1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,517 --> 00:00:19,519
[suena "What's Luv?" de Fat Joe]
4
00:00:28,028 --> 00:00:32,656
FIESTA DE PRIMAVERA
5
00:00:32,657 --> 00:00:39,164
18 DE ABRIL DE 2003
6
00:00:40,248 --> 00:00:41,249
[bocina suena]
7
00:00:42,250 --> 00:00:43,585
[joven] ¿Qué onda, Summer?
8
00:00:44,502 --> 00:00:45,794
- Hola.
- Quinn. Hola.
9
00:00:45,795 --> 00:00:46,880
Hola.
10
00:00:48,173 --> 00:00:49,924
No estaba seguro de que vendrías.
11
00:00:50,759 --> 00:00:52,093
Mm... la verdad, ni yo.
12
00:00:52,594 --> 00:00:55,597
Es casi como si no le tuvieran miedo
a un asesino serial.
13
00:00:56,097 --> 00:00:57,097
Lo siento.
14
00:00:57,098 --> 00:01:01,101
Sé que eran tus amigos
y que querías mucho a Emmy.
15
00:01:01,102 --> 00:01:02,187
¿Tú estás bien?
16
00:01:03,938 --> 00:01:05,106
No. [ríe emocionada]
17
00:01:06,483 --> 00:01:07,692
¿Y eso?
18
00:01:08,985 --> 00:01:11,403
Esto es algo que,
eh, yo quería entregarte.
19
00:01:11,404 --> 00:01:13,239
Ey, ¡llegaste!
20
00:01:13,865 --> 00:01:16,701
- Ethan.
- Una fiesta sin Summer no es fiesta.
21
00:01:17,577 --> 00:01:20,120
¡Nos vamos a divertir, tú y yo!
22
00:01:20,121 --> 00:01:24,750
["What's Luv?" continúa]
23
00:01:24,751 --> 00:01:27,044
- [pitido de radio]
- [oficial] Unidad siete,
24
00:01:27,045 --> 00:01:30,048
respondiendo al reporte
de una fiesta ilegal en el granero.
25
00:01:31,091 --> 00:01:33,176
["What's Luv?" continúa]
26
00:01:37,680 --> 00:01:40,141
Diviértete. Espérame aquí.
27
00:01:41,017 --> 00:01:42,060
¡Ey!
28
00:01:49,442 --> 00:01:51,361
- [Ethan] ¡Oye!
- [chica] ¡Summer!
29
00:01:52,529 --> 00:01:54,197
¡Ay! ¡Lamento lo de Emmy!
30
00:01:55,198 --> 00:01:57,075
- ¿Cómo te sientes?
- Regular.
31
00:01:57,742 --> 00:01:59,409
[chica] Yo estaba cerca cuando pasó.
32
00:01:59,410 --> 00:02:01,496
["What's Luv?" continúa a la distancia]
33
00:02:02,664 --> 00:02:04,666
[suena música inquietante]
34
00:02:12,298 --> 00:02:13,383
¡Ey! ¡DJ!
35
00:02:13,883 --> 00:02:15,676
- Yo, bueno...
- [Ethan silba]
36
00:02:15,677 --> 00:02:17,678
- [canción se detiene]
- [Ethan] ¡Ey!
37
00:02:17,679 --> 00:02:19,264
¡Escúchenme! ¡Brindemos!
38
00:02:20,640 --> 00:02:23,767
Brian y Val eran mis mejores amigos.
39
00:02:23,768 --> 00:02:26,688
Ahora nada será lo mismo. Ni sin Emmy.
40
00:02:27,522 --> 00:02:32,025
Quiero que atrapen a ese maldito asesino
y que pague por sus actos.
41
00:02:32,026 --> 00:02:36,990
- [chico] ¡Eso! ¡Que pague!
- Val, Emmy, Brian.
42
00:02:38,074 --> 00:02:40,117
[exhala] Descansen en paz.
43
00:02:40,118 --> 00:02:41,660
Esto es en su honor.
44
00:02:41,661 --> 00:02:43,120
- ¡Salud!
- [chico] ¡Salud!
45
00:02:43,121 --> 00:02:46,248
[sirena suena]
46
00:02:46,249 --> 00:02:48,168
["What's Luv?" continúa]
47
00:02:49,460 --> 00:02:51,795
Míralos, se divierten como si nada.
48
00:02:51,796 --> 00:02:55,258
Sí. También los extraño mucho.
49
00:02:55,842 --> 00:02:59,804
Pero esta fiesta era
para olvidarlo y emborracharme.
50
00:03:00,889 --> 00:03:04,975
- ¿No quieres eso?
- No. Yo no podía dormir.
51
00:03:04,976 --> 00:03:06,936
No dejo de pensar en Emmy.
52
00:03:08,396 --> 00:03:09,731
Y sola estoy peor.
53
00:03:10,523 --> 00:03:11,691
[bebida se derrama]
54
00:03:14,277 --> 00:03:15,778
Oye, Summer, qué pena.
55
00:03:16,279 --> 00:03:18,071
Mejor me... ¿Qué?
56
00:03:18,072 --> 00:03:20,158
¡Oye, Summer! ¡Summer!
57
00:03:20,909 --> 00:03:22,117
[traqueteo de vaso]
58
00:03:22,118 --> 00:03:24,204
["What's Luv?" continúa a la distancia]
59
00:03:28,666 --> 00:03:30,668
[suena música inquietante]
60
00:03:33,296 --> 00:03:34,297
[puerta cruje]
61
00:03:36,299 --> 00:03:38,927
[conversación indistinta por radio]
62
00:03:40,220 --> 00:03:41,888
¿Estos se quieren morir o qué?
63
00:03:42,889 --> 00:03:45,140
Nada más son chicos relajándose.
64
00:03:45,141 --> 00:03:46,976
[suena música hiphop]
65
00:03:54,067 --> 00:03:56,069
¡Todos a sus casas! ¡La fiesta terminó!
66
00:04:03,993 --> 00:04:08,581
El último en salir duerme en la comisaría.
¿Les parece? Muévanse.
67
00:04:11,918 --> 00:04:13,253
[agua gotea]
68
00:04:21,469 --> 00:04:23,805
[suena música inquietante]
69
00:04:24,430 --> 00:04:25,431
[grito ahogado]
70
00:04:26,849 --> 00:04:28,601
[suena música de tensión]
71
00:04:32,230 --> 00:04:33,439
[objetos caen y golpean]
72
00:04:34,482 --> 00:04:35,733
[traqueteo de tablas]
73
00:04:37,777 --> 00:04:39,820
[conversaciones indistintas]
74
00:04:39,821 --> 00:04:41,906
[música de tensión continúa]
75
00:04:42,407 --> 00:04:43,491
[bocinas suenan]
76
00:04:44,617 --> 00:04:48,036
[Summer] ¡Auxilio! ¡Por favor!
¡Alguien ayúdeme!
77
00:04:48,037 --> 00:04:50,123
[música de tensión continúa]
78
00:04:52,333 --> 00:04:53,918
[respiración agitada]
79
00:05:11,394 --> 00:05:12,811
[puerta rechina]
80
00:05:12,812 --> 00:05:14,230
[tintineo metálico]
81
00:05:15,940 --> 00:05:18,026
[traqueteo de objetos]
82
00:05:25,241 --> 00:05:27,243
[trastos chocan]
83
00:05:32,957 --> 00:05:34,042
[ruido metálico]
84
00:05:36,127 --> 00:05:38,129
[objetos chocan con el piso]
85
00:05:39,088 --> 00:05:40,173
[cinturón tintinea]
86
00:05:41,924 --> 00:05:43,926
[Summer gimotea y respira agitada]
87
00:05:45,428 --> 00:05:47,763
- [cinturón tintinea]
- [Summer gimotea]
88
00:05:47,764 --> 00:05:50,183
- [suena música amenazante]
- [Summer grita]
89
00:05:50,850 --> 00:05:51,851
[quejidos]
90
00:05:58,441 --> 00:05:59,441
[silbido metálico]
91
00:05:59,442 --> 00:06:02,611
CORTE EN EL TIEMPO
92
00:06:02,612 --> 00:06:05,531
[suena "Ballad of a Homeschooled Girl"
de Olivia Rodrigo]
93
00:06:06,866 --> 00:06:08,617
18 DE ABRIL DE 2024
94
00:06:08,618 --> 00:06:09,786
[suena alarma]
95
00:06:13,664 --> 00:06:16,542
[joven] ¿Qué es lo que pasa
cuando muere una estrella?
96
00:06:17,210 --> 00:06:18,628
Nace un agujero negro.
97
00:06:19,295 --> 00:06:23,048
Cuando algo brillante e intenso
desaparece de repente,
98
00:06:23,049 --> 00:06:25,385
quedan huellas en el tiempo y el espacio.
99
00:06:26,135 --> 00:06:28,971
- Por desgracia, así es mi vida ahora.
- [suena celular]
100
00:06:31,682 --> 00:06:34,352
PASANTÍA EN LA NASA:
ESTADO DE LA SOLICITUD
101
00:06:38,564 --> 00:06:40,024
¡Quedé! ¡Sí!
102
00:06:40,525 --> 00:06:41,358
¡Sí!
103
00:06:41,359 --> 00:06:45,320
[joven] Solicité entrar a una pasantía
en el programa de este año para la NASA
104
00:06:45,321 --> 00:06:46,864
porque, a veces,
105
00:06:47,657 --> 00:06:49,784
mi vida se siente como un agujero negro.
106
00:06:50,493 --> 00:06:52,744
El 16 de abril de 2003,
107
00:06:52,745 --> 00:06:55,956
el Asesino de Sweetly
tuvo una racha de tres días.
108
00:06:55,957 --> 00:06:59,252
Asesinó a cuatro jóvenes,
entre ellos mi hermana.
109
00:07:00,128 --> 00:07:04,632
Aunque ya pasaron más de 20 años,
la tragedia marcó hondo a la ciudad.
110
00:07:05,133 --> 00:07:08,343
Y año tras año,
en el aniversario luctuoso,
111
00:07:08,344 --> 00:07:12,598
recuerdo que un instante en el tiempo
puede alterar todo.
112
00:07:14,684 --> 00:07:16,769
Mi futuro es eclipsado por el pasado.
113
00:07:17,353 --> 00:07:18,855
Y no sé cuál es mi lugar.
114
00:07:19,564 --> 00:07:22,650
Me gustaría entender
lo más oscuro del universo.
115
00:07:23,317 --> 00:07:24,734
Y dónde encajo en él.
116
00:07:24,735 --> 00:07:29,031
PREPARATORIA SWEETLY
117
00:07:35,371 --> 00:07:37,790
- ¡Buen día!
- Buen día.
118
00:07:38,583 --> 00:07:40,585
[canción se desvanece]
119
00:07:42,920 --> 00:07:44,797
- ¡Eso!
- [ríe]
120
00:07:45,506 --> 00:07:47,133
Yo sabía que te aceptarían.
121
00:07:48,968 --> 00:07:50,094
¿Lo saben tus papás?
122
00:07:51,554 --> 00:07:52,763
No les has dicho.
123
00:07:54,515 --> 00:07:57,351
[joven] Señor Fleming,
hoy precisamente no puedo.
124
00:08:01,147 --> 00:08:04,942
¿Sabes? Tu hermana... fue alumna mía.
125
00:08:05,693 --> 00:08:07,528
Entiendo que sea duro.
126
00:08:09,155 --> 00:08:10,531
No llegué a conocerla.
127
00:08:12,074 --> 00:08:15,368
Además, ni en sueños me van a dejar
ir allá por tres meses.
128
00:08:15,369 --> 00:08:17,287
Apenas y me dejan salir de noche.
129
00:08:17,288 --> 00:08:18,873
Oye, pues nunca se sabe.
130
00:08:22,126 --> 00:08:24,170
¿Cuánto lleva aquí el Señor Pickles?
131
00:08:24,754 --> 00:08:25,755
Déjame ver. [inhala]
132
00:08:26,380 --> 00:08:28,007
¿Veinte años?
133
00:08:28,799 --> 00:08:30,426
Te entiendo bien, Pickles.
134
00:08:32,220 --> 00:08:33,054
Oye, Lucy.
135
00:08:34,180 --> 00:08:37,475
Lucy, que la vida no te pase de largo.
136
00:08:38,392 --> 00:08:40,269
Toma el control de tu futuro.
137
00:08:43,147 --> 00:08:44,732
[suena timbre escolar]
138
00:08:45,441 --> 00:08:48,610
[chica 1] Cuatro muertos en tres noches
y no hubo sospechosos.
139
00:08:48,611 --> 00:08:50,737
[chica 2] Sí, parece de película.
140
00:08:50,738 --> 00:08:53,073
[chica 1] Ya se tardaron
en hacer un pódcast.
141
00:08:53,074 --> 00:08:56,201
[chica 2] No lo sé.
Nunca descubrirán quién lo hizo.
142
00:08:56,202 --> 00:08:58,161
Fue hace como 20 años.
143
00:08:58,162 --> 00:09:00,163
¿Y cómo fue que los mató?
144
00:09:00,164 --> 00:09:02,207
¿A una la mató en el Museo Naval?
145
00:09:02,208 --> 00:09:03,792
Ay, qué horror.
146
00:09:03,793 --> 00:09:06,503
Sé que a los primeros
en el centro comercial.
147
00:09:06,504 --> 00:09:08,004
Bah, tiendas.
148
00:09:08,005 --> 00:09:11,967
[suena música melancólica]
149
00:09:11,968 --> 00:09:17,223
SIGUEN EN NUESTRA MEMORIA
150
00:09:32,405 --> 00:09:34,073
[suena música suave]
151
00:09:38,160 --> 00:09:42,081
BUFFY, LA CAZAVAMPIROS
152
00:09:55,469 --> 00:09:57,221
PARA SUMMER
MEJORES AMIGAS POR SIEMPRE
153
00:09:59,974 --> 00:10:03,019
[suena "A Thousand Miles"
de Vanessa Carlton en la grabadora]
154
00:10:13,029 --> 00:10:15,488
"EL REBANADOR DE SWEETLY"
4 MUERTOS EN 3 NOCHES
155
00:10:15,489 --> 00:10:18,367
EL REBANADOR ATACA DE NUEVO
FIESTA TERMINA EN HOMICIDIO
156
00:10:31,464 --> 00:10:32,965
[tabla del piso cruje]
157
00:10:59,200 --> 00:11:02,828
[Lucy] "Summer, ya soy libre,
pero tú nunca lo serás.
158
00:11:03,746 --> 00:11:04,914
Te arrepentirás.
159
00:11:05,539 --> 00:11:06,498
E".
160
00:11:06,499 --> 00:11:07,583
[mujer] ¿Luce?
161
00:11:14,131 --> 00:11:15,424
¿Por qué estás aquí?
162
00:11:16,133 --> 00:11:17,885
Es que no te encontraba.
163
00:11:18,427 --> 00:11:20,262
Pues ya nos vamos. Apúrate.
164
00:11:37,279 --> 00:11:39,114
[mesera] Bienvenidos a Olive Garden.
165
00:11:39,115 --> 00:11:42,034
Especial Field para la señorita.
166
00:11:43,035 --> 00:11:44,328
Gracias, Delores.
167
00:11:45,913 --> 00:11:47,623
Ay, hija, cómo te pareces.
168
00:11:50,292 --> 00:11:52,627
Discúlpenme. ¿Les traigo algo más?
169
00:11:52,628 --> 00:11:55,463
- [hombre] No, nada. Gracias, Delores.
- [Delores] Okey.
170
00:11:55,464 --> 00:11:57,550
¿Cómo te fue en la escuela, Luce?
171
00:11:59,552 --> 00:12:00,553
Yo...
172
00:12:02,471 --> 00:12:03,848
Gané una pasantía.
173
00:12:04,724 --> 00:12:06,267
Una... ¿Una qué?
174
00:12:07,768 --> 00:12:09,561
- En la NASA.
- ¿NASA?
175
00:12:09,562 --> 00:12:12,148
- Ni sabía que la habías pedido.
- ¿En dónde sería?
176
00:12:12,773 --> 00:12:16,067
Pues, sería en D. C. Este verano.
177
00:12:16,068 --> 00:12:17,153
Oh...
178
00:12:17,945 --> 00:12:19,113
[balbucea]
179
00:12:21,031 --> 00:12:22,032
Es...
180
00:12:23,909 --> 00:12:25,243
Dime, ¿y SONR?
181
00:12:25,244 --> 00:12:28,164
Me acompañabas a menudo de pequeña.
182
00:12:28,789 --> 00:12:30,624
Bien podría conseguirte una plaza.
183
00:12:31,125 --> 00:12:32,877
Y sin tener que dejar Sweetly.
184
00:12:33,461 --> 00:12:35,796
- SONR realmente va a la vanguardia.
- Hmm...
185
00:12:39,091 --> 00:12:40,508
[mujer] Luego lo discutimos.
186
00:12:40,509 --> 00:12:43,179
Por ahora comamos
para poder ir a honrarla.
187
00:12:43,971 --> 00:12:46,181
[papá] Tu mamá cocinaba de maravilla.
188
00:12:46,182 --> 00:12:48,267
¿Recuerdas que Summer te ayudaba?
189
00:12:49,727 --> 00:12:52,021
[suena música triste]
190
00:13:12,374 --> 00:13:15,252
[mamá] Nunca voy a olvidar
tus primeros pasitos.
191
00:13:17,838 --> 00:13:19,256
[papá] Siempre jugábamos.
192
00:13:20,049 --> 00:13:22,342
Ya no tendrás que dejarme ganar.
193
00:13:22,343 --> 00:13:23,844
¿Lucy, amor?
194
00:13:24,512 --> 00:13:26,013
¿No le vas a poner nada?
195
00:13:31,435 --> 00:13:32,436
Sí.
196
00:13:33,229 --> 00:13:34,313
Lo dejé en el auto.
197
00:13:57,211 --> 00:13:59,213
[suena música inquietante]
198
00:14:00,047 --> 00:14:02,006
[zumbido]
199
00:14:02,007 --> 00:14:03,300
[motor se apaga]
200
00:14:03,801 --> 00:14:05,803
[ruidos mecánicos]
201
00:14:10,057 --> 00:14:12,059
[música inquietante continúa]
202
00:14:19,066 --> 00:14:21,068
[tabla rechina]
203
00:14:22,611 --> 00:14:24,613
[pitido de máquina]
204
00:14:26,156 --> 00:14:28,992
[zumbido de máquina]
205
00:14:28,993 --> 00:14:31,078
[Summer grita a lo lejos]
206
00:14:31,829 --> 00:14:35,416
[continúa zumbido de máquina]
207
00:14:38,919 --> 00:14:39,920
[puerta rechina]
208
00:14:41,839 --> 00:14:45,050
[pitidos de máquina]
209
00:15:02,151 --> 00:15:05,154
[suena música de intriga]
210
00:15:07,698 --> 00:15:08,699
[pitidos de máquina]
211
00:15:12,703 --> 00:15:13,704
[exhala]
212
00:15:14,538 --> 00:15:15,623
¿Y esto qué es?
213
00:15:21,962 --> 00:15:23,047
[pitidos continúan]
214
00:15:25,841 --> 00:15:26,841
INICIAR
215
00:15:26,842 --> 00:15:27,926
[pitidos de máquina]
216
00:15:27,927 --> 00:15:29,344
DESTINO
16 DE ABRIL DE 2003
217
00:15:29,345 --> 00:15:31,388
[música de intriga se intensifica]
218
00:15:31,889 --> 00:15:33,348
[zumbido]
219
00:15:33,349 --> 00:15:35,017
{\an8}ORIGEN
18 DE ABRIL DE 2024
220
00:15:48,030 --> 00:15:50,032
[chisporroteo de láseres]
221
00:15:53,243 --> 00:15:56,205
[silbido de energía]
222
00:16:01,961 --> 00:16:04,546
[máquina se apaga]
223
00:16:10,803 --> 00:16:11,804
¿Qué?
224
00:16:13,931 --> 00:16:15,933
[suena música de tensión]
225
00:16:30,823 --> 00:16:32,032
[Lucy] Pero ¿qué pasó?
226
00:16:53,887 --> 00:16:54,888
¿Mamá?
227
00:16:58,392 --> 00:17:00,269
[respira agitada] ¿A dónde se fueron?
228
00:17:03,689 --> 00:17:04,940
¿Qué pasó?
229
00:17:09,236 --> 00:17:10,988
SIN SERVICIO
230
00:17:11,947 --> 00:17:12,948
SIN SEÑAL
231
00:17:15,200 --> 00:17:16,326
No, no.
232
00:17:19,329 --> 00:17:20,329
¡Mamá!
233
00:17:20,330 --> 00:17:22,416
[música inquietante se intensifica]
234
00:17:22,916 --> 00:17:23,916
¡Papá!
235
00:17:23,917 --> 00:17:26,002
[suena música de suspenso]
236
00:17:26,003 --> 00:17:28,088
[jadea]
237
00:17:38,766 --> 00:17:40,016
PARRILLA RIVERSIDE
238
00:17:40,017 --> 00:17:43,520
[Lucy] Un momento.
¿La Parrilla Riverside está abierta?
239
00:17:56,366 --> 00:17:57,951
{\an8}¿Año 2003?
240
00:17:58,702 --> 00:18:00,120
No entiendo nada.
241
00:18:00,621 --> 00:18:01,622
[bocina suena]
242
00:18:02,956 --> 00:18:04,582
[Lucy] Buscaré al Sr. Fleming.
243
00:18:04,583 --> 00:18:08,795
PREPARATORIA SWEETLY
244
00:18:08,796 --> 00:18:11,173
[suena timbre escolar]
245
00:18:12,216 --> 00:18:14,426
[suena "So Yesterday" de Hillary Duff]
246
00:19:16,405 --> 00:19:17,738
[chico] ¿Qué onda, Summer?
247
00:19:17,739 --> 00:19:19,866
- ¿Sabes qué te pondrás?
- No tengo idea.
248
00:19:19,867 --> 00:19:21,284
[chica] Hay que ir de compras.
249
00:19:21,285 --> 00:19:23,369
- [chico] ¿No te emociona la fiesta?
- Sí.
250
00:19:23,370 --> 00:19:25,496
Oye, Summer. ¿Podemos hablar?
251
00:19:25,497 --> 00:19:27,248
Ay, ya, Ethan. Supérala.
252
00:19:27,249 --> 00:19:28,375
Cállate, Val.
253
00:19:29,376 --> 00:19:32,044
[Ethan] Summer.
¿Me das un minuto? ¿A solas?
254
00:19:32,045 --> 00:19:34,047
Yo... ya me voy. Ethan, perdón.
255
00:19:38,135 --> 00:19:39,386
¿Ethan Myers?
256
00:19:39,970 --> 00:19:41,847
Oye, no. Contrólate.
257
00:19:42,514 --> 00:19:43,514
Déjala ir.
258
00:19:43,515 --> 00:19:46,852
No comprendo.
Dos años, ¿y me corta así sin más?
259
00:19:48,103 --> 00:19:52,232
[chico] Ya se te pasará. Ven.
Desquítate con Quinn, el rey de los nerds.
260
00:19:55,027 --> 00:19:56,028
[puerta se abre]
261
00:19:57,404 --> 00:19:59,989
Repito, esa computadora
no es para descargar música.
262
00:19:59,990 --> 00:20:01,074
¿Qué?
263
00:20:02,117 --> 00:20:03,118
Oh...
264
00:20:04,119 --> 00:20:06,371
- ¿Estudias aquí?
- Sí.
265
00:20:07,039 --> 00:20:09,248
Bueno, es probable. Le tengo una pregunta.
266
00:20:09,249 --> 00:20:10,334
Dime.
267
00:20:10,918 --> 00:20:13,086
¿Qué opina del viaje en el tiempo?
268
00:20:15,547 --> 00:20:18,050
Es meramente hipotético para una tarea.
269
00:20:20,636 --> 00:20:22,762
- Todos viajamos en el tiempo.
- ¿Tú no?
270
00:20:22,763 --> 00:20:27,684
Con el solo andar
al paso estelar de un segundo a otro.
271
00:20:29,686 --> 00:20:30,686
Ay... lo siento.
272
00:20:30,687 --> 00:20:33,940
Ojalá pudiéramos volver a antes
de que dejaras caer eso, Quinn.
273
00:20:33,941 --> 00:20:35,566
- [Sr. Fleming ríe]
- [Quinn] Sí.
274
00:20:35,567 --> 00:20:38,903
[Sr. Fleming] ¡Qué oportuna!
Quinn es todo un genio en física.
275
00:20:38,904 --> 00:20:39,988
Sí, bueno...
276
00:20:40,822 --> 00:20:44,659
O sea... Viajar al pasado es
una pésima idea,
277
00:20:44,660 --> 00:20:47,788
porque puedes crear una paradoja
o múltiples paradojas.
278
00:20:48,997 --> 00:20:52,459
Hasta podrías iniciar
un efecto dominó devastador.
279
00:20:54,419 --> 00:20:57,171
- [suena timbre escolar]
- Hora del almuerzo. Vayan.
280
00:20:57,172 --> 00:20:58,257
Largo.
281
00:21:00,050 --> 00:21:01,051
[Quinn] Adiós.
282
00:21:04,805 --> 00:21:06,515
El Señor Pickles merece más.
283
00:21:08,141 --> 00:21:10,060
[Sr. Fleming] ¿Cómo sabes su nombre?
284
00:21:13,105 --> 00:21:14,730
[estudiantes varones vociferan]
285
00:21:14,731 --> 00:21:16,191
[Ethan] ¿Qué te pasa, nerd?
286
00:21:16,692 --> 00:21:18,025
¿No quieres nadar?
287
00:21:18,026 --> 00:21:20,194
- ¡Oye!
- ¡Ven! [risa burlona]
288
00:21:20,195 --> 00:21:23,115
- [chico] ¡Por acá!
- [Ethan] Bello día para un chapuzón.
289
00:21:23,740 --> 00:21:24,699
Oye, ¿a dónde van?
290
00:21:24,700 --> 00:21:27,535
Los de último año
siempre arrojan a alguien al río.
291
00:21:27,536 --> 00:21:28,787
Es una estupidez.
292
00:21:30,455 --> 00:21:31,914
¿Eres Emmy Golden?
293
00:21:31,915 --> 00:21:33,125
Sí. ¿Por?
294
00:21:34,418 --> 00:21:35,626
No, nada.
295
00:21:35,627 --> 00:21:37,379
- ¡No, por favor!
- [chicos ríen]
296
00:21:37,879 --> 00:21:40,299
¡No te muevas! Ya no te muevas, renacuajo.
297
00:21:41,925 --> 00:21:44,636
[Quinn] ¡Es en serio!
Esto no es gracioso. Ya.
298
00:21:45,554 --> 00:21:46,679
¡Ey!
299
00:21:46,680 --> 00:21:48,055
[chicos ríen]
300
00:21:48,056 --> 00:21:50,600
[Quinn] ¡Espera, Ethan!
¡Ya sabes que no sé nadar!
301
00:21:51,184 --> 00:21:54,687
- [chico] ¡Cálmate!
- [Ethan] ¿Sí traes tus flotadores, bebé?
302
00:21:54,688 --> 00:21:56,064
¡Te vas a sumergir!
303
00:21:56,940 --> 00:21:59,067
¡Oye! ¿Qué pasó, perdedor?
¿No sabes nadar?
304
00:21:59,651 --> 00:22:01,235
[Quinn] ¡No sé nadar!
305
00:22:01,236 --> 00:22:05,282
[estudiantes gritan] ¡Tírenlo!
306
00:22:05,782 --> 00:22:07,617
[Lucy] ¡No! ¡Suéltenlo!
307
00:22:09,036 --> 00:22:10,036
Es un juego.
308
00:22:10,037 --> 00:22:11,662
Pues no divierte.
309
00:22:11,663 --> 00:22:13,581
¿A ustedes les divierte?
310
00:22:13,582 --> 00:22:15,500
[estudiantes] ¡Sí!
311
00:22:18,587 --> 00:22:20,672
- [Ethan exclama]
- [estudiantes] ¡Oh!
312
00:22:21,631 --> 00:22:22,799
Eso sí divierte.
313
00:22:24,051 --> 00:22:25,427
¡Oigan! ¿Qué pasa aquí?
314
00:22:43,278 --> 00:22:45,072
No quiero que una niña me defienda.
315
00:22:45,864 --> 00:22:46,907
Oye, tienes suerte.
316
00:22:47,407 --> 00:22:49,241
En mi escuela habrían tomado video
317
00:22:49,242 --> 00:22:51,161
y se habría hecho viral en Twitter.
318
00:22:52,954 --> 00:22:53,955
¿Qué es Twitter?
319
00:22:54,498 --> 00:22:55,832
[Lucy] Olvida lo que dije.
320
00:22:56,792 --> 00:22:58,543
Puesto que eres un genio en física...
321
00:23:01,129 --> 00:23:02,839
hay algo que quiero contarte.
322
00:23:03,465 --> 00:23:04,800
¿Vienes del futuro?
323
00:23:05,384 --> 00:23:06,592
Pruébalo. A ver.
324
00:23:06,593 --> 00:23:08,678
[suena música suave]
325
00:23:09,388 --> 00:23:10,389
Mira esto.
326
00:23:11,598 --> 00:23:13,933
- [Quinn] ¿Y esto qué es?
- [Lucy] Mi teléfono.
327
00:23:13,934 --> 00:23:15,059
¿Cómo? ¿Para llamar?
328
00:23:15,060 --> 00:23:17,645
No... no tanto para llamar,
329
00:23:17,646 --> 00:23:20,314
pero esa es mi linterna,
es mi alarma, música,
330
00:23:20,315 --> 00:23:21,899
televisión, de todo.
331
00:23:21,900 --> 00:23:24,443
- Directo del futuro.
- Fíjate en esto.
332
00:23:24,444 --> 00:23:27,489
Para desbloquearlo,
pones tu cara. Inténtalo.
333
00:23:30,117 --> 00:23:31,450
[teléfono se desbloquea]
334
00:23:31,451 --> 00:23:33,453
- ¿Ves?
- A ver...
335
00:23:35,122 --> 00:23:36,163
Debe costar un millón.
336
00:23:36,164 --> 00:23:37,957
- [Summer] ¡Emmy! ¡Espérame!
- [Emmy] ¿Qué?
337
00:23:37,958 --> 00:23:39,041
[Summer] Perdóname.
338
00:23:39,042 --> 00:23:40,334
No puede ser. [ríe]
339
00:23:40,335 --> 00:23:41,961
- [Summer] Déjame...
- [Emmy] No me toques.
340
00:23:41,962 --> 00:23:45,923
[Quinn] Esto... no es un teléfono,
es más como una computadora en miniatura.
341
00:23:45,924 --> 00:23:49,678
Cómo... Ni siquiera lo usaría para llamadas.
Es más...
342
00:23:51,638 --> 00:23:53,514
¿Adónde vas? Tengo muchas preguntas.
343
00:23:53,515 --> 00:23:56,016
¿El presidente es Arnold Schwarzenegger?
344
00:23:56,017 --> 00:23:57,893
De hecho, se pone peor.
345
00:23:57,894 --> 00:23:59,770
¿Paris Hilton sigue estando guapa?
346
00:23:59,771 --> 00:24:02,231
- ¿Eso quieres preguntar?
- ¡Era curiosidad!
347
00:24:02,232 --> 00:24:04,275
- ¿Hay perros robot?
- Existe la Roomba.
348
00:24:04,276 --> 00:24:06,862
- Como una aspiradora robótica.
- [Summer] Quinn.
349
00:24:07,612 --> 00:24:08,821
Hola.
350
00:24:08,822 --> 00:24:10,322
[Quinn] ¿Qué onda, Summer?
351
00:24:10,323 --> 00:24:12,825
Oye, Quinn, me disculpo por Ethan.
352
00:24:12,826 --> 00:24:14,535
No lo hizo con mala intención.
353
00:24:14,536 --> 00:24:17,372
Además, ya lo boté. Es un imbécil.
354
00:24:18,915 --> 00:24:22,918
- Oye, ¿hiciste la tarea de Química?
- Sí, pero la dejé en casa. ¿La necesitas?
355
00:24:22,919 --> 00:24:26,213
- Porque podría ir por ella ahora.
- Ay, sí. Serías mi héroe.
356
00:24:26,214 --> 00:24:27,381
- Gracias.
- Bueno.
357
00:24:27,382 --> 00:24:28,967
- [Quinn ríe]
- [Summer] Súper.
358
00:24:30,385 --> 00:24:33,305
Yo a ti te he visto.
Te me haces muy conocida.
359
00:24:35,891 --> 00:24:38,559
No, es solo que...
mi cara es de esas ordinarias.
360
00:24:38,560 --> 00:24:40,979
No. Espera, dame un minuto.
361
00:24:43,190 --> 00:24:45,192
El campamento. ¿Hace tres años?
362
00:24:47,152 --> 00:24:49,320
- Sí. Sí, justo... Acampamos.
- [Summer] ¿Sí?
363
00:24:49,321 --> 00:24:50,238
¡Ajá!
364
00:24:51,072 --> 00:24:53,532
Sí, tú te hiciste pipí en la piscina
y lo negaste.
365
00:24:53,533 --> 00:24:54,743
[Quinn ríe]
366
00:24:55,827 --> 00:24:56,953
[afirma]
367
00:24:57,537 --> 00:24:59,498
- Bueno... los dejo.
- Ajá.
368
00:25:00,248 --> 00:25:03,001
Fue lindo toparnos...
369
00:25:04,169 --> 00:25:07,631
Lucy. Ese es mi segundo nombre.
370
00:25:11,176 --> 00:25:13,177
[mujer a lo lejos] ¡Muy bien, chicas!
371
00:25:13,178 --> 00:25:15,012
[Lucy] Esto no puede ser real.
372
00:25:15,013 --> 00:25:17,516
- Quiero enseñarte algo.
- ¿Mm? Ajá.
373
00:25:20,393 --> 00:25:22,853
[Quinn] ¿Dices que esto es
una máquina del tiempo?
374
00:25:22,854 --> 00:25:26,107
Brilló una luz... y terminé aquí. Sí.
375
00:25:27,275 --> 00:25:30,904
[Quinn] Entiendo.
Es que... me imaginé algo más futurista.
376
00:25:31,530 --> 00:25:34,281
¿Por qué el 16 de abril de 2003?
377
00:25:34,282 --> 00:25:35,492
[Lucy] ¿16 de abril?
378
00:25:36,159 --> 00:25:39,286
Ay, no. No tienes nada que hacer, ¿o sí?
379
00:25:39,287 --> 00:25:42,373
No. Nada. Cero.
380
00:25:42,374 --> 00:25:44,667
[Lucy] Qué bien. Mándame a casa.
381
00:25:44,668 --> 00:25:46,753
[suena música de intriga]
382
00:25:56,972 --> 00:25:57,973
Mi guarida.
383
00:25:59,391 --> 00:26:01,225
Esto está de lujo.
384
00:26:01,226 --> 00:26:02,810
¿Lo crees? Gracias.
385
00:26:02,811 --> 00:26:04,728
Pues sí... me la vivo aquí.
386
00:26:04,729 --> 00:26:07,899
Me gusta más que mi... casa real.
387
00:26:10,986 --> 00:26:11,987
¿Me ayudas?
388
00:26:15,323 --> 00:26:16,323
- ¡Lucy!
- ¿Qué?
389
00:26:16,324 --> 00:26:18,284
Es la máquina del tiempo
más pesada del mundo.
390
00:26:18,285 --> 00:26:19,369
- ¿Me ayudas?
- [Lucy ríe]
391
00:26:21,621 --> 00:26:23,747
- [Quinn] ¿La sostienes?
- [Lucy] Sí. Cuidado.
392
00:26:23,748 --> 00:26:25,375
[Quinn] Pero sí tengo cuidado.
393
00:26:26,209 --> 00:26:27,294
[Lucy] Despacio.
394
00:26:28,253 --> 00:26:31,006
- [Quinn] ¿Lista? Para acá.
- [se esfuerza] Ay, sí pesa.
395
00:26:32,632 --> 00:26:33,633
[Lucy resopla]
396
00:26:36,011 --> 00:26:37,137
[Quinn silba]
397
00:26:39,723 --> 00:26:43,184
Esta luz estaba encendida y... se apagó.
398
00:26:44,436 --> 00:26:45,437
"SONR".
399
00:26:45,937 --> 00:26:48,315
Creo que va a hacer falta un repuesto.
400
00:26:49,691 --> 00:26:51,109
¿SONR? Oh...
401
00:26:51,985 --> 00:26:54,987
No podemos solo entrar
a una planta de investigación nuclear
402
00:26:54,988 --> 00:26:56,406
y pedir que nos den otro.
403
00:26:57,532 --> 00:26:58,992
Ahí trabaja mi papá.
404
00:27:05,123 --> 00:27:06,166
Sí, por favor.
405
00:27:06,708 --> 00:27:07,959
Oye, ¿disculpa...?
406
00:27:09,336 --> 00:27:10,670
Es mi favorita.
407
00:27:11,171 --> 00:27:12,921
Y no he comido desde el 2024.
408
00:27:12,922 --> 00:27:14,257
Okey, igual tengo más.
409
00:27:16,009 --> 00:27:17,134
Brindemos.
410
00:27:17,135 --> 00:27:18,470
Por volver a mi tiempo.
411
00:27:24,309 --> 00:27:27,061
CLUB DE REMO
412
00:27:27,062 --> 00:27:28,146
[Summer] ¿Emmy?
413
00:27:30,106 --> 00:27:31,441
Tenemos que hablar.
414
00:27:32,192 --> 00:27:34,318
PREPARATORIA SWEETLY
CISNES
415
00:27:34,319 --> 00:27:36,279
{\an8}¿Y si nos vemos esta noche?
416
00:27:37,280 --> 00:27:38,281
{\an8}Trabajo hoy.
417
00:27:38,823 --> 00:27:40,533
{\an8}Puedo pasar al museo. ¿No?
418
00:27:41,618 --> 00:27:44,663
- Es que... necesito decirte algo.
- Summer, ¡basta!
419
00:27:47,374 --> 00:27:48,583
Tú lo quisiste así.
420
00:27:50,794 --> 00:27:52,379
Por favor, déjame en paz.
421
00:27:55,757 --> 00:27:56,758
Lo siento.
422
00:28:02,138 --> 00:28:04,808
[Quinn] ¿Por qué te preocupó
que fuera el 16 de abril?
423
00:28:06,434 --> 00:28:08,894
Si supieras que hoy pasará una tragedia,
424
00:28:08,895 --> 00:28:10,813
¿harías algo para impedirlo?
425
00:28:10,814 --> 00:28:12,189
No.
426
00:28:12,190 --> 00:28:16,443
O sea, pero ¿no tengo...
una responsabilidad moral
427
00:28:16,444 --> 00:28:19,614
si supiera que algo muy malo
comenzará hoy?
428
00:28:20,198 --> 00:28:21,574
No sería buena idea.
429
00:28:22,158 --> 00:28:25,370
El pasado nunca se debe cambiar.
430
00:28:26,913 --> 00:28:30,666
Esto no es como le pasó a Marty McFly,
que desaparecía de una foto.
431
00:28:30,667 --> 00:28:34,754
Podrías crear una paradoja...
y de pronto todos en todas partes...
432
00:28:35,797 --> 00:28:38,048
Solo desaparecen de toda foto.
433
00:28:38,049 --> 00:28:39,509
No existen más.
434
00:28:40,260 --> 00:28:41,261
[reloj suena]
435
00:28:43,888 --> 00:28:46,683
Me voy al trabajo. Creo que... sí.
436
00:28:49,644 --> 00:28:51,521
Oye, ¿me podrías llevar?
437
00:28:52,814 --> 00:28:53,898
Tengo un plan.
438
00:28:55,859 --> 00:28:57,193
Esta es mi casa.
439
00:28:58,361 --> 00:29:00,112
[Quinn] Espera, ¿aquí vives?
440
00:29:00,113 --> 00:29:02,114
[Summer] ¡Quinn! ¡Hola!
441
00:29:02,115 --> 00:29:03,992
¿O sea que Summer es tu hermana?
442
00:29:05,452 --> 00:29:06,869
¿Por qué te sorprende tanto?
443
00:29:06,870 --> 00:29:09,288
Vine por la tarjeta de acceso de mi papá.
444
00:29:09,289 --> 00:29:11,248
Lucy, esto va a salir mal.
445
00:29:11,249 --> 00:29:13,543
No tengas interacción con tu familia.
446
00:29:15,003 --> 00:29:17,839
No es ideal,
pero... es nuestra entrada a SONR.
447
00:29:19,841 --> 00:29:21,133
Está bien. Sí...
448
00:29:21,134 --> 00:29:22,302
Como quieras.
449
00:29:25,847 --> 00:29:27,891
- [Summer] ¡Hola!
- [Quinn] ¡Hola!
450
00:29:29,184 --> 00:29:30,976
- Summer...
- Hola.
451
00:29:30,977 --> 00:29:34,981
- Hola.
- Pues, aquí traigo la tarea que pediste.
452
00:29:36,775 --> 00:29:39,527
Ay... Pero esta es la de Cálculo.
453
00:29:40,028 --> 00:29:42,822
Yo quería la de Química...
si es que la tienes.
454
00:29:43,323 --> 00:29:45,949
Ay, la de Química. No. ¿Sabes qué?
455
00:29:45,950 --> 00:29:50,370
No, esa no la tengo a mano,
pero Lucy podría ayudarte.
456
00:29:50,371 --> 00:29:52,040
Adora la ciencia. ¿No, Lucy?
457
00:29:52,791 --> 00:29:57,961
Sí, sé que nos conocemos hace poco,
pero... amo la ciencia.
458
00:29:57,962 --> 00:30:00,964
- Supero a Quinn.
- ¿Ah, sí? Bueno, okey. Por eso decía...
459
00:30:00,965 --> 00:30:03,634
- Sí. Te lo agradezco.
- [Lucy] Sí. Bueno, claro.
460
00:30:03,635 --> 00:30:05,093
- Pasemos.
- [Lucy] Gracias.
461
00:30:05,094 --> 00:30:06,179
[Quinn] Muy bien.
462
00:30:09,849 --> 00:30:12,268
Yo me voy a trabajar. Adiós.
463
00:30:13,061 --> 00:30:14,061
¡Nos vemos!
464
00:30:14,062 --> 00:30:17,607
Perdona que mi casa esté hecha un asco,
tú... ignóralo. [ríe]
465
00:30:22,320 --> 00:30:23,363
Ya tengo hambre.
466
00:30:26,658 --> 00:30:30,077
- [se queja] Me muero por comer algo.
- [mamá] ¡Hola!
467
00:30:30,078 --> 00:30:31,120
¡Hola!
468
00:30:32,539 --> 00:30:33,789
[mamá] ¿Quién eres tú?
469
00:30:33,790 --> 00:30:35,999
[Summer] Es Lucy. Me ayudará con la tarea.
470
00:30:36,000 --> 00:30:38,419
- Es un placer, Lucy.
- [mamá] Hola, Lucy.
471
00:30:40,213 --> 00:30:41,381
Denme de comer.
472
00:30:41,881 --> 00:30:43,842
Qué gusto conocerlos.
473
00:30:44,342 --> 00:30:45,425
¿Tienes hambre?
474
00:30:45,426 --> 00:30:47,052
Preparamos de más.
475
00:30:47,053 --> 00:30:49,221
- [Summer] Superquédate a comer.
- Sí. Superquédate.
476
00:30:49,222 --> 00:30:51,557
- ¿Estás imitándome?
- Ajá.
477
00:30:51,558 --> 00:30:54,101
- [afila cuchilla]
- [mamá] Eres bienvenida.
478
00:30:54,102 --> 00:30:55,520
{\an8}INGENIERO
479
00:30:57,105 --> 00:30:58,940
Lo aprecio mucho. Gracias.
480
00:31:00,567 --> 00:31:01,775
- Tómalo.
- No. Qué raro.
481
00:31:01,776 --> 00:31:03,736
- [papá ríe]
- [mamá] Son una ternura.
482
00:31:04,320 --> 00:31:05,321
[Summer] Ya, mamá.
483
00:31:06,990 --> 00:31:09,366
Val y Brian
irán al centro comercial al rato.
484
00:31:09,367 --> 00:31:13,328
- ¿Lucy y yo podemos acompañarlos?
- [papá] Buen intento. Primero la tarea.
485
00:31:13,329 --> 00:31:15,622
Lucy, muchas gracias por ayudar a Summer.
486
00:31:15,623 --> 00:31:18,083
- Dios sabe que lo necesita.
- ¡Mamá!
487
00:31:18,084 --> 00:31:22,463
[mamá] Perdona que lo diga, cielo...
es que tienes tanto potencial.
488
00:31:24,173 --> 00:31:26,717
Estabas mejorando mucho
con la ayuda de Emmy.
489
00:31:26,718 --> 00:31:28,428
¿Ya arreglaron las cosas?
490
00:31:30,930 --> 00:31:31,931
No.
491
00:31:35,935 --> 00:31:39,855
Está... riquísimo.
¿Ustedes siempre cocinan así?
492
00:31:39,856 --> 00:31:43,108
¡Qué linda!
Summer y yo cocinamos casi a diario.
493
00:31:43,109 --> 00:31:44,652
[Summer afirma]
494
00:31:45,236 --> 00:31:47,322
Es nuestra hora favorita.
495
00:31:51,117 --> 00:31:52,702
Lucy, ¿no cocinan en tu casa?
496
00:31:54,245 --> 00:31:55,246
No mucho.
497
00:31:57,498 --> 00:32:00,919
- Nuestra puerta está abierta.
- [papá] Sí, cuando quieras.
498
00:32:02,211 --> 00:32:04,255
[suena música triste]
499
00:32:08,051 --> 00:32:09,135
[Summer] Oye, Lucy.
500
00:32:11,554 --> 00:32:12,555
¿Todo en orden?
501
00:32:17,977 --> 00:32:22,690
Tus padres son tan... diferentes a los míos.
502
00:32:23,483 --> 00:32:25,485
[Summer suspira] Qué suerte.
503
00:32:26,444 --> 00:32:28,863
¿No viste a mi mamá
molestarme por mis notas?
504
00:32:31,032 --> 00:32:32,450
[Summer suspira con fuerza]
505
00:32:33,201 --> 00:32:34,911
[Lucy] Mi mamá es igual conmigo.
506
00:32:35,745 --> 00:32:39,457
No por mis notas, pero... por lo demás.
507
00:32:41,000 --> 00:32:43,169
[Summer] Soy un asco en Matemáticas.
508
00:32:44,337 --> 00:32:45,338
Y en Inglés.
509
00:32:47,006 --> 00:32:50,301
Y en Español y Ciencias.
510
00:32:51,678 --> 00:32:55,473
Val y yo tuvimos que suplicarle
al Sr. Fleming para que no nos reprobara.
511
00:32:56,641 --> 00:32:57,642
¿De verdad?
512
00:32:58,643 --> 00:32:59,644
[Summer] Sí.
513
00:33:01,145 --> 00:33:03,563
¿Y por eso Quinn te hace las tareas?
514
00:33:03,564 --> 00:33:04,774
Él se ofreció.
515
00:33:05,733 --> 00:33:07,026
Es muy lindo.
516
00:33:07,652 --> 00:33:09,570
Nuestra amistad es de años.
517
00:33:10,279 --> 00:33:12,323
Es casi como un hermano.
518
00:33:13,741 --> 00:33:16,244
Pero mi mamá me mataría si se entera.
519
00:33:19,414 --> 00:33:20,498
Dime una cosa.
520
00:33:22,291 --> 00:33:23,292
Tu ropa.
521
00:33:25,044 --> 00:33:28,171
¿Qué pretendías usando ese atuendo?
522
00:33:28,172 --> 00:33:29,465
[Lucy ríe]
523
00:33:35,054 --> 00:33:36,096
Tú ven conmigo.
524
00:33:36,097 --> 00:33:37,974
[suena música pop-punk]
525
00:33:41,394 --> 00:33:43,980
- ¿No es demasiado rosa?
- No, hasta faltó.
526
00:33:46,524 --> 00:33:47,567
[Summer ríe]
527
00:33:50,361 --> 00:33:51,529
[grito ahogado]
528
00:33:52,113 --> 00:33:53,113
¡Qué escándalo!
529
00:33:53,114 --> 00:33:54,364
¡Ay!
530
00:33:54,365 --> 00:33:55,867
¡Escándalo!
531
00:33:59,996 --> 00:34:01,456
Qué elegancia.
532
00:34:03,374 --> 00:34:05,083
¡Eso!
533
00:34:05,084 --> 00:34:06,334
¡Perdón!
534
00:34:06,335 --> 00:34:08,336
Yo seré tu perchero.
535
00:34:08,337 --> 00:34:09,629
Otro.
536
00:34:09,630 --> 00:34:11,215
- Otro. De acuerdo.
- Okey.
537
00:34:12,425 --> 00:34:13,509
Okey. ¿Qué?
538
00:34:14,427 --> 00:34:15,720
¡Es unitalla!
539
00:34:17,889 --> 00:34:20,307
- Parezco Hannah Montana.
- ¿Quién?
540
00:34:20,308 --> 00:34:22,976
- ¡A este paso, quedarás como Mariah!
- ¡Uh!
541
00:34:22,977 --> 00:34:24,062
¡Cámbiate!
542
00:34:24,645 --> 00:34:25,980
¡Ya saldrá! ¡Tranquila!
543
00:34:28,608 --> 00:34:29,984
[grito ahogado de sorpresa]
544
00:34:32,653 --> 00:34:34,655
[Lucy] No es lo peor que he usado.
545
00:34:37,658 --> 00:34:39,118
[canción se desvanece]
546
00:34:39,786 --> 00:34:42,120
[Summer] Mi misión está cumplida.
547
00:34:42,121 --> 00:34:43,206
Sin ofender.
548
00:34:44,332 --> 00:34:45,416
No me ofendo.
549
00:34:59,764 --> 00:35:00,765
Y...
550
00:35:03,559 --> 00:35:06,687
Hace mucho que eres amiga
de Val y Brian, ¿no?
551
00:35:07,271 --> 00:35:08,272
¿Cómo lo sabes?
552
00:35:09,524 --> 00:35:10,608
Instagram.
553
00:35:11,192 --> 00:35:12,317
Facebook.
554
00:35:12,318 --> 00:35:13,444
¿Myspace...?
555
00:35:14,987 --> 00:35:15,988
Me lo contó Quinn.
556
00:35:17,740 --> 00:35:21,577
Creo que fue fabuloso
cómo enfrentaste a Ethan y Brian sola.
557
00:35:22,328 --> 00:35:23,663
Yo no me habría atrevido.
558
00:35:24,497 --> 00:35:25,581
Sin dudarlo.
559
00:35:26,374 --> 00:35:27,458
Son idiotas.
560
00:35:28,417 --> 00:35:31,712
[Summer ríe] O sea... son inofensivos.
561
00:35:32,213 --> 00:35:34,006
Somos mejores amigos.
562
00:35:34,590 --> 00:35:38,385
[Summer] Si me hubieran dejado ir
al centro comercial, te los presentaría.
563
00:35:38,386 --> 00:35:40,471
¿Cuál prefieres, leopardo o cebra?
564
00:35:41,139 --> 00:35:43,182
Los dos, pero tirados en el piso.
565
00:35:43,933 --> 00:35:44,933
Para, travieso.
566
00:35:44,934 --> 00:35:47,019
[suena música rap en altavoces]
567
00:35:47,770 --> 00:35:51,941
Tenía cinco cuando conocí a Val,
es una persona de lo más dulce.
568
00:35:53,109 --> 00:35:57,363
No son perfectos,
pero... sin ellos, no podría sobrevivir.
569
00:36:02,326 --> 00:36:04,453
[Lucy] Esto te sonará raro, pero...
570
00:36:06,164 --> 00:36:09,667
Si supieras que algo malo va a pasar,
¿tú querrías impedirlo?
571
00:36:11,085 --> 00:36:13,628
Pues, claro. ¿Quién no?
572
00:36:13,629 --> 00:36:16,673
¿Y si luego solamente
empeoraras las cosas?
573
00:36:16,674 --> 00:36:19,177
Arreglaría lo primero de todas formas.
574
00:36:23,681 --> 00:36:26,266
Y, ¿a qué hora cierra el centro comercial?
575
00:36:26,267 --> 00:36:27,726
A las nueve. ¿Por?
576
00:36:27,727 --> 00:36:29,312
[suena música de suspenso]
577
00:36:29,937 --> 00:36:31,396
- Me tengo que ir.
- ¿Ahora?
578
00:36:31,397 --> 00:36:33,149
¿Y la tarea de Química qué?
579
00:36:34,817 --> 00:36:35,817
Okey.
580
00:36:35,818 --> 00:36:40,156
[música de suspenso]
581
00:36:40,740 --> 00:36:41,741
[Lucy] ¡Sí!
582
00:36:47,747 --> 00:36:49,372
[mujer por altavoz] Atención, por favor.
583
00:36:49,373 --> 00:36:54,003
La tienda cerrará dentro de cinco minutos.
Gracias por comprar con nosotros.
584
00:36:55,546 --> 00:36:56,796
¡La viajera en el tiempo!
585
00:36:56,797 --> 00:36:59,966
Es algo incómodo
ver a una alumna fuera de la escuela.
586
00:36:59,967 --> 00:37:01,968
Sí, ¿me disculpa? Perdón.
587
00:37:01,969 --> 00:37:06,849
CENTRO COMERCIAL SWEETLY
588
00:37:15,024 --> 00:37:17,318
- ¿Puedo usar el probador?
- Voy a cerrar.
589
00:37:17,902 --> 00:37:19,903
Será un segundo. Anda, ni lo notarás.
590
00:37:19,904 --> 00:37:21,072
Porfa, porfa.
591
00:37:22,823 --> 00:37:26,368
- Quiero este en mediano.
- [vendedora] ¿Por qué no? Sígueme.
592
00:37:26,369 --> 00:37:28,995
[suspira] Pasa de este lado.
Te traeré el mediano.
593
00:37:28,996 --> 00:37:30,288
Gracias.
594
00:37:30,289 --> 00:37:33,626
{\an8}PSICÓPATA AMERICANO
595
00:37:43,552 --> 00:37:44,929
[suena música amenazante]
596
00:37:46,847 --> 00:37:48,098
VIDEO SWEETLY
597
00:37:48,099 --> 00:37:49,183
[Quinn] ¿Lucy?
598
00:37:50,268 --> 00:37:51,393
[Lucy] ¡Quinn!
599
00:37:51,394 --> 00:37:54,187
Oye, ¿has visto a Val y Brian?
600
00:37:54,188 --> 00:37:56,815
Sí. Brian pasó a rentar
Psicópata Americano.
601
00:37:56,816 --> 00:37:58,233
Cosa muy adecuada para él.
602
00:37:58,234 --> 00:38:00,652
¡Brian, ven! ¿Quieres ver cómo me queda?
603
00:38:00,653 --> 00:38:03,571
[Brian imita a Val] "Nene,
¿te gusta mi chaqueta de leopardo rosa?
604
00:38:03,572 --> 00:38:05,658
¡Oh! ¡Eres toda una bestia!
605
00:38:06,242 --> 00:38:07,576
Mmm... ¿Así?".
606
00:38:10,746 --> 00:38:12,123
[en voz normal] ¡Se fue la luz!
607
00:38:20,423 --> 00:38:21,423
¿Sabes adónde fueron?
608
00:38:21,424 --> 00:38:24,301
Me pareció
que Val quería pasar a Wetslide,
609
00:38:24,302 --> 00:38:26,261
- pero no recuerdo bien.
- ¿Dónde queda?
610
00:38:26,262 --> 00:38:27,637
- Tercer piso.
- Tercer piso.
611
00:38:27,638 --> 00:38:29,432
Pero, Lucy, ¿por qué? ¿Por qué?
612
00:38:30,683 --> 00:38:32,017
[suena música inquietante]
613
00:38:32,018 --> 00:38:33,102
¿Brian?
614
00:38:39,191 --> 00:38:40,443
[gorgoteo de sangre]
615
00:38:41,861 --> 00:38:42,862
¡Brian!
616
00:38:46,490 --> 00:38:47,491
¿Brian?
617
00:38:51,537 --> 00:38:53,289
Brian, por favor. No me da risa.
618
00:38:57,251 --> 00:38:59,044
[música de terror]
619
00:38:59,045 --> 00:39:01,130
[grita desesperada]
620
00:39:02,798 --> 00:39:03,799
[gimotea]
621
00:39:14,101 --> 00:39:16,562
[suena música inquietante]
622
00:39:24,236 --> 00:39:25,237
[Val gimotea]
623
00:39:28,783 --> 00:39:30,951
[respiración agitada]
624
00:39:34,622 --> 00:39:37,249
WETSLIDE
¡YA LLEGARON!
625
00:39:37,833 --> 00:39:38,751
[Val gimotea]
626
00:39:39,418 --> 00:39:40,461
[Lucy grita]
627
00:39:41,545 --> 00:39:43,130
[silbido de aire]
628
00:39:44,882 --> 00:39:46,634
- ¡Val!
- [Val exclama]
629
00:39:48,094 --> 00:39:49,095
[Lucy] ¡Corre!
630
00:39:50,054 --> 00:39:51,347
[Lucy se esfuerza]
631
00:39:55,893 --> 00:39:57,395
[Val y Lucy gritan]
632
00:39:58,687 --> 00:39:59,854
[Lucy] ¡Corre! ¡Arriba!
633
00:39:59,855 --> 00:40:01,857
- ¿Val?
- [Val grita]
634
00:40:02,650 --> 00:40:03,651
[Lucy] ¡Val!
635
00:40:04,819 --> 00:40:09,156
¡Ayúdenme! ¡Auxilio!
636
00:40:10,408 --> 00:40:12,535
[Val se desespera]
637
00:40:13,953 --> 00:40:16,121
[gritando] ¡No!
638
00:40:16,122 --> 00:40:18,665
[Val grita]
639
00:40:18,666 --> 00:40:19,916
[huesos se rompen]
640
00:40:19,917 --> 00:40:21,460
[jadea y se exalta]
641
00:40:23,212 --> 00:40:24,630
[guardia de seguridad grita]
642
00:40:25,840 --> 00:40:27,174
¡Lucy! ¿Qué está pasando?
643
00:40:31,512 --> 00:40:32,595
[Quinn] No puede ser.
644
00:40:32,596 --> 00:40:34,306
[sirenas a lo lejos]
645
00:40:40,396 --> 00:40:43,607
[Lucy respira agitada]
646
00:40:45,317 --> 00:40:48,194
- [canto de grillos]
- [tintineo de campanillas de viento]
647
00:40:48,195 --> 00:40:49,613
Cuidado con el escalón.
648
00:40:52,158 --> 00:40:54,368
Tranquila. Nadie te encontrará aquí.
649
00:40:55,369 --> 00:40:57,204
[Lucy] Gracias por darme asilo.
650
00:40:58,372 --> 00:41:00,082
Puedes dormir en este sillón.
651
00:41:03,002 --> 00:41:05,128
Y aquí te dejo una mantita.
652
00:41:05,129 --> 00:41:07,965
Por si te da frío en la noche.
653
00:41:09,717 --> 00:41:10,718
Gracias.
654
00:41:16,265 --> 00:41:17,391
¿Estás bien?
655
00:41:18,601 --> 00:41:19,852
[se lamenta] No...
656
00:41:22,188 --> 00:41:23,397
El guardia de seguridad...
657
00:41:27,151 --> 00:41:28,694
Él no debía morir.
658
00:41:30,696 --> 00:41:34,407
Hice aún más letal... al Asesino de Sweetly.
659
00:41:34,408 --> 00:41:35,493
Un momento.
660
00:41:37,119 --> 00:41:39,287
Solo los asesinos seriales tienen apodo.
661
00:41:39,288 --> 00:41:41,080
Sí, pues... hay más.
662
00:41:41,081 --> 00:41:42,541
No, no.
663
00:41:44,251 --> 00:41:45,252
No quiero saber.
664
00:41:49,882 --> 00:41:50,883
A menos que...
665
00:41:51,634 --> 00:41:53,427
¿Logran atrapar al sujeto?
666
00:41:56,305 --> 00:41:58,891
Mi mamá juraba que debía ser Ethan.
667
00:42:00,351 --> 00:42:04,021
Dijeron que tenía coartada
en todos los casos, pero...
668
00:42:05,731 --> 00:42:08,651
Esos asesinatos acabaron con la ciudad.
669
00:42:09,652 --> 00:42:11,487
Lucy, no puedes evitarlos.
670
00:42:12,196 --> 00:42:16,283
Perdón, pero...
tiene que pasar lo que tiene que pasar.
671
00:42:16,825 --> 00:42:20,870
Mejor enfoquémonos en...
reparar la máquina, para regresarte.
672
00:42:20,871 --> 00:42:22,623
Necesito entrar a SONR.
673
00:42:23,290 --> 00:42:24,291
Okey.
674
00:42:24,959 --> 00:42:26,334
[Lucy] Iré por la tarjeta.
675
00:42:26,335 --> 00:42:28,420
[suena música de suspenso]
676
00:42:32,800 --> 00:42:33,926
[traqueteo de pomo]
677
00:42:54,572 --> 00:42:56,574
[continúa música de suspenso]
678
00:43:15,134 --> 00:43:16,719
[susurra] ¿Dónde la guarda?
679
00:43:24,727 --> 00:43:25,728
¿Lucy?
680
00:43:26,937 --> 00:43:31,233
Me preguntaste si actuaría si supiera
que algo malo iba a suceder.
681
00:43:32,026 --> 00:43:34,820
- Y fuiste al centro comercial.
- Fui para frenarlo.
682
00:43:35,988 --> 00:43:37,531
¿Y cómo lo sabías?
683
00:43:38,616 --> 00:43:40,074
- Si no eres...
- Mejor me voy.
684
00:43:40,075 --> 00:43:42,036
Asesinaron a mis amigos.
685
00:43:44,663 --> 00:43:45,788
Me merezco la verdad.
686
00:43:45,789 --> 00:43:48,459
Lo sé bien. Y quiero contártela.
687
00:43:49,585 --> 00:43:52,504
- Pero tú no vas a creerme.
- Sí te voy a creer.
688
00:43:54,340 --> 00:43:55,341
Dime.
689
00:43:59,428 --> 00:44:00,554
[suspira]
690
00:44:06,352 --> 00:44:07,519
Somos hermanas.
691
00:44:11,565 --> 00:44:14,192
Solo que... yo todavía no he nacido.
692
00:44:14,193 --> 00:44:15,903
[suena música suave]
693
00:44:16,654 --> 00:44:17,821
¿Qué?
694
00:44:18,530 --> 00:44:19,782
Vengo del futuro.
695
00:44:21,450 --> 00:44:22,825
Vienes del futuro.
696
00:44:22,826 --> 00:44:25,537
Mira. Tengo pruebas.
697
00:44:27,790 --> 00:44:31,960
En 20 años, encontraré esta carta de Ethan
ahí bajo tu piso.
698
00:44:42,262 --> 00:44:44,139
Esa carta no la había visto antes.
699
00:44:45,015 --> 00:44:47,768
[Lucy] Si no quieres, no me creas, pero...
700
00:44:50,229 --> 00:44:51,980
¿Por qué iba a inventar algo así?
701
00:45:01,699 --> 00:45:02,700
[puerta se cierra]
702
00:45:10,374 --> 00:45:12,251
TRES MUERTOS EN CENTRO COMERCIAL
703
00:45:15,212 --> 00:45:17,214
[suena música suave]
704
00:45:26,390 --> 00:45:29,268
[suena taladro]
705
00:45:34,189 --> 00:45:35,189
[Quinn] Hola.
706
00:45:35,190 --> 00:45:37,817
- [Lucy] ¿Ya averiguaste cómo arreglarla?
- No.
707
00:45:37,818 --> 00:45:38,776
[suspira]
708
00:45:38,777 --> 00:45:42,530
- [Quinn] ¿Conseguiste la tarjeta?
- [Lucy] No, pero volveré a intentarlo.
709
00:45:42,531 --> 00:45:44,742
[Quinn] Justo iba
a revisar la computadora.
710
00:45:45,242 --> 00:45:47,368
Bueno, ¿quieres que yo la arranque o...?
711
00:45:47,369 --> 00:45:48,828
[Lucy] Déjalo, yo puedo.
712
00:45:48,829 --> 00:45:51,205
- [Quinn] ¿Estás bien?
- Sí. Pero quiero irme ya.
713
00:45:51,206 --> 00:45:54,334
- [pitidos de máquina]
- [suena teclado]
714
00:45:57,671 --> 00:45:58,671
[ríe suavemente]
715
00:45:58,672 --> 00:46:01,924
- Guau.
- Y no me has visto usar mi computadora.
716
00:46:01,925 --> 00:46:03,761
Ya me tienes impresionado.
717
00:46:10,100 --> 00:46:11,726
"Detonar la partícula A en la B".
718
00:46:11,727 --> 00:46:14,645
[Quinn] Bueno, ya sabemos
que la partícula A es el láser.
719
00:46:14,646 --> 00:46:16,564
Pero no tengo idea de la B.
720
00:46:16,565 --> 00:46:18,609
[Lucy] Dice "rubidio".
721
00:46:19,651 --> 00:46:20,985
Antimateria.
722
00:46:20,986 --> 00:46:24,822
Sí, claro.
Como el entrelazamiento cuántico.
723
00:46:24,823 --> 00:46:26,200
Materia y antimateria.
724
00:46:27,117 --> 00:46:30,995
Si ponemos dos partículas entrelazadas
en cada extremo de la máquina,
725
00:46:30,996 --> 00:46:32,079
- se conectan.
- Sí.
726
00:46:32,080 --> 00:46:35,083
Sería como abrir
un agujero de gusano microscópico.
727
00:46:35,667 --> 00:46:37,168
Y así fue como llegaste.
728
00:46:37,169 --> 00:46:39,962
Este contenedor de SONR
tenía suficiente antimateria
729
00:46:39,963 --> 00:46:43,424
para crear una singularidad tan grande
para atravesarla.
730
00:46:43,425 --> 00:46:45,552
Eso necesitamos, más antimateria.
731
00:46:47,262 --> 00:46:48,847
[Summer] No puede ser.
732
00:46:50,849 --> 00:46:53,059
[Lucy] Tenemos que entrar en esa planta.
733
00:46:53,060 --> 00:46:55,938
Podría hackear su sitio,
lo buscaré directamente.
734
00:47:00,400 --> 00:47:01,318
Yo lo hago.
735
00:47:06,740 --> 00:47:07,740
CONECTAR
736
00:47:07,741 --> 00:47:09,492
- [marcado de módem]
- [chirridos]
737
00:47:09,493 --> 00:47:10,660
Creo que la estropeé.
738
00:47:10,661 --> 00:47:13,287
- Cálmate. Déjala conectarse.
- ¿Y ese ruido? ¿No sirve?
739
00:47:13,288 --> 00:47:15,916
Va bien. ¿El del módem?
¿Qué tiene? Así suena siempre.
740
00:47:19,211 --> 00:47:20,211
Ah.
741
00:47:20,212 --> 00:47:22,339
[ambos ríen]
742
00:47:24,007 --> 00:47:26,634
Todo en orden con las conexiones.
Funciona bien el B.
743
00:47:26,635 --> 00:47:27,969
Solo falta el contenedor.
744
00:47:27,970 --> 00:47:29,054
Qué bien.
745
00:47:33,308 --> 00:47:35,727
¿Te digo algo? Qué mal que debas irte.
746
00:47:37,312 --> 00:47:41,357
No me molesta...
pues, tener a alguien más aquí.
747
00:47:41,358 --> 00:47:46,196
Créeme, no me entusiasma... para nada
tener que volver a mi vida.
748
00:47:47,281 --> 00:47:48,824
Pero no me puedo quedar.
749
00:47:52,911 --> 00:47:54,705
¿Por qué no quieres volver?
750
00:47:57,833 --> 00:47:58,834
Es que...
751
00:48:02,087 --> 00:48:04,256
Siento que allá nadie me nota.
752
00:48:05,132 --> 00:48:06,758
Y me siento sola.
753
00:48:10,888 --> 00:48:11,889
La verdad...
754
00:48:13,807 --> 00:48:16,643
Mi papá nos dejó hace unos años, y...
755
00:48:17,352 --> 00:48:18,687
mi mamá...
756
00:48:20,188 --> 00:48:22,690
Bueno, te entiendo perfecto. En fin...
757
00:48:22,691 --> 00:48:24,860
[suena música suave]
758
00:48:27,738 --> 00:48:31,490
Ah... pues si logramos repararla,
me encantaría asomarme a mi futuro.
759
00:48:31,491 --> 00:48:32,576
¿Por qué?
760
00:48:35,203 --> 00:48:36,330
Espero que sea mejor...
761
00:48:38,332 --> 00:48:39,499
que esto.
762
00:48:42,085 --> 00:48:43,170
[golpes en la puerta]
763
00:48:45,505 --> 00:48:46,506
[puerta se cierra]
764
00:48:51,803 --> 00:48:53,096
- Summer.
- Hola.
765
00:48:54,389 --> 00:48:55,641
Tú le crees, ¿verdad?
766
00:48:56,892 --> 00:48:58,769
Sí. Yo le creo.
767
00:49:01,480 --> 00:49:03,523
Suena superloco,
768
00:49:04,399 --> 00:49:06,818
pero de algún modo tiene mucha lógica.
769
00:49:07,986 --> 00:49:09,821
Cuéntame cada detalle.
770
00:49:10,405 --> 00:49:12,990
¿Logro triunfar en Broadway?
¿Estoy casada?
771
00:49:12,991 --> 00:49:16,286
- ¿Sí invierto en Blackberry?
- Mejor no hablemos de eso.
772
00:49:19,581 --> 00:49:20,999
Tú tranquila.
773
00:49:22,459 --> 00:49:23,668
Tu vida será genial.
774
00:49:23,669 --> 00:49:29,174
Tienes un gran trabajo, amigos,
un esposo guapísimo.
775
00:49:30,342 --> 00:49:31,802
Es perfecto.
776
00:49:32,678 --> 00:49:35,597
Y dime... ¿quién mató a Val y Brian?
777
00:49:37,808 --> 00:49:38,809
No se sabe.
778
00:49:40,310 --> 00:49:43,105
- Los asesinatos quedaron sin resolver.
- ¿Hubo más?
779
00:49:43,689 --> 00:49:45,190
Ay, por Dios. ¿Quién?
780
00:49:46,400 --> 00:49:50,444
Mira, nadie puede hacer nada por ellos.
781
00:49:50,445 --> 00:49:52,655
Yo lo intenté y salió mucho peor.
782
00:49:52,656 --> 00:49:54,074
¿Cómo dices?
783
00:49:54,574 --> 00:49:55,992
Pero debemos actuar.
784
00:49:55,993 --> 00:49:59,704
Actuar en este contexto
es extremadamente subjetivo.
785
00:49:59,705 --> 00:50:02,957
Podríamos salvar a alguien
o iniciar una Guerra Mundial.
786
00:50:02,958 --> 00:50:04,793
- [Lucy] Exacto.
- Dime a quién mata.
787
00:50:09,589 --> 00:50:10,590
Lucy.
788
00:50:12,175 --> 00:50:13,510
Te lo ruego.
789
00:50:17,264 --> 00:50:18,890
[Lucy] Emmy Golden es la siguiente.
790
00:50:20,308 --> 00:50:21,309
¿Emmy?
791
00:50:22,561 --> 00:50:25,605
Morirá esta noche en el Museo Naval.
792
00:50:28,066 --> 00:50:29,067
Emmy.
793
00:50:32,320 --> 00:50:34,072
Lo tenemos que impedir.
794
00:50:38,952 --> 00:50:40,620
Quinn, por favor.
795
00:50:42,205 --> 00:50:43,456
Ayúdame.
796
00:50:43,457 --> 00:50:47,210
Hoy trabaja en el museo y... ¿Lo harías?
797
00:50:49,671 --> 00:50:51,756
Sí. Bueno, yo...
798
00:50:51,757 --> 00:50:54,009
Podría llevarte, si quieres.
799
00:50:57,637 --> 00:50:59,723
¿Y la dizque Guerra Mundial?
800
00:51:01,600 --> 00:51:02,976
Yo también me equivoco.
801
00:51:04,144 --> 00:51:06,812
O cambiaríamos el futuro
y fin de la humanidad.
802
00:51:06,813 --> 00:51:09,231
- No sería cambiar el futuro.
- No.
803
00:51:09,232 --> 00:51:12,569
- Es solo una pequeñita modificación.
- Modificación.
804
00:51:13,779 --> 00:51:16,113
- Pequeñita.
- Sí, como en Ella es así.
805
00:51:16,114 --> 00:51:17,198
Eso.
806
00:51:17,199 --> 00:51:21,078
No recuerdo que alguna vez terminen
destrozando todo el espacio y tiempo.
807
00:51:24,372 --> 00:51:26,208
No permitiré que Emmy muera.
808
00:51:26,708 --> 00:51:29,419
[suena música emotiva]
809
00:51:31,004 --> 00:51:34,091
¿Qué clase de persona se quedaría así
de brazos cruzados?
810
00:51:40,514 --> 00:51:42,057
¿Y cuál es el plan?
811
00:51:42,557 --> 00:51:46,311
[suena música de rock]
812
00:52:01,493 --> 00:52:03,911
- [música rock se desvanece]
- [canto de grillos]
813
00:52:03,912 --> 00:52:07,165
NUESTRA MEZCLA
814
00:52:08,333 --> 00:52:10,544
[suena "Complicated" de Avril Lavigne]
815
00:52:23,306 --> 00:52:25,308
[teléfono suena]
816
00:52:26,810 --> 00:52:28,812
[teléfono sigue sonando]
817
00:52:35,694 --> 00:52:36,819
[Summer] ¿Qué pasa?
818
00:52:36,820 --> 00:52:39,864
La llamé a la oficina como tres veces
y no contesta nadie.
819
00:52:39,865 --> 00:52:41,950
[suena música de suspenso]
820
00:52:51,084 --> 00:52:54,503
[Summer] Yo reviso el Bradbury,
y ustedes, el Keenora, el otro barco.
821
00:52:54,504 --> 00:52:56,631
Nunca cierran la entrada de atrás.
822
00:53:02,053 --> 00:53:03,054
[puerta se abre]
823
00:53:04,848 --> 00:53:06,224
[Lucy susurra] Con cuidado.
824
00:53:13,064 --> 00:53:15,066
[barco cruje]
825
00:53:24,618 --> 00:53:26,203
[Lucy] ¿Emmy? ¿Estás ahí?
826
00:53:26,786 --> 00:53:27,787
[Quinn] ¿Emmy?
827
00:53:30,165 --> 00:53:33,043
¿Por qué el asesino eligió
el museo más aterrador?
828
00:53:41,426 --> 00:53:43,637
[barco cruje]
829
00:53:44,721 --> 00:53:46,389
¿Quién querría trabajar aquí?
830
00:53:47,057 --> 00:53:49,059
- [metales rechinan]
- [puerta se cierra]
831
00:53:49,976 --> 00:53:50,977
[Summer] ¿Emmy?
832
00:53:53,021 --> 00:53:55,023
[barco cruje]
833
00:54:00,445 --> 00:54:02,864
[zumbidos eléctricos y chisporroteo]
834
00:54:06,910 --> 00:54:07,911
[en voz baja] ¡Emmy!
835
00:54:10,205 --> 00:54:14,000
[suena música inquietante]
836
00:54:36,606 --> 00:54:38,482
- [Quinn] ¡Ay, no!
- [ruido metálico]
837
00:54:38,483 --> 00:54:40,485
- [Lucy] ¿Qué sonó?
- [Quinn] No lo sé.
838
00:54:43,613 --> 00:54:44,656
No, no.
839
00:54:45,615 --> 00:54:47,909
- [Quinn grita]
- [suena música aterradora]
840
00:54:52,789 --> 00:54:54,123
[ruido metálico fuerte]
841
00:54:54,124 --> 00:54:55,292
[Quinn] Ay, por Dios.
842
00:54:58,003 --> 00:55:00,421
- Odio este museo.
- Igual yo.
843
00:55:00,422 --> 00:55:01,506
Vámonos.
844
00:55:04,217 --> 00:55:06,928
[continúa "Complicated" de Avril Lavigne]
845
00:55:22,485 --> 00:55:24,487
[música inquietante en aumento]
846
00:55:33,663 --> 00:55:34,664
[puerta se abre]
847
00:55:35,707 --> 00:55:37,834
[canto de grillos]
848
00:55:39,419 --> 00:55:40,253
[grita] ¡Emmy!
849
00:55:41,254 --> 00:55:42,254
¡Emmy!
850
00:55:42,255 --> 00:55:44,507
[continúa "Complicated" de Avril Lavigne]
851
00:55:47,719 --> 00:55:49,721
[suena música aterradora]
852
00:55:51,389 --> 00:55:52,974
¡Emmy! ¡Voltea!
853
00:55:53,516 --> 00:55:54,559
Están arriba.
854
00:55:59,356 --> 00:56:00,357
[Summer] ¡Emmy!
855
00:56:01,066 --> 00:56:02,067
[Emmy] Ay, carajo.
856
00:56:08,073 --> 00:56:09,406
[golpe fuerte]
857
00:56:09,407 --> 00:56:10,909
¡Emmy!
858
00:56:11,451 --> 00:56:12,410
¡Detrás de ti!
859
00:56:13,661 --> 00:56:15,245
[pasos se acercan]
860
00:56:15,246 --> 00:56:18,583
[suena música aterradora]
861
00:56:19,250 --> 00:56:20,376
[Emmy] ¿Summer?
862
00:56:20,377 --> 00:56:22,045
¡Está trabada! ¡Summer!
863
00:56:23,380 --> 00:56:24,923
- [Summer] Ciérrala.
- [Emmy] ¡Eso hago!
864
00:56:25,465 --> 00:56:27,175
Cierra. ¡Cierra!
865
00:56:29,177 --> 00:56:30,637
- ¡Quítate!
- [Emmy grita]
866
00:56:31,721 --> 00:56:33,389
[Summer] Por aquí. ¡Rápido!
867
00:56:33,390 --> 00:56:35,308
¡Corran! Ya viene. ¡Ya!
868
00:56:36,309 --> 00:56:37,352
[gritos]
869
00:56:39,396 --> 00:56:41,688
- ¡Corran! ¡Ya!
- [chicas gritan]
870
00:56:41,689 --> 00:56:43,107
¡Vamos! ¡Corran!
871
00:56:43,108 --> 00:56:45,193
[suena música de suspenso]
872
00:57:14,889 --> 00:57:16,724
[música se desvanece]
873
00:57:25,150 --> 00:57:26,526
[rechinido de frenos]
874
00:57:29,195 --> 00:57:30,279
[Summer] ¿Estás bien?
875
00:57:30,280 --> 00:57:34,325
[Emmy] Sí. Es solo el shock.
Gracias por salvarme.
876
00:57:35,869 --> 00:57:36,870
[suspira]
877
00:57:40,165 --> 00:57:41,166
Funcionó.
878
00:57:44,085 --> 00:57:47,296
Salvamos a Emmy y no murió nadie más.
879
00:57:47,297 --> 00:57:51,633
Ojalá tenga una vida muy larga,
aburrida y muy monótona.
880
00:57:51,634 --> 00:57:52,719
[ambos ríen]
881
00:57:58,349 --> 00:57:59,559
Ahora creo...
882
00:58:00,268 --> 00:58:02,896
que podríamos también
salvar a la siguiente.
883
00:58:08,651 --> 00:58:09,777
¿Quién sigue?
884
00:58:15,575 --> 00:58:16,576
Summer.
885
00:58:18,244 --> 00:58:19,245
¿Sigue Summer?
886
00:58:20,622 --> 00:58:22,915
¿Y por qué no la estamos sacando
del estado?
887
00:58:22,916 --> 00:58:26,961
- No podemos permitirlo.
- Ya lo sé. Tenemos que salvarla.
888
00:58:27,670 --> 00:58:29,297
Tienes que decirle, Lucy.
889
00:58:32,133 --> 00:58:33,175
Lo haré.
890
00:58:33,176 --> 00:58:35,220
[suena música triste]
891
00:58:36,554 --> 00:58:38,056
Esta noche se lo digo.
892
00:58:43,728 --> 00:58:44,854
[Lucy] ¿Qué hay con Emmy?
893
00:58:46,773 --> 00:58:48,525
No sé de... de qué me estás hablando.
894
00:58:50,401 --> 00:58:51,402
[Lucy] La carta.
895
00:58:52,403 --> 00:58:53,738
"Te arrepentirás".
896
00:58:55,073 --> 00:58:57,408
Creí que era de Ethan, pero no.
897
00:58:59,285 --> 00:59:00,578
Te la dio Emmy.
898
00:59:03,540 --> 00:59:04,541
Es cierto.
899
00:59:06,709 --> 00:59:11,130
Sí, es que prometimos
salir del clóset juntas.
900
00:59:12,757 --> 00:59:14,092
Y me acobardé.
901
00:59:15,885 --> 00:59:17,428
No me atrevo a hacerlo.
902
00:59:19,597 --> 00:59:23,393
Y, la verdad,
yo nunca se lo había contado a nadie.
903
00:59:30,316 --> 00:59:31,818
Las cosas cambiarán.
904
00:59:33,319 --> 00:59:37,072
No será perfecto, pero sí progresamos.
905
00:59:37,073 --> 00:59:39,993
Descuida, el matrimonio gay será legal.
906
00:59:40,493 --> 00:59:43,329
Y gente fabulosa sale del clóset.
907
00:59:44,330 --> 00:59:47,292
Lo que digo es que vas a poder ser tú.
908
00:59:48,751 --> 00:59:51,796
¿Y entonces por qué dijiste
que tendré un esposo?
909
00:59:52,380 --> 00:59:55,133
Eso a mí me parece mucho peor que morir.
910
00:59:59,387 --> 01:00:04,141
Debes saber algo...
que no te dije sobre tu futuro.
911
01:00:04,142 --> 01:00:05,892
- [Delores] ¿Qué tal?
- [Summer] Hola.
912
01:00:05,893 --> 01:00:07,436
- Summer.
- Delores.
913
01:00:07,437 --> 01:00:08,854
No me digas.
914
01:00:08,855 --> 01:00:11,982
¿Pollo Alfredo
y tarta de queso con fresas extra?
915
01:00:11,983 --> 01:00:13,483
- Sí.
- [ambas ríen]
916
01:00:13,484 --> 01:00:16,361
Por favor, díganme que tienen
palitos de pan en el 2003.
917
01:00:16,362 --> 01:00:18,447
- Claro.
- Lo mismo para mí, por favor.
918
01:00:18,448 --> 01:00:19,991
A la orden.
919
01:00:22,785 --> 01:00:24,703
¿Nos llevamos bien?
920
01:00:24,704 --> 01:00:29,417
Ya sé que tendré 40, pero somos hermanas.
921
01:00:31,794 --> 01:00:33,921
Lástima que te tuvieron después.
922
01:00:34,714 --> 01:00:35,965
¿Fuiste un accidente?
923
01:00:37,842 --> 01:00:38,843
No.
924
01:00:41,679 --> 01:00:43,597
Fue inseminación artificial.
925
01:00:43,598 --> 01:00:45,224
¿Y para qué esperaron tanto?
926
01:00:49,354 --> 01:00:50,563
¿Qué tienes?
927
01:00:52,607 --> 01:00:53,608
Nada.
928
01:00:54,150 --> 01:00:56,861
[suena música suave]
929
01:01:16,506 --> 01:01:18,215
[crujido de escaleras]
930
01:01:18,216 --> 01:01:21,469
- [papá] Como de restaurante.
- [mamá] No exageres. [ríe]
931
01:01:24,055 --> 01:01:25,556
[papá] Buenos días, Lucy.
932
01:01:26,641 --> 01:01:28,726
- Buenos días.
- Es temprano.
933
01:01:29,894 --> 01:01:31,937
Es que yo madrugo todos los días.
934
01:01:31,938 --> 01:01:33,731
Bueno. Acompáñanos.
935
01:01:39,153 --> 01:01:40,530
[mamá] Buenos días, Lucy.
936
01:01:42,240 --> 01:01:44,157
Espero que Summer no te diera patadas.
937
01:01:44,158 --> 01:01:46,077
No, yo tuve insomnio.
938
01:01:47,370 --> 01:01:50,206
¿Y qué piensas hacer este verano, Lucy?
939
01:01:51,416 --> 01:01:54,711
De hecho... obtuve una pasantía en la NASA.
940
01:01:55,503 --> 01:01:56,712
¡La NASA! ¡Guau!
941
01:01:56,713 --> 01:01:58,672
- [mamá] ¡Asombroso!
- ¡Impresionante!
942
01:01:58,673 --> 01:02:01,801
Felicidades.
Qué orgullo deben sentir tus padres.
943
01:02:04,220 --> 01:02:05,221
Gracias.
944
01:02:05,722 --> 01:02:08,098
¿No quieres desayunar? Te sirvo un plato.
945
01:02:08,099 --> 01:02:10,684
Yo ya me tengo que ir, pero gracias.
946
01:02:10,685 --> 01:02:12,770
[suena música emotiva]
947
01:02:15,189 --> 01:02:17,108
Disculpen la indiscreción, pero...
948
01:02:18,901 --> 01:02:22,405
¿ustedes jamás consideraron
tener más hijos?
949
01:02:23,990 --> 01:02:24,990
No.
950
01:02:24,991 --> 01:02:26,074
[ambos ríen]
951
01:02:26,075 --> 01:02:27,242
[papá] ¿Te imaginas?
952
01:02:27,243 --> 01:02:30,371
[mamá] Summer ya fue una bebé complicada.
953
01:02:31,247 --> 01:02:33,541
- Creo que estamos más que bien con una.
- Sí.
954
01:02:34,709 --> 01:02:35,710
Claro.
955
01:02:36,878 --> 01:02:39,296
Gracias de nuevo por invitarme.
956
01:02:39,297 --> 01:02:40,465
[mamá] Cuando gustes.
957
01:02:56,939 --> 01:02:57,940
[Lucy] ¿Quinn?
958
01:03:00,026 --> 01:03:02,987
[suena música de intriga]
959
01:03:28,471 --> 01:03:29,471
QUERIDA SUMMER,
960
01:03:29,472 --> 01:03:31,223
NO DEJO DE PENSARTE. TE SUEÑO.
961
01:03:31,224 --> 01:03:32,808
NO PUEDO SACARTE DE MI MENTE.
962
01:03:32,809 --> 01:03:34,601
DEBO DECIRTE MI SENTIR.
963
01:03:34,602 --> 01:03:36,270
ARDE COMO EL FUEGO.
964
01:03:41,442 --> 01:03:42,443
[Quinn] Lucy.
965
01:03:49,408 --> 01:03:50,785
El acceso, lo conseguí.
966
01:03:51,619 --> 01:03:54,246
- Ahora sí podemos ir a SONR.
- Súper.
967
01:03:54,247 --> 01:03:56,081
[Lucy] Primero probemos el láser.
968
01:03:56,082 --> 01:03:57,541
[sonido de láser]
969
01:03:57,542 --> 01:04:00,127
Oye, y... ¿Summer ya lo sabe?
970
01:04:03,840 --> 01:04:04,966
¿Lucy?
971
01:04:06,425 --> 01:04:07,426
No le dijiste.
972
01:04:08,636 --> 01:04:09,637
¿Por qué?
973
01:04:16,102 --> 01:04:17,853
Iba a hacerlo, pero...
974
01:04:17,854 --> 01:04:19,939
[suena música sombría]
975
01:04:20,690 --> 01:04:23,693
...entendí que si ella vive,
976
01:04:25,403 --> 01:04:26,904
yo no voy a nacer.
977
01:04:29,282 --> 01:04:31,741
Entonces, ¿vas a dejar que la maten?
978
01:04:31,742 --> 01:04:32,952
¿No me oíste?
979
01:04:36,414 --> 01:04:38,206
Si ella vive, yo no vivo.
980
01:04:38,207 --> 01:04:40,167
Lucy, no voy a dejarla morir.
981
01:04:41,502 --> 01:04:42,628
No lo haré.
982
01:04:44,714 --> 01:04:45,840
¿Es porque la amas?
983
01:04:48,968 --> 01:04:51,387
- Esto no se trata de mí.
- Por favor.
984
01:04:52,555 --> 01:04:53,973
Es muy complicado.
985
01:04:55,600 --> 01:04:57,017
[Quinn resopla]
986
01:04:57,018 --> 01:04:58,477
[puerta se abre]
987
01:04:59,395 --> 01:05:00,395
[puerta se cierra]
988
01:05:00,396 --> 01:05:02,481
[suena música suave]
989
01:05:12,241 --> 01:05:13,451
[Summer] Somos hermanas.
990
01:05:28,633 --> 01:05:29,759
Oye.
991
01:05:30,384 --> 01:05:32,136
Debo confesarte algo.
992
01:05:34,138 --> 01:05:37,266
[Summer] Así que si yo muero, tú vives.
993
01:05:38,893 --> 01:05:42,563
Y si vivo, no existes.
994
01:05:43,397 --> 01:05:44,482
Así parece.
995
01:05:51,030 --> 01:05:55,868
Siendo honesta contigo...
nunca existí para mis papás.
996
01:05:57,662 --> 01:06:02,667
Mi vida...
siempre pareció definida por tu muerte.
997
01:06:03,960 --> 01:06:08,714
Y al morirte, dejaste un agujero inmenso...
998
01:06:11,342 --> 01:06:13,678
que mamá y papá intentaron llenar conmigo.
999
01:06:16,597 --> 01:06:18,057
Pero yo no te conocí.
1000
01:06:23,270 --> 01:06:24,939
Y ahora al fin lo hago.
1001
01:06:27,274 --> 01:06:28,651
Y lo comprendo.
1002
01:06:31,153 --> 01:06:32,738
Si te pierdo, yo...
1003
01:06:35,741 --> 01:06:38,077
también quedaría destruida.
1004
01:06:43,207 --> 01:06:45,126
No es malo querer vivir, Lucy.
1005
01:06:46,335 --> 01:06:48,295
No sé qué va a pasar...
1006
01:06:49,964 --> 01:06:50,965
conmigo.
1007
01:06:54,010 --> 01:06:55,052
Nadie lo sabe.
1008
01:06:59,015 --> 01:07:01,517
Pero no quiero un futuro
en el que no estés.
1009
01:07:03,352 --> 01:07:06,188
Tienes que cumplir todos tus sueños.
1010
01:07:07,773 --> 01:07:08,899
Tienes que vivir.
1011
01:07:11,277 --> 01:07:13,279
Tengo un plan para salvarte,
1012
01:07:14,488 --> 01:07:16,489
pero debes confiar en mí.
1013
01:07:16,490 --> 01:07:17,575
Okey.
1014
01:07:18,868 --> 01:07:20,828
[suena música triste]
1015
01:07:39,305 --> 01:07:40,639
[pasos hacen crujir hojas]
1016
01:07:52,985 --> 01:07:54,653
- [rama se rompe]
- [Lucy exclama]
1017
01:07:55,613 --> 01:07:56,906
[hojas crujen]
1018
01:07:57,907 --> 01:07:58,908
[rama se rompe]
1019
01:08:00,451 --> 01:08:02,620
[suena música de suspenso]
1020
01:08:05,456 --> 01:08:10,252
SOLO PERSONAL AUTORIZADO
1021
01:08:18,177 --> 01:08:21,972
[música se intensifica]
1022
01:08:23,182 --> 01:08:25,226
- [grito ahogado]
- [música se desvanece]
1023
01:08:26,852 --> 01:08:27,853
Hola.
1024
01:08:29,230 --> 01:08:31,357
- Viniste.
- Pues era el plan, ¿no?
1025
01:08:33,818 --> 01:08:34,819
Perdóname.
1026
01:08:35,694 --> 01:08:37,196
Fui una egoísta.
1027
01:08:38,072 --> 01:08:39,532
No, yo te entiendo.
1028
01:08:40,116 --> 01:08:42,034
No quiero perder a ninguna de las dos.
1029
01:08:44,370 --> 01:08:45,787
A robar antimateria.
1030
01:08:45,788 --> 01:08:48,332
[suena música de aventura]
1031
01:09:03,639 --> 01:09:05,640
[estudiantes hablan indistintamente]
1032
01:09:05,641 --> 01:09:07,183
[bocina suena]
1033
01:09:07,184 --> 01:09:09,270
[música suena a lo lejos]
1034
01:09:12,690 --> 01:09:14,859
[suena "What's Luv?" de Fat Joe]
1035
01:09:17,153 --> 01:09:18,195
¿Quieres entrar?
1036
01:09:20,156 --> 01:09:21,157
A divertirse.
1037
01:09:21,782 --> 01:09:23,117
[Ethan] ¡A la fiesta!
1038
01:09:26,787 --> 01:09:28,038
[Ethan grita emocionado]
1039
01:09:37,006 --> 01:09:38,132
[pitido digital]
1040
01:09:38,757 --> 01:09:40,091
- [seguro se quita]
- [Lucy] Sí.
1041
01:09:40,092 --> 01:09:41,092
VIDEOVIGILANCIA
24 HORAS
1042
01:09:41,093 --> 01:09:44,054
[suena música de suspenso]
1043
01:09:47,391 --> 01:09:50,268
¿Crees que podemos salvar a Summer
y enviarte a tu época?
1044
01:09:50,269 --> 01:09:52,812
Solo si todo sale bien
y matamos al asesino.
1045
01:09:52,813 --> 01:09:54,522
- [puerta se abre]
- ¡Ay, no!
1046
01:09:54,523 --> 01:09:56,275
- [Quinn] ¡Escóndete!
- [puerta se cierra]
1047
01:09:57,693 --> 01:09:59,695
[suena "What's Luv?" de Fat Joe]
1048
01:10:06,160 --> 01:10:07,328
[Ethan] ¡Ey! ¡DJ!
1049
01:10:10,247 --> 01:10:11,624
Es el guardia de seguridad.
1050
01:10:12,124 --> 01:10:14,084
Brian, Val...
1051
01:10:16,128 --> 01:10:17,171
Descansen en paz.
1052
01:10:17,713 --> 01:10:18,964
Esto es en su honor.
1053
01:10:20,799 --> 01:10:22,092
¡Por una vida larga!
1054
01:10:24,553 --> 01:10:25,596
Salud.
1055
01:10:26,096 --> 01:10:27,639
- [todos brindan]
- [Ethan] ¡Brindemos!
1056
01:10:27,640 --> 01:10:29,725
[música continúa]
1057
01:10:34,647 --> 01:10:36,357
¡Oye! Nena, es tu canción.
1058
01:10:39,276 --> 01:10:41,028
Hace tiempo que debí hacer esto.
1059
01:10:43,155 --> 01:10:45,157
[canción se vuelve romántica]
1060
01:10:58,504 --> 01:11:00,171
["What's Luv?" vuelve a sonar]
1061
01:11:00,172 --> 01:11:01,257
Te amo.
1062
01:11:02,841 --> 01:11:04,426
No lo olvides jamás.
1063
01:11:05,552 --> 01:11:08,429
¿Y por qué actúas
como si no fuera a volver a verte?
1064
01:11:08,430 --> 01:11:09,515
Lo siento.
1065
01:11:10,933 --> 01:11:11,934
¡Summer!
1066
01:11:12,601 --> 01:11:16,146
[suena música inquietante]
1067
01:11:16,855 --> 01:11:18,941
- Tenemos que irnos ya.
- No.
1068
01:11:19,525 --> 01:11:20,566
[Lucy] ¿Qué?
1069
01:11:20,567 --> 01:11:23,320
No tenías la intención de salvarla,
¿qué pasó?
1070
01:11:24,655 --> 01:11:25,823
La conocí mejor.
1071
01:11:27,116 --> 01:11:29,034
Ella en mi vida no era más que...
1072
01:11:29,868 --> 01:11:32,621
una presencia que no me dejaba de opacar.
1073
01:11:33,247 --> 01:11:34,790
Pero ahora es mi hermana.
1074
01:11:36,458 --> 01:11:37,459
Ahora es real.
1075
01:11:40,879 --> 01:11:42,047
Vale la pena.
1076
01:11:45,301 --> 01:11:47,303
[música continúa]
1077
01:11:52,975 --> 01:11:55,602
- [suena música inquietante]
- [Summer] Ya era hora.
1078
01:12:06,739 --> 01:12:07,990
[puerta cruje]
1079
01:12:10,659 --> 01:12:12,369
- [pitidos]
- [puerta se destraba]
1080
01:12:28,218 --> 01:12:29,219
Quinn.
1081
01:12:30,888 --> 01:12:31,889
Guau.
1082
01:12:33,182 --> 01:12:35,184
[suena música de tensión]
1083
01:12:45,194 --> 01:12:47,863
- [Quinn] ¿Qué pasó?
- [pisa vidrio]
1084
01:12:50,699 --> 01:12:51,699
¿Lucy?
1085
01:12:51,700 --> 01:12:53,118
[Lucy da un grito ahogado]
1086
01:13:02,628 --> 01:13:04,504
[Lucy] El asesino pasó por aquí.
1087
01:13:04,505 --> 01:13:05,631
Quiere antimateria.
1088
01:13:07,257 --> 01:13:08,384
La máquina. Es suya.
1089
01:13:10,219 --> 01:13:11,470
Viene del futuro.
1090
01:13:14,223 --> 01:13:16,141
Eso significa que nos lleva ventaja.
1091
01:13:18,018 --> 01:13:19,019
[silbido de aire]
1092
01:13:20,562 --> 01:13:22,648
No. No es así.
1093
01:13:24,817 --> 01:13:26,735
Porque yo también vengo del futuro.
1094
01:13:27,945 --> 01:13:28,945
[puerta cruje]
1095
01:13:28,946 --> 01:13:31,031
[suena música de tensión]
1096
01:13:46,588 --> 01:13:48,214
Aquí es donde yo muero.
1097
01:13:48,215 --> 01:13:51,051
[música de tensión se intensifica]
1098
01:14:01,061 --> 01:14:03,689
- [traqueteo metálico]
- [música se vuelve siniestra]
1099
01:14:11,405 --> 01:14:12,406
[Summer exhala]
1100
01:14:18,454 --> 01:14:19,872
[motor acelera]
1101
01:14:25,294 --> 01:14:26,336
[música se desvanece]
1102
01:14:28,714 --> 01:14:30,798
- [Quinn] ¿Lo logramos? ¿Murió?
- Summer.
1103
01:14:30,799 --> 01:14:32,885
[suena música de tensión]
1104
01:14:35,053 --> 01:14:36,430
[Lucy desesperada] ¡Summer!
1105
01:14:37,431 --> 01:14:39,892
¡Funcionó! ¡Sigue viva!
1106
01:14:41,768 --> 01:14:43,520
- Oye. ¿Estás bien?
- Sí.
1107
01:14:44,480 --> 01:14:45,855
- ¡Suban al auto!
- Ya voy.
1108
01:14:45,856 --> 01:14:47,815
- [Lucy] Sube.
- Vámonos.
1109
01:14:47,816 --> 01:14:50,026
[Quinn] ¡Entren ya! ¡Nos vamos! ¡Rápido!
1110
01:14:50,027 --> 01:14:51,360
- ¡Ya!
- ¡Vámonos!
1111
01:14:51,361 --> 01:14:52,821
¡No lo creo! ¡Funcionó!
1112
01:14:53,572 --> 01:14:54,781
[Lucy] ¿Ya?
1113
01:14:56,325 --> 01:14:57,326
[Quinn] Se mueve.
1114
01:14:58,327 --> 01:15:00,036
- [Lucy] ¿Qué?
- ¡Se mueve!
1115
01:15:00,037 --> 01:15:01,412
[Summer] Quinn.
1116
01:15:01,413 --> 01:15:03,372
- [Lucy] Arróllalo.
- [Summer] ¡Mátalo ya!
1117
01:15:03,373 --> 01:15:04,624
[Lucy] ¡Debes arrollarlo!
1118
01:15:04,625 --> 01:15:06,543
[marcha se traba]
1119
01:15:07,878 --> 01:15:09,504
- ¡Quinn!
- ¡Date prisa! ¡Mátalo!
1120
01:15:09,505 --> 01:15:10,797
[Quinn] ¡No sirve! ¡Se atascó!
1121
01:15:11,548 --> 01:15:12,548
[Summer] Oigan.
1122
01:15:12,549 --> 01:15:15,344
[suena música amenazante]
1123
01:15:17,387 --> 01:15:18,388
[Summer] Quinn...
1124
01:15:23,810 --> 01:15:25,312
[música amenazante aumenta]
1125
01:15:30,943 --> 01:15:31,944
[Summer] Por Dios.
1126
01:15:32,736 --> 01:15:33,695
¿Quinn?
1127
01:15:34,196 --> 01:15:35,155
Soy yo.
1128
01:15:41,411 --> 01:15:43,247
¡Mete la reversa y sácanos de aquí!
1129
01:15:44,331 --> 01:15:45,873
A fondo. ¡Ya!
1130
01:15:45,874 --> 01:15:47,292
[motor acelera]
1131
01:15:48,293 --> 01:15:50,295
[chirrido de neumáticos]
1132
01:15:57,302 --> 01:15:59,971
- [Lucy] Llévame a la máquina.
- [Quinn] Está en mi cochera.
1133
01:15:59,972 --> 01:16:02,223
- Sabe dónde vivo.
- Cuento con ello.
1134
01:16:02,224 --> 01:16:04,309
[suena música de tensión]
1135
01:16:13,694 --> 01:16:14,820
[Quinn] Lucy, espera.
1136
01:16:16,280 --> 01:16:18,073
Yo no voy a ser ese monstruo.
1137
01:16:19,199 --> 01:16:20,784
¿Sí? Lo prometo. Debes creerme.
1138
01:16:21,952 --> 01:16:22,953
Te creo.
1139
01:16:29,960 --> 01:16:32,879
Cuando llegue, distráelo,
mientras yo enciendo la máquina.
1140
01:16:35,048 --> 01:16:36,550
[pitidos de máquina]
1141
01:16:38,176 --> 01:16:39,886
- [golpes en la puerta]
- [Quinn] ¿Chicas?
1142
01:16:40,929 --> 01:16:41,930
Llegó.
1143
01:16:42,431 --> 01:16:44,766
[suena música de suspenso]
1144
01:16:49,730 --> 01:16:51,230
[zumbido de máquina]
1145
01:16:51,231 --> 01:16:53,357
{\an8}CARGANDO
1146
01:16:53,358 --> 01:16:54,693
[clic de desbloqueo]
1147
01:17:02,868 --> 01:17:03,910
Hola, chicos.
1148
01:17:06,705 --> 01:17:07,706
[bloquea puerta]
1149
01:17:08,957 --> 01:17:10,042
¿Qué cuentan?
1150
01:17:12,294 --> 01:17:14,379
[gritando] Que si ¡qué cuentan!
1151
01:17:17,424 --> 01:17:18,425
[ríe]
1152
01:17:22,012 --> 01:17:23,012
Dime qué te pasó.
1153
01:17:23,013 --> 01:17:25,348
¿No es más bien "qué nos pasó"?
1154
01:17:25,349 --> 01:17:26,515
No.
1155
01:17:26,516 --> 01:17:28,769
Somos el mismo, amiguito.
1156
01:17:31,563 --> 01:17:32,939
Fueron varias cosas.
1157
01:17:34,232 --> 01:17:35,984
Todo el mundo me despreciaba.
1158
01:17:36,777 --> 01:17:39,738
Me ignoraban, me trataban como basura.
1159
01:17:42,574 --> 01:17:44,784
Y luego pasó lo del río.
1160
01:17:44,785 --> 01:17:46,744
Ay, lo del río.
1161
01:17:46,745 --> 01:17:48,205
Te arrojaron.
1162
01:17:49,915 --> 01:17:53,334
Y Summer... Summer se burló de tus gritos.
1163
01:17:53,335 --> 01:17:55,127
Pero eso ya no pasó.
1164
01:17:55,128 --> 01:17:58,298
[Quinn futuro] En mi línea de tiempo
sí pasó. Y no termina ahí.
1165
01:18:00,467 --> 01:18:03,052
[gritando] ¡Ella lo empeora todo!
1166
01:18:03,053 --> 01:18:05,013
¿Qué te pasa? ¿De qué estás hablando?
1167
01:18:06,264 --> 01:18:07,265
Ey. ¡Ey!
1168
01:18:10,936 --> 01:18:11,937
[ríe burlón]
1169
01:18:14,022 --> 01:18:15,774
¿Olvidas la carta que te escribí?
1170
01:18:18,485 --> 01:18:20,278
Desahogué mi alma.
1171
01:18:21,238 --> 01:18:22,239
[pitidos de máquina]
1172
01:18:24,324 --> 01:18:28,912
Y respondiste...
que no podías amarnos de esa manera.
1173
01:18:29,663 --> 01:18:32,998
Porque tú... ¡eres patético!
1174
01:18:32,999 --> 01:18:34,084
No.
1175
01:18:34,668 --> 01:18:35,919
Quise escapar.
1176
01:18:38,004 --> 01:18:39,297
Y elaboré un plan.
1177
01:18:41,425 --> 01:18:45,595
Matar a Summer.
Matar también a todos sus amigos.
1178
01:18:46,304 --> 01:18:49,432
Y luego yo me desaparezco en el tiempo.
1179
01:18:49,433 --> 01:18:52,017
Que te rechazara
no te da derecho a asesinarme.
1180
01:18:52,018 --> 01:18:53,395
Oye.
1181
01:18:55,063 --> 01:18:56,397
Si muero, te mueres, ¿no?
1182
01:18:56,398 --> 01:18:57,482
[ríe]
1183
01:18:58,275 --> 01:19:00,694
Viajar en el tiempo no es así, ya verás.
1184
01:19:01,778 --> 01:19:04,155
CARGANDO... CARGADO
1185
01:19:04,156 --> 01:19:05,615
ABRIL 2024
ABRIL 2003
1186
01:19:07,075 --> 01:19:09,661
¿Sabes qué no tomaste en cuenta
al matar a Summer?
1187
01:19:12,664 --> 01:19:14,206
[sonido de láseres]
1188
01:19:14,207 --> 01:19:15,458
Que me creaste a mí.
1189
01:19:15,459 --> 01:19:17,001
¡Saca a Summer de aquí!
1190
01:19:17,002 --> 01:19:18,211
[Quinn] ¡Corre!
1191
01:19:19,045 --> 01:19:20,046
[Summer] Vámonos.
1192
01:19:22,174 --> 01:19:23,383
[ambos gruñen]
1193
01:19:24,634 --> 01:19:26,636
[suena música de tensión]
1194
01:19:32,142 --> 01:19:34,226
- [Quinn futuro se queja]
- [traqueteo metálico]
1195
01:19:34,227 --> 01:19:35,312
[Quinn futuro gime]
1196
01:19:47,532 --> 01:19:50,202
[Quinn futuro]
Ya me estás sacando de quicio.
1197
01:19:53,288 --> 01:19:54,664
[Lucy jadea]
1198
01:19:57,834 --> 01:19:58,835
Abre.
1199
01:20:00,253 --> 01:20:02,297
Por favor. Abre.
1200
01:20:04,299 --> 01:20:05,508
[ambos gritan y gruñen]
1201
01:20:05,509 --> 01:20:07,469
[gruñidos]
1202
01:20:11,223 --> 01:20:12,598
[Lucy grita]
1203
01:20:12,599 --> 01:20:14,309
[ambos gruñen]
1204
01:20:17,103 --> 01:20:20,440
[respiración agitada] Por favor.
1205
01:20:21,525 --> 01:20:22,943
Esto lo voy a disfrutar.
1206
01:20:23,610 --> 01:20:24,860
[ambos gritan]
1207
01:20:24,861 --> 01:20:26,278
[crujidos eléctricos]
1208
01:20:26,279 --> 01:20:27,404
[cuerpo golpea]
1209
01:20:27,405 --> 01:20:28,989
[traqueteo del cuchillo]
1210
01:20:28,990 --> 01:20:30,324
[respira agitada]
1211
01:20:30,325 --> 01:20:32,994
No creo que pudieras disfrutarlo
tanto como yo.
1212
01:20:36,581 --> 01:20:37,874
[suena música siniestra]
1213
01:20:50,470 --> 01:20:53,306
[música de tensión en aumento]
1214
01:20:56,601 --> 01:20:58,895
[suena música siniestra]
1215
01:21:01,648 --> 01:21:02,816
[Quinn futuro gime]
1216
01:21:03,733 --> 01:21:05,735
[gime de dolor]
1217
01:21:08,488 --> 01:21:11,408
[suena música emotiva de orquesta]
1218
01:21:35,599 --> 01:21:36,600
[exhala]
1219
01:21:40,312 --> 01:21:43,773
[Summer] Fue bonito tener una hermana.
Y no se lo pude decir.
1220
01:21:44,482 --> 01:21:46,151
Al menos el asesino no está.
1221
01:21:49,863 --> 01:21:51,031
Tampoco Lucy.
1222
01:21:52,574 --> 01:21:53,575
[Lucy] Aquí estoy.
1223
01:21:56,119 --> 01:21:57,120
¡Lucy!
1224
01:22:00,248 --> 01:22:01,249
[Lucy] Regresé.
1225
01:22:07,255 --> 01:22:09,466
Y el asesino... sí murió.
1226
01:22:13,178 --> 01:22:14,512
¿Y qué va a pasar contigo?
1227
01:22:15,347 --> 01:22:17,349
¿Con tu vida, tu futuro?
1228
01:22:18,099 --> 01:22:20,017
Pues regresé al 2024
1229
01:22:20,018 --> 01:22:25,357
y me pareció que...
este tal vez es mi lugar.
1230
01:22:26,900 --> 01:22:27,901
Junto a ti.
1231
01:22:30,362 --> 01:22:31,529
Tú perteneces aquí.
1232
01:22:32,322 --> 01:22:33,865
Este es tu futuro.
1233
01:22:37,827 --> 01:22:41,414
Espera, ¿qué? Mataste al asesino,
¿y luego qué? ¿Regresaste y ya?
1234
01:22:41,957 --> 01:22:45,417
[Lucy] Bueno, pasé por mi casa
a ver si algo había cambiado.
1235
01:22:45,418 --> 01:22:46,543
[Quinn] Okey. ¿Y?
1236
01:22:46,544 --> 01:22:48,837
[Lucy] Mis padres ni siquiera me conocían.
1237
01:22:48,838 --> 01:22:50,255
[Summer ríe] ¡Cuéntame todo!
1238
01:22:50,256 --> 01:22:52,467
[Lucy] Digamos que cero esposos.
1239
01:22:53,093 --> 01:22:57,514
"Para la NASA: Gracias por aceptarme
en el programa de pasantías del año 2003.
1240
01:22:59,349 --> 01:23:02,560
Como lo solicitaron,
adjunto aquí mi confirmación".
1241
01:23:05,480 --> 01:23:09,525
Lo más importante que he aprendido es
a aprovechar el presente.
1242
01:23:09,526 --> 01:23:13,738
De pequeña, me sentía atrapada,
siempre a la sombra del pasado.
1243
01:23:14,322 --> 01:23:16,824
Me dijeron que debía tomar el control
de mi futuro,
1244
01:23:16,825 --> 01:23:19,119
pero el futuro no tiene garantía.
1245
01:23:19,703 --> 01:23:22,539
Un momento en el espacio y tiempo
puede cambiar tu vida.
1246
01:23:23,707 --> 01:23:26,126
Puedes perder todo lo amado
en un instante.
1247
01:23:26,626 --> 01:23:30,171
O puedes ganar un amigo
si solo le das una oportunidad.
1248
01:23:30,714 --> 01:23:35,135
Aprendí de mis amigos que no debes
darle tantas vueltas al pasado.
1249
01:23:36,094 --> 01:23:37,636
Ni preocuparte por el futuro.
1250
01:23:37,637 --> 01:23:38,804
Por el presente.
1251
01:23:38,805 --> 01:23:41,015
El único momento
por el que hay que luchar...
1252
01:23:41,016 --> 01:23:42,516
es por el que tenemos ahora.
1253
01:23:42,517 --> 01:23:43,767
- Por el presente.
- Salud.
1254
01:23:43,768 --> 01:23:45,103
[Lucy] La vida es corta.
1255
01:23:45,812 --> 01:23:48,147
No podemos hacer más
que disfrutar el momento
1256
01:23:48,148 --> 01:23:49,733
y abrazar a los que amamos.
1257
01:23:50,400 --> 01:23:52,944
Y ese momento... es ahora.
1258
01:23:54,237 --> 01:23:56,196
[Lucy] Siempre quise una hermanita.
1259
01:23:56,197 --> 01:23:59,408
- [Summer] ¿De qué hablas? Soy la mayor.
- [Lucy] Yo soy mayor.
1260
01:23:59,409 --> 01:24:02,327
[Summer ríe] ¡Para nada!
Yo nací 20 años antes.
1261
01:24:02,328 --> 01:24:04,788
[Lucy] No, míranos.
Es claro que soy la mayor.
1262
01:24:04,789 --> 01:24:05,873
[Summer ríe] ¡No!
1263
01:24:05,874 --> 01:24:07,959
[suena música de rock alternativo]
1264
01:24:58,676 --> 01:25:00,637
CORTE EN EL TIEMPO