1 00:00:00,323 --> 00:00:33,754 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي || 2 00:00:49,323 --> 00:00:55,261 ‫ثمة شيء يتعلق بغروب الشمس. 3 00:00:57,166 --> 00:00:59,661 ‫تلك الكرة الملتهبة من الضوء. 4 00:01:01,698 --> 00:01:04,963 ‫قوة من قوى الطبيعة مثل الوقت. 5 00:01:08,177 --> 00:01:11,937 ‫حين تبدأ في التلاشي ‫ويحل الظلام... 6 00:01:14,183 --> 00:01:16,183 ‫تشعر وكأنك غير مهم. 7 00:01:18,286 --> 00:01:20,286 ‫لابد أن لديّ ذنوب. 8 00:01:22,191 --> 00:01:26,622 ‫في أعماقي، كل ما أطلبه هو.. 9 00:01:26,657 --> 00:01:29,295 ‫المغفرة. 10 00:01:30,057 --> 00:01:34,095 || المنفّذ || 11 00:02:26,519 --> 00:02:29,223 ‫كيف الحال؟ 12 00:02:55,713 --> 00:02:57,185 ‫هذا هو فتاي. مَن يراهن؟ 13 00:02:57,209 --> 00:02:59,418 ‫مَن لديكم؟ هل تسمعوني؟ 14 00:02:59,453 --> 00:03:01,915 ‫سأراهن بخمسة على الفتى. 15 00:03:01,950 --> 00:03:03,422 ‫حسنًا، دعوني أرى هذا المال. 16 00:03:14,094 --> 00:03:15,566 ‫مستعد؟ مستعد؟ 17 00:03:15,601 --> 00:03:16,864 ‫نعم، لنبدأ القتال! 18 00:03:16,899 --> 00:03:18,701 ‫هيّا يا عزيزي. 19 00:03:18,736 --> 00:03:19,867 ‫أجل، اضربه! 20 00:03:19,902 --> 00:03:21,066 ‫اركله. 21 00:03:22,234 --> 00:03:23,607 ‫شاهدوا قتاله! 22 00:03:28,075 --> 00:03:29,646 ‫نعم، هيا يا رجل. 23 00:03:30,649 --> 00:03:32,209 ‫بني! 24 00:03:32,244 --> 00:03:35,289 ‫ارفع يديك يا بني! 25 00:03:39,185 --> 00:03:40,525 ‫افعلها ايها الوغد! 26 00:03:43,464 --> 00:03:45,057 ‫اضربه من أسفل! 27 00:03:45,092 --> 00:03:47,829 ‫اقضِ عليه! ‫إنه مال سهل يا رجل! 28 00:03:49,767 --> 00:03:51,998 ‫لا يريد المزيد! 29 00:03:54,299 --> 00:03:56,343 ‫- انزله ارضًا! ‫- نعم! 30 00:03:56,378 --> 00:03:58,906 ‫اجهز عليه! 31 00:03:58,941 --> 00:04:01,744 ‫حسنًا، هيّا بنا! ‫نل منه! 32 00:04:03,451 --> 00:04:05,781 هل تريد أن تهزم يا (ستراي)؟ .هيّا يا عزيزي 33 00:04:05,816 --> 00:04:08,421 ‫انهض أيها الوغد! هيا يا رجل! 34 00:04:08,456 --> 00:04:11,490 ‫ابقيه ارضًا! 35 00:04:11,525 --> 00:04:13,283 ‫- نعم! ‫- سوف يسحقه! 36 00:04:17,366 --> 00:04:19,256 ‫اللعنة! إنه خسر! 37 00:04:24,032 --> 00:04:27,165 ‫نعم ايها الوغد، اسحبه! 38 00:04:27,200 --> 00:04:29,266 ‫نعم! نل من هذا الداعر. 39 00:04:29,301 --> 00:04:31,169 ‫اخنقه! اقتله! 40 00:04:31,204 --> 00:04:32,874 ‫هيّا يا (ستراي). 41 00:05:07,713 --> 00:05:09,416 ‫سأكافئك يا (ستراي)! 42 00:05:09,451 --> 00:05:10,813 ‫ها أنت ذا يا فتى. 43 00:05:10,848 --> 00:05:12,078 ‫ها أنت ذا. 44 00:05:12,113 --> 00:05:13,431 ‫لقد خسرت كل أموالي يا رجل. 45 00:05:13,455 --> 00:05:15,653 ‫هذا هراء! 46 00:05:15,688 --> 00:05:20,152 ‫(إستل)، أعتقد أنني وجدت رجلكِ. 47 00:05:34,234 --> 00:05:36,003 ‫صحيح، العمر المسموح 20. 48 00:05:43,584 --> 00:05:45,419 ‫مهلاً. 49 00:05:45,454 --> 00:05:46,948 ‫جئت لمقابلة (إستل). 50 00:05:46,983 --> 00:05:48,719 ‫ارفع ذراعيك. 51 00:05:55,464 --> 00:05:56,793 ‫إنه قادم. 52 00:06:09,401 --> 00:06:10,807 ‫لنحدث بعض الضجة! 53 00:06:10,842 --> 00:06:13,942 !هذا الدي جي يرفع الحماس 54 00:06:36,934 --> 00:06:38,505 ‫اجلس هنا. 55 00:06:42,368 --> 00:06:44,269 ‫مرحبًا يا عزيزي. 56 00:06:44,304 --> 00:06:47,272 ‫- هل ليّ بجعة؟ ‫- نعم. 57 00:06:49,012 --> 00:06:50,517 ‫تفضل. 58 00:06:52,180 --> 00:06:54,917 ‫أريد تيكيلا لو سمحت. 59 00:07:09,461 --> 00:07:12,363 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 60 00:07:12,398 --> 00:07:14,299 ‫لم أرك هنا من قبل. 61 00:07:15,467 --> 00:07:17,478 ‫إنه ليس مكاني المفضل. 62 00:07:18,811 --> 00:07:20,912 ‫هل طردوك من مكانك المعتاد؟ 63 00:07:23,981 --> 00:07:26,113 ‫انا (لكزس). 64 00:07:26,148 --> 00:07:27,488 ‫هل تريد ان ترقص؟ 65 00:07:29,382 --> 00:07:32,482 ‫آسف، لست راقصًا جيّدا. 66 00:07:32,517 --> 00:07:37,960 ‫أعني، يمكنني أن ارقص ،رقصة الدوران او ما شابه 67 00:07:37,995 --> 00:07:42,635 ‫لكن لا يبدو أن هناك ‫مساحة كافية، هل تعلمين؟ 68 00:07:42,670 --> 00:07:44,802 ‫ما اسمك؟ 69 00:07:44,837 --> 00:07:46,331 ‫أنا (ستراي). 70 00:07:46,366 --> 00:07:48,234 ‫أنت. 71 00:07:48,269 --> 00:07:50,401 ‫لنذهب. 72 00:07:52,108 --> 00:07:53,580 ‫آسف. 73 00:07:56,618 --> 00:07:58,508 ‫هل لديك هاتف؟ 74 00:07:58,543 --> 00:08:00,653 ،إذا اردت حجزي ‫يمكنك الخروج من النادي. 75 00:08:00,688 --> 00:08:04,019 ‫اسمعي، لا أعرف ‫حقًا ماذا يعني ذلك. 76 00:08:04,054 --> 00:08:06,021 ‫هل يمكنني أن اصطحبكِ في موعد؟ 77 00:08:06,056 --> 00:08:07,528 ‫نتناول شيئًا؟ 78 00:08:08,696 --> 00:08:10,421 ‫نذهب إلى مكان أكبر؟ 79 00:08:10,456 --> 00:08:13,094 ‫أنت؟ ألم تسمعني؟ 80 00:08:39,628 --> 00:08:41,859 ‫نعم. 81 00:08:41,894 --> 00:08:45,665 ‫لقد سمعنا جميعًا ما يفعله ‫(فريدي) في وسط المدينة. 82 00:08:47,394 --> 00:08:49,097 ‫صحيح. 83 00:08:49,132 --> 00:08:51,198 ‫حسنًا، هذا لطيف. 84 00:08:51,233 --> 00:08:55,939 ‫عليه أن يفهم أنها لا تزال مناطقي. 85 00:08:55,974 --> 00:08:59,503 ‫إذا لا يريدون اللعب وفقًا للقواعد، ‫ فلن يتمكنوا من لعب اللعبة. 86 00:09:02,079 --> 00:09:03,848 ‫اسفة بشأن ذلك. 87 00:09:08,613 --> 00:09:11,218 ‫هل تحب الألعاب يا (ستراي)؟ 88 00:09:11,253 --> 00:09:12,791 ‫لا. 89 00:09:12,826 --> 00:09:14,287 ‫لا؟ 90 00:09:14,322 --> 00:09:16,795 ‫ماذا لو لعبنا لعبة؟ 91 00:09:16,830 --> 00:09:18,126 ‫جارني. 92 00:09:20,262 --> 00:09:22,064 ‫الروليت الروسية؟ 93 00:09:22,099 --> 00:09:24,066 ‫لا، أنا أمزح. 94 00:09:24,101 --> 00:09:28,972 ‫سنبدأ بلعبة سهلة، ‫لعبة أساسية. 95 00:09:29,007 --> 00:09:30,809 ‫الصراحة ام التحدي؟ 96 00:09:33,275 --> 00:09:36,650 ‫الصراحة ام التحدي؟ 97 00:09:40,117 --> 00:09:41,117 ‫الصراحة. 98 00:09:43,285 --> 00:09:44,625 ‫الصراحة. 99 00:09:47,190 --> 00:09:50,521 ‫أنّك مشهور في معارك الشوارع. 100 00:09:51,832 --> 00:09:56,197 ‫هل تجد أن ركل المتشردين وسيلة لكسب لقمة عيشك؟ 101 00:10:01,039 --> 00:10:03,072 ‫اجب بصدق. 102 00:10:25,690 --> 00:10:27,899 ‫تلك العينين. 103 00:10:30,497 --> 00:10:33,234 ‫اعتدت أن أكون مثلك. 104 00:10:33,269 --> 00:10:34,873 ‫مقاتلة. 105 00:10:37,339 --> 00:10:39,845 ‫بالرغم من أنني في ذلك الوقت ‫لم أستطع الدفاع عن نفسي. 106 00:10:42,014 --> 00:10:44,850 ‫يمكنني أن أمنحك شيئًا ‫يستحق القتال من أجله. 107 00:10:52,123 --> 00:10:53,760 ‫وصلت سيارتك. 108 00:10:55,423 --> 00:10:57,225 ‫(كودا) واقف امام الحانة. 109 00:10:59,592 --> 00:11:01,592 ‫(ستراي). 110 00:11:02,936 --> 00:11:05,398 ‫إذا قاتلت من أجلي، ‫سأقاتل من أجلك. 111 00:11:05,433 --> 00:11:08,104 ‫إنه عرض بسيط. 112 00:11:08,139 --> 00:11:09,567 ‫أتحداك أن تقبله. 113 00:11:36,398 --> 00:11:37,738 ‫مرحبًا. 114 00:11:39,269 --> 00:11:41,104 ‫أأنت (كودا)؟ 115 00:12:09,695 --> 00:12:11,871 ‫إنها سيارة جميلة. 116 00:12:17,472 --> 00:12:22,277 "‫أعني، الجميع يعرف عن "تشالنجر .لكن لا احد يقدر "باراكودا" إذا سألتني 117 00:12:32,157 --> 00:12:35,026 ‫تلك السيدة لم ‫تذكر شيئًا عن المال. 118 00:12:46,303 --> 00:12:48,941 ‫أطلق النار على 23 شخصًا ‫على الأقل خارج ملهى ليلي. 119 00:12:48,976 --> 00:12:51,108 ‫مات اثنان من الضحايا. 120 00:12:51,143 --> 00:12:53,308 ‫وآخران في حالة حرجة. 121 00:13:01,318 --> 00:13:05,617 ‫هجم رجال مقنعين من سيارة دفع ‫رباعي واطلقوا النار على الحشد... 122 00:13:16,531 --> 00:13:19,037 ‫هلا تشرح ليّ؟ 123 00:13:22,834 --> 00:13:24,471 ‫(روني فينيش). 124 00:13:24,506 --> 00:13:25,769 ‫ديون القمار. 125 00:13:27,179 --> 00:13:30,950 ."ملاكم الساحل الجنوبي" 126 00:13:32,448 --> 00:13:34,349 ‫إنه وغد ضخم. 127 00:13:39,785 --> 00:13:42,390 ‫لمَ لا تذهب وتقدم نفسك له؟ 128 00:14:05,382 --> 00:14:06,711 ‫مرحبًا. 129 00:14:08,748 --> 00:14:10,814 ‫هل لديك ولاعة؟ 130 00:14:36,578 --> 00:14:38,248 ‫آسف. 131 00:14:49,756 --> 00:14:50,964 ‫أنت! 132 00:14:50,999 --> 00:14:52,460 ‫من تخال نفسك بحق الجحيم؟ 133 00:14:52,495 --> 00:14:53,593 ‫ايها الفاسق! 134 00:14:53,628 --> 00:14:55,133 ‫ضرباتك الضعيفة لا تؤلمني! 135 00:14:55,168 --> 00:14:57,828 ‫ايها الداعر. 136 00:15:02,043 --> 00:15:03,570 ‫انتظر حتى أضربك. 137 00:15:49,387 --> 00:15:51,882 ‫لدي ربو! إنه سيئ. 138 00:15:51,917 --> 00:15:54,885 ‫اسمع! 139 00:16:02,334 --> 00:16:04,895 ‫سأقتلك أيها الوغد. ‫هل تسمعني؟ 140 00:16:04,930 --> 00:16:07,040 ‫انت رجل ميت ايها الوغد! 141 00:16:07,075 --> 00:16:08,470 ‫انت رجل ميت ايها الوغد! 142 00:16:08,505 --> 00:16:10,571 ‫انت رجل ميت. أنا قوي. 143 00:16:10,606 --> 00:16:12,144 ‫هل تعرف مع مَن تعبث؟ 144 00:16:12,179 --> 00:16:14,509 ‫أنا (روني فينك) أيها الوغد. 145 00:16:14,544 --> 00:16:16,709 ‫بطل العالم للوزن ‫الخفيف، هل تفهم؟ 146 00:16:16,744 --> 00:16:20,152 ‫- هل هذا صحيح؟ ‫- (كودا)؟ 147 00:16:20,187 --> 00:16:22,352 ‫(روني)، الليلة أنت نكرة. 148 00:16:22,387 --> 00:16:25,091 ‫(كودا)؟ متى خرجت من السجن؟ 149 00:16:25,126 --> 00:16:26,752 ‫لم أفعل شيئًا، أقسم بذلك. 150 00:16:26,787 --> 00:16:28,732 ‫سأجلب المال، حسنًا؟ ‫سأسدد لها مالها. 151 00:16:28,756 --> 00:16:30,492 ‫سأعيده لها، أقسم. 152 00:16:30,527 --> 00:16:32,989 ‫لقد فعلت كل ما طلبته أثناء حبسك. 153 00:16:33,024 --> 00:16:35,024 ‫اتصل بـ (استيل)! 154 00:16:35,059 --> 00:16:36,366 ‫إنها تعرفني يا رجل. انها تعرفني. 155 00:16:36,401 --> 00:16:38,500 ‫أنت تعرفني. ‫أعلم أنني أعرفك. 156 00:16:38,535 --> 00:16:39,996 ‫أنا أعرفك. 157 00:16:40,031 --> 00:16:44,000 ‫أتعلم، الجميع يعرفون ذلك ،بشكل طبيعي 158 00:16:44,035 --> 00:16:46,277 ‫لقد كنت حيث أنا الآن. 159 00:16:46,312 --> 00:16:48,037 ‫نعم. 160 00:16:48,072 --> 00:16:54,450 ‫وكذلك تعلم أنه حيث أنا الآن ‫لا مكان للرحمة يا (روني). 161 00:16:54,485 --> 00:16:55,946 ‫(كودا)، ارجوك يا رجل. 162 00:16:55,981 --> 00:16:56,981 !ـ ارجوك ‫ـ عليك اللعنة! 163 00:17:07,795 --> 00:17:09,465 ‫لم يصمت ابدًا. 164 00:17:14,065 --> 00:17:16,032 ‫هل تريد أن تصلي أو ما شابه؟ 165 00:17:36,626 --> 00:17:37,823 ‫غولف؟ 166 00:17:37,858 --> 00:17:40,595 ‫غولف. 167 00:18:00,188 --> 00:18:02,320 ‫نعم، أنا قادمة. 168 00:18:06,986 --> 00:18:08,689 ‫(كودا). 169 00:18:08,724 --> 00:18:10,427 ‫(أوليفيا). 170 00:18:10,462 --> 00:18:12,825 ‫ليس من عادتك أن .يرافقك أحد 171 00:18:12,860 --> 00:18:14,959 ‫حسنًا؟ 172 00:18:16,732 --> 00:18:21,669 ‫إذًا، 100 كرة فقط من أجلك ‫ومن اجل الفتى في الخلف؟ 173 00:18:23,574 --> 00:18:25,673 ‫ما الوقت؟ 174 00:18:28,909 --> 00:18:30,106 ‫3:30. 175 00:18:30,141 --> 00:18:32,042 ‫لا يا (أوليفيا). 176 00:18:32,077 --> 00:18:33,714 ‫ما الوقت؟ 177 00:18:33,749 --> 00:18:38,488 ‫الآن بعد أن سألتني هكذا، ‫أعتقد أن ساعتي مكسورة. 178 00:18:38,523 --> 00:18:39,654 ‫11:30. 179 00:18:41,053 --> 00:18:42,019 ‫هذا صحيح. 180 00:18:42,054 --> 00:18:44,527 ‫بالطبع يا عزيزتي. 181 00:18:44,562 --> 00:18:47,332 ‫تعلم أنني تحت خدمتك ‫دومًا يا (كودا). 182 00:18:49,732 --> 00:18:51,732 ‫هلا اخبرتني ما الذي نفعله هنا؟ 183 00:18:56,167 --> 00:19:00,444 ‫تعلم أن لعبة الغولف تعني الصبر. 184 00:19:02,679 --> 00:19:04,316 ‫التوقيت. 185 00:19:09,114 --> 00:19:12,049 ‫الحفاظ على هدوئك. 186 00:19:13,624 --> 00:19:16,460 ‫من الواضح أنك تفتقر ‫إلى كل هذه الصفات. 187 00:19:20,895 --> 00:19:23,203 ‫- غولف مصغر. ‫- نعم. 188 00:19:45,788 --> 00:19:48,261 ‫رائع. 189 00:19:49,891 --> 00:19:53,332 ‫أريد نقودي وليس درس في الغولف. 190 00:20:03,773 --> 00:20:06,741 ‫إذا سألك أحدهم ‫أين كنت الليلة... 191 00:20:08,239 --> 00:20:10,107 ‫ مهلاً... 192 00:20:11,143 --> 00:20:14,078 ‫- كنت ألعب الغولف. ‫- هذا صحيح. 193 00:20:15,180 --> 00:20:17,114 ‫الآن أرحل من هنا. 194 00:20:41,173 --> 00:20:43,448 ،‫لكن لنغير الموضوع ‫ما رأيك ان نتحدث عن (وارن)؟ 195 00:20:43,483 --> 00:20:44,812 ‫- لا. ‫- حقًا؟ 196 00:20:44,847 --> 00:20:46,253 ‫- اجل، أجل. ‫- ما الذي فعلته؟ 197 00:20:46,277 --> 00:20:47,980 ‫لا اريد التحدث عن ذلك. 198 00:20:48,015 --> 00:20:49,015 ‫- ولمَ لا؟ ‫- لا، لا. 199 00:20:49,049 --> 00:20:50,785 ‫كيف كان الفصل؟ 200 00:20:50,820 --> 00:20:52,622 ‫كان (دوني) يعبث كالمعتاد. 201 00:20:52,657 --> 00:20:55,295 ‫يا إلهي. 202 00:20:57,189 --> 00:20:58,628 ‫أبي؟ 203 00:20:58,663 --> 00:21:00,333 ‫هل هذا والدك؟ 204 00:21:00,368 --> 00:21:02,599 ‫ألم يكن من المفترض ‫أن يكون في السجن؟ 205 00:21:02,634 --> 00:21:03,842 ‫سألحق بكما لاحقًا، حسنًا؟ 206 00:21:03,866 --> 00:21:04,832 ‫امهلاني لحظة. 207 00:21:04,867 --> 00:21:06,471 ‫حسنًا، إلى اللقاء. 208 00:21:11,038 --> 00:21:13,203 ‫مرحبًا يا (لولا). 209 00:21:13,238 --> 00:21:14,809 ‫كيف حالك يا فتاة؟ 210 00:21:17,176 --> 00:21:18,978 ‫ما هذا على أنفك؟ 211 00:21:19,013 --> 00:21:21,783 ‫لقد ثقبت انفي. 212 00:21:21,818 --> 00:21:22,982 ‫متى؟ 213 00:21:23,017 --> 00:21:25,490 ‫ما الذي تفعله هنا؟ 214 00:21:25,525 --> 00:21:27,690 ‫أردت فقط المجيء لرؤيتك. 215 00:21:29,155 --> 00:21:30,693 ‫لدي بعض شطائر التاكو. 216 00:21:30,728 --> 00:21:32,959 ‫لم اعد آكل تلك الأشياء بعد الآن. 217 00:21:32,994 --> 00:21:34,796 ‫أنا نباتية. 218 00:21:34,831 --> 00:21:36,369 ‫منذ متى؟ 219 00:21:36,404 --> 00:21:37,799 ‫أعني... أنا آسف. 220 00:21:37,834 --> 00:21:39,735 ‫انا آسف... 221 00:21:39,770 --> 00:21:41,539 ‫رباه، أنت... 222 00:21:41,574 --> 00:21:45,642 ‫أعني، أنت تكبرين ‫بسرعة، هل تعلمين؟ 223 00:21:45,677 --> 00:21:51,648 ‫ما رأيك لو سافرنا، لا اعرف، ،إلى مكان ما 224 00:21:51,683 --> 00:21:53,815 ‫لقضاء بعض الوقت معًا. 225 00:21:53,850 --> 00:21:57,181 ‫لا، وصلت حافلتى. 226 00:21:57,216 --> 00:21:59,821 ‫نعم، هذا صحيح. 227 00:21:59,856 --> 00:22:02,186 ‫عيد ميلادك قريب. 228 00:22:04,124 --> 00:22:07,664 ‫هذا ميلاد خاص. 229 00:22:07,699 --> 00:22:10,436 ‫ما الذي يجعله مختلفًا هذه المرة؟ 230 00:22:10,471 --> 00:22:13,329 ‫لقد فوت أعياد الميلاد السابقة. 231 00:22:17,203 --> 00:22:19,104 ‫حسنًا، اسمعي. 232 00:22:19,139 --> 00:22:20,336 ‫خدي هذا. 233 00:22:23,308 --> 00:22:26,782 ‫فكرت أنّكِ قد تحتاجين لشراء ‫فستان أوما شابه لأجل حفلتك. 234 00:22:30,150 --> 00:22:32,084 ‫عليّ أن أذهب. 235 00:22:32,119 --> 00:22:34,053 ‫نعم. 236 00:22:34,088 --> 00:22:36,187 ‫أحبك. 237 00:23:09,420 --> 00:23:10,562 ‫شكرًا. 238 00:23:50,362 --> 00:23:51,702 ‫ـ ها أنت ذا. .ـ شكرًا 239 00:23:59,976 --> 00:24:01,008 ‫لقد رأيتك! 240 00:24:01,043 --> 00:24:03,549 ‫- لم آخذ أي شيء. ‫- اعطني هذا! 241 00:24:03,584 --> 00:24:06,178 ‫لم آخذ أي شيء! توقفي! 242 00:24:06,213 --> 00:24:09,379 ‫أعيدي حقيبتي رجاءً! ‫لم آخذ أي شيء. 243 00:24:09,414 --> 00:24:12,283 .ـ أعطني حقيبتي ‫ـ سأتصل بالشرطة! 244 00:24:12,318 --> 00:24:14,483 ‫ـ انت لصة! .ـ يا سيّدات 245 00:24:14,518 --> 00:24:17,123 ‫- اتركيها يا سيدتي! ‫- سيدتي، سيدتي. 246 00:24:17,158 --> 00:24:18,894 ‫لا داعي لذلك. 247 00:24:18,929 --> 00:24:20,456 ..ـ سأعتني ‫لكنها لصة! 248 00:24:20,491 --> 00:24:22,458 ‫أعرف. ‫سأعتني بهذا، هل تعلمين؟ 249 00:24:22,493 --> 00:24:26,968 هل هذا يكفي؟ 250 00:24:27,003 --> 00:24:29,674 ‫أأنت راضية؟ ‫نعم، انت كذلك. 251 00:24:29,709 --> 00:24:31,577 سأخذ هذا القميص .مقابل هذا السعر 252 00:24:31,612 --> 00:24:33,909 ‫إتفقنا؟ جيّد. 253 00:24:37,343 --> 00:24:40,047 ‫مرحبًا.. 254 00:24:40,082 --> 00:24:42,918 ‫خدي هذا. 255 00:24:42,953 --> 00:24:45,052 ‫هل انت بخير؟ 256 00:24:45,087 --> 00:24:47,659 ‫شكرًا لانقاذي. 257 00:24:47,694 --> 00:24:49,793 ‫من أين أنت؟ 258 00:24:52,226 --> 00:24:54,831 ‫"أتلانتا". 259 00:24:54,866 --> 00:24:57,933 ‫أنّكِ بعيدة جدًا عن الديار. 260 00:24:57,968 --> 00:24:59,396 ‫ما اسمك؟ 261 00:25:01,873 --> 00:25:03,169 ‫(بيلي). 262 00:25:03,204 --> 00:25:05,039 ‫أنا (كودا). 263 00:25:05,074 --> 00:25:06,546 ‫انا من "ميامي". 264 00:25:08,781 --> 00:25:11,749 ‫ـ كم عمرك؟ .ـ 18 265 00:25:13,214 --> 00:25:16,886 ‫- حقًا؟ ‫- 15. 266 00:25:16,921 --> 00:25:18,118 ‫أنا جائعة قليلاً. 267 00:25:18,153 --> 00:25:20,692 ‫هل يوجد "ويندي" ‫أو ما شابه هنا؟ 268 00:25:20,727 --> 00:25:22,925 ‫نعم. 269 00:25:22,960 --> 00:25:25,191 ‫ما نوع الأطعمة التي تحبينها؟ 270 00:25:25,226 --> 00:25:26,698 ‫سآكل أي شيء. 271 00:25:26,733 --> 00:25:29,393 ‫ايّ شيء. أيّ شيء جيد. 272 00:25:32,805 --> 00:25:35,201 ‫(ايريك)! 273 00:25:35,236 --> 00:25:36,741 ‫هذا أنا (ستراي). 274 00:25:40,747 --> 00:25:43,616 ‫يمكنني سماعك يا صاح. 275 00:25:43,651 --> 00:25:46,377 ‫انظر، لديّ نقود إيجارك .لشهر كامل 276 00:25:46,412 --> 00:25:48,478 .ـ هراء ‫- أنا لا أعبث. 277 00:25:48,513 --> 00:25:49,919 ‫المال كله معي. 278 00:25:49,954 --> 00:25:53,483 ‫مرر المال من تحت الباب. 279 00:25:53,518 --> 00:25:55,958 ‫جديًا؟ افتح الباب يا (إريك). 280 00:25:57,456 --> 00:25:59,962 ‫من تحت الباب! 281 00:26:10,007 --> 00:26:11,138 !استمر 282 00:26:14,374 --> 00:26:16,143 ‫ها هي 500 دولار. 283 00:26:16,178 --> 00:26:18,178 ‫الآن، أعطني مفاتيحي. 284 00:26:18,213 --> 00:26:21,115 !انتظر 285 00:26:24,450 --> 00:26:28,353 ،إذا لم تدفع ليّ مجددًا ،سأحرق فراشك 286 00:26:28,388 --> 00:26:29,519 ‫ايها الوغد! 287 00:26:31,457 --> 00:26:33,864 ‫تبدو في حالة مزرية. 288 00:26:38,805 --> 00:26:41,498 ‫- أراك قريبًا يا (إريك). ‫- أجل ايها الاحمق. 289 00:26:52,819 --> 00:26:55,116 .لديّ الكريستال الذي تحبه 290 00:27:05,326 --> 00:27:07,865 ‫لديك رسالتين جديدتين. 291 00:27:07,900 --> 00:27:09,702 ‫أول رسالة جديدة. 292 00:27:09,737 --> 00:27:12,463 ‫مرحبًا، أنا (جيمي ماجنر) ‫من "باكس سيفيل". 293 00:27:12,498 --> 00:27:15,235 اريد القول إنه لم يعد .هناك اي عمل بيننا 294 00:27:15,270 --> 00:27:19,239 ‫آسف لأخبارك متأخرًا لكن .اتمنى لك حظًا موفقًا 295 00:27:20,341 --> 00:27:21,846 ‫الرسالة التالية. 296 00:27:21,881 --> 00:27:24,750 ‫مرحبًا، أنا (لكزس). 297 00:27:24,785 --> 00:27:27,148 ‫تلقيت مكالمة فائتة ‫من هذا الرقم، 298 00:27:27,183 --> 00:27:29,315 ‫لذا، سأعاود الاتصال لاحقًا. 299 00:27:29,350 --> 00:27:30,481 ‫حسنًا، وداعًا. 300 00:27:30,516 --> 00:27:32,087 ‫نهاية الرسائل الجديدة. 301 00:27:38,029 --> 00:27:39,996 ‫حسنًا. 302 00:27:40,031 --> 00:27:43,967 ‫أفضل شطائر التاكو في "ليتل هافانا". 303 00:27:46,136 --> 00:27:49,533 ‫وحتى أفضل مع "سالسا فيردا". 304 00:27:56,982 --> 00:27:59,213 ‫نعم. إنها حارة. 305 00:27:59,248 --> 00:28:02,348 ‫ليس يفترض أن تكون ‫بهذه الحرارة ، أتعلمين. 306 00:28:05,716 --> 00:28:07,958 ‫لا، الحار يعني "مدهش". 307 00:28:09,555 --> 00:28:11,192 ‫هذا صحيح. "حار". 308 00:28:16,562 --> 00:28:18,694 ‫تراجع! ابتعد عني! 309 00:28:18,729 --> 00:28:20,971 ‫تراجع ايها الوغد. ‫تبًا لك ايها الداعر! 310 00:28:21,006 --> 00:28:24,370 ‫اين امكِ؟ 311 00:28:24,405 --> 00:28:26,372 ‫إنها ميتة. 312 00:28:26,407 --> 00:28:27,747 ‫يؤسفني ذلك. 313 00:28:29,080 --> 00:28:30,080 ‫كيف؟ 314 00:28:31,577 --> 00:28:32,818 ‫كانت تمارس الدعارة. 315 00:28:34,349 --> 00:28:37,823 وأنا دخلت دار الايتام ..لكن الرجل 316 00:28:39,926 --> 00:28:42,091 ‫اضطررت الى الخروج من هناك. 317 00:28:43,655 --> 00:28:46,128 ‫إلى اين تذهبون؟ 318 00:28:48,935 --> 00:28:52,332 ‫- هل لديك أطفال؟ ‫- نعم. 319 00:28:52,367 --> 00:28:54,235 ‫ابنة. 320 00:28:54,270 --> 00:28:56,237 ‫بعمرك. 321 00:28:56,272 --> 00:28:57,436 ‫ما أسمها؟ 322 00:28:57,471 --> 00:28:59,669 ‫(لولا). 323 00:28:59,704 --> 00:29:02,441 ‫- عيد ميلادها الأسبوع القادم. ‫- 16؟ 324 00:29:02,476 --> 00:29:04,146 ‫نعم. 325 00:29:07,613 --> 00:29:11,285 ‫ممكن اسألك ماذا ‫تريدين لعيد ميلادك؟ 326 00:29:13,817 --> 00:29:17,126 .عمر الـ 16 فظيع ماذا هي تحب؟ 327 00:29:21,033 --> 00:29:26,102 ‫حسنًا، إيًا كانت الهدية، فقط احرص أن تكون من قلبك، أتعلم؟ 328 00:29:26,137 --> 00:29:27,906 ‫مثل شيء يمكنك أن تعطيه إياها. 329 00:29:34,739 --> 00:29:37,949 ‫(بيلي)... 330 00:29:37,984 --> 00:29:42,151 ‫هذه الشوارع ليست ‫آمنة لفتاة في مثل عمرك. 331 00:29:42,186 --> 00:29:45,286 ‫هل هناك أي مكان ‫يمكنني اصطحابك إليه؟ 332 00:29:45,321 --> 00:29:47,750 ‫ـ منزل صديقة؟ .ـ لا 333 00:29:51,228 --> 00:29:52,832 ‫جسنًا. 334 00:29:56,398 --> 00:29:58,662 ‫انتظريني هنا. 335 00:30:02,833 --> 00:30:04,635 ‫مرحبًا، مساء الخير. 336 00:30:04,670 --> 00:30:06,978 ‫مرحبًا! 337 00:30:07,013 --> 00:30:10,641 ‫اريد غرفة عادية. 338 00:30:10,676 --> 00:30:13,743 ‫وما هي مدة إقامتك؟ 339 00:30:13,778 --> 00:30:18,715 ‫حتى نهاية الأسبوع و... 340 00:30:18,750 --> 00:30:20,552 ‫دعني أرى هنا... 341 00:30:20,587 --> 00:30:22,488 ‫ربما لفترة أطول قليلاً. 342 00:30:22,523 --> 00:30:25,557 ‫نقدًا. 343 00:30:25,592 --> 00:30:27,064 ‫مثالي. 344 00:30:32,533 --> 00:30:35,006 ‫حسنًا، هذا لك. 345 00:30:35,041 --> 00:30:35,864 ‫مثالي. 346 00:30:35,899 --> 00:30:37,877 ‫- شكرًا لك. ‫- شكرًا لك. 347 00:30:40,607 --> 00:30:44,213 ‫إذاً، لديكِ غرفة... 348 00:30:49,286 --> 00:30:50,615 ‫أتعلمين؟ 349 00:30:50,650 --> 00:30:52,650 ‫خذيه. 350 00:30:53,554 --> 00:30:57,160 ‫والغرفة دفعت ثمنها ‫حتى نهاية الأسبوع لذا... 351 00:31:00,396 --> 00:31:02,396 ‫اعتنيِ بنفسك. 352 00:31:07,073 --> 00:31:08,831 ‫منذ متى وأنت في "ميامي"؟ 353 00:31:13,838 --> 00:31:16,080 ‫تمكنت مني. 354 00:31:17,413 --> 00:31:19,545 لم تكن هناك مطاعم تقدم .المعكرونة في مكان نشأتي 355 00:31:19,580 --> 00:31:21,613 ‫أين؟ 356 00:31:21,648 --> 00:31:23,318 ‫"ايداهو". 357 00:31:25,487 --> 00:31:27,718 ‫أليس إنها مقاطعة البطاطس؟ 358 00:31:27,753 --> 00:31:30,622 ‫نعم، العمال. 359 00:31:30,657 --> 00:31:32,657 ‫الجبال والوديان. 360 00:31:32,692 --> 00:31:36,265 ‫في مكان نشأتي، كان عدد ‫سكاننا حوالي 1،000. 361 00:31:36,300 --> 00:31:40,269 ‫مكان مليء بالكنائس ‫أكثر من المطاعم. 362 00:31:43,868 --> 00:31:46,011 ‫وماذا عنك؟ 363 00:31:47,773 --> 00:31:48,981 ‫شمال "كارولينا". 364 00:31:50,050 --> 00:31:52,985 ‫انها مقاطعة سباقات "ناسكار"، صحيح؟ 365 00:31:53,020 --> 00:31:56,120 ‫نعم، لكني لا أحب ‫السيارات السريعة حقًا. 366 00:31:58,124 --> 00:32:00,256 ‫أفضل بيع سيارتي لامبو إذًا. 367 00:32:05,065 --> 00:32:07,032 ‫اذا ما اسمك؟ 368 00:32:09,729 --> 00:32:11,498 ‫(ستراي)؟ 369 00:32:11,533 --> 00:32:14,468 ‫ـ هذا ليس اسم حقيقي. .ـ آسف 370 00:32:14,503 --> 00:32:16,173 ‫(لكزس)؟ 371 00:32:19,409 --> 00:32:22,377 ‫اسمي (سلون). 372 00:32:23,974 --> 00:32:25,842 ‫يعجبني. 373 00:32:26,845 --> 00:32:29,483 ‫هيّا، ما هو؟ 374 00:32:31,388 --> 00:32:32,882 ‫(ريكي). 375 00:32:34,655 --> 00:32:35,885 ‫(ريكي). 376 00:32:35,920 --> 00:32:36,952 ‫اسم جميل. 377 00:32:36,987 --> 00:32:39,427 .ـ يعجبني ‫ـ إنه سخيف. 378 00:32:44,665 --> 00:32:46,005 ‫هل هذا مسدس؟ 379 00:32:52,343 --> 00:32:54,508 ‫أنا لا أثق في الكثير من ‫الناس في هذه المدينة. 380 00:32:56,743 --> 00:32:58,908 ‫وهذا ينطبق عليّ ايضًا. 381 00:33:07,688 --> 00:33:09,259 ‫ما عملك مجددًا؟ 382 00:33:11,758 --> 00:33:14,033 ‫القتال. 383 00:33:17,962 --> 00:33:20,204 ‫أريد أن أريك شيئًا. 384 00:33:34,814 --> 00:33:37,188 ‫ماذا؟ 385 00:33:37,223 --> 00:33:39,883 ‫تجلبين كل الذين تواعديهم إلى هنا؟ 386 00:33:39,918 --> 00:33:42,457 ‫كل واحد منهم، في الواقع. 387 00:33:44,725 --> 00:33:48,023 ‫لا، لقد اعتقدت أنك بحاجة ‫إلى مساحة أكبر لتلك الرقصة. 388 00:33:48,058 --> 00:33:50,531 ‫لا، لا أستطيع. 389 00:33:50,566 --> 00:33:52,896 ‫حسنًا. 390 00:33:52,931 --> 00:33:56,636 ‫على الرغم من أنك بدوت واثقًا جدًا ‫في المرة الأخيرة التي تحدثنا فيها. 391 00:34:02,072 --> 00:34:03,478 ‫حسنًا. 392 00:34:05,944 --> 00:34:07,394 ‫لم أفعل هذا الهراء منذ سنوات. 393 00:34:07,418 --> 00:34:09,286 ‫ارقص. 394 00:34:58,370 --> 00:34:59,435 ‫مرحبًا. 395 00:34:59,470 --> 00:35:03,373 ‫لقد سئمت من هذا يا (كودا). .كفى 396 00:35:03,408 --> 00:35:05,969 ‫(مدينا)، ارجوكِ. ‫ما الخطب؟ 397 00:35:06,004 --> 00:35:08,213 ‫لم تعد (لولا) فتاة صغيرة ‫بعد الآن يا (كودا). 398 00:35:08,248 --> 00:35:11,645 ‫إنها تعرف من هو والدها حقًا. 399 00:35:11,680 --> 00:35:14,285 ‫هذا لا يعني أنه يمكنك إبعادها عني 400 00:35:14,320 --> 00:35:17,783 ‫ـ هل تعلمين؟ .ـ بالطبع كذلك 401 00:35:17,818 --> 00:35:19,818 ‫انظر. 402 00:35:19,853 --> 00:35:22,150 ‫إنه سيئ بما يكفي لتحاول .شرائها ببعض المال 403 00:35:22,185 --> 00:35:23,052 ‫ـ ما هذا المال يا (كودا)؟ ‫- أنا آسف. 404 00:35:23,087 --> 00:35:24,460 ‫أنا آسف. 405 00:35:24,495 --> 00:35:26,792 ‫أنّك لطخت حياتك بالقذارة. 406 00:35:26,827 --> 00:35:28,024 ‫مجرم. 407 00:35:28,059 --> 00:35:30,499 ‫حسنًا، أتعلمين، ‫جئت إلى هنا لأن... 408 00:35:30,534 --> 00:35:31,863 ‫أعرف. 409 00:35:31,898 --> 00:35:33,238 ‫ـ عيد ميلاد (لولا). .ـ هذا صحيح 410 00:35:33,273 --> 00:35:34,536 ‫عيد ميلادها 16. 411 00:35:34,571 --> 00:35:37,308 ‫وأود أن أشتري لها شيئًا ‫وآخذها لتناول العشاء، 412 00:35:37,343 --> 00:35:39,838 ‫كما تعلمين، أفعل أشياء ‫طبيعية يفعلها الأب لابنته. 413 00:35:39,873 --> 00:35:44,810 ‫أعلم أنك تتألم، لكنني لن أسمح ‫لـ (لولا) أن تكون دوائك. كنت مسجونًا. 414 00:35:44,845 --> 00:35:46,647 ‫لقد تركتنا. 415 00:35:46,682 --> 00:35:48,077 ـ هل تتذكّر ذلك؟ ‫ـ نعم، أتذكر. 416 00:35:48,112 --> 00:35:49,551 ‫لقد سُجنت، أجل. 417 00:35:49,586 --> 00:35:53,489 ‫لقد دخلت السجن، وحين يدخل أحد ‫السجن، هذا ما يحدث، أتعلمين؟ 418 00:35:53,524 --> 00:35:58,230 ‫إذًا، لا ترين أحدًا يخرج السجن. 419 00:36:01,532 --> 00:36:03,191 ‫لمَن هذه اللوحة؟ 420 00:36:03,226 --> 00:36:05,600 ‫(كامارون جاسكيل). 421 00:36:05,635 --> 00:36:08,669 ‫فنان معروف قليلاً بالانعزال. 422 00:36:08,704 --> 00:36:12,167 ‫يمكن القول إنه كان يمكن ‫أن ينافس بعض العظماء. 423 00:36:12,202 --> 00:36:15,346 ‫على ما يبدو لم يغادر منزله أبدًا. 424 00:36:15,381 --> 00:36:17,546 ‫عاش مع مجموعة من القطط. 425 00:36:24,148 --> 00:36:26,621 ‫مهلاً. 426 00:36:26,656 --> 00:36:29,624 ‫- هل تلحقني يا رجل؟ ‫- رأيت سيارتك. 427 00:36:29,659 --> 00:36:31,461 ‫اسمع، أنا آسف ‫لأنني لم أكن محترفًا. 428 00:36:33,564 --> 00:36:34,893 ‫أحمق! 429 00:36:34,928 --> 00:36:37,962 ‫ـ نعم، واصل السير يا وغد! ‫ـ اسمع يا رجل. 430 00:36:37,997 --> 00:36:39,898 ‫جئت للعب الجولف أو التنس. 431 00:36:39,933 --> 00:36:42,032 ‫أياً كان ما تريده. 432 00:36:42,067 --> 00:36:44,232 ‫اسمع، أشعر حقًا ‫أنه يمكنني فعل ذلك. 433 00:36:44,267 --> 00:36:46,707 ‫نعم جيد. رباه. 434 00:36:53,320 --> 00:36:56,112 .اللعنة 435 00:36:56,147 --> 00:36:59,148 ‫ـ ماذا؟ .ـ شغله 436 00:37:04,331 --> 00:37:07,827 ‫ـ يمكن أن يكون مفتاح الإشعال. ‫ـ نعم. 437 00:37:07,862 --> 00:37:10,533 ‫- إنه محرك التشعيل. ‫- لا، مهلاً، مهلاً! 438 00:37:12,262 --> 00:37:13,668 ‫أسمع. 439 00:37:13,703 --> 00:37:15,230 ‫لا أحب أن تعبث بسيارتي. 440 00:37:15,265 --> 00:37:16,935 ‫سأتصل بسيارة السحب. 441 00:37:16,970 --> 00:37:18,970 ‫تحلى بالصبر. 442 00:37:19,005 --> 00:37:20,411 ‫تحلي بالصبر. 443 00:37:35,461 --> 00:37:37,186 ‫- جرب الآن. ‫- نعم. 444 00:37:46,296 --> 00:37:48,263 ‫أنا حقًا بحاجة الى هذا العمل. 445 00:37:48,298 --> 00:37:50,342 ‫نعم، حسنًا. 446 00:37:50,377 --> 00:37:53,477 ‫فقط أمنحني فرصة. 447 00:37:53,512 --> 00:37:57,712 ‫حسنًا، اسمع، لدي بعض ‫الأعمال في اليومين المقبلين، 448 00:37:57,747 --> 00:37:59,351 ‫كما تعلم، يمكنك مساعدتي. 449 00:38:01,652 --> 00:38:02,948 ‫ربما. 450 00:38:30,109 --> 00:38:31,306 مرحبًا؟ 451 00:38:32,881 --> 00:38:33,881 .خدمة الغرف 452 00:38:45,630 --> 00:38:46,926 بيلي)؟) 453 00:38:51,636 --> 00:38:54,703 .لا، لا، لا، لم أطلب أي شيء 454 00:39:11,722 --> 00:39:13,051 !أيتها العاهرة 455 00:39:13,086 --> 00:39:14,826 !لا، لا 456 00:39:17,893 --> 00:39:18,893 !اصمتي 457 00:39:20,896 --> 00:39:22,291 !كلا 458 00:39:22,326 --> 00:39:23,930 !كلا! تعالي إلى هنا 459 00:39:31,907 --> 00:39:33,412 !أيتها العاهرة 460 00:39:38,650 --> 00:39:41,310 !أرجوك 461 00:39:44,183 --> 00:39:46,656 !أرجوك 462 00:39:56,932 --> 00:39:58,327 .يا رجل 463 00:39:59,552 --> 00:40:00,798 مرحباً يا رجل، ما الأمر؟ 464 00:40:02,499 --> 00:40:03,805 ...حسنًا 465 00:40:05,332 --> 00:40:06,825 هل رأيت أي فتاة؟ 466 00:40:07,165 --> 00:40:10,352 فتاة سوداء، في الـ16 أو الـ17 من عمرها؟ 467 00:40:10,725 --> 00:40:12,585 مع ظفائر حمراء اللون؟ 468 00:40:13,995 --> 00:40:15,535 ...فتاة كهذه 469 00:40:15,895 --> 00:40:19,315 .أجل، اظنني رأيتها البارحة 470 00:40:19,815 --> 00:40:21,961 .صباح يوم أمس، لكنني لستُ واثقاً 471 00:40:23,482 --> 00:40:24,365 بمفردها؟ 472 00:40:24,718 --> 00:40:26,085 .أظن ذلك، عند المسبح 473 00:40:26,458 --> 00:40:27,305 .حنا، شكراً لك 474 00:40:27,704 --> 00:40:28,698 .أراك لاحقاً - .بالطبع - 475 00:40:37,704 --> 00:40:45,698 "ترجمة : الدكتور علي طلال & محمد النعيمي" 476 00:41:01,425 --> 00:41:02,666 هل لديك أطفال؟ 477 00:41:02,701 --> 00:41:04,833 .أجل، إبنة 478 00:41:04,868 --> 00:41:05,999 .في مثل عمركِ 479 00:41:06,034 --> 00:41:06,967 ما أسمها؟ 480 00:41:07,002 --> 00:41:08,804 .(لولا) 481 00:41:08,839 --> 00:41:10,674 .عيد ميلادها الأسبوع المُقبل 482 00:41:47,141 --> 00:41:50,549 هذه الشوارع ليست آمنة .لفتاة في مثل سنكِ 483 00:41:52,476 --> 00:41:55,752 هل هناك أي مكان يمكنني إصطحابكِ إليه؟ 484 00:41:55,787 --> 00:41:58,590 .كلا 485 00:42:27,786 --> 00:42:30,655 .هناك، هناك 486 00:42:54,175 --> 00:42:56,241 .أراك لاحقًا 487 00:42:56,276 --> 00:42:58,507 .لم أعتقد أنك ستأتي 488 00:43:06,858 --> 00:43:08,792 أترى هذا؟ 489 00:43:34,413 --> 00:43:36,644 هل أنت بخير؟ 490 00:43:36,679 --> 00:43:38,822 .يبدو أنك لم تنم الليلة الماضية 491 00:43:40,221 --> 00:43:43,156 ...التقيت بفتاة، و 492 00:43:43,191 --> 00:43:44,630 حسنًا، اللعنة، لا تبدو .سعيدًا جدًا حيال ذلك 493 00:43:44,654 --> 00:43:45,708 .لا، لا، لا. ليس الأمر كذلك 494 00:43:45,732 --> 00:43:47,061 .هي مجرد طفلة 495 00:43:47,096 --> 00:43:51,461 كانت فقط تسرق من المتجر ."هناك في "أوشن درايف 496 00:43:51,496 --> 00:43:52,803 .إنها هاربة 497 00:43:52,838 --> 00:43:54,178 ،أعطيتها بعض المال ووضعتها في فندق 498 00:43:54,202 --> 00:43:58,105 ...والآن، لقد .لقد ذهبت 499 00:44:00,604 --> 00:44:05,112 .وأعتقد أن شخصًا ما إختطفها 500 00:44:06,544 --> 00:44:08,247 .أعني، أنا لا أعرف هذه الفتاة 501 00:44:08,282 --> 00:44:11,250 ،بالحكم على ما تقوله أعني، يمكن أن تحاول 502 00:44:11,285 --> 00:44:14,550 ،تجنب رجال الشرطة .أو قوادًا ما 503 00:44:14,585 --> 00:44:16,860 .اللعنة يا رجل 504 00:44:16,895 --> 00:44:19,093 نصف الأطفال الموجودين هنا .عنيدون جدًا 505 00:44:20,624 --> 00:44:22,899 .هناك شيء بشأنها 506 00:44:24,628 --> 00:44:27,662 .إنها صغيرة جدًا 507 00:44:27,697 --> 00:44:29,334 هي إبنة شخص ما، هل تعلم؟ 508 00:44:29,369 --> 00:44:30,907 .أنا أسمعك 509 00:44:30,942 --> 00:44:33,602 أنا فقط لا أعتقد أن هناك أي شيء .يمكنك القيام به حيال ذلك 510 00:45:08,342 --> 00:45:09,880 .(كودا) 511 00:45:09,915 --> 00:45:12,146 .لم أكن أتوقع مجيئك حتى الغد 512 00:45:13,743 --> 00:45:15,820 ،إنه نفس الوقت من كل أسبوع (يا (لينغ 513 00:45:15,855 --> 00:45:18,218 .لذلك لا تزعجني بهراء التقويم الصيني 514 00:45:18,253 --> 00:45:21,056 لا مشكلة، أنا فقط أريد أن أوفر بعض النقود الإضافية 515 00:45:21,091 --> 00:45:23,861 .من أجلك، حسنًا؟ أجل 516 00:45:27,867 --> 00:45:30,197 ...واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة 517 00:45:30,197 --> 00:45:34,197 مع كل غروب جميل" "نجدُ بداية جميلة 518 00:45:38,702 --> 00:45:40,779 .حسنًا، لا مشكلة 519 00:45:42,310 --> 00:45:44,706 .مهلاً، مهلاً، مهلاً 520 00:45:46,149 --> 00:45:49,282 من أين حصلت على ذلك؟ ماذا؟ - 521 00:45:49,317 --> 00:45:51,119 مشبك النقود، من أين حصلت عليه؟ 522 00:45:51,154 --> 00:45:53,352 .إنه لي. إنه مشبك أموالي 523 00:45:53,387 --> 00:45:55,860 ،لا، لا، لقد أعطيته لصديقة .فتاة صغيرة 524 00:45:55,895 --> 00:45:58,995 من أين حصلت عليه؟ 525 00:46:00,790 --> 00:46:02,757 .لقد طرح عليك سؤالاً 526 00:46:02,792 --> 00:46:04,792 .لقد أعطانياه صديقي 527 00:46:04,827 --> 00:46:07,102 من هو صديقك بحق الجحيم؟ من هو صديقك؟ 528 00:46:07,137 --> 00:46:09,269 .لا أفهم - من أعطاه لك؟ - 529 00:46:09,304 --> 00:46:12,140 ."يمتلك متجر رهانات جنوب "ميامي 530 00:46:12,175 --> 00:46:13,768 .شارع 58 531 00:46:13,803 --> 00:46:15,770 .إنها قطعة أثرية ...إنه ذهب حقيقي 532 00:46:15,805 --> 00:46:18,344 !وهي لي، لذا لا تعبث معي 533 00:46:31,931 --> 00:46:35,163 .(مرحباً يا (كودا)، أنا (إستل 534 00:46:35,198 --> 00:46:38,969 تعال إلى مسكني صباحًا .واحضر (ستراي) 535 00:46:39,004 --> 00:46:40,872 .الأمر مهم 536 00:46:54,547 --> 00:46:56,712 .أجل، لقد قضيت وقتًا ممتعًا 537 00:46:56,747 --> 00:46:59,154 ...أجل، لا، أنا فقط 538 00:46:59,189 --> 00:47:01,651 قلتُ ذلك، يجب أن أذهب، حسناً؟ 539 00:47:01,686 --> 00:47:04,291 .أجل، حسنًا، حسنًا، وداعًا 540 00:47:06,295 --> 00:47:08,163 من هي الفتاة؟ 541 00:47:08,198 --> 00:47:10,869 .إلتقيتها للتو 542 00:47:12,862 --> 00:47:14,268 أهي واحدة من فتيات (إستل)؟ 543 00:47:16,206 --> 00:47:18,074 لقد كنت في الجوار منذ فترة؟ 544 00:47:19,440 --> 00:47:21,341 أنت تحبها؟ 545 00:47:21,376 --> 00:47:23,013 .أعتقد ذلك 546 00:47:23,048 --> 00:47:24,872 ،حسنًا، إذا كنت جادًا بشأنها 547 00:47:24,907 --> 00:47:28,150 .كما تعلم، سأجد مجالًا مختلفًا للعمل 548 00:47:29,714 --> 00:47:30,856 هل تعتقد حقًا أنك الشخص 549 00:47:30,880 --> 00:47:32,616 الذي يجب أن يقدم النصائح عن الحياة؟ 550 00:47:32,651 --> 00:47:35,256 .بالطبع 551 00:47:40,560 --> 00:47:42,197 ...إذا كنت فقط 552 00:47:42,232 --> 00:47:44,397 فقط نصف ما تعتقد أنك عليه 553 00:47:44,432 --> 00:47:49,270 .ستذهب وتصنع حياة حقيقية لنفسك 554 00:47:51,142 --> 00:47:53,945 حياة حقيقية؟ - .أجل - 555 00:47:53,980 --> 00:47:55,804 ماذا تريد أن تصنع من نفسك؟ 556 00:47:55,839 --> 00:47:58,147 .لا أعلم - لا، ماذا تريد؟ - 557 00:47:58,182 --> 00:48:00,875 .حقًا. فكر في الأمر 558 00:48:00,910 --> 00:48:03,416 ماذا تريد؟ 559 00:48:05,354 --> 00:48:06,958 ...أريد 560 00:48:10,788 --> 00:48:15,296 عالم ليس عليّ أن أقاتل فيه .لأضمن مكانًا فيه 561 00:48:17,003 --> 00:48:19,102 الحياة تستحق أن تُعاش؟ 562 00:48:22,272 --> 00:48:24,008 .هذا جيد 563 00:48:25,374 --> 00:48:28,210 كما تعلم، لقد أصلحت .هذه السيارة بشكل جيد 564 00:48:29,312 --> 00:48:32,346 يمكنك محاولة ذلك من أجل لقمة العيش، أليس كذلك؟ 565 00:48:34,614 --> 00:48:36,185 ميكانيكي؟ 566 00:48:39,289 --> 00:48:40,992 أفضل من أن تكون كلباً ضالاً يا (ستراي)؟ 567 00:48:41,027 --> 00:48:42,455 .يا لك من وغد 568 00:48:42,490 --> 00:48:44,963 .هيا 569 00:48:58,242 --> 00:49:01,606 .نحن من الجانب الجنوبي - .ممتاز - 570 00:49:01,641 --> 00:49:03,212 .أجل 571 00:49:03,247 --> 00:49:06,017 .انظر إلى هذا، المرشد وحاشيته 572 00:49:06,052 --> 00:49:07,612 كيف حاله يا (كودا)؟ 573 00:49:09,682 --> 00:49:12,980 .إنه يبلي بلاءً حسنًا، أجل 574 00:49:13,015 --> 00:49:15,290 يبلي بلاءً حسنًا؟ 575 00:49:15,325 --> 00:49:17,160 .هذا أمرٌ نادر في رجل هذه الأيام 576 00:49:17,195 --> 00:49:21,032 ،ومع ذلك، أنت مجرد فتى أليس كذلك؟ 577 00:49:25,929 --> 00:49:26,862 هل يمكنني أن أحضر لك شيئاً يا عزيزي؟ 578 00:49:26,897 --> 00:49:29,337 .كلا 579 00:49:29,372 --> 00:49:31,405 .شكرًا لكِ 580 00:49:33,508 --> 00:49:35,640 .مهذبٌ جدًا 581 00:49:35,675 --> 00:49:37,411 .(أعلم يا (كودا 582 00:49:37,446 --> 00:49:40,645 لماذا لا تُلبسه إحدى بذلاتك؟ 583 00:49:40,680 --> 00:49:42,845 .إنها لا تناسب ذوقي حقًا 584 00:49:45,520 --> 00:49:47,817 قد يقول البعض إنه قديم الطراز 585 00:49:47,852 --> 00:49:50,017 ،أثريٌ بعض الشيء 586 00:49:50,052 --> 00:49:53,493 ...(لكننا نعرف صديقنا (كودا 587 00:49:55,530 --> 00:49:58,267 .على إنه كلاسيكي 588 00:50:04,374 --> 00:50:06,143 .هناك جماعة جديدة من وسط المدينة 589 00:50:08,070 --> 00:50:09,938 بماذا يعملون؟ 590 00:50:09,973 --> 00:50:11,214 .كل شيء يدارُ عبر الإنترنت الآن 591 00:50:11,249 --> 00:50:13,249 .لقد رأيت هؤلاء الصغار 592 00:50:13,284 --> 00:50:16,681 ،العملات الرقمية، الاحتيال السيبراني 593 00:50:16,716 --> 00:50:19,189 ،الصفقات عبر الويب المظلم .لكن لديهم نظام جيد 594 00:50:19,224 --> 00:50:23,556 .اسحب أكثر من 100 دولار في اليوم - قسطٌ آخر؟ - 595 00:50:23,591 --> 00:50:27,758 .هؤلاء ليسوا صغاراً عاديون .إنه مستقلون 596 00:50:27,793 --> 00:50:30,365 .إنه عالم جديد هناك 597 00:50:30,400 --> 00:50:33,368 .إنهم لا يدركون أنه ما زال ملكي 598 00:50:33,403 --> 00:50:35,931 قلتِ من وسط المدينة؟ 599 00:50:35,966 --> 00:50:37,933 .أعرف بعض الناس في تلك المنطقة 600 00:50:37,968 --> 00:50:40,936 حقًا؟ 601 00:50:44,777 --> 00:50:47,382 ما رأيك يا (كودا)؟ 602 00:50:47,417 --> 00:50:49,351 (هل سنترك (ستراي يستحوذ عليها بمفرده؟ 603 00:50:50,915 --> 00:50:53,487 .بالتأكيد 604 00:50:53,522 --> 00:50:55,159 .واصل الحديث 605 00:50:55,194 --> 00:50:57,590 لدي شيء لأفعله .على أي حال 606 00:51:04,394 --> 00:51:07,590 "متجر رهانات بوركر" 607 00:51:13,394 --> 00:51:16,090 "نشتري الذهب" 608 00:52:03,988 --> 00:52:05,460 ما خطبك يا رجل؟ 609 00:52:05,495 --> 00:52:06,791 ...ما هذا، ما الذي 610 00:52:06,826 --> 00:52:08,298 أين هي؟ 611 00:52:08,333 --> 00:52:10,133 !أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه يا رجل 612 00:52:14,933 --> 00:52:17,703 !(فريدي)! لقد كان رجل (فريدي) 613 00:52:17,738 --> 00:52:19,870 أين أجد (فريدي)؟ 614 00:52:19,905 --> 00:52:23,544 يوجد مصنع كعك قديم !في المنطقة الصناعية 615 00:52:23,579 --> 00:52:24,743 .في وسط المدينة 616 00:52:24,778 --> 00:52:28,219 ،بحقك، أرجوك، أقسم !لا أعرف شيئًا 617 00:52:28,254 --> 00:52:31,013 !لا علاقة لي بالأمر 618 00:52:32,390 --> 00:52:34,918 .لديك كل العلاقة 619 00:53:06,690 --> 00:53:08,918 "مصنع كعك لوسيان" 620 00:53:12,056 --> 00:53:14,595 ما الذي تفعله هنا؟ 621 00:53:14,630 --> 00:53:17,697 قالت (إستل) أنه يمكنني .التعامل مع هذا 622 00:53:17,732 --> 00:53:20,062 ...حسنًا 623 00:53:20,097 --> 00:53:22,735 .قالت لي أن أراقبك 624 00:53:39,985 --> 00:53:42,051 فريدي)؟) 625 00:54:54,862 --> 00:54:56,994 .سحقًا، انظروا من هنا 626 00:54:57,029 --> 00:54:58,798 كيف الحال يا (باي تشيك)؟ 627 00:54:58,833 --> 00:55:00,635 هل أضعت دربك يا (ستراي)؟ 628 00:55:00,670 --> 00:55:02,901 هل هؤلاء هم جماعة (إستل)؟ 629 00:55:06,841 --> 00:55:08,907 .اجلسا 630 00:55:08,942 --> 00:55:10,843 .شكرًا لك 631 00:55:17,687 --> 00:55:19,654 .عليك أن تجعل هذا سريعا 632 00:55:19,689 --> 00:55:21,557 ومن تكون أنت؟ 633 00:55:21,592 --> 00:55:24,219 .هذا أحد المقاتلين من ساحة القتال 634 00:55:24,254 --> 00:55:26,496 .تغلب على (بيج فيلي) الأسبوع الماضي 635 00:55:26,531 --> 00:55:28,498 .إنه لا يشبهني كثيرًا 636 00:55:28,533 --> 00:55:31,369 ،سحقًا، لكنه يقاتل مثل الكلب هل تسمعني؟ 637 00:55:35,804 --> 00:55:37,672 ،زعيمتك 638 00:55:37,707 --> 00:55:39,872 .لديها بعض الأفكار المجنونة في رأسها 639 00:55:41,711 --> 00:55:45,009 تتحدث وكأنها تحاول أن تأخذ .نصيبًا من حصتي 640 00:55:50,621 --> 00:55:51,884 .انظر الآن 641 00:55:53,888 --> 00:55:56,394 يبدو أنك كنت تزاول الأعمال .لفترة طويلة 642 00:55:57,661 --> 00:55:59,628 ما رأيك في ذلك؟ 643 00:55:59,663 --> 00:56:02,356 لا يمكنك البقاء في هذا المجال لفترة طويلة 644 00:56:02,391 --> 00:56:04,193 .دون أن تلعب وفقًا للقواعد 645 00:56:06,263 --> 00:56:08,032 .أيها اللعين، هذا المنزل فخ 646 00:56:08,067 --> 00:56:09,396 .هذا صحيح 647 00:56:09,431 --> 00:56:10,969 .لا توجد قواعد 648 00:56:12,940 --> 00:56:15,479 لن أجلس حيث أنا اليوم ...لو أنني لعبت وفق 649 00:56:17,175 --> 00:56:18,812 .القواعد 650 00:56:18,847 --> 00:56:20,880 ...أنت تعرف، إنه 651 00:56:20,915 --> 00:56:23,311 ،يبدو جميلٌ حقًا 652 00:56:23,346 --> 00:56:25,049 .كما تعلم، من هنا 653 00:56:25,084 --> 00:56:27,414 .إنه جميل 654 00:56:33,697 --> 00:56:35,092 هل تقابلنا من قبل؟ 655 00:56:37,162 --> 00:56:39,701 هل تتواجد في "سانتا روزا"؟ 656 00:56:41,001 --> 00:56:42,803 .أنا أتذكرك 657 00:56:44,268 --> 00:56:46,301 .باراكودا) الوغد) 658 00:56:48,272 --> 00:56:52,010 إعتدت العمل مع ...الملوك اللاتينيين 659 00:56:52,045 --> 00:56:53,550 .حتى انقلبوا عليك 660 00:56:55,015 --> 00:56:57,752 .حاولوا التخلص منك 661 00:56:57,787 --> 00:56:59,523 لكنك تخلصت من ثلاثة منهم في الحمام 662 00:56:59,558 --> 00:57:03,626 ...بواسطة مِعول ثلج 663 00:57:05,322 --> 00:57:08,961 !اتركني! اتركني 664 00:57:08,996 --> 00:57:11,194 !اتركني 665 00:57:16,366 --> 00:57:18,300 !لقد أوقعت بي 666 00:57:18,335 --> 00:57:19,708 !أيها الوغد اللعين 667 00:57:19,743 --> 00:57:21,875 !أيها الوغد اللعين 668 00:57:21,910 --> 00:57:23,976 !دعني اخرج 669 00:57:27,410 --> 00:57:28,816 ما الأمر؟ 670 00:57:28,851 --> 00:57:31,445 !!أيها... أيها الوغد اللعين 671 00:57:31,480 --> 00:57:34,052 هل ترى شيئًا يعجبك؟ 672 00:57:34,087 --> 00:57:36,285 .كما ترى، لدي كل أنواع الفتيات 673 00:57:36,320 --> 00:57:38,694 ،الفتيات السود ...الفتيات البيض 674 00:57:38,729 --> 00:57:41,664 .أرجوك، أرجوك، أرجوك، توقف 675 00:57:43,030 --> 00:57:44,898 .فتيات صغيرات 676 00:57:44,933 --> 00:57:48,132 كل شخص لديه تفضيلات، هل فهمت؟ 677 00:57:48,167 --> 00:57:52,169 بالنسبة لي، يعجبني عندما يتشاجرون هل تفهم؟ 678 00:57:52,204 --> 00:57:53,907 هل تسمعني؟ 679 00:57:53,942 --> 00:57:57,306 ...يا (ستراي)، اخر هذا 680 00:57:57,341 --> 00:57:59,176 الفتىً الأبيضُ المُغفل 681 00:57:59,211 --> 00:58:01,409 .بأنني أسمعه بوضوح 682 00:58:08,352 --> 00:58:11,419 يا رجل، اصمت قبل أن أشطر شعرك المستعار إلى نصفين 683 00:58:11,454 --> 00:58:13,256 .أيها الداعر 684 00:58:22,069 --> 00:58:24,036 هل انتهيت؟ 685 00:58:26,744 --> 00:58:29,877 .(أندريه) 686 00:58:29,912 --> 00:58:33,012 .احضر حقيبتي 687 00:58:52,902 --> 00:58:54,066 .جميعها 688 00:58:55,333 --> 00:58:56,904 .(دري) 689 00:59:03,275 --> 00:59:05,880 إذا عرفت كيفية استخدام التشفير 690 00:59:05,915 --> 00:59:08,652 .فلن أضطر لرؤيتكما أنتما الإثنان مجددًا 691 00:59:08,687 --> 00:59:10,280 هراء عدّ النقود هذا؟ 692 00:59:10,315 --> 00:59:12,953 .أصبح هذا أمراً قديماً يا رجل 693 00:59:12,988 --> 00:59:14,548 .كل شيء هناك 694 00:59:14,583 --> 00:59:17,595 .جيد. أيها السادة، سيدتي 695 00:59:20,259 --> 00:59:22,798 .مهلاً 696 00:59:22,833 --> 00:59:25,966 .(أراك لاحقًا يا (كودا 697 00:59:27,266 --> 00:59:28,936 .بالتأكيد 698 00:59:39,146 --> 00:59:41,850 ما كلُ هذا بحق الجحيم؟ 699 00:59:41,885 --> 00:59:45,117 .لقد كدت أن تتسبب بقتلنا بهذا الهراء 700 00:59:45,152 --> 00:59:47,449 .أجل 701 00:59:47,484 --> 00:59:48,989 .(كودا) 702 00:59:49,024 --> 00:59:50,760 .هؤلاء الأشخاص خطرين 703 00:59:50,795 --> 00:59:53,092 .إنهم مجانين يا رجل 704 00:59:53,127 --> 00:59:54,555 .تلك كانت الفتاة 705 00:59:56,130 --> 00:59:57,635 من؟ - .(بيلي) - 706 00:59:59,199 --> 01:00:02,035 الهاربة التي وضعتها في الفندق؟ 707 01:00:03,137 --> 01:00:04,598 لا، كان من الممكن أن تكون ...شخصًا آخر 708 01:00:04,633 --> 01:00:06,273 ،أجل، تبلغ من العمر 15 عامًا هل تعرف ذلك؟ 709 01:00:08,406 --> 01:00:11,110 .سحقاً - .لا أستطيع تركها هناك - 710 01:00:13,411 --> 01:00:16,148 يا رجل، اعتقدت أن هذا الهراء ."يحدث فقط في "روسيا 711 01:00:19,252 --> 01:00:20,823 .مصنع كاميرا الويب 712 01:00:20,858 --> 01:00:24,893 .إنها مثل... تلك الفتيات اللاتي رأيناهن 713 01:00:24,928 --> 01:00:26,620 إنهم مجبرون على البث على الإنترنت للأشخاص المجانين 714 01:00:26,655 --> 01:00:28,193 .في جميع أنحاء العالم 715 01:00:29,691 --> 01:00:31,394 يفعلون ماذا؟ 716 01:00:31,429 --> 01:00:33,033 .أشياء سيئة 717 01:00:34,773 --> 01:00:35,970 يدفع الناس جميع أنواع المال 718 01:00:36,005 --> 01:00:37,600 ،مقابل أكثر الأشياء سوءًا أليس كذلك؟ 719 01:00:40,669 --> 01:00:42,845 .أوغاد 720 01:00:42,880 --> 01:00:44,682 .سأراك في الطابق العلوي 721 01:00:46,917 --> 01:00:48,543 !مهلاً 722 01:00:54,518 --> 01:00:55,825 .دعونا لا نتحدث عن ذلك 723 01:00:55,860 --> 01:00:58,058 ماذا؟ 724 01:00:59,457 --> 01:01:02,865 لا أعرف، كنتُ جادةً جدًا .في الحياة 725 01:01:02,900 --> 01:01:04,592 لم أكن أرغب في الانفصال عنه 726 01:01:04,627 --> 01:01:06,033 .لأنه كان جيدًا معي 727 01:01:06,068 --> 01:01:08,332 لقد ساندني عندما انفصلت عنه 728 01:01:08,367 --> 01:01:09,527 ...والذي كان، مثل، يا إلهي 729 01:01:10,303 --> 01:01:11,566 .(ليكزس) 730 01:01:11,601 --> 01:01:15,504 تعالي إلى الغرفة الحمراء .على الفور 731 01:01:38,232 --> 01:01:40,397 هل تعرفين كم أنتِ مميزة بالنسبة لي؟ 732 01:01:44,843 --> 01:01:46,238 إلى أي مدى؟ 733 01:01:50,849 --> 01:01:53,641 ...لا أحد يهتم بكِ 734 01:01:53,676 --> 01:01:55,247 .كما أفعل 735 01:01:57,284 --> 01:01:59,185 .ليس بالقدر الكافي 736 01:02:01,156 --> 01:02:02,650 .أنا أحبكِ 737 01:02:03,752 --> 01:02:05,763 .أنتِ تنتمين إلي 738 01:02:07,657 --> 01:02:09,657 .هو ينتمي إلي 739 01:02:11,595 --> 01:02:13,760 .تذكري ذلك 740 01:02:32,682 --> 01:02:34,187 .(ريكي) 741 01:02:35,784 --> 01:02:37,157 ما الخطب؟ 742 01:02:37,192 --> 01:02:39,126 .لا شيء 743 01:02:39,161 --> 01:02:41,062 .فقط لم أنم كثيرًا الليلة الماضية 744 01:02:42,791 --> 01:02:45,264 هل كل شيء على ما يرام؟ 745 01:02:45,299 --> 01:02:47,134 .أجل، بالطبع 746 01:02:54,473 --> 01:02:57,144 أنا أفكر فقط في كل ما حدث .(مع (إستل 747 01:03:00,985 --> 01:03:02,820 .ما تقدمه لي 748 01:03:04,813 --> 01:03:07,154 أجل، (إستل) لها هذا التأثير .على الناس 749 01:03:09,554 --> 01:03:11,686 .لكنها خطيرة 750 01:03:14,031 --> 01:03:16,328 سحقاً. كم الوقت الآن؟ 751 01:03:22,831 --> 01:03:25,469 .لقد نمنا كثيراً - .لا - 752 01:03:29,211 --> 01:03:30,672 .أنتِ نمتِ كثيراً 753 01:03:32,181 --> 01:03:35,809 .سوف أتأخر عن العمل 754 01:03:45,788 --> 01:03:47,194 كم المبلغ هناك؟ 755 01:03:49,264 --> 01:03:50,395 .نصف مليون 756 01:04:14,058 --> 01:04:15,849 ألا ينبغي عليك أن تكون في مكان ما (على الشاطئ يا (كودا 757 01:04:15,884 --> 01:04:16,894 تحتسي شراب وز الهند والأناناس تحت أحد تلك 758 01:04:16,918 --> 01:04:18,291 المظلات الصغيرة اللطيفة؟ 759 01:04:18,326 --> 01:04:21,063 هل أنتِ على علم بما يجري في وسط المدينة؟ 760 01:04:22,429 --> 01:04:23,758 .إنه مصنع للمال 761 01:04:23,793 --> 01:04:26,398 .(إنه أكثر من ذلك بكثير يا (إستل 762 01:04:31,933 --> 01:04:34,637 ...أتعلمين 763 01:04:34,672 --> 01:04:39,378 هناك مستوى اعتقدت أنكِ .لن تغوصي فيه 764 01:04:39,413 --> 01:04:42,150 هل الرجل الذي يضع أرج ..يشتت الدماغ مثل الكولونيا 765 01:04:42,185 --> 01:04:44,955 سيخبرني أين يمكنني أو لا يمكنني أن أجني مالي؟ 766 01:04:44,990 --> 01:04:47,617 .بحوزتهم فتاة صغيرة هناك 767 01:04:47,652 --> 01:04:49,553 .هي بالكاد تبلغ من العمر 15 عامًا 768 01:04:49,588 --> 01:04:50,752 .حسنًا، أرى ذلك 769 01:04:50,787 --> 01:04:52,787 .(التفكير بصغيرتك (لولا 770 01:04:52,822 --> 01:04:54,888 .لا تذكري عائلتي على لسانكِ اللعين 771 01:04:54,923 --> 01:04:56,791 أن أتحدث بشأنهم 772 01:04:56,826 --> 01:04:58,430 .هو إمتياز 773 01:04:59,763 --> 01:05:03,270 .لا، ليس بعد الآن 774 01:05:11,016 --> 01:05:14,116 أليست هذه سيارة صديقك؟ - .أجل - 775 01:05:14,151 --> 01:05:16,613 .(كودا) 776 01:05:20,850 --> 01:05:24,126 هل يمكنك الانتظار هنا لدقيقة؟ 777 01:05:24,161 --> 01:05:26,293 الراقصات، لا يمكنهن حقًا .إحضار أي شخص 778 01:05:27,659 --> 01:05:30,165 .أجل، حسنًا 779 01:05:35,370 --> 01:05:37,040 .لا شيء شخصي 780 01:05:41,211 --> 01:05:43,057 .(أعرف أي نوع من العالم هناك يا (كودا 781 01:05:43,081 --> 01:05:44,608 .لقد رأيته، عِشته 782 01:05:44,643 --> 01:05:47,050 .تمامًا مثل هؤلاء الفتيات 783 01:05:47,085 --> 01:05:49,019 .ونجوت 784 01:05:49,054 --> 01:05:52,055 .هذا لا يعني أنها ستنجو 785 01:05:53,718 --> 01:05:55,883 هل تعرف مدى عمق وظلام المحيط يا (كودا)؟ 786 01:05:55,918 --> 01:05:57,720 ماذا؟ 787 01:05:57,755 --> 01:05:59,953 تسبح جميع الأسماك الملونة الجميلة في المياه الدافئة 788 01:05:59,988 --> 01:06:01,999 ،بالقرب من السطح ...ولكن في الأسفل 789 01:06:03,497 --> 01:06:06,630 هذا هو المكان الذي يحدث فيه .العمل الحقيقي 790 01:06:06,665 --> 01:06:08,830 تحتوي الكائنات الموجودة بالأسفل على نوع خاص من الدم 791 01:06:08,865 --> 01:06:10,700 لمنعها من التجمد 792 01:06:10,735 --> 01:06:12,735 حتى يتمكنوا من تحمل 793 01:06:12,770 --> 01:06:15,804 الحقائق القاسية لوجودهم 794 01:06:15,839 --> 01:06:18,015 .والبقاء على قيد الحياة 795 01:06:22,087 --> 01:06:24,447 ربما ليس لديك نفس الدم .(الذي لدينا يا (كودا 796 01:06:27,521 --> 01:06:31,017 .ربما لم تتكيف أبدًا مع الظلام 797 01:06:49,873 --> 01:06:51,345 .(هذا من (فريدي 798 01:06:51,380 --> 01:06:52,380 .ممتاز 799 01:06:54,251 --> 01:06:55,251 يا (دوم) 800 01:06:56,484 --> 01:06:57,945 (أعتقد أن الوقت قد حان لمنح (كودا 801 01:06:57,980 --> 01:06:59,683 .حزمة التقاعد الخاصة به 802 01:07:30,782 --> 01:07:33,915 ،حارب من أجلي أحارب من أجلك 803 01:07:33,950 --> 01:07:36,753 .وسأحقق أحلامك 804 01:07:42,827 --> 01:07:44,959 .إنه عرض بسيط 805 01:07:54,102 --> 01:07:56,212 !أيها الداعر 806 01:08:34,681 --> 01:08:36,714 .اقتله 807 01:08:45,054 --> 01:08:46,559 .أقوى 808 01:09:04,843 --> 01:09:06,876 .عليك اللعنة 809 01:09:14,358 --> 01:09:17,557 !أيها الداعر 810 01:09:22,696 --> 01:09:24,124 ...عِش مثل الكلب 811 01:09:25,930 --> 01:09:28,469 .مُت مثل الكلب 812 01:09:59,766 --> 01:10:01,403 .خُذ الحقائب 813 01:10:02,835 --> 01:10:04,307 .استقل الشاحنة 814 01:10:06,069 --> 01:10:09,070 ،اخرج من المدينة .لكن انتظر مكالمتي 815 01:10:09,941 --> 01:10:12,381 .سوف أقابلك قريبًا 816 01:10:21,425 --> 01:10:24,085 حسنًا يا صديقي .خذ الأمور ببساطة هنا 817 01:10:24,120 --> 01:10:26,428 .حسنًا، اعتني بنفسك يا رجل 818 01:11:53,550 --> 01:11:56,485 أبحث عن شابة سوداء 819 01:11:56,520 --> 01:11:58,916 .عمرها قرابة 15 عامًا .(إسمها (بيلي 820 01:11:58,951 --> 01:12:01,391 ...كان لديها .ضفائر حمراء 821 01:12:01,426 --> 01:12:02,755 هل رأيتها؟ 822 01:12:02,790 --> 01:12:04,526 إنهم لا يسمحون لنا بالخروج .من هنا حقًا 823 01:12:04,561 --> 01:12:05,494 .حسنًا، حسنًا، انصتي 824 01:12:05,529 --> 01:12:07,826 هذه مفاتيح... استخدميها، حسنًا؟ 825 01:12:07,861 --> 01:12:09,993 .اخرجي من هنا 826 01:12:36,560 --> 01:12:38,692 أنت رجل ميت، هل تسمعني؟ 827 01:12:40,223 --> 01:12:41,255 هل تسمعني؟ 828 01:12:43,567 --> 01:12:45,061 .أجل، أسمعك 829 01:12:45,096 --> 01:12:46,359 .أنا أسمعك 830 01:12:58,175 --> 01:13:00,274 ما هذا؟ 831 01:13:02,850 --> 01:13:03,948 (باي تشيك)؟ 832 01:13:12,189 --> 01:13:13,793 (دري)؟ 833 01:13:22,034 --> 01:13:25,068 .هيا، هيا، هيا بنا 834 01:13:31,879 --> 01:13:34,143 .تعال أيها القاتل 835 01:13:57,641 --> 01:13:59,839 أين (فريدي)؟ 836 01:14:18,761 --> 01:14:21,355 .كنتُ أعلم أننا سنلتقي مجدداً 837 01:14:23,667 --> 01:14:25,997 .لقد عبثت بمكاني 838 01:14:27,605 --> 01:14:29,330 .لا تفكر حتى في ذلك 839 01:14:33,270 --> 01:14:34,874 .انظر لحالك 840 01:14:36,746 --> 01:14:38,647 .(كودا) 841 01:14:38,682 --> 01:14:41,210 .لقد رأيت أشياء كثيرة في حياتي 842 01:14:42,015 --> 01:14:45,082 .لكنني لم أر قط لقيطًا مغطى بالدم 843 01:14:45,117 --> 01:14:48,184 أتساءل كم سيدفعون ثمن هذا؟ 844 01:14:53,763 --> 01:14:55,697 ،أيتها الطفلة، اسمعي ...ضعي المسدس 845 01:14:55,732 --> 01:14:57,160 ماذا تفعلين؟ ...ليس عليكِ 846 01:15:00,033 --> 01:15:03,034 .سحقًا 847 01:15:03,069 --> 01:15:05,905 ...ماذا 848 01:15:06,941 --> 01:15:10,008 !سوف أقتلكِ، أيتها الصغيرة 849 01:15:12,474 --> 01:15:14,177 ...ماذا 850 01:15:16,885 --> 01:15:18,346 .لقد وثقت بك 851 01:15:18,381 --> 01:15:21,415 .أيها المختل اللعين 852 01:15:21,450 --> 01:15:24,253 ...جئت إلى هنا 853 01:15:24,288 --> 01:15:26,321 .لإنقاذكِ 854 01:15:27,324 --> 01:15:30,391 .وإنتهى الأمر برمته بإنقاذكِ لي 855 01:15:40,975 --> 01:15:43,745 .أقسم بالله، سوف أقتلكِ 856 01:16:03,492 --> 01:16:05,800 .لا، لا، لا، لا 857 01:16:12,270 --> 01:16:16,041 ...أتعرف، كنت .كنت على حق 858 01:16:18,441 --> 01:16:21,475 .أنا (باراكودا) 859 01:16:24,315 --> 01:16:27,415 ...والليلة 860 01:16:27,450 --> 01:16:29,450 .ليست ليلة للقتل 861 01:16:33,621 --> 01:16:36,028 .إنها ليلة الموت 862 01:16:40,232 --> 01:16:44,003 .هيا بنا 863 01:17:22,109 --> 01:17:23,680 أأنت بخير يا (كودا)؟ 864 01:17:25,376 --> 01:17:26,848 .ساعدني 865 01:17:33,791 --> 01:17:35,857 .ستصطحبها معك 866 01:17:40,193 --> 01:17:41,390 إلى أين؟ 867 01:17:41,425 --> 01:17:44,063 ،"خارج "فلوريدا ."خارج "ميامي 868 01:17:44,098 --> 01:17:45,834 .اخرجها الآن 869 01:17:45,869 --> 01:17:47,935 .تمهل يا (كودا)، أنت مُصاب 870 01:17:47,970 --> 01:17:50,432 .يجب أن نوصلك إلى المستشفى 871 01:17:50,467 --> 01:17:52,335 .استمع لي 872 01:17:54,075 --> 01:17:55,602 .قُد شمالاً 873 01:17:55,637 --> 01:17:57,780 ،تخلص من الشاحنة .اشتري سيارة 874 01:17:57,815 --> 01:18:00,244 .عليك أن تختفي 875 01:18:02,952 --> 01:18:03,984 .أجل 876 01:18:05,614 --> 01:18:08,219 .ليس لديها أحد 877 01:18:08,254 --> 01:18:09,891 .هي بحاجة إليك 878 01:18:10,828 --> 01:18:13,059 .هي بحاجة إلى كلاكما 879 01:18:13,094 --> 01:18:14,995 .لا بأس 880 01:18:16,394 --> 01:18:17,459 ...عليك أن تجد 881 01:18:17,494 --> 01:18:20,066 .مكانك في هذا العالم 882 01:18:21,498 --> 01:18:23,531 ألا تستحق الحياة أن نعيشها؟ 883 01:18:37,019 --> 01:18:39,217 ماذا ستفعل؟ 884 01:19:18,456 --> 01:19:20,357 !عيدُ مولدٍ سعيد 885 01:19:20,392 --> 01:19:21,655 هل أنتِ متحمسة لهذه الليلة؟ 886 01:19:21,690 --> 01:19:23,426 ،أنا لا أحب أعياد الميلاد حقًا ...لكن 887 01:19:23,461 --> 01:19:24,493 !هيا 888 01:19:24,528 --> 01:19:26,330 .سيكون الأمر ممتعًا .على ما أعتقد 889 01:19:26,365 --> 01:19:28,794 أخبرتني أمي أنها قد توصلني عندكِ حوالي الساعة السابعة 890 01:19:28,829 --> 01:19:31,698 وبعد ذلك يمكننا الذهاب .إلى منزل (تشيكولينا) 891 01:20:34,511 --> 01:20:38,379 عيدُ مولدٍ سعيد يا (لولا)" "لا تقودي بسرعة، مع حبي، والدكِ 892 01:22:25,511 --> 01:22:27,379 بكم أنا مدينٌ لك؟ 893 01:22:31,319 --> 01:22:33,121 لم يستغرق إصلاحها وقتاً .لا تقلق بشأن ذلك 894 01:22:33,156 --> 01:22:34,551 .أنت رجل صالح 895 01:22:34,586 --> 01:22:36,234 سأحرص على العودة من أجل .صيانة شاملة 896 01:22:36,258 --> 01:22:37,389 .بالطبع 897 01:22:37,424 --> 01:22:39,325 ،فقط احجز موعدًا من الفتيات حسنًا؟ 898 01:22:56,003 --> 01:22:58,971 في المنزل أم هنا؟ 899 01:22:59,006 --> 01:23:01,743 .(ارفعي الصوت يا (بيلي 900 01:23:21,506 --> 01:23:26,743 "ورشة (ريكي) لإصلاح السيارات" "صيانة شاملة" 901 01:23:28,306 --> 01:23:45,743 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||