1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:28,028 --> 00:00:32,656
TAVASZI TIVORNYA
HAYSHED
4
00:00:32,657 --> 00:00:39,164
2003. ÁPRILIS 18.
5
00:00:42,250 --> 00:00:43,877
Hé, Summer!
6
00:00:44,502 --> 00:00:45,794
- Szia!
- Quinn! Hali!
7
00:00:45,795 --> 00:00:46,713
Szia!
8
00:00:48,131 --> 00:00:49,924
Nem tudtam, eljössz-e ma este.
9
00:00:51,092 --> 00:00:55,764
Én sem voltam biztos benne.
Mintha más nem félne a sorozatgyilkostól.
10
00:00:56,264 --> 00:00:57,097
Sajnálom!
11
00:00:57,098 --> 00:01:01,101
A legjobb barátaid voltak,
és Emmyvel közel álltatok egymáshoz.
12
00:01:01,102 --> 00:01:02,187
Jól vagy?
13
00:01:03,938 --> 00:01:04,773
Nem.
14
00:01:06,483 --> 00:01:07,692
Az micsoda?
15
00:01:08,985 --> 00:01:11,403
Ezt neked hoztam...
16
00:01:11,404 --> 00:01:13,239
Hát eljöttél!
17
00:01:13,865 --> 00:01:14,740
Ethan!
18
00:01:14,741 --> 00:01:16,701
Summer Field nélkül nincs buli.
19
00:01:17,577 --> 00:01:20,121
Tavaszi tivornya, bébi! Menjünk!
20
00:01:25,376 --> 00:01:27,086
{\an8}Itt a hetes egység,
21
00:01:27,087 --> 00:01:30,507
{\an8}illegális bulit jelentettek
a Hayshed pajtából. Vége.
22
00:01:38,890 --> 00:01:40,141
Várj egy kicsit!
23
00:01:50,443 --> 00:01:51,361
Summer!
24
00:01:52,529 --> 00:01:54,197
Részvétem Emmy miatt.
25
00:01:55,198 --> 00:01:57,075
- Hogy vagy, Summer?
- Jól.
26
00:01:57,826 --> 00:01:59,410
Épp a plázában voltam.
27
00:02:12,298 --> 00:02:13,383
Hé, DJ!
28
00:02:14,676 --> 00:02:15,677
Csak...
29
00:02:17,262 --> 00:02:19,264
Figyelem, emeljük poharunkat!
30
00:02:20,640 --> 00:02:23,476
Brian és Val a legjobb barátaim voltak.
31
00:02:23,977 --> 00:02:26,688
Nélkülük semmi nem lesz a régi.
És Emmy nélkül.
32
00:02:27,522 --> 00:02:32,026
Remélem, elkapják a Sweetlyi Mészárost,
és villamosszékben végzi.
33
00:02:32,610 --> 00:02:36,990
- Jól mondtad!
- Val, Emmy, Brian...
34
00:02:38,867 --> 00:02:41,452
Nyugodjatok békében!
Ez a buli értetek van.
35
00:02:41,995 --> 00:02:43,121
- Csirió!
- Csirió!
36
00:02:49,460 --> 00:02:51,795
Mindenki tök normálisan viselkedik.
37
00:02:51,796 --> 00:02:54,924
Ja. Tudom, nekem is hiányoznak. Oké?
38
00:02:56,426 --> 00:02:59,929
De az a buli célja,
hogy berúgjunk, és mindent elfelejtsünk.
39
00:03:00,889 --> 00:03:04,975
- Nem ezért jöttél?
- Nem. Nem tudtam aludni.
40
00:03:04,976 --> 00:03:06,936
Annyira hiányzik Emmy!
41
00:03:08,396 --> 00:03:09,731
Nem akartam egyedül lenni.
42
00:03:14,277 --> 00:03:15,612
Summer, ne haragudj!
43
00:03:16,279 --> 00:03:18,071
Csak... Mi?
44
00:03:18,072 --> 00:03:20,158
Summer, hé!
45
00:03:40,011 --> 00:03:41,804
Meg akarnak halni ezek?
46
00:03:42,889 --> 00:03:45,141
Valószínűleg csak kiengedik a gőzt.
47
00:03:54,067 --> 00:03:56,069
Jól van, emberek, a bulinak vége!
48
00:04:03,993 --> 00:04:08,581
Az utolsó az őrsön tölti az éjszakát.
Mit szóltok? Mozgás!
49
00:04:44,617 --> 00:04:48,037
Segítség! Kérem, valaki segítsen!
50
00:05:59,525 --> 00:06:02,612
IDŐVÁGÁS
51
00:06:06,783 --> 00:06:10,578
2024. ÁPRILIS 18.
52
00:06:13,664 --> 00:06:16,667
Mi történik,
ha egy fényesen ragyogó csillag meghal?
53
00:06:17,210 --> 00:06:18,711
Létrejön egy fekete lyuk,
54
00:06:19,295 --> 00:06:23,048
ahol valami ragyogó
és erős hirtelen eltűnik,
55
00:06:23,049 --> 00:06:25,385
hullámokat vetve térben és időben.
56
00:06:26,135 --> 00:06:28,971
Sajnos ez nagyon hasonlít az életemre.
57
00:06:31,682 --> 00:06:34,352
NASA GYAKORNOKI PROGRAM
A JELENTKEZÉS ÁLLAPOTA
58
00:06:39,273 --> 00:06:40,108
Igen!
59
00:06:41,442 --> 00:06:45,362
Jelentkeztem a NASA
2024-es gyakornoki programjába,
60
00:06:45,363 --> 00:06:49,784
mert néha úgy érzem,
az életem egy fekete lyuk.
61
00:06:50,493 --> 00:06:52,744
2003. április 16-án
62
00:06:52,745 --> 00:06:55,956
a Sweetlyi Mészáros
háromnapos ámokfutásba kezdett.
63
00:06:55,957 --> 00:06:59,252
Négy tinédzsert ölt meg,
köztük a nővéremet.
64
00:07:00,128 --> 00:07:04,632
Bár több mint 20 éve történt,
a tragédia még mindig fojtogatja a várost.
65
00:07:05,133 --> 00:07:08,343
És minden évben, a haláluk évfordulóján,
66
00:07:08,344 --> 00:07:11,096
eszembe jut,
hogy egyetlen pillanat az időben
67
00:07:11,097 --> 00:07:12,598
mindent megváltoztathat.
68
00:07:14,684 --> 00:07:18,855
A múlt beárnyékolja a jövőmet,
és nem tudom, hogy illek én ide.
69
00:07:19,564 --> 00:07:22,650
Meg akarom érteni
a világegyetem legsötétebb részeit
70
00:07:23,317 --> 00:07:24,734
és a helyemet benne.
71
00:07:24,735 --> 00:07:29,031
SWEETLYI GIMNÁZIUM
72
00:07:35,371 --> 00:07:37,790
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
73
00:07:42,920 --> 00:07:43,754
Igen!
74
00:07:45,506 --> 00:07:47,133
Tudtam, hogy bekerülsz.
75
00:07:48,968 --> 00:07:50,094
És a szüleid?
76
00:07:51,512 --> 00:07:52,763
Nem mondtad el nekik.
77
00:07:54,515 --> 00:07:57,351
Mr. Fleming,
nem mondhatom el nekik pont ma.
78
00:08:01,147 --> 00:08:04,525
A nővéred a diákom volt.
79
00:08:05,693 --> 00:08:07,528
Nem lehet könnyű ez a nap.
80
00:08:09,155 --> 00:08:10,531
Nem is ismertem.
81
00:08:12,074 --> 00:08:15,368
És a szüleim úgysem engednének el
három hónapra D. C.-be.
82
00:08:15,369 --> 00:08:17,287
Este is alig mehetek ki.
83
00:08:17,288 --> 00:08:18,873
Ugyan, talán meglepnek.
84
00:08:22,126 --> 00:08:24,170
Mióta van Mr. Pickles bezárva ide?
85
00:08:24,754 --> 00:08:25,671
Lássuk csak!
86
00:08:26,380 --> 00:08:28,007
Húsz éve?
87
00:08:28,799 --> 00:08:30,426
Átérzem a fájdalmad, teki.
88
00:08:32,220 --> 00:08:33,054
Lucy!
89
00:08:34,180 --> 00:08:37,225
Lucy, ne hagyd,
hogy elmenjen melletted az élet!
90
00:08:38,392 --> 00:08:40,269
Vedd a kezedbe a jövődet!
91
00:08:45,441 --> 00:08:48,610
Négyszer ölt három nap alatt,
és sosem kapták el.
92
00:08:48,611 --> 00:08:50,737
Ja, tisztára, mint egy horrorfilm.
93
00:08:50,738 --> 00:08:52,989
Podcastet kéne indítanunk.
94
00:08:52,990 --> 00:08:55,785
Nem tudom. Úgysem találják meg a gyilkost.
95
00:08:56,285 --> 00:08:57,703
Húsz év telt el.
96
00:08:58,204 --> 00:09:02,207
Hogy is haltak meg? Az egyiket
nem a Tengerészeti Múzeumnál ölte meg?
97
00:09:02,208 --> 00:09:03,792
Istenem!
98
00:09:03,793 --> 00:09:05,836
Az első kettő a plázában volt.
99
00:09:06,587 --> 00:09:08,005
Plázák, pfuj!
100
00:09:12,051 --> 00:09:17,223
SOSEM FELEDÜNK
101
00:09:55,469 --> 00:09:56,762
SUMMERNEK
ÖRIBARIK
102
00:10:13,029 --> 00:10:15,488
A SWEETLYI MÉSZÁROS:
3 ESTE, 4 HALOTT
103
00:10:15,489 --> 00:10:18,367
ÚJRA ÖLT A MÉSZÁROS.
GYILKOSSÁGGAL VÉGZŐDÖTT A BULI
104
00:10:59,158 --> 00:11:02,828
„Summer, én már szabad vagyok,
de te sosem leszel az.
105
00:11:03,746 --> 00:11:04,914
Meg fogod bánni.”
106
00:11:05,539 --> 00:11:06,498
{\an8}„E”?
107
00:11:06,499 --> 00:11:07,583
{\an8}Luce?
108
00:11:14,131 --> 00:11:15,424
Mit csinálsz itt?
109
00:11:16,133 --> 00:11:17,885
Téged kerestelek.
110
00:11:18,427 --> 00:11:20,262
Máris indulunk.
111
00:11:37,446 --> 00:11:42,034
Üdv az Olive Gardenben!
A Field családi specialitás.
112
00:11:43,035 --> 00:11:44,328
Köszönöm, Delores!
113
00:11:45,913 --> 00:11:47,623
Annyira hasonlítasz rá!
114
00:11:50,292 --> 00:11:52,711
Elnézést! Hozhatok még valamit?
115
00:11:52,712 --> 00:11:55,463
- Nem, köszönjük, Delores!
- Jól van.
116
00:11:55,464 --> 00:11:57,299
Milyen napod volt, kölyök?
117
00:12:02,471 --> 00:12:03,848
Felvettek gyakornoknak.
118
00:12:04,724 --> 00:12:06,267
Tessék?
119
00:12:07,768 --> 00:12:09,561
- A NASA-hoz.
- NASA?
120
00:12:09,562 --> 00:12:12,148
- Nem tudtam, hogy jelentkeztél.
- Hová?
121
00:12:12,773 --> 00:12:16,068
Washingtonba erre a nyárra.
122
00:12:21,198 --> 00:12:22,032
Én...
123
00:12:23,909 --> 00:12:25,243
És a SONR?
124
00:12:25,244 --> 00:12:28,164
Gyerekként szerettél
bejönni velem dolgozni.
125
00:12:28,789 --> 00:12:32,877
Biztos tudok gyakornoki állást
szerezni neked. Itt lenne Sweetlyben.
126
00:12:33,461 --> 00:12:35,296
A SONR-nél úttörő munka folyik.
127
00:12:39,091 --> 00:12:40,508
Később megbeszéljük.
128
00:12:40,509 --> 00:12:43,179
Együnk, aztán lerójuk a tiszteletünket.
129
00:12:43,971 --> 00:12:48,517
Anyád régen sokat főzött. Isteni volt.
Emlékszel, amikor Summer segített?
130
00:13:12,374 --> 00:13:15,252
Mintha csak tegnap kezdtél volna járni.
131
00:13:17,838 --> 00:13:22,342
Hiányoznak a játékok. Legalább nem kell
tettetned, hogy hagysz nyerni.
132
00:13:22,343 --> 00:13:23,636
Lucy, drágám!
133
00:13:24,512 --> 00:13:26,013
Hoztál valamit Summernek?
134
00:13:31,435 --> 00:13:32,269
Igen.
135
00:13:33,229 --> 00:13:34,313
A kocsiban maradt.
136
00:15:14,622 --> 00:15:15,623
Mi a fene?
137
00:15:27,509 --> 00:15:29,345
CÉL: 2003. ÁPR. 16.
138
00:15:33,474 --> 00:15:35,017
{\an8}KIINDULÓPONT: 2024. ÁPR. 18.
139
00:16:10,844 --> 00:16:11,679
Mi?
140
00:16:30,948 --> 00:16:32,032
Mi folyik itt?
141
00:16:53,971 --> 00:16:54,805
Anya?
142
00:16:59,059 --> 00:17:00,269
Hová lettek?
143
00:17:03,689 --> 00:17:04,940
Mi a franc?
144
00:17:09,236 --> 00:17:10,988
NINCS TÉRERŐ
145
00:17:11,947 --> 00:17:12,948
NINCS HÁLÓZAT
146
00:17:15,200 --> 00:17:16,326
Ne!
147
00:17:19,329 --> 00:17:20,164
Anya!
148
00:17:23,083 --> 00:17:23,917
Apa!
149
00:17:40,100 --> 00:17:43,437
Várjunk! Nyitva van a Riverside Grill?
150
00:17:52,946 --> 00:17:56,407
{\an8}SWEETLY, MINNESOTA
NYÁRI FESZTIVÁL - 2003
151
00:17:56,408 --> 00:17:57,951
{\an8}2003?
152
00:17:58,702 --> 00:18:00,120
Mi folyik itt?
153
00:18:03,165 --> 00:18:04,582
Beszélek Mr. Fleminggel.
154
00:18:04,583 --> 00:18:08,796
SWEETLYI GIMNÁZIUM
155
00:19:16,572 --> 00:19:18,781
- Mizu, Summer?
- Mit fogsz felvenni?
156
00:19:18,782 --> 00:19:21,284
- Nincs egy göncöm se.
- Megyünk plázázni.
157
00:19:21,285 --> 00:19:23,244
- Várod a tivornyát?
- Aha.
158
00:19:23,245 --> 00:19:27,248
- Summer! Beszélhetnénk?
- Jesszus, Ethan! Dobj be egy nyugibogyót!
159
00:19:27,249 --> 00:19:28,375
Kapd be, Val!
160
00:19:29,376 --> 00:19:32,044
Légyszi, Summer! Beszélhetnénk? Kettesben?
161
00:19:32,045 --> 00:19:34,047
Mennem kell. Bocsi, Ethan!
162
00:19:38,135 --> 00:19:39,386
Ethan Myers?
163
00:19:39,970 --> 00:19:41,847
Haver, ne bukj ki!
164
00:19:42,639 --> 00:19:43,514
Hagyd!
165
00:19:43,515 --> 00:19:46,852
Nem értem. Két év után
tök váratlanul szakított velem.
166
00:19:48,103 --> 00:19:52,232
Ne szívd mellre! Gyere!
Adjunk inkább annak a kocka Quinn-nek!
167
00:19:57,529 --> 00:20:00,156
Ne az én gépemen tölts le
illegálisan zenét!
168
00:20:00,157 --> 00:20:01,074
Mi?
169
00:20:04,119 --> 00:20:06,371
- Itt tanulsz?
- Igen.
170
00:20:07,039 --> 00:20:09,248
Vagyis itt fogok. Lenne egy kérdésem.
171
00:20:09,249 --> 00:20:10,209
Jöhet.
172
00:20:10,918 --> 00:20:13,086
Mit gondol az időutazásról?
173
00:20:15,547 --> 00:20:18,050
Csak elméletben. Egy beadandómhoz kell.
174
00:20:20,636 --> 00:20:21,803
Mindenki időutazó.
175
00:20:22,387 --> 00:20:27,684
Tudod, másodpercenként
egy másodperccel rohanunk előre.
176
00:20:29,686 --> 00:20:30,686
Úgy sajnálom!
177
00:20:30,687 --> 00:20:33,941
Bár visszaugorhatnánk azelőttre,
hogy leejtetted!
178
00:20:34,733 --> 00:20:35,567
Igen.
179
00:20:36,151 --> 00:20:38,861
Tökéletes időzítés.
Quinn igazi fizikuszseni.
180
00:20:38,862 --> 00:20:39,988
Igen...
181
00:20:40,864 --> 00:20:44,659
Szörnyű ötlet visszautazni a múltba,
182
00:20:44,660 --> 00:20:47,788
mert létrehozhatsz egy paradoxont,
vagy akár többet.
183
00:20:48,997 --> 00:20:52,459
Pusztító hatású
tovagyűrűzést indíthatsz el.
184
00:20:55,671 --> 00:20:57,171
Na jó, menjetek ebédelni!
185
00:20:57,172 --> 00:20:58,215
Ki innen!
186
00:21:00,050 --> 00:21:00,884
Rendben.
187
00:21:04,805 --> 00:21:06,515
Mr. Pickles jobbat érdemel.
188
00:21:08,141 --> 00:21:09,685
Honnan tudod a nevét?
189
00:21:14,815 --> 00:21:16,108
Gyerünk, kocka!
190
00:21:16,692 --> 00:21:18,026
Úszunk egyet.
191
00:21:19,820 --> 00:21:21,738
Csodás napunk van, úszásra való.
192
00:21:23,407 --> 00:21:24,699
Mi történik?
193
00:21:24,700 --> 00:21:28,787
A végzősök minden évben
bedobnak valakit a folyóba. Ostoba szokás.
194
00:21:30,455 --> 00:21:31,914
Te vagy Emmy Golden?
195
00:21:31,915 --> 00:21:33,125
Igen. Miért?
196
00:21:35,711 --> 00:21:36,628
Kérlek, ne!
197
00:21:38,839 --> 00:21:40,299
- Gyerünk!
- Nem hallak!
198
00:21:41,925 --> 00:21:44,636
Azt mondtam, ne!
Ez már nem vicces. Légyszi!
199
00:21:48,682 --> 00:21:50,600
Ethan, nem tudok úszni! Állj le!
200
00:21:52,561 --> 00:21:54,687
Hé, rajtad van az úszógumi?
201
00:21:54,688 --> 00:21:56,064
Ideje megmártózni!
202
00:21:56,940 --> 00:21:59,067
Mi a baj, balfék? Nem tudsz úszni?
203
00:21:59,651 --> 00:22:00,819
Tudod, hogy nem!
204
00:22:01,320 --> 00:22:05,323
Dobjátok be!
205
00:22:05,324 --> 00:22:07,617
Hé! Tegyétek le!
206
00:22:09,036 --> 00:22:10,036
Ez csak egy vicc.
207
00:22:10,037 --> 00:22:11,662
Ja, hát nem vicces.
208
00:22:11,663 --> 00:22:13,582
Szerintetek vicces?
209
00:22:21,631 --> 00:22:22,799
Most már az.
210
00:22:24,593 --> 00:22:25,427
Mit csináltok?
211
00:22:43,278 --> 00:22:45,072
Nem kell egy lány védelme.
212
00:22:45,864 --> 00:22:49,408
Mázlid van. Az én sulimban
mindenki kamerázott volna.
213
00:22:49,409 --> 00:22:51,161
Nagyot ment volna Twitteren.
214
00:22:52,913 --> 00:22:53,872
Mi az a Twitter?
215
00:22:54,498 --> 00:22:55,916
Akárhogy is hívják most.
216
00:22:56,792 --> 00:22:58,543
Ha tényleg fizikuszseni vagy...
217
00:23:01,129 --> 00:23:02,839
El kell mondanom valamit.
218
00:23:03,465 --> 00:23:04,800
A jövőből jöttél.
219
00:23:05,384 --> 00:23:06,593
Bizonyítsd be!
220
00:23:09,388 --> 00:23:10,263
Megmutatom.
221
00:23:11,598 --> 00:23:13,308
- Mi ez?
- A telefonom.
222
00:23:14,059 --> 00:23:17,019
- Ezen hívsz másokat?
- Nem igazán hívok másokat.
223
00:23:17,020 --> 00:23:20,314
De ez a zseblámpám,
az ébresztőórám, a zenelejátszóm,
224
00:23:20,315 --> 00:23:21,899
a tévém... Minden.
225
00:23:21,900 --> 00:23:23,442
A jövőből jöttél.
226
00:23:23,443 --> 00:23:26,362
Igen, nézd! Ha fel akarod oldani, Face ID.
227
00:23:26,363 --> 00:23:27,531
Próbáld feloldani!
228
00:23:31,535 --> 00:23:32,368
Látod?
229
00:23:32,369 --> 00:23:33,453
Hadd nézzem!
230
00:23:35,122 --> 00:23:36,163
Tuti ér egymilliót.
231
00:23:36,164 --> 00:23:37,957
- Emmy, várj!
- Mi van?
232
00:23:37,958 --> 00:23:39,041
Sajnálom!
233
00:23:39,042 --> 00:23:40,334
Ez őrület.
234
00:23:40,335 --> 00:23:42,545
- Rendbe hozom, Emmy.
- Hagyj már!
235
00:23:42,546 --> 00:23:45,923
Ez nem telefon.
Ez egy miniatűr zsebszámítógép.
236
00:23:45,924 --> 00:23:49,678
Nem értem,
hogy tudsz ezzel bárkit felhívni. Ez...
237
00:23:51,763 --> 00:23:54,014
Várj! Milliónyi kérdésem van.
238
00:23:54,015 --> 00:23:56,016
Arnold Schwarzenegger az elnök?
239
00:23:56,017 --> 00:23:57,893
Sokkal rosszabb lesz.
240
00:23:57,894 --> 00:24:00,896
- Paris Hilton még dögös?
- Ez a második kérdésed?
241
00:24:00,897 --> 00:24:02,231
Csak kíváncsi vagyok.
242
00:24:02,232 --> 00:24:05,943
- Vannak robotállataink?
- Van Roomba. Robotporszívó.
243
00:24:05,944 --> 00:24:06,862
Quinn!
244
00:24:07,612 --> 00:24:08,821
Helló!
245
00:24:08,822 --> 00:24:09,865
Szia, Summer!
246
00:24:10,407 --> 00:24:12,825
Quinn, sajnálom, amit Ethan tett.
247
00:24:12,826 --> 00:24:14,535
Poénnak szánta.
248
00:24:14,536 --> 00:24:17,372
És dobtam is. Igazi seggfej.
249
00:24:19,291 --> 00:24:20,875
Megírtad a kémiaházit?
250
00:24:20,876 --> 00:24:24,503
Igen. Otthon van. Kéred?
Átvihetem, ha kell.
251
00:24:24,504 --> 00:24:27,382
Jó ég, az életmentő lenne. Köszi!
252
00:24:27,966 --> 00:24:28,967
Jól van.
253
00:24:30,385 --> 00:24:33,305
Találkoztunk már? Ismerősnek tűnsz.
254
00:24:35,891 --> 00:24:38,559
Nem, csak olyan átlagos arcom van.
255
00:24:38,560 --> 00:24:40,979
Nem, várj, eszembe fog jutni.
256
00:24:43,190 --> 00:24:45,192
Deerkill Tábor. Három éve?
257
00:24:47,152 --> 00:24:49,320
- Igen, ott voltam.
- Tényleg?
258
00:24:49,321 --> 00:24:50,238
Igen.
259
00:24:51,114 --> 00:24:53,533
A medencébe pisiltél, aztán letagadtad.
260
00:24:57,537 --> 00:24:58,955
Én most megyek.
261
00:25:00,248 --> 00:25:03,001
Örülök, hogy találkoztunk...
262
00:25:04,044 --> 00:25:04,878
Lucy.
263
00:25:05,504 --> 00:25:07,631
Lucy. Ez a középső nevem.
264
00:25:11,176 --> 00:25:13,177
Jól van, hölgyek, öltözzetek át!
265
00:25:13,178 --> 00:25:15,012
Ilyen nincs.
266
00:25:15,013 --> 00:25:17,516
- Valamit látnod kell.
- Jó.
267
00:25:20,685 --> 00:25:22,853
Azt mondod, hogy ez egy időgép?
268
00:25:22,854 --> 00:25:26,107
Volt egy villanás,
és most itt vagyok, szóval...
269
00:25:27,275 --> 00:25:30,904
Oké. Csak azt hittem,
egy időgép futurisztikusabban néz ki.
270
00:25:31,530 --> 00:25:34,573
Miért választottad 2003. április 16-át?
271
00:25:34,574 --> 00:25:35,492
Április 16.?
272
00:25:36,159 --> 00:25:39,286
Ó, a francba!
Ugye nincs most semmi dolgod?
273
00:25:39,287 --> 00:25:42,373
Nincs.
274
00:25:42,374 --> 00:25:44,668
Remek. Akkor juttassunk haza engem!
275
00:25:57,055 --> 00:25:57,889
Isten hozott!
276
00:25:59,391 --> 00:26:01,225
Nagyon menő.
277
00:26:01,226 --> 00:26:02,810
Tényleg? Köszi!
278
00:26:02,811 --> 00:26:04,687
A legtöbb időmet itt töltöm.
279
00:26:04,688 --> 00:26:07,899
Jobb, mint a házban, de...
280
00:26:10,986 --> 00:26:11,903
Gyere, segíts!
281
00:26:15,407 --> 00:26:16,574
- Lucy!
- Igen?
282
00:26:16,575 --> 00:26:17,908
Ez egy nehéz időgép.
283
00:26:17,909 --> 00:26:19,369
- Segíts, légyszi!
- Jó.
284
00:26:21,746 --> 00:26:23,622
- Itt! Fogod?
- Aha. Vigyázz!
285
00:26:23,623 --> 00:26:24,791
Vigyázok.
286
00:26:26,209 --> 00:26:27,294
Lassan!
287
00:26:28,378 --> 00:26:30,380
- Jó? Oké.
- Ez nehéz volt.
288
00:26:39,723 --> 00:26:43,184
Ez világított korábban, de most nem ég.
289
00:26:44,519 --> 00:26:45,437
„SONR”.
290
00:26:45,937 --> 00:26:48,315
Talán kell egy másik ilyen.
291
00:26:49,691 --> 00:26:51,109
SONR? Hát...
292
00:26:52,193 --> 00:26:56,406
Nem sétálhatunk be egy nukleáris
kutatóintézetbe, hogy kérjünk egyet.
293
00:26:57,532 --> 00:26:58,992
Az apám ott dolgozik.
294
00:27:05,123 --> 00:27:06,166
Atyaég!
295
00:27:06,708 --> 00:27:07,959
Hogy képzeled?
296
00:27:09,336 --> 00:27:10,670
Ez a kedvencem.
297
00:27:11,171 --> 00:27:14,257
- És nem ettem 2024 óta.
- Mázli, hogy van még.
298
00:27:16,009 --> 00:27:18,553
Csirió! Arra, hogy hazajussak.
299
00:27:24,309 --> 00:27:27,061
EVEZŐSKLUB
300
00:27:27,062 --> 00:27:28,021
Emmy!
301
00:27:30,106 --> 00:27:31,441
Beszélnünk kell.
302
00:27:34,569 --> 00:27:36,029
{\an8}Találkozhatnánk ma este?
303
00:27:37,405 --> 00:27:38,281
{\an8}Dolgozom.
304
00:27:38,823 --> 00:27:40,325
{\an8}Bemehetek a múzeumba.
305
00:27:41,618 --> 00:27:44,663
{\an8}- Tényleg beszélnem kell veled.
- Summer, elég!
306
00:27:47,374 --> 00:27:48,583
Döntöttél.
307
00:27:50,794 --> 00:27:52,253
Kérlek, hagyj békén!
308
00:27:55,757 --> 00:27:56,591
Ne haragudj!
309
00:28:02,138 --> 00:28:04,766
Miért zavart úgy,
hogy ma április 16-a van?
310
00:28:06,434 --> 00:28:10,813
Ha tudnád, hogy valami szörnyűség
történik ma, megpróbálnád megakadályozni?
311
00:28:10,814 --> 00:28:12,189
Nem.
312
00:28:12,190 --> 00:28:16,443
Ja, de nincs valamiféle
morális felelősségem,
313
00:28:16,444 --> 00:28:19,614
ha tudom, hogy valami
nagyon rossz veszi kezdetét ma?
314
00:28:20,198 --> 00:28:21,574
Hatalmas hiba lenne.
315
00:28:22,158 --> 00:28:25,370
Nem szabad megváltoztatnod a múltat.
316
00:28:26,871 --> 00:28:30,666
Ez nem olyan, mint Marty McFlynál,
hogy csak eltűnik egy fotóról.
317
00:28:30,667 --> 00:28:34,754
Létrehozhatsz egy paradoxont,
amiben mindenki mindenhol...
318
00:28:36,339 --> 00:28:38,048
eltűnik minden fotóról.
319
00:28:38,049 --> 00:28:39,509
Megszűnnek létezni.
320
00:28:43,888 --> 00:28:45,890
Mennem kell dolgozni, szóval...
321
00:28:49,644 --> 00:28:51,521
Elvinnél valahová?
322
00:28:52,731 --> 00:28:53,898
Van egy tervem.
323
00:28:55,859 --> 00:28:57,193
Ez a házam.
324
00:28:58,361 --> 00:29:00,112
Ez a házad? Itt laksz?
325
00:29:00,113 --> 00:29:02,114
Quinn! Szia!
326
00:29:02,115 --> 00:29:03,992
Várj, Summer a nővéred?
327
00:29:05,452 --> 00:29:06,869
Ne lepődj meg ennyire!
328
00:29:06,870 --> 00:29:09,288
Hozom apa kulcskártyáját, és mehetünk.
329
00:29:09,289 --> 00:29:11,248
Lucy, ez egy ostoba terv.
330
00:29:11,249 --> 00:29:13,585
Hiba kapcsolatba lépned a családoddal.
331
00:29:15,003 --> 00:29:17,839
Nem ideális,
de csak így juthatunk be a SONR-höz.
332
00:29:19,841 --> 00:29:21,133
Oké. Jól van.
333
00:29:21,134 --> 00:29:22,302
Legyen!
334
00:29:25,847 --> 00:29:26,930
Helló!
335
00:29:26,931 --> 00:29:27,849
Szia!
336
00:29:29,184 --> 00:29:30,976
- Summer!
- Hali!
337
00:29:30,977 --> 00:29:31,894
Szia!
338
00:29:31,895 --> 00:29:34,981
Áthoztam a házit, amit kértél.
339
00:29:37,901 --> 00:29:41,028
Ez matek. Elhoztad a kémiaházit?
340
00:29:41,029 --> 00:29:42,822
Nekem az kellett.
341
00:29:43,323 --> 00:29:45,949
Banyek, a kémiaházi. Nem. De tudod, mit?
342
00:29:45,950 --> 00:29:48,118
Nem hoztam el,
343
00:29:48,119 --> 00:29:52,040
viszont Lucy segíthet. Imádja
a természettudományokat. Igaz, Lucy?
344
00:29:52,791 --> 00:29:57,961
Ja, tudom, hogy csak most ismertük meg
egymást, de tényleg jó vagyok bennük.
345
00:29:57,962 --> 00:30:00,964
- Jobb, mint Quinn.
- Tényleg? Hát jó.
346
00:30:00,965 --> 00:30:03,592
- Oké. Köszi!
- Nincs mit.
347
00:30:03,593 --> 00:30:04,760
- Gyere be!
- Jó.
348
00:30:04,761 --> 00:30:05,845
Jól van.
349
00:30:09,849 --> 00:30:12,268
Oké, én megyek dolgozni, szóval...
350
00:30:13,228 --> 00:30:14,061
Sziasztok!
351
00:30:14,062 --> 00:30:17,607
Kupi van itthon, szóval ne nézz szét!
352
00:30:22,320 --> 00:30:23,947
Istenem, de éhes vagyok!
353
00:30:27,450 --> 00:30:30,077
- Éhen halok.
- Hé!
354
00:30:30,078 --> 00:30:31,120
Étel! Hahó!
355
00:30:32,831 --> 00:30:33,789
Ő kicsoda?
356
00:30:33,790 --> 00:30:35,999
Lucy. Segít a házimban.
357
00:30:36,000 --> 00:30:38,419
- Örvendek, Lucy.
- Szervusz!
358
00:30:40,213 --> 00:30:41,381
Felőlem ehetünk.
359
00:30:41,881 --> 00:30:43,842
Nagyon örvendek!
360
00:30:44,342 --> 00:30:45,425
Éhes vagy?
361
00:30:45,426 --> 00:30:47,052
Sokat főztünk.
362
00:30:47,053 --> 00:30:49,221
- Frankón itt kéne enned.
- Frankón.
363
00:30:49,222 --> 00:30:50,765
Komolyan? „Frankón”?
364
00:30:52,600 --> 00:30:54,101
Szívesen látunk.
365
00:30:54,102 --> 00:30:55,520
SONR
GIL FIELD - MÉRNÖK
366
00:30:57,105 --> 00:30:58,940
Örömmel. Köszönöm!
367
00:31:00,024 --> 00:31:01,067
- Bocsi!
- Bocsi!
368
00:31:02,360 --> 00:31:03,736
Aranyosak vagytok.
369
00:31:04,320 --> 00:31:05,321
Istenem!
370
00:31:06,990 --> 00:31:10,909
Val és Brian mennek később plázázni.
Mi is elmehetnénk Lucyvel.
371
00:31:10,910 --> 00:31:13,328
Ügyes próbálkozás. Előbb a leckeírás.
372
00:31:13,329 --> 00:31:15,622
És, Lucy, köszönjük, hogy segítesz!
373
00:31:15,623 --> 00:31:18,083
- Minden segítség ráfér Summerre.
- Anya!
374
00:31:18,084 --> 00:31:22,463
Sajnálom, kincsem,
de olyan sok lehetőség rejlik benned.
375
00:31:24,173 --> 00:31:26,717
Jobban teljesítettél,
amikor Emmy segített.
376
00:31:26,718 --> 00:31:28,428
Kibékültetek már?
377
00:31:30,972 --> 00:31:31,806
Nem.
378
00:31:35,935 --> 00:31:39,856
Ez isteni finom! Mindig ilyen jókat főz?
379
00:31:40,773 --> 00:31:43,109
Summerrel majd mindennap együtt főzünk.
380
00:31:45,236 --> 00:31:47,322
Ez a kedvenc időtöltésem vele.
381
00:31:51,117 --> 00:31:52,827
Ti is együtt esztek otthon?
382
00:31:54,329 --> 00:31:55,163
Nem igazán.
383
00:31:57,498 --> 00:32:00,710
- Mi mindig szívesen látunk.
- Igen, persze.
384
00:32:08,051 --> 00:32:09,135
Lucy!
385
00:32:11,596 --> 00:32:12,472
Jól vagy?
386
00:32:17,977 --> 00:32:22,690
A szüleid egyáltalán nem olyanok,
mint az enyémek.
387
00:32:24,651 --> 00:32:25,485
Mázli.
388
00:32:26,444 --> 00:32:29,238
Láttad, hogy nyaggatott anya
a jegyeim miatt?
389
00:32:33,201 --> 00:32:34,911
Ja, az én anyám is ilyen.
390
00:32:35,745 --> 00:32:39,457
Nem a jegyekkel, hanem minden mással.
391
00:32:41,000 --> 00:32:42,794
Nem vagyok jó matekból.
392
00:32:44,337 --> 00:32:45,338
Vagy irodalomból.
393
00:32:47,006 --> 00:32:50,301
Vagy spanyolból
vagy természettudományokból.
394
00:32:51,761 --> 00:32:55,473
Múlt évben Vallel könyörögtünk
Mr. Flemingnek, hogy ne bukjunk.
395
00:32:56,766 --> 00:32:57,600
Tényleg?
396
00:32:58,726 --> 00:32:59,560
Ja.
397
00:33:01,145 --> 00:33:03,563
Ezért csinálja Quinn a házidat?
398
00:33:03,564 --> 00:33:04,774
Ő ajánlotta fel.
399
00:33:05,733 --> 00:33:07,026
Nagyon aranyos.
400
00:33:07,777 --> 00:33:09,404
Régóta barátok vagyunk.
401
00:33:10,279 --> 00:33:12,323
Mintha a testvérem lenne.
402
00:33:13,741 --> 00:33:16,244
De anya kinyírna, ha megtudná.
403
00:33:19,497 --> 00:33:20,498
Kérdés...
404
00:33:22,458 --> 00:33:23,292
A szerkód.
405
00:33:25,169 --> 00:33:28,172
Mégis mi volt az elképzelés?
406
00:33:35,138 --> 00:33:36,097
Gyere velem!
407
00:33:41,394 --> 00:33:43,980
- Ez már túl sok.
- Inkább nem elég.
408
00:33:52,113 --> 00:33:53,113
Oltári.
409
00:33:53,114 --> 00:33:54,364
Istenem!
410
00:33:54,365 --> 00:33:55,742
Eszméletlen!
411
00:33:59,996 --> 00:34:01,456
- Túl ragyogó.
- Te...
412
00:34:03,374 --> 00:34:05,083
Állati.
413
00:34:05,084 --> 00:34:06,334
Bocsi!
414
00:34:06,335 --> 00:34:08,336
Az én gardróbom a te gardróbod.
415
00:34:08,337 --> 00:34:09,629
- Következő!
- Oké.
416
00:34:09,630 --> 00:34:11,215
- Az idő pénz.
- Jól van.
417
00:34:12,425 --> 00:34:13,509
Mi az?
418
00:34:14,427 --> 00:34:15,720
Egyméretes.
419
00:34:17,889 --> 00:34:20,307
- Úgy nézek ki, mint Hannah Montana.
- Ki?
420
00:34:20,308 --> 00:34:22,976
Mire végzünk, olyan leszel, mint Mariah.
421
00:34:22,977 --> 00:34:23,895
Következő!
422
00:34:24,645 --> 00:34:25,980
Meglesz az igazi!
423
00:34:32,653 --> 00:34:34,655
Nem a legrosszabb.
424
00:34:39,786 --> 00:34:42,120
A munkám ezzel véget ért.
425
00:34:42,121 --> 00:34:43,164
Meg ne sértődj!
426
00:34:44,332 --> 00:34:45,416
Nem fogok.
427
00:34:59,764 --> 00:35:00,723
És...
428
00:35:03,559 --> 00:35:06,687
te, Val meg Brian régóta barátok vagytok?
429
00:35:07,271 --> 00:35:08,272
Honnan tudod?
430
00:35:09,524 --> 00:35:10,608
Az Instagramról.
431
00:35:11,234 --> 00:35:12,068
A Facebookról.
432
00:35:12,568 --> 00:35:13,444
A Myspace-ről.
433
00:35:14,987 --> 00:35:15,988
Quinn mondta.
434
00:35:17,740 --> 00:35:21,577
Nagyon menő volt, ahogy kiálltál
Ethan és Brian ellen korábban.
435
00:35:22,328 --> 00:35:23,663
Én nem tudtam volna.
436
00:35:24,497 --> 00:35:25,456
Dehogynem.
437
00:35:26,374 --> 00:35:27,458
Gyökerek.
438
00:35:29,043 --> 00:35:31,712
Ártalmatlanok.
439
00:35:32,213 --> 00:35:34,006
Ők a legjobb barátaim.
440
00:35:34,924 --> 00:35:37,050
Bárcsak elmehetnénk most a plázába!
441
00:35:37,051 --> 00:35:38,385
Találkozhatnál velük.
442
00:35:38,386 --> 00:35:40,471
Mit gondolsz? Leopárd vagy zebra?
443
00:35:41,139 --> 00:35:43,182
A padlómon bármelyik jól nézne ki.
444
00:35:44,100 --> 00:35:44,934
Viselkedj!
445
00:35:47,770 --> 00:35:51,941
Valt kábé ötéves korom óta ismerem,
és nincs nála aranyosabb ember.
446
00:35:53,109 --> 00:35:57,363
Nem tökéletesek,
de nélkülük nem tudnék túlélni.
447
00:36:02,326 --> 00:36:04,453
Ez talán fura kérdés, de...
448
00:36:06,164 --> 00:36:09,667
ha tudnád, hogy valami rossz jön,
megpróbálnál tenni ellene?
449
00:36:11,085 --> 00:36:13,628
Igen. Ki nem?
450
00:36:13,629 --> 00:36:16,673
De ha emiatt
később történik valami szörnyűség?
451
00:36:16,674 --> 00:36:19,177
Úgy is megpróbálnám helyrehozni az elsőt.
452
00:36:24,265 --> 00:36:26,266
Mikor zár a pláza?
453
00:36:26,267 --> 00:36:27,727
Kilenckor. Miért?
454
00:36:29,937 --> 00:36:31,396
- Mennem kell.
- Most?
455
00:36:31,397 --> 00:36:33,149
És a kémiaházi?
456
00:36:34,859 --> 00:36:35,818
Oké.
457
00:36:40,823 --> 00:36:41,657
Ez az!
458
00:36:47,747 --> 00:36:54,003
Figyelem! Öt perc múlva zárunk.
Köszönjük, hogy nálunk vásároltak!
459
00:36:55,588 --> 00:36:56,796
Időutazótársam!
460
00:36:56,797 --> 00:36:59,966
Mindig fura az iskolán kívül
találkozni egy diákkal.
461
00:36:59,967 --> 00:37:01,969
Bocsásson meg! Elnézést!
462
00:37:15,024 --> 00:37:17,318
- Bemehetnék a próbafülkébe?
- Zárunk.
463
00:37:17,902 --> 00:37:21,072
Gyors leszek. Fel sem tűnik,
hogy itt vagyok. Kérlek!
464
00:37:22,823 --> 00:37:26,244
- És kell ebből egy M-es.
- Hát persze. Jól van.
465
00:37:27,036 --> 00:37:28,995
Ide bemehetsz. Hozom az M-eset.
466
00:37:28,996 --> 00:37:30,288
Köszönöm!
467
00:37:30,289 --> 00:37:33,626
{\an8}AMERIKAI PSZICHÓ
468
00:37:48,182 --> 00:37:49,016
Lucy?
469
00:37:50,268 --> 00:37:51,393
Quinn!
470
00:37:51,394 --> 00:37:54,187
Hé, láttad Valt és Briant?
471
00:37:54,188 --> 00:37:58,233
Igen. Brian járt itt. Kivette
az Amerikai pszichót. Pont neki való.
472
00:37:58,234 --> 00:38:00,652
Brian, nézd milyen cuki ez a ruha!
473
00:38:00,653 --> 00:38:03,572
„Baby, tetszik a leopárdmintás dzsekim?”
474
00:38:04,240 --> 00:38:05,658
„Akkora állat vagy.”
475
00:38:06,701 --> 00:38:07,576
„Tetszik?”
476
00:38:10,746 --> 00:38:12,123
Lekapcsolt ez a szar.
477
00:38:20,423 --> 00:38:24,301
- Tudod, hol vannak?
- Val talán a Wetslide-ot emlegette.
478
00:38:24,302 --> 00:38:26,094
- Wetslide. Hol?
- Nem biztos.
479
00:38:26,095 --> 00:38:27,470
- A harmadikon.
- Oké.
480
00:38:27,471 --> 00:38:29,307
Lucy, várj! Miért?
481
00:38:32,268 --> 00:38:33,102
Brian?
482
00:38:41,861 --> 00:38:42,695
Brian!
483
00:38:46,657 --> 00:38:47,491
Brian!
484
00:38:51,537 --> 00:38:53,289
Brian, ne már! Ez nem vicces.
485
00:39:44,882 --> 00:39:45,883
Val!
486
00:39:48,094 --> 00:39:49,095
Menj!
487
00:39:58,104 --> 00:39:59,063
Siess!
488
00:39:59,939 --> 00:40:03,651
Val!
489
00:40:04,819 --> 00:40:09,156
Segítség!
490
00:40:13,953 --> 00:40:16,122
Ne!
491
00:40:25,840 --> 00:40:27,174
Lucy! Mi történt?
492
00:40:31,554 --> 00:40:32,596
Azt a rohadt!
493
00:40:48,362 --> 00:40:49,697
Óvatosan lépd át!
494
00:40:52,158 --> 00:40:54,368
Jól van. Itt senki sem talál rád.
495
00:40:55,369 --> 00:40:57,204
Kösz, hogy itt maradhatok.
496
00:40:58,372 --> 00:41:00,082
Alhatsz ott.
497
00:41:03,002 --> 00:41:05,128
Takaró. Későbbre.
498
00:41:05,129 --> 00:41:07,965
És ha fáznál.
499
00:41:09,758 --> 00:41:10,593
Köszi!
500
00:41:15,973 --> 00:41:16,807
Jól vagy?
501
00:41:22,188 --> 00:41:23,314
A biztonsági őr...
502
00:41:27,151 --> 00:41:28,694
Neki élnie kellene.
503
00:41:30,696 --> 00:41:34,407
Miattam még halálosabb lett
a Sweetlyi Mészáros.
504
00:41:34,408 --> 00:41:35,493
Várj!
505
00:41:37,119 --> 00:41:41,080
- A sorozatgyilkosokat szokták elnevezni.
- Igen, megölt...
506
00:41:41,081 --> 00:41:42,541
Ne!
507
00:41:44,251 --> 00:41:45,085
Ne mondd el!
508
00:41:49,882 --> 00:41:50,716
Kivéve...
509
00:41:51,634 --> 00:41:53,427
Elkapják a pasast?
510
00:41:56,305 --> 00:41:58,891
Anya mindig úgy gondolta, hogy Ethan volt.
511
00:42:00,351 --> 00:42:04,021
Állítólag minden gyilkosság idejére
volt alibije, de...
512
00:42:05,731 --> 00:42:08,651
Ezek a gyilkosságok tönkreteszik a várost.
513
00:42:09,735 --> 00:42:11,487
Lucy, nem állíthatod meg.
514
00:42:12,196 --> 00:42:16,283
Sajnálom! Bármi is történt meg,
annak meg kell történnie.
515
00:42:16,825 --> 00:42:20,870
Koncentráljuk arra, hogy megjavítsuk
a gépet, és hazaküldjünk!
516
00:42:20,871 --> 00:42:22,623
Kell apa kártyája.
517
00:42:23,457 --> 00:42:24,291
Oké.
518
00:42:24,959 --> 00:42:26,335
Reggel odamegyek.
519
00:43:15,134 --> 00:43:16,135
Hol van?
520
00:43:24,810 --> 00:43:25,644
Lucy?
521
00:43:26,937 --> 00:43:31,233
Azt kérdezted, tennék-e bármit,
ha tudnám, hogy valami rossz történik.
522
00:43:32,026 --> 00:43:34,820
- Majd a plázába mentél.
- Meg akartam állítani.
523
00:43:36,113 --> 00:43:37,531
Honnan tudtad?
524
00:43:38,616 --> 00:43:40,074
- Hacsak...
- Mennem kell.
525
00:43:40,075 --> 00:43:42,036
Nem. A barátaim meghaltak.
526
00:43:44,663 --> 00:43:48,208
- Tartozol az igazsággal.
- Tudom. És el akarom mondani.
527
00:43:49,585 --> 00:43:51,586
De úgysem hinnél nekem.
528
00:43:51,587 --> 00:43:52,504
De igen.
529
00:43:54,340 --> 00:43:55,174
Kérlek!
530
00:44:06,435 --> 00:44:07,519
A húgod vagyok.
531
00:44:11,565 --> 00:44:14,193
Csak még nem születtem meg.
532
00:44:16,654 --> 00:44:17,821
Mi?
533
00:44:18,530 --> 00:44:19,782
A jövőből jöttem.
534
00:44:21,450 --> 00:44:22,825
A jövőből jöttél.
535
00:44:22,826 --> 00:44:25,371
Nézd, be tudom bizonyítani.
536
00:44:27,790 --> 00:44:31,960
Húsz év múlva a padlód alatt
találom meg ezt levelet Ethantől.
537
00:44:42,346 --> 00:44:44,014
Sosem láttam ezt.
538
00:44:45,015 --> 00:44:47,768
Nem kell hinned nekem, de...
539
00:44:50,312 --> 00:44:51,939
Miért találnék ki ilyesmit?
540
00:45:10,374 --> 00:45:12,251
HÁROM HALOTT A PLÁZÁBAN
541
00:45:34,189 --> 00:45:36,899
- Szia!
- Rájöttél már, hogy jutok haza?
542
00:45:36,900 --> 00:45:37,818
Nem.
543
00:45:38,861 --> 00:45:42,281
- Megvan apád kártyája?
- Nincs, de még próbálkozom.
544
00:45:42,823 --> 00:45:44,742
A számítógépet akartam megnézni.
545
00:45:45,242 --> 00:45:47,368
Segítsek elindítani?
546
00:45:47,369 --> 00:45:48,370
Nem kell.
547
00:45:48,871 --> 00:45:51,206
- Jól vagy?
- Ja. Csak haza kell jutnom.
548
00:45:59,590 --> 00:46:01,924
Látnád, egy otthoni rendszerrel mit tudok.
549
00:46:01,925 --> 00:46:03,761
Már így is lenyűgöztél.
550
00:46:10,100 --> 00:46:11,726
„Lője A-t a B részecskébe!”
551
00:46:11,727 --> 00:46:14,228
Tudjuk, hogy az A a lézersugarat jelöli
552
00:46:14,229 --> 00:46:16,564
de a B-ről fogalmam sincs, mi.
553
00:46:16,565 --> 00:46:18,609
Itt az áll, rubídium.
554
00:46:19,735 --> 00:46:20,985
Antianyag.
555
00:46:20,986 --> 00:46:22,237
Igaz. Igen.
556
00:46:22,780 --> 00:46:26,200
Mint a kvantum-összefonódás.
Anyag és antianyag.
557
00:46:27,117 --> 00:46:31,829
Ha van két összefonódott részecskénk
a gép két végén, összekapcsolhatjuk őket.
558
00:46:31,830 --> 00:46:34,625
- Igen.
- Mint egy mikroszkopikus féregjárat.
559
00:46:35,667 --> 00:46:37,168
Amin te is átutaztál.
560
00:46:37,169 --> 00:46:39,962
A tartályban biztos elég antianyag volt
561
00:46:39,963 --> 00:46:43,424
akkora szingularitás létrejöttéhez,
amin átutazhattál.
562
00:46:43,425 --> 00:46:45,551
Akkor ez kell. Több antianyag.
563
00:46:45,552 --> 00:46:47,845
ÉN MÁR SZABAD VAGYOK,
DE TE SOSEM LESZEL AZ.
564
00:46:47,846 --> 00:46:48,847
Azt a rohadt!
565
00:46:50,849 --> 00:46:53,059
Vagyis be kell jutnunk az erőműbe.
566
00:46:53,060 --> 00:46:55,938
Talán feltörhetjük a honlapjukat.
Rájuk keresek.
567
00:47:00,484 --> 00:47:01,318
Majd én.
568
00:47:06,824 --> 00:47:07,741
CSATLAKOZÁS
569
00:47:09,535 --> 00:47:10,660
Feldühítettem.
570
00:47:10,661 --> 00:47:13,288
- Mi? Nyugi! Csak várj!
- Mi ez a hang?
571
00:47:13,872 --> 00:47:15,916
A modem? Ez csak a modem hangja.
572
00:47:22,422 --> 00:47:24,006
NUKLEÁRIS KUTATÓINTÉZET
573
00:47:24,007 --> 00:47:26,634
Ellenőriztem a csatlakozókat. A B kar jó.
574
00:47:26,635 --> 00:47:27,969
Kell egy új tartály.
575
00:47:27,970 --> 00:47:28,887
Remek.
576
00:47:33,308 --> 00:47:35,727
Tudod, gáz, hogy el kell menned.
577
00:47:37,312 --> 00:47:41,357
Jó érzés, hogy nem vagyok egyedül.
578
00:47:41,358 --> 00:47:46,196
Hidd el, én sem vágyom rá annyira,
hogy visszamenjek.
579
00:47:47,281 --> 00:47:48,824
De nem maradhatok itt.
580
00:47:52,911 --> 00:47:54,705
Miért nem akarsz hazamenni?
581
00:47:57,833 --> 00:47:58,667
Csak...
582
00:48:02,087 --> 00:48:04,256
Úgy érzem, senki sem lát engem.
583
00:48:05,132 --> 00:48:06,758
Magányos vagyok, tudod?
584
00:48:10,888 --> 00:48:11,805
Ja, az én...
585
00:48:13,807 --> 00:48:18,061
Apám pár éve lelépett, anyám meg...
586
00:48:20,689 --> 00:48:22,691
Megértem a magányt, szóval...
587
00:48:28,405 --> 00:48:31,490
Ha ezt befejeztük,
szívesen bepillantanék a jövőmbe.
588
00:48:31,491 --> 00:48:32,409
Miért?
589
00:48:35,245 --> 00:48:36,330
Talán jobb, mint...
590
00:48:38,332 --> 00:48:39,207
ez.
591
00:48:51,803 --> 00:48:53,096
- Hali!
- Szia!
592
00:48:54,389 --> 00:48:55,641
Hiszel neki, ugye?
593
00:48:56,892 --> 00:48:58,769
Igen, hiszek.
594
00:49:01,480 --> 00:49:03,523
Totál őrültség,
595
00:49:04,399 --> 00:49:06,818
de elég sok logika van benne.
596
00:49:07,986 --> 00:49:09,821
El kell mondanod mindent.
597
00:49:10,405 --> 00:49:12,990
Eljutok a Broadwayre? Házasságban élek?
598
00:49:12,991 --> 00:49:15,702
- Befektessek a Blackberrybe?
- Isten ments!
599
00:49:19,581 --> 00:49:20,999
Nem kell aggódnod.
600
00:49:22,459 --> 00:49:23,668
Remek életed van.
601
00:49:23,669 --> 00:49:28,590
Nagyszerű állásod, csodás barátaid,
és egy kriminálisan jóképű férjed.
602
00:49:30,842 --> 00:49:31,802
Mindent elérsz.
603
00:49:32,678 --> 00:49:35,597
Várj, de ki ölte meg Valt és Briant?
604
00:49:37,808 --> 00:49:38,809
Nem tudom.
605
00:49:40,310 --> 00:49:43,105
- Egyik ügyet sem oldották meg.
- Lesz még?
606
00:49:43,689 --> 00:49:45,190
Istenem! Ki?
607
00:49:46,525 --> 00:49:52,655
Nem tehetek semmit. Tegnap megpróbáltam,
és csak rontottam a helyzeten.
608
00:49:52,656 --> 00:49:54,074
Ez komoly?
609
00:49:54,574 --> 00:49:55,992
Tennünk kell valamit.
610
00:49:55,993 --> 00:49:59,328
Ebben a kontextusban
ez rendkívül szubjektív.
611
00:49:59,329 --> 00:50:02,957
Talán megmentünk egy életet.
Vagy világháborút robbantunk ki.
612
00:50:02,958 --> 00:50:04,793
- Így van.
- Mondd el, ki jön!
613
00:50:09,631 --> 00:50:10,465
Lucy!
614
00:50:12,175 --> 00:50:13,510
Csak... Kérlek!
615
00:50:17,264 --> 00:50:18,890
Emmy Golden a következő.
616
00:50:20,350 --> 00:50:21,184
Emmy?
617
00:50:22,561 --> 00:50:25,605
Ma este hal meg a Tengerészeti Múzeumnál.
618
00:50:28,150 --> 00:50:29,067
Emmy.
619
00:50:32,404 --> 00:50:34,072
Nem hagyhatjuk megtörténni.
620
00:50:38,952 --> 00:50:40,620
Quinn, kérlek!
621
00:50:42,205 --> 00:50:43,456
Segítened kell.
622
00:50:43,457 --> 00:50:46,918
Este a múzeumban lesz, és... El tudnál...
623
00:50:49,796 --> 00:50:54,009
Ja, elvihetlek, mindegy.
624
00:50:57,637 --> 00:50:59,723
Bocsi, mi lett a világháborúval?
625
00:51:01,725 --> 00:51:02,976
Tévedhetek.
626
00:51:04,144 --> 00:51:06,812
Vagy megváltoztatjuk a jövőt,
és meghalunk.
627
00:51:06,813 --> 00:51:09,231
- Nem változtatjuk meg a jövőt.
- Nem.
628
00:51:09,232 --> 00:51:11,650
Csak egy kicsit kikupáljuk.
629
00:51:11,651 --> 00:51:12,569
Kikupáljuk.
630
00:51:13,779 --> 00:51:16,280
- Aha.
- Mint a Csaj nem jár egyedülben.
631
00:51:16,281 --> 00:51:17,198
Igen.
632
00:51:17,199 --> 00:51:21,078
Nem rémlik, hogy a film végén
elpusztul a téridő-kontinuum.
633
00:51:24,372 --> 00:51:26,208
Nem ölheti meg Emmyt.
634
00:51:31,004 --> 00:51:34,091
Miféle ember dől hátra,
és hagyja ezt megtörténni?
635
00:51:40,722 --> 00:51:42,057
És mi a tervünk?
636
00:52:03,995 --> 00:52:07,165
MIX NEKED
637
00:52:35,694 --> 00:52:38,320
Komolyan? Vagy háromszor hívtam az irodát,
638
00:52:38,321 --> 00:52:40,073
de nem veszi fel.
639
00:52:51,293 --> 00:52:54,503
Enyém a Bradbury,
a tiétek a másik hajó, a Keenora.
640
00:52:54,504 --> 00:52:56,631
A hátsó bejáratot sosem zárják be.
641
00:53:04,890 --> 00:53:05,974
Vigyázz a fejedre!
642
00:53:24,618 --> 00:53:26,203
Emmy, itt vagy?
643
00:53:26,953 --> 00:53:27,787
Emmy!
644
00:53:30,165 --> 00:53:33,168
Miért a világ legparább múzeumába
jött a gyilkos?
645
00:53:44,721 --> 00:53:46,514
Miért vállal itt munkát bárki?
646
00:53:47,057 --> 00:53:49,517
BRADBURY
ÁLLAMI HAJÓGYÁR - SOREL
647
00:53:50,018 --> 00:53:50,852
Emmy!
648
00:54:07,077 --> 00:54:07,911
Emmy!
649
00:54:36,606 --> 00:54:37,482
A francba!
650
00:54:38,483 --> 00:54:39,358
Mi volt az?
651
00:54:39,359 --> 00:54:40,277
Nem tudom.
652
00:54:43,613 --> 00:54:44,656
Ne!
653
00:54:54,207 --> 00:54:55,208
Istenem!
654
00:54:57,836 --> 00:55:00,421
- Gyűlölöm ezt a múzeumot.
- Én is.
655
00:55:00,422 --> 00:55:01,339
Gyere!
656
00:55:39,419 --> 00:55:40,253
Emmy!
657
00:55:41,254 --> 00:55:42,088
Emmy!
658
00:55:51,389 --> 00:55:52,974
Emmy! Fordulj meg!
659
00:55:53,516 --> 00:55:54,559
Felettünk vannak.
660
00:55:59,481 --> 00:56:00,357
Emmy!
661
00:56:01,066 --> 00:56:02,067
Ne már!
662
00:56:09,491 --> 00:56:10,909
Emmy!
663
00:56:11,451 --> 00:56:12,410
Mögötted!
664
00:56:19,250 --> 00:56:20,376
Summer?
665
00:56:20,377 --> 00:56:22,045
Nem nyílik! Summer!
666
00:56:23,380 --> 00:56:24,923
- Zárd be!
- Próbálom.
667
00:56:25,465 --> 00:56:27,175
Zárd be!
668
00:56:29,177 --> 00:56:30,178
Vigyázz!
669
00:56:31,721 --> 00:56:33,389
Erre! Gyere, siess!
670
00:56:33,390 --> 00:56:35,308
- Erre jön!
- Gyorsan!
671
00:56:36,309 --> 00:56:37,352
Menj!
672
00:56:39,396 --> 00:56:43,108
Menj!
673
00:57:29,320 --> 00:57:30,279
Jól vagy?
674
00:57:30,280 --> 00:57:34,325
Igen. Azt hiszem, sokkot kaptam.
Köszi, hogy megmentettél.
675
00:57:40,290 --> 00:57:41,124
Sikerült.
676
00:57:44,252 --> 00:57:47,296
Megmentettük Emmyt, és más sem halt meg.
677
00:57:47,297 --> 00:57:51,843
Remélem, nagyon hosszú,
unalmas, eseménytelen élete lesz.
678
00:57:58,349 --> 00:58:02,645
Arra gondoltam, megmenthetnénk
a következő embert is.
679
00:58:08,776 --> 00:58:09,777
Ki az?
680
00:58:15,742 --> 00:58:16,576
Summer.
681
00:58:18,328 --> 00:58:19,204
Summer?
682
00:58:20,622 --> 00:58:24,249
Lucy, elhagyhatnánk az államot már most.
El kell vinnünk innen.
683
00:58:24,250 --> 00:58:26,961
Tudom. Meg kell mentenünk.
684
00:58:27,629 --> 00:58:29,297
El kell mondanod neki, Lucy.
685
00:58:32,133 --> 00:58:33,176
El fogom.
686
00:58:36,679 --> 00:58:38,056
Ma este elmondom neki.
687
00:58:43,895 --> 00:58:44,854
Te és Emmy...
688
00:58:46,940 --> 00:58:48,358
Mi van velem és Emmyvel?
689
00:58:50,485 --> 00:58:51,319
A levél.
690
00:58:52,403 --> 00:58:53,655
„Meg fogod bánni.”
691
00:58:55,073 --> 00:58:57,408
Azt hittem, Ethan írta, de nem.
692
00:58:59,285 --> 00:59:00,578
Emmy volt.
693
00:59:03,706 --> 00:59:04,541
Igen.
694
00:59:06,709 --> 00:59:11,130
Megfogadtuk, hogy elmondjuk a szüleinknek.
695
00:59:12,757 --> 00:59:14,092
De megijedtem.
696
00:59:15,885 --> 00:59:17,428
Nekem ez nem fog menni.
697
00:59:19,597 --> 00:59:23,393
És soha nem mondtam el senkinek, vagyis...
698
00:59:30,441 --> 00:59:31,818
Később jobb lesz.
699
00:59:33,319 --> 00:59:37,072
Nem tökéletes a helyzet, de előreléptünk.
700
00:59:37,073 --> 00:59:39,993
Nem lövöm le a poént,
de a melegházasság legális.
701
00:59:40,493 --> 00:59:43,037
Néhány nagyon menő ember is coming outolt.
702
00:59:44,330 --> 00:59:47,125
A lényeg, hogy lehetsz önmagad.
703
00:59:48,751 --> 00:59:51,796
Akkor miért mondtad, hogy férjhez mentem?
704
00:59:52,380 --> 00:59:55,133
Az a halálnál is rosszabb sors.
705
00:59:59,387 --> 01:00:00,680
Valamit el kell...
706
01:00:02,515 --> 01:00:04,141
mondanom a jövődről.
707
01:00:04,142 --> 01:00:05,892
- Sziasztok!
- Szia!
708
01:00:05,893 --> 01:00:07,436
- Summer!
- Delores!
709
01:00:07,437 --> 01:00:08,854
Kitalálom...
710
01:00:08,855 --> 01:00:11,982
Alfredo csirke és sajttorta extra eperrel.
711
01:00:11,983 --> 01:00:12,900
Igen.
712
01:00:13,568 --> 01:00:16,361
Mondd, hogy van
korlátlan kenyérrúd 2003-ban!
713
01:00:16,362 --> 01:00:18,447
- Naná.
- Ugyanazt kérem.
714
01:00:18,448 --> 01:00:19,991
Hozom.
715
01:00:23,286 --> 01:00:24,703
Várj, barátok vagyunk?
716
01:00:24,704 --> 01:00:29,042
Mármint én kábé 40 vagyok,
de tesók vagyunk.
717
01:00:31,794 --> 01:00:33,921
Kár, hogy olyan későn születtél.
718
01:00:34,714 --> 01:00:35,965
Csak becsúsztál?
719
01:00:37,925 --> 01:00:38,760
Nem.
720
01:00:41,679 --> 01:00:43,597
Mesterséges megtermékenyítés.
721
01:00:43,598 --> 01:00:45,224
Miért vártak olyan sokáig?
722
01:00:49,354 --> 01:00:50,563
Mi a baj?
723
01:00:52,607 --> 01:00:53,441
Semmi.
724
01:01:18,299 --> 01:01:20,426
- Nekem ízlik.
- Az nem kell.
725
01:01:24,055 --> 01:01:25,348
Jó reggelt, Lucy!
726
01:01:26,641 --> 01:01:27,474
Jó reggelt!
727
01:01:27,475 --> 01:01:28,726
Korán felkeltél.
728
01:01:30,019 --> 01:01:31,937
Koránkelő vagyok.
729
01:01:31,938 --> 01:01:33,439
Gyere, köszönj be!
730
01:01:39,153 --> 01:01:40,530
Jó reggelt, Lucy!
731
01:01:42,240 --> 01:01:46,077
- Remélem, Summer nem túrt ki.
- Nem, csak nem tudtam aludni.
732
01:01:47,370 --> 01:01:50,206
Mik a nyári terveid, Lucy?
733
01:01:51,416 --> 01:01:54,711
Gyakornoki állást kaptam a NASA-nál.
734
01:01:55,503 --> 01:01:56,712
NASA? Hű!
735
01:01:56,713 --> 01:01:58,380
- Elképesztő.
- Lenyűgöző.
736
01:01:58,381 --> 01:02:01,384
Gratulálok! A szüleid biztosan büszkék.
737
01:02:04,220 --> 01:02:05,138
Köszönöm!
738
01:02:05,722 --> 01:02:08,098
Reggelit? Hozok egy tányért.
739
01:02:08,099 --> 01:02:10,685
Mennem kell, de köszönöm!
740
01:02:15,189 --> 01:02:17,108
Ez talán furán hangozhat, de...
741
01:02:18,901 --> 01:02:22,405
gondolkoztak azon,
hogy legyen még egy gyerekük?
742
01:02:24,157 --> 01:02:24,991
Nem.
743
01:02:26,075 --> 01:02:27,242
El tudnád képzelni?
744
01:02:27,243 --> 01:02:30,371
Summerrel nem volt könnyű dolgunk.
745
01:02:30,955 --> 01:02:33,039
Azt hiszem, nekünk egy bőven elég.
746
01:02:33,040 --> 01:02:34,125
- Igen.
- Igen.
747
01:02:34,792 --> 01:02:35,626
Értem.
748
01:02:37,128 --> 01:02:39,296
Köszönöm, hogy itt lehettem!
749
01:02:39,297 --> 01:02:40,214
Bármikor.
750
01:02:57,023 --> 01:02:57,857
Quinn?
751
01:03:28,471 --> 01:03:29,304
KEDVES SUMMER!
752
01:03:29,305 --> 01:03:32,390
FOLYTON RÁD GONDOLOK.
NEM TUDLAK KIVERNI A FEJEMBŐL.
753
01:03:32,391 --> 01:03:34,601
TUDNOD KELL, MIT ÉRZEK ÉVEK ÓTA.
754
01:03:34,602 --> 01:03:36,270
MINTHA TŰZ ÉGNE BENNEM.
755
01:03:41,442 --> 01:03:42,276
Lucy!
756
01:03:49,408 --> 01:03:50,785
Megvan apa kártyája.
757
01:03:51,619 --> 01:03:54,246
- Mehetünk a SONR-be.
- Csúcs.
758
01:03:54,247 --> 01:03:56,082
Letesztelhetnénk a lézert.
759
01:03:57,625 --> 01:03:59,877
Elmondtad már Summernek?
760
01:04:03,840 --> 01:04:04,966
Lucy!
761
01:04:06,509 --> 01:04:07,426
Nem mondtad el.
762
01:04:08,719 --> 01:04:09,554
Miért nem?
763
01:04:16,102 --> 01:04:17,854
El akartam, de...
764
01:04:20,773 --> 01:04:23,693
Rájöttem, ha ő él,
765
01:04:25,361 --> 01:04:26,904
akkor én nem születek meg.
766
01:04:29,282 --> 01:04:31,741
Akkor hagyod, hogy megöljék?
767
01:04:31,742 --> 01:04:32,785
Hallottál?
768
01:04:36,414 --> 01:04:38,206
Ha él, én nem.
769
01:04:38,207 --> 01:04:40,167
Lucy, nem hagyhatom meghalni.
770
01:04:41,502 --> 01:04:42,628
Nem tehetem.
771
01:04:44,714 --> 01:04:45,840
Mert szereted?
772
01:04:48,968 --> 01:04:50,468
Ez nem rólam szól.
773
01:04:50,469 --> 01:04:51,387
Kérlek!
774
01:04:52,555 --> 01:04:53,973
Ez bonyolult.
775
01:05:12,241 --> 01:05:13,242
Tesók vagyunk.
776
01:05:28,633 --> 01:05:29,759
Szia!
777
01:05:30,384 --> 01:05:32,136
Valamit el kell mondanom.
778
01:05:34,138 --> 01:05:37,266
Vagyis ha meghalok, te élsz.
779
01:05:38,893 --> 01:05:39,852
És ha én élek,
780
01:05:41,228 --> 01:05:42,563
te nem létezel.
781
01:05:43,481 --> 01:05:44,398
Úgy tűnik.
782
01:05:51,113 --> 01:05:55,868
Őszintén szólva,
amúgy sem léteztem igazán.
783
01:05:57,662 --> 01:06:02,667
Mindig úgy éreztem,
hogy az életemet a halálod határozza meg.
784
01:06:04,168 --> 01:06:08,714
Amikor meghaltál,
ürességet hagytál magad után...
785
01:06:11,258 --> 01:06:13,678
amit anya és apa velem próbált betölteni.
786
01:06:16,806 --> 01:06:18,099
Sosem ismertelek.
787
01:06:23,312 --> 01:06:24,772
De most már igen.
788
01:06:27,274 --> 01:06:28,651
És megértem.
789
01:06:31,237 --> 01:06:32,697
Ha elveszítenélek...
790
01:06:35,741 --> 01:06:38,077
az én életem is tönkremenne.
791
01:06:43,165 --> 01:06:45,251
Nincs azzal baj, hogy élni akarsz.
792
01:06:46,335 --> 01:06:48,295
Nem tudom, mi fog történni...
793
01:06:50,131 --> 01:06:50,965
velem.
794
01:06:54,010 --> 01:06:55,052
Senki sem tudja.
795
01:06:59,015 --> 01:07:01,517
De nem akarok egy jövőt nélküled.
796
01:07:03,352 --> 01:07:06,188
Tegyél meg mindent, amit akarsz!
797
01:07:07,773 --> 01:07:08,899
Élned kell.
798
01:07:11,235 --> 01:07:13,320
Van egy tervem, hogy mentselek meg,
799
01:07:14,488 --> 01:07:16,489
de bíznod kell bennem.
800
01:07:16,490 --> 01:07:17,533
Rendben.
801
01:08:05,456 --> 01:08:10,252
SONR
BELÉPÉS CSAK ENGEDÉLLYEL
802
01:08:27,019 --> 01:08:27,853
Szia!
803
01:08:29,230 --> 01:08:31,357
- Eljöttél.
- Ez volt a terv, nem?
804
01:08:33,984 --> 01:08:34,819
Sajnálom!
805
01:08:35,694 --> 01:08:37,196
Önző voltam.
806
01:08:38,072 --> 01:08:42,034
Megértem.
Egyikőtöket sem akarlak elveszíteni.
807
01:08:44,370 --> 01:08:45,788
Lopjunk antianyagot!
808
01:09:03,639 --> 01:09:07,184
TAVASZI TIVORNYA
HAYSHED
809
01:09:17,153 --> 01:09:18,195
Jössz?
810
01:09:20,156 --> 01:09:20,990
Csapassuk!
811
01:09:21,782 --> 01:09:23,117
Menjünk!
812
01:09:39,258 --> 01:09:40,092
Ez az!
813
01:09:47,600 --> 01:09:50,268
Gondolod, megmenthetjük Summert,
és hazajutsz?
814
01:09:50,269 --> 01:09:52,980
Ha tartjuk a tervet,
és megöljük a Mészárost.
815
01:09:53,480 --> 01:09:54,522
A francba!
816
01:09:54,523 --> 01:09:55,441
Bújj el!
817
01:10:06,160 --> 01:10:07,328
Hé, DJ!
818
01:10:10,247 --> 01:10:11,624
Egy biztonsági őr.
819
01:10:12,124 --> 01:10:14,084
Brian, Val...
820
01:10:16,128 --> 01:10:18,964
Nyugodjatok békében!
Ez a buli értetek van.
821
01:10:20,883 --> 01:10:21,967
A hosszú életre!
822
01:10:24,553 --> 01:10:25,596
Csirió!
823
01:10:26,805 --> 01:10:27,640
Csirió!
824
01:10:34,647 --> 01:10:36,357
Ez a mi számunk!
825
01:10:39,276 --> 01:10:41,028
Rég meg kellett volna tennem.
826
01:11:00,422 --> 01:11:01,257
Szeretlek.
827
01:11:02,841 --> 01:11:04,426
Emlékezz erre!
828
01:11:05,552 --> 01:11:08,429
Miért csinálsz úgy,
mintha utoljára találkoznánk?
829
01:11:08,430 --> 01:11:09,515
Sajnálom!
830
01:11:10,933 --> 01:11:11,767
Summer!
831
01:11:16,855 --> 01:11:18,941
- Oké, gyere, mennünk kell.
- Várj!
832
01:11:19,525 --> 01:11:20,566
Mi az?
833
01:11:20,567 --> 01:11:23,320
Nem is akartad megmenteni Summert.
Most miért?
834
01:11:24,655 --> 01:11:25,823
Megismertem őt.
835
01:11:27,116 --> 01:11:29,034
Az egész életemben ő csak egy...
836
01:11:29,827 --> 01:11:32,663
fenyegető jelenség volt,
amihez nem érhettem fel.
837
01:11:33,247 --> 01:11:34,790
De most ő a nővérem.
838
01:11:36,583 --> 01:11:37,459
Igazából.
839
01:11:40,879 --> 01:11:42,047
Meg kell próbálnom.
840
01:11:53,726 --> 01:11:54,768
Hát itt vagy.
841
01:12:28,260 --> 01:12:29,136
Quinn!
842
01:12:45,194 --> 01:12:46,070
Mi a...
843
01:12:50,866 --> 01:12:51,700
Lucy!
844
01:13:02,628 --> 01:13:05,631
- A Mészáros itt járt.
- Neki is kell az antianyag.
845
01:13:07,257 --> 01:13:08,384
Az övé a gép.
846
01:13:10,219 --> 01:13:11,470
A jövőből jött.
847
01:13:14,223 --> 01:13:15,974
Egy lépéssel előttünk jár.
848
01:13:20,562 --> 01:13:22,648
Nem.
849
01:13:24,817 --> 01:13:26,735
Mert én is a jövőből jöttem.
850
01:13:46,588 --> 01:13:47,798
Itt halok meg.
851
01:14:28,797 --> 01:14:30,799
- Sikerült? Meghalt?
- Summer!
852
01:14:35,304 --> 01:14:36,138
Summer!
853
01:14:37,431 --> 01:14:39,892
Sikerült! Summer él!
854
01:14:41,768 --> 01:14:43,520
Hé! Jól vagy?
855
01:14:44,480 --> 01:14:46,148
Gyertek! Szálljatok be!
856
01:14:47,024 --> 01:14:48,399
- Menjünk!
- Igen.
857
01:14:48,400 --> 01:14:49,567
Szálljatok már be!
858
01:14:49,568 --> 01:14:51,360
- Jól van, menjünk!
- Indulj!
859
01:14:51,361 --> 01:14:52,613
Bejött a tervünk.
860
01:14:56,492 --> 01:14:58,243
- Mozog.
- Mi?
861
01:14:58,827 --> 01:15:00,954
- Mozog.
- Quinn!
862
01:15:01,497 --> 01:15:04,625
- El kell ütnöd.
- Quinn! Öld meg! Siess!
863
01:15:07,878 --> 01:15:08,920
Quinn! Öld meg!
864
01:15:08,921 --> 01:15:10,923
- Gyorsan!
- Nem megy! Beragadt!
865
01:15:11,632 --> 01:15:12,549
Skacok!
866
01:15:17,471 --> 01:15:18,305
Quinn!
867
01:15:30,943 --> 01:15:31,777
Istenem!
868
01:15:32,736 --> 01:15:33,695
Quinn!
869
01:15:34,321 --> 01:15:35,155
Én vagyok az.
870
01:15:41,411 --> 01:15:43,247
Hátramenet, és húzzunk innen!
871
01:15:44,331 --> 01:15:45,874
Taposs bele! Menjünk!
872
01:15:57,261 --> 01:15:59,762
- Vigyél az időgéphez!
- A garázsomban van.
873
01:15:59,763 --> 01:16:02,224
- Tudja, hol lakom.
- Erre számítok.
874
01:16:13,694 --> 01:16:14,820
Várj, Lucy! Várj!
875
01:16:16,280 --> 01:16:18,073
Nem válok azzá a szörnyeteggé.
876
01:16:19,241 --> 01:16:20,784
Ígérem. Hinned kell nekem.
877
01:16:21,952 --> 01:16:22,786
Hiszek.
878
01:16:29,960 --> 01:16:32,879
Ha ideér, foglaljátok le,
míg beindítom a gépet!
879
01:16:39,052 --> 01:16:39,886
Csajok!
880
01:16:40,929 --> 01:16:41,805
Itt van.
881
01:16:51,315 --> 01:16:53,358
TÖLTÉS
882
01:17:02,868 --> 01:17:03,910
Helló!
883
01:17:09,082 --> 01:17:10,042
Mi folyik itt?
884
01:17:12,294 --> 01:17:13,295
Mi folyik itt?
885
01:17:22,054 --> 01:17:25,348
- Mi történt veled?
- Mármint mi történt velünk?
886
01:17:25,349 --> 01:17:26,515
Nem.
887
01:17:26,516 --> 01:17:28,602
Mi ugyanazok vagyunk, haver.
888
01:17:31,563 --> 01:17:32,939
Sok oka van.
889
01:17:34,232 --> 01:17:35,984
Mindenki lenézett.
890
01:17:36,777 --> 01:17:39,738
Senkit sem érdekeltem.
Szarul bántak velem.
891
01:17:42,574 --> 01:17:44,784
És aztán jött a folyó.
892
01:17:44,785 --> 01:17:46,744
A folyó.
893
01:17:46,745 --> 01:17:48,121
Bedobtak.
894
01:17:49,915 --> 01:17:53,334
És Summer nevetett, míg sikoltoztál.
895
01:17:53,335 --> 01:17:56,712
- Ez nem történt meg.
- Az én idővonalamban igen.
896
01:17:56,713 --> 01:17:58,298
Onnan jött a lejtmenet.
897
01:18:00,467 --> 01:18:04,388
- Ő mindent rosszabbá tett.
- Mi a fenéről beszélsz?
898
01:18:14,106 --> 01:18:15,732
Emlékszel a levelemre?
899
01:18:18,485 --> 01:18:20,278
Kiöntöttem neked a lelkem.
900
01:18:21,238 --> 01:18:22,906
ANTIANYAGTARTÁLY RENDBEN
901
01:18:24,324 --> 01:18:28,912
És azt mondtad,
hogy sosem tudnál minket úgy szeretni.
902
01:18:29,663 --> 01:18:32,998
Mert szánalmas vagy!
903
01:18:32,999 --> 01:18:33,917
Nem.
904
01:18:34,626 --> 01:18:35,919
El akartam szökni.
905
01:18:38,004 --> 01:18:39,297
Elterveztem mindent.
906
01:18:41,425 --> 01:18:45,595
Megölöm Summert és a legjobb barátait,
907
01:18:46,304 --> 01:18:49,432
aztán eltűnök az időn át.
908
01:18:49,433 --> 01:18:52,018
Nem ölhetsz meg, mert visszautasítottalak.
909
01:18:55,063 --> 01:18:56,398
Ha én meghalok, te is.
910
01:18:58,275 --> 01:19:00,694
Az időutazás nem így működik.
911
01:19:01,778 --> 01:19:04,155
TÖLTÉS... FELTÖLTVE
912
01:19:04,156 --> 01:19:05,574
CÉL: 2024. ÁPRILIS 18.
913
01:19:06,867 --> 01:19:09,661
Valamire nem gondoltál,
amikor megölted Summert.
914
01:19:14,291 --> 01:19:15,459
Létrehoztál engem.
915
01:19:16,084 --> 01:19:17,001
Vidd ki innen!
916
01:19:17,002 --> 01:19:18,211
Menj!
917
01:19:47,532 --> 01:19:50,202
Kezdesz nagyon felidegesíteni.
918
01:19:57,959 --> 01:19:58,835
Gyerünk!
919
01:20:00,253 --> 01:20:02,297
Gyerünk már!
920
01:20:21,525 --> 01:20:22,943
Ezt élvezni fogom.
921
01:20:30,408 --> 01:20:32,911
Kétlem, hogy annyira élvezted, mint én.
922
01:21:40,312 --> 01:21:43,773
Tetszett, hogy van egy húgom.
Nem tudtam elmondani neki.
923
01:21:44,482 --> 01:21:46,192
Legalább a Mészáros meghalt.
924
01:21:49,863 --> 01:21:50,906
Ahogy Lucy is.
925
01:21:52,741 --> 01:21:53,575
Nem.
926
01:21:56,119 --> 01:21:56,995
Lucy!
927
01:22:00,248 --> 01:22:01,249
Visszajöttem.
928
01:22:07,255 --> 01:22:08,547
És a Mészáros?
929
01:22:08,548 --> 01:22:09,466
Meghalt.
930
01:22:13,178 --> 01:22:14,512
De mi van veled?
931
01:22:15,347 --> 01:22:17,349
Az életeddel, a jövőddel?
932
01:22:18,099 --> 01:22:20,017
Visszamentem 2024-be,
933
01:22:20,018 --> 01:22:25,357
és elkezdtem azon gondolkozni,
hogy talán itt van a helyem.
934
01:22:26,900 --> 01:22:27,734
Veled.
935
01:22:30,362 --> 01:22:31,529
Ide tartozol.
936
01:22:32,322 --> 01:22:33,865
Ez a jövőd.
937
01:22:37,827 --> 01:22:41,414
Akkor megölted a Mészárost,
és visszajöttél?
938
01:22:41,957 --> 01:22:45,417
Hát, talán hazamentem,
és megnéztem, változott-e bármi.
939
01:22:45,418 --> 01:22:48,630
- Oké. És?
- A szüleimnek gőze sem volt, ki vagyok.
940
01:22:49,130 --> 01:22:50,255
Mondj el mindent!
941
01:22:50,256 --> 01:22:52,467
Mondjuk úgy, hogy nincs férj.
942
01:22:53,093 --> 01:22:57,514
Tisztelt NASA! Köszönöm, hogy felvettek
a 2003-as gyakornoki programba.
943
01:22:59,349 --> 01:23:02,560
Kérésüknek megfelelően
küldöm a motivációs levelemet.
944
01:23:03,061 --> 01:23:05,396
ÍGY SZÓL.
945
01:23:05,397 --> 01:23:09,525
A legfontosabb lecke, amit megtanultam,
hogy használjuk ki a jelent.
946
01:23:09,526 --> 01:23:13,738
Gyerekként úgy éreztem, csapdában
vergődöm, a múlt árnyékában élek.
947
01:23:14,322 --> 01:23:16,740
Azt mondták, vegyem kézbe a jövőmet,
948
01:23:16,741 --> 01:23:19,119
de a jövőre nincs garancia.
949
01:23:19,703 --> 01:23:22,539
Egyetlen pillanat mindent megváltoztathat.
950
01:23:23,707 --> 01:23:26,126
Elveszíthetünk mindent, ami fontos,
951
01:23:26,626 --> 01:23:30,171
vagy szerezhetünk egy új barátot,
ha esélyt adunk valakinek.
952
01:23:30,714 --> 01:23:32,464
A barátaim megtanították,
953
01:23:32,465 --> 01:23:35,135
hogy nem szabad túl sokat rágódni a múlton
954
01:23:36,094 --> 01:23:37,636
vagy aggódni a jövő miatt.
955
01:23:37,637 --> 01:23:38,762
A jelenre!
956
01:23:38,763 --> 01:23:42,850
Az egyetlen pillanat, amiért megéri
harcolni, az, amiben épp vagyunk.
957
01:23:42,851 --> 01:23:43,767
Csirió!
958
01:23:43,768 --> 01:23:45,103
Az élet rövid.
959
01:23:45,770 --> 01:23:49,858
Annyit tehetünk, hogy élvezzük a jelent,
és átöleljük a szeretteinket.
960
01:23:50,400 --> 01:23:52,652
Az az idő pedig most van.
961
01:23:54,237 --> 01:23:56,196
Mindig is akartam egy kishugit.
962
01:23:56,197 --> 01:23:59,408
- Bocsika, de én vagyok az idősebb.
- Tutira én.
963
01:23:59,409 --> 01:24:02,327
Kizárt. Húsz évvel előtted születtem.
964
01:24:02,328 --> 01:24:04,788
Nézz már ránk! Én vagyok a nagy tesó.
965
01:24:04,789 --> 01:24:05,790
Nem.
966
01:24:58,676 --> 01:25:00,595
IDŐVÁGÁS
967
01:29:33,743 --> 01:29:35,995
A feliratot fordította: Makatura Judit