1 00:00:28,028 --> 00:00:32,656 “春のパーティー 干し草納屋” 2 00:00:32,657 --> 00:00:39,164 2003年4月18日 3 00:00:42,250 --> 00:00:43,710 サマー 4 00:00:44,502 --> 00:00:45,127 やあ 5 00:00:45,128 --> 00:00:45,920 クイン 6 00:00:48,131 --> 00:00:49,924 来ないと思ってた 7 00:00:51,092 --> 00:00:52,509 私もよ 8 00:00:52,510 --> 00:00:55,764 連続殺人犯が怖いのは 私だけみたい 9 00:00:56,264 --> 00:00:57,097 気の毒に 10 00:00:57,098 --> 00:01:01,101 あの2人とエミーは 君の親友だったよね 11 00:01:01,102 --> 00:01:02,187 大丈夫? 12 00:01:03,938 --> 00:01:04,773 いいえ 13 00:01:06,483 --> 00:01:07,692 それは? 14 00:01:08,985 --> 00:01:10,903 君に渡したくて... 15 00:01:10,904 --> 00:01:13,239 サマー! やっと来た 16 00:01:13,865 --> 00:01:14,740 イーサン 17 00:01:14,741 --> 00:01:16,701 パーティーの始まりだ 18 00:01:17,577 --> 00:01:20,121 盛り上がるぞ 行こう! 19 00:01:25,376 --> 00:01:27,086 {\an8}こちら第7班 20 00:01:27,087 --> 00:01:27,587 {\an8}納屋で行われてる パーティーに向かう 21 00:01:27,587 --> 00:01:30,507 {\an8}納屋で行われてる パーティーに向かう 〝スイートリーへ ようこそ〞 22 00:01:30,507 --> 00:01:31,007 {\an8}〝スイートリーへ ようこそ〞 23 00:01:38,890 --> 00:01:40,141 待ってて 24 00:01:41,017 --> 00:01:42,060 よう! 25 00:01:49,442 --> 00:01:50,359 おい 26 00:01:50,360 --> 00:01:51,361 サマー! 27 00:01:52,529 --> 00:01:54,364 エミーのことは残念ね 28 00:01:55,198 --> 00:01:56,240 大丈夫? 29 00:01:56,241 --> 00:01:57,075 平気よ 30 00:01:57,826 --> 00:01:59,410 あの時 モールにいたの 31 00:02:12,298 --> 00:02:13,383 おい DJ! 32 00:02:14,676 --> 00:02:15,677 私は... 33 00:02:17,262 --> 00:02:19,264 みんな コップを上げろ 34 00:02:20,640 --> 00:02:23,560 ブライアンとヴァルは 親友だった 35 00:02:24,060 --> 00:02:26,688 彼らの代わりはいない エミーも 36 00:02:27,522 --> 00:02:32,026 “スイートリーの殺人鬼”が 処刑されることを願う 37 00:02:33,111 --> 00:02:36,990 ヴァル エミー そしてブライアン 38 00:02:38,867 --> 00:02:41,452 安らかに眠れ お前らに捧げる 39 00:02:41,995 --> 00:02:42,704 乾杯! 40 00:02:49,460 --> 00:02:51,795 みんな 普段どおりね 41 00:02:51,796 --> 00:02:54,924 ああ でも俺も悲しんでる 42 00:02:56,426 --> 00:02:59,846 パーティーの目的は 酔って忘れるためだ 43 00:03:00,889 --> 00:03:01,972 君もだろ? 44 00:03:01,973 --> 00:03:04,975 違うわ 眠れなかっただけ 45 00:03:04,976 --> 00:03:07,020 エミーが恋しいの 46 00:03:08,396 --> 00:03:09,731 独りは怖いし 47 00:03:14,277 --> 00:03:15,612 サマー ごめん 48 00:03:16,279 --> 00:03:18,071 もう何なの 49 00:03:18,072 --> 00:03:20,158 サマー 待てよ! 50 00:03:40,011 --> 00:03:41,721 危機感ゼロだな 51 00:03:42,889 --> 00:03:45,141 ただの憂さ晴らしだろ 52 00:03:54,067 --> 00:03:56,069 さあ パーティーは終わりだ 53 00:04:03,993 --> 00:04:08,164 最後の1人には警察署で 一晩 過ごしてもらおう 54 00:04:44,617 --> 00:04:48,037 助けて! 誰か助けて! 55 00:05:59,525 --> 00:06:02,612 タイムカット 56 00:06:06,783 --> 00:06:10,578 2024年4月18日 57 00:06:13,664 --> 00:06:16,709 輝く星が死ぬと 何が起こるか? 58 00:06:17,210 --> 00:06:18,711 ブラックホールの誕生 59 00:06:19,295 --> 00:06:23,048 力強くて輝くものが 突然 姿を消し― 60 00:06:23,049 --> 00:06:25,385 “時空の波紋”が生じる場所 61 00:06:26,135 --> 00:06:29,055 残念なことに 私の人生と似てる 62 00:06:31,682 --> 00:06:34,352 NASAインターンシップ 選考結果 63 00:06:39,273 --> 00:06:40,108 やった 64 00:06:41,442 --> 00:06:45,362 2024年度のNASAの インターンに応募した 65 00:06:45,363 --> 00:06:47,531 時々 自分の人生が 66 00:06:47,532 --> 00:06:49,909 ブラックホールのように 感じるから 67 00:06:50,493 --> 00:06:52,744 2003年4月16日 68 00:06:52,745 --> 00:06:55,956 3日連続で殺人事件が起きた 69 00:06:55,957 --> 00:06:59,252 私の姉を含めた 高校生4人が犠牲に 70 00:07:00,128 --> 00:07:04,632 20年以上が経つ今でも 町は悲しみで満ちている 71 00:07:05,133 --> 00:07:07,927 毎年 彼らの命日になると― 72 00:07:08,428 --> 00:07:12,598 一瞬ですべてが変わることを 思い知らされる 73 00:07:14,684 --> 00:07:16,102 過去に未来を覆われ 自分の居場所も分からない {\an8}〝スイートリー・ ホテル〞 74 00:07:16,102 --> 00:07:17,979 過去に未来を覆われ 自分の居場所も分からない 75 00:07:16,185 --> 00:07:17,979 {\an8}〝リバーサイド・ グリル〞 76 00:07:17,979 --> 00:07:19,063 過去に未来を覆われ 自分の居場所も分からない 77 00:07:19,564 --> 00:07:22,817 宇宙の最も暗い部分を 理解したい 78 00:07:23,317 --> 00:07:24,734 自分の居場所も 79 00:07:24,735 --> 00:07:29,031 “スイートリー高校” 80 00:07:35,246 --> 00:07:35,872 おはよう 81 00:07:36,914 --> 00:07:37,999 おはようございます 82 00:07:42,920 --> 00:07:43,754 やったぞ 83 00:07:45,506 --> 00:07:47,258 受かると思ってた 84 00:07:48,968 --> 00:07:50,094 ご両親は? 85 00:07:51,554 --> 00:07:52,763 言ってないな 86 00:07:54,515 --> 00:07:57,351 フレミング先生 今日は言えません 87 00:08:01,147 --> 00:08:04,609 君のお姉さんは 私の教え子だった 88 00:08:05,693 --> 00:08:07,528 つらい一日だろう 89 00:08:09,155 --> 00:08:10,531 姉を知りません 90 00:08:12,074 --> 00:08:15,368 それに両親が 行かせてくれるはずない 91 00:08:15,369 --> 00:08:17,287 夜は外出禁止だし 92 00:08:17,288 --> 00:08:18,873 今回は違うかも 93 00:08:22,126 --> 00:08:24,170 ピクルスは何年ここに? 94 00:08:24,754 --> 00:08:25,671 確か... 95 00:08:26,380 --> 00:08:28,132 20年くらいかな 96 00:08:28,799 --> 00:08:30,426 お互い つらいね 97 00:08:32,220 --> 00:08:33,054 ルーシー 98 00:08:34,180 --> 00:08:37,225 投げやりになるのは よくない 99 00:08:38,392 --> 00:08:40,269 未来は自分で選べる 100 00:08:45,441 --> 00:08:48,610 4人を殺害した犯人は 捕まってない 101 00:08:48,611 --> 00:08:50,737 まるでホラー映画ね 102 00:08:50,738 --> 00:08:52,989 ネットで配信しようよ 103 00:08:52,990 --> 00:08:55,785 きっと犯人は見つからない 104 00:08:56,285 --> 00:08:57,745 20年も前よ 105 00:08:58,246 --> 00:08:59,747 殺された場所は? 106 00:09:00,248 --> 00:09:02,207 1人は海洋博物館で 107 00:09:02,208 --> 00:09:05,836 かわいそう 最初の2人はモールでよ 108 00:09:06,587 --> 00:09:08,005 気味が悪い 109 00:09:12,051 --> 00:09:17,222 “記憶の中に生き続ける” 110 00:09:17,223 --> 00:09:21,936 {\an8}〝サマー・フィールド〞 111 00:09:32,405 --> 00:09:34,073 “サマー” 112 00:09:38,160 --> 00:09:42,081 「バフィー 恋する十字架」 113 00:09:55,469 --> 00:09:56,762 “親友 サマーへ” 114 00:10:13,029 --> 00:10:15,488 “スイートリーの殺人鬼 4人を殺害” 115 00:10:15,489 --> 00:10:18,367 “納屋で殺害された犠牲者” 116 00:10:59,158 --> 00:11:02,828 “サマー あなたは自由にはなれない” 117 00:11:03,746 --> 00:11:04,914 “後悔する” 118 00:11:05,539 --> 00:11:06,498 {\an8}〝E〞? 119 00:11:06,499 --> 00:11:07,583 {\an8}ルーシー? 120 00:11:14,131 --> 00:11:15,424 何してるの? 121 00:11:16,133 --> 00:11:17,885 ママを捜してた 122 00:11:18,427 --> 00:11:20,262 そろそろ行くわよ 123 00:11:37,446 --> 00:11:38,698 いらっしゃい 124 00:11:39,198 --> 00:11:42,159 フィールド家の 特別メニューよ 125 00:11:43,035 --> 00:11:44,328 ありがとう デロレス 126 00:11:45,913 --> 00:11:47,623 彼女にそっくりね 127 00:11:50,292 --> 00:11:52,711 ごめんなさい 他に何か? 128 00:11:52,712 --> 00:11:54,714 いや もう十分だよ 129 00:11:55,548 --> 00:11:57,383 どんな一日だった? 130 00:12:02,471 --> 00:12:03,848 インターンに受かった 131 00:12:04,724 --> 00:12:06,267 何だって? 132 00:12:07,768 --> 00:12:08,893 NASAで 133 00:12:08,894 --> 00:12:09,561 何? 134 00:12:09,562 --> 00:12:10,937 聞いてないぞ 135 00:12:10,938 --> 00:12:12,148 どこで? 136 00:12:12,773 --> 00:12:16,068 ワシントンで今年の夏に 137 00:12:21,198 --> 00:12:22,032 そんな 138 00:12:23,909 --> 00:12:25,243 SONRは? 139 00:12:25,244 --> 00:12:28,289 パパの職場に よくついてきただろ 140 00:12:28,789 --> 00:12:30,915 インターンを頼んでみる 141 00:12:30,916 --> 00:12:32,877 家から通えるし 142 00:12:33,461 --> 00:12:35,212 最先端の仕事だぞ 143 00:12:39,091 --> 00:12:40,508 その話はあとよ 144 00:12:40,509 --> 00:12:43,387 食べたら サマーの所に行かないと 145 00:12:43,971 --> 00:12:46,015 ママは料理上手だった 146 00:12:46,515 --> 00:12:48,434 サマーが手伝ってくれたな 147 00:13:08,496 --> 00:13:11,791 “干し草納屋” 148 00:13:12,374 --> 00:13:15,252 初めて歩いた時を 今も覚えてる 149 00:13:17,838 --> 00:13:19,256 また勝負しよう 150 00:13:20,049 --> 00:13:22,342 今度は手加減なしだぞ 151 00:13:22,343 --> 00:13:23,636 ルーシー 152 00:13:24,512 --> 00:13:26,013 何か持ってきた? 153 00:13:31,435 --> 00:13:32,269 うん 154 00:13:33,229 --> 00:13:34,313 車に忘れた 155 00:15:14,538 --> 00:15:15,623 これは何? 156 00:15:25,883 --> 00:15:26,967 “スタート” 157 00:15:27,509 --> 00:15:29,345 “目的地 2003年4月16日” 158 00:15:33,474 --> 00:15:35,017 {\an8}〝出発地 2024年4月18日〞 159 00:15:38,938 --> 00:15:40,773 {\an8}〝SONR〞 160 00:16:10,844 --> 00:16:11,679 何? 161 00:16:30,948 --> 00:16:32,032 何が起きたの? 162 00:16:53,971 --> 00:16:54,805 ママ? 163 00:16:59,059 --> 00:17:00,436 一体 どこへ? 164 00:17:02,146 --> 00:17:03,604 “干し草納屋” 165 00:17:03,605 --> 00:17:04,940 何なの? 166 00:17:09,236 --> 00:17:10,988 “圏外” 167 00:17:11,947 --> 00:17:12,948 “ネットワークなし” 168 00:17:15,200 --> 00:17:16,035 そんな 169 00:17:19,329 --> 00:17:20,164 ママ! 170 00:17:23,083 --> 00:17:23,917 パパ! 171 00:17:38,766 --> 00:17:41,143 {\an8}〝リバーサイド・ グリル〞 172 00:17:40,100 --> 00:17:43,437 リバーサイド・グリルは 閉店したはず 173 00:17:52,946 --> 00:17:56,200 {\an8}〝スイートリー夏祭り 2003年〞 174 00:17:56,200 --> 00:17:57,951 {\an8}〝スイートリー夏祭り 2003年〞 2003年? 175 00:17:58,702 --> 00:18:00,120 どういうこと? 176 00:18:03,165 --> 00:18:04,582 先生と話そう 177 00:18:04,583 --> 00:18:08,796 “スイートリー高校” 178 00:19:16,572 --> 00:19:17,738 よう サマー 179 00:19:17,739 --> 00:19:18,739 服は? 180 00:19:18,740 --> 00:19:19,866 決まらない 181 00:19:19,867 --> 00:19:21,242 モールに行くの 182 00:19:21,243 --> 00:19:22,744 パーティーが楽しみだ 183 00:19:23,245 --> 00:19:25,496 サマー 話せるか? 184 00:19:25,497 --> 00:19:27,248 イーサン しつこいわよ 185 00:19:27,249 --> 00:19:28,375 黙ってろ 186 00:19:29,376 --> 00:19:32,044 サマー 2人きりで話そう 187 00:19:32,045 --> 00:19:34,214 もう行くわ ごめん 188 00:19:37,926 --> 00:19:39,386 イーサン・マイヤーズ? 189 00:19:39,970 --> 00:19:41,847 おい 落ち着け 190 00:19:42,639 --> 00:19:43,514 諦めろ 191 00:19:43,515 --> 00:19:46,852 2年も付き合ったのに 別れるなんて 192 00:19:48,103 --> 00:19:52,232 気にするな クインに八つ当たりしようぜ 193 00:19:57,571 --> 00:20:00,156 違法ダウンロードなら お断りだ 194 00:20:00,157 --> 00:20:01,074 何? 195 00:20:04,119 --> 00:20:04,912 生徒か? 196 00:20:05,996 --> 00:20:08,331 はい まだ先だけどね 197 00:20:08,332 --> 00:20:09,248 質問が 198 00:20:09,249 --> 00:20:10,209 どうぞ 199 00:20:10,918 --> 00:20:13,086 タイムトラベルは可能? 200 00:20:15,547 --> 00:20:18,050 論文のための仮定の話です 201 00:20:20,636 --> 00:20:21,803 可能だよ 202 00:20:22,387 --> 00:20:24,056 ほら 移動してる 203 00:20:24,556 --> 00:20:27,684 毎秒 恒星の速度で 時間の中をね 204 00:20:29,686 --> 00:20:30,686 すみません 205 00:20:30,687 --> 00:20:33,941 ビーカーを落とす前に 戻れたらいいな 206 00:20:34,733 --> 00:20:35,567 ええ 207 00:20:36,151 --> 00:20:38,861 ちょうどいい クインは物理の天才だ 208 00:20:38,862 --> 00:20:39,988 えっと... 209 00:20:40,864 --> 00:20:44,659 過去に戻るなんて ひどい考えだ 210 00:20:44,660 --> 00:20:47,788 逆説を生み出す可能性がある 211 00:20:48,997 --> 00:20:52,542 壊滅的な波及効果を もたらす可能性も 212 00:20:55,671 --> 00:20:58,215 ランチの時間だ 行きなさい 213 00:21:00,050 --> 00:21:00,884 じゃあ 214 00:21:04,805 --> 00:21:06,640 ピクルスがかわいそう 215 00:21:08,141 --> 00:21:09,685 なぜ名前を? 216 00:21:14,815 --> 00:21:16,191 行くぞ オタク 217 00:21:16,692 --> 00:21:18,026 泳ごうぜ 218 00:21:19,820 --> 00:21:21,822 絶好の水泳日和だ 219 00:21:23,407 --> 00:21:24,699 何をするの? 220 00:21:24,700 --> 00:21:28,912 毎年 誰かを川に落とすの バカげた伝統よ 221 00:21:30,455 --> 00:21:31,914 エミー・ゴールデン? 222 00:21:31,915 --> 00:21:33,208 そうよ 何? 223 00:21:35,711 --> 00:21:36,628 放せよ 224 00:21:39,298 --> 00:21:40,299 聞こえない 225 00:21:41,925 --> 00:21:44,219 やめてくれ 笑えない 226 00:21:45,554 --> 00:21:46,680 いくぞ 227 00:21:48,807 --> 00:21:50,600 イーサン 僕は泳げないんだ 228 00:21:52,561 --> 00:21:54,687 浮き輪をつけたか? 229 00:21:54,688 --> 00:21:56,064 泳ぐ時間だ! 230 00:21:56,940 --> 00:21:59,067 何だ? 泳げないって? 231 00:21:59,651 --> 00:22:00,819 知ってるだろ 232 00:22:01,320 --> 00:22:05,323 投げろ! 投げろ! 233 00:22:05,324 --> 00:22:07,617 ちょっと! 彼を下ろして 234 00:22:09,036 --> 00:22:10,036 冗談だよ 235 00:22:10,037 --> 00:22:11,662 ちっとも笑えない 236 00:22:11,663 --> 00:22:13,165 面白いよな? 237 00:22:21,631 --> 00:22:22,799 面白くなった 238 00:22:23,550 --> 00:22:25,427 おい! 何事だ? 239 00:22:43,278 --> 00:22:45,072 女子には頼らない 240 00:22:45,864 --> 00:22:46,907 感謝してよ 241 00:22:47,407 --> 00:22:51,161 私の学校だったら SNSで拡散されてた 242 00:22:52,954 --> 00:22:53,872 SNS? 243 00:22:54,498 --> 00:22:55,707 何でもない 244 00:22:56,792 --> 00:22:58,543 物理の天才なのよね 245 00:23:01,129 --> 00:23:02,839 あなたに話がある 246 00:23:03,465 --> 00:23:04,800 未来から? 247 00:23:05,384 --> 00:23:06,593 証明してみろ 248 00:23:09,388 --> 00:23:10,263 これを 249 00:23:11,598 --> 00:23:12,431 何だ? 250 00:23:12,432 --> 00:23:13,308 私の携帯 251 00:23:14,059 --> 00:23:15,059 電話か? 252 00:23:15,060 --> 00:23:17,103 電話はしないけど 253 00:23:17,104 --> 00:23:20,314 懐中電灯 目覚まし時計 音楽プレーヤー 254 00:23:20,315 --> 00:23:21,899 何でもできるの 255 00:23:21,900 --> 00:23:23,442 これが未来か 256 00:23:23,443 --> 00:23:26,362 解除するには顔認証が必要よ 257 00:23:26,363 --> 00:23:27,489 試してみて 258 00:23:31,535 --> 00:23:32,368 どう? 259 00:23:32,369 --> 00:23:33,453 見せて 260 00:23:35,122 --> 00:23:36,163 すごいな 261 00:23:36,164 --> 00:23:37,248 エミー 待って 262 00:23:37,249 --> 00:23:37,957 何? 263 00:23:37,958 --> 00:23:39,041 謝るわ 264 00:23:39,042 --> 00:23:40,334 信じられない 265 00:23:40,335 --> 00:23:41,210 話を... 266 00:23:41,211 --> 00:23:41,962 やめて 267 00:23:42,546 --> 00:23:46,675 電話じゃなくて 小型のパソコンみたいだ 268 00:23:47,175 --> 00:23:49,678 これが電話のわけない 269 00:23:51,763 --> 00:23:53,514 待って 質問がある 270 00:23:53,515 --> 00:23:56,016 A・シュワルツェネッガーは 大統領に? 271 00:23:56,017 --> 00:23:57,893 そうなったらヤバい 272 00:23:57,894 --> 00:23:59,770 パリス・ヒルトンは現役? 273 00:23:59,771 --> 00:24:00,938 そんなこと? 274 00:24:00,939 --> 00:24:03,149 好奇心だ ロボットは? 275 00:24:03,150 --> 00:24:05,943 ロボット掃除機もあるわ 276 00:24:05,944 --> 00:24:06,862 クイン 277 00:24:07,612 --> 00:24:08,405 どうも 278 00:24:08,905 --> 00:24:09,865 サマー 279 00:24:10,407 --> 00:24:12,700 イーサンのこと謝るわ 280 00:24:12,701 --> 00:24:14,535 彼は ふざけただけ 281 00:24:14,536 --> 00:24:17,372 もう あんな男とは別れた 282 00:24:19,291 --> 00:24:20,875 化学の宿題は? 283 00:24:20,876 --> 00:24:24,503 家にあるから あとで持っていこうか? 284 00:24:24,504 --> 00:24:27,382 すごく助かるわ ありがとう 285 00:24:27,966 --> 00:24:28,967 お願いね 286 00:24:30,385 --> 00:24:33,305 あなたと どこかで会った? 287 00:24:35,891 --> 00:24:38,517 よくいる顔だから... 288 00:24:38,518 --> 00:24:41,062 待って 思い出せそう 289 00:24:43,190 --> 00:24:45,192 3年前のサマーキャンプ? 290 00:24:47,152 --> 00:24:49,320 そう 私も参加してた 291 00:24:49,321 --> 00:24:50,322 やっぱり 292 00:24:51,114 --> 00:24:53,533 プールでオシッコした子ね 293 00:24:57,537 --> 00:24:59,122 じゃあ 行くわ 294 00:25:00,248 --> 00:25:03,001 会えてよかった えっと... 295 00:25:04,044 --> 00:25:04,878 ルーシーよ 296 00:25:05,504 --> 00:25:07,631 私のミドルネームと同じ 297 00:25:11,176 --> 00:25:13,052 みんな 準備して 298 00:25:13,053 --> 00:25:15,012 こんなの あり得ない 299 00:25:15,013 --> 00:25:16,222 一緒に来て 300 00:25:16,223 --> 00:25:17,516 分かった 301 00:25:20,685 --> 00:25:22,853 これがタイムマシンなのか? 302 00:25:22,854 --> 00:25:26,358 光を浴びて 気づいたら ここに 303 00:25:27,275 --> 00:25:30,903 もっと未来的なデザインだと 思ってた 304 00:25:30,904 --> 00:25:34,574 {\an8}〝目的地 2003年4月16日〞 305 00:25:31,530 --> 00:25:34,574 なぜ2003年4月16日に 来たんだ? 306 00:25:34,574 --> 00:25:35,492 {\an8}〝目的地 2003年4月16日〞 307 00:25:34,658 --> 00:25:35,492 4月16日? 308 00:25:36,159 --> 00:25:36,993 マズい 309 00:25:37,494 --> 00:25:39,286 今 暇だよね? 310 00:25:39,287 --> 00:25:42,373 別に 予定はない 311 00:25:42,374 --> 00:25:44,668 よかった 手伝って 312 00:25:57,055 --> 00:25:57,889 ようこそ 313 00:25:59,391 --> 00:26:01,225 すごくいいね 314 00:26:01,226 --> 00:26:02,810 そう? ありがとう 315 00:26:02,811 --> 00:26:06,022 ここで過ごす方が好きなんだ 316 00:26:06,898 --> 00:26:08,149 家よりもね 317 00:26:10,485 --> 00:26:11,611 手を貸して 318 00:26:15,407 --> 00:26:15,948 ルーシー 319 00:26:15,949 --> 00:26:16,574 ええ 320 00:26:16,575 --> 00:26:18,743 1人じゃ運べないよ 321 00:26:21,663 --> 00:26:22,371 持った? 322 00:26:22,372 --> 00:26:23,622 気をつけて 323 00:26:23,623 --> 00:26:24,874 分かってる 324 00:26:26,209 --> 00:26:27,294 ゆっくり 325 00:26:28,378 --> 00:26:29,420 いいか? 326 00:26:29,421 --> 00:26:30,505 重かった 327 00:26:39,723 --> 00:26:43,310 ライトが点灯してたのに 今は消えてる 328 00:26:44,519 --> 00:26:45,437 “SONR” 329 00:26:45,937 --> 00:26:48,315 これと同じ物が必要ね 330 00:26:49,691 --> 00:26:51,359 SONR? でも... 331 00:26:52,235 --> 00:26:56,406 核の研究施設が サンプルをくれるはずない 332 00:26:57,532 --> 00:26:58,992 父が働いてる 333 00:27:05,123 --> 00:27:06,207 ウソでしょ 334 00:27:06,708 --> 00:27:07,959 僕のだぞ 335 00:27:09,336 --> 00:27:12,838 大好物なの 2024年から何も食べてない 336 00:27:12,839 --> 00:27:13,506 {\an8}あげるよ 337 00:27:13,506 --> 00:27:14,257 {\an8}あげるよ 〝キャンディーバー〞 338 00:27:14,257 --> 00:27:14,674 {\an8}〝キャンディーバー〞 339 00:27:16,009 --> 00:27:18,553 帰れることを願って乾杯 340 00:27:24,309 --> 00:27:27,061 “ボートクラブ” 341 00:27:27,062 --> 00:27:28,021 エミー? 342 00:27:30,106 --> 00:27:31,441 話がしたい 343 00:27:32,192 --> 00:27:34,318 {\an8}〝スイートリー高校 スワンズ〞 344 00:27:34,319 --> 00:27:36,029 今夜 会える? 345 00:27:37,405 --> 00:27:38,323 バイトがある 346 00:27:38,823 --> 00:27:40,659 博物館に会いに行く 347 00:27:41,618 --> 00:27:42,993 話を聞いて... 348 00:27:42,994 --> 00:27:44,412 サマー やめて 349 00:27:47,374 --> 00:27:48,583 決めたよね 350 00:27:50,794 --> 00:27:52,379 私に構わないで 351 00:27:55,757 --> 00:27:56,591 ごめん 352 00:28:02,138 --> 00:28:04,766 4月16日だと 何がマズいんだ? 353 00:28:06,434 --> 00:28:10,813 悪いことが起こると 知ってたら止めようとする? 354 00:28:10,814 --> 00:28:11,731 いや 355 00:28:12,232 --> 00:28:16,444 だけど人としての責任が あると思わない? 356 00:28:17,070 --> 00:28:19,614 知ってるなら止めるべきよね 357 00:28:20,198 --> 00:28:21,574 それは間違いだ 358 00:28:22,158 --> 00:28:25,370 過去を変えちゃいけない 359 00:28:26,913 --> 00:28:30,666 写真から消えるっていう 映画があっただろ 360 00:28:30,667 --> 00:28:32,419 逆説が生まれる 361 00:28:33,044 --> 00:28:34,754 どこかの誰かが... 362 00:28:36,339 --> 00:28:39,509 写真から消えて 存在しなくなる 363 00:28:43,888 --> 00:28:45,890 バイトに行かないと 364 00:28:49,644 --> 00:28:51,646 乗せていってくれる? 365 00:28:52,731 --> 00:28:53,898 考えがある 366 00:28:55,859 --> 00:28:57,026 私の家よ 367 00:28:58,361 --> 00:29:00,112 君の家だって? 368 00:29:00,113 --> 00:29:02,114 クイン ハイ! 369 00:29:02,115 --> 00:29:03,992 サマーの妹か? 370 00:29:05,452 --> 00:29:06,869 驚きすぎよ 371 00:29:06,870 --> 00:29:09,288 父の社員証を取ってくる 372 00:29:09,289 --> 00:29:11,248 バカげた計画だ 373 00:29:11,249 --> 00:29:13,543 家族と関わるのはよせ 374 00:29:15,003 --> 00:29:17,839 危険だけど 他に方法はない 375 00:29:19,841 --> 00:29:22,302 分かったよ やろう 376 00:29:25,847 --> 00:29:26,930 いらっしゃい 377 00:29:26,931 --> 00:29:27,849 やあ 378 00:29:29,100 --> 00:29:29,601 サマー 379 00:29:30,477 --> 00:29:30,976 ハイ 380 00:29:30,977 --> 00:29:31,810 どうも 381 00:29:31,811 --> 00:29:35,064 頼まれてた宿題を持ってきた 382 00:29:37,901 --> 00:29:42,822 これは数学の宿題よ 必要なのは化学なんだけど 383 00:29:43,323 --> 00:29:45,949 しまった でも安心して 384 00:29:45,950 --> 00:29:50,370 僕の代わりに ルーシーが手伝ってくれる 385 00:29:50,371 --> 00:29:52,040 科学好きなんだ 386 00:29:52,791 --> 00:29:55,752 さっき会ったばかりだけど 387 00:29:56,252 --> 00:29:58,670 クインよりも科学は得意 388 00:29:58,671 --> 00:30:00,297 何だって? 389 00:30:00,298 --> 00:30:00,964 まあね 390 00:30:00,965 --> 00:30:02,716 じゃあ お願い 391 00:30:02,717 --> 00:30:03,592 もちろん 392 00:30:03,593 --> 00:30:04,635 入って 393 00:30:04,636 --> 00:30:05,261 うん 394 00:30:09,849 --> 00:30:12,268 じゃあバイトに行くよ 395 00:30:13,186 --> 00:30:13,727 またな 396 00:30:13,728 --> 00:30:17,607 散らかってるけど 気にしないで 397 00:30:22,320 --> 00:30:23,363 おなかすいた 398 00:30:27,992 --> 00:30:29,452 おなかペコペコ 399 00:30:29,953 --> 00:30:31,120 おいしそう 400 00:30:32,330 --> 00:30:33,789 あら どなた? 401 00:30:33,790 --> 00:30:35,999 ルーシーよ 宿題を教えてもらう 402 00:30:36,000 --> 00:30:37,042 よろしく 403 00:30:37,043 --> 00:30:38,419 いらっしゃい 404 00:30:40,213 --> 00:30:41,381 早く食べたい 405 00:30:41,881 --> 00:30:43,842 会えてうれしいです 406 00:30:44,342 --> 00:30:47,052 おなかすいてる? 作りすぎたわ 407 00:30:47,053 --> 00:30:48,470 一緒に食べて 408 00:30:48,471 --> 00:30:49,221 マジだ 409 00:30:49,222 --> 00:30:50,765 今 “マジ”と? 410 00:30:52,600 --> 00:30:53,517 大歓迎よ 411 00:30:53,518 --> 00:30:55,520 “SONR ギル・フィールド” 412 00:30:57,105 --> 00:30:58,523 ぜひ頂きます 413 00:31:00,024 --> 00:31:01,067 ごめん 414 00:31:02,360 --> 00:31:03,736 かわいいわね 415 00:31:04,320 --> 00:31:05,321 やめてよ 416 00:31:06,990 --> 00:31:09,366 今夜 ヴァルたちが モールに行く 417 00:31:09,367 --> 00:31:10,909 私たちもいい? 418 00:31:10,910 --> 00:31:13,328 残念だな 宿題が先だ 419 00:31:13,329 --> 00:31:17,374 ルーシーには感謝してるわ いい友達ができた 420 00:31:17,375 --> 00:31:18,083 ママ 421 00:31:18,084 --> 00:31:22,547 私はただ 可能性を ムダにしてほしくないの 422 00:31:24,173 --> 00:31:26,717 エミーといた時の方が よかった 423 00:31:26,718 --> 00:31:28,428 仲直りしたの? 424 00:31:30,972 --> 00:31:31,806 いいえ 425 00:31:35,935 --> 00:31:39,856 とてもおいしいです いつも料理を? 426 00:31:40,773 --> 00:31:43,109 サマーと一緒に ほぼ毎日ね 427 00:31:45,236 --> 00:31:47,405 娘と過ごす最高の時間よ 428 00:31:51,117 --> 00:31:52,702 家族で食事を? 429 00:31:54,329 --> 00:31:55,246 あんまり 430 00:31:57,498 --> 00:31:59,041 いつでも大歓迎よ 431 00:31:59,042 --> 00:32:00,835 そのとおりだ 432 00:32:08,051 --> 00:32:09,135 ルーシー 433 00:32:11,596 --> 00:32:12,555 大丈夫? 434 00:32:17,977 --> 00:32:22,857 あなたの両親は 私の両親とは違いすぎる 435 00:32:24,651 --> 00:32:25,485 いいわね 436 00:32:26,444 --> 00:32:29,072 成績の話ばかりでうるさいの 437 00:32:33,201 --> 00:32:34,911 私の母も同じ 438 00:32:35,745 --> 00:32:39,582 成績じゃなく 他のすべてにおいてね 439 00:32:41,000 --> 00:32:42,794 数学は苦手なの 440 00:32:44,337 --> 00:32:45,463 英語もね 441 00:32:47,006 --> 00:32:50,301 それにスペイン語も科学も 442 00:32:51,761 --> 00:32:55,473 落第しないよう 先生に頼んだこともある 443 00:32:56,766 --> 00:32:57,600 本当に? 444 00:32:58,726 --> 00:32:59,560 ええ 445 00:33:01,145 --> 00:33:03,563 だからクインが宿題を? 446 00:33:03,564 --> 00:33:04,941 彼の方からよ 447 00:33:05,733 --> 00:33:07,026 優しい人なの 448 00:33:07,777 --> 00:33:09,404 昔からの友達で 449 00:33:10,279 --> 00:33:12,407 弟のような存在ね 450 00:33:13,741 --> 00:33:16,244 でもママにバレたら 激怒される 451 00:33:19,497 --> 00:33:20,498 ところで... 452 00:33:22,458 --> 00:33:23,292 その服 453 00:33:25,128 --> 00:33:28,172 何でそんな格好をしてるの? 454 00:33:35,138 --> 00:33:36,097 一緒に来て 455 00:33:41,394 --> 00:33:42,811 やりすぎかな 456 00:33:42,812 --> 00:33:43,980 足りないわ 457 00:33:52,113 --> 00:33:53,114 ちょっと! 458 00:33:53,698 --> 00:33:54,364 ウソ! 459 00:33:54,365 --> 00:33:55,742 すごくいい 460 00:33:59,996 --> 00:34:00,787 セクシーね 461 00:34:00,788 --> 00:34:01,456 自賛? 462 00:34:03,374 --> 00:34:05,083 すごくオシャレ 463 00:34:05,084 --> 00:34:06,334 ごめんね 464 00:34:06,335 --> 00:34:08,336 私はハンガー代わり? 465 00:34:08,337 --> 00:34:09,046 次よ 466 00:34:09,047 --> 00:34:10,297 急いで 467 00:34:10,298 --> 00:34:11,215 決まり 468 00:34:12,425 --> 00:34:13,509 何? 469 00:34:14,427 --> 00:34:15,720 フリーサイズよ 470 00:34:17,889 --> 00:34:19,723 ハンナ・モンタナみたい 471 00:34:19,724 --> 00:34:20,307 誰? 472 00:34:20,308 --> 00:34:22,976 マライアみたいに してあげるわ 473 00:34:22,977 --> 00:34:23,895 次よ 474 00:34:24,645 --> 00:34:25,980 必ず見つかる 475 00:34:32,653 --> 00:34:34,655 最悪ではないよね 476 00:34:39,786 --> 00:34:43,289 頑張ったかいがあったわ 悪口じゃない 477 00:34:44,332 --> 00:34:45,416 気にしない 478 00:34:50,421 --> 00:34:55,635 “サマー” 479 00:34:59,764 --> 00:35:00,723 それで... 480 00:35:03,559 --> 00:35:06,687 ヴァルとブライアンとは 昔からの友達よね 481 00:35:07,271 --> 00:35:08,272 どこで知った? 482 00:35:09,524 --> 00:35:10,608 SNSよ 483 00:35:11,234 --> 00:35:12,068 交流サイト 484 00:35:12,568 --> 00:35:13,444 ブログ 485 00:35:14,987 --> 00:35:15,988 クインに聞いた 486 00:35:17,740 --> 00:35:21,577 イーサンたちに立ち向かって カッコよかったわ 487 00:35:22,328 --> 00:35:23,663 私には無理 488 00:35:24,497 --> 00:35:25,581 できるよ 489 00:35:26,374 --> 00:35:27,542 彼らはサイテー 490 00:35:29,043 --> 00:35:31,712 でも悪い人たちじゃない 491 00:35:32,213 --> 00:35:33,589 私の親友よ 492 00:35:34,090 --> 00:35:37,969 {\an8}〝ウェットスライド〞 493 00:35:34,590 --> 00:35:37,969 モールに行けたら 2人を紹介できるのに 494 00:35:37,969 --> 00:35:38,928 {\an8}〝ウェットスライド〞 495 00:35:38,469 --> 00:35:40,471 どっちがいい? 496 00:35:41,139 --> 00:35:42,598 どうせ脱ぐだろ 497 00:35:44,100 --> 00:35:44,934 下品ね 498 00:35:47,770 --> 00:35:51,941 ヴァルは幼い時から友達で すごく優しい子よ 499 00:35:53,109 --> 00:35:57,363 完璧ではないけど 私には彼らが必要なの 500 00:36:02,326 --> 00:36:04,453 変なことを聞くけど... 501 00:36:06,164 --> 00:36:09,667 悪いことが起こると 分かってたら? 502 00:36:11,085 --> 00:36:13,628 止めるわ 当然でしょ 503 00:36:13,629 --> 00:36:16,673 さらに悪いことを 招くとしたら? 504 00:36:16,674 --> 00:36:19,177 それでも止めようとする 505 00:36:24,265 --> 00:36:25,850 モールの閉店時間は? 506 00:36:26,350 --> 00:36:27,727 9時よ なぜ? 507 00:36:29,937 --> 00:36:30,770 行くわ 508 00:36:30,771 --> 00:36:33,149 今から? 化学の宿題は? 509 00:36:34,859 --> 00:36:35,818 分かった 510 00:36:40,823 --> 00:36:41,657 よし! 511 00:36:47,747 --> 00:36:49,372 ご来店の皆様 512 00:36:49,373 --> 00:36:54,212 あと5分で閉店いたします またのお越しを 513 00:36:55,588 --> 00:36:56,796 また君か 514 00:36:56,797 --> 00:36:59,966 校外で生徒に会うのは 変な感じだ 515 00:36:59,967 --> 00:37:01,968 失礼します じゃあ 516 00:37:01,969 --> 00:37:06,849 “スイートリー・ ショッピングモール” 517 00:37:15,024 --> 00:37:16,441 試着しても? 518 00:37:16,442 --> 00:37:17,318 閉店です 519 00:37:17,902 --> 00:37:21,072 さっさと済ませるから お願いよ 520 00:37:22,823 --> 00:37:24,074 Mサイズはある? 521 00:37:24,075 --> 00:37:26,244 もちろん どうぞ 522 00:37:27,036 --> 00:37:28,995 Mサイズを持ってきます 523 00:37:28,996 --> 00:37:30,288 ありがとう 524 00:37:30,289 --> 00:37:33,626 {\an8}「アメリカン・サイコ」 525 00:37:46,847 --> 00:37:48,098 “レンタルビデオ” 526 00:37:48,099 --> 00:37:49,016 ルーシー? 527 00:37:50,268 --> 00:37:51,393 クイン! 528 00:37:51,394 --> 00:37:54,187 ヴァルとブライアンを見た? 529 00:37:54,188 --> 00:37:56,815 「アメリカン・サイコ」を 借りてたよ 530 00:37:56,816 --> 00:37:58,233 彼にピッタリだ 531 00:37:58,234 --> 00:38:00,652 ブライアン かわいいから見て 532 00:38:00,653 --> 00:38:03,572 “ヒョウ柄の ジャケットはどう?” 533 00:38:04,240 --> 00:38:05,658 “ケダモノね” 534 00:38:06,701 --> 00:38:07,576 “こう?” 535 00:38:10,746 --> 00:38:12,123 電気が消えた 536 00:38:20,423 --> 00:38:21,423 今はどこに? 537 00:38:21,424 --> 00:38:24,301 ウェットスライドに行くと 言ってたかな 538 00:38:24,302 --> 00:38:25,385 たぶんね 539 00:38:25,386 --> 00:38:26,094 どこ? 540 00:38:26,095 --> 00:38:26,845 3階だ 541 00:38:26,846 --> 00:38:27,470 3階 542 00:38:27,471 --> 00:38:29,307 待て どうした? 543 00:38:32,268 --> 00:38:33,102 ブライアン? 544 00:38:41,861 --> 00:38:42,695 ブライアン! 545 00:38:46,657 --> 00:38:47,491 ブライアン? 546 00:38:51,537 --> 00:38:53,289 ねえ 笑えない 547 00:39:34,622 --> 00:39:37,249 “ウェットスライド ここだよ!” 548 00:39:44,882 --> 00:39:45,883 ヴァル! 549 00:39:48,094 --> 00:39:49,095 逃げて! 550 00:39:58,104 --> 00:39:59,063 上に! 551 00:39:59,939 --> 00:40:00,773 早く! 552 00:40:01,273 --> 00:40:01,857 ヴァル? 553 00:40:02,817 --> 00:40:03,651 ヴァル! 554 00:40:04,819 --> 00:40:05,653 助けて! 555 00:40:06,987 --> 00:40:09,156 誰か! 助けて! 556 00:40:13,953 --> 00:40:14,954 やめて! 557 00:40:25,840 --> 00:40:27,174 ルーシー 何が? 558 00:40:31,554 --> 00:40:32,596 マジかよ 559 00:40:48,362 --> 00:40:49,780 足元に注意して 560 00:40:52,158 --> 00:40:54,368 ここなら見つからない 561 00:40:55,369 --> 00:40:57,204 泊めてくれて ありがとう 562 00:40:58,372 --> 00:41:00,082 好きに使って 563 00:41:03,002 --> 00:41:05,128 毛布を持ってきた 564 00:41:05,129 --> 00:41:07,965 それから寒い時のために 565 00:41:09,758 --> 00:41:10,593 ありがとう 566 00:41:15,973 --> 00:41:16,807 平気か? 567 00:41:22,188 --> 00:41:23,314 警備員は... 568 00:41:27,151 --> 00:41:28,694 死なないはずだった 569 00:41:30,696 --> 00:41:34,491 “スイートリーの殺人鬼”の 犠牲者が増えた 570 00:41:34,492 --> 00:41:35,493 待って 571 00:41:37,119 --> 00:41:39,287 ヤツは連続殺人犯か? 572 00:41:39,288 --> 00:41:41,080 そう 他にも... 573 00:41:41,081 --> 00:41:42,541 やめてくれ 574 00:41:44,251 --> 00:41:45,085 言うな 575 00:41:49,882 --> 00:41:50,799 でも... 576 00:41:51,634 --> 00:41:53,427 犯人は捕まった? 577 00:41:56,305 --> 00:41:58,891 私の母は イーサンが犯人だと 578 00:42:00,351 --> 00:42:04,021 でも彼には アリバイがあったらしい 579 00:42:05,606 --> 00:42:08,442 この事件のせいで 町は一変した 580 00:42:09,568 --> 00:42:11,487 君には止められない 581 00:42:12,196 --> 00:42:16,283 残念だけど 出来事を変えるのはよくない 582 00:42:16,825 --> 00:42:20,870 マシンを修理して 帰る方法を考えるべきだ 583 00:42:20,871 --> 00:42:22,623 社員証が必要ね 584 00:42:23,457 --> 00:42:24,291 そうだな 585 00:42:24,959 --> 00:42:26,335 取ってくる 586 00:43:15,134 --> 00:43:16,302 どこなの? 587 00:43:24,810 --> 00:43:25,644 ルーシー? 588 00:43:26,937 --> 00:43:31,233 悪いことが起こるのを 止めるかと聞いた後― 589 00:43:32,026 --> 00:43:33,192 なぜモールに? 590 00:43:33,193 --> 00:43:34,820 止めようとした 591 00:43:36,113 --> 00:43:37,656 知ってたってこと? 592 00:43:38,616 --> 00:43:39,490 つまり... 593 00:43:39,491 --> 00:43:40,074 行くわ 594 00:43:40,075 --> 00:43:42,036 友達が死んだのよ 595 00:43:44,663 --> 00:43:45,788 真実を教えて 596 00:43:45,789 --> 00:43:48,500 私だって教えたいけど 597 00:43:49,585 --> 00:43:51,544 信じてくれるわけない 598 00:43:51,545 --> 00:43:52,504 信じるわ 599 00:43:54,340 --> 00:43:55,174 お願い 600 00:44:06,435 --> 00:44:07,645 あなたの妹よ 601 00:44:11,565 --> 00:44:14,318 まだ生まれてないけどね 602 00:44:16,654 --> 00:44:17,237 何て? 603 00:44:18,530 --> 00:44:19,782 未来から来た 604 00:44:21,450 --> 00:44:22,825 未来から? 605 00:44:22,826 --> 00:44:25,496 待って 証拠を見せる 606 00:44:27,790 --> 00:44:32,086 20年後に床下から見つけた イーサンからの手紙よ 607 00:44:42,346 --> 00:44:44,014 こんなの知らない 608 00:44:45,015 --> 00:44:47,768 信じてくれなくても いいけど... 609 00:44:50,312 --> 00:44:51,897 ウソをつく理由が? 610 00:45:10,374 --> 00:45:12,251 “モールで3人死亡” 611 00:45:34,189 --> 00:45:34,773 やあ 612 00:45:35,274 --> 00:45:36,983 帰り方は分かった? 613 00:45:36,984 --> 00:45:37,818 まだだ 614 00:45:38,861 --> 00:45:39,819 社員証は? 615 00:45:39,820 --> 00:45:42,281 まだよ またあとで行くわ 616 00:45:42,823 --> 00:45:47,368 今 調べようと思ってた 僕が起動させようか? 617 00:45:47,369 --> 00:45:48,412 できる 618 00:45:48,912 --> 00:45:49,620 大丈夫? 619 00:45:49,621 --> 00:45:51,206 早く帰らなきゃ 620 00:45:59,590 --> 00:46:01,924 私のスキルに驚くわよ 621 00:46:01,925 --> 00:46:03,761 すでに驚いてる 622 00:46:10,100 --> 00:46:11,726 “粒子AをBに発射” 623 00:46:11,727 --> 00:46:12,644 {\an8}〝S・フィールド〞 粒子Aは レーザービームだけど 624 00:46:12,644 --> 00:46:12,728 {\an8}粒子Aは レーザービームだけど 625 00:46:12,728 --> 00:46:13,645 {\an8}粒子Aは レーザービームだけど 〝S〞 626 00:46:13,645 --> 00:46:14,228 {\an8}粒子Aは レーザービームだけど 627 00:46:14,229 --> 00:46:16,564 {\an8}粒子Bは分からない 628 00:46:16,565 --> 00:46:18,609 “ルビジウム”と書いてある 629 00:46:19,735 --> 00:46:20,985 反物質ね 630 00:46:20,986 --> 00:46:22,029 そうか 631 00:46:22,571 --> 00:46:26,450 “量子もつれ”に似てるよ 物質と反物質だ 632 00:46:27,117 --> 00:46:31,663 もつれた2つの粒子によって マシンが接続する 633 00:46:32,164 --> 00:46:34,625 それで ワームホールが開かれ― 634 00:46:35,667 --> 00:46:37,168 君が通ってきた 635 00:46:37,169 --> 00:46:39,962 容器の中身は反物質だ 636 00:46:39,963 --> 00:46:43,424 ワームホールを作り出せる 量が入ってた 637 00:46:43,425 --> 00:46:45,551 同量の反物質が必要だ 638 00:46:45,552 --> 00:46:47,262 {\an8}〝自由にはなれない 後悔する E〞 639 00:46:47,262 --> 00:46:48,847 {\an8}〝自由にはなれない 後悔する E〞 ウソでしょ 640 00:46:50,849 --> 00:46:53,059 侵入するしかない 641 00:46:53,060 --> 00:46:55,938 ウェブサイトを ハッキングして調べてみる 642 00:47:00,484 --> 00:47:01,318 貸して 643 00:47:06,824 --> 00:47:07,741 “接続” 644 00:47:09,535 --> 00:47:10,660 壊れたかも 645 00:47:10,661 --> 00:47:12,328 この音は何? 646 00:47:12,329 --> 00:47:15,916 落ち着けよ ただのモデムの音だ 647 00:47:22,422 --> 00:47:25,300 {\an8}〝SONR 時空間光学 核研究〞 648 00:47:24,007 --> 00:47:27,969 アームBに異常はない あとは反物質だけだ 649 00:47:27,970 --> 00:47:28,887 よかった 650 00:47:33,308 --> 00:47:35,811 君がいなくなると退屈だ 651 00:47:37,312 --> 00:47:41,357 誰かと一緒に過ごすのも 悪くない 652 00:47:41,358 --> 00:47:46,196 私だって本当は 元の世界に帰りたくないけど 653 00:47:47,281 --> 00:47:48,824 ここにいられない 654 00:47:52,911 --> 00:47:54,705 なぜ帰りたくないの? 655 00:47:57,833 --> 00:47:58,834 それは... 656 00:48:02,087 --> 00:48:04,256 誰も私を見てくれない 657 00:48:05,132 --> 00:48:06,758 孤独だと感じる 658 00:48:10,888 --> 00:48:11,805 僕も... 659 00:48:13,807 --> 00:48:18,186 僕の父は数年前に家を出た それに母は... 660 00:48:20,689 --> 00:48:22,691 気持ちは分かるよ 661 00:48:28,405 --> 00:48:31,490 修理できたら 未来を見てみたいな 662 00:48:31,491 --> 00:48:32,409 なぜ? 663 00:48:35,203 --> 00:48:36,330 今よりマシか― 664 00:48:38,332 --> 00:48:39,291 見たい 665 00:48:51,803 --> 00:48:52,428 やあ 666 00:48:52,429 --> 00:48:53,096 サマー 667 00:48:54,389 --> 00:48:55,641 彼女の話を? 668 00:48:56,892 --> 00:48:58,769 僕は信じるよ 669 00:49:01,480 --> 00:49:03,649 あり得ない話だけど 670 00:49:04,399 --> 00:49:06,818 いろいろと納得できた 671 00:49:07,986 --> 00:49:09,821 全部 話して 672 00:49:10,405 --> 00:49:12,990 私は俳優になれる? 結婚は? 673 00:49:12,991 --> 00:49:14,241 投資すべき? 674 00:49:14,242 --> 00:49:15,702 やめた方がいい 675 00:49:19,581 --> 00:49:20,999 心配いらない 676 00:49:22,459 --> 00:49:23,668 いい人生よ 677 00:49:23,669 --> 00:49:28,590 仕事にも友達にも恵まれて ハンサムな夫もいる 678 00:49:30,842 --> 00:49:31,802 幸せだよ 679 00:49:32,678 --> 00:49:35,597 ヴァルとブライアンを 殺した犯人は? 680 00:49:37,808 --> 00:49:38,976 分からない 681 00:49:40,310 --> 00:49:41,812 どの事件の時も 682 00:49:42,437 --> 00:49:43,105 他にも? 683 00:49:43,689 --> 00:49:45,190 犠牲者は誰? 684 00:49:46,525 --> 00:49:50,444 分かってても どうすることもできない 685 00:49:50,445 --> 00:49:52,655 事態を悪化させるだけ 686 00:49:52,656 --> 00:49:55,575 本気なの? 何かすべきよ 687 00:49:56,076 --> 00:49:59,328 何かするというのは 主観的すぎる 688 00:49:59,329 --> 00:50:02,832 助けると 第3次世界大戦が起こるかも 689 00:50:02,833 --> 00:50:03,416 そう 690 00:50:03,417 --> 00:50:04,793 次は誰なの? 691 00:50:09,631 --> 00:50:10,465 ルーシー 692 00:50:12,175 --> 00:50:13,510 教えて 693 00:50:17,264 --> 00:50:18,890 エミー・ゴールデンよ 694 00:50:20,350 --> 00:50:21,184 エミーが? 695 00:50:22,561 --> 00:50:25,689 今夜 海洋博物館で殺される 696 00:50:28,150 --> 00:50:29,067 エミー 697 00:50:32,404 --> 00:50:33,655 止めなきゃ 698 00:50:38,952 --> 00:50:40,620 クイン お願い 699 00:50:42,205 --> 00:50:43,456 力を貸して 700 00:50:43,457 --> 00:50:47,085 エミーは博物館にいるわ だから... 701 00:50:49,796 --> 00:50:54,009 ああ 分かった 僕は運転できるしね 702 00:50:57,637 --> 00:50:59,723 第3次世界大戦は? 703 00:51:01,725 --> 00:51:02,976 確かじゃない 704 00:51:04,144 --> 00:51:06,729 未来を変えて みんな死ぬかも 705 00:51:06,730 --> 00:51:09,231 未来を変えるわけじゃない 706 00:51:09,232 --> 00:51:11,525 イメチェンするだけよ 707 00:51:11,526 --> 00:51:12,569 そうだ 708 00:51:13,779 --> 00:51:14,445 イメチェン? 709 00:51:14,446 --> 00:51:16,280 「シーズ・オール・ザット」 みたいにね 710 00:51:16,281 --> 00:51:17,198 ああ 711 00:51:17,199 --> 00:51:21,078 結末は時空連続体の 破壊だったかな 712 00:51:24,372 --> 00:51:26,208 エミーは死なせない 713 00:51:31,004 --> 00:51:34,091 黙って見過ごすなんて できない 714 00:51:40,722 --> 00:51:42,057 どうするの? 715 00:52:03,995 --> 00:52:07,165 “あなたのために選んだ曲” 716 00:52:35,694 --> 00:52:40,073 何度も事務所にかけてるのに 全然 電話に出ない 717 00:52:51,293 --> 00:52:54,504 2人は向こうの船を捜して 718 00:52:54,004 --> 00:52:56,631 {\an8}〝スイートリー 海洋博物館〞 719 00:52:54,588 --> 00:52:56,631 裏口から入れるはずよ 720 00:52:56,631 --> 00:52:57,299 {\an8}〝スイートリー 海洋博物館〞 721 00:53:04,890 --> 00:53:05,891 気をつけて 722 00:53:24,618 --> 00:53:26,203 エミー いる? 723 00:53:26,953 --> 00:53:27,787 エミー? 724 00:53:30,165 --> 00:53:33,043 こんな場所で殺害するとはな 725 00:53:44,721 --> 00:53:46,389 働くのもイヤ 726 00:53:47,057 --> 00:53:49,517 “ブラッドベリー号” 727 00:53:50,018 --> 00:53:50,852 エミー? 728 00:54:07,077 --> 00:54:07,911 エミー? 729 00:54:36,606 --> 00:54:37,482 マジかよ 730 00:54:38,483 --> 00:54:39,358 今のは? 731 00:54:39,359 --> 00:54:40,527 分からない 732 00:54:43,613 --> 00:54:44,656 何なの 733 00:54:54,207 --> 00:54:55,375 脅かすなよ 734 00:54:57,836 --> 00:54:58,962 早く出たい 735 00:54:59,546 --> 00:55:00,421 私も 736 00:55:00,422 --> 00:55:01,339 行こう 737 00:55:39,419 --> 00:55:40,253 エミー! 738 00:55:41,254 --> 00:55:42,088 エミー! 739 00:55:51,389 --> 00:55:53,016 こっちを向いて 740 00:55:53,516 --> 00:55:54,642 この上だわ 741 00:55:59,481 --> 00:56:00,357 エミー! 742 00:56:01,066 --> 00:56:02,067 最悪 743 00:56:09,491 --> 00:56:10,909 エミー! 744 00:56:11,451 --> 00:56:12,410 後ろ! 745 00:56:19,250 --> 00:56:20,376 サマー? 746 00:56:20,377 --> 00:56:21,461 開かない! 747 00:56:23,380 --> 00:56:23,922 鍵を 748 00:56:25,465 --> 00:56:26,383 急いで 749 00:56:28,385 --> 00:56:29,594 危ない! 750 00:56:31,721 --> 00:56:33,222 こっち! 早く! 751 00:56:33,223 --> 00:56:35,225 あいつが来る! 752 00:56:39,396 --> 00:56:41,688 戻れ! 逃げろ! 753 00:56:41,689 --> 00:56:42,524 早く! 754 00:57:11,386 --> 00:57:13,179 “ウィニペグのキーノラ” 755 00:57:29,320 --> 00:57:30,279 大丈夫? 756 00:57:30,280 --> 00:57:34,325 まだ動揺してる 助けてくれて ありがとう 757 00:57:40,290 --> 00:57:41,124 成功ね 758 00:57:44,252 --> 00:57:47,296 エミーを救って 誰も死ななかった 759 00:57:47,297 --> 00:57:52,010 彼女には長生きして 退屈な人生を送ってほしい 760 00:57:58,349 --> 00:58:02,770 次の犠牲者も 救えるかもしれない 761 00:58:08,776 --> 00:58:09,777 それは誰? 762 00:58:15,742 --> 00:58:16,576 サマーよ 763 00:58:18,328 --> 00:58:19,204 サマー? 764 00:58:20,622 --> 00:58:24,208 今すぐ町を出て 彼女を逃がすべきだ 765 00:58:24,209 --> 00:58:26,961 分かってる 助けなきゃ 766 00:58:27,670 --> 00:58:29,297 彼女に伝えるんだ 767 00:58:32,133 --> 00:58:33,176 そのつもり 768 00:58:36,679 --> 00:58:38,056 今夜 話すわ 769 00:58:43,895 --> 00:58:44,854 あなたとエミー... 770 00:58:46,981 --> 00:58:48,525 私たちが何? 771 00:58:50,485 --> 00:58:51,402 あの手紙 772 00:58:52,403 --> 00:58:53,738 “後悔する”って 773 00:58:55,073 --> 00:58:57,408 差出人は イーサンじゃなかった 774 00:58:59,285 --> 00:59:00,578 エミーね 775 00:59:03,706 --> 00:59:04,541 そうよ 776 00:59:06,709 --> 00:59:11,256 両親にカミングアウトすると 2人で約束したの 777 00:59:12,757 --> 00:59:14,092 でも怖くなった 778 00:59:15,885 --> 00:59:17,428 私にはできない 779 00:59:19,597 --> 00:59:23,518 今まで誰にも 打ち明けたことがないし... 780 00:59:30,441 --> 00:59:31,818 未来は明るい 781 00:59:33,319 --> 00:59:37,072 完璧とは言えないけど 状況は良くなってる 782 00:59:37,073 --> 00:59:39,993 同性婚は合法化されたし 783 00:59:40,493 --> 00:59:43,246 カミングアウトした人は たくさんいる 784 00:59:44,330 --> 00:59:47,500 つまり 自分らしくで いいってこと 785 00:59:48,751 --> 00:59:51,796 じゃあ 私に夫がいるって話は? 786 00:59:52,380 --> 00:59:55,133 死ぬよりも ひどい運命だわ 787 00:59:59,387 --> 01:00:00,847 実はあなたに... 788 01:00:02,557 --> 01:00:04,141 未来のことで話が 789 01:00:04,142 --> 01:00:05,310 いらっしゃい 790 01:00:05,935 --> 01:00:06,853 サマー 791 01:00:07,520 --> 01:00:08,854 当てさせて 792 01:00:08,855 --> 01:00:11,982 チキンアルフレッドと チーズケーキね 793 01:00:11,983 --> 01:00:12,900 正解 794 01:00:13,568 --> 01:00:16,361 2003年も パンはお代わり自由? 795 01:00:16,362 --> 01:00:17,070 当然 796 01:00:17,071 --> 01:00:18,447 私も同じやつ 797 01:00:18,448 --> 01:00:19,991 分かったわ 798 01:00:19,490 --> 01:00:20,658 {\an8}〝オリーブガーデン〞 799 01:00:22,785 --> 01:00:24,703 私たちは仲良し? 800 01:00:24,704 --> 01:00:29,292 20歳くらい離れてるけど 姉妹なのよね 801 01:00:31,794 --> 01:00:33,921 早く生まれてほしかった 802 01:00:34,714 --> 01:00:35,965 偶然できた子? 803 01:00:37,925 --> 01:00:38,760 違うわ 804 01:00:41,679 --> 01:00:43,597 体外受精も試してた 805 01:00:43,598 --> 01:00:45,224 なぜ今になって? 806 01:00:49,354 --> 01:00:49,979 何? 807 01:00:52,607 --> 01:00:53,441 別に 808 01:01:18,299 --> 01:01:19,257 うまいな 809 01:01:19,258 --> 01:01:20,593 お世辞でしょ 810 01:01:24,055 --> 01:01:25,348 おはよう 811 01:01:26,641 --> 01:01:27,474 どうも 812 01:01:27,475 --> 01:01:28,726 早起きだな 813 01:01:30,019 --> 01:01:31,937 朝に強いんです 814 01:01:31,938 --> 01:01:33,564 さあ こっちへ 815 01:01:39,153 --> 01:01:40,530 おはよう ルーシー 816 01:01:42,240 --> 01:01:44,157 ベッドを独り占めされた? 817 01:01:44,158 --> 01:01:46,077 いえ 眠れなくて 818 01:01:47,286 --> 01:01:50,206 ところで 君の夏の予定は? 819 01:01:51,416 --> 01:01:54,711 NASAのインターンに 受かりました 820 01:01:55,503 --> 01:01:56,712 それはすごい 821 01:01:56,713 --> 01:01:57,295 すてき 822 01:01:57,296 --> 01:01:58,255 立派だ 823 01:01:58,256 --> 01:02:01,384 おめでとう ご両親も大喜びね 824 01:02:04,220 --> 01:02:05,138 ありがとう 825 01:02:05,722 --> 01:02:08,014 朝食は? 用意しよう 826 01:02:08,015 --> 01:02:10,727 もう帰るので お構いなく 827 01:02:15,189 --> 01:02:17,108 唐突な質問ですけど... 828 01:02:18,901 --> 01:02:22,405 2人目の子が欲しいと 思ったことは? 829 01:02:24,157 --> 01:02:24,991 ないよ 830 01:02:26,033 --> 01:02:27,242 想像できる? 831 01:02:27,243 --> 01:02:30,371 サマーは 手のかかる赤ん坊だった 832 01:02:30,997 --> 01:02:33,541 1人で十分だと思ってたわ 833 01:02:34,792 --> 01:02:35,626 そう 834 01:02:37,128 --> 01:02:39,296 じゃあ 失礼します 835 01:02:39,297 --> 01:02:40,214 また来て 836 01:02:57,023 --> 01:02:57,857 クイン? 837 01:03:28,471 --> 01:03:32,390 “サマーへ ずっと君のことを考えてる” 838 01:03:32,391 --> 01:03:36,270 “僕の熱い思いを 君に伝えたい” 839 01:03:41,442 --> 01:03:42,276 ルーシー 840 01:03:49,408 --> 01:03:50,952 父の社員証よ 841 01:03:51,619 --> 01:03:53,620 これでSONRに入れる 842 01:03:53,621 --> 01:03:54,246 よし 843 01:03:54,247 --> 01:03:56,082 レーザーをテストしよう 844 01:03:57,625 --> 01:04:00,044 ちゃんとサマーに伝えた? 845 01:04:03,840 --> 01:04:04,966 ルーシー 846 01:04:06,551 --> 01:04:07,385 まだか 847 01:04:08,719 --> 01:04:09,554 なぜ? 848 01:04:16,102 --> 01:04:17,854 話そうとしたけど... 849 01:04:20,773 --> 01:04:23,860 サマーが生き延びたら 私は― 850 01:04:25,403 --> 01:04:27,029 生まれてこない 851 01:04:29,282 --> 01:04:31,741 だから彼女を見殺しに? 852 01:04:31,742 --> 01:04:32,869 分かる? 853 01:04:36,414 --> 01:04:38,206 私が消えちゃうの 854 01:04:38,207 --> 01:04:40,376 見殺しにはできない 855 01:04:41,502 --> 01:04:42,628 無理だ 856 01:04:44,714 --> 01:04:45,840 好きだから? 857 01:04:48,968 --> 01:04:50,468 僕は関係ない 858 01:04:50,469 --> 01:04:51,387 お願い 859 01:04:52,555 --> 01:04:53,973 複雑なの 860 01:05:05,985 --> 01:05:10,448 “SONR” 861 01:05:12,158 --> 01:05:13,200 姉妹よね 862 01:05:28,633 --> 01:05:29,342 サマー 863 01:05:30,384 --> 01:05:32,136 あなたに話がある 864 01:05:34,138 --> 01:05:37,683 私が死ねば あなたは生きられる 865 01:05:38,893 --> 01:05:42,563 私が生き延びれば あなたは生まれない 866 01:05:43,481 --> 01:05:44,523 そうなるね 867 01:05:51,113 --> 01:05:55,868 正直に言って 私は存在してなかったも同然 868 01:05:57,662 --> 01:06:02,667 あなたの死によって 私の人生は決められてた 869 01:06:04,168 --> 01:06:08,798 あなたが死んだことで 両親の人生に穴ができ― 870 01:06:11,342 --> 01:06:13,678 私で穴を埋めようとした 871 01:06:16,681 --> 01:06:18,099 姉と思えなかった 872 01:06:23,312 --> 01:06:24,939 でも今は違う 873 01:06:27,274 --> 01:06:28,651 分かったの 874 01:06:31,237 --> 01:06:32,822 あなたを失ったら― 875 01:06:35,741 --> 01:06:38,077 私の人生も台なしになる 876 01:06:43,207 --> 01:06:45,251 生きたいと思えばいい 877 01:06:46,335 --> 01:06:48,295 どうなるか分からない 878 01:06:50,131 --> 01:06:50,965 自分でも 879 01:06:54,010 --> 01:06:55,177 誰にもね 880 01:06:58,889 --> 01:07:01,517 あなたのいない未来はイヤ 881 01:07:03,227 --> 01:07:06,188 やりたいことをすべきよ 882 01:07:07,773 --> 01:07:09,025 生きて 883 01:07:11,277 --> 01:07:13,279 今夜 あなたを救う 884 01:07:14,488 --> 01:07:16,489 だから私を信じて 885 01:07:16,490 --> 01:07:17,533 分かった 886 01:08:05,456 --> 01:08:10,252 “SONR 関係者以外 立ち入り禁止” 887 01:08:27,019 --> 01:08:27,853 僕だ 888 01:08:29,230 --> 01:08:30,188 来たのね 889 01:08:30,189 --> 01:08:31,357 計画したろ 890 01:08:33,984 --> 01:08:34,819 ごめん 891 01:08:35,694 --> 01:08:37,446 私は身勝手だった 892 01:08:38,072 --> 01:08:42,034 気持ちは分かる どちらも失いたくない 893 01:08:44,370 --> 01:08:45,788 盗みに行こう 894 01:09:03,639 --> 01:09:07,184 “春のパーティー 干し草納屋” 895 01:09:17,153 --> 01:09:18,195 来ないのか? 896 01:09:20,156 --> 01:09:21,073 騒ぐわよ 897 01:09:21,782 --> 01:09:23,117 いくぞ! 898 01:09:39,425 --> 01:09:40,092 よし 899 01:09:41,177 --> 01:09:44,054 “SONR研究所” 900 01:09:47,641 --> 01:09:50,268 サマーを救って 未来に帰れるのか? 901 01:09:50,269 --> 01:09:52,813 計画どおり行えば大丈夫 902 01:09:53,439 --> 01:09:54,106 マズい 903 01:09:54,607 --> 01:09:55,316 隠れろ 904 01:10:06,160 --> 01:10:07,328 おい DJ! 905 01:10:10,247 --> 01:10:11,624 警備員だ 906 01:10:12,124 --> 01:10:14,084 ブライアン ヴァル 907 01:10:16,128 --> 01:10:19,048 安らかに眠れ お前らに捧げる 908 01:10:20,883 --> 01:10:22,301 長生きに! 909 01:10:24,553 --> 01:10:25,596 乾杯 910 01:10:27,097 --> 01:10:27,640 乾杯! 911 01:10:34,647 --> 01:10:36,523 おい 俺たちの曲だ 912 01:10:39,276 --> 01:10:41,028 こうすればよかった 913 01:11:00,422 --> 01:11:01,257 愛してる 914 01:11:02,841 --> 01:11:04,426 忘れないで 915 01:11:05,552 --> 01:11:08,429 これで最後みたいな言い方ね 916 01:11:08,430 --> 01:11:09,515 ごめん 917 01:11:10,933 --> 01:11:11,767 サマー 918 01:11:16,855 --> 01:11:17,981 早く行こう 919 01:11:17,982 --> 01:11:18,941 待って 920 01:11:19,525 --> 01:11:20,109 何? 921 01:11:20,609 --> 01:11:23,320 なぜ急に サマーを助ける気に? 922 01:11:24,655 --> 01:11:25,864 彼女を知った 923 01:11:27,116 --> 01:11:29,034 私にとって彼女は... 924 01:11:29,868 --> 01:11:32,621 重くのしかかる存在だった 925 01:11:33,247 --> 01:11:34,999 今は姉だと思える 926 01:11:36,583 --> 01:11:37,459 心からね 927 01:11:40,879 --> 01:11:42,047 助けたい 928 01:11:53,726 --> 01:11:54,768 いたわね 929 01:12:10,200 --> 01:12:11,076 “SONR” 930 01:12:28,260 --> 01:12:29,136 クイン 931 01:12:45,194 --> 01:12:46,070 何で... 932 01:12:50,866 --> 01:12:51,700 ルーシー 933 01:13:02,628 --> 01:13:04,504 殺人鬼の仕業だわ 934 01:13:04,505 --> 01:13:05,631 狙いは同じ 935 01:13:07,257 --> 01:13:08,384 ヤツのマシンだ 936 01:13:10,219 --> 01:13:11,470 未来から来た 937 01:13:14,223 --> 01:13:16,058 一歩先を行かれてる 938 01:13:20,562 --> 01:13:22,731 いいえ そんなことない 939 01:13:24,817 --> 01:13:26,735 私も未来から来た 940 01:13:46,588 --> 01:13:47,798 私が死ぬ場所ね 941 01:14:28,797 --> 01:14:29,714 やったか? 942 01:14:29,715 --> 01:14:30,799 サマー 943 01:14:35,304 --> 01:14:36,138 サマー! 944 01:14:37,431 --> 01:14:39,892 やったわ 彼女は無事よ 945 01:14:41,768 --> 01:14:43,520 大丈夫? 946 01:14:44,480 --> 01:14:46,148 急げ! 車に乗れ! 947 01:14:47,024 --> 01:14:47,815 行くぞ! 948 01:14:47,816 --> 01:14:49,567 早く乗って! 949 01:14:49,568 --> 01:14:52,029 逃げるぞ! 作戦成功だ 950 01:14:56,492 --> 01:14:57,326 生きてる 951 01:14:58,827 --> 01:14:59,620 動いた 952 01:15:00,120 --> 01:15:00,954 クイン 953 01:15:01,497 --> 01:15:02,205 ひいて 954 01:15:02,206 --> 01:15:03,039 早く! 955 01:15:03,040 --> 01:15:04,208 車でひいて! 956 01:15:07,878 --> 01:15:08,920 急いで! 957 01:15:08,921 --> 01:15:10,214 動かない! 958 01:15:11,632 --> 01:15:12,549 2人共 959 01:15:17,471 --> 01:15:18,305 クイン 960 01:15:30,943 --> 01:15:31,777 そんな 961 01:15:32,736 --> 01:15:33,695 クイン? 962 01:15:34,321 --> 01:15:35,155 僕だ 963 01:15:41,411 --> 01:15:43,247 バックで脱出よ! 964 01:15:44,331 --> 01:15:45,874 アクセル全開! 965 01:15:57,302 --> 01:15:58,553 タイムマシンの所へ 966 01:15:58,554 --> 01:16:00,930 ヤツは住所を知ってる 967 01:16:00,931 --> 01:16:02,224 それが狙いよ 968 01:16:13,694 --> 01:16:14,820 ルーシー 待って 969 01:16:16,280 --> 01:16:18,240 僕は殺人鬼にならない 970 01:16:19,241 --> 01:16:20,784 信じてくれ 971 01:16:21,952 --> 01:16:22,786 信じる 972 01:16:29,960 --> 01:16:32,879 マシンが起動するまで 食い止めて 973 01:16:39,052 --> 01:16:39,886 みんな? 974 01:16:40,929 --> 01:16:41,805 来たぞ 975 01:16:51,315 --> 01:16:53,358 {\an8}〝充電中〞 976 01:17:02,868 --> 01:17:03,910 やあ みんな 977 01:17:09,082 --> 01:17:10,042 どうした? 978 01:17:12,294 --> 01:17:13,295 どうした! 979 01:17:22,054 --> 01:17:23,012 なぜだ? 980 01:17:23,013 --> 01:17:25,348 “俺たちに何が”って? 981 01:17:25,349 --> 01:17:26,183 違う 982 01:17:26,683 --> 01:17:28,769 お前と俺は同じだ 983 01:17:31,563 --> 01:17:32,939 いろいろあった 984 01:17:34,232 --> 01:17:36,276 みんなが俺を見下し― 985 01:17:36,777 --> 01:17:39,738 誰も気にせず ひどい扱いをした 986 01:17:42,574 --> 01:17:44,784 そして川の一件が起きた 987 01:17:44,785 --> 01:17:46,744 そう あの川だ 988 01:17:46,745 --> 01:17:48,121 投げ込まれた 989 01:17:49,915 --> 01:17:53,334 サマーは お前が叫んでる間 笑ってた 990 01:17:53,335 --> 01:17:54,627 事実じゃない 991 01:17:54,628 --> 01:17:56,712 俺のタイムラインでの話だ 992 01:17:56,713 --> 01:17:58,298 怒りが増した 993 01:18:00,467 --> 01:18:03,052 サマーのせいでな! 994 01:18:03,053 --> 01:18:04,388 一体 何の話? 995 01:18:06,264 --> 01:18:07,265 おい! 996 01:18:14,022 --> 01:18:15,148 君に手紙を 997 01:18:17,984 --> 01:18:20,278 {\an8}〝サマーへ〞 998 01:18:18,485 --> 01:18:20,278 気持ちを伝えた 999 01:18:21,238 --> 01:18:22,906 “充電中” 1000 01:18:24,324 --> 01:18:28,912 そして君は言った 恋愛対象じゃないってな 1001 01:18:29,663 --> 01:18:32,998 それはお前が哀れだからだ! 1002 01:18:32,999 --> 01:18:33,917 違う 1003 01:18:34,626 --> 01:18:36,044 逃げたかった 1004 01:18:38,004 --> 01:18:39,297 それで計画を 1005 01:18:41,425 --> 01:18:45,804 サマーを殺し 彼女の親友も皆殺しにする 1006 01:18:46,304 --> 01:18:49,432 そして俺は時間を移動し 姿を消す 1007 01:18:49,433 --> 01:18:52,017 フラれたくらいで殺さないで 1008 01:18:52,018 --> 01:18:53,395 待て 1009 01:18:55,063 --> 01:18:56,398 僕が死んだら? 1010 01:18:58,275 --> 01:19:00,694 タイムトラベルを 分かってないな 1011 01:19:03,572 --> 01:19:04,990 {\an8}〝充電完了〞 1012 01:19:06,992 --> 01:19:09,661 計画になかったことがある 1013 01:19:14,291 --> 01:19:15,459 それは私よ 1014 01:19:16,084 --> 01:19:17,002 外へ出て! 1015 01:19:17,586 --> 01:19:18,211 行け! 1016 01:19:19,588 --> 01:19:20,338 早く! 1017 01:19:47,532 --> 01:19:50,202 まったく ムカつくヤツだな 1018 01:19:57,959 --> 01:19:58,835 開いて 1019 01:20:00,253 --> 01:20:02,297 開いてよ お願い 1020 01:20:21,525 --> 01:20:22,943 楽しもう 1021 01:20:30,408 --> 01:20:32,911 私の方こそ楽しかった 1022 01:21:40,312 --> 01:21:43,773 妹がいて楽しかったと 伝え損ねた 1023 01:21:44,399 --> 01:21:46,234 殺人鬼は もういない 1024 01:21:49,863 --> 01:21:50,906 ルーシーも 1025 01:21:52,741 --> 01:21:53,575 いるよ 1026 01:21:56,119 --> 01:21:56,995 ルーシー 1027 01:22:00,165 --> 01:22:01,249 戻ってきた 1028 01:22:07,255 --> 01:22:09,341 殺人鬼は死んだわ 1029 01:22:13,178 --> 01:22:14,596 でも それじゃあ... 1030 01:22:15,347 --> 01:22:17,349 あなたの未来は? 1031 01:22:18,099 --> 01:22:22,103 2024年に戻ってみて 改めて思ったの 1032 01:22:23,313 --> 01:22:25,440 私の居場所かもって 1033 01:22:26,900 --> 01:22:27,734 ここがね 1034 01:22:30,362 --> 01:22:33,865 あなたの居場所よ ここに未来がある 1035 01:22:37,786 --> 01:22:41,414 殺人鬼を殺して すぐ戻ってきたのか? 1036 01:22:41,957 --> 01:22:45,417 何か変わったか確かめに 家に行った 1037 01:22:45,418 --> 01:22:46,543 それで? 1038 01:22:46,544 --> 01:22:49,004 両親は私が分からなかった 1039 01:22:49,005 --> 01:22:50,130 全部 話して 1040 01:22:50,131 --> 01:22:52,467 とりあえず 夫はいない 1041 01:22:53,093 --> 01:22:54,093 NASAへ 1042 01:22:54,094 --> 01:22:58,181 2003年度のインターンに 採用いただき 感謝します 1043 01:22:59,349 --> 01:23:02,560 早速ですが 志望動機書を送ります 1044 01:23:03,061 --> 01:23:05,396 “次のとおりです” 1045 01:23:05,397 --> 01:23:09,525 私の人生の教訓は 今を無駄にしないこと 1046 01:23:09,526 --> 01:23:13,822 成長する中で 過去に縛られて生きてきた 1047 01:23:14,322 --> 01:23:19,119 自分で選べと言われたけど 未来に保証はない 1048 01:23:19,703 --> 01:23:22,539 一瞬で人生が変わってしまう 1049 01:23:23,707 --> 01:23:26,126 愛するすべてを失うことも 1050 01:23:26,626 --> 01:23:30,171 または 新しい親友を 作ることもできる 1051 01:23:30,714 --> 01:23:32,464 友達が教えてくれた 1052 01:23:32,465 --> 01:23:37,636 過去や未来のことを 考えるのは時間の無駄だと 1053 01:23:37,637 --> 01:23:38,721 今に乾杯 1054 01:23:38,722 --> 01:23:42,850 目の前のことに 時間をかけるべきだ 1055 01:23:42,851 --> 01:23:43,767 乾杯 1056 01:23:43,768 --> 01:23:45,103 人生は短い 1057 01:23:45,812 --> 01:23:49,733 今この瞬間を楽しみ 愛する人を抱きしめる 1058 01:23:50,400 --> 01:23:52,652 その瞬間は 今だ 1059 01:23:54,237 --> 01:23:55,780 やっと妹ができた 1060 01:23:56,281 --> 01:23:57,698 姉は私よ 1061 01:23:57,699 --> 01:23:59,408 私の方が年上だわ 1062 01:23:59,409 --> 01:24:02,327 20年も先に生まれてるのよ 1063 01:24:02,328 --> 01:24:04,580 どう見ても私が姉でしょ 1064 01:24:04,581 --> 01:24:05,498 違うわ 1065 01:29:33,743 --> 01:29:38,748 日本語字幕 山田 由依