01:25:19,244 --> 01:25:20,078 Здравей. 1278 01:25:26,418 --> 01:25:28,461 Да, там е добре. 1279 01:26:02,495 --> 01:26:03,955 Хубав маникюр. 1280 01:26:07,250 --> 01:26:08,835 Ще ти остане белег. 1281 01:26:16,801 --> 01:26:18,136 Добре ли си прекарваш? 1282 01:26:20,388 --> 01:26:21,473 Страхотно си... 1283 01:26:23,933 --> 01:26:25,143 Здравей. 1284 01:26:27,520 --> 01:26:28,897 Добре дошла. 1285 01:26:32,317 --> 01:26:33,818 Шибана кучка. 1286 01:26:34,653 --> 01:26:35,737 Заеби го. 1287 01:26:35,904 --> 01:26:37,155 Не му обръщай внимание. 1288 01:26:37,364 --> 01:26:39,074 Още го е яд за кутрето. 1289 01:26:40,867 --> 01:26:41,701 Мамка му! 1290 01:26:41,868 --> 01:26:43,578 Мислех, че миналата година беше яко, 1291 01:26:43,745 --> 01:26:46,247 но сега ти надмина себе си. 1292 01:26:51,628 --> 01:26:52,671 И така... 1293 01:26:54,422 --> 01:26:55,548 ...всички са мъртви. 1294 01:26:57,550 --> 01:26:58,718 Сега какво? 1295 01:26:59,344 --> 01:27:00,637 Просто казвам, 1296 01:27:01,179 --> 01:27:03,890 съществува версия, в която всички ние 1297 01:27:04,057 --> 01:27:05,517 още се забавляваме. 1298 01:27:06,851 --> 01:27:09,270 Пием мимози и зелени сокчета. 1299 01:27:11,731 --> 01:27:13,441 И се смеем по време на брънч. 1300 01:27:14,359 --> 01:27:16,528 Защото брънчът е реален. 1301 01:27:16,695 --> 01:27:18,613 Брънчът е адски реален. 1302 01:27:21,116 --> 01:27:22,951 Знаеш ли кое не е реално? 1303 01:27:30,208 --> 01:27:31,209 Прошката. 1304 01:27:31,710 --> 01:27:32,794 Ще ти покажа. 1305 01:27:34,337 --> 01:27:38,133 Аз, Слейтър Кинг, искам официално да се извиня за поведението си. 1306 01:27:38,591 --> 01:27:39,592 Подложих се на терапия 1307 01:27:39,759 --> 01:27:41,594 и ще изляза в отпуск от компанията, 1308 01:27:41,761 --> 01:27:44,931 докато се справя с проблемите си. Съжалявам. 1309 01:27:48,727 --> 01:27:49,894 Съжалявам. 1310 01:27:51,354 --> 01:27:52,856 Съжалявам. 1311 01:27:55,859 --> 01:27:57,152 Съжалявам. 1312 01:27:59,946 --> 01:28:00,947 Съжалявам. 1313 01:28:01,865 --> 01:28:03,283 Съжалявам. 1314 01:28:08,371 --> 01:28:09,623 Съжалявам. 1315 01:28:11,416 --> 01:28:12,792 Съжалявам! 1316 01:28:13,084 --> 01:28:14,502 Съжалявам! 1317 01:28:14,669 --> 01:28:16,004 Съжалявам! 1318 01:28:16,171 --> 01:28:17,505 Съжалявам! 1319 01:28:17,672 --> 01:28:18,882 Съжалявам! 1320 01:28:19,049 --> 01:28:20,300 Съжалявам! 1321 01:28:20,467 --> 01:28:21,593 Съжалявам! 1322 01:28:21,760 --> 01:28:22,761 Съжалявам! 1323 01:28:22,927 --> 01:28:23,970 Съжалявам! 1324 01:28:24,137 --> 01:28:25,096 Съжалявам! 1325 01:28:25,263 --> 01:28:26,306 Съжалявам! 1326 01:28:26,473 --> 01:28:27,390 Съжалявам! 1327 01:28:27,557 --> 01:28:28,558 Съжалявам! 1328 01:28:28,725 --> 01:28:30,060 Съжалявам! 1329 01:28:35,732 --> 01:28:36,733 Прости ли ми? 1330 01:28:39,027 --> 01:28:39,945 Не? 1331 01:28:41,237 --> 01:28:42,572 Именно. 1332 01:28:45,408 --> 01:28:49,120 Прошката не съществува. 1333 01:28:51,247 --> 01:28:52,999 Съществува само... 1334 01:28:53,166 --> 01:28:54,334 ...забравата. 1335 01:28:55,085 --> 01:28:56,503 Да забравиш. 1336 01:28:59,464 --> 01:29:01,758 В което, между другото, много те бива. 1337 01:29:01,925 --> 01:29:04,177 Ти забрави това проклето място. 1338 01:29:04,344 --> 01:29:05,261 Това е изумително. 1339 01:29:05,428 --> 01:29:09,265 Представи си на какво биха били способни хората, 1340 01:29:10,266 --> 01:29:13,687 ако ги освободим от травмата на страданието и болката им. 1341 01:29:14,062 --> 01:29:16,731 Господи, сестра ми би била... 1342 01:29:16,898 --> 01:29:17,899 би била свободна. 1343 01:29:18,066 --> 01:29:20,235 Ще е свободна, защото се е смахнала, 1344 01:29:20,402 --> 01:29:21,569 понеже помни всичко. 1345 01:29:21,736 --> 01:29:24,114 Помни всяка подробност. Тя казва: 1346 01:29:24,531 --> 01:29:26,700 "Как може да играеш тенис с този 1347 01:29:26,866 --> 01:29:28,576 след всичко, което ни стори като деца?" 1348 01:29:28,743 --> 01:29:29,828 А аз... 1349 01:29:30,870 --> 01:29:33,498 Аз се чудя... "Какво е направил? 1350 01:29:33,665 --> 01:29:35,000 Какво е направил? 1351 01:29:35,166 --> 01:29:37,002 Какво ли е направил? 1352 01:29:37,168 --> 01:29:38,753 Не знам какво е направил." 1353 01:29:47,971 --> 01:29:49,222 Това ще е върховно. 1354 01:29:51,975 --> 01:29:53,685 Може да забравим всичко това. 1355 01:29:54,561 --> 01:29:56,646 Хайде, аз и ти. 1356 01:29:57,230 --> 01:29:58,398 Нека просто... 1357 01:30:00,984 --> 01:30:02,652 Само едно бързо впръскване. 1358 01:30:04,904 --> 01:30:06,281 Какво ще кажеш? 1359 01:30:06,656 --> 01:30:07,657 Ами... 1360 01:30:10,619 --> 01:30:11,453 Иска ми се... 1361 01:30:14,748 --> 01:30:15,582 Мамка му! 1362 01:30:15,749 --> 01:30:17,083 Иска ми се... 1363 01:30:17,250 --> 01:30:19,002 Запомни си мисълта. 1364 01:30:20,128 --> 01:30:21,379 Веднага се връщам. 1365 01:30:22,797 --> 01:30:24,174 Искам да чуя какво ще кажеш. 1366 01:30:24,341 --> 01:30:25,675 Веднага се връщам. 1367 01:31:03,254 --> 01:31:04,089 Хей. 1368 01:31:04,673 --> 01:31:06,007 Не! 1369 01:31:06,174 --> 01:31:07,717 Моля те, недей! 1370 01:31:07,884 --> 01:31:09,636 Моля те, недей, съжалявам! 1371 01:31:09,803 --> 01:31:11,721 Моля те. - Мислиш, че ще те убия? 1372 01:31:12,889 --> 01:31:14,599 Ти си най-добрият ми приятел. 1373 01:31:14,849 --> 01:31:15,684 Какво? 1374 01:31:16,476 --> 01:31:17,310 Боц. 1375 01:31:22,315 --> 01:31:24,609 Не, не! 1376 01:31:24,776 --> 01:31:25,944 Моля те, недей! 1377 01:31:26,111 --> 01:31:28,905 Моля те, недей, не я убивай! 1378 01:31:29,072 --> 01:31:30,824 Спри! Господи! 1379 01:31:30,991 --> 01:31:33,410 Недей, моля те! Съжалявам! 1380 01:31:33,576 --> 01:31:34,911 Ужасно съжалявам! 1381 01:31:35,537 --> 01:31:37,247 Моля те, не го прави! 1382 01:31:37,414 --> 01:31:39,249 Господи! 1383 01:31:39,416 --> 01:31:40,250 Не! 1384 01:31:44,462 --> 01:31:46,172 Много съжалявам! 1385 01:31:46,423 --> 01:31:48,550 Много съжалявам! 1386 01:31:51,094 --> 01:31:52,762 Моля те, спри. 1387 01:32:11,573 --> 01:32:13,158 По дяволите, Вик. 1388 01:32:14,075 --> 01:32:15,744 Какво е станало с лицето ти? 1389 01:32:16,244 --> 01:32:17,704 И какво е станало със... 1390 01:32:20,999 --> 01:32:22,834 Какво е станало с Камила? 1391 01:32:24,461 --> 01:32:25,295 Господи! 1392 01:32:27,505 --> 01:32:29,174 Какво се е случило? 1393 01:32:33,094 --> 01:32:35,055 Вик, какво е станало с лицето ти? 1394 01:32:35,930 --> 01:32:36,765 Господи! 1395 01:32:39,017 --> 01:32:40,018 Какво е станало със... 1396 01:32:40,143 --> 01:32:40,977 Камила... 1397 01:32:41,603 --> 01:32:42,771 Лукас... 1398 01:32:45,106 --> 01:32:46,608 Какво се е случило със... 1399 01:32:54,741 --> 01:32:57,535 Прав си. Прошката не съществува. 1400 01:33:00,789 --> 01:33:02,123 ДЕЗИДЕРИЯ 1401 01:33:02,290 --> 01:33:03,416 Само забравата. 1402 01:33:17,555 --> 01:33:18,390 Шибана... 1403 01:33:52,799 --> 01:33:54,217 Имам нужда от ваканция. 1404 01:33:55,593 --> 01:33:56,594 И аз. 1405 01:33:57,679 --> 01:33:58,638 Имаш ли огънче? 1406 01:34:04,561 --> 01:34:06,271 Знаех, че съм забравила нещо. 1407 01:34:32,839 --> 01:34:34,966 Сигурна ли си, че знаеш какво правиш? 1408 01:35:06,706 --> 01:35:07,624 Приятели, 1409 01:35:08,541 --> 01:35:10,877 благодарим ви, че сте с нас тази вечер. 1410 01:35:11,044 --> 01:35:12,045 Слейтър! 1411 01:35:13,922 --> 01:35:16,549 Труден си за откриване. 1412 01:35:18,343 --> 01:35:19,594 Радвам се да те видя. 1413 01:35:22,138 --> 01:35:24,099 Благодаря, че дойде. 1414 01:35:26,810 --> 01:35:28,645 Не е нужно да го правим сега. 1415 01:35:28,937 --> 01:35:30,021 Не и тук. 1416 01:35:30,188 --> 01:35:34,109 Надявах се да продължим малката си беседа. 1417 01:35:34,526 --> 01:35:36,736 Да. 1418 01:35:36,903 --> 01:35:39,072 Може да я продължим. 1419 01:35:39,364 --> 01:35:40,365 Другата седмица? 1420 01:35:40,949 --> 01:35:42,117 Тогава сме в Пекин. 1421 01:35:42,284 --> 01:35:43,827 ГОРСКИ ПЛОДОВЕ 1422 01:35:46,413 --> 01:35:47,872 Тогава сме в Пекин. 1423 01:35:50,375 --> 01:35:52,460 Простете, май не се познаваме. 1424 01:35:53,586 --> 01:35:54,838 Напротив. 1425 01:35:56,047 --> 01:35:57,048 Аз те помня. 1426 01:35:58,091 --> 01:35:59,217 Здравей, Рич. 1427 01:36:04,764 --> 01:36:05,598 Ето го. 1428 01:36:06,891 --> 01:36:08,018 Ами тогава... 1429 01:36:10,562 --> 01:36:12,564 радвам се, че се... видяхме. - Елате. 1430 01:36:12,731 --> 01:36:14,858 Моля още веднъж да аплодирате 1431 01:36:15,025 --> 01:36:17,944 нашия домакин, изпълнителния директор на Кинг-Тех. 1432 01:36:18,612 --> 01:36:20,488 Яж си стека, скъпи. - Дами и господа... 1433 01:36:20,655 --> 01:36:22,115 ...г-жа Фрида Кинг. 1434 01:36:35,837 --> 01:36:37,380 Още шампанско, г-жо Кинг? 1435 01:42:12,924 --> 01:42:14,926 Превод на субтитрите: МАЯ ИЛИЕВА