1 00:00:00,033 --> 00:00:14,765 :::::: zahra.rmti ترجمه از :::::: 2 00:00:17,600 --> 00:00:20,061 3 00:00:32,813 --> 00:00:39,265 ‫18 آپریل 2003 4 00:00:42,250 --> 00:00:43,710 هی سامر 5 00:00:44,502 --> 00:00:45,795 هی - سلام کوین - 6 00:00:45,879 --> 00:00:46,879 سلام 7 00:00:48,131 --> 00:00:49,924 نمی‌دونستم امشب میای اینجا 8 00:00:50,759 --> 00:00:52,510 اممم، این باعث می‌شه دو نفر باشیم 9 00:00:52,594 --> 00:00:55,597 انگار فقط منم که از قاتل زنجیره‌ای می‌ترسم 10 00:00:56,264 --> 00:00:57,098 منظوری نداشتم 11 00:00:57,182 --> 00:01:01,102 می‌دونم که اونا دوستای صمیمیت بودن و تو و اِمی صمیمی بودین 12 00:01:01,186 --> 00:01:02,187 حالت خوبه؟ 13 00:01:03,938 --> 00:01:05,273 نه 14 00:01:06,483 --> 00:01:07,692 اون چیه؟ 15 00:01:08,985 --> 00:01:11,404 من... راستش من... می‌خواستم اینو بدم بهت 16 00:01:11,488 --> 00:01:13,239 !هی، هی، هی تو اینجایی 17 00:01:13,865 --> 00:01:14,741 ایتان 18 00:01:14,824 --> 00:01:16,701 تا وقتی سامر فیلد نباشه که مهمونی‌ای در کار نیست 19 00:01:17,577 --> 00:01:18,828 !اسپرنگ فلنگ عزیزم 20 00:01:18,912 --> 00:01:20,121 !بزن بریم 21 00:01:24,834 --> 00:01:27,115 ،واحد هفت، گشت مقررات منع آمد و شد 22 00:01:27,170 --> 00:01:30,507 گزارش یه مهمونی غیرقانونی توی انبار تموم 23 00:01:38,890 --> 00:01:40,141 اوه، صبرکن، یه لحظه 24 00:01:41,017 --> 00:01:42,060 !بح‌بح ببین کی اینجاست 25 00:01:49,442 --> 00:01:51,361 کجا؟ - سامر - 26 00:01:52,529 --> 00:01:54,197 متاسفم راجع‌به امی 27 00:01:55,198 --> 00:01:57,075 چطوری سامر؟ - خوبم - 28 00:01:57,742 --> 00:01:59,410 من توی مرکز خرید بودم که این اتفاق افتاد 29 00:02:12,382 --> 00:02:13,383 !هی، دی‌جی 30 00:02:14,592 --> 00:02:15,736 ...من فقط 31 00:02:17,262 --> 00:02:19,264 !دوستان، همه پیکا بالا 32 00:02:20,640 --> 00:02:23,560 ،برایان و وال دوستای صمیمی من بودن 33 00:02:24,060 --> 00:02:26,688 و هیچ چیز بدون اونا، بدون امی، دیگه مثل قبل نمی‌شه 34 00:02:27,522 --> 00:02:32,026 امیدوارم سوئیدلی اسلشر رو بگیرن و بخاطر کاری که کرده بسوزوننش 35 00:02:32,110 --> 00:02:36,990 !دمت گرم! همینه - وال، امی، برایان - 36 00:02:38,116 --> 00:02:40,118 در آرامش باشین 37 00:02:40,201 --> 00:02:41,452 این پارتی برای شماست 38 00:02:41,995 --> 00:02:43,121 !بسلامتی سه تن - بسلامتی - 39 00:02:49,460 --> 00:02:51,796 همه خیلی عادی رفتار می‌کنن 40 00:02:51,880 --> 00:02:54,924 آره، می‌دونم. منم دلم براشون تنگ شده، باشه؟ 41 00:02:55,842 --> 00:02:59,804 ولی هدف این مهمونی فقط مست کردن و فراموش کردن اوناست 42 00:03:00,889 --> 00:03:04,976 مگه برای همین اینجا نیستی؟ - نه نه من... نمی‌تونم بخوابم - 43 00:03:05,059 --> 00:03:06,936 دلم برای امی خیلی تنگ شده 44 00:03:08,396 --> 00:03:09,731 فقط نمی‌خواستم تنها باشم 45 00:03:14,277 --> 00:03:15,612 سامر، متاسفم 46 00:03:16,279 --> 00:03:18,072 فقط... من... چی؟ 47 00:03:18,156 --> 00:03:19,032 !هی، سامر 48 00:03:19,115 --> 00:03:20,241 !سااامر 49 00:03:40,011 --> 00:03:41,721 این بچه‌ها آرزوی مرگ دارن؟ 50 00:03:42,555 --> 00:03:45,141 آه، احتمالا فقط یکم مواد می‌زنن 51 00:03:54,067 --> 00:03:56,069 !خیله خب همگی! مهمونی تموم شد 52 00:04:03,993 --> 00:04:07,288 آخرین نفر شب رو توی بازداشتگاه صبح می‌کنه، نظرتون چیه؟ 53 00:04:07,372 --> 00:04:08,692 زودباشین برید 54 00:04:44,617 --> 00:04:48,037 !کمک! کمک! لطفا یکی کمکم کنه 55 00:06:13,664 --> 00:06:16,584 چه اتفاقی می‌افته وقتی یه ستاره درخشان می‌میره؟ 56 00:06:17,210 --> 00:06:18,503 یک سیاهچاله متولد می‌شه 57 00:06:19,295 --> 00:06:23,049 ،جایی که چیزی درخشان و قوی ناگهان ناپدید می‌شه 58 00:06:23,132 --> 00:06:25,385 رها کردن امواج در فضا و زمان 59 00:06:26,094 --> 00:06:27,488 ...متاسفانه 60 00:06:27,512 --> 00:06:28,930 این خیلی شبیه زندگی منه 61 00:06:39,273 --> 00:06:41,359 !همینه 62 00:06:41,442 --> 00:06:45,363 ،من برای برنامه کارآموزی ناسا 2024 درخواست دادم 63 00:06:45,446 --> 00:06:49,784 چون بعضی وقتا حس می‌کنم زندگیم یه سیاهچاله‌ست 64 00:06:50,493 --> 00:06:52,745 توی 16 آپریل 2003 65 00:06:52,829 --> 00:06:55,957 سوئیدلی اسلشر توی سه روز قتل عمد مرتکب شد 66 00:06:56,040 --> 00:06:59,252 چهار نوجوون به قتل رسیدن، از جمله خواهرم 67 00:07:00,128 --> 00:07:04,632 هرچند 20 سال پیش بود، هنوزم تراژدی این ماجرا توی شهر وجود داره 68 00:07:05,133 --> 00:07:07,927 ،و هر سال، در سالگرد مرگشون 69 00:07:08,428 --> 00:07:11,097 بهم یادآوری می‌شه که 70 00:07:11,180 --> 00:07:12,473 یه لحظه در زمان می‌تونه همه چیز رو تغییر بده 71 00:07:14,684 --> 00:07:18,855 گذشته آینده من رو تحت‌الشعاع قرار می‌ده، و مطمئن نیستم که کجا هستم 72 00:07:19,564 --> 00:07:22,650 می‌خوام سعی کنم تاریک‌ترین نقاط جهان و 73 00:07:23,317 --> 00:07:24,735 جایی که به اون تعلق دارم رو بفهمم 74 00:07:35,371 --> 00:07:37,790 صبح بخیر - صبح بخیر - 75 00:07:42,920 --> 00:07:44,797 !تبریک تبریک 76 00:07:45,506 --> 00:07:47,133 می‌دونستم که ناسا تو رو روی هوا می‌گیره 77 00:07:48,968 --> 00:07:50,094 پدر و مادرت چی گفتن؟ 78 00:07:51,554 --> 00:07:52,638 بهشون نگفتی 79 00:07:54,515 --> 00:07:57,351 آقای فمینگ، امروز نمی‌تونم همه اتفاقا رو براشون تعریف کنم 80 00:08:01,147 --> 00:08:04,525 اوه، خواهرت... اوم، اون شاگرد من بود 81 00:08:05,693 --> 00:08:07,528 امروز برات راحت نیست 82 00:08:09,155 --> 00:08:10,364 من حتی نمی‌شناختمش 83 00:08:12,074 --> 00:08:15,369 علاوه بر این، والدینم اجازه نمی‌دن برای سه ماه برم *دی‌سی واشنگتن 84 00:08:15,453 --> 00:08:17,293 بعداز تاریک شدن هوا به سختی اجازه دادن تا از خونه بیام بیرون 85 00:08:17,371 --> 00:08:18,873 بابا سخت نگیر، ممکنه سوپرایزت کنن 86 00:08:22,126 --> 00:08:24,170 مستر پیکلز چند وقته که توی جعبه‌ست؟ 87 00:08:24,754 --> 00:08:26,297 بذار فکر کنم 88 00:08:26,380 --> 00:08:28,007 بیست سال؟ 89 00:08:28,799 --> 00:08:30,426 من دردتو می‌فهمم، پیکلز 90 00:08:32,220 --> 00:08:33,220 ...هی، لوسی 91 00:08:34,180 --> 00:08:37,225 ،لوسی، لوسی، اجازه نده زندگی برات اتفاق بیفته 92 00:08:38,392 --> 00:08:39,852 کنترل آینده‌ت رو دستت بگیر 93 00:08:45,358 --> 00:08:47,078 ،چهار بچه توی سه شب به قتل رسیدن 94 00:08:47,109 --> 00:08:48,611 و هنوز قاتلشون رو نگرفتن 95 00:08:48,694 --> 00:08:50,738 آره، مثل یه فیلم ترسناک بود 96 00:08:50,821 --> 00:08:52,990 باید جدی جدی پادکست رو راه بندازیم 97 00:08:53,074 --> 00:08:55,785 نمی‌دونم اونا هیچوقت قاتل رو پیدا نمی‌کنن 98 00:08:56,285 --> 00:08:57,745 بیست سال گذشته 99 00:08:58,246 --> 00:09:00,164 صبر کن، چطوری مردن؟ 100 00:09:00,248 --> 00:09:02,208 یکی‌شون توی موزه قدیمی دریایی کشته نشد؟ 101 00:09:02,291 --> 00:09:03,793 بررگاام 102 00:09:03,876 --> 00:09:05,836 می‌دونم که دوتا قتل اول توی مرکز خرید بود 103 00:09:06,587 --> 00:09:08,005 مرکز خرید 104 00:10:59,158 --> 00:11:02,828 سامر، حالا من آزادم، ولی تو هرگز نخواهی بود 105 00:11:03,746 --> 00:11:04,914 از این کار پشیمان خواهی شد 106 00:11:05,539 --> 00:11:06,539 "ای"? 107 00:11:06,582 --> 00:11:07,583 لوس 108 00:11:14,131 --> 00:11:15,424 تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 109 00:11:16,133 --> 00:11:17,885 دنبالت می‌گشتم 110 00:11:18,427 --> 00:11:20,262 خب، وقت رفتنه، ما داریم می‌ریم 111 00:11:37,321 --> 00:11:38,721 به "باغ زیتون" خوش اومدین 112 00:11:39,198 --> 00:11:42,034 ویژه خانواده فیلد 113 00:11:43,035 --> 00:11:44,328 ممنون دلورس 114 00:11:45,913 --> 00:11:47,623 تو خیلی شبیه اونی 115 00:11:50,292 --> 00:11:52,712 ببخشید، چیز دیگه‌ای نیاز ندارین؟ 116 00:11:52,795 --> 00:11:55,464 نه، همه چیز هست. ممنون دلورس - باشه - 117 00:11:55,548 --> 00:11:57,299 هی، روزت چطور بود بچه جان؟ 118 00:11:59,593 --> 00:12:00,593 ...اوووم 119 00:12:02,471 --> 00:12:03,848 کارآموزی قبول شدم 120 00:12:04,724 --> 00:12:06,267 تو چی قبول... چی؟ 121 00:12:07,768 --> 00:12:09,562 توی ناسا - ناسا؟ - 122 00:12:09,645 --> 00:12:12,148 نمی‌دونستم براشون درخواست فرستادی - کجاست عزیزم؟ - 123 00:12:12,231 --> 00:12:16,068 اووم، این... توی دی‌سی... این تابستون 124 00:12:16,152 --> 00:12:17,152 ...اووه 125 00:12:21,198 --> 00:12:22,198 ...من 126 00:12:23,909 --> 00:12:25,244 درمورد سونر چی؟ 127 00:12:25,327 --> 00:12:28,164 تو از بچگی دوست داشتی باهام بیای سرکار 128 00:12:28,789 --> 00:12:31,041 احتمالا می‌تونم برات یه دوره کارآموزی اونجا بگیرم 129 00:12:31,125 --> 00:12:32,877 همینجا توی سوئیدلی 130 00:12:33,461 --> 00:12:35,796 سونر درحال انجام کارای پیشرفته‌ست - ...اووم - 131 00:12:39,091 --> 00:12:40,531 بیاید بعدا در این مورد صحبت کنیم 132 00:12:40,593 --> 00:12:43,179 اول باید غذا بخوریم تا بریم ادای احترام کنیم 133 00:12:43,971 --> 00:12:46,015 مادرت آشپزی می‌کرد و فوق‌العاده بود 134 00:12:46,515 --> 00:12:48,434 یادت میاد که سامر بهت کمک می‌کرد؟ 135 00:13:12,374 --> 00:13:15,252 اولین قدمات رو هنوز یادمه، انگار همین دیروز بود 136 00:13:17,838 --> 00:13:19,340 دلم برای بازی کردن باهات تنگ شده 137 00:13:20,049 --> 00:13:22,343 حداقل دیگه مجبور نیستی وانمود کنی که بهم اجازه می‌دی برنده شم 138 00:13:22,426 --> 00:13:23,636 لوسی، عزیزم؟ 139 00:13:24,512 --> 00:13:26,013 برای سامر چیزی آوردی؟ 140 00:13:31,435 --> 00:13:32,435 آره 141 00:13:33,229 --> 00:13:34,313 توی ماشین جا گذاشتمش 142 00:15:14,622 --> 00:15:15,623 این دیگه چیه؟ 143 00:16:10,844 --> 00:16:11,844 چی؟ 144 00:16:30,948 --> 00:16:32,032 چیشد؟ 145 00:16:53,971 --> 00:16:54,971 مامان؟ 146 00:16:57,891 --> 00:17:00,269 کجا رفتن؟ 147 00:17:03,689 --> 00:17:04,940 چه خبره؟ 148 00:17:15,200 --> 00:17:16,326 نه، نه، نه، نه، نه 149 00:17:19,329 --> 00:17:20,164 مامااان؟ 150 00:17:23,083 --> 00:17:23,917 بابا!؟ 151 00:17:40,100 --> 00:17:43,437 چیشد... ریورساید گریل بازه!؟ 152 00:17:56,492 --> 00:17:57,951 2003? 153 00:17:58,702 --> 00:18:00,120 چیشده؟ 154 00:18:03,165 --> 00:18:04,583 باید با آقای فمینگ صحبت کنم 155 00:18:12,216 --> 00:18:14,426 ["So Yesterday" by Hillary Duff playing] 156 00:18:14,510 --> 00:18:16,386 ♪ پس دیروز ♪ 157 00:18:16,470 --> 00:18:18,013 ♪ پس دیروز ♪ 158 00:18:20,849 --> 00:18:23,977 ♪ می‌تونی زندگیت رو تغییر بدی، اگه بخوای ♪ 159 00:18:24,061 --> 00:18:27,022 ♪ می‌تونی لباساتو عوض کنی، اگه بخوای ♪ 160 00:18:27,106 --> 00:18:29,274 ♪ اگه نظرت عوض شد ♪ 161 00:18:29,983 --> 00:18:32,319 ♪ خب، راهش همینه ♪ 162 00:18:32,402 --> 00:18:35,531 ♪ ولی من شلوار جینت رو نگه می‌دارم ♪ 163 00:18:36,156 --> 00:18:39,034 ♪ و کلاه سیاه قدیمی‌ت رو، چون من می‌خوام ♪ 164 00:18:39,118 --> 00:18:41,453 ♪ بنظرم اونا خوبن ♪ 165 00:18:41,537 --> 00:18:44,540 ♪ هرگز اونا رو پس نمی‌گیری ♪ 166 00:18:45,124 --> 00:18:51,088 ♪ حداقل امروز نه، امروز نه، امروز نه ♪ 167 00:18:51,171 --> 00:18:55,342 ♪ اگه تموم شد بذار بره و ♪ 168 00:18:55,425 --> 00:18:59,054 ♪ فردا بیا، دیروز اینجوری بنظر می‌رسه ♪ 169 00:18:59,138 --> 00:19:00,889 ♪ پس دیروز ♪ 170 00:19:00,973 --> 00:19:04,726 ♪ من فقط یه پرنده‌ام که قبلا پرواز کرده ♪ 171 00:19:04,810 --> 00:19:07,771 ♪ بخند و ولش کن و ♪ 172 00:19:07,855 --> 00:19:11,358 ♪ وقتی از خواب بیدار شدی، دیروز اینجوری بنظر می‌رسه ♪ 173 00:19:11,441 --> 00:19:13,318 ♪ پس دیروز ♪ 174 00:19:13,402 --> 00:19:16,488 ♪ نشنیدی که من خوب باشم؟ ♪ 175 00:19:16,572 --> 00:19:17,739 کراک چیه؟ 176 00:19:17,823 --> 00:19:19,926 لباست رو انتخاب کردی؟ - چیزی برای پوشیدن ندارم - 177 00:19:19,950 --> 00:19:21,285 ‌می‌ریم مرکز خرید 178 00:19:21,368 --> 00:19:23,245 برای اسپرنگ فلنگ هیجان‌زده‌ای؟ - آره - 179 00:19:23,328 --> 00:19:25,497 یوو، سامر. می‌تونیم صحبت کنیم؟ 180 00:19:25,581 --> 00:19:27,249 خدای من ایتان، قرصاتو بخور 181 00:19:27,332 --> 00:19:28,375 درتو بذار، وال 182 00:19:29,376 --> 00:19:32,045 بیا سامر می‌شه چند دقیقه حرف بزنیم؟ تنها؟ 183 00:19:32,129 --> 00:19:34,047 من... من باید برم ایتان متاسفم 184 00:19:37,885 --> 00:19:39,386 ایتان مایرس 185 00:19:39,970 --> 00:19:41,847 هی رفیق، کجا می‌ری 186 00:19:42,639 --> 00:19:43,515 بذار بره 187 00:19:43,599 --> 00:19:46,852 نمی‌فهممش، بعد دوسال یهویی همه چیزو تموم کرد 188 00:19:48,103 --> 00:19:52,232 نذار درگیرت کنه، بیخیال بیا بریم سراغ کوین خرخون 189 00:19:57,571 --> 00:20:00,157 لطفا از کامپیوتر من برای دانلود غیرقانونی آهنگ استفاده نکنین 190 00:20:00,240 --> 00:20:01,240 چی؟ 191 00:20:02,159 --> 00:20:03,159 ...اووه 192 00:20:04,119 --> 00:20:06,371 دانش‌آموز اینجایی؟ - آره - 193 00:20:07,039 --> 00:20:09,249 خب، به زودی می‌شم، یه سوال دارم 194 00:20:09,333 --> 00:20:10,333 بپرس 195 00:20:10,918 --> 00:20:13,086 نظرتون درمورد سفر در زمان چیه؟ 196 00:20:15,547 --> 00:20:18,050 مثلا می‌گم، برای مقاله‌ای که دارم می‌نویسم 197 00:20:20,636 --> 00:20:21,803 همه‌مون مسافر زمانیم 198 00:20:22,387 --> 00:20:25,432 می‌دونی، با سرعت ستاره یک ثانیه در 199 00:20:25,515 --> 00:20:27,684 ثانیه حرکت می‌کنیم 200 00:20:29,686 --> 00:20:30,687 ببخ... ببخشید 201 00:20:30,771 --> 00:20:33,941 اگه می‌تونستیم به قبل از اینکه اون شیشه رو بشکنی برگردیم، کوین 202 00:20:34,024 --> 00:20:35,584 آره 203 00:20:36,151 --> 00:20:38,862 زمانبندی عالی کوین اینجا یه نابغه فیزیکه 204 00:20:38,946 --> 00:20:39,988 ...آره، اووم 205 00:20:40,864 --> 00:20:44,660 ،فقط... سفر به گذشته ایده وحشتناکیه 206 00:20:44,743 --> 00:20:47,788 چون می‌تونین یه پارادوکس یا پارادوکس‌های متعددی ایجاد کنی 207 00:20:48,997 --> 00:20:52,459 می‌دونین، می‌تونید یک اثر موج‌دار ایجاد کنید که می‌تونه ویرانگر باشه 208 00:20:54,920 --> 00:20:57,172 خیله خب، برید ناهار، دوتاتون 209 00:20:57,256 --> 00:20:58,256 برید بیرون 210 00:21:00,050 --> 00:21:01,050 باشه 211 00:21:04,805 --> 00:21:06,515 مستر پیکلز لیاقت بهتری داره 212 00:21:08,141 --> 00:21:09,893 اسمش رو از کجا می‌دونی 213 00:21:14,815 --> 00:21:16,108 !بزن بریم خرخون 214 00:21:16,692 --> 00:21:18,026 !بریم آب تنی 215 00:21:19,820 --> 00:21:21,738 یه روز خوب برای شنا کردن 216 00:21:23,407 --> 00:21:24,700 هی، چه خبره؟ 217 00:21:24,783 --> 00:21:27,536 بچه‌های سال بالایی هرسال یه نفر رو می‌ندازن توی رودخونه 218 00:21:27,619 --> 00:21:28,787 سنت احمقانه 219 00:21:30,455 --> 00:21:31,915 تو امی گلدن‌‍ی؟ 220 00:21:31,999 --> 00:21:33,125 آره، چرا؟ 221 00:21:34,334 --> 00:21:35,627 هیچی، هیچی 222 00:21:35,711 --> 00:21:37,421 لطفا، بس کنین 223 00:21:38,839 --> 00:21:40,299 بابا شل کن - !نمی‌شنوم چی می‌گی - 224 00:21:41,925 --> 00:21:44,636 !بچه‌ها، گفتم بس کنین !دیگه خنده‌دار نیست، لطفاا 225 00:21:45,554 --> 00:21:46,763 !بابا بیخیاااال 226 00:21:48,807 --> 00:21:50,600 ایتان، می‌دونی که نمی‌تونم شنا کنم! بس کن 227 00:21:52,561 --> 00:21:54,688 هی، لباس شنات رو پوشیدی؟ 228 00:21:54,771 --> 00:21:56,857 !وقته شیرجه زدنه 229 00:21:56,940 --> 00:21:59,067 مشکل چیه اسپاز؟ نمی‌تونی شنا کنی؟ 230 00:21:59,651 --> 00:22:00,851 !می‌دونی که نمی‌تونم شنا کنم 231 00:22:01,320 --> 00:22:05,324 !بندازش، بندازش، بندازش 232 00:22:05,407 --> 00:22:07,617 !هی! بذارینش زمین 233 00:22:09,036 --> 00:22:10,037 فقط شوخیه 234 00:22:10,120 --> 00:22:11,663 آره، و اصلا خنده‌دار نیست 235 00:22:11,747 --> 00:22:13,582 بچه‌ها فکر می‌کنین خنده‌داره؟ 236 00:22:13,665 --> 00:22:15,500 !آرررره 237 00:22:18,587 --> 00:22:20,088 !اوووو 238 00:22:21,631 --> 00:22:22,799 الان یه جورایی خنده‌داره 239 00:22:23,550 --> 00:22:25,427 هیی! اونجا چه خبره؟ 240 00:22:43,278 --> 00:22:45,072 من نیاز به دختری نداشتم که ازم دفاع کنه 241 00:22:45,864 --> 00:22:46,907 می‌دونی، خیلی خوش شانسی 242 00:22:47,407 --> 00:22:49,368 توی مدرسه من، همه یه ویدیو می‌گرفتن و 243 00:22:49,451 --> 00:22:51,161 همه‌تون توی توییتر وایرال می‌شدید 244 00:22:52,954 --> 00:22:53,954 توییتر چیه؟ 245 00:22:54,498 --> 00:22:55,778 حالا هر چی که بهش می‌گن 246 00:22:56,792 --> 00:22:58,543 ...اگه واقعا نابغه فیزیکی 247 00:23:01,129 --> 00:23:02,839 باید یه چیزی بهت بگم 248 00:23:03,465 --> 00:23:04,800 تو از آینده اومدی 249 00:23:05,384 --> 00:23:06,593 ثابتش کن، اگه راست می‌گی 250 00:23:07,344 --> 00:23:09,304 ...اووم 251 00:23:09,388 --> 00:23:10,472 بهت نشون می‌دم 252 00:23:11,598 --> 00:23:13,438 این چیه؟ - گوشی منه - 253 00:23:14,059 --> 00:23:15,060 با این به مردم زنگ می‌زنی؟ 254 00:23:15,143 --> 00:23:17,020 من نه... نه راستش به مردم زنگ نمی‌زنم 255 00:23:17,104 --> 00:23:20,315 ،ولی این چراغ قوه منه، آلارم بیداریم، آهنگام 256 00:23:20,399 --> 00:23:21,900 فیلمام... خلاصه همه چیزم این توئه 257 00:23:21,983 --> 00:23:23,443 تو از آینده اومدی 258 00:23:23,527 --> 00:23:26,363 آره، ببین اگه می‌خوای بازش کنی، فیس آیدی لازمه 259 00:23:26,446 --> 00:23:27,446 سعی کن بازش کنی 260 00:23:31,535 --> 00:23:32,369 دیدی؟ 261 00:23:32,452 --> 00:23:33,453 بده ببینمش 262 00:23:34,621 --> 00:23:36,164 این باید یک میلیون دلار باشه 263 00:23:36,248 --> 00:23:37,958 امی، صبر کن - چیه؟ - 264 00:23:38,041 --> 00:23:39,042 ببین، متاسفم 265 00:23:39,126 --> 00:23:40,335 این دیوانه‌ کننده‌ست 266 00:23:40,419 --> 00:23:42,605 می‌تونم درستش کنم، امی - بهم دست نزن سامر - 267 00:23:42,629 --> 00:23:45,924 این یه گوشی نیست این مثل یه کامپیوتر جیبی مینیاتوریه 268 00:23:46,007 --> 00:23:49,678 نمی‌دونم... هیچ چیزی نمی‌بینم که بتونی با ...این به کسی زنگ بزنی، این 269 00:23:51,763 --> 00:23:54,015 صبر کن، صبر کن من یه عالمه سوال دارم ازت 270 00:23:54,099 --> 00:23:56,017 آرنولد شوارتزنگر رئیس جمهوره؟ 271 00:23:56,101 --> 00:23:57,894 خیلی بدتر می‌شه 272 00:23:57,978 --> 00:23:59,771 خب، اووم... پاریس هیلتون هنوزم جذابه؟ 273 00:23:59,855 --> 00:24:02,232 این سوال دومته؟ - فقط کنجکاوم - 274 00:24:02,315 --> 00:24:04,192 ما ربات خونگی داریم؟ - رومبا داریم - 275 00:24:04,276 --> 00:24:05,944 این مثل یه ربات جارو برقیه 276 00:24:06,027 --> 00:24:07,027 کوین 277 00:24:07,571 --> 00:24:08,571 سلام 278 00:24:08,905 --> 00:24:09,906 سلام، سامر 279 00:24:10,407 --> 00:24:12,826 ببین، کوین. من بابت ایتان معذرت می‌خوام 280 00:24:12,909 --> 00:24:14,536 تو می‌دونی، اون فقط گند می‌زد 281 00:24:14,619 --> 00:24:17,372 بعلاوه، من کاملا کنار گذاشتمش یه عوضی بود 282 00:24:18,832 --> 00:24:20,876 اووو، تکالیف شیمی رو انجام دادی؟ 283 00:24:20,959 --> 00:24:22,794 آره، توی خونه‌ست، لازمش داری؟ 284 00:24:22,878 --> 00:24:24,558 می‌تونم برات بیارمش اگه لازمش داری 285 00:24:24,629 --> 00:24:27,382 لطف می‌کنی، این واقعا زندگیمو نجات می‌ده ممنونم 286 00:24:27,466 --> 00:24:28,967 باشه 287 00:24:30,385 --> 00:24:33,305 من تو رو احیانا نمی‌شناسم؟ تو... واقعا آشنا بنظر میای 288 00:24:35,891 --> 00:24:38,560 اوه، نه، قیافه‌ام مثل بقیه آدماست 289 00:24:38,643 --> 00:24:40,979 نه، نه، نه، نه، نه صبر کن، یادم اومد 290 00:24:43,190 --> 00:24:45,192 کمپ درکیل، سه سال پیش؟ 291 00:24:47,152 --> 00:24:49,321 آره، آره، من... من اونجا بودم - جدی؟ - 292 00:24:49,404 --> 00:24:50,404 آره 293 00:24:51,114 --> 00:24:53,533 تو همون دختری بودی که توی استخر شاشید و بعدش انکار کرد 294 00:24:55,785 --> 00:24:56,953 اووووم 295 00:24:57,537 --> 00:24:59,664 خب، باید برم - اوهوم - 296 00:24:59,748 --> 00:25:03,001 ...اوم، از آشنایی باهات خوشبختم 297 00:25:04,044 --> 00:25:05,044 لوسی 298 00:25:05,504 --> 00:25:07,631 لوسی، اسم وسط منه 299 00:25:11,176 --> 00:25:13,178 !خیله خب خانوما، لباساتونو بپوشین 300 00:25:13,261 --> 00:25:15,013 این نمی‌تونه اتفاق بیوفته 301 00:25:15,096 --> 00:25:17,516 چیزی هست که باید ببینی - هوم؟ باشه - 302 00:25:20,685 --> 00:25:22,854 بهم می‌گی که این یه ماشین زمانه؟ 303 00:25:22,938 --> 00:25:26,107 ...یک جرقه بود و حالا من اینجام، پس 304 00:25:27,275 --> 00:25:30,904 اوکی، من فقط فکر کردم ماشین زمان ممکنه که آینده‌نگرتر باشه 305 00:25:31,530 --> 00:25:34,491 چرا 16 آپریل 2003 رو انتخاب کردی؟ 306 00:25:34,574 --> 00:25:35,574 ‫16 آپریل؟ 307 00:25:36,159 --> 00:25:39,287 گوه توش، الان که کاری برای انجام دادن نداری، نه؟ 308 00:25:39,371 --> 00:25:42,374 نه... نه... نه 309 00:25:42,457 --> 00:25:44,668 خوبه، بیا بریم خونه‌تون 310 00:25:57,055 --> 00:25:58,055 خوش اومدی 311 00:25:59,391 --> 00:26:01,226 خیلی خفنه 312 00:26:01,309 --> 00:26:02,811 جدی؟ ممنونم 313 00:26:02,894 --> 00:26:04,688 بیشتر وقتم رو اینجا می‌گذرونم 314 00:26:04,771 --> 00:26:07,899 ...بهتر از... خونه منه... ولی 315 00:26:10,485 --> 00:26:11,611 اووم، یه کمک بهم بکن 316 00:26:15,365 --> 00:26:16,199 لوسی - بله - 317 00:26:16,283 --> 00:26:18,511 این سنگین‌ترین ماشین زمانیه که جابجا کردم لطفا کمکم کن 318 00:26:18,535 --> 00:26:19,369 باشه 319 00:26:21,746 --> 00:26:23,808 دو طرفش، فهمیدی چی گفتم؟ - آره، مراقب باش - 320 00:26:23,832 --> 00:26:24,916 هستم 321 00:26:26,209 --> 00:26:27,294 آرووم 322 00:26:28,378 --> 00:26:30,589 تمومه؟ اووکی - سنگین بوداا - 323 00:26:36,011 --> 00:26:37,371 ...خب 324 00:26:39,723 --> 00:26:43,184 این چراغ قبلا روشن بود ولی الان خاموشه 325 00:26:44,519 --> 00:26:45,519 "سونر" 326 00:26:45,937 --> 00:26:48,315 می‌دونی، شاید ما فقط به یکی دیگه از اینا نیاز داشته باشیم 327 00:26:49,691 --> 00:26:51,109 ...سونر؟ خب 328 00:26:52,235 --> 00:26:54,988 ما نمی‌تونیم دقیقا به یه مرکز تحقیقات هسته‌ای بریم و 329 00:26:55,071 --> 00:26:56,406 از اونا نمونه بخوایم 330 00:26:57,532 --> 00:26:58,992 پدرم اونجا کار می‌کنه 331 00:27:05,123 --> 00:27:06,333 آخجوون 332 00:27:06,416 --> 00:27:07,959 اوه، شرمنده 333 00:27:09,336 --> 00:27:10,462 اینا موردعلاقه منن 334 00:27:11,171 --> 00:27:14,257 بعدشم، من از سال 2024 نخوردمشون - باشه، شانس آوردی یکی دیگه دارم - 335 00:27:16,009 --> 00:27:17,009 بزنیم به سلامتیه 336 00:27:17,385 --> 00:27:18,385 فرستادن من به خونه 337 00:27:27,145 --> 00:27:28,145 امی؟ 338 00:27:30,106 --> 00:27:31,441 واقعا باید باهات صحبت کنم 339 00:27:34,569 --> 00:27:36,071 می‌تونم... می‌تونم امشب ببینمت؟ 340 00:27:37,405 --> 00:27:38,405 کار دارم 341 00:27:38,823 --> 00:27:40,408 ...می‌تونم بیام موزه، اووم 342 00:27:41,618 --> 00:27:44,496 ...من... من فقط... واقعا باید باهات حرف بزنم - سامر، بس کن دیگه - 343 00:27:47,374 --> 00:27:48,458 تو انتخابت رو کردی 344 00:27:50,794 --> 00:27:52,253 لطفا تنهام بذار 345 00:27:55,757 --> 00:27:56,757 ببخشید 346 00:28:02,138 --> 00:28:04,766 چرا نگران این بودی که امروز 16 آپریله؟ 347 00:28:06,434 --> 00:28:08,895 ،اگه می‌دونستی که امشب قراره اتفاق بدی بیفته 348 00:28:08,978 --> 00:28:10,814 سعی می‌کردی جلوش رو بگیری؟ 349 00:28:10,897 --> 00:28:12,190 نه 350 00:28:12,273 --> 00:28:16,444 ،درسته، ولی، می‌دونی، اگه بدونم اتفاق بدی امشب شروع می‌شه 351 00:28:16,528 --> 00:28:19,614 اونوقت مسئولیت اخلاقی که گردنم نیست، نه؟ 352 00:28:20,198 --> 00:28:21,408 این یه اشتباه بزرگه 353 00:28:22,158 --> 00:28:25,370 تو نباید گذشته رو تغییر بدی 354 00:28:26,913 --> 00:28:30,667 این یه سناریوی "مارتی مک‌فلای" نیست که از روی عکس ناپدید می‌شه 355 00:28:30,750 --> 00:28:32,961 ،تو می‌تونی یه پارادوکس ایجاد کنی که همه توی اون 356 00:28:33,044 --> 00:28:38,049 همه جا، فقط و فقط از هر عکسی ناپدید می‌شن 357 00:28:38,133 --> 00:28:39,509 فقط وجود ندارن 358 00:28:43,888 --> 00:28:45,890 ...من باید برم سرکار، پس 359 00:28:49,644 --> 00:28:51,521 هی، می‌تونی منو جایی ببری؟ 360 00:28:52,731 --> 00:28:53,898 یه نقشه دارم 361 00:28:55,859 --> 00:28:57,193 اینجا خونه منه 362 00:28:58,361 --> 00:29:00,113 خونه توئه؟ اینجا زندگی می‌کنی؟ 363 00:29:00,196 --> 00:29:02,115 !کوین، سلام 364 00:29:02,198 --> 00:29:03,992 یعنی، سامر خواهرته؟ 365 00:29:05,452 --> 00:29:06,870 انقدر متعجب رفتار نکن 366 00:29:06,953 --> 00:29:09,289 ،فقط کارت کلید بابام رو برمی‌دارم و از اینجا می‌ریم 367 00:29:09,372 --> 00:29:11,249 لوسی، این نقشه احمقانه‌ست 368 00:29:11,332 --> 00:29:13,543 تو نباید خانواده‌ت رو ببینی 369 00:29:15,003 --> 00:29:17,589 این بهترین نیست، ولی تنها راه ورود ما به سونره 370 00:29:19,841 --> 00:29:21,134 باشه، هرجور تو بگی 371 00:29:21,217 --> 00:29:22,302 بزن بریم 372 00:29:25,847 --> 00:29:26,931 !هی 373 00:29:27,015 --> 00:29:28,015 !هی 374 00:29:29,184 --> 00:29:30,977 ...سامر، اووم - سلام - 375 00:29:31,060 --> 00:29:31,895 سلام 376 00:29:31,978 --> 00:29:34,981 من، اووم... تکالیفی که می‌خواستی رو برات آوردم 377 00:29:36,775 --> 00:29:38,318 ...اوه، این در واقع 378 00:29:38,401 --> 00:29:41,029 ،این حسابانه تکالیف شیمی رو داری؟ 379 00:29:41,112 --> 00:29:42,822 این همون چیزیه که بهش نیاز داشتم 380 00:29:43,323 --> 00:29:45,950 اوه، آره، تکالیف شیمی نه، می‌دونی چیه؟ 381 00:29:46,034 --> 00:29:48,161 ،نه، من تکالیف شیمی رو ندارم 382 00:29:48,244 --> 00:29:50,371 ولی لوسی می‌تونه کمکت کنه 383 00:29:50,455 --> 00:29:52,040 اون عاشق شیمی‌ئه، مگه نه، لوسی؟ 384 00:29:52,791 --> 00:29:57,962 آره، دوست دارم، می‌دونم که ما تازه همو دیدیم ولی من واقعا توی شیمی عالیم 385 00:29:58,046 --> 00:30:00,965 بهتر از کوین - واقعا؟ خب، باشه - 386 00:30:01,049 --> 00:30:03,593 باشه، اوه، حتما. ممنونم - آره، البته - 387 00:30:03,676 --> 00:30:04,761 بریم داخل - باشه - 388 00:30:04,844 --> 00:30:05,845 باشه 389 00:30:09,849 --> 00:30:12,268 ...خب، الان می‌رم سرکار. پس 390 00:30:13,228 --> 00:30:14,062 !خدافظ 391 00:30:14,145 --> 00:30:17,607 اوم، خب، خونه یه جورایی بهم ریخته‌ست فقط نادیده‌اش بگیر 392 00:30:22,320 --> 00:30:23,363 خدایاا، چقد گشنمه 393 00:30:26,658 --> 00:30:28,701 خیلییی گشنمهه 394 00:30:28,785 --> 00:30:30,078 هی - سلام - 395 00:30:30,161 --> 00:30:31,161 غذا، سلاام 396 00:30:32,580 --> 00:30:33,790 اوه، این کیه؟ 397 00:30:33,873 --> 00:30:36,227 لوسی توی انجام تکالیفم کمکم می‌کنه 398 00:30:36,251 --> 00:30:38,419 خوشوقتم لوسی - سلام، لوسی - 399 00:30:40,213 --> 00:30:41,381 برای خوردن آماده‌ام 400 00:30:41,881 --> 00:30:43,842 از آشنایی باهاتون خوشوقتم 401 00:30:44,342 --> 00:30:45,426 گرسنه‌ای؟ 402 00:30:45,510 --> 00:30:47,053 خیلی غذا درست کردیم 403 00:30:47,136 --> 00:30:49,222 باید باهامون غذا بخوری - قطعا - 404 00:30:49,305 --> 00:30:51,558 فقط گفتی "قطعا"؟ - آره - 405 00:30:51,641 --> 00:30:54,102 بیش از حد خوش اومدی 406 00:30:57,105 --> 00:30:58,439 خیلی دوست دارم ممنونم 407 00:31:00,024 --> 00:31:01,067 اووه ببخشید 408 00:31:01,860 --> 00:31:03,736 دوتاتون خیلی کیوتین 409 00:31:04,320 --> 00:31:05,822 خدای من 410 00:31:06,990 --> 00:31:09,367 وال و برایان امشب می‌رن مرکز خرید 411 00:31:09,450 --> 00:31:10,910 من و لوسی هم می‌تونیم بریم؟ 412 00:31:10,994 --> 00:31:13,329 تلاش خوبی بود، اول تکالیفت 413 00:31:13,413 --> 00:31:15,623 و ازت ممنونم لوسی، برای کمک کردن به سامر 414 00:31:15,707 --> 00:31:18,084 اون به کمکت شدیدا نیاز داره - مامان - 415 00:31:18,167 --> 00:31:22,463 متاسفم عزیزم، ولی تو پتانسیل زیادی داری 416 00:31:24,173 --> 00:31:26,718 وقتی امی بهت کمک می‌کرد تو خیلی بهتر بودی 417 00:31:26,801 --> 00:31:28,428 رابطه‌تونو درست کردین؟ 418 00:31:30,972 --> 00:31:31,972 نه 419 00:31:35,935 --> 00:31:39,856 این فوق‌العاده‌ست همیشه اینطور آشپزی می‌کنین؟ 420 00:31:39,939 --> 00:31:42,609 ممنووونم، من و سامر تقریبا هرشب شام درست می‌کنیم 421 00:31:42,692 --> 00:31:44,652 اوووم 422 00:31:45,236 --> 00:31:47,322 زمان موردعلاقه من با اونه 423 00:31:51,117 --> 00:31:52,827 شما توی خونه‌تون شام خانوادگی دارین؟ 424 00:31:54,329 --> 00:31:55,329 نه راستش 425 00:31:57,498 --> 00:32:00,710 همیشه می‌تونی بیای اینجا - آره، حتما بیا - 426 00:32:08,051 --> 00:32:09,135 هی، لوسی 427 00:32:11,596 --> 00:32:12,596 حالت خوبه؟ 428 00:32:17,977 --> 00:32:22,690 ...پدر و مادرت فقط هیچ شباهتی به پدر و مادر من ندارن 429 00:32:23,441 --> 00:32:25,485 خوشبحالت 430 00:32:26,444 --> 00:32:29,072 طرز برخورد مامانمو در مورد نمره‌هام دیدی؟ 431 00:32:33,159 --> 00:32:34,911 آره، مامان منم همینطوره 432 00:32:35,745 --> 00:32:39,457 نه فقط نمره، توی همه چیز همینه 433 00:32:41,000 --> 00:32:42,835 من توی ریاضیات اونقد خفن نیستم 434 00:32:44,337 --> 00:32:45,338 یا انگلیسی 435 00:32:47,006 --> 00:32:50,301 یا اسپانیایی یا شیمی 436 00:32:51,761 --> 00:32:55,473 ترم گذشته، من و وال یه عالمه التماس آقای فمینگ رو کردیم که ما رو نندازه 437 00:32:56,766 --> 00:32:57,766 واقعا؟ 438 00:32:58,726 --> 00:32:59,726 آره 439 00:33:01,145 --> 00:33:03,564 واسه همینه که کوین تکالیفتون رو انجام می‌ده؟ 440 00:33:03,648 --> 00:33:04,774 خودش پیشنهاد داد 441 00:33:05,733 --> 00:33:07,026 خیلی مهربونه 442 00:33:07,777 --> 00:33:09,237 ما خیلی وقته که دوستیم 443 00:33:10,279 --> 00:33:12,323 اون برام مثل یه برادره 444 00:33:13,741 --> 00:33:16,244 ولی اگه مامانم بفهمه منو می‌کشه 445 00:33:19,497 --> 00:33:20,498 ...یه سوال 446 00:33:22,458 --> 00:33:23,458 لباسات 447 00:33:25,169 --> 00:33:28,172 دقیقا داشتی کجا می‌رفتی؟ 448 00:33:35,138 --> 00:33:36,138 باهام بیا 449 00:33:36,180 --> 00:33:37,974 ["Teenage Dirtbag" by Wheatus playing] 450 00:33:38,057 --> 00:33:41,310 ♪ چون من فقط یه کیسه خاکی نوجوونم ♪ 451 00:33:41,394 --> 00:33:43,980 یکم زیادیه - نه، خوبه - 452 00:33:44,063 --> 00:33:47,567 ♪ من فقط یک کیسه خاکی نوجوونم، عزیزم ♪ 453 00:33:48,151 --> 00:33:52,030 ♪ ...به آیرون میدِن گوش کن عزیزم ♪ 454 00:33:52,113 --> 00:33:53,114 !دهنت سرویس 455 00:33:53,197 --> 00:33:54,365 !برررگاااااام 456 00:33:54,449 --> 00:33:55,742 !هیچی نگوو 457 00:33:59,996 --> 00:34:01,456 کی خیلی برقی بورقیه؟ - تو - 458 00:34:03,374 --> 00:34:05,084 !خیلی خفنه 459 00:34:05,168 --> 00:34:06,335 !ببخشید 460 00:34:06,419 --> 00:34:08,337 ازم بعنوان جالباسی استفاده کن 461 00:34:08,421 --> 00:34:09,630 بعدی - اووکی - 462 00:34:09,714 --> 00:34:11,215 وقت پوله - باشه - 463 00:34:12,425 --> 00:34:13,509 چی؟ 464 00:34:14,427 --> 00:34:15,720 این سایز برای همه‌ست 465 00:34:17,889 --> 00:34:20,308 شبیه هانا مونتانام - کی؟ - 466 00:34:20,391 --> 00:34:22,977 !قبل از اینکه کارمون تموم شه، تو شبیه ماریا می‌شی 467 00:34:23,061 --> 00:34:24,061 بعدی 468 00:34:24,645 --> 00:34:25,980 پیداش می‌کنیم، نگران نباش 469 00:34:26,064 --> 00:34:28,524 ♪ نمی‌دونه چه چیزی رو از دست داده ♪ 470 00:34:32,653 --> 00:34:34,655 خیلیم بد نیست 471 00:34:39,786 --> 00:34:42,121 کارم اینجا تمومه 472 00:34:42,205 --> 00:34:43,205 بی هیچ توهینی 473 00:34:44,332 --> 00:34:45,416 هیچکدوم مورد پسند نیست 474 00:34:59,764 --> 00:35:00,764 ...پس، اووم 475 00:35:03,559 --> 00:35:06,687 تو، وال و برایان مدت زیادی باهم دوست بودین، نه؟ 476 00:35:07,271 --> 00:35:08,272 تو از کجا می‌دونی؟ 477 00:35:09,524 --> 00:35:10,608 اینستاگرام 478 00:35:11,234 --> 00:35:12,234 فیسبوک 479 00:35:12,568 --> 00:35:13,568 مای اسپیس 480 00:35:14,987 --> 00:35:15,988 فکر کنم کوین بهم گفت 481 00:35:17,740 --> 00:35:19,117 فکر می‌کنم خیلی خفن بودی که 482 00:35:19,200 --> 00:35:21,577 اونجوری مقابل ایتان و برایان وایستادی 483 00:35:22,328 --> 00:35:23,663 من هیچوقت نتونستم اونکار رو کنم 484 00:35:24,497 --> 00:35:25,497 معلومه که می‌تونی 485 00:35:26,374 --> 00:35:27,458 اونا احمقن 486 00:35:28,417 --> 00:35:31,712 منظورم اینه که بی‌خطرن 487 00:35:32,213 --> 00:35:33,506 اونا دوستای صمیمی منن 488 00:35:34,882 --> 00:35:37,111 خیلی دلم می‌خواست همین الان می‌تونستیم بریم مرکز خرید 489 00:35:37,135 --> 00:35:38,386 می‌تونی اونا رو ببینی 490 00:35:38,469 --> 00:35:40,471 نظرت چیه؟ پلنگی، گورخری؟ 491 00:35:41,139 --> 00:35:43,182 هرکدومشون روی زمین خوب بنظر می‌رسن 492 00:35:44,100 --> 00:35:44,934 آدم باش 493 00:35:47,770 --> 00:35:51,941 من وال رو از پنج سالگی می‌شناسم و اون به معنی واقعی کلمه خیلی مهربونه 494 00:35:53,109 --> 00:35:57,363 اونا کامل نیستن، ولی من بدون اونا نمی‌تونم زنده بمونم 495 00:36:02,326 --> 00:36:04,453 ...شاید سوال عجیبی باشه، ولی 496 00:36:06,164 --> 00:36:08,082 ،اگه می‌دونستی قراره اتفاق بدی بیوفته 497 00:36:08,166 --> 00:36:09,667 سعی می‌کردی جلوش رو بگیری؟ 498 00:36:11,085 --> 00:36:13,171 خب، آره کیه که نخواد؟ 499 00:36:13,713 --> 00:36:16,674 اگه بعدا اتفاق بدی بیفته چی؟ 500 00:36:16,757 --> 00:36:19,177 بازم سعی می‌کنم اولین مشکل رو درست کنم 501 00:36:23,681 --> 00:36:25,808 اووم، مرکز خرید کی بسته می‌شه؟ 502 00:36:26,350 --> 00:36:27,727 ساعت نُه، چرا؟ 503 00:36:29,937 --> 00:36:31,397 باید برم - الان؟ - 504 00:36:31,480 --> 00:36:33,149 تکالیف شیمی چی می‌شه پس؟ 505 00:36:34,859 --> 00:36:35,859 باشه 506 00:36:40,823 --> 00:36:41,823 !خودشه 507 00:36:47,747 --> 00:36:49,373 می‌تونم توجه شما رو جلب کنم؟ 508 00:36:49,457 --> 00:36:54,003 پنچ دقیقه دیگه تعطیل می‌شیم، ممنون از اینکه برای خرید ما رو انتخاب کردین 509 00:36:55,588 --> 00:36:56,797 رفیق سفر در زمانم 510 00:36:56,881 --> 00:36:59,967 همیشه دیدن یه دانش‌آموز بیرون مدرسه عجیبه 511 00:37:00,051 --> 00:37:01,969 ببخشید، متاسفم 512 00:37:15,024 --> 00:37:17,318 می‌تونم از اتاق پرو استفاده کنم؟ - داریم می‌بندیم - 513 00:37:17,902 --> 00:37:20,154 خیلی سریع انجام می‌دم بیخیال، حتی نمی‌دونی که من اینجام 514 00:37:20,238 --> 00:37:21,656 لطفا، لطفا، لطفا 515 00:37:22,740 --> 00:37:26,244 اوه، و اینو نیاز دارم - البته که برات میارم، خیله خب - 516 00:37:26,744 --> 00:37:28,996 ،می‌تونی بری این تو برات سایز مدیوم میارم 517 00:37:29,080 --> 00:37:30,289 ممنونم 518 00:37:48,182 --> 00:37:49,182 لوسی؟ 519 00:37:50,268 --> 00:37:51,394 کوین 520 00:37:51,477 --> 00:37:54,188 هی، وال و برایان رو دیدی؟ 521 00:37:54,272 --> 00:37:55,773 آره، برایان یکم پیش اینجا بود 522 00:37:55,856 --> 00:37:58,234 آمریکایی روانی" رو اجاره کرده که" براش خیلی مناسبه 523 00:37:58,317 --> 00:38:00,653 برایان، بیا ببین چقدر این لباسه قشنگه 524 00:38:00,736 --> 00:38:03,572 "عزیزم، کت پلنگی‌مو دوست داری؟" 525 00:38:04,240 --> 00:38:05,658 "تو همچین حیوونی‌ای" 526 00:38:05,741 --> 00:38:07,576 "امم، اینطوری" 527 00:38:10,746 --> 00:38:12,748 گوه توش خاموش شد 528 00:38:20,423 --> 00:38:21,424 می‌دونی کجان؟ 529 00:38:21,507 --> 00:38:24,302 فکر کنم شنیدم که وال می‌گفت می‌خواد به وتسلاید بره 530 00:38:24,385 --> 00:38:26,154 وتسلاید، کجاست؟ - ولی مطمئن نیستم - 531 00:38:26,178 --> 00:38:27,471 طبقه سوم - طبقه سوم - 532 00:38:27,555 --> 00:38:29,307 لوسی، صبر کن، چرا؟ چرا؟ 533 00:38:32,268 --> 00:38:33,268 برایان؟ 534 00:38:41,861 --> 00:38:42,861 !برایان 535 00:38:46,657 --> 00:38:47,657 برایان؟ 536 00:38:51,537 --> 00:38:53,289 برایان، بس کن، اصلا خنده‌دار نیست 537 00:39:44,882 --> 00:39:46,675 !وال - 538 00:39:48,094 --> 00:39:49,095 !برو 539 00:39:58,104 --> 00:39:59,104 !برو! برو 540 00:39:59,939 --> 00:40:01,857 !وال؟ وال 541 00:40:02,817 --> 00:40:03,817 !وال 542 00:40:04,819 --> 00:40:05,819 !کمک 543 00:40:06,987 --> 00:40:07,987 !کمک 544 00:40:08,447 --> 00:40:09,447 !کمک 545 00:40:13,953 --> 00:40:16,122 !نهه! نهه 546 00:40:25,840 --> 00:40:27,174 لوسی! چه خبره؟ 547 00:40:31,554 --> 00:40:32,596 یا حسین 548 00:40:48,279 --> 00:40:49,697 مراقب پله‌ها باش 549 00:40:52,158 --> 00:40:54,368 خیله خب، هیچکس نمی‌دونه که اینجایی 550 00:40:55,369 --> 00:40:57,204 ممنون از اینکه نجاتم دادی 551 00:40:58,372 --> 00:41:00,082 می‌تونی اینجا بخوابی 552 00:41:03,002 --> 00:41:05,129 اینم پتو برای بعد 553 00:41:05,212 --> 00:41:07,965 و اوه، من فقط... درصورتی که سردت شد 554 00:41:09,758 --> 00:41:10,758 ممنون 555 00:41:15,973 --> 00:41:16,973 خوبی؟ 556 00:41:22,188 --> 00:41:23,314 ...نگهبان 557 00:41:27,151 --> 00:41:28,694 قرار نبود بمیره 558 00:41:30,696 --> 00:41:34,408 من سوئیدلی اسلشر رو حتی مرگبارتر کردم 559 00:41:34,492 --> 00:41:35,493 واستا، واستا 560 00:41:37,119 --> 00:41:39,288 فقط قاتلای زنجیره‌ای اسم مستعار دارن 561 00:41:39,371 --> 00:41:41,081 ...آره، اون... می‌کشه 562 00:41:41,165 --> 00:41:42,541 نه، ن-نه، نگو 563 00:41:44,251 --> 00:41:45,251 بهم نگو 564 00:41:49,882 --> 00:41:50,882 ...بجز 565 00:41:51,634 --> 00:41:53,427 منظورم اینه که اون بچه‌ها رو می‌گیره؟ 566 00:41:56,305 --> 00:41:58,891 منظورم اینه که مامانم همیشه مطمئن بود که اون ایتانه 567 00:42:00,351 --> 00:42:04,021 ...ظاهرا اون برای همه قتلا بهونه داشت، ولی 568 00:42:05,731 --> 00:42:08,234 منظورم اینه که، راستش، این قتلا شهر رو ویران می‌کنه 569 00:42:09,735 --> 00:42:11,487 لوسی، تو نمی‌تونی جلوشو بگیری 570 00:42:12,196 --> 00:42:15,991 متاسفم، فقط... هر چیزی که قرار بوده اتفاق بیفته باید بیفته 571 00:42:16,825 --> 00:42:20,871 ما باید روی تعمیر دستگاه تمرکز کنیم و تو رو برگردونیم 572 00:42:20,955 --> 00:42:22,623 من باید کارت بابامو بگیرم 573 00:42:23,457 --> 00:42:24,457 باشه 574 00:42:24,959 --> 00:42:26,335 صبح می‌رم 575 00:43:15,134 --> 00:43:16,385 کجاست؟ 576 00:43:24,810 --> 00:43:25,810 لوسی؟ 577 00:43:26,937 --> 00:43:30,983 ،پرسیدی که اگه بدونم اتفاق بدی قراره بیفته کاری انجام می‌دم؟ 578 00:43:32,026 --> 00:43:34,820 و بعدش رفتی مرکز خرید - من رفتم اونجا تا جلوشو بگیرم - 579 00:43:36,113 --> 00:43:37,531 از کجا می‌دونستی؟ 580 00:43:38,616 --> 00:43:40,075 ...مگه اینکه - باید برم - 581 00:43:40,159 --> 00:43:42,036 نه، دوستام مُردن 582 00:43:44,663 --> 00:43:45,789 تو باید حقیقت رو بهم بگی 583 00:43:45,873 --> 00:43:48,208 من می‌دونم و می‌خوام بهت بگم 584 00:43:49,585 --> 00:43:51,587 ولی تو هیچوقت حرفم رو باور نمی‌کنی 585 00:43:51,670 --> 00:43:52,670 نه، باور می‌کنم 586 00:43:54,340 --> 00:43:55,340 لطفاا 587 00:44:06,435 --> 00:44:07,519 من خواهرتم 588 00:44:11,565 --> 00:44:14,193 فقط هنوز بدنیا نیومدم 589 00:44:16,654 --> 00:44:17,821 چی؟ 590 00:44:18,530 --> 00:44:19,782 من از آینده میام 591 00:44:21,450 --> 00:44:22,826 تو از آینده میای 592 00:44:22,910 --> 00:44:25,371 ببین، می‌تونم ثابت کنم 593 00:44:27,790 --> 00:44:31,960 بعد 20 سال، من این نامه از ایتان رو کف اتاقت پیدا کردم 594 00:44:42,346 --> 00:44:43,764 من هیچوقت این رو ندیدم 595 00:44:44,890 --> 00:44:47,768 ...ببین، لازم نیست باورم کنی، ولی 596 00:44:50,312 --> 00:44:51,814 چرا باید اینو درست کنم؟ 597 00:45:34,189 --> 00:45:35,190 هی 598 00:45:35,274 --> 00:45:36,914 متوجه شدی که چطوری می‌تونم برگردم خونه؟ 599 00:45:36,984 --> 00:45:37,818 نه 600 00:45:38,861 --> 00:45:42,281 کارت بابات رو آوردی؟ - نه، ولی بعدا دوباره تلاش می‌کنم - 601 00:45:42,823 --> 00:45:45,159 می‌خواستم بعدش کامپیوتر رو چک کنم 602 00:45:45,242 --> 00:45:47,369 می‌خوای راه بندازیش یا...؟ 603 00:45:47,453 --> 00:45:48,453 نه، متوجه شدم 604 00:45:48,912 --> 00:45:51,206 حالت خوبه؟ - آره، فقط باید برم خونه - 605 00:45:58,756 --> 00:45:59,590 وااو 606 00:45:59,673 --> 00:46:01,925 پشمات می‌ریزه که بدونی من چه کاری می‌تونم توی یک سیستم خونگی انجام بدم 607 00:46:02,009 --> 00:46:03,761 من قبلا پشمام ریخته 608 00:46:10,100 --> 00:46:11,727 ‫"ذره آتش A به ذره B" 609 00:46:11,810 --> 00:46:14,229 ‫اوکی، ما می‌دونیم که ذره A پرتو لیزره 610 00:46:14,313 --> 00:46:16,565 ‫ولی ذره B، نمی‌دونم 611 00:46:16,648 --> 00:46:18,609 "اینجا می‌گه "روبیدیوم 612 00:46:19,735 --> 00:46:20,986 پاد ماده 613 00:46:21,069 --> 00:46:22,237 درسته، آره 614 00:46:22,780 --> 00:46:26,200 مثل درهم تنیدگی کوانتمی ماده و پاد ماده 615 00:46:27,117 --> 00:46:30,496 ،اگه دو ذره درهم تنیده دوطرف ماشین داشتیم 616 00:46:30,579 --> 00:46:31,830 می‌تونستیم اونا رو بهم وصل کنیم 617 00:46:31,914 --> 00:46:34,625 آره - مثل باز کردن یک کرمچاله میکروسکوپی - 618 00:46:34,708 --> 00:46:37,169 که تو از طریق اون سفر کردی 619 00:46:37,252 --> 00:46:39,963 پس این کپسول از سونر باید به اندازه کافی پاد ماده توی خودش داشته باشه 620 00:46:40,047 --> 00:46:43,425 برای اینکه یک تکینگی به اندازه کافی بزرگ برای سفر کردنت بتونه ایجاد کنه 621 00:46:43,509 --> 00:46:45,552 پس این چیزیه که ما نیاز داریم ما پاد ماده بیشتری می‌خوایم 622 00:46:47,262 --> 00:46:48,847 برگاانم 623 00:46:50,849 --> 00:46:53,060 ،ما باید وارد نیروگاه بشیم 624 00:46:53,143 --> 00:46:55,938 ،شاید که بتونیم سایتشون رو هک کنیم منم دنبال سونر می‌گردم 625 00:47:00,484 --> 00:47:01,484 بده به من 626 00:47:09,493 --> 00:47:10,693 صبرکن، فکر کنم عصبانیش کردم 627 00:47:10,744 --> 00:47:13,872 چی؟ آروم باش، به لحظه بهش فرصت بده - چرا این صدا رو درمیاره؟ - 628 00:47:13,956 --> 00:47:15,916 مودم دیگه چیه؟ این چیزیه که مودم بنظر می‌رسه 629 00:47:19,378 --> 00:47:20,212 اوه 630 00:47:24,007 --> 00:47:26,635 ‫من همه اتصالات رو بررسی کردم، ‫بازوی B کارشو درست انجام می‌ده 631 00:47:26,718 --> 00:47:27,998 الان فقط به یه کپسول جدید نیاز داریم 632 00:47:28,053 --> 00:47:29,053 عالیه 633 00:47:33,308 --> 00:47:35,727 می‌دونی، خیلی گوهه که باید بری 634 00:47:37,312 --> 00:47:41,358 ...یه جورایی خوبه فقط، می‌دونی، داشتن یه نفر کنارت 635 00:47:41,441 --> 00:47:46,196 باور کن، اصلا مشتاق برگشتن به زندگیم نیستم 636 00:47:47,281 --> 00:47:48,824 ولی نمی‌تونم اینجا بمونم 637 00:47:52,911 --> 00:47:54,705 چرا نمی‌خوای برگردی؟ 638 00:47:57,833 --> 00:47:58,833 ...فقط 639 00:48:02,087 --> 00:48:04,256 حس می‌کنم هیچکس منو نمی‌بینه 640 00:48:05,132 --> 00:48:06,550 که تنها باشی، می‌دونی؟ 641 00:48:10,888 --> 00:48:11,888 ...آره، من، اوه 642 00:48:13,807 --> 00:48:18,061 ...پدرم چند سال پیش رفت و مامانم 643 00:48:20,230 --> 00:48:22,691 ...خب، من تنهایی رو می‌فهمم، پس 644 00:48:27,571 --> 00:48:31,491 اوم، می‌دونی، اگه این مشکل رو برطرف کنیم، دوست دارم که آینده‌مو ببینم 645 00:48:31,575 --> 00:48:32,575 چرا؟ 646 00:48:35,203 --> 00:48:36,389 ...فقط امیدوارم بهتر از 647 00:48:38,332 --> 00:48:39,332 این... 648 00:48:51,345 --> 00:48:52,179 هی - هی - 649 00:48:52,262 --> 00:48:53,262 هی 650 00:48:54,389 --> 00:48:55,641 تو حرفاشو باور کردی، نه؟ 651 00:48:56,892 --> 00:48:58,769 آره، آره، کردم 652 00:49:01,480 --> 00:49:03,523 ،این دیوانه کننده‌ست 653 00:49:04,399 --> 00:49:06,818 ولی خیلی چیزا رو معنا کرد 654 00:49:07,986 --> 00:49:09,821 باید همه چیزو بهم بگید 655 00:49:10,405 --> 00:49:12,991 می‌تونم توی برادوی اونو بسازم؟ اصلا ازدواج می‌کنم؟ 656 00:49:13,075 --> 00:49:15,702 باید توی بلک بری سرمایه گذاری کنم؟ - اصلاا اینکارو نکن - 657 00:49:16,495 --> 00:49:17,496 ...اوه 658 00:49:19,581 --> 00:49:20,832 لازم نیست که نگران باشی 659 00:49:22,459 --> 00:49:23,669 تو زندگی عالی‌ای داری 660 00:49:23,752 --> 00:49:28,590 یه شغل عالی، دوستای خوب، یه شوهر خیلی خوشتیپ داری 661 00:49:30,842 --> 00:49:31,842 همه چیز رو داری 662 00:49:32,678 --> 00:49:35,597 صبر کن، اوم... پس کی وال و برایان رو کشت؟ 663 00:49:37,808 --> 00:49:38,809 نمی‌دونم 664 00:49:40,310 --> 00:49:43,105 اونا هیچوقت پرونده‌ رو حل نکردن - بیشتر هست؟ - 665 00:49:43,689 --> 00:49:45,190 خدای من، کی؟ 666 00:49:46,525 --> 00:49:50,445 گوش کن، می‌دونی، نمی‌تونی کاری بکنی 667 00:49:50,529 --> 00:49:52,656 من دیشب امتحان کردم و اوضاع رو بدتر کردم 668 00:49:52,739 --> 00:49:54,074 جدی می‌گی؟ 669 00:49:54,574 --> 00:49:55,993 باید یه کاری بکنیم 670 00:49:56,076 --> 00:49:59,329 کاری کردنمون فقط ذهنیه 671 00:49:59,413 --> 00:50:02,958 منظورم اینه ما می‌تونستیم یه زندگی رو نجات بدیم یا ممکنه جنگ جهانی سوم رو شروع کنیم 672 00:50:03,041 --> 00:50:04,793 دقیقا - فقط بگو نفر بعدی کیه - 673 00:50:09,631 --> 00:50:10,631 لوسی 674 00:50:12,175 --> 00:50:13,510 فقط... لطفا 675 00:50:17,264 --> 00:50:18,890 نفر بعدی امی گلدنه 676 00:50:20,350 --> 00:50:21,350 امی؟ 677 00:50:22,561 --> 00:50:25,605 اون امشب توی موزه دریایی می‌میره 678 00:50:28,150 --> 00:50:29,150 امی 679 00:50:32,404 --> 00:50:34,072 ما... ما نمی‌تونیم بذاریم این اتفاق بیفته 680 00:50:38,952 --> 00:50:40,620 کوین، لطفاا 681 00:50:42,205 --> 00:50:43,457 به کمکت نیاز دارم 682 00:50:43,540 --> 00:50:46,918 ‫اون امشب توی موزه‎‌ست و... و می‌تونی... 683 00:50:49,713 --> 00:50:51,840 ...آره، آره، من می‌تونم 684 00:50:51,923 --> 00:50:53,925 یعنی، من می‌تونم، رانندگی کنم یا همچین چیزی 685 00:50:57,637 --> 00:50:59,723 شرمنده واقعا، جنگ جهانی سوم چیشد پس؟ 686 00:51:01,725 --> 00:51:02,976 ممکنه اشتباه کنم 687 00:51:04,144 --> 00:51:06,813 یا می‌تونیم آینده رو تغییر بدیم و بعدش همه بمیریم 688 00:51:06,897 --> 00:51:09,232 ما آینده رو تغییر نمی‌دیم - نه - 689 00:51:09,316 --> 00:51:11,651 ما فقط یکم اون رو... تغییر می‌دیم 690 00:51:11,735 --> 00:51:12,735 یکم تغییر 691 00:51:13,779 --> 00:51:16,281 یکم تغییر - "آره، مثل "اون همه چیزه - 692 00:51:16,364 --> 00:51:17,199 آره 693 00:51:17,282 --> 00:51:18,909 یادم نمیاد که اون فیلم به 694 00:51:18,992 --> 00:51:21,078 نابودی زمین و فضا ختم شده باشه 695 00:51:24,372 --> 00:51:26,208 من نمی‌ذارم امی بمیره 696 00:51:31,004 --> 00:51:34,091 کدوم آدمی خودشو عقب می‌کشه و اجازه می‌ده این اتفاق بیفته؟ 697 00:51:40,722 --> 00:51:42,057 چطور اینکارو انجام بدیم؟ 698 00:52:08,333 --> 00:52:10,502 ["Complicated" by Avril Lavigne playing] 699 00:52:12,796 --> 00:52:14,422 ♪چون زندگی اینجوریه ♪ 700 00:52:18,552 --> 00:52:20,095 ♪همینطوره♪ 701 00:52:20,929 --> 00:52:23,974 ♪استراحت کن، برای چی فریاد می‌کشی؟♪ 702 00:52:24,057 --> 00:52:26,977 ♪ دراز بکش، همه چیز از قبل انجام شده♪ 703 00:52:27,060 --> 00:52:31,148 ♪و اگه فقط می‌تونستی بذاری♪ 704 00:52:31,231 --> 00:52:32,816 ♪می‌بینی ♪ 705 00:52:35,694 --> 00:52:38,374 ،جدی؟؟ سه بار شماره دفتر رو گرفتم 706 00:52:38,405 --> 00:52:39,865 و هنوز جواب نداده 707 00:52:51,293 --> 00:52:52,653 ،من بِرادبری رو می‌گردم 708 00:52:52,711 --> 00:52:54,504 شما بچه‌ها کینورا و بقیه قایقا رو بگردین 709 00:52:54,588 --> 00:52:56,631 یه در پشتی هست که هیچوقت قفل نیست 710 00:53:04,890 --> 00:53:06,099 مواظب باش 711 00:53:24,618 --> 00:53:26,203 امی، اینجایی؟ 712 00:53:26,953 --> 00:53:27,953 امی؟ 713 00:53:30,165 --> 00:53:33,043 چرا قاتل باید وحشتناک‌ترین موزه جهان رو انتخاب کنه؟ 714 00:53:44,721 --> 00:53:46,389 چرا باید یکی اینجا کار کنه؟ 715 00:53:50,018 --> 00:53:51,018 امی؟ 716 00:54:07,077 --> 00:54:08,077 !امی 717 00:54:36,606 --> 00:54:38,483 لعنت بهش 718 00:54:38,566 --> 00:54:40,485 اون چی بود؟ - نمی‌دونم - 719 00:54:43,613 --> 00:54:44,656 نه، نه، نه، نه 720 00:54:54,207 --> 00:54:55,208 خدای من 721 00:54:57,836 --> 00:54:58,962 از این موزه متنفرم 722 00:54:59,546 --> 00:55:00,422 منم همینطور 723 00:55:00,505 --> 00:55:01,505 بریم 724 00:55:04,217 --> 00:55:08,596 ♪ چرا باید بری و همه چیز رو پیچیده کنی؟ ♪ 725 00:55:08,680 --> 00:55:12,142 ♪ من راه رو می‌بینم، جوری رفتار می‌کنی که انگار یکی دیگه هستی ♪ 726 00:55:12,225 --> 00:55:14,352 ♪ منو ناامید می‌کنه ♪ 727 00:55:14,936 --> 00:55:16,104 ♪ زندگی همینه ♪ 728 00:55:16,187 --> 00:55:18,940 ♪ تو سقوط می‌کنی، می‌خزی و می‌شکنی ♪ 729 00:55:19,024 --> 00:55:20,608 ♪ و اونچه که بدست میاری رو می‌گیری ♪ 730 00:55:20,692 --> 00:55:23,570 ♪ ...و تو اون رو به صداقت تبدیل می‌کنی ♪ 731 00:55:39,419 --> 00:55:40,419 !امی 732 00:55:41,254 --> 00:55:42,088 !امی 733 00:55:42,172 --> 00:55:46,343 ♪ تو داری منو می‌سازی، وقتی ژست می‌گیری بخند ♪ 734 00:55:51,389 --> 00:55:52,974 !امی! پشت سرت 735 00:55:53,516 --> 00:55:54,559 اونا بالان 736 00:55:59,481 --> 00:56:00,357 !امی 737 00:56:00,440 --> 00:56:02,067 گوه توش 738 00:56:09,491 --> 00:56:10,909 !امی 739 00:56:11,451 --> 00:56:12,451 !پشت سرت 740 00:56:19,250 --> 00:56:20,377 سامر؟ 741 00:56:20,460 --> 00:56:22,045 !باز نمی‌شه! سامر 742 00:56:23,380 --> 00:56:25,382 درو قفل کن - !تلاشمو می‌کنم - 743 00:56:25,465 --> 00:56:27,175 !قفلش کن، قفلش کن، قفلش کن 744 00:56:29,177 --> 00:56:30,257 !مراقب باش - 745 00:56:31,721 --> 00:56:33,390 !از اینور، زودباش، بریم 746 00:56:33,473 --> 00:56:35,308 !داره میاد، برو، برو، برو 747 00:56:36,309 --> 00:56:37,352 !بروو 748 00:56:39,396 --> 00:56:41,689 برو! برو! برو، برو، برو 749 00:56:41,773 --> 00:56:43,108 !برو! برو 750 00:57:29,320 --> 00:57:30,320 خوبی؟ 751 00:57:30,363 --> 00:57:34,325 آره، فقط ریدم به خودم ممنونم که برای نجاتم اومدی 752 00:57:40,290 --> 00:57:41,290 موفق شدیم 753 00:57:44,252 --> 00:57:47,297 امی رو نجات دادیم، دیگه کسی نمی‌میره 754 00:57:47,380 --> 00:57:51,801 آره، فقط امیدوارم که زندگی طولانی، خسته کننده و بدون حادثه‌ای داشته باشه 755 00:57:58,349 --> 00:58:02,645 به این فکر می‌کردم که بتونیم نفر بعدی رو هم نجات بدیم 756 00:58:08,776 --> 00:58:09,777 کیه؟ 757 00:58:15,742 --> 00:58:16,742 سامر 758 00:58:18,328 --> 00:58:19,328 سامر خودمون؟ 759 00:58:20,622 --> 00:58:22,916 لوسی، چرا توی مسیرای ایالتی رانندگی نمی‌کنیم؟ 760 00:58:22,999 --> 00:58:26,961 باید از اینجا ببریمش - می‌دونم باید نجاتش بدیم - 761 00:58:27,670 --> 00:58:29,297 باید بهش بگی لوسی 762 00:58:32,133 --> 00:58:33,176 می‌گم 763 00:58:36,679 --> 00:58:38,056 امشب بهش می‌گم 764 00:58:43,853 --> 00:58:44,854 ...تو و امی 765 00:58:46,981 --> 00:58:48,358 من و امی چی؟ 766 00:58:50,485 --> 00:58:51,485 نامه 767 00:58:52,403 --> 00:58:53,655 "از اینکار پشیمون می‌شی" 768 00:58:55,073 --> 00:58:57,325 فکر می‌کردم ماله ایتانه، ولی نبود 769 00:58:59,285 --> 00:59:00,578 از طرف امی بود 770 00:59:03,706 --> 00:59:04,706 آره 771 00:59:06,709 --> 00:59:11,130 آره، ما قول دادیم که به والدینمون بگیم 772 00:59:12,757 --> 00:59:14,092 و بعدش ترسیدم 773 00:59:15,885 --> 00:59:17,428 فکر نمی‌کنم بتونم انجامش بدم 774 00:59:19,597 --> 00:59:23,393 ...و من قبلا اینو به کسی نگفته بودم، پس 775 00:59:30,441 --> 00:59:31,818 بهتر می‌شه 776 00:59:33,319 --> 00:59:37,073 همه چیز خوب نیست، ولی پیشرفت کردیم 777 00:59:37,156 --> 00:59:39,993 بدون مزاحمت، ولی ازدواج همجنسگراها قانونیه 778 00:59:40,493 --> 00:59:43,037 بعضیا خیلی خفن کام اوت کردن 779 00:59:44,330 --> 00:59:47,125 مهم اینه که می‌تونید خودتون باشین 780 00:59:48,751 --> 00:59:51,796 پس چرا گفتی من شوهر دارم؟ 781 00:59:52,380 --> 00:59:55,133 منظورم اینه که، این آینده از مرگم بدتره 782 00:59:59,387 --> 01:00:00,972 ...یه چیزی هست که من 783 01:00:02,390 --> 01:00:04,142 باید درمورد آینده‌ت بگم 784 01:00:04,225 --> 01:00:05,893 هی، اونجا رو - هی - 785 01:00:05,977 --> 01:00:07,437 سامر - دلورس - 786 01:00:07,520 --> 01:00:08,855 ...بذار حدس بزنم 787 01:00:08,938 --> 01:00:11,983 چیکن آلفردو، چیز کیک با توت فرنگی اضافه 788 01:00:12,066 --> 01:00:13,484 درسته - 789 01:00:13,568 --> 01:00:16,362 لطفا بهم بگو که توی سال 2003 نونای بی‌پایان دارن 790 01:00:16,446 --> 01:00:18,448 !گلم - لطفا از هرکدوم دوتا بیار - 791 01:00:18,531 --> 01:00:19,991 به چشم 792 01:00:22,785 --> 01:00:24,704 اووم، ما دوستیم؟ 793 01:00:24,787 --> 01:00:29,042 یعنی می‌دونم چهل سالمه ولی خواهریم 794 01:00:31,794 --> 01:00:33,671 خیلی بده که انقد دیر بدنیا اومدی 795 01:00:34,714 --> 01:00:35,798 ناخواسته بودی؟ 796 01:00:37,925 --> 01:00:38,925 نه 797 01:00:41,679 --> 01:00:43,598 آی‌وی‌اف و همه کار کردن 798 01:00:43,681 --> 01:00:45,224 چرا انقدر دیر؟ 799 01:00:49,354 --> 01:00:50,563 چیشده؟ 800 01:00:52,607 --> 01:00:53,607 هیچی 801 01:01:18,299 --> 01:01:21,469 فکر کنم خوشمزه‌ان - لازم نیست - 802 01:01:24,055 --> 01:01:25,348 صبح بخیر لوسی 803 01:01:26,641 --> 01:01:27,475 صبح بخیر 804 01:01:27,558 --> 01:01:28,726 زود بیدار شدی 805 01:01:30,019 --> 01:01:31,938 خب من... سحرخیزم 806 01:01:32,021 --> 01:01:33,439 بیا، یه سلامی بده 807 01:01:39,153 --> 01:01:40,530 صبحت بخیر لوسی 808 01:01:42,240 --> 01:01:44,158 امیدوارم سامر خیلی بدخواب نبوده باشه 809 01:01:44,242 --> 01:01:46,077 نه، من نتونستم بخوابم 810 01:01:47,370 --> 01:01:50,206 خب، برای تابستونت برنامه‌ای داری لوسی؟ 811 01:01:51,416 --> 01:01:54,711 خب، من... من کارآموزی ناسا رو قبول شدم 812 01:01:55,503 --> 01:01:56,713 ناسا؟؟ دمت گرم 813 01:01:56,796 --> 01:01:58,440 فوق‌العاده‌ست - برگ ریزونه - 814 01:01:58,464 --> 01:02:01,384 تبریک می‌گم پدر و مادرت باید خیلی افتخار کنن 815 01:02:04,220 --> 01:02:05,220 ممنونم 816 01:02:05,722 --> 01:02:08,099 صبحانه می‌خوری؟ برات بشقاب میارم 817 01:02:08,182 --> 01:02:10,685 راستش دیگه باید برم، ولی ممنونم 818 01:02:15,189 --> 01:02:17,108 ...خیلی بی‌منظوره حرفم، ولی 819 01:02:18,901 --> 01:02:22,405 تا حالا به اینکه بچه دیگه‌ای داشته باشین، فکر کردین؟ 820 01:02:24,157 --> 01:02:24,991 نه 821 01:02:26,075 --> 01:02:27,243 فکرشو بکن؟ 822 01:02:27,326 --> 01:02:30,371 سامر توی بچگی خیلی اعجوبه بود 823 01:02:30,955 --> 01:02:33,040 فکر می‌کنم یکی برای همیشه‌مون بسه 824 01:02:33,124 --> 01:02:34,125 آره - آره - 825 01:02:34,792 --> 01:02:35,792 هووم 826 01:02:37,128 --> 01:02:39,297 بازم از اینکه قبولم کردین ممنونم 827 01:02:39,380 --> 01:02:40,380 هر زمانی 828 01:02:57,023 --> 01:02:58,023 کوین؟ 829 01:03:41,442 --> 01:03:42,442 لوسی 830 01:03:49,408 --> 01:03:50,785 کارت پدرم رو آوردم 831 01:03:51,619 --> 01:03:54,247 خب، وقتشه بریم سونر - خوبه - 832 01:03:54,330 --> 01:03:56,082 باید لیزرا رو امتحان کنیم 833 01:03:57,625 --> 01:03:59,877 تو... هنوز به سامر نگفتی؟ 834 01:04:03,840 --> 01:04:04,966 لوسی 835 01:04:06,551 --> 01:04:07,551 نگفتی 836 01:04:08,719 --> 01:04:09,719 چرا؟ 837 01:04:16,102 --> 01:04:17,854 ...می‌خواستم بگم ولی 838 01:04:20,773 --> 01:04:23,693 ،فهمیدم اگه اون زندگی کنه 839 01:04:25,403 --> 01:04:26,904 من هیچوقت بدنیا نمیام 840 01:04:29,282 --> 01:04:31,742 پس، می‌خوای که اون بمیره؟ 841 01:04:31,826 --> 01:04:32,826 می‌شنوی چی می‌گم؟ 842 01:04:36,414 --> 01:04:38,207 اگه اون زندگی کنه، دیگه منی نیست 843 01:04:38,291 --> 01:04:40,167 لوسی، من ‌نمی‌تونم بذارم بمیره 844 01:04:41,502 --> 01:04:42,628 نمی‌تونم 845 01:04:44,630 --> 01:04:45,870 چون عاشقشی؟ 846 01:04:48,968 --> 01:04:50,469 موضوع من نیستم 847 01:04:50,553 --> 01:04:51,553 لطفا 848 01:04:52,555 --> 01:04:53,973 این پیچیده‌ست 849 01:05:12,241 --> 01:05:13,409 ما خواهریم 850 01:05:28,633 --> 01:05:29,759 هی 851 01:05:30,384 --> 01:05:32,136 یه چیزی هست که باید بهت بگم 852 01:05:34,138 --> 01:05:37,266 پس اگه من بمیرم، تو زنده می‌مونی 853 01:05:38,893 --> 01:05:42,563 و اگه من زنده بمونم، دیگه‌ تویی وجود نداره 854 01:05:43,481 --> 01:05:44,481 اینجوری بنظر می‌رسه 855 01:05:51,113 --> 01:05:55,868 صادقانه بگم، من واقعا هیچوقت وجود نداشتم 856 01:05:57,662 --> 01:06:02,667 همیشه فکر می‌کردم زندگی من با مرگ تو تعریف شده 857 01:06:04,168 --> 01:06:08,714 ...وقتی مُردی، یه حفره توی زندگیمون جا گذاشتی 858 01:06:11,342 --> 01:06:13,678 که مامان و بابا سعی کردن با من پُرش کنن 859 01:06:16,806 --> 01:06:18,099 من هیچوقت نشناختمت 860 01:06:23,312 --> 01:06:24,772 ولی من... الان دارمت 861 01:06:27,274 --> 01:06:28,651 و من... متوجه شدم 862 01:06:31,237 --> 01:06:32,697 ...اگه تو رو از دست بدم 863 01:06:35,741 --> 01:06:38,077 زندگی منم نابود می‌شه 864 01:06:43,207 --> 01:06:45,126 اشکالی نداره که بخوای زندگی کنی لوسی 865 01:06:46,335 --> 01:06:48,295 ...نمی‌دونم قراره چی بشه 866 01:06:50,131 --> 01:06:51,131 برای من 867 01:06:54,010 --> 01:06:55,052 هیچکس اینکارو نمی‌کنه 868 01:06:59,015 --> 01:07:01,517 ولی من آینده رو نمی‌‌خوام اگه قراره تو اونجا نباشی 869 01:07:03,352 --> 01:07:06,188 باید هرکاری که می‌خوای انجام بدی 870 01:07:07,773 --> 01:07:08,899 باید زندگی کنی 871 01:07:11,277 --> 01:07:13,279 ،امشب برای نجاتت برنامه دارم 872 01:07:14,488 --> 01:07:16,490 ولی باید بهم اعتماد کنی 873 01:07:16,574 --> 01:07:17,574 باشه 874 01:08:27,019 --> 01:08:28,019 هی 875 01:08:29,230 --> 01:08:31,357 اومدی - آره،نقشه‌مون بود، درسته؟ - 876 01:08:33,984 --> 01:08:34,984 متاسفم 877 01:08:35,694 --> 01:08:37,196 خودخواه بودم 878 01:08:38,072 --> 01:08:39,532 م...من درکت می‌کنم 879 01:08:40,116 --> 01:08:42,034 من نمی‌خوام هیچکدومتونو از دست بدم 880 01:08:44,370 --> 01:08:45,788 بزن بریم یکم پاد ماده بدزدیم 881 01:09:17,153 --> 01:09:18,195 هی، اومدی؟ 882 01:09:20,156 --> 01:09:21,156 بریم پارتی 883 01:09:21,782 --> 01:09:23,117 !بزن بریم 884 01:09:38,757 --> 01:09:40,197 !بالاخره 885 01:09:47,641 --> 01:09:50,269 خب، فکر می‌کنی که بتونیم سامر رو نجات بدیم و تو رو بفرستیم خونه؟ 886 01:09:50,352 --> 01:09:52,563 آره، اگه نقشه‌مون درست پیش بره و اسلشر رو بکشیم 887 01:09:52,646 --> 01:09:54,523 لعنتی 888 01:09:54,607 --> 01:09:56,275 قایم شو 889 01:10:06,160 --> 01:10:07,328 !یووو، دی‌جی 890 01:10:10,247 --> 01:10:11,624 فقط نگهبان بود 891 01:10:12,124 --> 01:10:14,084 ...برایان، وال 892 01:10:16,128 --> 01:10:17,171 در آرامش باشید 893 01:10:17,713 --> 01:10:18,964 این پارتی برای شماست 894 01:10:20,883 --> 01:10:21,967 برای زندگی طولانی 895 01:10:24,553 --> 01:10:25,596 بسلاامتی 896 01:10:26,096 --> 01:10:27,640 !پیکا بالا 897 01:10:34,647 --> 01:10:36,357 هی، عزیزم جشن ماست 898 01:10:37,191 --> 01:10:38,567 ♪ ...عشق چیه ♪ 899 01:10:39,276 --> 01:10:41,028 باید خیلی وقت پیش اینکارو می‌کردم 900 01:10:42,154 --> 01:10:43,072 ♪ ...عشق چیه ♪ 901 01:11:00,422 --> 01:11:01,422 عاشقتم 902 01:11:02,841 --> 01:11:04,343 می‌خوام که یادت باشه 903 01:11:05,552 --> 01:11:08,430 چرا طوری رفتار می‌کنی که انگار آخرین باره می‌بینمت؟ 904 01:11:08,514 --> 01:11:09,515 متاسفم 905 01:11:10,933 --> 01:11:11,933 سامر 906 01:11:16,855 --> 01:11:18,941 اوکی، زودباش، باید بریم - صبر کن - 907 01:11:19,525 --> 01:11:20,567 چیه؟ 908 01:11:20,651 --> 01:11:23,320 تو نمی‌خواستی که سامر رو نجات بدی چرا نظرت عوض شد؟ 909 01:11:24,655 --> 01:11:25,823 من شناختمش 910 01:11:27,116 --> 01:11:29,034 یعنی کل زندگیم، همه‌اش اون بود و 911 01:11:29,868 --> 01:11:32,621 من هیچوقت نتونستم تحملش کنم 912 01:11:33,247 --> 01:11:34,790 و حالا اون خواهرمه 913 01:11:36,583 --> 01:11:37,583 واقعی 914 01:11:40,879 --> 01:11:42,047 باید تلاشمو بکنم 915 01:11:52,975 --> 01:11:54,975 اینجایی 916 01:12:28,260 --> 01:12:29,260 کوین 917 01:12:30,971 --> 01:12:31,971 واااو 918 01:12:45,194 --> 01:12:46,070 ...این دیگه 919 01:12:50,866 --> 01:12:51,700 لوسی؟ 920 01:13:02,628 --> 01:13:04,505 اسلشر اینجا بوده 921 01:13:04,588 --> 01:13:05,631 اون به پاد ماده نیاز داره 922 01:13:07,257 --> 01:13:08,384 ماشین، اون مال اونه 923 01:13:10,219 --> 01:13:11,470 اون از آینده‌ست 924 01:13:14,098 --> 01:13:16,225 این یعنی اینکه اون از ما یه قدم جلوتره 925 01:13:20,562 --> 01:13:22,648 نه، نیست 926 01:13:24,817 --> 01:13:26,443 چون منم از آینده اومدم 927 01:13:46,588 --> 01:13:47,798 اینجاست که من می‌میرم 928 01:14:28,672 --> 01:14:30,799 تونستیم؟ مُرده؟ - سامر - 929 01:14:35,304 --> 01:14:36,304 !سامر 930 01:14:37,431 --> 01:14:39,892 !کار کرد! اون زنده‌ست 931 01:14:41,768 --> 01:14:43,520 هی، حالت خوبه؟ 932 01:14:44,480 --> 01:14:46,148 !زودباش! برو، برو، سوار شو 933 01:14:47,024 --> 01:14:48,400 !بریم - باشه - 934 01:14:48,484 --> 01:14:49,568 !زودباش! سوار شو 935 01:14:49,651 --> 01:14:51,361 !زودباش! بریم - !!برو 936 01:14:51,445 --> 01:14:52,613 !نقشه‌مون جواب داد 937 01:14:56,492 --> 01:14:57,492 تکون خورد 938 01:14:58,327 --> 01:14:59,620 چی؟ - تکون خورد - 939 01:15:00,120 --> 01:15:01,120 کوین 940 01:15:01,497 --> 01:15:03,516 از روش رد شو - !بکشش - 941 01:15:03,540 --> 01:15:04,625 از روش رد شو 942 01:15:07,878 --> 01:15:08,921 !کوین، زودباش! بکشش 943 01:15:09,004 --> 01:15:10,797 !عجله کن - !نمی‌تونم! گیر کرده - 944 01:15:11,632 --> 01:15:12,549 بچه‌ها؟ 945 01:15:17,346 --> 01:15:18,347 ...کوین 946 01:15:30,943 --> 01:15:31,943 خدای من 947 01:15:32,736 --> 01:15:33,736 کوین؟ 948 01:15:34,321 --> 01:15:35,321 منم 949 01:15:41,411 --> 01:15:43,247 !دور بزن و از اینجا برو بیرون 950 01:15:44,331 --> 01:15:45,874 !گاز بده! برو 951 01:15:57,135 --> 01:15:59,822 منو به ماشین زمان برسون - توی گاراژ منه، لوسی - 952 01:15:59,846 --> 01:16:02,283 اون می‌دونه من کجام - این چیزیه که روش حساب می‌کنم - 953 01:16:13,694 --> 01:16:14,820 صبر کن لوسی، صبر کن 954 01:16:16,780 --> 01:16:18,323 من هیچوقت تبدیل به اون هیولا نمی‌شم 955 01:16:19,241 --> 01:16:20,841 باشه؟ قول می‌دم باید باورم کنی 956 01:16:21,952 --> 01:16:22,952 می‌کنم 957 01:16:29,960 --> 01:16:32,879 وقتی اومد، حواسش رو پرت کنین تا بتونم ماشین زمان رو روشن کنم 958 01:16:38,218 --> 01:16:39,886 بچه‌ها؟ 959 01:16:40,929 --> 01:16:41,929 اینجاست 960 01:17:02,868 --> 01:17:03,910 هی، بچه‌ها 961 01:17:09,082 --> 01:17:10,082 چه خبره؟ 962 01:17:12,294 --> 01:17:13,295 چه خبره؟ 963 01:17:22,054 --> 01:17:25,349 چه بلایی سرت اومده؟ - "منظورت این نیست که "چه بلایی سر ما اومد؟ - 964 01:17:25,432 --> 01:17:26,516 نه 965 01:17:26,600 --> 01:17:28,602 من و تو یکی‌ایم، رفیق 966 01:17:31,563 --> 01:17:32,939 خیلی چیزا پیش اومد 967 01:17:34,232 --> 01:17:35,984 همه از بالا بهم نگاه می‌کردن 968 01:17:36,777 --> 01:17:39,738 هیچکس بهم اهمیت نمی‌داد، باهام مثل گوه رفتار کردن 969 01:17:42,574 --> 01:17:44,785 و بعدش قضیه رودخونه پیش اومد 970 01:17:44,868 --> 01:17:46,745 اوه، رودخونه 971 01:17:46,828 --> 01:17:48,121 تو رو انداختن توش و 972 01:17:49,915 --> 01:17:53,335 ...سامر سامر وقتی که تو جیغ می‌زدی خندید 973 01:17:53,418 --> 01:17:56,713 اصلا این اتفاق نیفتاده - توی زمانبندی من اتفاق افتاده - 974 01:17:56,797 --> 01:17:58,298 و بعد اوضاع بدتر شد 975 01:18:00,467 --> 01:18:04,388 !اون اوضاع رو بدتر کرد - داری درمورد چی حرف می‌زنی؟ - 976 01:18:06,264 --> 01:18:07,265 !هی، هی 977 01:18:14,106 --> 01:18:15,732 یادت هست برات نامه نوشتم؟ 978 01:18:18,485 --> 01:18:20,278 همه تلاشمو جمع کردم 979 01:18:24,324 --> 01:18:28,912 ...و تو بهم گفتی که هیچوقت نمی‌تونی اونجوری دوسم داشته باشی 980 01:18:29,663 --> 01:18:32,999 !چون تو... رقت انگیزی 981 01:18:33,083 --> 01:18:34,083 نه 982 01:18:34,626 --> 01:18:35,919 می‌خواستم فرار کنم 983 01:18:38,004 --> 01:18:39,297 پس یه برنامه چیدم 984 01:18:41,425 --> 01:18:45,595 سامر رو بکش، همه دوستای نزدیکش رو بکش 985 01:18:46,304 --> 01:18:49,433 و بعد من در طول زمان ناپدید می‌شدم 986 01:18:49,516 --> 01:18:52,018 ،فقط به خاطر اینکه ردت کردم دلیل نمی‌شه که منو بکشی 987 01:18:52,102 --> 01:18:53,395 هی 988 01:18:55,063 --> 01:18:56,398 اگه من بمیرم، تو هم می‌میری، باشه؟ 989 01:18:58,275 --> 01:19:00,694 یادمی‌گیری که سفر در زمان اینجوری نیست 990 01:19:07,075 --> 01:19:09,661 ،چیزی که وقتی سامر رو به قتل رسوندی ...براش برنامه‌ریزی نمی‌کردی 991 01:19:14,291 --> 01:19:15,459 تو منو ساختی 992 01:19:16,084 --> 01:19:17,002 !اونو از اینجا ببر 993 01:19:17,085 --> 01:19:18,211 !برو 994 01:19:47,532 --> 01:19:50,202 داری اعصابمو بهم می‌ریزی 995 01:19:57,959 --> 01:19:58,959 زودباش 996 01:20:00,253 --> 01:20:02,297 زودباش، زودباش 997 01:20:21,525 --> 01:20:22,859 ازش لذت می‌برم 998 01:20:30,408 --> 01:20:32,911 شک دارم که تو هم مثل من ازش لذت برده باشی 999 01:21:40,312 --> 01:21:43,773 یه جورایی دوست داشتم خواهر داشته باشم و هرگز نشد که اینو بهش بگم 1000 01:21:44,399 --> 01:21:46,151 خب، حداقلش اینه اسلشر رفته 1001 01:21:49,863 --> 01:21:50,906 و همینطور لوسی 1002 01:21:52,741 --> 01:21:53,575 نه، من نرفتم 1003 01:21:56,119 --> 01:21:57,119 !لوسی 1004 01:22:00,248 --> 01:22:01,249 برگشتم 1005 01:22:07,255 --> 01:22:08,548 و اسلشر؟ 1006 01:22:08,632 --> 01:22:09,632 مُرده 1007 01:22:13,178 --> 01:22:14,512 ولی پس تو چی؟ 1008 01:22:15,347 --> 01:22:17,349 درمورد زندگیت، آینده‌ت چی می‌شه؟ 1009 01:22:18,099 --> 01:22:20,018 ...به 2024 برگشتم و به این فکر کردم که 1010 01:22:20,101 --> 01:22:25,357 شاید جایی که قراره باشم اینجاست 1011 01:22:26,900 --> 01:22:27,900 کنار تو 1012 01:22:30,362 --> 01:22:31,529 تو متعلق به اینجایی 1013 01:22:32,322 --> 01:22:33,865 این آینده توئه 1014 01:22:37,827 --> 01:22:41,414 واستا، پس اسلشر رو کشتی و بعدش چیشد؟ و بعدش برگشتی؟ 1015 01:22:41,957 --> 01:22:45,418 خب، ممکنه به خونه برگشته باشم تا ...ببینم چیزی تغییر کرده 1016 01:22:45,502 --> 01:22:46,544 خب، و؟ 1017 01:22:46,628 --> 01:22:48,630 پدر و مادرم نمی‌دونستن من کی‌ام 1018 01:22:48,713 --> 01:22:50,256 همه چیزو برام تعریف کن 1019 01:22:50,340 --> 01:22:52,467 بذار بگم که شوهری وجود نداره 1020 01:22:53,093 --> 01:22:57,514 ناسا عزیز، از اینکه منو در برنامه کارآموزی 2003 پذیرفتی متشکرم 1021 01:22:59,349 --> 01:23:02,560 همونطور که خواستید، لطفا بیانیه شخصی من رو در پایین ببینید 1022 01:23:05,480 --> 01:23:09,526 بزرگترین درسی که توی زندگیم یادگرفتم اینه که از زمان حال استفاده کنم 1023 01:23:09,609 --> 01:23:13,738 وقتی بزرگ شدم، احساس کردم که در سایه گذشته زندگی می‌کنم 1024 01:23:14,322 --> 01:23:16,741 ،بهم گفتن که کنترل آینده رو در دست بگیرم 1025 01:23:16,825 --> 01:23:19,119 ولی آینده تضمین نشده‌ست 1026 01:23:19,703 --> 01:23:22,539 یک لحظه در فضا و زمان می‌تونه زندگی شما رو برای همیشه تغییر بده 1027 01:23:23,707 --> 01:23:26,126 شما می‌تونین هر چیزی رو که دوست دارین در یک لحظه از دست بدین 1028 01:23:26,626 --> 01:23:30,088 یا می‌تونین با فرصت دادن به کسی، دوست صمیمی جدید پیدا کنین 1029 01:23:30,714 --> 01:23:32,465 دوستام بهم یاد دادن 1030 01:23:32,549 --> 01:23:35,135 که نباید زمان زیادی رو صرف حسرت برای گذشته کنیم 1031 01:23:36,094 --> 01:23:37,637 یا نگران آینده باشیم 1032 01:23:37,721 --> 01:23:38,805 بسلامتی حال 1033 01:23:38,888 --> 01:23:42,851 ،تنها لحظه‌ای که ارزش جنگیدن داره لحظه‌ای هست که درحال حاضر اتفاق می‌افته 1034 01:23:42,934 --> 01:23:43,768 بسلاامتی 1035 01:23:43,852 --> 01:23:45,103 زندگی کوتاهه 1036 01:23:45,812 --> 01:23:48,148 تنها کاری که می‌تونیم بکنیم اینه که از لحظه‌ای که در اون هستیم لذت ببریم 1037 01:23:48,231 --> 01:23:49,733 و کسایی رو که دوست داریم رو در آغوش بگیریم 1038 01:23:50,400 --> 01:23:52,652 اون زمان... الانه 1039 01:23:54,237 --> 01:23:56,197 من همیشه یه خواهر کوچیک می‌خواستم 1040 01:23:56,281 --> 01:23:59,409 بطور واضح من خواهر بزرگم - قطعا من بزرگترم - 1041 01:23:59,492 --> 01:24:02,328 امکان نداره من 20 سال قبل تو بدنیا اومدم 1042 01:24:02,412 --> 01:24:04,789 نه، چشاتو وا کن خوب معلومه که من بزرگترم 1043 01:24:04,873 --> 01:24:05,790 نهه 1044 01:24:05,874 --> 01:24:07,709 ["All You Wanted" by Michelle Branch playing] 1045 01:24:07,792 --> 01:24:10,128 ♪ می‌تونم نجاتت بدم ♪ 1046 01:24:10,211 --> 01:24:14,174 ♪ می‌تونم از اینجا دورت کنم ♪ 1047 01:24:14,841 --> 01:24:19,763 ♪ از داخل تنها و از بیرون شلوغ ♪ 1048 01:24:19,846 --> 01:24:25,393 ♪ و تموم آنچه که می‌خواستی کسی بود که اهمیت می‌داد ♪ 1049 01:24:25,977 --> 01:24:30,565 ♪ تنها چیزی که می‌خواستی کسی بود که به او اهمیت می‌داد ♪ 1050 01:24:31,191 --> 01:24:37,280 ♪ اگه به من نیاز داری، می‌دونی که من اونجا خواهم بود ♪ 1051 01:24:45,121 --> 01:24:49,918 ♪ اگه بخوای می‌تونم نجاتت بدم ♪ 1052 01:24:50,001 --> 01:24:54,881 ♪ می‌تونم از اینجا دورت کنم ♪ - ‫- ♪ می‌تونم دورت کنم ♪ 1053 01:24:54,964 --> 01:24:59,803 ♪ از داخل تنها و از بیرون شلوغ ♪ 1054 01:24:59,886 --> 01:25:06,684 ♪ تنها چیزی که می‌خواستی کسی بود که به او اهمیت می‌داد ♪ 1055 01:25:15,193 --> 01:25:20,073 ♪ اگه بخوای می‌تونم نجاتت بدم ♪ - ♪ می خوام ♪ - 1056 01:25:20,156 --> 01:25:24,786 ♪ می‌تونم از اینجا دورت کنم ♪- ‫- ♪ می‌تونم دورت کنم ♪ 1057 01:25:24,869 --> 01:25:29,749 ♪ از داخل تنها و از بیرون شلوغ ♪ 1058 01:25:29,833 --> 01:25:35,213 ♪ تنها چیزی که می‌خواستی کسی بود که به او اهمیت می‌داد ♪ 1059 01:25:39,759 --> 01:25:42,095 ♪ لطفا می‌شه بگی؟ ♪ 1060 01:25:42,178 --> 01:25:44,889 ♪ بالاخره می‌تونم ببینم ♪ 1061 01:25:44,973 --> 01:25:50,186 ♪ وقتی رفتی، کجا می‌ری ♪