1
00:00:00,033 --> 00:00:14,765
:::::: zahra.rmti ترجمه از ::::::
2
00:00:17,600 --> 00:00:20,061
3
00:00:32,813 --> 00:00:39,265
18 آپریل 2003
4
00:00:42,250 --> 00:00:43,710
هی سامر
5
00:00:44,502 --> 00:00:45,795
هی -
سلام کوین -
6
00:00:45,879 --> 00:00:46,879
سلام
7
00:00:48,131 --> 00:00:49,924
نمیدونستم امشب میای اینجا
8
00:00:50,759 --> 00:00:52,510
اممم، این باعث میشه دو نفر باشیم
9
00:00:52,594 --> 00:00:55,597
انگار فقط منم که از قاتل زنجیرهای میترسم
10
00:00:56,264 --> 00:00:57,098
منظوری نداشتم
11
00:00:57,182 --> 00:01:01,102
میدونم که اونا دوستای صمیمیت بودن و
تو و اِمی صمیمی بودین
12
00:01:01,186 --> 00:01:02,187
حالت خوبه؟
13
00:01:03,938 --> 00:01:05,273
نه
14
00:01:06,483 --> 00:01:07,692
اون چیه؟
15
00:01:08,985 --> 00:01:11,404
من... راستش من... میخواستم اینو بدم بهت
16
00:01:11,488 --> 00:01:13,239
!هی، هی، هی تو اینجایی
17
00:01:13,865 --> 00:01:14,741
ایتان
18
00:01:14,824 --> 00:01:16,701
تا وقتی سامر فیلد نباشه که مهمونیای در کار نیست
19
00:01:17,577 --> 00:01:18,828
!اسپرنگ فلنگ عزیزم
20
00:01:18,912 --> 00:01:20,121
!بزن بریم
21
00:01:24,834 --> 00:01:27,115
،واحد هفت، گشت مقررات منع آمد و شد
22
00:01:27,170 --> 00:01:30,507
گزارش یه مهمونی غیرقانونی توی انبار
تموم
23
00:01:38,890 --> 00:01:40,141
اوه، صبرکن، یه لحظه
24
00:01:41,017 --> 00:01:42,060
!بحبح ببین کی اینجاست
25
00:01:49,442 --> 00:01:51,361
کجا؟ -
سامر -
26
00:01:52,529 --> 00:01:54,197
متاسفم راجعبه امی
27
00:01:55,198 --> 00:01:57,075
چطوری سامر؟ -
خوبم -
28
00:01:57,742 --> 00:01:59,410
من توی مرکز خرید بودم که این اتفاق افتاد
29
00:02:12,382 --> 00:02:13,383
!هی، دیجی
30
00:02:14,592 --> 00:02:15,736
...من فقط
31
00:02:17,262 --> 00:02:19,264
!دوستان، همه پیکا بالا
32
00:02:20,640 --> 00:02:23,560
،برایان و وال دوستای صمیمی من بودن
33
00:02:24,060 --> 00:02:26,688
و هیچ چیز بدون اونا، بدون امی، دیگه مثل قبل نمیشه
34
00:02:27,522 --> 00:02:32,026
امیدوارم سوئیدلی اسلشر رو بگیرن و بخاطر کاری که کرده بسوزوننش
35
00:02:32,110 --> 00:02:36,990
!دمت گرم! همینه -
وال، امی، برایان -
36
00:02:38,116 --> 00:02:40,118
در آرامش باشین
37
00:02:40,201 --> 00:02:41,452
این پارتی برای شماست
38
00:02:41,995 --> 00:02:43,121
!بسلامتی سه تن -
بسلامتی -
39
00:02:49,460 --> 00:02:51,796
همه خیلی عادی رفتار میکنن
40
00:02:51,880 --> 00:02:54,924
آره، میدونم. منم دلم براشون تنگ شده، باشه؟
41
00:02:55,842 --> 00:02:59,804
ولی هدف این مهمونی فقط مست کردن و فراموش کردن اوناست
42
00:03:00,889 --> 00:03:04,976
مگه برای همین اینجا نیستی؟ -
نه نه من... نمیتونم بخوابم -
43
00:03:05,059 --> 00:03:06,936
دلم برای امی خیلی تنگ شده
44
00:03:08,396 --> 00:03:09,731
فقط نمیخواستم تنها باشم
45
00:03:14,277 --> 00:03:15,612
سامر، متاسفم
46
00:03:16,279 --> 00:03:18,072
فقط... من... چی؟
47
00:03:18,156 --> 00:03:19,032
!هی، سامر
48
00:03:19,115 --> 00:03:20,241
!سااامر
49
00:03:40,011 --> 00:03:41,721
این بچهها آرزوی مرگ دارن؟
50
00:03:42,555 --> 00:03:45,141
آه، احتمالا فقط یکم مواد میزنن
51
00:03:54,067 --> 00:03:56,069
!خیله خب همگی! مهمونی تموم شد
52
00:04:03,993 --> 00:04:07,288
آخرین نفر شب رو توی بازداشتگاه صبح میکنه، نظرتون چیه؟
53
00:04:07,372 --> 00:04:08,692
زودباشین برید
54
00:04:44,617 --> 00:04:48,037
!کمک! کمک! لطفا یکی کمکم کنه
55
00:06:13,664 --> 00:06:16,584
چه اتفاقی میافته وقتی یه ستاره درخشان میمیره؟
56
00:06:17,210 --> 00:06:18,503
یک سیاهچاله متولد میشه
57
00:06:19,295 --> 00:06:23,049
،جایی که چیزی درخشان و قوی ناگهان ناپدید میشه
58
00:06:23,132 --> 00:06:25,385
رها کردن امواج در فضا و زمان
59
00:06:26,094 --> 00:06:27,488
...متاسفانه
60
00:06:27,512 --> 00:06:28,930
این خیلی شبیه زندگی منه
61
00:06:39,273 --> 00:06:41,359
!همینه
62
00:06:41,442 --> 00:06:45,363
،من برای برنامه کارآموزی ناسا 2024 درخواست دادم
63
00:06:45,446 --> 00:06:49,784
چون بعضی وقتا حس میکنم زندگیم یه سیاهچالهست
64
00:06:50,493 --> 00:06:52,745
توی 16 آپریل 2003
65
00:06:52,829 --> 00:06:55,957
سوئیدلی اسلشر توی سه روز قتل عمد مرتکب شد
66
00:06:56,040 --> 00:06:59,252
چهار نوجوون به قتل رسیدن، از جمله خواهرم
67
00:07:00,128 --> 00:07:04,632
هرچند 20 سال پیش بود، هنوزم
تراژدی این ماجرا توی شهر وجود داره
68
00:07:05,133 --> 00:07:07,927
،و هر سال، در سالگرد مرگشون
69
00:07:08,428 --> 00:07:11,097
بهم یادآوری میشه که
70
00:07:11,180 --> 00:07:12,473
یه لحظه در زمان میتونه همه چیز رو تغییر بده
71
00:07:14,684 --> 00:07:18,855
گذشته آینده من رو تحتالشعاع قرار میده، و
مطمئن نیستم که کجا هستم
72
00:07:19,564 --> 00:07:22,650
میخوام سعی کنم تاریکترین نقاط جهان و
73
00:07:23,317 --> 00:07:24,735
جایی که به اون تعلق دارم رو بفهمم
74
00:07:35,371 --> 00:07:37,790
صبح بخیر -
صبح بخیر -
75
00:07:42,920 --> 00:07:44,797
!تبریک تبریک
76
00:07:45,506 --> 00:07:47,133
میدونستم که ناسا تو رو روی هوا میگیره
77
00:07:48,968 --> 00:07:50,094
پدر و مادرت چی گفتن؟
78
00:07:51,554 --> 00:07:52,638
بهشون نگفتی
79
00:07:54,515 --> 00:07:57,351
آقای فمینگ، امروز نمیتونم همه اتفاقا رو براشون تعریف کنم
80
00:08:01,147 --> 00:08:04,525
اوه، خواهرت... اوم، اون شاگرد من بود
81
00:08:05,693 --> 00:08:07,528
امروز برات راحت نیست
82
00:08:09,155 --> 00:08:10,364
من حتی نمیشناختمش
83
00:08:12,074 --> 00:08:15,369
علاوه بر این، والدینم اجازه نمیدن برای سه ماه برم *دیسی
واشنگتن
84
00:08:15,453 --> 00:08:17,293
بعداز تاریک شدن هوا به سختی اجازه دادن تا
از خونه بیام بیرون
85
00:08:17,371 --> 00:08:18,873
بابا سخت نگیر، ممکنه سوپرایزت کنن
86
00:08:22,126 --> 00:08:24,170
مستر پیکلز چند وقته که توی جعبهست؟
87
00:08:24,754 --> 00:08:26,297
بذار فکر کنم
88
00:08:26,380 --> 00:08:28,007
بیست سال؟
89
00:08:28,799 --> 00:08:30,426
من دردتو میفهمم، پیکلز
90
00:08:32,220 --> 00:08:33,220
...هی، لوسی
91
00:08:34,180 --> 00:08:37,225
،لوسی، لوسی، اجازه نده زندگی برات اتفاق بیفته
92
00:08:38,392 --> 00:08:39,852
کنترل آیندهت رو دستت بگیر
93
00:08:45,358 --> 00:08:47,078
،چهار بچه توی سه شب به قتل رسیدن
94
00:08:47,109 --> 00:08:48,611
و هنوز قاتلشون رو نگرفتن
95
00:08:48,694 --> 00:08:50,738
آره، مثل یه فیلم ترسناک بود
96
00:08:50,821 --> 00:08:52,990
باید جدی جدی پادکست رو راه بندازیم
97
00:08:53,074 --> 00:08:55,785
نمیدونم
اونا هیچوقت قاتل رو پیدا نمیکنن
98
00:08:56,285 --> 00:08:57,745
بیست سال گذشته
99
00:08:58,246 --> 00:09:00,164
صبر کن، چطوری مردن؟
100
00:09:00,248 --> 00:09:02,208
یکیشون توی موزه قدیمی دریایی کشته نشد؟
101
00:09:02,291 --> 00:09:03,793
بررگاام
102
00:09:03,876 --> 00:09:05,836
میدونم که دوتا قتل اول توی مرکز خرید بود
103
00:09:06,587 --> 00:09:08,005
مرکز خرید
104
00:10:59,158 --> 00:11:02,828
سامر، حالا من آزادم، ولی تو هرگز نخواهی بود
105
00:11:03,746 --> 00:11:04,914
از این کار پشیمان خواهی شد
106
00:11:05,539 --> 00:11:06,539
"ای"?
107
00:11:06,582 --> 00:11:07,583
لوس
108
00:11:14,131 --> 00:11:15,424
تو اینجا چیکار میکنی؟
109
00:11:16,133 --> 00:11:17,885
دنبالت میگشتم
110
00:11:18,427 --> 00:11:20,262
خب، وقت رفتنه، ما داریم میریم
111
00:11:37,321 --> 00:11:38,721
به "باغ زیتون" خوش اومدین
112
00:11:39,198 --> 00:11:42,034
ویژه خانواده فیلد
113
00:11:43,035 --> 00:11:44,328
ممنون دلورس
114
00:11:45,913 --> 00:11:47,623
تو خیلی شبیه اونی
115
00:11:50,292 --> 00:11:52,712
ببخشید، چیز دیگهای نیاز ندارین؟
116
00:11:52,795 --> 00:11:55,464
نه، همه چیز هست. ممنون دلورس -
باشه -
117
00:11:55,548 --> 00:11:57,299
هی، روزت چطور بود بچه جان؟
118
00:11:59,593 --> 00:12:00,593
...اوووم
119
00:12:02,471 --> 00:12:03,848
کارآموزی قبول شدم
120
00:12:04,724 --> 00:12:06,267
تو چی قبول... چی؟
121
00:12:07,768 --> 00:12:09,562
توی ناسا -
ناسا؟ -
122
00:12:09,645 --> 00:12:12,148
نمیدونستم براشون درخواست فرستادی -
کجاست عزیزم؟ -
123
00:12:12,231 --> 00:12:16,068
اووم، این... توی دیسی... این تابستون
124
00:12:16,152 --> 00:12:17,152
...اووه
125
00:12:21,198 --> 00:12:22,198
...من
126
00:12:23,909 --> 00:12:25,244
درمورد سونر چی؟
127
00:12:25,327 --> 00:12:28,164
تو از بچگی دوست داشتی باهام بیای سرکار
128
00:12:28,789 --> 00:12:31,041
احتمالا میتونم برات یه دوره کارآموزی اونجا بگیرم
129
00:12:31,125 --> 00:12:32,877
همینجا توی سوئیدلی
130
00:12:33,461 --> 00:12:35,796
سونر درحال انجام کارای پیشرفتهست -
...اووم -
131
00:12:39,091 --> 00:12:40,531
بیاید بعدا در این مورد صحبت کنیم
132
00:12:40,593 --> 00:12:43,179
اول باید غذا بخوریم تا
بریم ادای احترام کنیم
133
00:12:43,971 --> 00:12:46,015
مادرت آشپزی میکرد و فوقالعاده بود
134
00:12:46,515 --> 00:12:48,434
یادت میاد که سامر بهت کمک میکرد؟
135
00:13:12,374 --> 00:13:15,252
اولین قدمات رو هنوز یادمه، انگار همین دیروز بود
136
00:13:17,838 --> 00:13:19,340
دلم برای بازی کردن باهات تنگ شده
137
00:13:20,049 --> 00:13:22,343
حداقل دیگه مجبور نیستی وانمود کنی که
بهم اجازه میدی برنده شم
138
00:13:22,426 --> 00:13:23,636
لوسی، عزیزم؟
139
00:13:24,512 --> 00:13:26,013
برای سامر چیزی آوردی؟
140
00:13:31,435 --> 00:13:32,435
آره
141
00:13:33,229 --> 00:13:34,313
توی ماشین جا گذاشتمش
142
00:15:14,622 --> 00:15:15,623
این دیگه چیه؟
143
00:16:10,844 --> 00:16:11,844
چی؟
144
00:16:30,948 --> 00:16:32,032
چیشد؟
145
00:16:53,971 --> 00:16:54,971
مامان؟
146
00:16:57,891 --> 00:17:00,269
کجا رفتن؟
147
00:17:03,689 --> 00:17:04,940
چه خبره؟
148
00:17:15,200 --> 00:17:16,326
نه، نه، نه، نه، نه
149
00:17:19,329 --> 00:17:20,164
مامااان؟
150
00:17:23,083 --> 00:17:23,917
بابا!؟
151
00:17:40,100 --> 00:17:43,437
چیشد... ریورساید گریل بازه!؟
152
00:17:56,492 --> 00:17:57,951
2003?
153
00:17:58,702 --> 00:18:00,120
چیشده؟
154
00:18:03,165 --> 00:18:04,583
باید با آقای فمینگ صحبت کنم
155
00:18:12,216 --> 00:18:14,426
["So Yesterday" by Hillary Duff playing]
156
00:18:14,510 --> 00:18:16,386
♪ پس دیروز ♪
157
00:18:16,470 --> 00:18:18,013
♪ پس دیروز ♪
158
00:18:20,849 --> 00:18:23,977
♪ میتونی زندگیت رو تغییر بدی، اگه بخوای ♪
159
00:18:24,061 --> 00:18:27,022
♪ میتونی لباساتو عوض کنی، اگه بخوای ♪
160
00:18:27,106 --> 00:18:29,274
♪ اگه نظرت عوض شد ♪
161
00:18:29,983 --> 00:18:32,319
♪ خب، راهش همینه ♪
162
00:18:32,402 --> 00:18:35,531
♪ ولی من شلوار جینت رو نگه میدارم ♪
163
00:18:36,156 --> 00:18:39,034
♪ و کلاه سیاه قدیمیت رو، چون من میخوام ♪
164
00:18:39,118 --> 00:18:41,453
♪ بنظرم اونا خوبن ♪
165
00:18:41,537 --> 00:18:44,540
♪ هرگز اونا رو پس نمیگیری ♪
166
00:18:45,124 --> 00:18:51,088
♪ حداقل امروز نه، امروز نه، امروز نه ♪
167
00:18:51,171 --> 00:18:55,342
♪ اگه تموم شد بذار بره و ♪
168
00:18:55,425 --> 00:18:59,054
♪ فردا بیا، دیروز اینجوری بنظر میرسه ♪
169
00:18:59,138 --> 00:19:00,889
♪ پس دیروز ♪
170
00:19:00,973 --> 00:19:04,726
♪ من فقط یه پرندهام که قبلا پرواز کرده ♪
171
00:19:04,810 --> 00:19:07,771
♪ بخند و ولش کن و ♪
172
00:19:07,855 --> 00:19:11,358
♪ وقتی از خواب بیدار شدی، دیروز اینجوری بنظر میرسه ♪
173
00:19:11,441 --> 00:19:13,318
♪ پس دیروز ♪
174
00:19:13,402 --> 00:19:16,488
♪ نشنیدی که من خوب باشم؟ ♪
175
00:19:16,572 --> 00:19:17,739
کراک چیه؟
176
00:19:17,823 --> 00:19:19,926
لباست رو انتخاب کردی؟ -
چیزی برای پوشیدن ندارم -
177
00:19:19,950 --> 00:19:21,285
میریم مرکز خرید
178
00:19:21,368 --> 00:19:23,245
برای اسپرنگ فلنگ هیجانزدهای؟ -
آره -
179
00:19:23,328 --> 00:19:25,497
یوو، سامر. میتونیم صحبت کنیم؟
180
00:19:25,581 --> 00:19:27,249
خدای من ایتان، قرصاتو بخور
181
00:19:27,332 --> 00:19:28,375
درتو بذار، وال
182
00:19:29,376 --> 00:19:32,045
بیا سامر
میشه چند دقیقه حرف بزنیم؟ تنها؟
183
00:19:32,129 --> 00:19:34,047
من... من باید برم
ایتان متاسفم
184
00:19:37,885 --> 00:19:39,386
ایتان مایرس
185
00:19:39,970 --> 00:19:41,847
هی رفیق، کجا میری
186
00:19:42,639 --> 00:19:43,515
بذار بره
187
00:19:43,599 --> 00:19:46,852
نمیفهممش، بعد دوسال یهویی همه چیزو تموم کرد
188
00:19:48,103 --> 00:19:52,232
نذار درگیرت کنه، بیخیال
بیا بریم سراغ کوین خرخون
189
00:19:57,571 --> 00:20:00,157
لطفا از کامپیوتر من برای
دانلود غیرقانونی آهنگ استفاده نکنین
190
00:20:00,240 --> 00:20:01,240
چی؟
191
00:20:02,159 --> 00:20:03,159
...اووه
192
00:20:04,119 --> 00:20:06,371
دانشآموز اینجایی؟ -
آره -
193
00:20:07,039 --> 00:20:09,249
خب، به زودی میشم، یه سوال دارم
194
00:20:09,333 --> 00:20:10,333
بپرس
195
00:20:10,918 --> 00:20:13,086
نظرتون درمورد سفر در زمان چیه؟
196
00:20:15,547 --> 00:20:18,050
مثلا میگم، برای مقالهای که دارم مینویسم
197
00:20:20,636 --> 00:20:21,803
همهمون مسافر زمانیم
198
00:20:22,387 --> 00:20:25,432
میدونی، با سرعت ستاره یک ثانیه در
199
00:20:25,515 --> 00:20:27,684
ثانیه حرکت میکنیم
200
00:20:29,686 --> 00:20:30,687
ببخ... ببخشید
201
00:20:30,771 --> 00:20:33,941
اگه میتونستیم به قبل از اینکه
اون شیشه رو بشکنی برگردیم، کوین
202
00:20:34,024 --> 00:20:35,584
آره
203
00:20:36,151 --> 00:20:38,862
زمانبندی عالی
کوین اینجا یه نابغه فیزیکه
204
00:20:38,946 --> 00:20:39,988
...آره، اووم
205
00:20:40,864 --> 00:20:44,660
،فقط... سفر به گذشته ایده وحشتناکیه
206
00:20:44,743 --> 00:20:47,788
چون میتونین یه پارادوکس یا
پارادوکسهای متعددی ایجاد کنی
207
00:20:48,997 --> 00:20:52,459
میدونین، میتونید یک اثر موجدار ایجاد کنید که
میتونه ویرانگر باشه
208
00:20:54,920 --> 00:20:57,172
خیله خب، برید ناهار، دوتاتون
209
00:20:57,256 --> 00:20:58,256
برید بیرون
210
00:21:00,050 --> 00:21:01,050
باشه
211
00:21:04,805 --> 00:21:06,515
مستر پیکلز لیاقت بهتری داره
212
00:21:08,141 --> 00:21:09,893
اسمش رو از کجا میدونی
213
00:21:14,815 --> 00:21:16,108
!بزن بریم خرخون
214
00:21:16,692 --> 00:21:18,026
!بریم آب تنی
215
00:21:19,820 --> 00:21:21,738
یه روز خوب برای شنا کردن
216
00:21:23,407 --> 00:21:24,700
هی، چه خبره؟
217
00:21:24,783 --> 00:21:27,536
بچههای سال بالایی هرسال یه
نفر رو میندازن توی رودخونه
218
00:21:27,619 --> 00:21:28,787
سنت احمقانه
219
00:21:30,455 --> 00:21:31,915
تو امی گلدنی؟
220
00:21:31,999 --> 00:21:33,125
آره، چرا؟
221
00:21:34,334 --> 00:21:35,627
هیچی، هیچی
222
00:21:35,711 --> 00:21:37,421
لطفا، بس کنین
223
00:21:38,839 --> 00:21:40,299
بابا شل کن -
!نمیشنوم چی میگی -
224
00:21:41,925 --> 00:21:44,636
!بچهها، گفتم بس کنین
!دیگه خندهدار نیست، لطفاا
225
00:21:45,554 --> 00:21:46,763
!بابا بیخیاااال
226
00:21:48,807 --> 00:21:50,600
ایتان، میدونی که نمیتونم شنا کنم! بس کن
227
00:21:52,561 --> 00:21:54,688
هی، لباس شنات رو پوشیدی؟
228
00:21:54,771 --> 00:21:56,857
!وقته شیرجه زدنه
229
00:21:56,940 --> 00:21:59,067
مشکل چیه اسپاز؟ نمیتونی شنا کنی؟
230
00:21:59,651 --> 00:22:00,851
!میدونی که نمیتونم شنا کنم
231
00:22:01,320 --> 00:22:05,324
!بندازش، بندازش، بندازش
232
00:22:05,407 --> 00:22:07,617
!هی! بذارینش زمین
233
00:22:09,036 --> 00:22:10,037
فقط شوخیه
234
00:22:10,120 --> 00:22:11,663
آره، و اصلا خندهدار نیست
235
00:22:11,747 --> 00:22:13,582
بچهها فکر میکنین خندهداره؟
236
00:22:13,665 --> 00:22:15,500
!آرررره
237
00:22:18,587 --> 00:22:20,088
!اوووو
238
00:22:21,631 --> 00:22:22,799
الان یه جورایی خندهداره
239
00:22:23,550 --> 00:22:25,427
هیی! اونجا چه خبره؟
240
00:22:43,278 --> 00:22:45,072
من نیاز به دختری نداشتم که ازم دفاع کنه
241
00:22:45,864 --> 00:22:46,907
میدونی، خیلی خوش شانسی
242
00:22:47,407 --> 00:22:49,368
توی مدرسه من، همه یه ویدیو میگرفتن و
243
00:22:49,451 --> 00:22:51,161
همهتون توی توییتر وایرال میشدید
244
00:22:52,954 --> 00:22:53,954
توییتر چیه؟
245
00:22:54,498 --> 00:22:55,778
حالا هر چی که بهش میگن
246
00:22:56,792 --> 00:22:58,543
...اگه واقعا نابغه فیزیکی
247
00:23:01,129 --> 00:23:02,839
باید یه چیزی بهت بگم
248
00:23:03,465 --> 00:23:04,800
تو از آینده اومدی
249
00:23:05,384 --> 00:23:06,593
ثابتش کن، اگه راست میگی
250
00:23:07,344 --> 00:23:09,304
...اووم
251
00:23:09,388 --> 00:23:10,472
بهت نشون میدم
252
00:23:11,598 --> 00:23:13,438
این چیه؟ -
گوشی منه -
253
00:23:14,059 --> 00:23:15,060
با این به مردم زنگ میزنی؟
254
00:23:15,143 --> 00:23:17,020
من نه... نه راستش به مردم زنگ نمیزنم
255
00:23:17,104 --> 00:23:20,315
،ولی این چراغ قوه منه، آلارم بیداریم، آهنگام
256
00:23:20,399 --> 00:23:21,900
فیلمام... خلاصه همه چیزم این توئه
257
00:23:21,983 --> 00:23:23,443
تو از آینده اومدی
258
00:23:23,527 --> 00:23:26,363
آره، ببین
اگه میخوای بازش کنی، فیس آیدی لازمه
259
00:23:26,446 --> 00:23:27,446
سعی کن بازش کنی
260
00:23:31,535 --> 00:23:32,369
دیدی؟
261
00:23:32,452 --> 00:23:33,453
بده ببینمش
262
00:23:34,621 --> 00:23:36,164
این باید یک میلیون دلار باشه
263
00:23:36,248 --> 00:23:37,958
امی، صبر کن -
چیه؟ -
264
00:23:38,041 --> 00:23:39,042
ببین، متاسفم
265
00:23:39,126 --> 00:23:40,335
این دیوانه کنندهست
266
00:23:40,419 --> 00:23:42,605
میتونم درستش کنم، امی -
بهم دست نزن سامر -
267
00:23:42,629 --> 00:23:45,924
این یه گوشی نیست
این مثل یه کامپیوتر جیبی مینیاتوریه
268
00:23:46,007 --> 00:23:49,678
نمیدونم... هیچ چیزی نمیبینم که بتونی با
...این به کسی زنگ بزنی، این
269
00:23:51,763 --> 00:23:54,015
صبر کن، صبر کن
من یه عالمه سوال دارم ازت
270
00:23:54,099 --> 00:23:56,017
آرنولد شوارتزنگر رئیس جمهوره؟
271
00:23:56,101 --> 00:23:57,894
خیلی بدتر میشه
272
00:23:57,978 --> 00:23:59,771
خب، اووم... پاریس هیلتون هنوزم جذابه؟
273
00:23:59,855 --> 00:24:02,232
این سوال دومته؟ -
فقط کنجکاوم -
274
00:24:02,315 --> 00:24:04,192
ما ربات خونگی داریم؟ -
رومبا داریم -
275
00:24:04,276 --> 00:24:05,944
این مثل یه ربات جارو برقیه
276
00:24:06,027 --> 00:24:07,027
کوین
277
00:24:07,571 --> 00:24:08,571
سلام
278
00:24:08,905 --> 00:24:09,906
سلام، سامر
279
00:24:10,407 --> 00:24:12,826
ببین، کوین. من بابت ایتان معذرت میخوام
280
00:24:12,909 --> 00:24:14,536
تو میدونی، اون فقط گند میزد
281
00:24:14,619 --> 00:24:17,372
بعلاوه، من کاملا کنار گذاشتمش
یه عوضی بود
282
00:24:18,832 --> 00:24:20,876
اووو، تکالیف شیمی رو انجام دادی؟
283
00:24:20,959 --> 00:24:22,794
آره، توی خونهست، لازمش داری؟
284
00:24:22,878 --> 00:24:24,558
میتونم برات بیارمش اگه لازمش داری
285
00:24:24,629 --> 00:24:27,382
لطف میکنی، این واقعا زندگیمو نجات میده
ممنونم
286
00:24:27,466 --> 00:24:28,967
باشه
287
00:24:30,385 --> 00:24:33,305
من تو رو احیانا نمیشناسم؟
تو... واقعا آشنا بنظر میای
288
00:24:35,891 --> 00:24:38,560
اوه، نه، قیافهام مثل بقیه آدماست
289
00:24:38,643 --> 00:24:40,979
نه، نه، نه، نه، نه
صبر کن، یادم اومد
290
00:24:43,190 --> 00:24:45,192
کمپ درکیل، سه سال پیش؟
291
00:24:47,152 --> 00:24:49,321
آره، آره، من... من اونجا بودم -
جدی؟ -
292
00:24:49,404 --> 00:24:50,404
آره
293
00:24:51,114 --> 00:24:53,533
تو همون دختری بودی که توی استخر شاشید و
بعدش انکار کرد
294
00:24:55,785 --> 00:24:56,953
اووووم
295
00:24:57,537 --> 00:24:59,664
خب، باید برم -
اوهوم -
296
00:24:59,748 --> 00:25:03,001
...اوم، از آشنایی باهات خوشبختم
297
00:25:04,044 --> 00:25:05,044
لوسی
298
00:25:05,504 --> 00:25:07,631
لوسی، اسم وسط منه
299
00:25:11,176 --> 00:25:13,178
!خیله خب خانوما، لباساتونو بپوشین
300
00:25:13,261 --> 00:25:15,013
این نمیتونه اتفاق بیوفته
301
00:25:15,096 --> 00:25:17,516
چیزی هست که باید ببینی -
هوم؟ باشه -
302
00:25:20,685 --> 00:25:22,854
بهم میگی که این یه ماشین زمانه؟
303
00:25:22,938 --> 00:25:26,107
...یک جرقه بود و حالا من اینجام، پس
304
00:25:27,275 --> 00:25:30,904
اوکی، من فقط فکر کردم ماشین زمان ممکنه که
آیندهنگرتر باشه
305
00:25:31,530 --> 00:25:34,491
چرا 16 آپریل 2003 رو انتخاب کردی؟
306
00:25:34,574 --> 00:25:35,574
16 آپریل؟
307
00:25:36,159 --> 00:25:39,287
گوه توش، الان که کاری برای انجام دادن نداری، نه؟
308
00:25:39,371 --> 00:25:42,374
نه... نه... نه
309
00:25:42,457 --> 00:25:44,668
خوبه، بیا بریم خونهتون
310
00:25:57,055 --> 00:25:58,055
خوش اومدی
311
00:25:59,391 --> 00:26:01,226
خیلی خفنه
312
00:26:01,309 --> 00:26:02,811
جدی؟ ممنونم
313
00:26:02,894 --> 00:26:04,688
بیشتر وقتم رو اینجا میگذرونم
314
00:26:04,771 --> 00:26:07,899
...بهتر از... خونه منه... ولی
315
00:26:10,485 --> 00:26:11,611
اووم، یه کمک بهم بکن
316
00:26:15,365 --> 00:26:16,199
لوسی -
بله -
317
00:26:16,283 --> 00:26:18,511
این سنگینترین ماشین زمانیه که جابجا کردم
لطفا کمکم کن
318
00:26:18,535 --> 00:26:19,369
باشه
319
00:26:21,746 --> 00:26:23,808
دو طرفش، فهمیدی چی گفتم؟ -
آره، مراقب باش -
320
00:26:23,832 --> 00:26:24,916
هستم
321
00:26:26,209 --> 00:26:27,294
آرووم
322
00:26:28,378 --> 00:26:30,589
تمومه؟ اووکی -
سنگین بوداا -
323
00:26:36,011 --> 00:26:37,371
...خب
324
00:26:39,723 --> 00:26:43,184
این چراغ قبلا روشن بود ولی الان خاموشه
325
00:26:44,519 --> 00:26:45,519
"سونر"
326
00:26:45,937 --> 00:26:48,315
میدونی، شاید ما فقط به یکی دیگه از اینا نیاز داشته باشیم
327
00:26:49,691 --> 00:26:51,109
...سونر؟ خب
328
00:26:52,235 --> 00:26:54,988
ما نمیتونیم دقیقا به یه مرکز تحقیقات هستهای بریم و
329
00:26:55,071 --> 00:26:56,406
از اونا نمونه بخوایم
330
00:26:57,532 --> 00:26:58,992
پدرم اونجا کار میکنه
331
00:27:05,123 --> 00:27:06,333
آخجوون
332
00:27:06,416 --> 00:27:07,959
اوه، شرمنده
333
00:27:09,336 --> 00:27:10,462
اینا موردعلاقه منن
334
00:27:11,171 --> 00:27:14,257
بعدشم، من از سال 2024 نخوردمشون -
باشه، شانس آوردی یکی دیگه دارم -
335
00:27:16,009 --> 00:27:17,009
بزنیم به سلامتیه
336
00:27:17,385 --> 00:27:18,385
فرستادن من به خونه
337
00:27:27,145 --> 00:27:28,145
امی؟
338
00:27:30,106 --> 00:27:31,441
واقعا باید باهات صحبت کنم
339
00:27:34,569 --> 00:27:36,071
میتونم... میتونم امشب ببینمت؟
340
00:27:37,405 --> 00:27:38,405
کار دارم
341
00:27:38,823 --> 00:27:40,408
...میتونم بیام موزه، اووم
342
00:27:41,618 --> 00:27:44,496
...من... من فقط... واقعا باید باهات حرف بزنم -
سامر، بس کن دیگه -
343
00:27:47,374 --> 00:27:48,458
تو انتخابت رو کردی
344
00:27:50,794 --> 00:27:52,253
لطفا تنهام بذار
345
00:27:55,757 --> 00:27:56,757
ببخشید
346
00:28:02,138 --> 00:28:04,766
چرا نگران این بودی که امروز 16 آپریله؟
347
00:28:06,434 --> 00:28:08,895
،اگه میدونستی که امشب قراره اتفاق بدی بیفته
348
00:28:08,978 --> 00:28:10,814
سعی میکردی جلوش رو بگیری؟
349
00:28:10,897 --> 00:28:12,190
نه
350
00:28:12,273 --> 00:28:16,444
،درسته، ولی، میدونی، اگه
بدونم اتفاق بدی امشب شروع میشه
351
00:28:16,528 --> 00:28:19,614
اونوقت مسئولیت اخلاقی که گردنم نیست، نه؟
352
00:28:20,198 --> 00:28:21,408
این یه اشتباه بزرگه
353
00:28:22,158 --> 00:28:25,370
تو نباید گذشته رو تغییر بدی
354
00:28:26,913 --> 00:28:30,667
این یه سناریوی "مارتی مکفلای" نیست که
از روی عکس ناپدید میشه
355
00:28:30,750 --> 00:28:32,961
،تو میتونی یه پارادوکس ایجاد کنی که همه توی اون
356
00:28:33,044 --> 00:28:38,049
همه جا، فقط و فقط از هر عکسی ناپدید میشن
357
00:28:38,133 --> 00:28:39,509
فقط وجود ندارن
358
00:28:43,888 --> 00:28:45,890
...من باید برم سرکار، پس
359
00:28:49,644 --> 00:28:51,521
هی، میتونی منو جایی ببری؟
360
00:28:52,731 --> 00:28:53,898
یه نقشه دارم
361
00:28:55,859 --> 00:28:57,193
اینجا خونه منه
362
00:28:58,361 --> 00:29:00,113
خونه توئه؟ اینجا زندگی میکنی؟
363
00:29:00,196 --> 00:29:02,115
!کوین، سلام
364
00:29:02,198 --> 00:29:03,992
یعنی، سامر خواهرته؟
365
00:29:05,452 --> 00:29:06,870
انقدر متعجب رفتار نکن
366
00:29:06,953 --> 00:29:09,289
،فقط کارت کلید بابام رو برمیدارم
و از اینجا میریم
367
00:29:09,372 --> 00:29:11,249
لوسی، این نقشه احمقانهست
368
00:29:11,332 --> 00:29:13,543
تو نباید خانوادهت رو ببینی
369
00:29:15,003 --> 00:29:17,589
این بهترین نیست، ولی تنها راه ورود ما به سونره
370
00:29:19,841 --> 00:29:21,134
باشه، هرجور تو بگی
371
00:29:21,217 --> 00:29:22,302
بزن بریم
372
00:29:25,847 --> 00:29:26,931
!هی
373
00:29:27,015 --> 00:29:28,015
!هی
374
00:29:29,184 --> 00:29:30,977
...سامر، اووم -
سلام -
375
00:29:31,060 --> 00:29:31,895
سلام
376
00:29:31,978 --> 00:29:34,981
من، اووم... تکالیفی که میخواستی رو برات آوردم
377
00:29:36,775 --> 00:29:38,318
...اوه، این در واقع
378
00:29:38,401 --> 00:29:41,029
،این حسابانه
تکالیف شیمی رو داری؟
379
00:29:41,112 --> 00:29:42,822
این همون چیزیه که بهش نیاز داشتم
380
00:29:43,323 --> 00:29:45,950
اوه، آره، تکالیف شیمی
نه، میدونی چیه؟
381
00:29:46,034 --> 00:29:48,161
،نه، من تکالیف شیمی رو ندارم
382
00:29:48,244 --> 00:29:50,371
ولی لوسی میتونه کمکت کنه
383
00:29:50,455 --> 00:29:52,040
اون عاشق شیمیئه، مگه نه، لوسی؟
384
00:29:52,791 --> 00:29:57,962
آره، دوست دارم، میدونم که ما تازه همو دیدیم ولی
من واقعا توی شیمی عالیم
385
00:29:58,046 --> 00:30:00,965
بهتر از کوین -
واقعا؟ خب، باشه -
386
00:30:01,049 --> 00:30:03,593
باشه، اوه، حتما. ممنونم -
آره، البته -
387
00:30:03,676 --> 00:30:04,761
بریم داخل -
باشه -
388
00:30:04,844 --> 00:30:05,845
باشه
389
00:30:09,849 --> 00:30:12,268
...خب، الان میرم سرکار. پس
390
00:30:13,228 --> 00:30:14,062
!خدافظ
391
00:30:14,145 --> 00:30:17,607
اوم، خب، خونه یه جورایی بهم ریختهست
فقط نادیدهاش بگیر
392
00:30:22,320 --> 00:30:23,363
خدایاا، چقد گشنمه
393
00:30:26,658 --> 00:30:28,701
خیلییی گشنمهه
394
00:30:28,785 --> 00:30:30,078
هی -
سلام -
395
00:30:30,161 --> 00:30:31,161
غذا، سلاام
396
00:30:32,580 --> 00:30:33,790
اوه، این کیه؟
397
00:30:33,873 --> 00:30:36,227
لوسی
توی انجام تکالیفم کمکم میکنه
398
00:30:36,251 --> 00:30:38,419
خوشوقتم لوسی -
سلام، لوسی -
399
00:30:40,213 --> 00:30:41,381
برای خوردن آمادهام
400
00:30:41,881 --> 00:30:43,842
از آشنایی باهاتون خوشوقتم
401
00:30:44,342 --> 00:30:45,426
گرسنهای؟
402
00:30:45,510 --> 00:30:47,053
خیلی غذا درست کردیم
403
00:30:47,136 --> 00:30:49,222
باید باهامون غذا بخوری -
قطعا -
404
00:30:49,305 --> 00:30:51,558
فقط گفتی "قطعا"؟ -
آره -
405
00:30:51,641 --> 00:30:54,102
بیش از حد خوش اومدی
406
00:30:57,105 --> 00:30:58,439
خیلی دوست دارم
ممنونم
407
00:31:00,024 --> 00:31:01,067
اووه ببخشید
408
00:31:01,860 --> 00:31:03,736
دوتاتون خیلی کیوتین
409
00:31:04,320 --> 00:31:05,822
خدای من
410
00:31:06,990 --> 00:31:09,367
وال و برایان امشب میرن مرکز خرید
411
00:31:09,450 --> 00:31:10,910
من و لوسی هم میتونیم بریم؟
412
00:31:10,994 --> 00:31:13,329
تلاش خوبی بود، اول تکالیفت
413
00:31:13,413 --> 00:31:15,623
و ازت ممنونم لوسی، برای کمک کردن به سامر
414
00:31:15,707 --> 00:31:18,084
اون به کمکت شدیدا نیاز داره -
مامان -
415
00:31:18,167 --> 00:31:22,463
متاسفم عزیزم، ولی تو پتانسیل زیادی داری
416
00:31:24,173 --> 00:31:26,718
وقتی امی بهت کمک میکرد تو خیلی بهتر بودی
417
00:31:26,801 --> 00:31:28,428
رابطهتونو درست کردین؟
418
00:31:30,972 --> 00:31:31,972
نه
419
00:31:35,935 --> 00:31:39,856
این فوقالعادهست
همیشه اینطور آشپزی میکنین؟
420
00:31:39,939 --> 00:31:42,609
ممنووونم، من و سامر تقریبا هرشب شام درست میکنیم
421
00:31:42,692 --> 00:31:44,652
اوووم
422
00:31:45,236 --> 00:31:47,322
زمان موردعلاقه من با اونه
423
00:31:51,117 --> 00:31:52,827
شما توی خونهتون شام خانوادگی دارین؟
424
00:31:54,329 --> 00:31:55,329
نه راستش
425
00:31:57,498 --> 00:32:00,710
همیشه میتونی بیای اینجا -
آره، حتما بیا -
426
00:32:08,051 --> 00:32:09,135
هی، لوسی
427
00:32:11,596 --> 00:32:12,596
حالت خوبه؟
428
00:32:17,977 --> 00:32:22,690
...پدر و مادرت فقط
هیچ شباهتی به پدر و مادر من ندارن
429
00:32:23,441 --> 00:32:25,485
خوشبحالت
430
00:32:26,444 --> 00:32:29,072
طرز برخورد مامانمو در مورد نمرههام دیدی؟
431
00:32:33,159 --> 00:32:34,911
آره، مامان منم همینطوره
432
00:32:35,745 --> 00:32:39,457
نه فقط نمره، توی همه چیز همینه
433
00:32:41,000 --> 00:32:42,835
من توی ریاضیات اونقد خفن نیستم
434
00:32:44,337 --> 00:32:45,338
یا انگلیسی
435
00:32:47,006 --> 00:32:50,301
یا اسپانیایی یا شیمی
436
00:32:51,761 --> 00:32:55,473
ترم گذشته، من و وال یه عالمه التماس
آقای فمینگ رو کردیم که ما رو نندازه
437
00:32:56,766 --> 00:32:57,766
واقعا؟
438
00:32:58,726 --> 00:32:59,726
آره
439
00:33:01,145 --> 00:33:03,564
واسه همینه که کوین تکالیفتون رو انجام میده؟
440
00:33:03,648 --> 00:33:04,774
خودش پیشنهاد داد
441
00:33:05,733 --> 00:33:07,026
خیلی مهربونه
442
00:33:07,777 --> 00:33:09,237
ما خیلی وقته که دوستیم
443
00:33:10,279 --> 00:33:12,323
اون برام مثل یه برادره
444
00:33:13,741 --> 00:33:16,244
ولی اگه مامانم بفهمه منو میکشه
445
00:33:19,497 --> 00:33:20,498
...یه سوال
446
00:33:22,458 --> 00:33:23,458
لباسات
447
00:33:25,169 --> 00:33:28,172
دقیقا داشتی کجا میرفتی؟
448
00:33:35,138 --> 00:33:36,138
باهام بیا
449
00:33:36,180 --> 00:33:37,974
["Teenage Dirtbag" by Wheatus playing]
450
00:33:38,057 --> 00:33:41,310
♪ چون من فقط یه کیسه خاکی نوجوونم ♪
451
00:33:41,394 --> 00:33:43,980
یکم زیادیه -
نه، خوبه -
452
00:33:44,063 --> 00:33:47,567
♪ من فقط یک کیسه خاکی نوجوونم، عزیزم ♪
453
00:33:48,151 --> 00:33:52,030
♪ ...به آیرون میدِن گوش کن عزیزم ♪
454
00:33:52,113 --> 00:33:53,114
!دهنت سرویس
455
00:33:53,197 --> 00:33:54,365
!برررگاااااام
456
00:33:54,449 --> 00:33:55,742
!هیچی نگوو
457
00:33:59,996 --> 00:34:01,456
کی خیلی برقی بورقیه؟ -
تو -
458
00:34:03,374 --> 00:34:05,084
!خیلی خفنه
459
00:34:05,168 --> 00:34:06,335
!ببخشید
460
00:34:06,419 --> 00:34:08,337
ازم بعنوان جالباسی استفاده کن
461
00:34:08,421 --> 00:34:09,630
بعدی -
اووکی -
462
00:34:09,714 --> 00:34:11,215
وقت پوله -
باشه -
463
00:34:12,425 --> 00:34:13,509
چی؟
464
00:34:14,427 --> 00:34:15,720
این سایز برای همهست
465
00:34:17,889 --> 00:34:20,308
شبیه هانا مونتانام -
کی؟ -
466
00:34:20,391 --> 00:34:22,977
!قبل از اینکه کارمون تموم شه، تو شبیه ماریا میشی
467
00:34:23,061 --> 00:34:24,061
بعدی
468
00:34:24,645 --> 00:34:25,980
پیداش میکنیم، نگران نباش
469
00:34:26,064 --> 00:34:28,524
♪ نمیدونه چه چیزی رو از دست داده ♪
470
00:34:32,653 --> 00:34:34,655
خیلیم بد نیست
471
00:34:39,786 --> 00:34:42,121
کارم اینجا تمومه
472
00:34:42,205 --> 00:34:43,205
بی هیچ توهینی
473
00:34:44,332 --> 00:34:45,416
هیچکدوم مورد پسند نیست
474
00:34:59,764 --> 00:35:00,764
...پس، اووم
475
00:35:03,559 --> 00:35:06,687
تو، وال و برایان مدت زیادی باهم دوست بودین، نه؟
476
00:35:07,271 --> 00:35:08,272
تو از کجا میدونی؟
477
00:35:09,524 --> 00:35:10,608
اینستاگرام
478
00:35:11,234 --> 00:35:12,234
فیسبوک
479
00:35:12,568 --> 00:35:13,568
مای اسپیس
480
00:35:14,987 --> 00:35:15,988
فکر کنم کوین بهم گفت
481
00:35:17,740 --> 00:35:19,117
فکر میکنم خیلی خفن بودی که
482
00:35:19,200 --> 00:35:21,577
اونجوری مقابل ایتان و برایان وایستادی
483
00:35:22,328 --> 00:35:23,663
من هیچوقت نتونستم اونکار رو کنم
484
00:35:24,497 --> 00:35:25,497
معلومه که میتونی
485
00:35:26,374 --> 00:35:27,458
اونا احمقن
486
00:35:28,417 --> 00:35:31,712
منظورم اینه که بیخطرن
487
00:35:32,213 --> 00:35:33,506
اونا دوستای صمیمی منن
488
00:35:34,882 --> 00:35:37,111
خیلی دلم میخواست همین الان میتونستیم بریم مرکز خرید
489
00:35:37,135 --> 00:35:38,386
میتونی اونا رو ببینی
490
00:35:38,469 --> 00:35:40,471
نظرت چیه؟ پلنگی، گورخری؟
491
00:35:41,139 --> 00:35:43,182
هرکدومشون روی زمین خوب بنظر میرسن
492
00:35:44,100 --> 00:35:44,934
آدم باش
493
00:35:47,770 --> 00:35:51,941
من وال رو از پنج سالگی میشناسم و
اون به معنی واقعی کلمه خیلی مهربونه
494
00:35:53,109 --> 00:35:57,363
اونا کامل نیستن، ولی من بدون اونا نمیتونم زنده بمونم
495
00:36:02,326 --> 00:36:04,453
...شاید سوال عجیبی باشه، ولی
496
00:36:06,164 --> 00:36:08,082
،اگه میدونستی قراره اتفاق بدی بیوفته
497
00:36:08,166 --> 00:36:09,667
سعی میکردی جلوش رو بگیری؟
498
00:36:11,085 --> 00:36:13,171
خب، آره
کیه که نخواد؟
499
00:36:13,713 --> 00:36:16,674
اگه بعدا اتفاق بدی بیفته چی؟
500
00:36:16,757 --> 00:36:19,177
بازم سعی میکنم اولین مشکل رو درست کنم
501
00:36:23,681 --> 00:36:25,808
اووم، مرکز خرید کی بسته میشه؟
502
00:36:26,350 --> 00:36:27,727
ساعت نُه، چرا؟
503
00:36:29,937 --> 00:36:31,397
باید برم -
الان؟ -
504
00:36:31,480 --> 00:36:33,149
تکالیف شیمی چی میشه پس؟
505
00:36:34,859 --> 00:36:35,859
باشه
506
00:36:40,823 --> 00:36:41,823
!خودشه
507
00:36:47,747 --> 00:36:49,373
میتونم توجه شما رو جلب کنم؟
508
00:36:49,457 --> 00:36:54,003
پنچ دقیقه دیگه تعطیل میشیم، ممنون از اینکه
برای خرید ما رو انتخاب کردین
509
00:36:55,588 --> 00:36:56,797
رفیق سفر در زمانم
510
00:36:56,881 --> 00:36:59,967
همیشه دیدن یه دانشآموز بیرون مدرسه عجیبه
511
00:37:00,051 --> 00:37:01,969
ببخشید، متاسفم
512
00:37:15,024 --> 00:37:17,318
میتونم از اتاق پرو استفاده کنم؟ -
داریم میبندیم -
513
00:37:17,902 --> 00:37:20,154
خیلی سریع انجام میدم
بیخیال، حتی نمیدونی که من اینجام
514
00:37:20,238 --> 00:37:21,656
لطفا، لطفا، لطفا
515
00:37:22,740 --> 00:37:26,244
اوه، و اینو نیاز دارم -
البته که برات میارم، خیله خب -
516
00:37:26,744 --> 00:37:28,996
،میتونی بری این تو
برات سایز مدیوم میارم
517
00:37:29,080 --> 00:37:30,289
ممنونم
518
00:37:48,182 --> 00:37:49,182
لوسی؟
519
00:37:50,268 --> 00:37:51,394
کوین
520
00:37:51,477 --> 00:37:54,188
هی، وال و برایان رو دیدی؟
521
00:37:54,272 --> 00:37:55,773
آره، برایان یکم پیش اینجا بود
522
00:37:55,856 --> 00:37:58,234
آمریکایی روانی" رو اجاره کرده که"
براش خیلی مناسبه
523
00:37:58,317 --> 00:38:00,653
برایان، بیا ببین چقدر این لباسه قشنگه
524
00:38:00,736 --> 00:38:03,572
"عزیزم، کت پلنگیمو دوست داری؟"
525
00:38:04,240 --> 00:38:05,658
"تو همچین حیوونیای"
526
00:38:05,741 --> 00:38:07,576
"امم، اینطوری"
527
00:38:10,746 --> 00:38:12,748
گوه توش خاموش شد
528
00:38:20,423 --> 00:38:21,424
میدونی کجان؟
529
00:38:21,507 --> 00:38:24,302
فکر کنم شنیدم که وال میگفت میخواد به وتسلاید بره
530
00:38:24,385 --> 00:38:26,154
وتسلاید، کجاست؟ -
ولی مطمئن نیستم -
531
00:38:26,178 --> 00:38:27,471
طبقه سوم -
طبقه سوم -
532
00:38:27,555 --> 00:38:29,307
لوسی، صبر کن، چرا؟ چرا؟
533
00:38:32,268 --> 00:38:33,268
برایان؟
534
00:38:41,861 --> 00:38:42,861
!برایان
535
00:38:46,657 --> 00:38:47,657
برایان؟
536
00:38:51,537 --> 00:38:53,289
برایان، بس کن، اصلا خندهدار نیست
537
00:39:44,882 --> 00:39:46,675
!وال -
538
00:39:48,094 --> 00:39:49,095
!برو
539
00:39:58,104 --> 00:39:59,104
!برو! برو
540
00:39:59,939 --> 00:40:01,857
!وال؟ وال
541
00:40:02,817 --> 00:40:03,817
!وال
542
00:40:04,819 --> 00:40:05,819
!کمک
543
00:40:06,987 --> 00:40:07,987
!کمک
544
00:40:08,447 --> 00:40:09,447
!کمک
545
00:40:13,953 --> 00:40:16,122
!نهه! نهه
546
00:40:25,840 --> 00:40:27,174
لوسی! چه خبره؟
547
00:40:31,554 --> 00:40:32,596
یا حسین
548
00:40:48,279 --> 00:40:49,697
مراقب پلهها باش
549
00:40:52,158 --> 00:40:54,368
خیله خب، هیچکس نمیدونه که اینجایی
550
00:40:55,369 --> 00:40:57,204
ممنون از اینکه نجاتم دادی
551
00:40:58,372 --> 00:41:00,082
میتونی اینجا بخوابی
552
00:41:03,002 --> 00:41:05,129
اینم پتو برای بعد
553
00:41:05,212 --> 00:41:07,965
و اوه، من فقط... درصورتی که سردت شد
554
00:41:09,758 --> 00:41:10,758
ممنون
555
00:41:15,973 --> 00:41:16,973
خوبی؟
556
00:41:22,188 --> 00:41:23,314
...نگهبان
557
00:41:27,151 --> 00:41:28,694
قرار نبود بمیره
558
00:41:30,696 --> 00:41:34,408
من سوئیدلی اسلشر رو حتی مرگبارتر کردم
559
00:41:34,492 --> 00:41:35,493
واستا، واستا
560
00:41:37,119 --> 00:41:39,288
فقط قاتلای زنجیرهای اسم مستعار دارن
561
00:41:39,371 --> 00:41:41,081
...آره، اون... میکشه
562
00:41:41,165 --> 00:41:42,541
نه، ن-نه، نگو
563
00:41:44,251 --> 00:41:45,251
بهم نگو
564
00:41:49,882 --> 00:41:50,882
...بجز
565
00:41:51,634 --> 00:41:53,427
منظورم اینه که اون بچهها رو میگیره؟
566
00:41:56,305 --> 00:41:58,891
منظورم اینه که مامانم همیشه مطمئن بود که
اون ایتانه
567
00:42:00,351 --> 00:42:04,021
...ظاهرا اون برای همه قتلا بهونه داشت، ولی
568
00:42:05,731 --> 00:42:08,234
منظورم اینه که، راستش، این قتلا شهر رو ویران میکنه
569
00:42:09,735 --> 00:42:11,487
لوسی، تو نمیتونی جلوشو بگیری
570
00:42:12,196 --> 00:42:15,991
متاسفم، فقط... هر چیزی که
قرار بوده اتفاق بیفته باید بیفته
571
00:42:16,825 --> 00:42:20,871
ما باید روی تعمیر دستگاه تمرکز کنیم و تو رو برگردونیم
572
00:42:20,955 --> 00:42:22,623
من باید کارت بابامو بگیرم
573
00:42:23,457 --> 00:42:24,457
باشه
574
00:42:24,959 --> 00:42:26,335
صبح میرم
575
00:43:15,134 --> 00:43:16,385
کجاست؟
576
00:43:24,810 --> 00:43:25,810
لوسی؟
577
00:43:26,937 --> 00:43:30,983
،پرسیدی که اگه بدونم اتفاق بدی قراره بیفته
کاری انجام میدم؟
578
00:43:32,026 --> 00:43:34,820
و بعدش رفتی مرکز خرید -
من رفتم اونجا تا جلوشو بگیرم -
579
00:43:36,113 --> 00:43:37,531
از کجا میدونستی؟
580
00:43:38,616 --> 00:43:40,075
...مگه اینکه -
باید برم -
581
00:43:40,159 --> 00:43:42,036
نه، دوستام مُردن
582
00:43:44,663 --> 00:43:45,789
تو باید حقیقت رو بهم بگی
583
00:43:45,873 --> 00:43:48,208
من میدونم و میخوام بهت بگم
584
00:43:49,585 --> 00:43:51,587
ولی تو هیچوقت حرفم رو باور نمیکنی
585
00:43:51,670 --> 00:43:52,670
نه، باور میکنم
586
00:43:54,340 --> 00:43:55,340
لطفاا
587
00:44:06,435 --> 00:44:07,519
من خواهرتم
588
00:44:11,565 --> 00:44:14,193
فقط هنوز بدنیا نیومدم
589
00:44:16,654 --> 00:44:17,821
چی؟
590
00:44:18,530 --> 00:44:19,782
من از آینده میام
591
00:44:21,450 --> 00:44:22,826
تو از آینده میای
592
00:44:22,910 --> 00:44:25,371
ببین، میتونم ثابت کنم
593
00:44:27,790 --> 00:44:31,960
بعد 20 سال، من این نامه از ایتان رو کف اتاقت پیدا کردم
594
00:44:42,346 --> 00:44:43,764
من هیچوقت این رو ندیدم
595
00:44:44,890 --> 00:44:47,768
...ببین، لازم نیست باورم کنی، ولی
596
00:44:50,312 --> 00:44:51,814
چرا باید اینو درست کنم؟
597
00:45:34,189 --> 00:45:35,190
هی
598
00:45:35,274 --> 00:45:36,914
متوجه شدی که چطوری میتونم برگردم خونه؟
599
00:45:36,984 --> 00:45:37,818
نه
600
00:45:38,861 --> 00:45:42,281
کارت بابات رو آوردی؟ -
نه، ولی بعدا دوباره تلاش میکنم -
601
00:45:42,823 --> 00:45:45,159
میخواستم بعدش کامپیوتر رو چک کنم
602
00:45:45,242 --> 00:45:47,369
میخوای راه بندازیش یا...؟
603
00:45:47,453 --> 00:45:48,453
نه، متوجه شدم
604
00:45:48,912 --> 00:45:51,206
حالت خوبه؟ -
آره، فقط باید برم خونه -
605
00:45:58,756 --> 00:45:59,590
وااو
606
00:45:59,673 --> 00:46:01,925
پشمات میریزه که بدونی من چه کاری میتونم توی
یک سیستم خونگی انجام بدم
607
00:46:02,009 --> 00:46:03,761
من قبلا پشمام ریخته
608
00:46:10,100 --> 00:46:11,727
"ذره آتش A به ذره B"
609
00:46:11,810 --> 00:46:14,229
اوکی، ما میدونیم که ذره A پرتو لیزره
610
00:46:14,313 --> 00:46:16,565
ولی ذره B، نمیدونم
611
00:46:16,648 --> 00:46:18,609
"اینجا میگه "روبیدیوم
612
00:46:19,735 --> 00:46:20,986
پاد ماده
613
00:46:21,069 --> 00:46:22,237
درسته، آره
614
00:46:22,780 --> 00:46:26,200
مثل درهم تنیدگی کوانتمی
ماده و پاد ماده
615
00:46:27,117 --> 00:46:30,496
،اگه دو ذره درهم تنیده دوطرف ماشین داشتیم
616
00:46:30,579 --> 00:46:31,830
میتونستیم اونا رو بهم وصل کنیم
617
00:46:31,914 --> 00:46:34,625
آره -
مثل باز کردن یک کرمچاله میکروسکوپی -
618
00:46:34,708 --> 00:46:37,169
که تو از طریق اون سفر کردی
619
00:46:37,252 --> 00:46:39,963
پس این کپسول از سونر باید به اندازه کافی
پاد ماده توی خودش داشته باشه
620
00:46:40,047 --> 00:46:43,425
برای اینکه یک تکینگی به اندازه کافی بزرگ برای سفر کردنت بتونه ایجاد کنه
621
00:46:43,509 --> 00:46:45,552
پس این چیزیه که ما نیاز داریم
ما پاد ماده بیشتری میخوایم
622
00:46:47,262 --> 00:46:48,847
برگاانم
623
00:46:50,849 --> 00:46:53,060
،ما باید وارد نیروگاه بشیم
624
00:46:53,143 --> 00:46:55,938
،شاید که بتونیم سایتشون رو هک کنیم
منم دنبال سونر میگردم
625
00:47:00,484 --> 00:47:01,484
بده به من
626
00:47:09,493 --> 00:47:10,693
صبرکن، فکر کنم عصبانیش کردم
627
00:47:10,744 --> 00:47:13,872
چی؟ آروم باش، به لحظه بهش فرصت بده -
چرا این صدا رو درمیاره؟ -
628
00:47:13,956 --> 00:47:15,916
مودم دیگه چیه؟
این چیزیه که مودم بنظر میرسه
629
00:47:19,378 --> 00:47:20,212
اوه
630
00:47:24,007 --> 00:47:26,635
من همه اتصالات رو بررسی کردم،
بازوی B کارشو درست انجام میده
631
00:47:26,718 --> 00:47:27,998
الان فقط به یه کپسول جدید نیاز داریم
632
00:47:28,053 --> 00:47:29,053
عالیه
633
00:47:33,308 --> 00:47:35,727
میدونی، خیلی گوهه که باید بری
634
00:47:37,312 --> 00:47:41,358
...یه جورایی خوبه
فقط، میدونی، داشتن یه نفر کنارت
635
00:47:41,441 --> 00:47:46,196
باور کن، اصلا مشتاق برگشتن به زندگیم نیستم
636
00:47:47,281 --> 00:47:48,824
ولی نمیتونم اینجا بمونم
637
00:47:52,911 --> 00:47:54,705
چرا نمیخوای برگردی؟
638
00:47:57,833 --> 00:47:58,833
...فقط
639
00:48:02,087 --> 00:48:04,256
حس میکنم هیچکس منو نمیبینه
640
00:48:05,132 --> 00:48:06,550
که تنها باشی، میدونی؟
641
00:48:10,888 --> 00:48:11,888
...آره، من، اوه
642
00:48:13,807 --> 00:48:18,061
...پدرم چند سال پیش رفت و مامانم
643
00:48:20,230 --> 00:48:22,691
...خب، من تنهایی رو میفهمم، پس
644
00:48:27,571 --> 00:48:31,491
اوم، میدونی، اگه این مشکل رو برطرف کنیم، دوست دارم که آیندهمو ببینم
645
00:48:31,575 --> 00:48:32,575
چرا؟
646
00:48:35,203 --> 00:48:36,389
...فقط امیدوارم بهتر از
647
00:48:38,332 --> 00:48:39,332
این...
648
00:48:51,345 --> 00:48:52,179
هی -
هی -
649
00:48:52,262 --> 00:48:53,262
هی
650
00:48:54,389 --> 00:48:55,641
تو حرفاشو باور کردی، نه؟
651
00:48:56,892 --> 00:48:58,769
آره، آره، کردم
652
00:49:01,480 --> 00:49:03,523
،این دیوانه کنندهست
653
00:49:04,399 --> 00:49:06,818
ولی خیلی چیزا رو معنا کرد
654
00:49:07,986 --> 00:49:09,821
باید همه چیزو بهم بگید
655
00:49:10,405 --> 00:49:12,991
میتونم توی برادوی اونو بسازم؟
اصلا ازدواج میکنم؟
656
00:49:13,075 --> 00:49:15,702
باید توی بلک بری سرمایه گذاری کنم؟ -
اصلاا اینکارو نکن -
657
00:49:16,495 --> 00:49:17,496
...اوه
658
00:49:19,581 --> 00:49:20,832
لازم نیست که نگران باشی
659
00:49:22,459 --> 00:49:23,669
تو زندگی عالیای داری
660
00:49:23,752 --> 00:49:28,590
یه شغل عالی، دوستای خوب، یه شوهر خیلی خوشتیپ داری
661
00:49:30,842 --> 00:49:31,842
همه چیز رو داری
662
00:49:32,678 --> 00:49:35,597
صبر کن، اوم... پس کی وال و برایان رو کشت؟
663
00:49:37,808 --> 00:49:38,809
نمیدونم
664
00:49:40,310 --> 00:49:43,105
اونا هیچوقت پرونده رو حل نکردن -
بیشتر هست؟ -
665
00:49:43,689 --> 00:49:45,190
خدای من، کی؟
666
00:49:46,525 --> 00:49:50,445
گوش کن، میدونی، نمیتونی کاری بکنی
667
00:49:50,529 --> 00:49:52,656
من دیشب امتحان کردم و اوضاع رو بدتر کردم
668
00:49:52,739 --> 00:49:54,074
جدی میگی؟
669
00:49:54,574 --> 00:49:55,993
باید یه کاری بکنیم
670
00:49:56,076 --> 00:49:59,329
کاری کردنمون فقط ذهنیه
671
00:49:59,413 --> 00:50:02,958
منظورم اینه ما میتونستیم یه زندگی رو نجات بدیم
یا ممکنه جنگ جهانی سوم رو شروع کنیم
672
00:50:03,041 --> 00:50:04,793
دقیقا -
فقط بگو نفر بعدی کیه -
673
00:50:09,631 --> 00:50:10,631
لوسی
674
00:50:12,175 --> 00:50:13,510
فقط... لطفا
675
00:50:17,264 --> 00:50:18,890
نفر بعدی امی گلدنه
676
00:50:20,350 --> 00:50:21,350
امی؟
677
00:50:22,561 --> 00:50:25,605
اون امشب توی موزه دریایی میمیره
678
00:50:28,150 --> 00:50:29,150
امی
679
00:50:32,404 --> 00:50:34,072
ما... ما نمیتونیم بذاریم این اتفاق بیفته
680
00:50:38,952 --> 00:50:40,620
کوین، لطفاا
681
00:50:42,205 --> 00:50:43,457
به کمکت نیاز دارم
682
00:50:43,540 --> 00:50:46,918
اون امشب توی موزهست و... و میتونی...
683
00:50:49,713 --> 00:50:51,840
...آره، آره، من میتونم
684
00:50:51,923 --> 00:50:53,925
یعنی، من میتونم، رانندگی کنم یا همچین چیزی
685
00:50:57,637 --> 00:50:59,723
شرمنده واقعا، جنگ جهانی سوم چیشد پس؟
686
00:51:01,725 --> 00:51:02,976
ممکنه اشتباه کنم
687
00:51:04,144 --> 00:51:06,813
یا میتونیم آینده رو تغییر بدیم و
بعدش همه بمیریم
688
00:51:06,897 --> 00:51:09,232
ما آینده رو تغییر نمیدیم -
نه -
689
00:51:09,316 --> 00:51:11,651
ما فقط یکم اون رو... تغییر میدیم
690
00:51:11,735 --> 00:51:12,735
یکم تغییر
691
00:51:13,779 --> 00:51:16,281
یکم تغییر -
"آره، مثل "اون همه چیزه -
692
00:51:16,364 --> 00:51:17,199
آره
693
00:51:17,282 --> 00:51:18,909
یادم نمیاد که اون فیلم به
694
00:51:18,992 --> 00:51:21,078
نابودی زمین و فضا ختم شده باشه
695
00:51:24,372 --> 00:51:26,208
من نمیذارم امی بمیره
696
00:51:31,004 --> 00:51:34,091
کدوم آدمی خودشو عقب میکشه و
اجازه میده این اتفاق بیفته؟
697
00:51:40,722 --> 00:51:42,057
چطور اینکارو انجام بدیم؟
698
00:52:08,333 --> 00:52:10,502
["Complicated" by Avril Lavigne playing]
699
00:52:12,796 --> 00:52:14,422
♪چون زندگی اینجوریه ♪
700
00:52:18,552 --> 00:52:20,095
♪همینطوره♪
701
00:52:20,929 --> 00:52:23,974
♪استراحت کن، برای چی فریاد میکشی؟♪
702
00:52:24,057 --> 00:52:26,977
♪ دراز بکش، همه چیز از قبل انجام شده♪
703
00:52:27,060 --> 00:52:31,148
♪و اگه فقط میتونستی بذاری♪
704
00:52:31,231 --> 00:52:32,816
♪میبینی ♪
705
00:52:35,694 --> 00:52:38,374
،جدی؟؟ سه بار شماره دفتر رو گرفتم
706
00:52:38,405 --> 00:52:39,865
و هنوز جواب نداده
707
00:52:51,293 --> 00:52:52,653
،من بِرادبری رو میگردم
708
00:52:52,711 --> 00:52:54,504
شما بچهها کینورا و بقیه قایقا رو بگردین
709
00:52:54,588 --> 00:52:56,631
یه در پشتی هست که هیچوقت قفل نیست
710
00:53:04,890 --> 00:53:06,099
مواظب باش
711
00:53:24,618 --> 00:53:26,203
امی، اینجایی؟
712
00:53:26,953 --> 00:53:27,953
امی؟
713
00:53:30,165 --> 00:53:33,043
چرا قاتل باید وحشتناکترین موزه جهان رو انتخاب کنه؟
714
00:53:44,721 --> 00:53:46,389
چرا باید یکی اینجا کار کنه؟
715
00:53:50,018 --> 00:53:51,018
امی؟
716
00:54:07,077 --> 00:54:08,077
!امی
717
00:54:36,606 --> 00:54:38,483
لعنت بهش
718
00:54:38,566 --> 00:54:40,485
اون چی بود؟ -
نمیدونم -
719
00:54:43,613 --> 00:54:44,656
نه، نه، نه، نه
720
00:54:54,207 --> 00:54:55,208
خدای من
721
00:54:57,836 --> 00:54:58,962
از این موزه متنفرم
722
00:54:59,546 --> 00:55:00,422
منم همینطور
723
00:55:00,505 --> 00:55:01,505
بریم
724
00:55:04,217 --> 00:55:08,596
♪ چرا باید بری و همه چیز رو پیچیده کنی؟ ♪
725
00:55:08,680 --> 00:55:12,142
♪ من راه رو میبینم، جوری رفتار میکنی که انگار یکی دیگه هستی ♪
726
00:55:12,225 --> 00:55:14,352
♪ منو ناامید میکنه ♪
727
00:55:14,936 --> 00:55:16,104
♪ زندگی همینه ♪
728
00:55:16,187 --> 00:55:18,940
♪ تو سقوط میکنی، میخزی و میشکنی ♪
729
00:55:19,024 --> 00:55:20,608
♪ و اونچه که بدست میاری رو میگیری ♪
730
00:55:20,692 --> 00:55:23,570
♪ ...و تو اون رو به صداقت تبدیل میکنی ♪
731
00:55:39,419 --> 00:55:40,419
!امی
732
00:55:41,254 --> 00:55:42,088
!امی
733
00:55:42,172 --> 00:55:46,343
♪ تو داری منو میسازی، وقتی ژست میگیری بخند ♪
734
00:55:51,389 --> 00:55:52,974
!امی! پشت سرت
735
00:55:53,516 --> 00:55:54,559
اونا بالان
736
00:55:59,481 --> 00:56:00,357
!امی
737
00:56:00,440 --> 00:56:02,067
گوه توش
738
00:56:09,491 --> 00:56:10,909
!امی
739
00:56:11,451 --> 00:56:12,451
!پشت سرت
740
00:56:19,250 --> 00:56:20,377
سامر؟
741
00:56:20,460 --> 00:56:22,045
!باز نمیشه! سامر
742
00:56:23,380 --> 00:56:25,382
درو قفل کن -
!تلاشمو میکنم -
743
00:56:25,465 --> 00:56:27,175
!قفلش کن، قفلش کن، قفلش کن
744
00:56:29,177 --> 00:56:30,257
!مراقب باش -
745
00:56:31,721 --> 00:56:33,390
!از اینور، زودباش، بریم
746
00:56:33,473 --> 00:56:35,308
!داره میاد، برو، برو، برو
747
00:56:36,309 --> 00:56:37,352
!بروو
748
00:56:39,396 --> 00:56:41,689
برو! برو! برو، برو، برو
749
00:56:41,773 --> 00:56:43,108
!برو! برو
750
00:57:29,320 --> 00:57:30,320
خوبی؟
751
00:57:30,363 --> 00:57:34,325
آره، فقط ریدم به خودم
ممنونم که برای نجاتم اومدی
752
00:57:40,290 --> 00:57:41,290
موفق شدیم
753
00:57:44,252 --> 00:57:47,297
امی رو نجات دادیم، دیگه کسی نمیمیره
754
00:57:47,380 --> 00:57:51,801
آره، فقط امیدوارم که زندگی طولانی، خسته کننده و
بدون حادثهای داشته باشه
755
00:57:58,349 --> 00:58:02,645
به این فکر میکردم که
بتونیم نفر بعدی رو هم نجات بدیم
756
00:58:08,776 --> 00:58:09,777
کیه؟
757
00:58:15,742 --> 00:58:16,742
سامر
758
00:58:18,328 --> 00:58:19,328
سامر خودمون؟
759
00:58:20,622 --> 00:58:22,916
لوسی، چرا توی مسیرای ایالتی رانندگی نمیکنیم؟
760
00:58:22,999 --> 00:58:26,961
باید از اینجا ببریمش -
میدونم باید نجاتش بدیم -
761
00:58:27,670 --> 00:58:29,297
باید بهش بگی لوسی
762
00:58:32,133 --> 00:58:33,176
میگم
763
00:58:36,679 --> 00:58:38,056
امشب بهش میگم
764
00:58:43,853 --> 00:58:44,854
...تو و امی
765
00:58:46,981 --> 00:58:48,358
من و امی چی؟
766
00:58:50,485 --> 00:58:51,485
نامه
767
00:58:52,403 --> 00:58:53,655
"از اینکار پشیمون میشی"
768
00:58:55,073 --> 00:58:57,325
فکر میکردم ماله ایتانه، ولی نبود
769
00:58:59,285 --> 00:59:00,578
از طرف امی بود
770
00:59:03,706 --> 00:59:04,706
آره
771
00:59:06,709 --> 00:59:11,130
آره، ما قول دادیم که به والدینمون بگیم
772
00:59:12,757 --> 00:59:14,092
و بعدش ترسیدم
773
00:59:15,885 --> 00:59:17,428
فکر نمیکنم بتونم انجامش بدم
774
00:59:19,597 --> 00:59:23,393
...و من قبلا اینو به کسی نگفته بودم، پس
775
00:59:30,441 --> 00:59:31,818
بهتر میشه
776
00:59:33,319 --> 00:59:37,073
همه چیز خوب نیست، ولی پیشرفت کردیم
777
00:59:37,156 --> 00:59:39,993
بدون مزاحمت، ولی ازدواج همجنسگراها قانونیه
778
00:59:40,493 --> 00:59:43,037
بعضیا خیلی خفن کام اوت کردن
779
00:59:44,330 --> 00:59:47,125
مهم اینه که میتونید خودتون باشین
780
00:59:48,751 --> 00:59:51,796
پس چرا گفتی من شوهر دارم؟
781
00:59:52,380 --> 00:59:55,133
منظورم اینه که، این آینده از مرگم بدتره
782
00:59:59,387 --> 01:00:00,972
...یه چیزی هست که من
783
01:00:02,390 --> 01:00:04,142
باید درمورد آیندهت بگم
784
01:00:04,225 --> 01:00:05,893
هی، اونجا رو -
هی -
785
01:00:05,977 --> 01:00:07,437
سامر -
دلورس -
786
01:00:07,520 --> 01:00:08,855
...بذار حدس بزنم
787
01:00:08,938 --> 01:00:11,983
چیکن آلفردو، چیز کیک با توت فرنگی اضافه
788
01:00:12,066 --> 01:00:13,484
درسته -
789
01:00:13,568 --> 01:00:16,362
لطفا بهم بگو که توی سال 2003 نونای بیپایان دارن
790
01:00:16,446 --> 01:00:18,448
!گلم -
لطفا از هرکدوم دوتا بیار -
791
01:00:18,531 --> 01:00:19,991
به چشم
792
01:00:22,785 --> 01:00:24,704
اووم، ما دوستیم؟
793
01:00:24,787 --> 01:00:29,042
یعنی میدونم چهل سالمه ولی خواهریم
794
01:00:31,794 --> 01:00:33,671
خیلی بده که انقد دیر بدنیا اومدی
795
01:00:34,714 --> 01:00:35,798
ناخواسته بودی؟
796
01:00:37,925 --> 01:00:38,925
نه
797
01:00:41,679 --> 01:00:43,598
آیویاف و همه کار کردن
798
01:00:43,681 --> 01:00:45,224
چرا انقدر دیر؟
799
01:00:49,354 --> 01:00:50,563
چیشده؟
800
01:00:52,607 --> 01:00:53,607
هیچی
801
01:01:18,299 --> 01:01:21,469
فکر کنم خوشمزهان -
لازم نیست -
802
01:01:24,055 --> 01:01:25,348
صبح بخیر لوسی
803
01:01:26,641 --> 01:01:27,475
صبح بخیر
804
01:01:27,558 --> 01:01:28,726
زود بیدار شدی
805
01:01:30,019 --> 01:01:31,938
خب من... سحرخیزم
806
01:01:32,021 --> 01:01:33,439
بیا، یه سلامی بده
807
01:01:39,153 --> 01:01:40,530
صبحت بخیر لوسی
808
01:01:42,240 --> 01:01:44,158
امیدوارم سامر خیلی بدخواب نبوده باشه
809
01:01:44,242 --> 01:01:46,077
نه، من نتونستم بخوابم
810
01:01:47,370 --> 01:01:50,206
خب، برای تابستونت برنامهای داری لوسی؟
811
01:01:51,416 --> 01:01:54,711
خب، من... من کارآموزی ناسا رو قبول شدم
812
01:01:55,503 --> 01:01:56,713
ناسا؟؟ دمت گرم
813
01:01:56,796 --> 01:01:58,440
فوقالعادهست -
برگ ریزونه -
814
01:01:58,464 --> 01:02:01,384
تبریک میگم
پدر و مادرت باید خیلی افتخار کنن
815
01:02:04,220 --> 01:02:05,220
ممنونم
816
01:02:05,722 --> 01:02:08,099
صبحانه میخوری؟
برات بشقاب میارم
817
01:02:08,182 --> 01:02:10,685
راستش دیگه باید برم، ولی ممنونم
818
01:02:15,189 --> 01:02:17,108
...خیلی بیمنظوره حرفم، ولی
819
01:02:18,901 --> 01:02:22,405
تا حالا به اینکه بچه دیگهای داشته باشین، فکر کردین؟
820
01:02:24,157 --> 01:02:24,991
نه
821
01:02:26,075 --> 01:02:27,243
فکرشو بکن؟
822
01:02:27,326 --> 01:02:30,371
سامر توی بچگی خیلی اعجوبه بود
823
01:02:30,955 --> 01:02:33,040
فکر میکنم یکی برای همیشهمون بسه
824
01:02:33,124 --> 01:02:34,125
آره -
آره -
825
01:02:34,792 --> 01:02:35,792
هووم
826
01:02:37,128 --> 01:02:39,297
بازم از اینکه قبولم کردین ممنونم
827
01:02:39,380 --> 01:02:40,380
هر زمانی
828
01:02:57,023 --> 01:02:58,023
کوین؟
829
01:03:41,442 --> 01:03:42,442
لوسی
830
01:03:49,408 --> 01:03:50,785
کارت پدرم رو آوردم
831
01:03:51,619 --> 01:03:54,247
خب، وقتشه بریم سونر -
خوبه -
832
01:03:54,330 --> 01:03:56,082
باید لیزرا رو امتحان کنیم
833
01:03:57,625 --> 01:03:59,877
تو... هنوز به سامر نگفتی؟
834
01:04:03,840 --> 01:04:04,966
لوسی
835
01:04:06,551 --> 01:04:07,551
نگفتی
836
01:04:08,719 --> 01:04:09,719
چرا؟
837
01:04:16,102 --> 01:04:17,854
...میخواستم بگم ولی
838
01:04:20,773 --> 01:04:23,693
،فهمیدم اگه اون زندگی کنه
839
01:04:25,403 --> 01:04:26,904
من هیچوقت بدنیا نمیام
840
01:04:29,282 --> 01:04:31,742
پس، میخوای که اون بمیره؟
841
01:04:31,826 --> 01:04:32,826
میشنوی چی میگم؟
842
01:04:36,414 --> 01:04:38,207
اگه اون زندگی کنه، دیگه منی نیست
843
01:04:38,291 --> 01:04:40,167
لوسی، من نمیتونم بذارم بمیره
844
01:04:41,502 --> 01:04:42,628
نمیتونم
845
01:04:44,630 --> 01:04:45,870
چون عاشقشی؟
846
01:04:48,968 --> 01:04:50,469
موضوع من نیستم
847
01:04:50,553 --> 01:04:51,553
لطفا
848
01:04:52,555 --> 01:04:53,973
این پیچیدهست
849
01:05:12,241 --> 01:05:13,409
ما خواهریم
850
01:05:28,633 --> 01:05:29,759
هی
851
01:05:30,384 --> 01:05:32,136
یه چیزی هست که باید بهت بگم
852
01:05:34,138 --> 01:05:37,266
پس اگه من بمیرم، تو زنده میمونی
853
01:05:38,893 --> 01:05:42,563
و اگه من زنده بمونم، دیگه تویی وجود نداره
854
01:05:43,481 --> 01:05:44,481
اینجوری بنظر میرسه
855
01:05:51,113 --> 01:05:55,868
صادقانه بگم، من واقعا هیچوقت وجود نداشتم
856
01:05:57,662 --> 01:06:02,667
همیشه فکر میکردم زندگی من با مرگ تو تعریف شده
857
01:06:04,168 --> 01:06:08,714
...وقتی مُردی، یه حفره توی زندگیمون جا گذاشتی
858
01:06:11,342 --> 01:06:13,678
که مامان و بابا سعی کردن با من پُرش کنن
859
01:06:16,806 --> 01:06:18,099
من هیچوقت نشناختمت
860
01:06:23,312 --> 01:06:24,772
ولی من... الان دارمت
861
01:06:27,274 --> 01:06:28,651
و من... متوجه شدم
862
01:06:31,237 --> 01:06:32,697
...اگه تو رو از دست بدم
863
01:06:35,741 --> 01:06:38,077
زندگی منم نابود میشه
864
01:06:43,207 --> 01:06:45,126
اشکالی نداره که بخوای زندگی کنی لوسی
865
01:06:46,335 --> 01:06:48,295
...نمیدونم قراره چی بشه
866
01:06:50,131 --> 01:06:51,131
برای من
867
01:06:54,010 --> 01:06:55,052
هیچکس اینکارو نمیکنه
868
01:06:59,015 --> 01:07:01,517
ولی من آینده رو نمیخوام اگه قراره تو اونجا نباشی
869
01:07:03,352 --> 01:07:06,188
باید هرکاری که میخوای انجام بدی
870
01:07:07,773 --> 01:07:08,899
باید زندگی کنی
871
01:07:11,277 --> 01:07:13,279
،امشب برای نجاتت برنامه دارم
872
01:07:14,488 --> 01:07:16,490
ولی باید بهم اعتماد کنی
873
01:07:16,574 --> 01:07:17,574
باشه
874
01:08:27,019 --> 01:08:28,019
هی
875
01:08:29,230 --> 01:08:31,357
اومدی -
آره،نقشهمون بود، درسته؟ -
876
01:08:33,984 --> 01:08:34,984
متاسفم
877
01:08:35,694 --> 01:08:37,196
خودخواه بودم
878
01:08:38,072 --> 01:08:39,532
م...من درکت میکنم
879
01:08:40,116 --> 01:08:42,034
من نمیخوام هیچکدومتونو از دست بدم
880
01:08:44,370 --> 01:08:45,788
بزن بریم یکم پاد ماده بدزدیم
881
01:09:17,153 --> 01:09:18,195
هی، اومدی؟
882
01:09:20,156 --> 01:09:21,156
بریم پارتی
883
01:09:21,782 --> 01:09:23,117
!بزن بریم
884
01:09:38,757 --> 01:09:40,197
!بالاخره
885
01:09:47,641 --> 01:09:50,269
خب، فکر میکنی که بتونیم سامر رو نجات بدیم و
تو رو بفرستیم خونه؟
886
01:09:50,352 --> 01:09:52,563
آره، اگه نقشهمون درست پیش بره و
اسلشر رو بکشیم
887
01:09:52,646 --> 01:09:54,523
لعنتی
888
01:09:54,607 --> 01:09:56,275
قایم شو
889
01:10:06,160 --> 01:10:07,328
!یووو، دیجی
890
01:10:10,247 --> 01:10:11,624
فقط نگهبان بود
891
01:10:12,124 --> 01:10:14,084
...برایان، وال
892
01:10:16,128 --> 01:10:17,171
در آرامش باشید
893
01:10:17,713 --> 01:10:18,964
این پارتی برای شماست
894
01:10:20,883 --> 01:10:21,967
برای زندگی طولانی
895
01:10:24,553 --> 01:10:25,596
بسلاامتی
896
01:10:26,096 --> 01:10:27,640
!پیکا بالا
897
01:10:34,647 --> 01:10:36,357
هی، عزیزم جشن ماست
898
01:10:37,191 --> 01:10:38,567
♪ ...عشق چیه ♪
899
01:10:39,276 --> 01:10:41,028
باید خیلی وقت پیش اینکارو میکردم
900
01:10:42,154 --> 01:10:43,072
♪ ...عشق چیه ♪
901
01:11:00,422 --> 01:11:01,422
عاشقتم
902
01:11:02,841 --> 01:11:04,343
میخوام که یادت باشه
903
01:11:05,552 --> 01:11:08,430
چرا طوری رفتار میکنی که
انگار آخرین باره میبینمت؟
904
01:11:08,514 --> 01:11:09,515
متاسفم
905
01:11:10,933 --> 01:11:11,933
سامر
906
01:11:16,855 --> 01:11:18,941
اوکی، زودباش، باید بریم -
صبر کن -
907
01:11:19,525 --> 01:11:20,567
چیه؟
908
01:11:20,651 --> 01:11:23,320
تو نمیخواستی که سامر رو نجات بدی
چرا نظرت عوض شد؟
909
01:11:24,655 --> 01:11:25,823
من شناختمش
910
01:11:27,116 --> 01:11:29,034
یعنی کل زندگیم، همهاش اون بود و
911
01:11:29,868 --> 01:11:32,621
من هیچوقت نتونستم تحملش کنم
912
01:11:33,247 --> 01:11:34,790
و حالا اون خواهرمه
913
01:11:36,583 --> 01:11:37,583
واقعی
914
01:11:40,879 --> 01:11:42,047
باید تلاشمو بکنم
915
01:11:52,975 --> 01:11:54,975
اینجایی
916
01:12:28,260 --> 01:12:29,260
کوین
917
01:12:30,971 --> 01:12:31,971
واااو
918
01:12:45,194 --> 01:12:46,070
...این دیگه
919
01:12:50,866 --> 01:12:51,700
لوسی؟
920
01:13:02,628 --> 01:13:04,505
اسلشر اینجا بوده
921
01:13:04,588 --> 01:13:05,631
اون به پاد ماده نیاز داره
922
01:13:07,257 --> 01:13:08,384
ماشین، اون مال اونه
923
01:13:10,219 --> 01:13:11,470
اون از آیندهست
924
01:13:14,098 --> 01:13:16,225
این یعنی اینکه اون از ما یه قدم جلوتره
925
01:13:20,562 --> 01:13:22,648
نه، نیست
926
01:13:24,817 --> 01:13:26,443
چون منم از آینده اومدم
927
01:13:46,588 --> 01:13:47,798
اینجاست که من میمیرم
928
01:14:28,672 --> 01:14:30,799
تونستیم؟ مُرده؟ -
سامر -
929
01:14:35,304 --> 01:14:36,304
!سامر
930
01:14:37,431 --> 01:14:39,892
!کار کرد! اون زندهست
931
01:14:41,768 --> 01:14:43,520
هی، حالت خوبه؟
932
01:14:44,480 --> 01:14:46,148
!زودباش! برو، برو، سوار شو
933
01:14:47,024 --> 01:14:48,400
!بریم -
باشه -
934
01:14:48,484 --> 01:14:49,568
!زودباش! سوار شو
935
01:14:49,651 --> 01:14:51,361
!زودباش! بریم -
!!برو
936
01:14:51,445 --> 01:14:52,613
!نقشهمون جواب داد
937
01:14:56,492 --> 01:14:57,492
تکون خورد
938
01:14:58,327 --> 01:14:59,620
چی؟ -
تکون خورد -
939
01:15:00,120 --> 01:15:01,120
کوین
940
01:15:01,497 --> 01:15:03,516
از روش رد شو -
!بکشش -
941
01:15:03,540 --> 01:15:04,625
از روش رد شو
942
01:15:07,878 --> 01:15:08,921
!کوین، زودباش! بکشش
943
01:15:09,004 --> 01:15:10,797
!عجله کن -
!نمیتونم! گیر کرده -
944
01:15:11,632 --> 01:15:12,549
بچهها؟
945
01:15:17,346 --> 01:15:18,347
...کوین
946
01:15:30,943 --> 01:15:31,943
خدای من
947
01:15:32,736 --> 01:15:33,736
کوین؟
948
01:15:34,321 --> 01:15:35,321
منم
949
01:15:41,411 --> 01:15:43,247
!دور بزن و از اینجا برو بیرون
950
01:15:44,331 --> 01:15:45,874
!گاز بده! برو
951
01:15:57,135 --> 01:15:59,822
منو به ماشین زمان برسون -
توی گاراژ منه، لوسی -
952
01:15:59,846 --> 01:16:02,283
اون میدونه من کجام -
این چیزیه که روش حساب میکنم -
953
01:16:13,694 --> 01:16:14,820
صبر کن لوسی، صبر کن
954
01:16:16,780 --> 01:16:18,323
من هیچوقت تبدیل به اون هیولا نمیشم
955
01:16:19,241 --> 01:16:20,841
باشه؟ قول میدم
باید باورم کنی
956
01:16:21,952 --> 01:16:22,952
میکنم
957
01:16:29,960 --> 01:16:32,879
وقتی اومد، حواسش رو پرت کنین تا
بتونم ماشین زمان رو روشن کنم
958
01:16:38,218 --> 01:16:39,886
بچهها؟
959
01:16:40,929 --> 01:16:41,929
اینجاست
960
01:17:02,868 --> 01:17:03,910
هی، بچهها
961
01:17:09,082 --> 01:17:10,082
چه خبره؟
962
01:17:12,294 --> 01:17:13,295
چه خبره؟
963
01:17:22,054 --> 01:17:25,349
چه بلایی سرت اومده؟ -
"منظورت این نیست که "چه بلایی سر ما اومد؟ -
964
01:17:25,432 --> 01:17:26,516
نه
965
01:17:26,600 --> 01:17:28,602
من و تو یکیایم، رفیق
966
01:17:31,563 --> 01:17:32,939
خیلی چیزا پیش اومد
967
01:17:34,232 --> 01:17:35,984
همه از بالا بهم نگاه میکردن
968
01:17:36,777 --> 01:17:39,738
هیچکس بهم اهمیت نمیداد، باهام مثل گوه رفتار کردن
969
01:17:42,574 --> 01:17:44,785
و بعدش قضیه رودخونه پیش اومد
970
01:17:44,868 --> 01:17:46,745
اوه، رودخونه
971
01:17:46,828 --> 01:17:48,121
تو رو انداختن توش و
972
01:17:49,915 --> 01:17:53,335
...سامر
سامر وقتی که تو جیغ میزدی خندید
973
01:17:53,418 --> 01:17:56,713
اصلا این اتفاق نیفتاده -
توی زمانبندی من اتفاق افتاده -
974
01:17:56,797 --> 01:17:58,298
و بعد اوضاع بدتر شد
975
01:18:00,467 --> 01:18:04,388
!اون اوضاع رو بدتر کرد -
داری درمورد چی حرف میزنی؟ -
976
01:18:06,264 --> 01:18:07,265
!هی، هی
977
01:18:14,106 --> 01:18:15,732
یادت هست برات نامه نوشتم؟
978
01:18:18,485 --> 01:18:20,278
همه تلاشمو جمع کردم
979
01:18:24,324 --> 01:18:28,912
...و تو بهم گفتی
که هیچوقت نمیتونی اونجوری دوسم داشته باشی
980
01:18:29,663 --> 01:18:32,999
!چون تو... رقت انگیزی
981
01:18:33,083 --> 01:18:34,083
نه
982
01:18:34,626 --> 01:18:35,919
میخواستم فرار کنم
983
01:18:38,004 --> 01:18:39,297
پس یه برنامه چیدم
984
01:18:41,425 --> 01:18:45,595
سامر رو بکش، همه دوستای نزدیکش رو بکش
985
01:18:46,304 --> 01:18:49,433
و بعد من در طول زمان ناپدید میشدم
986
01:18:49,516 --> 01:18:52,018
،فقط به خاطر اینکه ردت کردم
دلیل نمیشه که منو بکشی
987
01:18:52,102 --> 01:18:53,395
هی
988
01:18:55,063 --> 01:18:56,398
اگه من بمیرم، تو هم میمیری، باشه؟
989
01:18:58,275 --> 01:19:00,694
یادمیگیری که سفر در زمان اینجوری نیست
990
01:19:07,075 --> 01:19:09,661
،چیزی که وقتی سامر رو به قتل رسوندی
...براش برنامهریزی نمیکردی
991
01:19:14,291 --> 01:19:15,459
تو منو ساختی
992
01:19:16,084 --> 01:19:17,002
!اونو از اینجا ببر
993
01:19:17,085 --> 01:19:18,211
!برو
994
01:19:47,532 --> 01:19:50,202
داری اعصابمو بهم میریزی
995
01:19:57,959 --> 01:19:58,959
زودباش
996
01:20:00,253 --> 01:20:02,297
زودباش، زودباش
997
01:20:21,525 --> 01:20:22,859
ازش لذت میبرم
998
01:20:30,408 --> 01:20:32,911
شک دارم که تو هم مثل من ازش لذت برده باشی
999
01:21:40,312 --> 01:21:43,773
یه جورایی دوست داشتم خواهر داشته باشم و
هرگز نشد که اینو بهش بگم
1000
01:21:44,399 --> 01:21:46,151
خب، حداقلش اینه اسلشر رفته
1001
01:21:49,863 --> 01:21:50,906
و همینطور لوسی
1002
01:21:52,741 --> 01:21:53,575
نه، من نرفتم
1003
01:21:56,119 --> 01:21:57,119
!لوسی
1004
01:22:00,248 --> 01:22:01,249
برگشتم
1005
01:22:07,255 --> 01:22:08,548
و اسلشر؟
1006
01:22:08,632 --> 01:22:09,632
مُرده
1007
01:22:13,178 --> 01:22:14,512
ولی پس تو چی؟
1008
01:22:15,347 --> 01:22:17,349
درمورد زندگیت، آیندهت چی میشه؟
1009
01:22:18,099 --> 01:22:20,018
...به 2024 برگشتم و به این فکر کردم که
1010
01:22:20,101 --> 01:22:25,357
شاید جایی که قراره باشم اینجاست
1011
01:22:26,900 --> 01:22:27,900
کنار تو
1012
01:22:30,362 --> 01:22:31,529
تو متعلق به اینجایی
1013
01:22:32,322 --> 01:22:33,865
این آینده توئه
1014
01:22:37,827 --> 01:22:41,414
واستا، پس اسلشر رو کشتی و بعدش چیشد؟
و بعدش برگشتی؟
1015
01:22:41,957 --> 01:22:45,418
خب، ممکنه به خونه برگشته باشم تا
...ببینم چیزی تغییر کرده
1016
01:22:45,502 --> 01:22:46,544
خب، و؟
1017
01:22:46,628 --> 01:22:48,630
پدر و مادرم نمیدونستن من کیام
1018
01:22:48,713 --> 01:22:50,256
همه چیزو برام تعریف کن
1019
01:22:50,340 --> 01:22:52,467
بذار بگم که شوهری وجود نداره
1020
01:22:53,093 --> 01:22:57,514
ناسا عزیز، از اینکه منو در
برنامه کارآموزی 2003 پذیرفتی متشکرم
1021
01:22:59,349 --> 01:23:02,560
همونطور که خواستید، لطفا بیانیه شخصی من
رو در پایین ببینید
1022
01:23:05,480 --> 01:23:09,526
بزرگترین درسی که توی زندگیم یادگرفتم اینه که
از زمان حال استفاده کنم
1023
01:23:09,609 --> 01:23:13,738
وقتی بزرگ شدم، احساس کردم که
در سایه گذشته زندگی میکنم
1024
01:23:14,322 --> 01:23:16,741
،بهم گفتن که کنترل آینده رو در دست بگیرم
1025
01:23:16,825 --> 01:23:19,119
ولی آینده تضمین نشدهست
1026
01:23:19,703 --> 01:23:22,539
یک لحظه در فضا و زمان میتونه
زندگی شما رو برای همیشه تغییر بده
1027
01:23:23,707 --> 01:23:26,126
شما میتونین هر چیزی رو که دوست دارین در
یک لحظه از دست بدین
1028
01:23:26,626 --> 01:23:30,088
یا میتونین با فرصت دادن به کسی، دوست صمیمی جدید پیدا کنین
1029
01:23:30,714 --> 01:23:32,465
دوستام بهم یاد دادن
1030
01:23:32,549 --> 01:23:35,135
که نباید زمان زیادی رو صرف حسرت برای گذشته کنیم
1031
01:23:36,094 --> 01:23:37,637
یا نگران آینده باشیم
1032
01:23:37,721 --> 01:23:38,805
بسلامتی حال
1033
01:23:38,888 --> 01:23:42,851
،تنها لحظهای که ارزش جنگیدن داره
لحظهای هست که درحال حاضر اتفاق میافته
1034
01:23:42,934 --> 01:23:43,768
بسلاامتی
1035
01:23:43,852 --> 01:23:45,103
زندگی کوتاهه
1036
01:23:45,812 --> 01:23:48,148
تنها کاری که میتونیم بکنیم اینه که
از لحظهای که در اون هستیم لذت ببریم
1037
01:23:48,231 --> 01:23:49,733
و کسایی رو که دوست داریم رو در آغوش بگیریم
1038
01:23:50,400 --> 01:23:52,652
اون زمان... الانه
1039
01:23:54,237 --> 01:23:56,197
من همیشه یه خواهر کوچیک میخواستم
1040
01:23:56,281 --> 01:23:59,409
بطور واضح من خواهر بزرگم -
قطعا من بزرگترم -
1041
01:23:59,492 --> 01:24:02,328
امکان نداره
من 20 سال قبل تو بدنیا اومدم
1042
01:24:02,412 --> 01:24:04,789
نه، چشاتو وا کن خوب
معلومه که من بزرگترم
1043
01:24:04,873 --> 01:24:05,790
نهه
1044
01:24:05,874 --> 01:24:07,709
["All You Wanted"
by Michelle Branch playing]
1045
01:24:07,792 --> 01:24:10,128
♪ میتونم نجاتت بدم ♪
1046
01:24:10,211 --> 01:24:14,174
♪ میتونم از اینجا دورت کنم ♪
1047
01:24:14,841 --> 01:24:19,763
♪ از داخل تنها و از بیرون شلوغ ♪
1048
01:24:19,846 --> 01:24:25,393
♪ و تموم آنچه که میخواستی کسی بود که اهمیت میداد ♪
1049
01:24:25,977 --> 01:24:30,565
♪ تنها چیزی که میخواستی کسی بود که
به او اهمیت میداد ♪
1050
01:24:31,191 --> 01:24:37,280
♪ اگه به من نیاز داری، میدونی که
من اونجا خواهم بود ♪
1051
01:24:45,121 --> 01:24:49,918
♪ اگه بخوای میتونم نجاتت بدم ♪
1052
01:24:50,001 --> 01:24:54,881
♪ میتونم از اینجا دورت کنم ♪ -
- ♪ میتونم دورت کنم ♪
1053
01:24:54,964 --> 01:24:59,803
♪ از داخل تنها و از بیرون شلوغ ♪
1054
01:24:59,886 --> 01:25:06,684
♪ تنها چیزی که میخواستی کسی بود که
به او اهمیت میداد ♪
1055
01:25:15,193 --> 01:25:20,073
♪ اگه بخوای میتونم نجاتت بدم ♪ -
♪ می خوام ♪ -
1056
01:25:20,156 --> 01:25:24,786
♪ میتونم از اینجا دورت کنم ♪-
- ♪ میتونم دورت کنم ♪
1057
01:25:24,869 --> 01:25:29,749
♪ از داخل تنها و از بیرون شلوغ ♪
1058
01:25:29,833 --> 01:25:35,213
♪ تنها چیزی که میخواستی کسی بود که
به او اهمیت میداد ♪
1059
01:25:39,759 --> 01:25:42,095
♪ لطفا میشه بگی؟ ♪
1060
01:25:42,178 --> 01:25:44,889
♪ بالاخره میتونم ببینم ♪
1061
01:25:44,973 --> 01:25:50,186
♪ وقتی رفتی، کجا میری ♪