1 00:00:00,000 --> 00:00:02,294 ‫"تحذير: (ارمش مرتين) فيلم إثارة نفسية"‬ 2 00:00:00,000 --> 00:00:02,377 ‫"عن إساءة استخدام السلطة. رغم أنه خيالي،"‬ 3 00:00:00,000 --> 00:00:01,918 ‫"إلا أنه يتضمن موضوعات للبالغين"‬ 4 00:00:00,000 --> 00:00:02,919 ‫"وتصويرًا للعنف، بما في ذلك العنف الجنسي."‬ 5 00:00:00,000 --> 00:00:03,003 ‫"قد يكون هذا مزعجًا أو مستفزًا لبعض المشاهدين."‬ 6 00:01:10,612 --> 00:01:13,156 ‫"مشاركة جديدة (حيواظافر)، من ابتكار (فريدا)"‬ 7 00:01:20,372 --> 00:01:21,373 ‫إن كنتم في...‬ 8 00:01:22,958 --> 00:01:24,834 ‫خمسة ملايين دولار أو مرض السرطان؟‬ 9 00:01:27,212 --> 00:01:28,546 ‫...جيد بما يكفي لأجل...‬ 10 00:01:30,966 --> 00:01:31,967 ‫إلى أين تذهب؟‬ 11 00:01:36,513 --> 00:01:38,390 ‫أنا، "سلايتر كينغ"،‬ 12 00:01:39,265 --> 00:01:41,518 ‫أود أن أعتذر رسميًا‬ 13 00:01:41,685 --> 00:01:43,853 ‫عن سلوكي.‬ 14 00:01:44,896 --> 00:01:46,231 ‫لقد خضعت لعلاج نفسي‬ 15 00:01:46,398 --> 00:01:49,192 ‫وسآخذ إجازة من شركتي بينما...‬ 16 00:01:49,401 --> 00:01:50,485 ‫"ثروة (سلايتر كينغ) - اعتذار - جزيرة"‬ 17 00:01:50,652 --> 00:01:51,569 ‫"رئيس ومؤسس (كينغ) للتكنولوجيا"‬ 18 00:01:51,736 --> 00:01:52,737 ‫"قطب تكنولوجيا وملياردير عصامي"‬ 19 00:01:52,903 --> 00:01:54,698 ‫"ملياردير عابث يعتذر عن (سوء استخدام السُلطة) 20 00:01:54,781 --> 00:01:55,532 و(السلوك المؤسف)"‬ 21 00:01:55,699 --> 00:01:56,574 ‫"أين (سلايتر كينغ)؟ قبل عام"‬ 22 00:01:56,741 --> 00:01:58,785 ‫"(كينغ) للتكنولوجيا تقدم أكبر هبة خيرية في التاريخ"‬ 23 00:01:58,952 --> 00:02:00,912 ‫"عاد الملك! يتحدث الملياردير علنًا لأول مرة في مقابلة حصرية! شاهدوا!"‬ 24 00:02:01,579 --> 00:02:03,915 ‫"سلايتر كينغ"، شكرًا لانضمامك إلينا الليلة.‬ 25 00:02:05,417 --> 00:02:09,421 ‫لنطرح السؤال الذي يتحرق الجميع لسماع إجابتك عنه.‬ 26 00:02:09,587 --> 00:02:11,673 ‫أين كنت منذ أن تنحيت من منصبك‬ 27 00:02:11,840 --> 00:02:15,468 ‫وجعلت مديرك المالي "فيك ماهوني" رئيسًا تنفيذيًا لشركة "كينغ"؟‬ 28 00:02:15,844 --> 00:02:16,970 ‫بعد كل ما حدث،‬ 29 00:02:18,179 --> 00:02:20,932 ‫أدركت أنه في بعض الأحيان يجب حقًا‬ 30 00:02:21,099 --> 00:02:22,684 ‫التوقف والاستمتاع بالحياة.‬ 31 00:02:22,851 --> 00:02:26,521 ‫لذا اشتريت جزيرة.‬ 32 00:02:26,688 --> 00:02:27,689 ‫جزيرة؟‬ 33 00:02:27,856 --> 00:02:30,483 ‫لا هواتف ولا عمل، نزرع طعامنا بأنفسنا.‬ 34 00:02:30,650 --> 00:02:31,901 ‫أرتدي الثياب نفسها كل يوم.‬ 35 00:02:32,068 --> 00:02:33,069 ‫لديّ دجاج.‬ 36 00:02:33,486 --> 00:02:35,071 ‫- دجاج؟ - نعم، لديّ دجاج.‬ 37 00:02:35,530 --> 00:02:37,365 ‫يبدو أنك تغيرت حقًا.‬ 38 00:02:37,824 --> 00:02:39,492 ‫نعم.‬ 39 00:02:40,201 --> 00:02:44,497 ‫العام الماضي، أنشأت مؤسسة "كينغ" للتكنولوجيا.‬ 40 00:02:44,664 --> 00:02:45,915 ‫ماذا تقول للنقاد الذين 41 00:02:45,999 --> 00:02:49,002 يعتبرون عملك الخيري مؤخرًا مجرد عرض لتحسين لسمعتك؟‬ 42 00:02:49,628 --> 00:02:51,963 ‫أحاول التصرف بشكل أفضل فحسب.‬ 43 00:02:52,130 --> 00:02:54,257 ‫لا أعرف كيفية الاعتذار بطريقة أخرى.‬ 44 00:02:54,966 --> 00:02:56,134 ‫لأنني آسف فعلًا.‬ 45 00:02:58,011 --> 00:02:59,929 ‫أنا آسف حقًا.‬ 46 00:03:00,847 --> 00:03:03,683 ‫لكنني قلت تلك الكلمات مرات كثيرة‬ 47 00:03:03,850 --> 00:03:05,268 ‫إلى حد أنها فقدت معناها.‬ 48 00:03:05,435 --> 00:03:07,270 ‫أتتوقع من الناس المغفرة والنسيان؟‬ 49 00:03:07,437 --> 00:03:09,230 ‫لا أتوقع شيئًا من أحد.‬ 50 00:03:09,397 --> 00:03:10,940 ‫ليس الواقع الذي نعيش فيه.‬ 51 00:03:11,900 --> 00:03:13,276 ‫اسمعي، هل لديك ولاعتي؟‬ 52 00:03:14,694 --> 00:03:15,528 ‫آسفة.‬ 53 00:03:15,695 --> 00:03:17,530 ‫ألديك المال؟ سيصل مشرف المبنى قريبًا.‬ 54 00:03:17,697 --> 00:03:19,574 ‫حسنًا، فيما يتعلق بذلك...‬ 55 00:03:19,741 --> 00:03:21,534 ‫- ماذا فعلت؟ - إنها مفاجأة لك.‬ 56 00:03:21,701 --> 00:03:23,078 ‫- ويلاه. - أحبك.‬ 57 00:03:23,995 --> 00:03:25,288 ‫مهلًا، هل لدينا أي...‬ 58 00:03:28,625 --> 00:03:29,876 ‫شكرًا.‬ 59 00:03:45,642 --> 00:03:47,477 ‫أحتاج إلى عطلة.‬ 60 00:04:10,083 --> 00:04:11,459 ‫"فريدا"!‬ 61 00:04:12,085 --> 00:04:13,086 ‫أنت متأخرة.‬ 62 00:04:13,753 --> 00:04:16,339 ‫آسفة، لقد فاتتني الحافلة...‬ 63 00:04:16,506 --> 00:04:18,925 ‫هذا حفل شركة "كينغ" للتكنولوجيا، أهم حدث سنوي.‬ 64 00:04:19,092 --> 00:04:21,094 ‫هلّا نتحدث بسرعة عن سلوكك العام الماضي.‬ 65 00:04:21,261 --> 00:04:22,804 ‫- لقد أفرطت في الدردشة... - لا.‬ 66 00:04:22,971 --> 00:04:24,806 ‫لا، هو الذي تحدث إليّ.‬ 67 00:04:25,348 --> 00:04:26,891 ‫- أبدى إعجابه بأظافري. - بأي حال،‬ 68 00:04:27,058 --> 00:04:30,854 ‫أريد منك هذه المرة عدم الظهور كثيرًا، اتفقنا؟‬ 69 00:04:33,148 --> 00:04:34,149 ‫حسنًا.‬ 70 00:04:34,858 --> 00:04:36,401 ‫- مفهوم؟ أيمكنك فعل ذلك؟ - نعم.‬ 71 00:04:36,568 --> 00:04:38,069 ‫- حسنًا. - بإمكاني ذلك.‬ 72 00:04:38,236 --> 00:04:40,071 ‫- ولا تنسي الابتسام. - لن أنسى.‬ 73 00:04:43,033 --> 00:04:45,619 ‫فاتني اختبار الأداء بانتظار المشرف الذي لم يأت.‬ 74 00:04:45,785 --> 00:04:46,870 ‫لا يزال لدينا عفن أسود.‬ 75 00:04:47,037 --> 00:04:48,413 ‫وأظن أننا سنموت الآن.‬ 76 00:04:48,580 --> 00:04:50,248 ‫- "جيس"، هل لي بولاعتك؟ - نعم.‬ 77 00:04:50,415 --> 00:04:51,708 ‫لكنني أريد استعادتها.‬ 78 00:04:51,875 --> 00:04:53,627 ‫سأُضطر إلى كتابة اسمي عليها.‬ 79 00:04:53,793 --> 00:04:55,962 ‫قصة شعري سخيفة. هل أبدو كصبي؟‬ 80 00:04:56,296 --> 00:04:57,881 ‫صبي ظريف جدًا.‬ 81 00:04:58,798 --> 00:05:01,176 ‫سمعتك تتسللين خارجًا ليلة أمس قرابة الـ3:00.‬ 82 00:05:02,093 --> 00:05:03,303 ‫إلى أين ذهبت؟‬ 83 00:05:05,096 --> 00:05:06,389 ‫ما خطبك؟‬ 84 00:05:06,556 --> 00:05:08,308 ‫- لا تغضبي مني. - لست غاضبة.‬ 85 00:05:08,475 --> 00:05:10,769 ‫لكنني أعجز عن نسيان الأمور بطريقة سحرية.‬ 86 00:05:12,145 --> 00:05:14,064 ‫لذا عندما تستأنفان علاقتكما،‬ 87 00:05:14,898 --> 00:05:17,192 ‫لا تتوقعي مني التظاهر بأنني لا أريد طعنه.‬ 88 00:05:17,359 --> 00:05:19,152 ‫- الأمر معقد. - ليس كذلك.‬ 89 00:05:19,319 --> 00:05:20,695 ‫توقفي عن التخلي عن قوتك.‬ 90 00:05:21,196 --> 00:05:23,782 ‫لست بمثابة شاحن هواتف بشري، احترمي نفسك فحسب.‬ 91 00:05:27,827 --> 00:05:28,828 ‫آسفة.‬ 92 00:05:29,788 --> 00:05:30,789 ‫أنا أحبك.‬ 93 00:05:31,539 --> 00:05:33,416 ‫ولكن لا أفهم استمرارك بالعودة إليه.‬ 94 00:05:34,209 --> 00:05:36,920 ‫أظن أنني أخشى أن أكون بمفردي.‬ 95 00:05:38,213 --> 00:05:40,548 ‫لست بمفردك. أنا معك.‬ 96 00:05:41,091 --> 00:05:43,301 ‫- نعم. - لا تنسيا الابتسام أيتها السيدتان.‬ 97 00:05:45,470 --> 00:05:46,346 ‫حسنًا.‬ 98 00:05:46,513 --> 00:05:49,015 ‫حسنًا، لنتحدث بجدية أيها الحاضرون.‬ 99 00:05:50,308 --> 00:05:52,978 ‫نريد أن نشكركم جميعًا لوجودكم معنا الليلة‬ 100 00:05:53,144 --> 00:05:57,023 ‫لكي تتابع مؤسسة "كينغ" أعمالها الخيرية‬ 101 00:05:57,190 --> 00:05:58,191 ‫حول العالم.‬ 102 00:05:58,608 --> 00:06:02,362 ‫أريد التصفيق لمضيفنا على سخائه اللامتناهي.‬ 103 00:06:03,321 --> 00:06:06,366 ‫سيداتي وسادتي، مؤسس شركة "كينغ" للتكنولوجيا...‬ 104 00:06:06,533 --> 00:06:08,493 ‫- آسفة جدًا. - ...السيد "سلايتر كينغ".‬ 105 00:06:13,415 --> 00:06:14,624 ‫حذار.‬ 106 00:06:16,126 --> 00:06:17,127 ‫ستلوين عنقك.‬ 107 00:06:18,003 --> 00:06:19,379 ‫لا أبالي إن كسرتها.‬ 108 00:06:22,215 --> 00:06:23,341 ‫أأنت جاهزة لمفاجأتك؟‬ 109 00:06:23,883 --> 00:06:24,884 ‫عجبًا.‬ 110 00:06:28,763 --> 00:06:29,764 ‫أحمر أم أزرق؟‬ 111 00:06:34,102 --> 00:06:35,312 ‫هذا جنوني.‬ 112 00:06:35,478 --> 00:06:36,521 ‫أعلم، صحيح؟‬ 113 00:06:36,813 --> 00:06:38,023 ‫لا، إنه جنون فعلي.‬ 114 00:06:38,189 --> 00:06:39,607 ‫لا يمكننا أن نتحمل ثمن...‬ 115 00:06:39,774 --> 00:06:40,775 ‫"جيس"، لا تفعلي ذلك.‬ 116 00:06:41,234 --> 00:06:42,569 ‫لا، في أي زمن نحن؟‬ 117 00:06:43,111 --> 00:06:43,945 ‫في زمننا.‬ 118 00:06:44,112 --> 00:06:45,363 ‫أتعرفين ما كانت تقول أمي؟‬ 119 00:06:46,364 --> 00:06:48,992 ‫النجاح أفضل انتقام.‬ 120 00:06:49,784 --> 00:06:50,785 ‫أتظنين أنه سيتذكرني؟‬ 121 00:06:50,952 --> 00:06:52,746 ‫من بإمكانه نسيانك؟‬ 122 00:06:53,330 --> 00:06:55,081 ‫- تبًا! - أأنت بخير؟‬ 123 00:06:55,874 --> 00:06:56,958 ‫آسفة.‬ 124 00:06:57,125 --> 00:06:58,460 ‫لا أجيد السير بكعب عال.‬ 125 00:06:58,627 --> 00:07:00,879 ‫- حسنًا، افعلي ما علمتني إياه عمتي. - حسنًا.‬ 126 00:07:01,046 --> 00:07:04,299 ‫شرقًا، غربًا.‬ 127 00:07:04,466 --> 00:07:07,260 ‫شرقًا، غربًا.‬ 128 00:07:07,427 --> 00:07:10,013 ‫- شرقًا، غربًا. - مرحبًا.‬ 129 00:07:10,180 --> 00:07:13,808 ‫شرقًا، شرقًا، غربًا، شرقًا.‬ 130 00:07:13,975 --> 00:07:15,644 ‫تبًا، إنها "جينيفر".‬ 131 00:07:20,357 --> 00:07:21,483 ‫مهلًا.‬ 132 00:07:21,983 --> 00:07:24,069 ‫هذا لأن أمثالي يرفضون ذلك.‬ 133 00:07:24,235 --> 00:07:26,154 ‫لذا ما يفعلونه أذكى. لا أريد إفساده.‬ 134 00:07:26,321 --> 00:07:29,741 ‫هذه منطقة خاصة أيتها السيدتان. هلّا تذهبان رجاء في هذا الاتجاه.‬ 135 00:07:29,908 --> 00:07:31,451 ‫- حسنًا. - نعم، بالتأكيد.‬ 136 00:07:31,743 --> 00:07:33,203 ‫- "ستان". - "كودي"، كيف حالك؟‬ 137 00:07:33,370 --> 00:07:36,831 ‫- بخير. - جنوبًا.‬ 138 00:07:40,961 --> 00:07:43,421 ‫كم يكلف ذلك الرأس الصغير برأيك؟‬ 139 00:07:43,588 --> 00:07:45,632 ‫مليون دولار تقريبًا؟‬ 140 00:07:47,425 --> 00:07:49,427 ‫هل ستنطلق صفارة الإنذار إن سرقت...‬ 141 00:07:49,594 --> 00:07:51,096 ‫"فريدا".‬ 142 00:07:51,513 --> 00:07:52,514 ‫"فريدا"؟‬ 143 00:08:02,440 --> 00:08:03,441 ‫تبًا.‬ 144 00:08:06,111 --> 00:08:07,153 ‫هل أنت بخير؟‬ 145 00:08:13,451 --> 00:08:14,452 ‫هل تسمحين لي؟‬ 146 00:08:14,619 --> 00:08:15,787 ‫نعم.‬ 147 00:08:19,498 --> 00:08:22,002 ‫رأيت هذا في فيلم ذات مرة ولطالما أردت فعله.‬ 148 00:08:22,669 --> 00:08:23,628 ‫كعباك متساويان الآن.‬ 149 00:08:25,380 --> 00:08:26,214 ‫"سلايتر".‬ 150 00:08:27,382 --> 00:08:30,051 ‫- "ريتش"! - مرحبًا، كان الخطاب رائعًا.‬ 151 00:08:30,218 --> 00:08:31,261 ‫حقًا؟ أأنت متأكد؟‬ 152 00:08:31,428 --> 00:08:32,429 ‫- أعني... - كيف شعرت...‬ 153 00:08:32,595 --> 00:08:34,222 ‫- سيدتي؟ - ...خائف من قول أي شيء.‬ 154 00:08:34,389 --> 00:08:35,598 ‫نعم؟‬ 155 00:08:36,016 --> 00:08:38,184 ‫- أعلم. أفهم ذلك تمامًا. - يدك.‬ 156 00:08:38,351 --> 00:08:39,644 ‫كنت فخورًا جدًا بك.‬ 157 00:08:39,811 --> 00:08:41,229 ‫لقد قطعت شوطًا كبيرًا.‬ 158 00:08:42,188 --> 00:08:43,982 ‫- شكرًا. - على الرحب والسعة.‬ 159 00:08:44,149 --> 00:08:45,442 ‫آسف على المقاطعة.‬ 160 00:08:45,608 --> 00:08:46,943 ‫لا، أنت لا تقاطع، هذه...‬ 161 00:08:49,112 --> 00:08:50,739 ‫لم أسألك عن اسمك في الواقع.‬ 162 00:08:51,239 --> 00:08:53,199 ‫"فريدا"، أنا "فريدا".‬ 163 00:08:54,743 --> 00:08:55,577 ‫"فريدا".‬ 164 00:08:55,952 --> 00:08:56,786 ‫نعم.‬ 165 00:08:57,912 --> 00:09:00,332 ‫"فريدا"، هذا د. "ريتش ستاين".‬ 166 00:09:01,625 --> 00:09:03,084 ‫إنه في الواقع معالجي النفسي.‬ 167 00:09:04,669 --> 00:09:05,670 ‫يحتاج إلى ذلك.‬ 168 00:09:05,837 --> 00:09:08,048 ‫أنا أمزح فحسب. تسرني جدًا مقابلتك.‬ 169 00:09:08,214 --> 00:09:09,507 ‫ارمش مرتين إن كنت في خطر.‬ 170 00:09:09,674 --> 00:09:11,051 ‫- عجبًا. - حسنًا، ربما لا.‬ 171 00:09:11,217 --> 00:09:12,761 ‫هلّا نتجنب الإجابة على ذلك.‬ 172 00:09:13,345 --> 00:09:14,679 ‫سأدعكما تتابعان حديثكما.‬ 173 00:09:15,055 --> 00:09:16,056 ‫سُررت جدًا بمقابلتك.‬ 174 00:09:16,222 --> 00:09:17,223 ‫حسنًا.‬ 175 00:09:20,935 --> 00:09:22,062 ‫مرحبًا.‬ 176 00:09:23,521 --> 00:09:24,606 ‫مرحبًا.‬ 177 00:09:24,773 --> 00:09:26,232 ‫- هذا هو... - تعالي.‬ 178 00:09:27,609 --> 00:09:28,443 ‫يا للعجب!‬ 179 00:09:32,364 --> 00:09:33,949 ‫حسنًا، ها نحن نبدأ.‬ 180 00:09:34,115 --> 00:09:35,325 ‫"جيس" و"فريدا"،‬ 181 00:09:35,492 --> 00:09:38,578 ‫- هذا رفيق طفولتي، "كودي". - بصحتكما أيتها السيدتان.‬ 182 00:09:38,745 --> 00:09:40,038 ‫- بصحتك. - بصحتك.‬ 183 00:09:40,205 --> 00:09:42,165 ‫- "فيك"، مساعدي الذي لا غنى عنه. - تشرفت.‬ 184 00:09:42,332 --> 00:09:43,333 ‫كيف حالك يا رجل؟‬ 185 00:09:43,500 --> 00:09:44,459 ‫"هيذر" و"كاميلا".‬ 186 00:09:44,626 --> 00:09:45,627 ‫- مرحبًا يا جميلة. - مرحبًا.‬ 187 00:09:45,794 --> 00:09:47,170 ‫هذا "ستان"، مسؤول الأمن.‬ 188 00:09:47,337 --> 00:09:49,214 ‫- "توم". - مرحبًا، كيف حالكما؟‬ 189 00:09:49,381 --> 00:09:50,340 ‫أين "لوكاس"؟‬ 190 00:09:50,507 --> 00:09:51,508 ‫هذا من كان في العرض.‬ 191 00:09:51,800 --> 00:09:52,801 ‫- "سلايت"! - "لوكاس".‬ 192 00:09:52,968 --> 00:09:55,553 ‫هذا فتانا العجيب، ربما سيدير العالم يومًا ما.‬ 193 00:09:55,720 --> 00:09:56,763 ‫- تشرفت. - تشرفت.‬ 194 00:09:56,930 --> 00:09:58,139 ‫- "سلايتر"، مرحبًا. - مرحبًا.‬ 195 00:09:58,890 --> 00:09:59,891 ‫لا أعرف من يكون.‬ 196 00:10:00,058 --> 00:10:01,434 ‫هذه "فريدا" وهذه "ساره".‬ 197 00:10:01,601 --> 00:10:02,978 ‫- مرحبًا. - مرحبًا.‬ 198 00:10:03,812 --> 00:10:04,813 ‫أظافر جميلة.‬ 199 00:10:05,355 --> 00:10:06,356 ‫شكرًا.‬ 200 00:10:06,523 --> 00:10:07,816 ‫أتعرفين "كاميل كلوديل"؟‬ 201 00:10:07,983 --> 00:10:10,277 ‫- لا. - انظري إلى ما أحضرت لك يا عزيزتي.‬ 202 00:10:10,443 --> 00:10:11,778 ‫أرجوك ألا تدعوني "عزيزتي."‬ 203 00:10:12,862 --> 00:10:14,281 ‫أتتذكرين كل هذه المعلومات؟‬ 204 00:10:14,447 --> 00:10:15,991 ‫نعم، لديّ ذاكرة ممتازة.‬ 205 00:10:16,157 --> 00:10:17,450 ‫نعم.‬ 206 00:10:17,617 --> 00:10:20,036 ‫تبدين مألوفة نوعًا ما. هل أعرفك من مكان ما؟‬ 207 00:10:20,203 --> 00:10:21,746 ‫- ألم أرك سابقًا؟ - لا أظن ذلك.‬ 208 00:10:21,913 --> 00:10:23,623 ‫- ماذا؟ - لا شيء.‬ 209 00:10:49,858 --> 00:10:50,900 ‫مرحبًا.‬ 210 00:10:51,067 --> 00:10:52,360 ‫آسفة.‬ 211 00:10:52,527 --> 00:10:53,987 ‫آسفة على المقاطعة.‬ 212 00:10:54,154 --> 00:10:56,197 ‫"فريدا"، هذه "ستايس".‬ 213 00:10:56,364 --> 00:10:58,158 ‫- مرحبًا. - مرحبًا.‬ 214 00:10:58,992 --> 00:11:00,660 ‫تسرني رؤيتك.‬ 215 00:11:00,827 --> 00:11:03,622 ‫أنا أفسد المرح، أعلم، ولكن علينا...‬ 216 00:11:04,664 --> 00:11:06,166 ‫فهمت. شكرًا يا "ستايس".‬ 217 00:11:08,460 --> 00:11:09,461 ‫إلى أين أنت ذاهب؟‬ 218 00:11:10,295 --> 00:11:11,838 ‫سأقصد الجزيرة لبضعة أيام.‬ 219 00:11:13,381 --> 00:11:14,382 ‫الجزيرة.‬ 220 00:11:14,799 --> 00:11:16,343 ‫نسيت أنك تملك جزيرتك الخاصة.‬ 221 00:11:17,552 --> 00:11:18,553 ‫أمر عادي.‬ 222 00:11:19,471 --> 00:11:20,889 ‫عادي جدًا.‬ 223 00:11:21,473 --> 00:11:22,766 ‫سُررت بلقائك يا "فريدا".‬ 224 00:11:24,434 --> 00:11:26,436 ‫"سلايتر"، هيا. هذا ظريف، لكن يجب الذهاب.‬ 225 00:11:27,729 --> 00:11:28,897 ‫- هلّا نذهب. - عليّ الذهاب.‬ 226 00:11:29,064 --> 00:11:30,607 ‫أريد مكانًا أجد فيه مظلة في شرابي.‬ 227 00:11:30,774 --> 00:11:31,775 ‫نعم.‬ 228 00:11:35,403 --> 00:11:36,404 ‫هيا بنا!‬ 229 00:11:37,280 --> 00:11:39,199 ‫- أظن أنني سأراك. - هيا يا "سلايت".‬ 230 00:11:42,369 --> 00:11:43,370 ‫هل رأيت ذلك؟‬ 231 00:11:44,204 --> 00:11:46,581 ‫كان يتحدث إليّ.‬ 232 00:11:48,124 --> 00:11:50,502 ‫فصل آخر للمذكرات يا عزيزتي.‬ 233 00:11:50,669 --> 00:11:52,504 ‫- نعم، بالتأكيد. - هل أخذت رقمه؟‬ 234 00:11:52,671 --> 00:11:54,881 ‫- بالطبع لا. كيف... - عمّ تتحدثين؟‬ 235 00:11:55,048 --> 00:11:56,758 ‫- كيف بوسع رجل كهذا... - بعد كل ذلك؟‬ 236 00:11:56,925 --> 00:11:58,885 ‫- لا أعلم. - مرحبًا.‬ 237 00:12:00,512 --> 00:12:01,513 ‫اسمعا...‬ 238 00:12:02,222 --> 00:12:03,431 ‫لا أريد أن أبدو...‬ 239 00:12:05,850 --> 00:12:07,268 ‫أتريدان المجيء؟‬ 240 00:12:14,985 --> 00:12:16,027 ‫تفضلي يا سيدتي.‬ 241 00:12:17,112 --> 00:12:18,113 ‫شكرًا.‬ 242 00:12:48,852 --> 00:12:49,853 ‫شكرًا.‬ 243 00:12:53,565 --> 00:12:54,649 ‫هذا المكان فظيع.‬ 244 00:12:55,442 --> 00:12:56,568 ‫عجبًا.‬ 245 00:12:58,278 --> 00:12:59,404 ‫تسرني العودة.‬ 246 00:12:59,571 --> 00:13:00,614 ‫الهواتف، رجاءً.‬ 247 00:13:03,742 --> 00:13:04,743 ‫شكرًا.‬ 248 00:13:04,909 --> 00:13:06,119 ‫مهلًا، حقًا؟‬ 249 00:13:06,286 --> 00:13:08,913 ‫ليس عليكنّ فعل ما لا تردن فعله.‬ 250 00:13:09,080 --> 00:13:09,956 ‫شكرًا يا "ستايس".‬ 251 00:13:10,582 --> 00:13:11,875 ‫حسنًا، شكرًا يا "ستايس".‬ 252 00:13:14,127 --> 00:13:16,129 ‫- شكرًا. - أليس جميلًا يا عزيزتي؟‬ 253 00:13:16,588 --> 00:13:17,672 ‫أرجوك ألا تدعوني "عزيزتي."‬ 254 00:13:18,214 --> 00:13:19,215 ‫أحبك.‬ 255 00:13:19,299 --> 00:13:20,675 ‫نعم. لقد نما ذلك.‬ 256 00:13:20,842 --> 00:13:21,968 ‫حسنًا، ها نحن نبدأ.‬ 257 00:13:23,887 --> 00:13:24,888 ‫حسنًا!‬ 258 00:13:26,348 --> 00:13:29,142 ‫ليقل الجميع، "صنع الذكريات!"‬ 259 00:13:29,309 --> 00:13:31,102 ‫صنع الذكريات!‬ 260 00:13:31,186 --> 00:13:32,187 ‫"ارمش مرتين"‬ 261 00:13:34,606 --> 00:13:36,983 ‫أرجو أن يكون مناسبًا. هذا جناحي المفضل.‬ 262 00:13:47,827 --> 00:13:49,162 ‫أظن أنني سأتدبر أموري.‬ 263 00:13:49,329 --> 00:13:50,330 ‫جيد.‬ 264 00:13:56,753 --> 00:13:59,130 ‫اسمعي، أعلم أنه لم يتسن لك‬ 265 00:13:59,297 --> 00:14:01,132 ‫الكثير من الوقت لإحضار أغراض...‬ 266 00:14:02,968 --> 00:14:06,554 ‫قبل مجيئك إلى هنا، ولكن تُوجد...‬ 267 00:14:07,097 --> 00:14:08,223 ‫أغراض هناك.‬ 268 00:14:10,642 --> 00:14:13,478 ‫ولكن إن كنت بحاجة إلى أغراض أخرى،‬ 269 00:14:14,187 --> 00:14:16,189 ‫فأعلميني فحسب.‬ 270 00:14:17,273 --> 00:14:20,068 ‫سنكون بجانب المسبح، يمكنك ترتيب أغراضك.‬ 271 00:14:24,155 --> 00:14:25,407 ‫- نعم، حسنًا. - حسنًا.‬ 272 00:14:26,908 --> 00:14:28,201 ‫نعم...‬ 273 00:14:28,368 --> 00:14:29,369 ‫سنكون في الخارج...‬ 274 00:14:31,371 --> 00:14:34,040 ‫أحاول... كنت أنوي إصلاحه.‬ 275 00:14:34,207 --> 00:14:36,459 ‫باب عمره 600 عام. حسنًا.‬ 276 00:14:37,669 --> 00:14:39,629 ‫- هل أنت بخير؟ - أنا بخير.‬ 277 00:14:40,171 --> 00:14:41,464 ‫- حسنًا. - حسنًا.‬ 278 00:14:46,428 --> 00:14:47,429 ‫مهلًا.‬ 279 00:14:48,763 --> 00:14:49,889 ‫شكرًا على حضورك.‬ 280 00:14:55,520 --> 00:14:57,522 ‫يا للعجب.‬ 281 00:15:03,153 --> 00:15:04,279 ‫يا للعجب!‬ 282 00:15:06,323 --> 00:15:07,490 ‫يا للعجب.‬ 283 00:15:12,037 --> 00:15:12,996 ‫"ديزيديريا".‬ 284 00:15:36,645 --> 00:15:37,479 ‫يا للقرف.‬ 285 00:15:40,774 --> 00:15:42,233 ‫حظًا أفضل في المرة القادمة.‬ 286 00:15:42,651 --> 00:15:43,652 ‫أيتها البغيضة.‬ 287 00:15:57,791 --> 00:15:59,626 ‫آسفة، لقد أخفتني.‬ 288 00:15:59,793 --> 00:16:01,419 ‫أرنب أحمر.‬ 289 00:16:02,879 --> 00:16:03,797 ‫ماذا؟‬ 290 00:16:12,097 --> 00:16:13,348 ‫أرنب أحمر.‬ 291 00:16:13,974 --> 00:16:15,058 ‫عفوًا.‬ 292 00:16:15,517 --> 00:16:16,768 ‫ماذا؟‬ 293 00:16:24,776 --> 00:16:26,111 ‫مهلًا، نسيت...‬ 294 00:16:30,532 --> 00:16:32,117 ‫حسنًا.‬ 295 00:16:39,332 --> 00:16:40,166 ‫مرحبًا.‬ 296 00:16:40,500 --> 00:16:43,545 ‫هل تظنين أنه من الغريب وجود ملابس لنا؟‬ 297 00:16:44,587 --> 00:16:47,757 ‫لا أجد هذا غريبًا، أظن أنه أمر معتاد لدى الأثرياء.‬ 298 00:16:47,924 --> 00:16:49,134 ‫- حسنًا. - أرجو المعذرة،‬ 299 00:16:49,301 --> 00:16:50,719 ‫أتعرفان إلى أين يجب أن نذهب؟‬ 300 00:16:55,682 --> 00:16:57,057 ‫حسنًا.‬ 301 00:17:00,937 --> 00:17:03,856 ‫أتظنين إذًا أن التضحية البشرية قبل أو بعد العشاء؟‬ 302 00:17:05,775 --> 00:17:07,736 ‫- يا للعجب! - يا للعجب!‬ 303 00:17:09,528 --> 00:17:10,864 ‫تبدين رائعة!‬ 304 00:17:12,032 --> 00:17:14,242 ‫أنا مندهشة. تبدين رائعة.‬ 305 00:17:15,744 --> 00:17:17,162 ‫أليس غريبًا ارتداء ثياب مماثلة؟‬ 306 00:17:17,329 --> 00:17:18,580 ‫لا أدري. هذا ظريف.‬ 307 00:17:18,747 --> 00:17:19,748 ‫كيف عرفوا مقاساتنا؟‬ 308 00:17:19,914 --> 00:17:22,167 ‫سيرتدون ثيابًا مماثلة على الأرجح.‬ 309 00:17:27,922 --> 00:17:29,799 ‫هذا سيجار ممنوعات ضخم أيتها الملكة.‬ 310 00:17:29,966 --> 00:17:32,469 ‫لهذا يسمونني ملكة سيجارات الممنوعات الضخمة.‬ 311 00:17:33,428 --> 00:17:34,971 ‫هل لدى أحد ولاعة؟‬ 312 00:17:39,225 --> 00:17:40,060 ‫لا تسيئي فهمي.‬ 313 00:17:40,143 --> 00:17:42,103 ‫أحب العمل لدى "كينغ" وأتعلم الكثير.‬ 314 00:17:42,270 --> 00:17:44,689 ‫لكن في النهاية، أريد العمل مستقلًا.‬ 315 00:17:44,856 --> 00:17:46,274 ‫ومضاهاة "كينغ" في العملة المشفرة.‬ 316 00:17:46,441 --> 00:17:47,942 ‫- "فيك"، أتريد البطيخ؟ - شكرًا.‬ 317 00:17:48,109 --> 00:17:49,444 ‫لأن العالم يتغير.‬ 318 00:17:49,611 --> 00:17:51,821 ‫- لن تكون هناك دولارات. - مطاطي قليلًا.‬ 319 00:17:52,113 --> 00:17:54,074 ‫ماذا؟ ماذا تعني بأنه مطاطي قليلًا؟‬ 320 00:17:54,157 --> 00:17:55,533 ‫لماذا تفعل ذلك دائمًا؟‬ 321 00:18:01,915 --> 00:18:02,916 ‫إلام ننظر؟‬ 322 00:18:05,543 --> 00:18:06,544 ‫عينان،‬ 323 00:18:07,921 --> 00:18:09,089 ‫ثلاثة أزرار صغيرة،‬ 324 00:18:09,714 --> 00:18:10,715 ‫ذراعان.‬ 325 00:18:11,383 --> 00:18:13,635 ‫- رجل زنجبيل. - نعم.‬ 326 00:18:18,598 --> 00:18:19,432 ‫ممتاز.‬ 327 00:18:32,028 --> 00:18:33,154 ‫فكر بسرعة.‬ 328 00:18:34,572 --> 00:18:36,074 ‫هيا أيتها الناجية الفاتنة!‬ 329 00:18:36,241 --> 00:18:38,952 ‫عرفت ذلك، كنت في برنامج "الناجيات الفاتنات".‬ 330 00:18:39,119 --> 00:18:40,453 ‫ثمانية مواسم.‬ 331 00:18:40,704 --> 00:18:43,290 ‫لقد تصرفت بجنون في ذلك البرنامج.‬ 332 00:18:43,790 --> 00:18:45,375 ‫يحذفون الكثير من اللقطات.‬ 333 00:18:47,419 --> 00:18:49,004 ‫وفعلت ما كان عليّ فعله للبقاء.‬ 334 00:18:51,548 --> 00:18:52,716 ‫هكذا نفوز.‬ 335 00:19:01,599 --> 00:19:03,351 ‫أتريد ماء جوز الهند؟‬ 336 00:19:16,031 --> 00:19:17,157 ‫إنها بخير.‬ 337 00:19:19,784 --> 00:19:20,785 ‫هل أنت بخير؟‬ 338 00:19:22,537 --> 00:19:23,538 ‫"فريدا"، أأنت بخير؟‬ 339 00:19:27,792 --> 00:19:29,377 ‫لقد أخفتني للحظة.‬ 340 00:19:42,807 --> 00:19:44,225 ‫كم هي طيبة هذه الرائحة؟‬ 341 00:19:45,852 --> 00:19:47,103 ‫"ديزيديريا".‬ 342 00:19:47,270 --> 00:19:48,647 ‫تنمو هنا فقط في الواقع.‬ 343 00:19:49,939 --> 00:19:52,817 ‫لدينا هنا حديقة أعشاب صغيرة جميلة.‬ 344 00:19:53,652 --> 00:19:54,819 ‫لدينا دجاج.‬ 345 00:19:57,280 --> 00:19:58,406 ‫أتعلم؟‬ 346 00:19:59,449 --> 00:20:01,660 ‫لم أتوقع هذا.‬ 347 00:20:02,786 --> 00:20:03,787 ‫ماذا تعنين؟‬ 348 00:20:04,287 --> 00:20:06,748 ‫حفلات "سلايتر كينغ" الأسطورية.‬ 349 00:20:06,915 --> 00:20:09,167 ‫بالممنوعات والمجون.‬ 350 00:20:09,334 --> 00:20:10,418 ‫ما زلنا نتعاطى ممنوعات.‬ 351 00:20:13,964 --> 00:20:15,256 ‫لكننا نتعاطاها لهدف معين.‬ 352 00:20:15,423 --> 00:20:16,800 ‫وما زلنا نستمتع بوقتنا.‬ 353 00:20:16,967 --> 00:20:18,343 ‫لكن بشكل مختلف قليلًا الآن.‬ 354 00:20:19,135 --> 00:20:20,762 ‫لقد غير العلاج النفسي حياتي.‬ 355 00:20:21,554 --> 00:20:22,555 ‫شكرًا لكم.‬ 356 00:20:23,473 --> 00:20:26,393 ‫لدينا مشكلة حيوانات ضارة حاليًا.‬ 357 00:20:27,143 --> 00:20:28,561 ‫إنها أفعى الرمش.‬ 358 00:20:28,728 --> 00:20:31,022 ‫يؤسفني قتلها،‬ 359 00:20:31,189 --> 00:20:32,857 ‫ولكنها مشكلة نوعًا ما.‬ 360 00:20:34,150 --> 00:20:35,277 ‫أتخضعين لعلاج نفسي؟‬ 361 00:20:35,443 --> 00:20:36,778 ‫لا.‬ 362 00:20:36,945 --> 00:20:39,489 ‫العلاج النفسي برأيي هراء لأجل المتعة الذاتية.‬ 363 00:20:40,073 --> 00:20:41,908 ‫تتكلمين كأختي بالضبط.‬ 364 00:20:42,075 --> 00:20:43,743 ‫لم عليّ أن أدفع لأخبر أحدهم‬ 365 00:20:43,910 --> 00:20:45,870 ‫عن محاولة أمي الانتحار أمامي؟‬ 366 00:20:46,288 --> 00:20:47,539 ‫يؤسفني سماع ذلك.‬ 367 00:20:48,623 --> 00:20:50,208 ‫لا بأس. لقد نجوت وما زلت هنا.‬ 368 00:20:50,375 --> 00:20:51,209 ‫نعم.‬ 369 00:20:52,919 --> 00:20:55,588 ‫لكنني أوافقك الرأي فيما يتعلق بالعلاج النفسي.‬ 370 00:20:55,755 --> 00:20:56,923 ‫ليس حقًا ما يستهويني.‬ 371 00:20:57,090 --> 00:21:00,135 ‫"ريتش" بالأحرى بمثابة معالج صدمات.‬ 372 00:21:00,719 --> 00:21:03,263 ‫إنه متخصص في الذاكرة المكبوتة.‬ 373 00:21:04,097 --> 00:21:05,557 ‫ما الذي لا تستطيع تذكره؟‬ 374 00:21:07,642 --> 00:21:09,602 ‫أي شيء تقريبًا قبل سن العاشرة.‬ 375 00:21:10,270 --> 00:21:11,688 ‫لذا أتصور أن ذلك كان‬ 376 00:21:12,272 --> 00:21:13,398 ‫سيئًا جدًا على الأرجح؟‬ 377 00:21:14,858 --> 00:21:16,735 ‫لماذا تريد أن تتذكر؟‬ 378 00:21:16,901 --> 00:21:18,111 ‫أبذل أي شيء للنسيان.‬ 379 00:21:19,195 --> 00:21:20,488 ‫ربما أنت محقة.‬ 380 00:21:20,655 --> 00:21:22,324 ‫ربما النسيان نعمة.‬ 381 00:21:22,532 --> 00:21:23,533 ‫ويلاه.‬ 382 00:21:23,700 --> 00:21:25,368 ‫- تبًا. - لا تزعجي نفسك. ستتولى ذلك.‬ 383 00:21:25,535 --> 00:21:26,536 ‫- لا. - دعيني أساعدك.‬ 384 00:21:26,703 --> 00:21:27,871 ‫لا، سأتولى ذلك.‬ 385 00:21:28,038 --> 00:21:29,623 ‫تعجز جسديًا عن قبول المساعدة.‬ 386 00:21:29,789 --> 00:21:32,042 ‫استرخي، أنت في إجازة.‬ 387 00:21:33,835 --> 00:21:34,961 ‫"سلايتر"،‬ 388 00:21:35,128 --> 00:21:37,255 ‫طلبت منهم وضع الكرسي في المكان الجديد.‬ 389 00:21:37,422 --> 00:21:40,342 ‫- حسنًا. - لذا أعلمني إن بدا أقل غرابة هناك.‬ 390 00:21:40,508 --> 00:21:42,218 ‫- حسنًا. - أظن أنه يبدو جميلًا.‬ 391 00:21:42,677 --> 00:21:44,804 ‫بالإضافة إلى ذلك، سائل التدخين،‬ 392 00:21:44,971 --> 00:21:46,097 ‫- وضعته في مكتبك. - حسنًا.‬ 393 00:21:46,264 --> 00:21:47,766 ‫- وأمر آخر. - نعم؟‬ 394 00:21:47,932 --> 00:21:49,768 ‫المولد الجديد لا يعمل.‬ 395 00:21:49,934 --> 00:21:52,812 ‫لذا وضعت جميع الشموع في غرفة الطعام.‬ 396 00:21:52,979 --> 00:21:53,855 ‫- حسنًا. - حسنًا؟‬ 397 00:21:54,022 --> 00:21:55,398 ‫أقدر لك ذلك وأحبك.‬ 398 00:21:56,358 --> 00:21:57,567 ‫وأنا أيضًا أحبك.‬ 399 00:22:02,405 --> 00:22:03,406 ‫يا للعجب.‬ 400 00:22:05,408 --> 00:22:08,036 ‫لم أرك منذ سنوات.‬ 401 00:22:08,203 --> 00:22:09,579 ‫لقد مرت عقود.‬ 402 00:22:10,038 --> 00:22:11,247 ‫أتأتين إلى هنا كثيرًا؟‬ 403 00:22:11,414 --> 00:22:13,375 ‫- طوال الوقت. - طبعًا.‬ 404 00:22:13,541 --> 00:22:14,960 ‫هذا مكان إقامتي الآن.‬ 405 00:22:15,877 --> 00:22:17,295 ‫هذا منزلي.‬ 406 00:22:17,462 --> 00:22:19,506 ‫شرقًا، غربًا، شرقًا...‬ 407 00:22:19,673 --> 00:22:22,592 ‫أيها الأصدقاء، لدينا الليلة أزهار الكوسة‬ 408 00:22:22,759 --> 00:22:25,929 ‫الطازجة من الحديقة العضوية هنا في مطعم "كينغ".‬ 409 00:22:26,680 --> 00:22:30,183 ‫لدينا فطائر "موفونغو" باليكة، وهي مقلية‬ 410 00:22:30,350 --> 00:22:31,601 ‫وغير تقليدية.‬ 411 00:22:32,102 --> 00:22:35,605 ‫وبالطبع، لدينا شرائح اللحم الجاف الرائع.‬ 412 00:22:35,772 --> 00:22:36,982 ‫بُوركتم. استمتعوا بهذا.‬ 413 00:22:37,565 --> 00:22:38,400 ‫عجبًا.‬ 414 00:22:38,566 --> 00:22:41,069 ‫ليرفع الجميع كؤوسهم لشرب نخب "كاميلا".‬ 415 00:22:41,236 --> 00:22:42,320 ‫- لا تفعل ذلك. - بلى.‬ 416 00:22:42,487 --> 00:22:45,156 ‫لقد تممت بيع تطبيقها اعتبارًا من يوم أمس.‬ 417 00:22:45,365 --> 00:22:46,992 ‫أهلًا بك في شركة "كينغ".‬ 418 00:22:47,742 --> 00:22:49,035 ‫شكرًا أيها الرفاق.‬ 419 00:22:49,202 --> 00:22:50,578 ‫ماذا... كيف يعمل؟‬ 420 00:22:50,745 --> 00:22:52,747 ‫إنه تطبيق للتنجيم ويُدعى "الدورة".‬ 421 00:22:52,914 --> 00:22:53,832 ‫إنه رائع يا صاح.‬ 422 00:22:53,999 --> 00:22:56,501 ‫تدخل فيه وقت ومكان ولادتك‬ 423 00:22:57,168 --> 00:23:00,046 ‫فيخبرك بأن سبب إلغاء مسلسلك الكوميدي المفضل‬ 424 00:23:00,213 --> 00:23:02,090 ‫وإقامة زوجتك علاقة مع الجار،‬ 425 00:23:02,257 --> 00:23:04,134 ‫بينما تأكل البيض لتخفيف وزنك‬ 426 00:23:04,301 --> 00:23:07,679 ‫لكي يجدك أحد ما جذابًا،‬ 427 00:23:07,846 --> 00:23:10,140 ‫هو أن كوكب "زحل" يحاول تعليمك‬ 428 00:23:10,307 --> 00:23:12,851 ‫كيفية معالجة مشاعرك بطريقة صحية أكثر.‬ 429 00:23:14,811 --> 00:23:16,521 ‫يسرني أنك تجده نافعًا.‬ 430 00:23:16,896 --> 00:23:17,897 ‫إنه رائع.‬ 431 00:23:19,316 --> 00:23:20,150 ‫يا صديقي.‬ 432 00:23:20,608 --> 00:23:24,029 ‫أحب الطهي لأصدقائي. إنه أمر مميز.‬ 433 00:23:24,696 --> 00:23:25,822 ‫يبدو رائعًا يا "كودي".‬ 434 00:23:25,989 --> 00:23:27,240 ‫تناولوا شرائح اللحم.‬ 435 00:23:28,533 --> 00:23:29,492 ‫يا للعجب.‬ 436 00:23:29,659 --> 00:23:31,161 ‫- هل لي ببعض الملح؟ - حقًا؟‬ 437 00:23:31,328 --> 00:23:33,163 ‫نعم. يحتاج إلى ذلك.‬ 438 00:23:33,580 --> 00:23:35,248 ‫- أتريد شريحة؟ - لا آكل اللحم.‬ 439 00:23:36,249 --> 00:23:38,251 ‫- آسفة. - هذا المكان مثير للدهشة.‬ 440 00:23:38,418 --> 00:23:39,544 ‫- جميل. - أعطني البهار أيضًا.‬ 441 00:23:39,753 --> 00:23:41,838 ‫- "فيك"، تبًا لك. - لا أصدق أنني هنا أخيرًا.‬ 442 00:23:42,005 --> 00:23:43,256 ‫يسرني أنك تستمتع...‬ 443 00:23:44,758 --> 00:23:46,051 ‫لديك القليل...‬ 444 00:23:48,428 --> 00:23:49,554 ‫حذار!‬ 445 00:23:49,721 --> 00:23:51,181 ‫شراب على رداء الجماعة.‬ 446 00:23:51,348 --> 00:23:52,307 ‫يا للهفوة.‬ 447 00:23:53,308 --> 00:23:54,809 ‫لا تقلقي بشأن ذلك. لا بأس.‬ 448 00:23:59,773 --> 00:24:02,776 ‫"ساره"، هل ستشاركين في حلقات "كل النجوم"؟‬ 449 00:24:02,942 --> 00:24:04,527 ‫كنت سأشارك، نعم.‬ 450 00:24:04,694 --> 00:24:07,656 ‫ولكن بعد 22 عامًا، قرروا للتو.‬ 451 00:24:07,822 --> 00:24:09,783 ‫أن برنامجًا عن فتيات في أثواب سباحة‬ 452 00:24:09,950 --> 00:24:12,744 ‫يناضلن للنجاة بحياتهنّ في الأدغال يُعتبر استغلاليًا.‬ 453 00:24:12,911 --> 00:24:14,120 ‫- وأنا... - شمي رائحته.‬ 454 00:24:14,579 --> 00:24:15,497 ‫عجبًا.‬ 455 00:24:15,664 --> 00:24:19,292 ‫كانت إذًا سنتين من التدريب بلا جدوى.‬ 456 00:24:19,459 --> 00:24:20,710 ‫أنا متأكدة من فائدة ذلك.‬ 457 00:24:24,965 --> 00:24:27,008 ‫سيكون رائعًا بعد تهويته.‬ 458 00:24:27,175 --> 00:24:29,761 ‫"فريدا"، حين لا تكونين منهمكة بتلطيخ ثيابك،‬ 459 00:24:30,553 --> 00:24:31,638 ‫ماذا تفعلين غير ذلك؟‬ 460 00:24:33,306 --> 00:24:36,393 ‫أنا... أحاول فحسب...‬ 461 00:24:36,559 --> 00:24:37,894 ‫فهم الأمور.‬ 462 00:24:38,061 --> 00:24:39,396 ‫فهم الأمور؟‬ 463 00:24:39,562 --> 00:24:40,563 ‫نعم.‬ 464 00:24:40,730 --> 00:24:41,940 ‫أعلميني بالنتائج.‬ 465 00:24:42,399 --> 00:24:45,235 ‫أظن أنني لا أعرف إطلاقًا ما أفعله.‬ 466 00:24:45,402 --> 00:24:47,320 ‫يحمل "فيك" شهادة من "هارفرد"‬ 467 00:24:47,487 --> 00:24:49,114 ‫في عدم معرفة ما يفعله.‬ 468 00:24:49,281 --> 00:24:50,782 ‫اسأليه كيف فقد خنصره.‬ 469 00:24:51,241 --> 00:24:52,325 ‫نعم.‬ 470 00:24:52,492 --> 00:24:55,704 ‫لا، ما أهمية ذلك؟ أنا أطرح أسئلة فحسب.‬ 471 00:24:56,037 --> 00:24:57,497 ‫تعجبني صديقتنا الجديدة "فريدا".‬ 472 00:24:57,664 --> 00:24:58,748 ‫تثير إعجابي واهتمامي.‬ 473 00:24:58,915 --> 00:25:00,041 ‫وأريد معرفتها أكثر فحسب.‬ 474 00:25:00,208 --> 00:25:01,251 ‫حسنًا.‬ 475 00:25:02,419 --> 00:25:04,713 ‫مهلًا! ارتشفه يا صاح.‬ 476 00:25:05,755 --> 00:25:07,173 ‫النبيذ أكبر عمرًا منك.‬ 477 00:25:08,591 --> 00:25:10,176 ‫حسنًا، أنا آسف.‬ 478 00:25:12,846 --> 00:25:15,432 ‫عروض، حان وقت التحلية الحقيقية.‬ 479 00:25:17,600 --> 00:25:20,895 ‫حبوب الممنوعات الجميلة هذه‬ 480 00:25:21,062 --> 00:25:23,231 ‫ستتيح لكم التعرف إلى أسلافكم.‬ 481 00:25:23,398 --> 00:25:24,399 ‫نعم.‬ 482 00:25:24,566 --> 00:25:26,151 ‫بُوركتم يا أطفال الغابة.‬ 483 00:25:27,527 --> 00:25:28,528 ‫من سيبدأ؟‬ 484 00:25:31,573 --> 00:25:32,532 ‫كم واحدة أتناول؟‬ 485 00:25:32,699 --> 00:25:33,700 ‫اقتربي.‬ 486 00:25:36,286 --> 00:25:37,287 ‫إنه يتقن ذلك.‬ 487 00:25:41,166 --> 00:25:42,125 ‫حددي نواياك.‬ 488 00:25:49,799 --> 00:25:50,884 ‫واحدة.‬ 489 00:25:52,052 --> 00:25:53,053 ‫اثنتان.‬ 490 00:25:54,054 --> 00:25:54,888 ‫ثلاثة.‬ 491 00:25:55,055 --> 00:25:56,389 ‫أحبك كثيرًا.‬ 492 00:25:56,556 --> 00:25:58,308 ‫أحبك كثيرًا.‬ 493 00:25:58,475 --> 00:26:01,311 ‫أحب هذا الأناناس كثيرًا.‬ 494 00:26:01,478 --> 00:26:03,021 ‫أنت جميلة جدًا.‬ 495 00:26:05,523 --> 00:26:06,608 ‫عجبًا.‬ 496 00:26:16,993 --> 00:26:18,536 ‫حسنًا. نامي.‬ 497 00:26:18,995 --> 00:26:21,039 ‫حسنًا.‬ 498 00:26:31,841 --> 00:26:32,842 ‫هذا غريب.‬ 499 00:26:33,009 --> 00:26:34,010 ‫ماذا؟‬ 500 00:26:35,971 --> 00:26:37,013 ‫لا شيء.‬ 501 00:26:46,398 --> 00:26:48,483 ‫- كان "جون كنيدي" هنا. - نعم.‬ 502 00:26:48,817 --> 00:26:51,111 ‫من بطن تن أزرق الزعنفة. الأفضل في العالم.‬ 503 00:26:51,278 --> 00:26:52,862 ‫عجبًا يا "كودي". هذا مذهل.‬ 504 00:26:53,029 --> 00:26:54,072 ‫سكين خاص جدًا.‬ 505 00:26:54,656 --> 00:26:57,242 ‫أحضره لي "سلايتر" من "أوكيناوا" وهو حاد جدًا.‬ 506 00:26:57,409 --> 00:26:59,452 ‫لا أريدك أن تجرح نفسك، اتفقنا؟‬ 507 00:26:59,703 --> 00:27:01,371 ‫إنه سكين "هاتوري" أصلي.‬ 508 00:27:01,579 --> 00:27:02,956 ‫قرر إقامة حفل عيد ميلاد لنفسه.‬ 509 00:27:09,462 --> 00:27:10,463 ‫شكرًا.‬ 510 00:27:26,354 --> 00:27:28,523 ‫يجري أمر غريب هنا.‬ 511 00:27:29,774 --> 00:27:32,235 ‫إن كنت تعني بالغرابة أنك تخسر مجددًا؟‬ 512 00:27:32,902 --> 00:27:35,238 ‫نعم، أصبحت هذه اللعبة بمنتهى الغرابة.‬ 513 00:27:35,572 --> 00:27:37,240 ‫ماذا حدث لإصبعك الخنصر؟‬ 514 00:27:37,407 --> 00:27:39,326 ‫ما أول قاعدة في "نادي القتال"؟‬ 515 00:27:44,623 --> 00:27:45,624 ‫ماذا؟‬ 516 00:27:46,291 --> 00:27:47,959 ‫انسي الأمر. ها هي ذي.‬ 517 00:27:48,043 --> 00:27:48,877 ‫واحدة.‬ 518 00:27:49,461 --> 00:27:50,420 ‫اثنتان.‬ 519 00:27:50,587 --> 00:27:51,713 ‫ثلاثة.‬ 520 00:27:51,880 --> 00:27:52,881 ‫أربعة.‬ 521 00:27:53,423 --> 00:27:54,716 ‫خمسة.‬ 522 00:27:56,426 --> 00:27:57,844 ‫ستة.‬ 523 00:27:59,262 --> 00:28:01,014 ‫سبعة.‬ 524 00:28:02,265 --> 00:28:03,725 ‫ثمانية.‬ 525 00:28:04,559 --> 00:28:05,894 ‫تسعة.‬ 526 00:28:07,312 --> 00:28:09,105 ‫عشرة!‬ 527 00:28:13,860 --> 00:28:14,736 ‫لا!‬ 528 00:28:18,782 --> 00:28:19,699 ‫توقف.‬ 529 00:28:19,866 --> 00:28:22,410 ‫أنا لست مستعدة.‬ 530 00:28:57,529 --> 00:28:58,989 ‫أتستمتعان بوقتكما؟‬ 531 00:28:59,155 --> 00:29:00,782 ‫نستمتع بوقتنا كثيرًا.‬ 532 00:29:05,287 --> 00:29:06,371 ‫عزيزتي.‬ 533 00:29:08,748 --> 00:29:09,791 ‫بطيخ؟‬ 534 00:29:13,920 --> 00:29:16,089 ‫هذا سيجار ممنوعات ضخم أيتها الملكة.‬ 535 00:29:16,256 --> 00:29:18,216 ‫هل لدى أحد ولاعة؟‬ 536 00:29:24,055 --> 00:29:25,682 ‫"هيذر"، هل لديك ولاعتي؟‬ 537 00:29:29,352 --> 00:29:30,437 ‫آسفة.‬ 538 00:29:55,086 --> 00:29:57,088 ‫- أيمكنني تجربتها؟ - نعم.‬ 539 00:30:02,385 --> 00:30:03,386 ‫ما هذه؟‬ 540 00:30:03,553 --> 00:30:05,055 ‫هل هي نكهة الفراولة؟‬ 541 00:30:10,393 --> 00:30:11,811 ‫تناسبك هذه الرائحة.‬ 542 00:30:12,562 --> 00:30:13,897 ‫شكرًا.‬ 543 00:30:25,075 --> 00:30:26,660 ‫كيف أُصبت بتلك الندبة؟‬ 544 00:30:33,208 --> 00:30:34,417 ‫لا أعلم.‬ 545 00:30:47,514 --> 00:30:49,015 ‫تعجبني أظافرك.‬ 546 00:30:50,350 --> 00:30:51,351 ‫شكرًا.‬ 547 00:30:52,894 --> 00:30:54,104 ‫أطليها بنفسي.‬ 548 00:30:54,562 --> 00:30:55,605 ‫- حقًا؟ - نعم.‬ 549 00:30:57,107 --> 00:30:58,108 ‫ماذا لدينا هنا؟‬ 550 00:30:58,274 --> 00:30:59,401 ‫قطط زرقاء.‬ 551 00:30:59,567 --> 00:31:02,070 ‫نعم. "حيواظافر".‬ 552 00:31:02,904 --> 00:31:03,947 ‫ماذا؟‬ 553 00:31:04,614 --> 00:31:07,534 ‫إنها "حيواظافر".‬ 554 00:31:08,451 --> 00:31:10,287 ‫إنها رسوم حيوانات على الأظافر.‬ 555 00:31:11,913 --> 00:31:15,208 ‫إنها هوايتي نوعًا ما. هذا تلاعب بالألفاظ.‬ 556 00:31:16,209 --> 00:31:17,877 ‫- هل تفهم ذلك؟ - نعم!‬ 557 00:31:18,044 --> 00:31:20,380 ‫- "حيواظافر". - "حيواظافر".‬ 558 00:31:29,097 --> 00:31:30,098 ‫يجب أن أخلد للنوم.‬ 559 00:31:31,016 --> 00:31:33,310 ‫- يجب أن أخلد للنوم. - ماذا؟‬ 560 00:31:34,477 --> 00:31:35,520 ‫لماذا؟‬ 561 00:31:35,687 --> 00:31:37,063 ‫لديّ جلسة علاج في الصباح.‬ 562 00:31:37,480 --> 00:31:38,773 ‫لا أوافقك الرأي.‬ 563 00:31:38,940 --> 00:31:40,066 ‫وأنا لا أوافقك الرأي.‬ 564 00:31:41,901 --> 00:31:43,028 ‫مهلًا. نسيت...‬ 565 00:32:01,504 --> 00:32:02,505 ‫يا للقرف.‬ 566 00:32:21,858 --> 00:32:22,859 ‫مرحبًا؟‬ 567 00:32:37,123 --> 00:32:38,124 ‫مرحبًا؟‬ 568 00:33:00,814 --> 00:33:01,815 ‫"فريدا"؟‬ 569 00:33:02,482 --> 00:33:03,316 ‫مرحبًا.‬ 570 00:33:04,442 --> 00:33:05,568 ‫مرحبًا.‬ 571 00:33:09,281 --> 00:33:10,865 ‫ارتأيت أنك قد تريد هذه.‬ 572 00:33:11,116 --> 00:33:12,409 ‫شكرًا. هذا لطيف.‬ 573 00:33:13,201 --> 00:33:14,411 ‫إذًا...‬ 574 00:33:15,745 --> 00:33:17,414 ‫- ماذا تفعل؟ - عجبًا.‬ 575 00:33:18,498 --> 00:33:19,958 ‫انظروا إلى من أتى.‬ 576 00:33:20,208 --> 00:33:22,335 ‫- "فريدا"، هذا "ريتش". - مرحبًا.‬ 577 00:33:22,961 --> 00:33:24,087 ‫"ريتش"، هذه "فريدا".‬ 578 00:33:24,254 --> 00:33:25,547 ‫تسرني جدًا مقابلتك.‬ 579 00:33:25,922 --> 00:33:27,257 ‫أنا أتذكرك.‬ 580 00:33:28,174 --> 00:33:29,426 ‫من الحفل؟‬ 581 00:33:30,844 --> 00:33:32,512 ‫"ارمش مرتين إن كنت في خطر"؟‬ 582 00:33:34,723 --> 00:33:35,932 ‫هذا صحيح.‬ 583 00:33:36,599 --> 00:33:37,642 ‫هذا صحيح.‬ 584 00:33:38,768 --> 00:33:39,769 ‫مدهش.‬ 585 00:33:40,687 --> 00:33:41,938 ‫نعم، هذا مدهش.‬ 586 00:33:42,105 --> 00:33:44,107 ‫"ستايس"؟ ما زال الكرسي يبدو غريبًا هنا.‬ 587 00:33:44,566 --> 00:33:45,567 ‫حسنًا.‬ 588 00:33:45,734 --> 00:33:47,527 ‫علينا محاولة وضعه في مكان آخر.‬ 589 00:33:47,694 --> 00:33:50,322 ‫لم لا نحرقه فحسب؟‬ 590 00:33:50,488 --> 00:33:52,490 ‫هذا قد يجعله أقل غرابة قليلًا.‬ 591 00:33:52,657 --> 00:33:54,117 ‫- لا تفعلي ذلك... - مرحبًا.‬ 592 00:33:54,283 --> 00:33:56,161 ‫لا تفعلي ذلك. تعرفين أنه يحزنني.‬ 593 00:33:56,328 --> 00:33:57,329 ‫مفهوم؟‬ 594 00:33:58,495 --> 00:33:59,705 ‫أنا آسفة.‬ 595 00:34:00,874 --> 00:34:01,875 ‫حسنًا أيها الشاب.‬ 596 00:34:02,042 --> 00:34:03,835 ‫سأعود إلى القمة.‬ 597 00:34:04,502 --> 00:34:05,837 ‫- أستمتع دائمًا بدردشتنا. - نعم.‬ 598 00:34:06,004 --> 00:34:07,339 ‫شكرًا.‬ 599 00:34:07,504 --> 00:34:10,591 ‫- وشكرًا على الهدية. - سأرافقك إلى الخارج.‬ 600 00:34:11,301 --> 00:34:12,676 ‫عزيزتي، ألديك الولاعة؟‬ 601 00:34:16,513 --> 00:34:18,308 ‫أين سكيني؟ من أخذه؟‬ 602 00:34:19,850 --> 00:34:20,685 ‫ماذا؟‬ 603 00:34:20,852 --> 00:34:22,062 ‫لا أجد سكيني المميز.‬ 604 00:34:22,228 --> 00:34:24,230 ‫اهدأ. عليك أن تسأل أحدًا ما فحسب.‬ 605 00:34:24,397 --> 00:34:25,440 ‫هل أنت بخير؟‬ 606 00:34:26,691 --> 00:34:29,027 ‫هل رأى أحدكم سكين "كودي" الخاص؟‬ 607 00:34:29,194 --> 00:34:30,736 ‫لا أعرف مكانه.‬ 608 00:34:31,488 --> 00:34:32,614 ‫أتريد هذا؟‬ 609 00:34:32,781 --> 00:34:34,573 ‫لا، تلك الممنوعات تصيبني بالارتياب.‬ 610 00:34:35,200 --> 00:34:36,952 ‫لا أحد لديه سكينك السخيف.‬ 611 00:34:59,849 --> 00:35:01,768 ‫شيء فظيع على وشك الحدوث.‬ 612 00:35:05,271 --> 00:35:06,272 ‫ماذا؟‬ 613 00:35:08,400 --> 00:35:09,943 ‫عندما تكون الأمور جيدة،‬ 614 00:35:11,319 --> 00:35:13,113 ‫تحدث الأمور السيئة.‬ 615 00:35:17,075 --> 00:35:18,285 ‫لماذا قد تظنين ذلك؟‬ 616 00:35:19,953 --> 00:35:20,954 ‫إنها الحياة.‬ 617 00:35:25,917 --> 00:35:27,252 ‫في أي يوم نحن؟‬ 618 00:35:30,005 --> 00:35:31,214 ‫لا أعلم.‬ 619 00:35:32,215 --> 00:35:33,383 ‫متى سنرحل؟‬ 620 00:35:35,593 --> 00:35:36,845 ‫متى تشائين.‬ 621 00:35:37,012 --> 00:35:38,096 ‫هذه ليست إجابة.‬ 622 00:35:39,889 --> 00:35:41,349 ‫هل تستمتعين بوقتك؟‬ 623 00:35:41,891 --> 00:35:42,892 ‫نعم.‬ 624 00:35:45,228 --> 00:35:46,229 ‫جيد.‬ 625 00:35:48,481 --> 00:35:49,941 ‫نقرة.‬ 626 00:36:10,962 --> 00:36:14,591 ‫حسنًا، من أخذها؟‬ 627 00:36:14,758 --> 00:36:17,594 ‫من أخذها هذه المرة؟‬ 628 00:36:17,761 --> 00:36:18,637 ‫لست أنا.‬ 629 00:36:21,473 --> 00:36:24,017 ‫- لا أتذكر أنني أخذتها. - أعرف من أخذها.‬ 630 00:36:26,478 --> 00:36:28,605 ‫هل يجب أن أكتب اسمي على هذه الولاعة؟‬ 631 00:36:29,105 --> 00:36:29,939 ‫تبًا.‬ 632 00:36:30,106 --> 00:36:33,526 ‫حلوى غازية في مثلجات "موخيتو" بالبرتقال.‬ 633 00:36:35,445 --> 00:36:36,821 ‫اصمتوا!‬ 634 00:36:36,988 --> 00:36:37,989 ‫وجدتها.‬ 635 00:36:38,156 --> 00:36:39,157 ‫وجدتها.‬ 636 00:36:40,241 --> 00:36:41,076 ‫وجدتها‬ 637 00:36:41,242 --> 00:36:42,243 ‫- هيا بنا! - نعم!‬ 638 00:36:44,162 --> 00:36:44,996 ‫أحب ذلك!‬ 639 00:36:47,248 --> 00:36:48,166 ‫نعم!‬ 640 00:36:52,837 --> 00:36:53,880 ‫هذا صحيح!‬ 641 00:36:56,091 --> 00:36:57,592 ‫يبدو كل هذا نقيًا.‬ 642 00:36:58,718 --> 00:37:00,512 ‫يا للعجب. حسنًا.‬ 643 00:37:03,181 --> 00:37:05,475 ‫صورة جميلة! ابقي هكذا.‬ 644 00:37:05,642 --> 00:37:07,268 ‫حسنًا. نعم. ابقي هكذا.‬ 645 00:37:08,395 --> 00:37:09,813 ‫تأثيرها فعال عليك، صحيح؟‬ 646 00:37:10,939 --> 00:37:11,815 ‫انظروا إليّ.‬ 647 00:37:12,482 --> 00:37:13,900 ‫أرقص بقبعتي.‬ 648 00:37:14,734 --> 00:37:15,777 ‫أيها الأبله.‬ 649 00:37:26,830 --> 00:37:27,998 ‫حركوا الوركين.‬ 650 00:37:34,838 --> 00:37:35,839 ‫اقتربي يا عزيزتي.‬ 651 00:37:37,090 --> 00:37:39,301 ‫- نعم. - هيا، استديروا.‬ 652 00:37:45,724 --> 00:37:47,767 ‫إنه شعور رائع.‬ 653 00:37:53,189 --> 00:37:54,941 ‫هل تعرف كم أحبك؟‬ 654 00:37:57,027 --> 00:37:58,194 ‫يا للعجب.‬ 655 00:37:58,945 --> 00:38:00,196 ‫اقتربي.‬ 656 00:38:01,740 --> 00:38:03,158 ‫رائحتك طيبة.‬ 657 00:38:05,785 --> 00:38:07,120 ‫- أشعر بالانجذاب إليك. - نعم!‬ 658 00:38:08,204 --> 00:38:09,497 ‫نعم!‬ 659 00:38:24,554 --> 00:38:25,597 ‫لسعني شيء ما!‬ 660 00:38:25,764 --> 00:38:26,723 ‫ها هي ذي.‬ 661 00:38:27,724 --> 00:38:28,725 ‫نعم، ها هي ذي.‬ 662 00:38:32,228 --> 00:38:33,146 ‫تبًا!‬ 663 00:38:34,064 --> 00:38:36,691 ‫"سلايت"، كان ذلك...‬ 664 00:38:37,192 --> 00:38:39,319 ‫أظن أنك تريد القول إنه كان رائعًا.‬ 665 00:38:39,486 --> 00:38:40,904 ‫ما هي؟ هل هي سامة؟‬ 666 00:38:41,071 --> 00:38:42,447 ‫إنها سامة، ولكنك لن تموتي.‬ 667 00:38:42,614 --> 00:38:43,990 ‫- ويلاه! - لا.‬ 668 00:38:44,157 --> 00:38:45,867 ‫- هل ماتت؟ - هاك، أنت بخير.‬ 669 00:38:46,493 --> 00:38:47,494 ‫يا للعجب!‬ 670 00:38:47,661 --> 00:38:50,038 ‫أيجدر بي الذهاب إلى مستشفى أو ما شابه ذلك؟‬ 671 00:38:50,205 --> 00:38:52,082 ‫- ستكونين بخير. - بالإضافة إلى ذلك...‬ 672 00:38:54,250 --> 00:38:55,710 ‫لا تُوجد مستشفيات.‬ 673 00:39:00,757 --> 00:39:02,008 ‫أتريدين المزيد من الماء؟‬ 674 00:39:05,762 --> 00:39:06,846 ‫كيف حال يدك؟‬ 675 00:39:07,472 --> 00:39:08,723 ‫ينتابني شعور غريب.‬ 676 00:39:11,434 --> 00:39:12,811 ‫أريد هاتفي.‬ 677 00:39:12,978 --> 00:39:13,979 ‫حسنًا.‬ 678 00:39:15,897 --> 00:39:16,898 ‫أريد العودة.‬ 679 00:39:17,065 --> 00:39:18,400 ‫لنتجنب تضخيم الأمر.‬ 680 00:39:18,566 --> 00:39:21,111 ‫الجميع يبتسمون ويضحكون،‬ 681 00:39:21,278 --> 00:39:23,238 ‫كمضيفي طيران الستينات.‬ 682 00:39:23,405 --> 00:39:26,241 ‫يسألونني، "أتستمتعين بوقتك؟" وأجيبهم، "كثيرًا."‬ 683 00:39:27,617 --> 00:39:29,577 ‫أنا خائفة يا "فريدا".‬ 684 00:39:30,954 --> 00:39:32,372 ‫أظنك بحاجة إلى النوم فحسب.‬ 685 00:39:32,539 --> 00:39:36,042 ‫لا، لا تفعلي ذلك.‬ 686 00:39:38,795 --> 00:39:40,297 ‫ألا تشعرين بالأمر؟‬ 687 00:39:42,340 --> 00:39:46,344 ‫هناك خطب ما في هذا المكان.‬ 688 00:39:49,723 --> 00:39:50,974 ‫ما الخطب؟‬ 689 00:39:53,768 --> 00:39:55,895 ‫ما الخطب؟ أريد أن أعرف حقًا.‬ 690 00:39:56,855 --> 00:39:58,148 ‫هل هو الطعام المدهش؟‬ 691 00:39:59,065 --> 00:40:01,192 ‫أو الشمبانيا بكميات هائلة؟‬ 692 00:40:01,359 --> 00:40:05,113 ‫أو أغطية السرير الفاخرة؟ ما الخطب؟‬ 693 00:40:05,280 --> 00:40:06,740 ‫أنت لا تصغين إليّ.‬ 694 00:40:07,324 --> 00:40:08,325 ‫أرجوك.‬ 695 00:40:09,284 --> 00:40:10,285 ‫أرجوك‬ 696 00:40:11,703 --> 00:40:14,247 ‫لأول مرة في حياتي، أنا هنا.‬ 697 00:40:15,957 --> 00:40:17,083 ‫ولا يجهل الجميع وجودي.‬ 698 00:40:17,250 --> 00:40:18,585 ‫لذا أرجوك.‬ 699 00:40:19,502 --> 00:40:20,754 ‫أرجوك.‬ 700 00:40:25,300 --> 00:40:26,301 ‫أنا آسفة.‬ 701 00:40:29,387 --> 00:40:30,388 ‫أنا آسفة.‬ 702 00:40:31,014 --> 00:40:32,015 ‫نعم.‬ 703 00:40:32,515 --> 00:40:33,516 ‫حسنًا.‬ 704 00:40:39,189 --> 00:40:40,815 ‫سأذهب للاستلقاء.‬ 705 00:42:31,426 --> 00:42:32,427 ‫مرحبًا؟‬ 706 00:42:43,688 --> 00:42:44,773 ‫مرحبًا.‬ 707 00:42:46,399 --> 00:42:48,985 ‫آسفة، كنت...‬ 708 00:42:49,653 --> 00:42:50,654 ‫كنت أبحث عن "سلايتر".‬ 709 00:42:53,740 --> 00:42:54,741 ‫مرحبًا.‬ 710 00:42:56,242 --> 00:42:57,535 ‫ما اسمك؟‬ 711 00:42:58,787 --> 00:43:00,080 ‫أرنب أحمر.‬ 712 00:43:00,246 --> 00:43:01,539 ‫أرنب أحمر، صحيح.‬ 713 00:43:07,629 --> 00:43:09,381 ‫لا تقلقي. لن أخبر أحدًا.‬ 714 00:43:09,547 --> 00:43:10,674 ‫لست مخبرة للشرطة.‬ 715 00:43:13,259 --> 00:43:14,260 ‫بالتأكيد.‬ 716 00:43:22,060 --> 00:43:25,563 ‫ويلاه، ماذا يُوجد فيه؟ هذا قوي بشكل هائل!‬ 717 00:43:29,484 --> 00:43:31,027 ‫أرنب أحمر.‬ 718 00:43:33,029 --> 00:43:35,907 ‫أرنب أحمر‬ 719 00:43:36,074 --> 00:43:38,827 ‫أرنب أحمر.‬ 720 00:43:38,994 --> 00:43:39,953 ‫أحمر...‬ 721 00:43:46,918 --> 00:43:48,503 ‫ماذا تفعلين هنا؟‬ 722 00:43:51,965 --> 00:43:53,133 ‫ضللت الطريق.‬ 723 00:43:53,717 --> 00:43:55,093 ‫اذهبي في ذلك الاتجاه.‬ 724 00:43:57,220 --> 00:43:59,180 ‫خرج الدجاج، مجددًا.‬ 725 00:43:59,347 --> 00:44:00,724 ‫هذا فظيع.‬ 726 00:44:08,732 --> 00:44:10,066 ‫تعال أيها المزعج الصغير.‬ 727 00:44:15,572 --> 00:44:17,198 ‫مهلًا!‬ 728 00:44:19,200 --> 00:44:20,619 ‫لماذا نركض؟‬ 729 00:44:32,756 --> 00:44:34,549 ‫لا أعرف لماذا نفعل ذلك.‬ 730 00:44:37,344 --> 00:44:38,178 ‫خبئي هذا.‬ 731 00:45:23,723 --> 00:45:24,891 ‫حسنًا، من فعل هذا؟‬ 732 00:45:27,811 --> 00:45:29,187 ‫جديًا.‬ 733 00:45:32,190 --> 00:45:34,234 ‫متى قصصت شعري من الأمام؟‬ 734 00:45:39,614 --> 00:45:40,615 ‫كيف الحال؟‬ 735 00:45:41,992 --> 00:45:43,493 ‫لديك رسمة على وجهك.‬ 736 00:45:43,660 --> 00:45:44,661 ‫نعم.‬ 737 00:45:45,203 --> 00:45:47,330 ‫مرحبًا أيها الممتازون.‬ 738 00:45:47,497 --> 00:45:49,374 ‫- أأنت بخير يا فتى؟ - آسف يا "سلايت".‬ 739 00:45:49,541 --> 00:45:51,626 ‫- مرحبًا يا رفاق. - عينك يا صاح.‬ 740 00:45:51,793 --> 00:45:53,420 ‫ماذا؟ لا. أعلم، صحيح؟‬ 741 00:45:53,586 --> 00:45:55,422 ‫عجبًا. نعم، يُوجد كعك بالتوت؟‬ 742 00:45:55,588 --> 00:45:57,132 ‫إنها وصفة أم "سلايت".‬ 743 00:45:58,216 --> 00:45:59,509 ‫إنها مذهلة.‬ 744 00:45:59,676 --> 00:46:00,844 ‫- شكرًا. - هل نمت جيدًا؟‬ 745 00:46:01,928 --> 00:46:03,013 ‫على نحو رائع.‬ 746 00:46:03,179 --> 00:46:04,347 ‫حسنًا يا رفاق،‬ 747 00:46:05,015 --> 00:46:06,224 ‫لنستعد للإبحار.‬ 748 00:46:06,391 --> 00:46:08,685 ‫من يريد اصطياد سمكة هامور جميلة؟‬ 749 00:46:08,852 --> 00:46:09,853 ‫لنفعل ذلك.‬ 750 00:46:10,020 --> 00:46:11,313 ‫أيمكنني إحضار الكعك؟‬ 751 00:46:11,479 --> 00:46:12,897 ‫أحضر الكعك.‬ 752 00:46:13,064 --> 00:46:14,691 ‫ما رأيك بأن تخفض صوتك؟‬ 753 00:46:14,858 --> 00:46:15,859 ‫آسف يا عزيزتي.‬ 754 00:46:16,318 --> 00:46:18,862 ‫لا أظن أن بوسعي ركوب قارب الآن، بصراحة.‬ 755 00:46:19,029 --> 00:46:21,865 ‫هيا، سيكون ذلك ممتعًا. دلو كبير من الديدان.‬ 756 00:46:22,741 --> 00:46:25,243 ‫ربما سنمضي بعض الوقت المخصص للفتيات.‬ 757 00:46:25,410 --> 00:46:28,955 ‫اذهبوا لتمضية الوقت مع الديدان.‬ 758 00:46:29,122 --> 00:46:30,915 ‫- ألا تمانعين في ذهابي؟ - طبعًا لا.‬ 759 00:46:31,082 --> 00:46:31,958 ‫- أأنت متأكدة؟ - نعم.‬ 760 00:46:32,125 --> 00:46:33,668 ‫- "توم"، هل هذا رسم على وجهك؟ - نعم.‬ 761 00:46:33,835 --> 00:46:35,003 ‫- استمتعي مع الفتيات. - نعم.‬ 762 00:46:35,170 --> 00:46:36,087 ‫عزيزتي، إلى اللقاء.‬ 763 00:46:36,254 --> 00:46:38,214 ‫عزيزتي، إلى اللقاء!‬ 764 00:46:41,092 --> 00:46:42,761 ‫كم كنت بحاجة إلى هذا!‬ 765 00:46:42,927 --> 00:46:44,888 ‫- وأنا أيضًا بالتأكيد. - يا للعجب!‬ 766 00:46:45,055 --> 00:46:47,432 ‫- أتريدين هذا؟ - قطعًا لا.‬ 767 00:46:47,599 --> 00:46:49,100 ‫"هيذر"، ما تدخنينه.‬ 768 00:46:49,267 --> 00:46:51,186 ‫- قوي جدًا. - أعلم.‬ 769 00:46:51,353 --> 00:46:53,104 ‫- عزيزتي، هل لديك الولاعة؟ - نعم.‬ 770 00:46:55,190 --> 00:46:56,107 ‫شكرًا.‬ 771 00:46:58,526 --> 00:46:59,527 ‫أين "جيس"؟‬ 772 00:47:00,278 --> 00:47:01,655 ‫ماذا تعنين؟‬ 773 00:47:02,364 --> 00:47:03,823 ‫ماذا تعنين أنت؟‬ 774 00:47:06,785 --> 00:47:07,953 ‫"جيس".‬ 775 00:47:13,208 --> 00:47:14,876 ‫من هي "جيس"؟‬ 776 00:47:20,882 --> 00:47:22,050 ‫هل أنت بخير؟‬ 777 00:47:24,511 --> 00:47:26,179 ‫هل هي بخير؟‬ 778 00:47:27,931 --> 00:47:29,849 ‫لا تبدين بحالة جيدة. ما الخطب؟‬ 779 00:47:30,016 --> 00:47:31,351 ‫نعم، ما الخطب؟‬ 780 00:47:34,771 --> 00:47:36,147 ‫هل تمازحنني؟‬ 781 00:47:38,441 --> 00:47:40,026 ‫- أين "جيس"؟ - ماذا يا عزيزتي؟‬ 782 00:47:40,193 --> 00:47:41,987 ‫صديقتي في الغرفة المجاورة لي.‬ 783 00:47:42,612 --> 00:47:43,571 ‫غرفة التخزين؟‬ 784 00:47:45,907 --> 00:47:48,034 ‫مهلًا، استرخي. أنت في إجازة.‬ 785 00:47:48,618 --> 00:47:49,536 ‫عجبًا.‬ 786 00:48:05,552 --> 00:48:06,386 ‫استيقظي!‬ 787 00:48:08,763 --> 00:48:09,764 ‫استيقظي!‬ 788 00:48:10,598 --> 00:48:13,059 ‫استيقظي!‬ 789 00:48:42,589 --> 00:48:44,633 ‫"(جيس)"‬ 790 00:48:44,799 --> 00:48:46,009 ‫"جيس" كانت هنا.‬ 791 00:48:46,551 --> 00:48:47,969 ‫"جيس" كانت هنا!‬ 792 00:48:48,136 --> 00:48:51,306 ‫وقالت إن هناك خطبًا ما في هذا المكان.‬ 793 00:48:51,473 --> 00:48:52,307 ‫أفهم ما تقولينه.‬ 794 00:48:54,476 --> 00:48:57,103 ‫ولا أريد أن أبدو بغيضة.‬ 795 00:48:58,605 --> 00:49:01,733 ‫ولكنني أشعر بأنني كنت لأعلم،‬ 796 00:49:01,900 --> 00:49:04,903 ‫لو كان يُوجد شخص آخر هنا.‬ 797 00:49:05,070 --> 00:49:06,321 ‫أعلم أن هذا غير منطقي.‬ 798 00:49:07,364 --> 00:49:08,907 ‫هذا غير منطقي، لكن...‬ 799 00:49:09,074 --> 00:49:12,035 ‫أشعر بأننا ننسى أشياء كثيرة.‬ 800 00:49:12,827 --> 00:49:16,498 ‫ما رأيك بأن تخفضي السكين؟‬ 801 00:49:18,667 --> 00:49:19,668 ‫نعم؟‬ 802 00:49:20,835 --> 00:49:21,753 ‫نعم، أنا آسفة.‬ 803 00:49:23,380 --> 00:49:24,923 ‫أنا آسفة.‬ 804 00:49:26,841 --> 00:49:27,926 ‫لا عليك.‬ 805 00:49:28,093 --> 00:49:29,094 ‫أنا آسفة.‬ 806 00:49:31,972 --> 00:49:33,014 ‫في أي يوم نحن؟‬ 807 00:49:34,265 --> 00:49:35,266 ‫ماذا؟‬ 808 00:49:37,227 --> 00:49:38,520 ‫أتعرفين في أي يوم نحن؟‬ 809 00:49:40,647 --> 00:49:41,648 ‫لا.‬ 810 00:49:44,192 --> 00:49:46,152 ‫لكنني لا أعرف أبدًا في أي يوم أنا.‬ 811 00:49:47,487 --> 00:49:48,488 ‫حسنًا.‬ 812 00:49:50,031 --> 00:49:51,908 ‫أستمتع جدًا بوقتي هنا.‬ 813 00:49:56,705 --> 00:49:57,998 ‫ولكن ينتابني أيضًا.‬ 814 00:49:59,165 --> 00:50:00,500 ‫شعور بأنني...‬ 815 00:50:03,169 --> 00:50:04,504 ‫لا أستمتع به.‬ 816 00:50:07,382 --> 00:50:08,967 ‫- هل هذا منطقي؟ - نعم.‬ 817 00:50:09,134 --> 00:50:11,636 ‫تُوجد أوساخ تحت أظافري ولا أعرف مصدرها.‬ 818 00:50:13,013 --> 00:50:14,931 ‫عفوًا. ما هذا؟‬ 819 00:50:16,224 --> 00:50:17,058 ‫ما هذا؟‬ 820 00:50:17,225 --> 00:50:18,977 ‫قالوا، "(ساره)،‬ 821 00:50:19,144 --> 00:50:22,272 ‫كنت تتسلقين شجرة وكنت ثملة جدًا وسقطت."‬ 822 00:50:23,231 --> 00:50:26,860 ‫لم أبق لثمانية مواسم في برنامج "الناجيات الفاتنات" لأنني سقطت.‬ 823 00:50:27,027 --> 00:50:28,111 ‫ألا تظنينني مجنونة إذًا؟‬ 824 00:50:28,278 --> 00:50:31,072 ‫الجنون أننا ركبنا طائرة‬ 825 00:50:31,239 --> 00:50:33,533 ‫مع مجموعة رجال لا نعرفهم.‬ 826 00:50:33,700 --> 00:50:35,160 ‫ظننتكم تعرفون بعضكم البعض.‬ 827 00:50:35,327 --> 00:50:36,328 ‫لا.‬ 828 00:50:39,956 --> 00:50:42,834 ‫دردش "كودي" معي في مقهى،‬ 829 00:50:43,001 --> 00:50:45,337 ‫وتحدث عن أنه يعرف "سلايتر كينغ".‬ 830 00:50:45,503 --> 00:50:48,381 ‫لكن "هيذر" و"كاميلا" تعرفان الجميع، صحيح؟‬ 831 00:50:50,634 --> 00:50:51,801 ‫لا أعلم.‬ 832 00:51:00,352 --> 00:51:02,812 ‫- ويلاه! - ماذا دهانا؟‬ 833 00:51:02,979 --> 00:51:04,314 ‫- تبًا! - توقعت ذلك!‬ 834 00:51:04,481 --> 00:51:05,565 ‫توقعت ذلك!‬ 835 00:51:05,732 --> 00:51:08,401 ‫توقعت ذلك! توقعت أن هذا أروع من أن يكون حقيقيًا.‬ 836 00:51:08,568 --> 00:51:11,488 ‫بالطبع يتلاعبون بعقولنا لأن هذا ما يفعلونه عادة.‬ 837 00:51:11,655 --> 00:51:14,866 ‫يلهوننا بهذه الملابس الظريفة‬ 838 00:51:15,033 --> 00:51:18,745 ‫ويغمروننا بالتوت والشمبانيا.‬ 839 00:51:18,912 --> 00:51:21,623 ‫لكن أتعلمين؟ نحن ندرك ما يجري حقًا.‬ 840 00:51:21,998 --> 00:51:24,209 ‫يحاولون التحكم بنا.‬ 841 00:51:24,376 --> 00:51:27,170 ‫يحاولون جعلنا نبدو مجنونات،‬ 842 00:51:33,969 --> 00:51:34,970 ‫وينجحون في مسعاهم.‬ 843 00:51:40,183 --> 00:51:41,685 ‫إذًا يجعلوننا ننسى.‬ 844 00:51:42,644 --> 00:51:43,770 ‫نعم.‬ 845 00:51:43,937 --> 00:51:44,980 ‫حسنًا، لكن...‬ 846 00:51:45,981 --> 00:51:46,815 ‫كيف؟‬ 847 00:51:51,861 --> 00:51:53,280 ‫"النسيان نعمة."‬ 848 00:51:55,407 --> 00:51:56,283 ‫ماذا؟‬ 849 00:51:56,449 --> 00:51:59,661 ‫قال "سلايتر"، "النسيان نعمة."‬ 850 00:52:05,166 --> 00:52:06,167 ‫لا أفهم ذلك.‬ 851 00:52:13,717 --> 00:52:15,510 ‫"(ديزيديريا)"‬ 852 00:52:16,511 --> 00:52:17,721 ‫يجب أن نتصل بالشرطة.‬ 853 00:52:17,887 --> 00:52:18,888 ‫نعم.‬ 854 00:52:19,055 --> 00:52:20,807 ‫- يجب الاتصال بالمباحث. - نعم.‬ 855 00:52:20,974 --> 00:52:22,892 ‫يجب الاتصال بالشرطة والمباحث.‬ 856 00:52:23,059 --> 00:52:24,060 ‫حسنًا، ولكن مهلًا.‬ 857 00:52:24,227 --> 00:52:25,353 ‫- ماذا؟ - مهلًا.‬ 858 00:52:26,396 --> 00:52:28,732 ‫- لنفترض أننا اتصلنا بالشرطة والمباحث. - نعم.‬ 859 00:52:28,898 --> 00:52:31,693 ‫وقلنا، "مرحبًا، أرسلوا مساعدة، رجاءً.‬ 860 00:52:31,860 --> 00:52:34,195 ‫يفعل (سلايتر كينغ) ورفاقه بنا أشياء فظيعة."‬ 861 00:52:35,113 --> 00:52:36,406 ‫سيسألون، "ماذا فعلوا؟"‬ 862 00:52:37,365 --> 00:52:38,366 ‫وسنجيب،‬ 863 00:52:39,743 --> 00:52:40,910 ‫"لا نعلم.‬ 864 00:52:41,077 --> 00:52:44,956 ‫لأنهم كانوا يمحون الذكريات سرًا بالعطر، على ما أظن."‬ 865 00:52:45,123 --> 00:52:46,583 ‫وسيقول الرجال، "ماذا؟‬ 866 00:52:47,250 --> 00:52:50,003 ‫يستحيل أن نفعل ذلك يا زملاءنا البيض في الغولف."‬ 867 00:52:50,170 --> 00:52:52,339 ‫وستقول "هيذر" و"كاميلا"، "لا شيء سوى المتعة‬ 868 00:52:52,505 --> 00:52:54,633 ‫وسيجارات ممنوعات ضخمة أيها الشرطي."‬ 869 00:52:54,799 --> 00:52:57,552 ‫وأنا سأقول، "بحقكم، صدقوا النساء.‬ 870 00:52:57,719 --> 00:53:00,430 ‫هذه ولاعة صديقتي." وسيقولون، "بالتأكيد. طبعًا.‬ 871 00:53:00,597 --> 00:53:02,098 ‫أيتها البغيضة المجنونة."‬ 872 00:53:04,517 --> 00:53:06,019 ‫حسنًا.‬ 873 00:53:06,186 --> 00:53:07,187 ‫- انظري إليّ. - حسنًا.‬ 874 00:53:07,354 --> 00:53:08,730 ‫- لنكن متفقتين. - حسنًا.‬ 875 00:53:08,897 --> 00:53:11,149 ‫- أنت تتذكرين صديقتك؟ - نعم.‬ 876 00:53:12,400 --> 00:53:14,486 ‫- لكنني لا أتذكرها. - لا.‬ 877 00:53:16,154 --> 00:53:17,238 ‫ما تفسير ذلك؟‬ 878 00:53:21,284 --> 00:53:22,494 ‫لقد لسعتها أفعى.‬ 879 00:53:24,329 --> 00:53:25,538 ‫مفهوم؟‬ 880 00:53:27,749 --> 00:53:28,959 ‫وأنا شربت هذا.‬ 881 00:53:29,918 --> 00:53:31,086 ‫ماذا يحتوي؟‬ 882 00:53:31,711 --> 00:53:32,837 ‫سم أفعى بالتأكيد.‬ 883 00:53:34,631 --> 00:53:37,092 ‫أتظنين أن سم الأفعى سيجعلنا نتذكر؟‬ 884 00:53:37,759 --> 00:53:38,593 ‫نعم.‬ 885 00:53:40,553 --> 00:53:41,554 ‫لا أبالي.‬ 886 00:53:46,101 --> 00:53:47,852 ‫- نعم. - ويلاه!‬ 887 00:53:48,019 --> 00:53:50,563 ‫- مذاقه سيئ جدًا. - هذا سم؟‬ 888 00:53:50,730 --> 00:53:52,482 ‫- نعم. - لماذا لم تحذريني؟‬ 889 00:53:52,649 --> 00:53:54,484 ‫- لقد حذرتك. - هذا مثير للاشمئزاز.‬ 890 00:53:54,651 --> 00:53:56,528 ‫كيف سنقنع "هيذر" و "كاميلا" بشربه؟‬ 891 00:53:57,070 --> 00:53:58,071 ‫ويلاه.‬ 892 00:53:59,864 --> 00:54:00,865 ‫التيكيلا؟‬ 893 00:54:02,409 --> 00:54:04,786 ‫جرعات أيتها البغيضات!‬ 894 00:54:15,422 --> 00:54:17,382 ‫- يا للهول! - ماذا يُوجد فيها؟‬ 895 00:54:18,341 --> 00:54:19,342 ‫سم أفعى؟‬ 896 00:54:28,268 --> 00:54:29,728 ‫أفرطن في الشرب يا صديقاتي.‬ 897 00:54:31,771 --> 00:54:32,897 ‫كنت أفرط في الشرب.‬ 898 00:54:40,071 --> 00:54:42,532 ‫تبًا! مستحيل، كان ذلك جنونيًا!‬ 899 00:54:43,283 --> 00:54:44,284 ‫منعش.‬ 900 00:54:45,577 --> 00:54:46,578 ‫تبًا!‬ 901 00:54:46,745 --> 00:54:50,874 ‫بالمناسبة، اتصل "ستان" بجهاز الإرسال‬ 902 00:54:51,041 --> 00:54:54,502 ‫وقال إنهم سيعودون من صيد السمك قريبًا.‬ 903 00:54:54,669 --> 00:54:56,254 ‫وهذا يعني أنه يُستحسن أن...‬ 904 00:54:57,172 --> 00:54:58,048 ‫حسنًا.‬ 905 00:54:58,506 --> 00:55:01,301 ‫- وداعًا يا سيداتي. - وداعًا يا "ستايس".‬ 906 00:55:01,718 --> 00:55:03,887 ‫- نعم! - سأبحث عن الهواتف. ابقي حذرة.‬ 907 00:55:04,179 --> 00:55:05,472 ‫- حسنًا، مهلًا. - حسنًا.‬ 908 00:55:05,639 --> 00:55:07,057 ‫ماذا أفعل حين يعود الرجال؟‬ 909 00:55:07,223 --> 00:55:08,808 ‫لا أعلم. اصرخي قائلة،‬ 910 00:55:09,768 --> 00:55:11,895 ‫"سيجارات ممنوعات ضخمة" بأعلى صوت ممكن.‬ 911 00:55:12,062 --> 00:55:13,521 ‫- حسنًا. - لا تنسي الابتسام.‬ 912 00:55:13,688 --> 00:55:14,898 ‫سيجارات ممنوعات ضخمة.‬ 913 00:55:15,231 --> 00:55:16,066 ‫جرعات أخرى؟‬ 914 00:55:17,442 --> 00:55:18,818 ‫نعم.‬ 915 00:55:47,389 --> 00:55:48,390 ‫مهلًا.‬ 916 00:55:55,063 --> 00:55:55,981 ‫تبًا!‬ 917 00:55:56,064 --> 00:55:57,983 ‫- شقيات طوال الحياة. - شقيات طوال الحياة.‬ 918 00:55:58,566 --> 00:56:00,568 ‫مهلًا. لا، لقد سقطت منك!‬ 919 00:56:03,571 --> 00:56:04,781 ‫ويلاه!‬ 920 00:56:08,785 --> 00:56:09,744 ‫تبًا.‬ 921 00:56:10,704 --> 00:56:11,705 ‫مهلًا.‬ 922 00:56:12,205 --> 00:56:13,290 ‫"ساره"؟‬ 923 00:56:13,456 --> 00:56:16,042 ‫ماذا حدث لأنفك؟‬ 924 00:56:21,089 --> 00:56:24,551 ‫ربما يجدر بنا التوقف عن شرب الجرعات.‬ 925 00:56:25,844 --> 00:56:28,138 ‫صدقاني، أظن أنها قوية جدًا.‬ 926 00:56:29,264 --> 00:56:31,224 ‫أنا خبيرة في هذا...‬ 927 00:56:31,391 --> 00:56:32,642 ‫أعطيني إياها.‬ 928 00:56:32,809 --> 00:56:34,227 ‫- لا، مهلًا. - أعطيني إياها.‬ 929 00:56:34,394 --> 00:56:36,187 ‫بحقك يا جميلة، اقلقي بشأن نفسك.‬ 930 00:56:36,354 --> 00:56:37,355 ‫بوسعنا أن نتحملها.‬ 931 00:56:42,777 --> 00:56:44,321 ‫انظري.‬ 932 00:56:52,495 --> 00:56:54,372 ‫- تبًا! - تبًا!‬ 933 00:56:54,539 --> 00:56:56,416 ‫ما هذا يا عزيزتي؟ هذا أنا!‬ 934 00:57:02,964 --> 00:57:05,175 ‫آسفة، لكنني لا أحب الدغدغة.‬ 935 00:57:05,342 --> 00:57:06,635 ‫عجبًا!‬ 936 00:57:06,801 --> 00:57:08,136 ‫تبًا!‬ 937 00:57:10,263 --> 00:57:11,264 ‫هيا.‬ 938 00:57:15,310 --> 00:57:18,647 ‫عندما كنت في سن الرابعة تقريبًا، دفعتني أختي.‬ 939 00:57:18,813 --> 00:57:20,482 ‫بلا قصد. ليست مختلة اجتماعيًا.‬ 940 00:57:20,649 --> 00:57:24,027 ‫واندفعت سناي الأماميتان إلى الخلف داخل...‬ 941 00:57:25,236 --> 00:57:26,237 ‫ثقوب الأسنان.‬ 942 00:57:26,404 --> 00:57:27,864 ‫كان ذلك مثيرًا للاشمئزاز.‬ 943 00:57:28,031 --> 00:57:29,908 ‫لكنهما كانتا سني أطفال ونمتا مجددًا.‬ 944 00:57:30,367 --> 00:57:31,368 ‫هل أنت بخير؟‬ 945 00:57:31,534 --> 00:57:32,535 ‫عفوًا، كيف حال أنفك؟‬ 946 00:57:36,373 --> 00:57:37,374 ‫أين "فريدا"؟‬ 947 00:57:38,416 --> 00:57:39,876 ‫إنها تغتسل فحسب.‬ 948 00:57:41,544 --> 00:57:43,630 ‫حسنًا، سأراكم جميعًا خلال برهة.‬ 949 00:57:44,255 --> 00:57:45,090 ‫مهلًا!‬ 950 00:57:48,134 --> 00:57:49,552 ‫سوف...‬ 951 00:57:50,011 --> 00:57:52,347 ‫ندخن سيجار ممنوعات ضخمًا!‬ 952 00:57:54,391 --> 00:57:55,767 ‫- هيا أيتها الملكة! - نعم!‬ 953 00:57:55,934 --> 00:57:58,436 ‫سندخن سيجار ممنوعات ضخمًا!‬ 954 00:58:03,233 --> 00:58:04,234 ‫حسنًا.‬ 955 00:58:05,402 --> 00:58:06,403 ‫حسنًا.‬ 956 00:58:06,569 --> 00:58:07,779 ‫لنبدأ!‬ 957 00:58:08,655 --> 00:58:10,073 ‫لا يسعني الانتظار!‬ 958 00:58:18,248 --> 00:58:22,168 ‫لقد تورطنا في وضع حرج.‬ 959 00:58:25,171 --> 00:58:26,298 ‫نعم.‬ 960 00:58:29,926 --> 00:58:30,760 ‫هيا.‬ 961 00:58:30,927 --> 00:58:31,803 ‫"لا خدمة"‬ 962 00:58:31,970 --> 00:58:32,846 ‫تبًا!‬ 963 00:58:38,018 --> 00:58:39,561 ‫- كيف الحال يا رفاق؟ - مرحبًا.‬ 964 00:58:42,647 --> 00:58:44,274 ‫هل لدى أحد ولاعة؟‬ 965 00:58:44,441 --> 00:58:45,608 ‫أأنت بخير يا عزيزتي؟‬ 966 00:58:46,901 --> 00:58:48,069 ‫نعم.‬ 967 00:58:48,236 --> 00:58:49,696 ‫نعم، أنا...‬ 968 00:58:49,863 --> 00:58:53,158 ‫متحمسة جدًا بشأن سيجار الممنوعات الضخم هذا.‬ 969 00:59:01,291 --> 00:59:02,459 ‫وأنا أيضًا.‬ 970 00:59:07,756 --> 00:59:09,049 ‫تبًا!‬ 971 01:00:54,946 --> 01:00:57,741 ‫ماذا سنفعل بشأنك؟‬ 972 01:01:04,080 --> 01:01:05,248 ‫ماذا سنفعل؟‬ 973 01:01:09,878 --> 01:01:10,879 ‫إنه...‬ 974 01:01:12,589 --> 01:01:14,049 ‫غريب هنا.‬ 975 01:01:14,466 --> 01:01:15,467 ‫إنه غير مناسب هنا.‬ 976 01:01:15,634 --> 01:01:18,094 ‫"ستايس"، هل هو غريب هنا؟‬ 977 01:01:18,720 --> 01:01:22,182 ‫لا، إنه يعجبني هناك.‬ 978 01:01:22,599 --> 01:01:24,434 ‫- سأحضر بعض الماء. - "ستان"؟‬ 979 01:01:26,227 --> 01:01:27,979 ‫- إنه غريب قليلًا. - صحيح؟‬ 980 01:01:29,189 --> 01:01:32,192 ‫أوافقك الرأي. البغيضات منتشيات.‬ 981 01:01:32,359 --> 01:01:34,694 ‫- أيريد أحد شمبانيا؟ - لكن بعد ذلك، لنحبهم.‬ 982 01:01:34,861 --> 01:01:37,238 ‫مهلًا، لم تتنشقي شيئًا.‬ 983 01:01:37,405 --> 01:01:39,282 ‫جربي مجددًا.‬ 984 01:01:40,450 --> 01:01:41,785 ‫أوقات جنونية.‬ 985 01:01:47,666 --> 01:01:49,960 ‫هذا ما أقصده.‬ 986 01:01:50,669 --> 01:01:52,629 ‫إنه مريح، لكنني لا أعلم.‬ 987 01:01:54,714 --> 01:01:57,133 ‫هل هو شديد الاحمرار؟ أشعر بأنه كذلك قليلًا.‬ 988 01:02:12,357 --> 01:02:13,358 ‫بإمكانك المساعدة.‬ 989 01:02:14,067 --> 01:02:15,193 ‫أنا آكل هنا.‬ 990 01:02:17,153 --> 01:02:19,281 ‫شخص ما سوف يرسم على جبهته الليلة.‬ 991 01:02:19,447 --> 01:02:20,865 ‫- ماذا؟ - لا شيء.‬ 992 01:02:21,283 --> 01:02:24,744 ‫توقفي عن الحركة يا عزيزتي!‬ 993 01:02:25,370 --> 01:02:27,706 ‫- هل سنفعل هذا أم لا؟ - تبًا، هذا فظيع جدًا!‬ 994 01:02:27,872 --> 01:02:30,625 ‫اصمت. لقد أُصيبت بلسعة. إنها تتذكر كل شيء.‬ 995 01:02:30,792 --> 01:02:32,544 ‫- لا. - لا!‬ 996 01:02:40,552 --> 01:02:41,636 ‫نعم، حسنًا.‬ 997 01:02:43,847 --> 01:02:44,889 ‫لنتخلص منه.‬ 998 01:02:45,181 --> 01:02:46,641 ‫أتريدينه؟ "ستايس"؟‬ 999 01:02:46,808 --> 01:02:48,685 ‫- نعم؟ - ما رأيك بأخذه؟‬ 1000 01:02:48,852 --> 01:02:50,687 ‫كم أنا غبي! ساعدني يا "ستان".‬ 1001 01:02:52,188 --> 01:02:54,316 ‫لا أصدق أنني لم أفكر في هذا من قبل.‬ 1002 01:02:54,482 --> 01:02:57,485 ‫كان أمامي هناك طوال الوقت بكل وضوح.‬ 1003 01:02:59,529 --> 01:03:00,530 ‫حسنًا.‬ 1004 01:03:05,118 --> 01:03:06,995 ‫مهلًا. حسنًا.‬ 1005 01:03:08,663 --> 01:03:10,206 ‫لماذا لم نبدأ بهذا المكان؟‬ 1006 01:03:18,715 --> 01:03:20,008 ‫"فريدا"!‬ 1007 01:03:21,384 --> 01:03:22,969 ‫مرحبًا يا "فريدا"!‬ 1008 01:03:23,136 --> 01:03:24,638 ‫أهلًا بك في الحفلة!‬ 1009 01:03:24,804 --> 01:03:25,764 ‫"فريدا"!‬ 1010 01:03:26,222 --> 01:03:27,140 ‫مرحبًا!‬ 1011 01:03:28,892 --> 01:03:30,018 ‫أتريدين بعضًا من هذا؟‬ 1012 01:03:32,771 --> 01:03:33,647 ‫نعم!‬ 1013 01:03:34,397 --> 01:03:35,690 ‫سأذهب فحسب...‬ 1014 01:03:35,857 --> 01:03:37,150 ‫- نعم. - نعم.‬ 1015 01:03:37,317 --> 01:03:38,234 ‫حسنًا.‬ 1016 01:03:39,611 --> 01:03:41,321 ‫إلى أين تأخذين سيجار الممنوعات؟‬ 1017 01:03:42,322 --> 01:03:44,532 ‫دخني. سيبدو من الغريب ألا تدخني.‬ 1018 01:03:45,033 --> 01:03:46,034 ‫حسنًا.‬ 1019 01:03:47,911 --> 01:03:50,622 ‫كيف سارت الأمور بشأن الهواتف؟‬ 1020 01:03:54,709 --> 01:03:55,710 ‫على نحو سيئ.‬ 1021 01:03:57,253 --> 01:03:58,755 ‫على نحو سيئ جدًا.‬ 1022 01:03:58,922 --> 01:04:00,173 ‫حسنًا.‬ 1023 01:04:00,340 --> 01:04:01,549 ‫أتشعرين بمفعول السم؟‬ 1024 01:04:03,218 --> 01:04:04,135 ‫نعم.‬ 1025 01:04:04,219 --> 01:04:05,679 ‫"هيذر" و"كاميلا"؟‬ 1026 01:04:05,845 --> 01:04:07,639 ‫هاتان البغيضتان على وشك أن تتذكرا.‬ 1027 01:04:07,806 --> 01:04:08,974 ‫- مرحبًا. - مرحبًا!‬ 1028 01:04:09,140 --> 01:04:10,058 ‫مرحبًا.‬ 1029 01:04:10,892 --> 01:04:11,893 ‫رأينا ذلك.‬ 1030 01:04:12,602 --> 01:04:13,436 ‫ماذا؟‬ 1031 01:04:13,603 --> 01:04:14,729 ‫رأينا ما فعلوا بـ"جيس".‬ 1032 01:04:14,896 --> 01:04:17,023 ‫- كيف حالكما أيتها المنتشيتان؟ - مرحبًا!‬ 1033 01:04:18,942 --> 01:04:20,652 ‫- حقًا؟ - نعم.‬ 1034 01:04:20,819 --> 01:04:23,071 ‫لقد قتلوها لأنها لم تكن تنسى.‬ 1035 01:04:26,491 --> 01:04:28,159 ‫هذه لك.‬ 1036 01:04:28,952 --> 01:04:31,121 ‫وهذه لك.‬ 1037 01:04:31,288 --> 01:04:32,998 ‫أحبكما أيتها البغيضتان!‬ 1038 01:04:38,336 --> 01:04:39,337 ‫مرحبًا!‬ 1039 01:04:41,965 --> 01:04:42,966 ‫ها هي ذي.‬ 1040 01:04:43,133 --> 01:04:45,343 ‫مرحبًا.‬ 1041 01:04:45,510 --> 01:04:47,304 ‫كيف حالك؟‬ 1042 01:04:48,388 --> 01:04:49,306 ‫افتقدتك.‬ 1043 01:04:49,472 --> 01:04:51,433 ‫عجبًا. أنا أيضًا افتقدتك.‬ 1044 01:04:51,599 --> 01:04:54,519 ‫- هل وقعتما في أي مشكلات؟ - لا.‬ 1045 01:04:54,686 --> 01:04:56,896 ‫مجرد وقت مخصص للفتيات.‬ 1046 01:04:57,522 --> 01:04:59,149 ‫- وقت مخصص للفتيات؟ - نعم.‬ 1047 01:05:00,191 --> 01:05:01,192 ‫أحب ذلك.‬ 1048 01:05:02,193 --> 01:05:03,028 ‫حسنًا.‬ 1049 01:05:05,572 --> 01:05:06,740 ‫- انظري. - أأنت بخير؟‬ 1050 01:05:06,906 --> 01:05:07,991 ‫- أنا بخير. - عزيزتي!‬ 1051 01:05:10,577 --> 01:05:12,454 ‫- أليست رائعة؟ - حسنًا...‬ 1052 01:05:13,747 --> 01:05:14,998 ‫ماذا سنفعل؟‬ 1053 01:05:16,166 --> 01:05:18,585 ‫سنستمر بالتظاهر.‬ 1054 01:05:18,752 --> 01:05:20,003 ‫حسنًا.‬ 1055 01:05:20,920 --> 01:05:23,089 ‫- بمنتهى الروعة! - عجبًا!‬ 1056 01:05:26,009 --> 01:05:30,472 ‫أيها الأصدقاء، هذا طهي خاص جدًا لسمكة الهامور.‬ 1057 01:05:30,639 --> 01:05:32,057 ‫إنها مسلوقة بصلصة الصويا‬ 1058 01:05:32,223 --> 01:05:35,185 ‫والزنجبيل الطري مع الثوم البري المحلي‬ 1059 01:05:35,352 --> 01:05:38,355 ‫وقليل من عصير الليمون إن كنتم ترغبون في زيادة النكهة.‬ 1060 01:05:38,647 --> 01:05:39,814 ‫زيادة النكهة!‬ 1061 01:05:39,981 --> 01:05:41,399 ‫بُوركتم. استمتعوا بها.‬ 1062 01:05:41,816 --> 01:05:44,611 ‫- هذا رائع! - شكرًا.‬ 1063 01:05:45,403 --> 01:05:46,988 ‫لنذهب إلى مهرجان "كوتشيلا".‬ 1064 01:05:47,489 --> 01:05:51,409 ‫أنا آخذه. سيعرضون صورة مجسمة لـ"توباك".‬ 1065 01:05:51,576 --> 01:05:54,037 ‫هذا مذهل. وهي تبعتنا إلى هناك.‬ 1066 01:05:54,120 --> 01:05:54,955 ‫هذا جميل.‬ 1067 01:05:55,497 --> 01:05:57,374 ‫انس الأمر.‬ 1068 01:05:57,582 --> 01:06:00,669 ‫سنغير الأماكن فحسب. لنقصد مكانًا آخر. إنها لا تستسلم.‬ 1069 01:06:00,835 --> 01:06:01,878 ‫لا!‬ 1070 01:06:04,589 --> 01:06:06,633 ‫هذا مضحك جدًا!‬ 1071 01:06:10,011 --> 01:06:11,846 ‫لنحضر النبيذ! هيا بنا. هيا.‬ 1072 01:06:12,013 --> 01:06:14,432 ‫هيا بنا. أخرجوا النبيذ!‬ 1073 01:06:35,578 --> 01:06:37,372 ‫لا تملي عليّ ما يجب فعله!‬ 1074 01:06:38,873 --> 01:06:39,874 ‫اصمتي!‬ 1075 01:06:40,041 --> 01:06:41,376 ‫هل يعجبك هذا؟‬ 1076 01:06:41,543 --> 01:06:43,628 ‫لا تملي عليّ ما يجب فعله!‬ 1077 01:06:43,795 --> 01:06:45,338 ‫لا تملي عليّ ما يجب فعله!‬ 1078 01:06:46,131 --> 01:06:47,674 ‫اصمتي!‬ 1079 01:06:47,841 --> 01:06:49,009 ‫توقف.‬ 1080 01:06:49,175 --> 01:06:50,969 ‫- مهلًا، توقف. - هذا جنون!‬ 1081 01:06:51,136 --> 01:06:54,514 ‫- يجب أن تنضج. - لا! لا أستطيع. أرجوك يا رجل.‬ 1082 01:07:20,040 --> 01:07:21,625 ‫لا تملي عليّ ما يجب فعله.‬ 1083 01:07:23,043 --> 01:07:24,377 ‫لا تملي عليّ ما يجب فعله.‬ 1084 01:07:34,137 --> 01:07:35,680 ‫ألن تتذكر حقًا أي شيء من هذا؟‬ 1085 01:07:36,181 --> 01:07:37,182 ‫لا.‬ 1086 01:07:37,682 --> 01:07:39,309 ‫كلما ازداد سوءًا، ينسين أكثر.‬ 1087 01:07:40,518 --> 01:07:41,811 ‫تزول كل الصدمات.‬ 1088 01:07:42,979 --> 01:07:46,274 ‫سننظفها وستعود للاستمتاع بأفضل أوقات حياتها.‬ 1089 01:07:46,441 --> 01:07:47,359 ‫أرجوكما!‬ 1090 01:07:48,526 --> 01:07:49,527 ‫مدهش.‬ 1091 01:07:58,411 --> 01:07:59,621 ‫سيكون رائعًا بعد تهويته.‬ 1092 01:08:00,996 --> 01:08:03,541 ‫نبيذ "شاتو بوفوار"، 1973.‬ 1093 01:08:03,708 --> 01:08:05,751 ‫- تنشقي. - نعم.‬ 1094 01:08:05,919 --> 01:08:07,836 ‫- "كودي"، أتقنت ذلك. - يسرني أنه أعجبك.‬ 1095 01:08:09,214 --> 01:08:11,132 ‫حسنًا، هنيئًا مريئًا.‬ 1096 01:08:11,800 --> 01:08:12,842 ‫رائحتك طيبة.‬ 1097 01:08:13,802 --> 01:08:14,885 ‫شكرًا.‬ 1098 01:08:15,345 --> 01:08:18,764 ‫وكانت لهذه الرحلة تأثيرات عليّ.‬ 1099 01:08:18,932 --> 01:08:20,474 ‫لا أعرف حتى ما هي.‬ 1100 01:08:20,642 --> 01:08:21,934 ‫هذا لذيذ جدًا.‬ 1101 01:08:22,727 --> 01:08:24,354 ‫- هل هو لذيذ؟ - لذيذ جدًا.‬ 1102 01:08:24,521 --> 01:08:25,854 ‫وصديقاتي...‬ 1103 01:08:26,022 --> 01:08:28,023 ‫أنتنّ صديقاتي.‬ 1104 01:08:28,483 --> 01:08:33,113 ‫وإن حاول أحد العبث معكنّ، أريدكنّ أن تتصلن بي، حسنًا،‬ 1105 01:08:33,280 --> 01:08:34,990 ‫وتنقرن أزرار الهاتف،‬ 1106 01:08:35,156 --> 01:08:38,034 ‫"(كاميلا)، هذا الوغد يعبث معي."‬ 1107 01:08:38,201 --> 01:08:40,829 ‫وسأقول، "حقًا؟ لا داعي لقول المزيد. أرسلي العنوان."‬ 1108 01:08:40,996 --> 01:08:42,706 ‫أتفهمون قصدي؟ لأنني من "ديكمان".‬ 1109 01:08:42,871 --> 01:08:44,874 ‫وأعيش حياتي بكثير من الحب...‬ 1110 01:08:46,418 --> 01:08:48,378 ‫لكنني سريعة في مهاجمة الأوغاد.‬ 1111 01:08:49,254 --> 01:08:50,714 ‫من الجميل جدًا‬ 1112 01:08:50,880 --> 01:08:53,133 ‫رؤية هذه الصلة بينكنّ جميعًا أيتها الفتيات.‬ 1113 01:08:55,510 --> 01:08:57,053 ‫أحبكم أيها الرفاق.‬ 1114 01:08:58,555 --> 01:08:59,555 ‫وأنت يا "ساره"؟‬ 1115 01:09:00,849 --> 01:09:01,849 ‫أتستمتعين بوقتك؟‬ 1116 01:09:05,729 --> 01:09:07,188 ‫نعم، كان...‬ 1117 01:09:12,485 --> 01:09:14,696 ‫كان هذا رائعًا، نعم.‬ 1118 01:09:16,197 --> 01:09:17,197 ‫لكنني كنت أجد دائمًا‬ 1119 01:09:17,824 --> 01:09:21,244 ‫صعوبة في تكوين صداقات مع النساء، لذا كان هذا لطيفًا.‬ 1120 01:09:22,829 --> 01:09:24,039 ‫هذا مثير للاهتمام.‬ 1121 01:09:24,831 --> 01:09:25,956 ‫نعم.‬ 1122 01:09:26,666 --> 01:09:28,168 ‫ما سبب ذلك برأيك؟‬ 1123 01:09:29,836 --> 01:09:30,795 ‫نعم يا عزيزتي.‬ 1124 01:09:33,048 --> 01:09:34,049 ‫في الواقع...‬ 1125 01:09:35,300 --> 01:09:36,300 ‫النساء.‬ 1126 01:09:37,385 --> 01:09:39,179 ‫جرى تعليمهنّ التنافس فيما بينهنّ.‬ 1127 01:09:39,346 --> 01:09:40,430 ‫صحيح؟‬ 1128 01:09:41,306 --> 01:09:44,768 ‫بينما يجدر بنا في الحقيقة مساعدة... أعني مساندة‬ 1129 01:09:46,061 --> 01:09:48,396 ‫بعضنا البعض، لذا لا أعلم.‬ 1130 01:09:48,563 --> 01:09:50,231 ‫كنت أفكر‬ 1131 01:09:50,440 --> 01:09:53,276 ‫في أنه ربما عند عودتي إلى دياري،‬ 1132 01:09:54,110 --> 01:09:56,279 ‫سيكون من الرائع البدء ببرنامج‬ 1133 01:09:56,488 --> 01:09:58,949 ‫لتعليم النساء مهارات البقاء على قيد الحياة.‬ 1134 01:09:59,115 --> 01:10:02,410 ‫وأعلم أن ذلك البرنامج كان سخيفًا ومهينًا بالكامل،‬ 1135 01:10:02,911 --> 01:10:05,413 ‫ولكنني تعلمت بعض الأشياء المفيدة جدًا.‬ 1136 01:10:05,872 --> 01:10:07,207 ‫ولا نعلم أبدًا حقًا‬ 1137 01:10:07,374 --> 01:10:09,042 ‫متى قد نعلق في مكان مجهول‬ 1138 01:10:09,209 --> 01:10:12,504 ‫وفي وضع مخيف كليًا حيث لا أحد يمكنه إنقاذنا،‬ 1139 01:10:12,671 --> 01:10:14,255 ‫ولا أحد يسمع صراخنا حتى،‬ 1140 01:10:14,422 --> 01:10:16,549 ‫ويتعين علينا النضال للنجاة بأرواحنا!‬ 1141 01:10:24,057 --> 01:10:25,684 ‫لأن الوضع مخيف...‬ 1142 01:10:28,561 --> 01:10:29,562 ‫في هذا العالم.‬ 1143 01:10:39,364 --> 01:10:40,365 ‫نعم.‬ 1144 01:10:41,574 --> 01:10:42,575 ‫إنه كذلك بالتأكيد.‬ 1145 01:10:44,244 --> 01:10:45,078 ‫إنه مخيف.‬ 1146 01:10:46,746 --> 01:10:48,164 ‫شعرت بحماس شديد للتو.‬ 1147 01:10:48,540 --> 01:10:49,916 ‫أنا أفعل الأمر نفسه.‬ 1148 01:10:54,212 --> 01:10:55,672 ‫نعم، إنه كذلك حقًا.‬ 1149 01:10:55,839 --> 01:10:58,675 ‫تعرضت زوجة نسيبي للسلب أمام متجر "بيتكو" الأسبوع الماضي.‬ 1150 01:10:58,842 --> 01:11:00,135 ‫- ويلاه! - أترون؟‬ 1151 01:11:00,302 --> 01:11:02,095 ‫- هل هي بخير؟ - لا.‬ 1152 01:11:02,429 --> 01:11:03,763 ‫لكن أتعرفون ما هو رائع؟‬ 1153 01:11:04,764 --> 01:11:05,849 ‫النساء،‬ 1154 01:11:06,266 --> 01:11:07,767 ‫عندما يتحدن معًا...‬ 1155 01:11:07,934 --> 01:11:08,935 ‫إنه أمر جميل حقًا.‬ 1156 01:11:13,273 --> 01:11:14,274 ‫آسفة.‬ 1157 01:11:19,529 --> 01:11:21,531 ‫شكرًا جزيلًا. كان ذلك رائعًا.‬ 1158 01:11:25,410 --> 01:11:26,578 ‫أأنت بخير؟‬ 1159 01:11:27,370 --> 01:11:28,371 ‫نعم.‬ 1160 01:11:32,500 --> 01:11:33,752 ‫أريد فقط أن...‬ 1161 01:11:39,007 --> 01:11:40,008 ‫أرقص.‬ 1162 01:11:40,925 --> 01:11:42,344 ‫ماذا تريدين؟‬ 1163 01:11:43,553 --> 01:11:44,554 ‫لا.‬ 1164 01:11:50,226 --> 01:11:51,186 ‫حسنًا.‬ 1165 01:11:52,103 --> 01:11:54,022 ‫- من الجيد التنويع قليلًا. - نعم.‬ 1166 01:11:54,189 --> 01:11:55,315 ‫أسمعونا بعض الموسيقى.‬ 1167 01:11:55,482 --> 01:11:57,233 ‫- أنا بصدد ذلك. - "تومبو".‬ 1168 01:12:02,197 --> 01:12:03,281 ‫نعم يا "فري"!‬ 1169 01:12:04,032 --> 01:12:05,450 ‫- هيا! - هيا.‬ 1170 01:12:06,785 --> 01:12:08,536 ‫- "ساره"! - بدأ الجو يصبح محمومًا.‬ 1171 01:12:13,083 --> 01:12:13,917 ‫عجبًا.‬ 1172 01:12:17,045 --> 01:12:18,797 ‫أراك يا فتاة!‬ 1173 01:12:18,964 --> 01:12:19,965 ‫نعم.‬ 1174 01:12:20,423 --> 01:12:21,424 ‫التقط صورة.‬ 1175 01:12:22,467 --> 01:12:23,885 ‫انظروا إلى هذه الحركات.‬ 1176 01:12:26,221 --> 01:12:28,181 ‫- ماذا يحدث؟ - انتباه!‬ 1177 01:12:32,394 --> 01:12:33,645 ‫أحب ذلك.‬ 1178 01:12:45,615 --> 01:12:47,617 ‫لا أصدق أنك فعلت ذلك!‬ 1179 01:12:49,828 --> 01:12:51,121 ‫عجبًا.‬ 1180 01:12:54,332 --> 01:12:55,292 ‫لا أصدق هذا.‬ 1181 01:13:00,422 --> 01:13:01,715 ‫نعم!‬ 1182 01:13:03,091 --> 01:13:04,092 ‫نعم يا عزيزتي.‬ 1183 01:13:05,885 --> 01:13:07,012 ‫عجبًا.‬ 1184 01:13:21,943 --> 01:13:23,862 ‫أنت فتاة شقية يا عزيزتي.‬ 1185 01:13:26,031 --> 01:13:27,449 ‫"لوكاس"!‬ 1186 01:13:33,955 --> 01:13:35,248 ‫افعلي ذلك هكذا.‬ 1187 01:13:41,671 --> 01:13:42,672 ‫ها أنت ذا.‬ 1188 01:14:24,255 --> 01:14:25,340 ‫مرحبًا!‬ 1189 01:14:42,732 --> 01:14:44,359 ‫مهلًا، إلى أين أنت ذاهبة؟‬ 1190 01:14:46,569 --> 01:14:47,988 ‫ماء.‬ 1191 01:14:49,781 --> 01:14:51,491 ‫- مرحبًا. - كيف الحال؟‬ 1192 01:14:57,497 --> 01:14:58,456 ‫"ستان".‬ 1193 01:14:58,623 --> 01:15:01,084 ‫"ستان"، كنت في مشاة البحرية، صحيح؟‬ 1194 01:15:01,251 --> 01:15:02,252 ‫سأكون كذلك دائمًا.‬ 1195 01:15:02,919 --> 01:15:05,088 ‫هلّا تكون بطلًا مرتين وتحضر لي الثلج.‬ 1196 01:15:07,757 --> 01:15:09,718 ‫تبًا.‬ 1197 01:15:45,003 --> 01:15:46,212 ‫هل تستمتعين بوقتك؟‬ 1198 01:15:52,761 --> 01:15:54,512 ‫أستمتع بوقتي كثيرًا.‬ 1199 01:16:43,895 --> 01:16:45,105 ‫رائحتك مختلفة.‬ 1200 01:17:09,879 --> 01:17:11,965 ‫أيها الوغد المنحرف!‬ 1201 01:17:14,175 --> 01:17:16,052 ‫- وجدت المزيد من الكعك. - توقف!‬ 1202 01:17:16,219 --> 01:17:17,762 ‫- لا! - ما هذا؟‬ 1203 01:17:21,725 --> 01:17:22,559 ‫تبًا.‬ 1204 01:17:23,351 --> 01:17:24,311 ‫تبًا.‬ 1205 01:17:26,438 --> 01:17:28,690 ‫تعال أيها الوغد!‬ 1206 01:17:29,107 --> 01:17:31,109 ‫ما هذا؟‬ 1207 01:17:32,527 --> 01:17:33,528 ‫عزيزتي،‬ 1208 01:17:34,070 --> 01:17:36,698 ‫يمكننا التحدث عن هذا، موافقة؟‬ 1209 01:17:36,906 --> 01:17:38,325 ‫لنتجنب الانفعال بشدة.‬ 1210 01:17:38,491 --> 01:17:39,701 ‫تبًا يا عزيزتي.‬ 1211 01:17:40,660 --> 01:17:42,412 ‫ما هذا؟ لا يا عزيزتي!‬ 1212 01:17:47,250 --> 01:17:48,126 ‫تبًا!‬ 1213 01:17:48,418 --> 01:17:49,753 ‫سيكون رائعًا بعد تهويته.‬ 1214 01:18:18,531 --> 01:18:19,491 ‫عزيزتي!‬ 1215 01:18:33,546 --> 01:18:34,881 ‫- ابتعد عني! - هل تمسك بها؟‬ 1216 01:18:35,048 --> 01:18:35,882 ‫نعم، أمسك بها.‬ 1217 01:19:26,850 --> 01:19:27,684 ‫لا!‬ 1218 01:19:51,207 --> 01:19:52,250 ‫هذا المكان فظيع.‬ 1219 01:19:56,921 --> 01:19:57,922 ‫ما هذا؟‬ 1220 01:19:58,089 --> 01:20:00,759 ‫- كنا نمضي بعض الوقت معًا. - لا أشعر بساقي يا رفاق.‬ 1221 01:20:01,635 --> 01:20:02,469 ‫أقفلوا الباب!‬ 1222 01:20:02,677 --> 01:20:03,762 ‫لا أشعر بساقي.‬ 1223 01:20:03,928 --> 01:20:05,347 ‫أقفلوا الباب!‬ 1224 01:20:07,307 --> 01:20:08,141 ‫أيها الرفاق؟‬ 1225 01:20:11,770 --> 01:20:13,313 ‫نحتاج إلى مستشفى.‬ 1226 01:20:14,272 --> 01:20:15,940 ‫تبًا، أحتاج إلى مستشفى.‬ 1227 01:20:16,107 --> 01:20:17,025 ‫تبًا!‬ 1228 01:20:18,193 --> 01:20:19,319 ‫يا للهول!‬ 1229 01:20:19,486 --> 01:20:20,820 ‫يعرفن كل شيء يا رجل.‬ 1230 01:20:20,987 --> 01:20:21,988 ‫سنقع في ورطة بسبب هذا.‬ 1231 01:20:22,155 --> 01:20:23,615 ‫- ماذا تعني؟ نحن لطفاء. - اشرب هذا.‬ 1232 01:20:23,782 --> 01:20:24,658 ‫ويلاه!‬ 1233 01:20:24,824 --> 01:20:26,618 ‫- أنت تنشقت العطر. - ماذا تعني؟‬ 1234 01:20:26,785 --> 01:20:27,827 ‫لهذا لا تتذكر.‬ 1235 01:20:27,994 --> 01:20:29,037 ‫- ما معنى ذلك؟ - يا رفاق؟‬ 1236 01:20:29,204 --> 01:20:31,706 ‫هلّا يخبرني أحد رجاءً بما يجري.‬ 1237 01:20:35,377 --> 01:20:36,211 ‫أيها الرفاق؟‬ 1238 01:20:39,297 --> 01:20:40,382 ‫أيها الرفاق؟‬ 1239 01:21:11,454 --> 01:21:12,455 ‫أرنب أحمر.‬ 1240 01:21:16,626 --> 01:21:18,003 ‫لا أفهم.‬ 1241 01:21:18,169 --> 01:21:20,255 ‫- أنا لن... اخرج أنت. - حسنًا، توقف!‬ 1242 01:21:20,422 --> 01:21:21,381 ‫آسف على صياحي بوجهك.‬ 1243 01:21:21,548 --> 01:21:22,799 ‫هذا بوسعك.‬ 1244 01:21:23,049 --> 01:21:25,010 ‫- لم أعد أحب هذه اللعبة. - مهلًا. اقترب.‬ 1245 01:21:25,176 --> 01:21:26,219 ‫اذهب إلى الخارج.‬ 1246 01:21:26,428 --> 01:21:28,305 ‫- وأحضر الفتيات. - حسنًا.‬ 1247 01:21:30,140 --> 01:21:30,974 ‫تبًا.‬ 1248 01:21:31,141 --> 01:21:32,142 ‫لا بأس.‬ 1249 01:21:34,060 --> 01:21:35,061 ‫أنت...‬ 1250 01:21:36,855 --> 01:21:37,856 ‫تتذكرين فحسب.‬ 1251 01:21:39,774 --> 01:21:41,985 ‫لكنني لم...‬ 1252 01:21:44,070 --> 01:21:46,531 ‫لم أكن أريد أن أتذكر!‬ 1253 01:21:46,698 --> 01:21:49,409 ‫سيفعلون ما سيفعلونه.‬ 1254 01:21:49,576 --> 01:21:50,577 ‫أيتها الساذجة.‬ 1255 01:21:51,536 --> 01:21:53,997 ‫النسيان نعمة يا عزيزتي.‬ 1256 01:22:05,508 --> 01:22:07,552 ‫ساعديني.‬ 1257 01:22:08,470 --> 01:22:09,721 ‫حاولت أيتها البغيضة.‬ 1258 01:22:19,230 --> 01:22:20,231 ‫من يُوجد هناك؟‬ 1259 01:22:21,775 --> 01:22:23,151 ‫لا أحد هنا سواي يا عزيزي.‬ 1260 01:22:28,740 --> 01:22:29,741 ‫تفضل.‬ 1261 01:22:37,540 --> 01:22:39,042 ‫ماذا فعلت؟‬ 1262 01:22:44,255 --> 01:22:45,298 ‫لا شيء.‬ 1263 01:22:46,883 --> 01:22:49,010 ‫- كم أشعر بالارتياح! - لا. قصدت...‬ 1264 01:22:50,428 --> 01:22:51,429 ‫أنك لم تفعل شيئًا.‬ 1265 01:22:52,889 --> 01:22:54,432 ‫لم تفعل شيئًا لنفسك.‬ 1266 01:22:56,309 --> 01:22:57,769 ‫لم تفعل شيئًا لأجلهنّ.‬ 1267 01:23:02,691 --> 01:23:03,817 ‫وفي رأيي،‬ 1268 01:23:04,693 --> 01:23:06,861 ‫هناك عقاب فظيع‬ 1269 01:23:07,028 --> 01:23:09,864 ‫مخصص لمن يختارون عدم فعل أي شيء.‬ 1270 01:23:13,910 --> 01:23:15,537 ‫لم اخترت عدم فعل شيء برأيك؟‬ 1271 01:23:33,805 --> 01:23:35,223 ‫ما هذا؟‬ 1272 01:23:39,394 --> 01:23:40,520 ‫هذا مستحيل إلا إن...‬ 1273 01:23:40,687 --> 01:23:42,105 ‫كنت هنا من قبل.‬ 1274 01:23:50,655 --> 01:23:51,740 ‫ماذا سنفعل؟‬ 1275 01:23:53,658 --> 01:23:55,285 ‫لنذهب ونلقي التحية على الرجال.‬ 1276 01:24:26,733 --> 01:24:28,485 ‫"سلايتر"، ساعدني رجاءً. أجهل ما يجري.‬ 1277 01:24:30,111 --> 01:24:31,613 ‫- هل سيفعل شيئًا؟ - أجهل ما يحدث.‬ 1278 01:24:31,780 --> 01:24:34,407 ‫فقد الجميع صوابهم هنا. أرجوك أن تساعدني!‬ 1279 01:24:35,158 --> 01:24:36,409 ‫هل ستفعل شيئًا أيها العاجز؟‬ 1280 01:24:36,576 --> 01:24:38,286 ‫"سلايتر"، أنا خائفة!‬ 1281 01:24:40,163 --> 01:24:41,164 ‫لا تفتح الباب.‬ 1282 01:24:41,331 --> 01:24:42,540 ‫لا تفتح الباب. حسنًا.‬ 1283 01:24:52,425 --> 01:24:53,426 ‫تبًا!‬ 1284 01:24:57,430 --> 01:24:58,807 ‫أنا آسفة حقًا.‬ 1285 01:25:00,850 --> 01:25:01,851 ‫انظري إلى نفسك.‬ 1286 01:25:02,978 --> 01:25:04,521 ‫- أرجوك! - أنت جميلة.‬ 1287 01:25:05,271 --> 01:25:06,523 ‫تعالي. توقفي.‬ 1288 01:25:06,690 --> 01:25:08,692 ‫توقفي. لا بأس. اتفقنا؟‬ 1289 01:25:12,112 --> 01:25:13,029 ‫مرحبًا.‬ 1290 01:25:19,244 --> 01:25:20,078 ‫مرحبًا.‬ 1291 01:25:26,418 --> 01:25:28,461 ‫نعم، مكانه مناسب هناك.‬ 1292 01:26:02,495 --> 01:26:03,955 ‫تعجبني أظافرك.‬ 1293 01:26:07,250 --> 01:26:08,835 ‫سيترك هذا ندبة.‬ 1294 01:26:16,801 --> 01:26:17,802 ‫أتستمتعين بوقتك؟‬ 1295 01:26:20,388 --> 01:26:21,473 ‫أستمتع كثيرًا...‬ 1296 01:26:23,933 --> 01:26:25,143 ‫مرحبًا.‬ 1297 01:26:27,520 --> 01:26:28,897 ‫أهلًا بعودتك.‬ 1298 01:26:32,317 --> 01:26:33,818 ‫بغيضة حقيرة.‬ 1299 01:26:34,653 --> 01:26:35,737 ‫تبًا له.‬ 1300 01:26:35,904 --> 01:26:37,155 ‫لا تقلقي بشأنه.‬ 1301 01:26:37,364 --> 01:26:39,074 ‫لا يزال غاضبًا بشأن الخنصر.‬ 1302 01:26:40,867 --> 01:26:41,701 ‫تبًا!‬ 1303 01:26:41,868 --> 01:26:43,578 ‫ظننت أن العام الماضي كان مروعًا.‬ 1304 01:26:43,745 --> 01:26:46,247 ‫لكنك تفوقت حقًا على إنجازاتك السابقة.‬ 1305 01:26:51,628 --> 01:26:52,671 ‫إذًا...‬ 1306 01:26:54,422 --> 01:26:55,548 ‫مات الجميع.‬ 1307 01:26:57,550 --> 01:26:58,718 ‫ما العمل الآن؟‬ 1308 01:26:59,344 --> 01:27:00,637 ‫أقول فقط.‬ 1309 01:27:01,179 --> 01:27:03,890 ‫إنه تُوجد نسخة من هذا حيث لا نزال جميعًا‬ 1310 01:27:04,057 --> 01:27:05,517 ‫نستمتع بوقتنا‬ 1311 01:27:06,851 --> 01:27:09,270 ‫ونرتشف شراب الميموزا والعصير الأخضر‬ 1312 01:27:11,731 --> 01:27:13,066 ‫ونضحك خلال الفطور.‬ 1313 01:27:14,359 --> 01:27:16,528 ‫لأن الفطور حقيقي.‬ 1314 01:27:16,695 --> 01:27:18,613 ‫الفطور حقيقي بالتأكيد.‬ 1315 01:27:21,116 --> 01:27:22,951 ‫أتريدين أن تعرفي ما ليس حقيقيًا؟‬ 1316 01:27:30,208 --> 01:27:31,209 ‫المغفرة.‬ 1317 01:27:31,710 --> 01:27:32,794 ‫سأريك.‬ 1318 01:27:34,337 --> 01:27:37,757 ‫أنا، "سلايتر كينغ"، أود أن أعتذر رسميًا عن سلوكي.‬ 1319 01:27:38,591 --> 01:27:39,592 ‫لقد خضعت لعلاج نفسي،‬ 1320 01:27:39,759 --> 01:27:41,594 ‫وسآخذ إجازة من شركتي‬ 1321 01:27:41,761 --> 01:27:44,931 ‫بينما أواجه هذه المسائل مباشرةً. أنا آسف.‬ 1322 01:27:48,727 --> 01:27:49,894 ‫أنا آسف.‬ 1323 01:27:51,354 --> 01:27:52,856 ‫أنا آسف.‬ 1324 01:27:55,859 --> 01:27:57,152 ‫أنا آسف.‬ 1325 01:27:59,946 --> 01:28:00,947 ‫أنا آسف.‬ 1326 01:28:01,865 --> 01:28:03,283 ‫أنا آسف.‬ 1327 01:28:08,371 --> 01:28:09,623 ‫أنا آسف.‬ 1328 01:28:11,416 --> 01:28:12,792 ‫أنا آسف.‬ 1329 01:28:13,084 --> 01:28:14,502 ‫أنا آسف!‬ 1330 01:28:14,669 --> 01:28:16,004 ‫أنا آسف!‬ 1331 01:28:16,171 --> 01:28:17,505 ‫أنا آسف!‬ 1332 01:28:17,672 --> 01:28:18,882 ‫أنا آسف!‬ 1333 01:28:19,049 --> 01:28:20,300 ‫أنا آسف!‬ 1334 01:28:20,467 --> 01:28:21,593 ‫أنا آسف!‬ 1335 01:28:21,760 --> 01:28:22,761 ‫أنا آسف!‬ 1336 01:28:22,927 --> 01:28:23,970 ‫أنا آسف!‬ 1337 01:28:24,137 --> 01:28:25,096 ‫أنا آسف!‬ 1338 01:28:25,263 --> 01:28:26,306 ‫أنا آسف!‬ 1339 01:28:26,473 --> 01:28:27,390 ‫أنا آسف!‬ 1340 01:28:27,557 --> 01:28:28,558 ‫أنا آسف!‬ 1341 01:28:28,725 --> 01:28:30,060 ‫أنا آسف!‬ 1342 01:28:35,732 --> 01:28:36,733 ‫هل تصافينا إذًا؟‬ 1343 01:28:39,027 --> 01:28:39,945 ‫لا؟‬ 1344 01:28:41,237 --> 01:28:42,572 ‫هذا صحيح.‬ 1345 01:28:45,408 --> 01:28:49,120 ‫ليست هناك مغفرة.‬ 1346 01:28:51,247 --> 01:28:52,999 ‫ليس هناك سوى.‬ 1347 01:28:53,166 --> 01:28:54,334 ‫النسيان.‬ 1348 01:28:55,085 --> 01:28:56,503 ‫ليس هناك سوى النسيان.‬ 1349 01:28:59,464 --> 01:29:01,758 ‫وأنت بالمناسبة بارعة جدًا في ذلك.‬ 1350 01:29:01,925 --> 01:29:04,177 ‫نسيت المكان بأكمله.‬ 1351 01:29:04,344 --> 01:29:05,261 ‫هذا مذهل.‬ 1352 01:29:05,428 --> 01:29:09,265 ‫تخيلي ما قد يكون البشر قادرين عليه إن استطعنا تحريرهم‬ 1353 01:29:10,266 --> 01:29:13,687 ‫من المعاناة والألم الناتجين عن صدماتهم.‬ 1354 01:29:14,062 --> 01:29:16,731 ‫عجبًا، كانت أختي لتكون...‬ 1355 01:29:16,898 --> 01:29:17,899 ‫كانت لتكون حرة.‬ 1356 01:29:18,066 --> 01:29:20,235 ‫كانت لتكون حرة لأنها في حالة فظيعة،‬ 1357 01:29:20,402 --> 01:29:21,569 ‫لأنها تتذكر كل شيء.‬ 1358 01:29:21,736 --> 01:29:24,114 ‫تتذكر كل شيء بحذافيره وتقول،‬ 1359 01:29:24,531 --> 01:29:26,700 ‫"كيف يمكنك لعب التنس مع ذلك الرجل‬ 1360 01:29:26,866 --> 01:29:28,576 ‫بعد ما فعله بنا في طفولتنا؟"‬ 1361 01:29:28,743 --> 01:29:29,828 ‫وأنا كنت...‬ 1362 01:29:30,870 --> 01:29:33,498 ‫كنت هنا أقول، "ماذا فعل؟‬ 1363 01:29:33,665 --> 01:29:35,000 ‫ماذا فعل؟‬ 1364 01:29:35,166 --> 01:29:37,002 ‫ماذا فعل؟‬ 1365 01:29:37,168 --> 01:29:38,586 ‫لا أعرف ما فعل."‬ 1366 01:29:47,971 --> 01:29:49,222 ‫سيكون هذا رائعًا.‬ 1367 01:29:51,975 --> 01:29:53,685 ‫يمكننا نسيان كل هذا.‬ 1368 01:29:54,561 --> 01:29:56,646 ‫هيا. أنا وأنت.‬ 1369 01:29:57,230 --> 01:29:58,398 ‫دعينا فقط...‬ 1370 01:30:00,984 --> 01:30:02,652 ‫رشفة سريعة فقط.‬ 1371 01:30:04,904 --> 01:30:06,281 ‫ما رأيك؟‬ 1372 01:30:06,656 --> 01:30:07,657 ‫في الواقع...‬ 1373 01:30:10,660 --> 01:30:11,578 ‫أشعر...‬ 1374 01:30:14,748 --> 01:30:15,582 ‫تبًا!‬ 1375 01:30:15,749 --> 01:30:17,083 ‫- أشعر كأن... - حسنًا،‬ 1376 01:30:17,250 --> 01:30:19,002 ‫تذكري ما تريدين قوله.‬ 1377 01:30:20,128 --> 01:30:21,379 ‫سأعود على الفور.‬ 1378 01:30:22,797 --> 01:30:24,174 ‫أريد سماع ما تريدين قوله.‬ 1379 01:30:24,341 --> 01:30:25,675 ‫سأعود حالًا، اتفقنا؟‬ 1380 01:31:03,463 --> 01:31:04,381 ‫مهلًا.‬ 1381 01:31:04,464 --> 01:31:06,007 ‫لا!‬ 1382 01:31:06,174 --> 01:31:07,717 ‫لا! أرجوك ألا تفعل ذلك.‬ 1383 01:31:07,884 --> 01:31:09,636 ‫أرجوك ألا تفعل ذلك. أنا آسفة.‬ 1384 01:31:09,803 --> 01:31:11,554 ‫- أرجوك. - هل تظنين أنني سأقتلك؟‬ 1385 01:31:12,889 --> 01:31:14,557 ‫أنت أعز صديقة لديّ.‬ 1386 01:31:14,849 --> 01:31:15,684 ‫ماذا؟‬ 1387 01:31:16,643 --> 01:31:17,560 ‫نقرة.‬ 1388 01:31:22,315 --> 01:31:24,609 ‫لا!‬ 1389 01:31:24,776 --> 01:31:25,944 ‫أرجوك ألا تفعل ذلك!‬ 1390 01:31:26,111 --> 01:31:28,905 ‫لا تقتلها! أرجوك ألا تقتلها!‬ 1391 01:31:29,072 --> 01:31:30,824 ‫توقف! ويلاه!‬ 1392 01:31:30,991 --> 01:31:33,410 ‫لا، أرجوك ألا تفعل ذلك! أنا آسفة!‬ 1393 01:31:33,576 --> 01:31:34,911 ‫أنا آسفة جدًا!‬ 1394 01:31:35,537 --> 01:31:37,247 ‫أرجوك ألا تفعل أي شيء!‬ 1395 01:31:37,414 --> 01:31:39,249 ‫- ويلاه! - مهلًا.‬ 1396 01:31:39,416 --> 01:31:40,250 ‫لا!‬ 1397 01:31:44,462 --> 01:31:46,172 ‫أنا آسفة جدًا!‬ 1398 01:31:46,423 --> 01:31:48,550 ‫أنا آسفة جدًا!‬ 1399 01:31:51,094 --> 01:31:52,762 ‫أرجوك أن تتوقف.‬ 1400 01:32:11,573 --> 01:32:13,158 ‫عجبًا يا "فيك".‬ 1401 01:32:14,075 --> 01:32:15,577 ‫ماذا حدث لوجهك؟‬ 1402 01:32:16,244 --> 01:32:17,370 ‫وماذا حدث...‬ 1403 01:32:20,999 --> 01:32:22,834 ‫تبًا. ماذا حدث لـ"كاميلا"؟‬ 1404 01:32:24,461 --> 01:32:25,295 ‫ويلاه!‬ 1405 01:32:27,505 --> 01:32:29,174 ‫ماذا حدث؟‬ 1406 01:32:30,383 --> 01:32:31,384 ‫حسنًا...‬ 1407 01:32:33,094 --> 01:32:34,804 ‫"فيك"، ماذا حدث لوجهك؟‬ 1408 01:32:36,056 --> 01:32:36,973 ‫ويلاه.‬ 1409 01:32:39,059 --> 01:32:39,976 ‫ماذا حدث مع...‬ 1410 01:32:40,060 --> 01:32:40,977 ‫"كاميلا"...‬ 1411 01:32:41,603 --> 01:32:42,771 ‫"لوكاس"...‬ 1412 01:32:45,106 --> 01:32:46,566 ‫ماذا حدث...‬ 1413 01:32:54,741 --> 01:32:57,535 ‫أنت على حق. ليست هناك مغفرة.‬ 1414 01:33:00,789 --> 01:33:02,123 ‫"(ديزيديريا)"‬ 1415 01:33:02,290 --> 01:33:03,416 ‫ليس هناك سوى النسيان.‬ 1416 01:33:17,555 --> 01:33:18,390 ‫تبًا...‬ 1417 01:33:52,799 --> 01:33:54,050 ‫أحتاج إلى عطلة.‬ 1418 01:33:55,593 --> 01:33:56,594 ‫وأنا أيضًا.‬ 1419 01:33:57,679 --> 01:33:58,638 ‫ألديك ولاعة؟‬ 1420 01:34:04,561 --> 01:34:06,104 ‫علمت أنني نسيت شيئًا.‬ 1421 01:34:32,839 --> 01:34:34,299 ‫أتدركين بالتأكيد ما تفعلينه؟‬ 1422 01:35:06,706 --> 01:35:07,624 ‫أيها الرفاق،‬ 1423 01:35:08,541 --> 01:35:10,877 ‫نريد شكركم جميعًا لوجودكم معنا الليلة.‬ 1424 01:35:11,044 --> 01:35:12,045 ‫"سلايتر".‬ 1425 01:35:13,922 --> 01:35:16,549 ‫- كم يصعب الوصول إليك. - مرحبًا.‬ 1426 01:35:18,343 --> 01:35:19,219 ‫تسرني رؤيتك.‬ 1427 01:35:22,138 --> 01:35:24,099 ‫شكرًا لقدومك.‬ 1428 01:35:26,810 --> 01:35:28,645 ‫اسمع، لا ضرورة لفعل ذلك الآن.‬ 1429 01:35:28,937 --> 01:35:30,021 ‫ليس هنا.‬ 1430 01:35:30,188 --> 01:35:34,109 ‫كنت آمل أن نتمكن من إكمال حديثنا.‬ 1431 01:35:34,526 --> 01:35:36,736 ‫نعم.‬ 1432 01:35:36,903 --> 01:35:39,072 ‫يمكننا إكمال الحديث.‬ 1433 01:35:39,364 --> 01:35:40,365 ‫الأسبوع القادم؟‬ 1434 01:35:40,949 --> 01:35:42,117 ‫سنكون في "بكين".‬ 1435 01:35:42,284 --> 01:35:43,827 ‫"توت بري"‬ 1436 01:35:46,413 --> 01:35:47,872 ‫سنكون في "بكين" الأسبوع القادم.‬ 1437 01:35:50,375 --> 01:35:52,460 ‫عفوًا، لا أظن أننا تقابلنا.‬ 1438 01:35:53,586 --> 01:35:54,838 ‫بالطبع تقابلنا.‬ 1439 01:35:56,047 --> 01:35:57,048 ‫أنا أتذكرك.‬ 1440 01:35:58,091 --> 01:35:59,217 ‫مرحبًا يا "ريتش".‬ 1441 01:36:04,764 --> 01:36:05,598 ‫سأتولى أمره.‬ 1442 01:36:06,891 --> 01:36:08,018 ‫حسنًا...‬ 1443 01:36:10,562 --> 01:36:12,564 ‫- تسرني مقابلتك... رؤيتك. - تعال معي.‬ 1444 01:36:12,731 --> 01:36:14,858 ‫- سيدي... - أريد التصفيق مرة أخرى.‬ 1445 01:36:15,025 --> 01:36:17,736 ‫لمضيفتنا، الرئيسة التنفيذية لـ"كينغ" للتكنولوجيا.‬ 1446 01:36:18,612 --> 01:36:20,488 ‫- عزيزي، تناول شريحتك. - سيداتي وسادتي،‬ 1447 01:36:20,655 --> 01:36:22,115 ‫السيدة "فريدا كينغ".‬ 1448 01:36:35,837 --> 01:36:37,255 ‫سيدة "كينغ"، مزيد من الشمبانيا؟‬ 1449 01:42:12,924 --> 01:42:14,926 ‫ترجمة أندره إلياس ‬