1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,642 --> 00:00:21,021
[música hiphop de los 2000:
"What's Luv?" de Fat Joe]
4
00:00:28,028 --> 00:00:32,656
FIESTA DE PRIMAVERA
5
00:00:32,657 --> 00:00:39,163
18 DE ABRIL, 2003
6
00:00:39,164 --> 00:00:41,624
- [bullicio festivo]
- [claxon insistente]
7
00:00:42,333 --> 00:00:43,710
[muchacho] ¡Eh, Summer!
8
00:00:44,627 --> 00:00:45,961
- Buenas.
- Quinn. Hola.
9
00:00:45,962 --> 00:00:46,880
Hola.
10
00:00:48,006 --> 00:00:49,924
[titubea] No sabía si vendrías.
11
00:00:50,717 --> 00:00:52,509
Mmm. Pues ya somos dos. [ríe]
12
00:00:52,510 --> 00:00:55,680
Se ve que solo a mí
me da miedo el asesino en serie.
13
00:00:56,264 --> 00:00:57,097
Lo siento.
14
00:00:57,098 --> 00:01:01,101
Sé que eran tus mejores amigos,
que tú y Emmy erais íntimas.
15
00:01:01,102 --> 00:01:02,187
¿Estás bien?
16
00:01:04,105 --> 00:01:05,398
No. [ríe apenada]
17
00:01:06,524 --> 00:01:07,692
¿Eso qué es?
18
00:01:08,943 --> 00:01:11,403
[titubea] Es que quería darte esto.
19
00:01:11,404 --> 00:01:13,238
¡Hombre! ¡Has venido!
20
00:01:13,239 --> 00:01:14,865
[incómoda] Ethan.
21
00:01:14,866 --> 00:01:17,326
La fiesta empieza
cuando llega Summer Field.
22
00:01:17,327 --> 00:01:18,827
¡Fiesta de primavera, nena!
23
00:01:18,828 --> 00:01:20,120
¡Vamos!
24
00:01:20,121 --> 00:01:23,208
["What's Luv?" de Fat Joe sigue de fondo]
25
00:01:24,834 --> 00:01:27,961
[hombre radio] Aquí Unidad 7,
nos dirigimos a una fiesta ilegal
26
00:01:27,962 --> 00:01:29,296
en el granero Hayshed.
27
00:01:29,297 --> 00:01:30,298
Corto.
28
00:01:31,091 --> 00:01:33,176
["What's Luv?" continúa]
29
00:01:34,344 --> 00:01:36,346
[conversaciones indistintas]
30
00:01:37,597 --> 00:01:38,806
Vamos...
31
00:01:38,807 --> 00:01:40,100
¡Oh! Espera.
32
00:01:40,809 --> 00:01:42,060
¡Hola!
33
00:01:49,442 --> 00:01:51,361
- [Ethan] Oye...
- [chica] ¡Summer!
34
00:01:52,529 --> 00:01:54,197
Siento mucho lo de Emmy.
35
00:01:55,198 --> 00:01:56,824
- ¿Cómo estás, Summer?
- Bien.
36
00:01:56,825 --> 00:01:59,409
[chica] Estaba en el centro comercial
cuando pasó.
37
00:01:59,410 --> 00:02:01,371
["What's Luv?" continúa de fondo]
38
00:02:02,705 --> 00:02:04,666
[golpe musical siniestro]
39
00:02:11,798 --> 00:02:13,299
¡Eh! ¡DJ!
40
00:02:14,634 --> 00:02:15,676
- Me...
- [Ethan silba]
41
00:02:15,677 --> 00:02:17,177
[música se detiene]
42
00:02:17,178 --> 00:02:19,263
Venga, esas copas. ¡Arriba!
43
00:02:19,264 --> 00:02:21,306
- [chico 1] Arriba.
- [chico 2] ¡Arriba!
44
00:02:21,307 --> 00:02:26,688
Brian y Val eran mis mejores amigos,
y ya nada será igual sin ellos. Sin Emmy.
45
00:02:27,647 --> 00:02:31,525
Espero que pillen al Carnicero de Sweetly
y lo frían por lo que hizo.
46
00:02:31,526 --> 00:02:33,110
[chico 3] ¡Sí, joder, sí!
47
00:02:33,111 --> 00:02:34,988
Val, Emmy,
48
00:02:36,156 --> 00:02:36,990
Brian.
49
00:02:39,159 --> 00:02:41,910
Descansad en paz.
La fiesta es en vuestro honor.
50
00:02:41,911 --> 00:02:43,120
- ¡Salud!
- ¡Salud!
51
00:02:43,121 --> 00:02:46,248
[sirena]
52
00:02:46,249 --> 00:02:49,376
["What's Luv?" se reanuda]
53
00:02:49,377 --> 00:02:51,795
Todos están
como si no hubiera pasado nada.
54
00:02:51,796 --> 00:02:52,839
Ya.
55
00:02:53,548 --> 00:02:55,300
Yo también los echo de menos.
56
00:02:55,925 --> 00:02:59,804
Pero estamos todos aquí
para emborracharnos y olvidarnos.
57
00:03:00,930 --> 00:03:01,972
Tú también.
58
00:03:01,973 --> 00:03:04,975
No. Yo no podía dormir.
59
00:03:04,976 --> 00:03:06,936
Echo mucho de menos a Emmy.
60
00:03:08,396 --> 00:03:09,731
No quería estar sola.
61
00:03:11,024 --> 00:03:12,567
[Summer inhala sobresaltada]
62
00:03:14,277 --> 00:03:15,695
Oye, Summer, perdona.
63
00:03:16,279 --> 00:03:18,197
Voy a... ¿Qué?
64
00:03:18,198 --> 00:03:20,241
¡Eh, Summer! ¡Summer!
65
00:03:22,202 --> 00:03:24,454
["What's Luv" sigue de fondo]
66
00:03:28,666 --> 00:03:30,668
[música siniestra grave]
67
00:03:35,965 --> 00:03:39,761
[mujer radio] Recibido. Por favor,
avisen si es necesario enviar refuerzos.
68
00:03:40,386 --> 00:03:41,721
¿Quieren morir o qué?
69
00:03:42,555 --> 00:03:45,140
No, solo quieren desahogarse un poco.
70
00:03:45,141 --> 00:03:48,310
[música hiphop de los 2000]
71
00:03:48,311 --> 00:03:49,812
[bullicio festivo]
72
00:03:54,067 --> 00:03:56,068
Bueno, chavales, se acabó la fiesta.
73
00:03:56,069 --> 00:03:58,154
[cese abrupto de la música]
74
00:04:00,573 --> 00:04:02,283
[goteo constante]
75
00:04:03,993 --> 00:04:08,581
El último en salir duerme en el calabozo.
¿Qué os parece? Andando.
76
00:04:11,918 --> 00:04:13,253
[sigue el goteo]
77
00:04:21,261 --> 00:04:23,471
[música amenazante tenue]
78
00:04:26,849 --> 00:04:28,601
[música amenazante agitada]
79
00:04:30,311 --> 00:04:31,271
[jadea asustada]
80
00:04:37,777 --> 00:04:39,820
[conversaciones indistintas]
81
00:04:39,821 --> 00:04:42,114
[música amenazante continúa]
82
00:04:42,115 --> 00:04:43,491
[claxon]
83
00:04:44,617 --> 00:04:48,037
[Summer gritando] ¡Ayuda!
¡Por favor! ¡Que alguien me ayude!
84
00:04:50,123 --> 00:04:53,084
[griterío despreocupado de fondo]
85
00:04:55,670 --> 00:04:58,006
[música amenazante en aumento]
86
00:05:00,633 --> 00:05:03,303
[transición a música suave de tensión]
87
00:05:07,473 --> 00:05:09,349
[respira agitada]
88
00:05:09,350 --> 00:05:10,726
[música se desvanece]
89
00:05:10,727 --> 00:05:12,686
[chirrido de puerta]
90
00:05:12,687 --> 00:05:14,480
[tintineo metálico]
91
00:05:15,857 --> 00:05:18,484
[golpeteo de objetos]
92
00:05:20,611 --> 00:05:23,156
[respira agitada]
93
00:05:32,915 --> 00:05:37,253
[estruendo de objetos]
94
00:05:38,755 --> 00:05:40,172
[tintineo de cinturón]
95
00:05:40,173 --> 00:05:41,840
[Summer gimotea]
96
00:05:41,841 --> 00:05:43,885
[respira entrecortada]
97
00:05:47,764 --> 00:05:49,598
[música amenazante abrupta]
98
00:05:49,599 --> 00:05:51,850
[Summer grita]
99
00:05:51,851 --> 00:05:53,853
[gime atemorizada]
100
00:05:58,191 --> 00:05:59,441
[silbido guadaña]
101
00:05:59,442 --> 00:06:02,611
CORTE EN EL TIEMPO
102
00:06:02,612 --> 00:06:04,697
[música pop punk]
103
00:06:08,618 --> 00:06:11,788
[alarma de despertador]
104
00:06:13,664 --> 00:06:16,250
[chica] ¿Qué ocurre
cuando muere una estrella?
105
00:06:17,377 --> 00:06:18,920
Que nace un agujero negro.
106
00:06:19,462 --> 00:06:23,215
Allí donde algo resplandeciente se apaga,
se crea una singularidad
107
00:06:23,216 --> 00:06:25,843
que se extiende
a través del espacio y el tiempo.
108
00:06:26,427 --> 00:06:29,180
- Por desgracia, me recuerda a mi vida.
- [notificación]
109
00:06:31,682 --> 00:06:34,394
PROGRAMA DE PRÁCTICAS DE LA NASA
ESTADO DE SU SOLICITUD
110
00:06:35,311 --> 00:06:36,979
[música pop punk continúa]
111
00:06:38,356 --> 00:06:41,359
Bien. ¡Bien!
112
00:06:42,110 --> 00:06:45,570
[chica] He solicitado
las prácticas de la NASA para este 2024
113
00:06:45,571 --> 00:06:49,700
porque, a veces,
mi vida parece un agujero negro.
114
00:06:50,493 --> 00:06:52,160
El 16 de abril de 2003,
115
00:06:52,161 --> 00:06:56,039
el Carnicero de Sweetly
mató a varias personas durante tres días.
116
00:06:56,040 --> 00:06:59,293
Asesinó a cuatro adolescentes,
incluida mi hermana.
117
00:07:00,128 --> 00:07:04,632
Aunque fue hace 20 años,
aquí nadie supera esa tragedia.
118
00:07:05,258 --> 00:07:08,343
Y, cada año,
en el aniversario de sus muertes,
119
00:07:08,344 --> 00:07:12,640
soy consciente de que un solo instante
puede cambiarlo todo.
120
00:07:14,684 --> 00:07:17,269
El pasado ensombrece mi futuro.
121
00:07:17,270 --> 00:07:19,063
Y no sé bien cuál es mi lugar.
122
00:07:19,605 --> 00:07:22,692
Quiero entender
las partes más oscuras del universo.
123
00:07:23,317 --> 00:07:24,734
Y dónde tengo cabida yo.
124
00:07:24,735 --> 00:07:29,030
INSTITUTO SWEETLY
125
00:07:29,031 --> 00:07:32,577
[música pop punk
se desvanece paulatinamente]
126
00:07:34,036 --> 00:07:35,328
[puerta abierta]
127
00:07:35,329 --> 00:07:37,999
- Buenos días.
- [animada] Buenos días.
128
00:07:42,712 --> 00:07:44,797
- ¡Bien! [ríe]
- [ríe]
129
00:07:45,465 --> 00:07:47,675
Sabía que la NASA te aceptaría.
130
00:07:48,968 --> 00:07:50,303
¿Qué han dicho tus padres?
131
00:07:51,429 --> 00:07:52,638
No se lo has dicho.
132
00:07:54,557 --> 00:07:57,268
Señor Fleming,
hoy no es buen día para contárselo.
133
00:07:59,187 --> 00:08:01,062
[Sr. Fleming inhala]
134
00:08:01,063 --> 00:08:02,398
[titubea] Tu hermana
135
00:08:03,274 --> 00:08:04,484
era alumna mía.
136
00:08:05,902 --> 00:08:07,528
Hoy debe de ser un día muy duro.
137
00:08:09,155 --> 00:08:10,531
Yo no la conocí.
138
00:08:12,158 --> 00:08:15,452
Además, mis padres no me dejarán
irme a Washington tres meses.
139
00:08:15,453 --> 00:08:17,287
Casi no me dejan salir de noche.
140
00:08:17,288 --> 00:08:18,873
Bueno, lo mismo te sorprenden.
141
00:08:22,210 --> 00:08:24,170
¿Cuánto tiempo lleva Pepinillo aquí?
142
00:08:24,754 --> 00:08:26,296
No sé. [inhala entre dientes]
143
00:08:26,297 --> 00:08:27,924
¿Veinte años?
144
00:08:28,466 --> 00:08:30,426
[suspira] Te entiendo, Pepinillo.
145
00:08:32,303 --> 00:08:33,387
Eh, Lucy.
146
00:08:34,347 --> 00:08:37,391
Lucy, no dejes
que la vida te pase de largo.
147
00:08:38,559 --> 00:08:40,269
Toma las riendas de tu futuro.
148
00:08:43,064 --> 00:08:45,357
- [campana de instituto]
- [música triste]
149
00:08:45,358 --> 00:08:48,652
[chica 1] Mató a cuatro personas
en tres noches y no lo pillaron.
150
00:08:48,653 --> 00:08:50,695
[chica 2] Sí, parece una peli de miedo.
151
00:08:50,696 --> 00:08:53,073
[chica 1] Deberían dedicarle un pódcast.
152
00:08:53,074 --> 00:08:55,785
[chica 2] No sé yo.
Nunca encontrarán al asesino.
153
00:08:56,369 --> 00:08:57,745
Fue hace 20 años.
154
00:08:58,496 --> 00:09:00,163
Por cierto, ¿cómo los mataron?
155
00:09:00,164 --> 00:09:02,207
A una en el Museo de la Marina, ¿no?
156
00:09:02,208 --> 00:09:03,542
[chica 1] Qué horror.
157
00:09:03,543 --> 00:09:06,545
[chica 2] Los dos primeros
murieron en el centro comercial.
158
00:09:06,546 --> 00:09:08,004
Dios, qué fuerte.
159
00:09:08,005 --> 00:09:10,091
[música triste continúa]
160
00:09:12,051 --> 00:09:17,223
AUNQUE YA NO ESTÉN, NUNCA LOS OLVIDAREMOS
161
00:09:24,981 --> 00:09:26,983
[música se desvanece]
162
00:09:30,653 --> 00:09:32,321
[música melancólica]
163
00:09:42,164 --> 00:09:44,166
[canto de pájaros]
164
00:09:55,469 --> 00:09:57,388
PARA SUMMER
MEJORES AMIGAS PARA SIEMPRE
165
00:09:59,974 --> 00:10:03,811
[música pop de los 2000:
"A Thousand Miles" de Vanessa Carlton]
166
00:10:13,029 --> 00:10:15,488
EL CARNICERO DE SWEETLY:
4 JÓVENES EN 3 NOCHES
167
00:10:15,489 --> 00:10:18,909
EL CARNICERO CONTRATACA:
FIESTA EN GRANERO ACABA EN ASESINATO
168
00:10:24,582 --> 00:10:26,709
["A Thousand Miles" sigue de fondo]
169
00:10:31,505 --> 00:10:33,591
[crujido del suelo]
170
00:10:59,200 --> 00:11:02,828
[Lucy] "Summer, yo ya soy libre,
pero tú nunca lo serás.
171
00:11:03,746 --> 00:11:06,456
- Te vas a arrepentir. E".
- [música de suspense suave]
172
00:11:06,457 --> 00:11:07,667
[mujer] ¿Luce?
173
00:11:14,173 --> 00:11:15,424
¿Qué haces aquí?
174
00:11:16,258 --> 00:11:18,343
[vacilante] Te estaba buscando.
175
00:11:18,344 --> 00:11:20,262
Bueno, ya nos vamos. Date prisa.
176
00:11:21,847 --> 00:11:22,889
[Lucy asiente]
177
00:11:22,890 --> 00:11:25,059
[transición a música melancólica]
178
00:11:35,778 --> 00:11:37,529
[tintineo de cubiertos]
179
00:11:37,530 --> 00:11:42,034
Bienvenidos a Olive Garden.
El especial de la familia Field. ¿Mmm?
180
00:11:42,910 --> 00:11:44,328
Gracias, Delores.
181
00:11:45,913 --> 00:11:47,623
Te pareces tanto a ella...
182
00:11:50,292 --> 00:11:52,752
Lo siento. ¿Queréis algo más?
183
00:11:52,753 --> 00:11:55,463
- [hombre] Ya está todo. Gracias, Delores.
- Vale.
184
00:11:55,464 --> 00:11:57,341
Oye, ¿qué tal tu día, hija?
185
00:11:59,510 --> 00:12:00,720
[duda]
186
00:12:02,471 --> 00:12:03,848
Me han dado unas prácticas.
187
00:12:04,807 --> 00:12:06,267
¿Te han dado... qué?
188
00:12:07,893 --> 00:12:09,561
- En la NASA.
- ¿La NASA?
189
00:12:09,562 --> 00:12:12,147
- No sabía que lo habías solicitado.
- ¿Dónde son?
190
00:12:12,148 --> 00:12:16,067
[titubea] En Washington. Este verano.
191
00:12:16,068 --> 00:12:17,069
Oh...
192
00:12:17,903 --> 00:12:19,071
- Oh...
- [ríe incrédulo]
193
00:12:21,198 --> 00:12:22,032
Me...
194
00:12:23,909 --> 00:12:25,243
¿Y qué te parece SONR?
195
00:12:25,244 --> 00:12:28,205
Te encantaba acompañarme al trabajo
de pequeña.
196
00:12:28,789 --> 00:12:31,040
Podría conseguirte unas prácticas allí.
197
00:12:31,041 --> 00:12:32,877
Y está aquí, en Sweetly.
198
00:12:33,461 --> 00:12:35,796
- SONR tiene proyectos innovadores.
- [duda]
199
00:12:39,175 --> 00:12:43,220
[madre] Ya lo hablamos después.
Vamos a comer y a rendirles homenaje.
200
00:12:43,971 --> 00:12:48,434
[padre] Mamá cocinaba y se le daba genial.
¿Recuerdas cuando Summer te ayudaba?
201
00:12:49,727 --> 00:12:52,021
[música dramática]
202
00:13:12,500 --> 00:13:15,252
[madre] Recuerdo tus primeros pasos
como si fuera ayer.
203
00:13:17,505 --> 00:13:19,340
[padre] Echo de menos jugar contigo.
204
00:13:20,049 --> 00:13:22,342
Al menos ya no debes fingir
que me dejas ganar.
205
00:13:22,343 --> 00:13:23,844
Lucy, cielo.
206
00:13:24,595 --> 00:13:26,013
¿Tienes algo para Summer?
207
00:13:29,683 --> 00:13:30,684
[inhala]
208
00:13:31,477 --> 00:13:32,311
Sí.
209
00:13:32,978 --> 00:13:34,313
[dudosa] Está en el coche.
210
00:13:41,362 --> 00:13:43,447
[transición a música inquietante]
211
00:13:46,033 --> 00:13:47,952
[música se desvanece]
212
00:13:57,378 --> 00:13:59,963
[música siniestra grave]
213
00:13:59,964 --> 00:14:02,006
[estruendo mecánico]
214
00:14:02,007 --> 00:14:03,717
[apagón de energía]
215
00:14:04,552 --> 00:14:07,263
[zumbido y traqueteo mecánicos]
216
00:14:09,056 --> 00:14:09,973
[traqueteo]
217
00:14:09,974 --> 00:14:11,934
[música siniestra continúa]
218
00:14:22,319 --> 00:14:24,738
[pitido de máquina]
219
00:14:26,156 --> 00:14:28,158
[zumbido grave de máquina]
220
00:14:29,076 --> 00:14:30,703
[Summer grita a lo lejos]
221
00:14:31,829 --> 00:14:35,457
[zumbido de máquina continúa]
222
00:14:38,919 --> 00:14:41,754
- [crujido]
- [tintineo metálico]
223
00:14:41,755 --> 00:14:45,009
[pitidos y zumbidos de máquina]
224
00:15:02,151 --> 00:15:04,570
[música de intriga]
225
00:15:07,698 --> 00:15:09,783
[pitidos continúan]
226
00:15:11,702 --> 00:15:13,704
[jadea nerviosa]
227
00:15:14,496 --> 00:15:15,706
¿Qué narices...?
228
00:15:25,883 --> 00:15:26,967
ENCENDER
229
00:15:27,551 --> 00:15:29,344
DESTINO: 16 DE ABRIL, 2003
230
00:15:29,345 --> 00:15:31,805
[música de intriga se intensifica]
231
00:15:33,474 --> 00:15:35,016
ORIGEN: 18 DE ABRIL, 2024
232
00:15:35,017 --> 00:15:37,853
[zumbidos de máquina]
233
00:15:44,026 --> 00:15:45,611
[alboroto de ruidos mecánicos]
234
00:15:48,030 --> 00:15:48,989
[zumbido de láser]
235
00:15:53,243 --> 00:15:55,162
[zumbido atronador de energía]
236
00:15:56,288 --> 00:15:59,333
[silbido estridente de motor en aumento]
237
00:16:02,002 --> 00:16:05,339
- [zumbido de máquina]
- [música de intriga se atenúa]
238
00:16:10,636 --> 00:16:11,679
¿Qué?
239
00:16:13,931 --> 00:16:17,059
- [música de tensión suave]
- [canto de pájaros]
240
00:16:30,739 --> 00:16:32,032
¿Qué está pasando?
241
00:16:39,999 --> 00:16:42,084
[música de tensión en aumento]
242
00:16:54,096 --> 00:16:55,180
[gritando] ¿Mamá?
243
00:16:58,767 --> 00:17:00,269
[jadeante] ¿Adónde han ido?
244
00:17:03,731 --> 00:17:04,940
Pero ¿qué...?
245
00:17:10,362 --> 00:17:11,321
[susurra] ¿Qué?
246
00:17:11,947 --> 00:17:12,948
NO HAY RED
247
00:17:15,325 --> 00:17:17,661
[nerviosa] No, no, no, no...
248
00:17:19,413 --> 00:17:20,538
¡Mamá!
249
00:17:20,539 --> 00:17:22,999
[música inquietante]
250
00:17:23,000 --> 00:17:23,916
¡Papá!
251
00:17:23,917 --> 00:17:25,960
[música acelerada de suspense]
252
00:17:25,961 --> 00:17:28,088
[jadea]
253
00:17:38,766 --> 00:17:40,016
ASADOR RIVERSIDE
254
00:17:40,017 --> 00:17:43,520
[exhausta] Espera...
¿El asador Riverside está abierto?
255
00:17:52,946 --> 00:17:56,407
{\an8}CIUDAD DE SWEETLY, MINNESOTA
256
00:17:56,408 --> 00:17:57,951
{\an8}¿2003?
257
00:17:58,744 --> 00:17:59,953
¿Qué ha pasado?
258
00:18:00,621 --> 00:18:01,663
[claxon]
259
00:18:03,165 --> 00:18:04,582
Hablaré con el Sr. Fleming.
260
00:18:04,583 --> 00:18:06,835
[música de suspense se desvanece]
261
00:18:08,879 --> 00:18:12,131
[campana de instituto se distorsiona]
262
00:18:12,132 --> 00:18:15,469
[música pop de los 2000:
"So Yesterday" de Hillary Duff]
263
00:18:37,574 --> 00:18:39,034
[conversaciones inaudibles]
264
00:18:52,089 --> 00:18:54,133
["So Yesterday" continúa]
265
00:19:15,112 --> 00:19:17,738
- [canción acaba]
- [chico] ¿Qué te cuentas, Summer?
266
00:19:17,739 --> 00:19:19,866
- ¿Qué te vas a poner?
- No tengo nada.
267
00:19:19,867 --> 00:19:23,286
- [chica] Vamos al centro comercial.
- [chico] Fiesta de primavera.
268
00:19:23,287 --> 00:19:25,496
Oye, Summer, ¿podemos hablar?
269
00:19:25,497 --> 00:19:27,248
Por Dios, Ethan. Tranqui, tronco.
270
00:19:27,249 --> 00:19:28,375
Pírate, Val.
271
00:19:29,459 --> 00:19:32,211
[Ethan] Venga, Summer.
¿Podemos hablar? A solas.
272
00:19:32,212 --> 00:19:34,715
Me tengo que ir, Ethan. Lo siento.
273
00:19:38,010 --> 00:19:39,385
¿Ethan Myers?
274
00:19:39,386 --> 00:19:41,847
Eh, tío. Pasa de ella.
275
00:19:42,514 --> 00:19:43,514
No te ralles.
276
00:19:43,515 --> 00:19:46,768
No lo pillo. Me ha dejado porque sí
después de dos años.
277
00:19:47,644 --> 00:19:49,312
[suspira] No te comas el tarro.
278
00:19:49,313 --> 00:19:52,232
Venga, vamos a desahogarnos
con el friki de Quinn.
279
00:19:57,446 --> 00:20:00,156
No uses mi ordenador
para descargar música ilegalmente.
280
00:20:00,157 --> 00:20:01,074
¿Qué?
281
00:20:02,117 --> 00:20:03,118
Oh.
282
00:20:04,244 --> 00:20:06,371
- ¿Estudias aquí?
- Sí.
283
00:20:07,039 --> 00:20:09,248
Bueno, estudiaré. Tengo una pregunta.
284
00:20:09,249 --> 00:20:10,209
Dime.
285
00:20:10,918 --> 00:20:13,128
¿Qué opina sobre viajar en el tiempo?
286
00:20:15,547 --> 00:20:18,050
Hipotéticamente hablando.
Es para un trabajo.
287
00:20:20,636 --> 00:20:21,803
Todos lo hacemos.
288
00:20:22,387 --> 00:20:24,472
¿Sabes? Nos vamos deslizando
289
00:20:24,473 --> 00:20:27,684
al increíble ritmo
de un segundo por segundo.
290
00:20:29,686 --> 00:20:30,728
Per... Perdone.
291
00:20:30,729 --> 00:20:33,940
Ojalá poder volver
a cuando aún no habías roto eso, Quinn.
292
00:20:33,941 --> 00:20:35,566
- [ríe]
- [Quinn] Sí.
293
00:20:35,567 --> 00:20:39,070
[Sr. Fleming] Llegas en buen momento.
Quinn es un genio de la física.
294
00:20:39,071 --> 00:20:39,988
Sí. [duda]
295
00:20:40,572 --> 00:20:41,406
Viajar...
296
00:20:42,824 --> 00:20:44,533
al pasado es muy mala idea,
297
00:20:44,534 --> 00:20:47,788
porque podrías crear
una paradoja o muchas paradojas.
298
00:20:49,039 --> 00:20:52,459
O un efecto dominó
que podría ser catastrófico.
299
00:20:54,419 --> 00:20:55,586
[campana de instituto]
300
00:20:55,587 --> 00:20:57,171
Venga, a comer. Los dos.
301
00:20:57,172 --> 00:20:58,215
Largo de aquí.
302
00:21:00,050 --> 00:21:00,884
[Quinn] Vale.
303
00:21:04,930 --> 00:21:06,848
Pepinillo se merece algo mejor.
304
00:21:08,141 --> 00:21:09,977
[Sr. Fleming] ¿Cómo sabes su nombre?
305
00:21:13,105 --> 00:21:14,730
[chicos ríen]
306
00:21:14,731 --> 00:21:18,025
[Ethan] ¡Venga, pardillo! ¡A nadar! ¿Eh?
307
00:21:18,026 --> 00:21:19,986
[ríen burlones]
308
00:21:19,987 --> 00:21:21,862
[Ethan] Hoy toca darse un bañito.
309
00:21:21,863 --> 00:21:23,531
[clamor de alumnos]
310
00:21:23,532 --> 00:21:24,824
¿Qué están haciendo?
311
00:21:24,825 --> 00:21:27,118
Cada año,
los mayores tiran a alguien al río.
312
00:21:27,119 --> 00:21:28,703
Es una tradición absurda.
313
00:21:28,704 --> 00:21:30,496
[clamor de alumnos sigue]
314
00:21:30,497 --> 00:21:33,125
- ¿Eres Emmy Golden?
- Sí. ¿Por qué?
315
00:21:34,001 --> 00:21:35,127
[nerviosa] No, nada.
316
00:21:35,711 --> 00:21:37,671
- Parad, por favor.
- [chicos ríen]
317
00:21:38,588 --> 00:21:40,299
- No te resistas.
- No te escucho.
318
00:21:41,925 --> 00:21:44,636
[Quinn] Chicos, parad ya.
No tiene gracia. Por favor.
319
00:21:45,762 --> 00:21:48,055
¡Eh! [ríe]
320
00:21:48,056 --> 00:21:50,599
[Quinn] Ethan,
sabes que no sé nadar. Parad.
321
00:21:50,600 --> 00:21:52,477
Pues es hora de aprender.
322
00:21:53,103 --> 00:21:56,856
[Ethan] ¿Te has traído los manguitos?
Vas a darte un bañito. [ríe burlón]
323
00:21:56,857 --> 00:21:59,066
Oh, alelado, ¿qué pasa? ¿No sabes nadar?
324
00:21:59,067 --> 00:22:05,323
- [Quinn] Sabes que no sé.
- [alumnos corean] ¡Que se bañe!
325
00:22:05,324 --> 00:22:07,116
[Lucy] ¡Eh! ¡Soltadlo!
326
00:22:07,117 --> 00:22:09,118
[alumno 1] ¡Al agua! ¡Venga, hombre!
327
00:22:09,119 --> 00:22:10,036
Era broma.
328
00:22:10,037 --> 00:22:11,662
No tiene gracia.
329
00:22:11,663 --> 00:22:13,581
¿A vosotros os hace gracia?
330
00:22:13,582 --> 00:22:15,499
[alumnos] ¡Sí!
331
00:22:15,500 --> 00:22:17,336
[alumno 2] ¡Pues claro! [ríe]
332
00:22:18,045 --> 00:22:19,128
[Ethan gruñe]
333
00:22:19,129 --> 00:22:21,547
[alumnos exclaman y ríen]
334
00:22:21,548 --> 00:22:22,799
Ahora sí es gracioso.
335
00:22:23,508 --> 00:22:25,427
¡Eh! ¿Qué estáis haciendo?
336
00:22:43,278 --> 00:22:45,072
No necesito que me defiendas.
337
00:22:45,864 --> 00:22:46,865
Tienes suerte.
338
00:22:47,449 --> 00:22:51,161
En mi insti te habrían grabado en vídeo
y habrías sido viral en Twitter.
339
00:22:52,954 --> 00:22:53,914
¿Qué es Twitter?
340
00:22:54,539 --> 00:22:55,999
[Lucy] O como se llame ahora.
341
00:22:56,541 --> 00:22:58,543
Si de verdad eres un genio de la física...
342
00:23:01,129 --> 00:23:02,714
tengo que contarte algo.
343
00:23:03,465 --> 00:23:04,800
¿Eres del futuro?
344
00:23:05,384 --> 00:23:06,592
Demuéstralo, venga.
345
00:23:06,593 --> 00:23:08,470
- [música apacible]
- [Lucy duda]
346
00:23:09,388 --> 00:23:10,597
Mira esto.
347
00:23:11,723 --> 00:23:13,308
- ¿Qué es?
- Mi teléfono.
348
00:23:14,101 --> 00:23:17,228
- ¿Llamas a la gente con él?
- Yo no suelo llamar a nadie.
349
00:23:17,229 --> 00:23:18,396
Pero es mi linterna.
350
00:23:18,397 --> 00:23:21,899
Es mi alarma, mi música, mi tele.
Tiene de todo.
351
00:23:21,900 --> 00:23:23,442
Eres del futuro.
352
00:23:23,443 --> 00:23:26,362
Sí, mira.
Si quieres desbloquearlo, Face ID.
353
00:23:26,363 --> 00:23:27,363
Inténtalo.
354
00:23:27,364 --> 00:23:28,323
[pitido de móvil]
355
00:23:30,075 --> 00:23:30,951
[clic de móvil]
356
00:23:31,493 --> 00:23:32,368
¿Ves?
357
00:23:32,369 --> 00:23:33,453
A ver...
358
00:23:35,122 --> 00:23:36,163
Debe valer millones.
359
00:23:36,164 --> 00:23:37,957
- Emmy, espera.
- ¿Qué?
360
00:23:37,958 --> 00:23:40,334
- [Summer] Lo siento, ¿vale?
- Qué locura.
361
00:23:40,335 --> 00:23:41,961
[Emmy] No me toques, Summer.
362
00:23:41,962 --> 00:23:43,504
[Quinn] No es un teléfono.
363
00:23:43,505 --> 00:23:47,049
Es como un ordenador de bolsillo
en miniatura. No...
364
00:23:47,050 --> 00:23:49,553
No entiendo
cómo puede llamar a la gente. Es...
365
00:23:51,805 --> 00:23:54,014
No, espera. Tengo un montón de preguntas.
366
00:23:54,015 --> 00:23:56,016
¿Schwarzenegger va a ser presidente?
367
00:23:56,017 --> 00:23:57,893
Lo será alguien peor.
368
00:23:57,894 --> 00:23:59,770
¿Paris Hilton sigue estando buena?
369
00:23:59,771 --> 00:24:02,231
- ¿Es tu segunda pregunta?
- Siento curiosidad.
370
00:24:02,232 --> 00:24:06,193
- ¿Tenéis mascotas robots?
- Tenemos Roombas, es un robot aspirador.
371
00:24:06,194 --> 00:24:08,321
Quinn. Hola.
372
00:24:08,905 --> 00:24:11,992
- [Quinn] Hola, Summer.
- Siento mucho lo de Ethan.
373
00:24:12,909 --> 00:24:14,535
Ya sabes que estaba de coña.
374
00:24:14,536 --> 00:24:16,788
Además, corté con él. Es imbécil.
375
00:24:17,956 --> 00:24:20,875
[ríe tímida]
¿Has hecho los deberes de Química?
376
00:24:20,876 --> 00:24:24,503
Sí, los tengo en casa.
Te los puedo traer si los necesitas.
377
00:24:24,504 --> 00:24:27,381
Madre mía, me harías
un favor enorme. Gracias.
378
00:24:27,382 --> 00:24:28,967
- Ya. [ríe]
- Genial. [ríe]
379
00:24:30,469 --> 00:24:33,304
¿Te conozco de algo?
Me suena mucho tu cara.
380
00:24:33,305 --> 00:24:35,307
[inhala y titubea]
381
00:24:35,891 --> 00:24:38,559
No, es que tengo una cara muy típica.
382
00:24:38,560 --> 00:24:41,146
No. No, no.
Lo tengo en la punta de la lengua.
383
00:24:43,190 --> 00:24:45,191
Campamento Deerkill. ¿Hace tres años?
384
00:24:45,192 --> 00:24:46,984
[música apacible tranquila]
385
00:24:46,985 --> 00:24:48,152
- Sí, sí.
- ¿Sí?
386
00:24:48,153 --> 00:24:49,320
Fui... Fui allí.
387
00:24:49,321 --> 00:24:50,322
Sí.
388
00:24:51,114 --> 00:24:53,532
La que se hizo pis en la piscina
y lo negaba.
389
00:24:53,533 --> 00:24:54,743
[Quinn ríe]
390
00:24:55,869 --> 00:24:56,952
[asiente]
391
00:24:56,953 --> 00:24:59,622
Bueno, disculpad. [ríe]
392
00:24:59,623 --> 00:25:03,001
[vacila] Un placer haberte conocido...
393
00:25:04,044 --> 00:25:04,878
Lucy.
394
00:25:05,504 --> 00:25:07,714
Lucy. Es mi segundo nombre.
395
00:25:11,343 --> 00:25:13,302
[mujer de fondo] Chicas, a cambiarse.
396
00:25:13,303 --> 00:25:14,513
[Lucy] No puede ser.
397
00:25:15,180 --> 00:25:17,223
- Tienes que ver esto.
- ¿Mmm? Sí.
398
00:25:17,224 --> 00:25:19,100
[música de suspense]
399
00:25:20,644 --> 00:25:22,853
[Quinn] ¿Esto es una máquina del tiempo?
400
00:25:22,854 --> 00:25:26,483
Vi un flash y aparecí aquí, así que...
401
00:25:27,275 --> 00:25:30,904
[Quinn] Vale, es que creía
que una máquina así sería más futurista.
402
00:25:31,530 --> 00:25:34,573
¿Por qué elegiste el 16 de abril de 2003?
403
00:25:34,574 --> 00:25:37,243
[Lucy] ¿16 de abril? Mierda.
404
00:25:37,244 --> 00:25:39,328
No tienes nada que hacer ahora, ¿verdad?
405
00:25:39,329 --> 00:25:42,414
No. No. No.
406
00:25:42,415 --> 00:25:44,667
[Lucy] Genial. Debo volver a casa.
407
00:25:44,668 --> 00:25:46,836
[música de intriga]
408
00:25:57,097 --> 00:25:58,098
Bienvenida.
409
00:25:59,391 --> 00:26:01,225
Menuda pasada.
410
00:26:01,226 --> 00:26:02,601
¿Sí? Gracias.
411
00:26:02,602 --> 00:26:04,895
Me paso casi todo el día aquí.
412
00:26:04,896 --> 00:26:06,189
Estoy mejor que...
413
00:26:06,982 --> 00:26:08,066
en mi casa, pero...
414
00:26:10,443 --> 00:26:11,486
Ayúdame.
415
00:26:14,281 --> 00:26:15,322
[Quinn gruñe]
416
00:26:15,323 --> 00:26:16,323
- Lucy.
- ¿Sí?
417
00:26:16,324 --> 00:26:18,409
Las máquinas del tiempo pesan. Ayúdame.
418
00:26:18,410 --> 00:26:19,368
[ríe] Vale.
419
00:26:19,369 --> 00:26:21,203
[música de intriga continúa]
420
00:26:21,204 --> 00:26:23,038
[Quinn] Los laterales. ¿Los tienes?
421
00:26:23,039 --> 00:26:25,375
- [Lucy] Sí. Cuidado.
- Ya tengo cuidado.
422
00:26:26,251 --> 00:26:27,544
[Lucy] Despacio...
423
00:26:28,461 --> 00:26:31,881
- [Quinn] ¿Bien? Vale. Venga.
- Cómo pesa. [jadea]
424
00:26:32,841 --> 00:26:33,967
[Lucy resopla]
425
00:26:35,802 --> 00:26:37,470
- [Quinn silba impresionado]
- Sí...
426
00:26:39,723 --> 00:26:41,181
Esto estaba encendido.
427
00:26:41,182 --> 00:26:42,308
[escape de aire]
428
00:26:42,309 --> 00:26:43,393
Pero ya no.
429
00:26:44,686 --> 00:26:45,853
"SONR".
430
00:26:45,854 --> 00:26:48,022
A lo mejor necesitamos otro igual.
431
00:26:48,023 --> 00:26:49,648
[música de intriga se disipa]
432
00:26:49,649 --> 00:26:50,941
¿SONR?
433
00:26:50,942 --> 00:26:52,109
No...
434
00:26:52,110 --> 00:26:54,945
No podemos ir
a un centro de investigación nuclear
435
00:26:54,946 --> 00:26:56,406
y pedirles una muestra.
436
00:26:57,532 --> 00:26:58,992
Mi padre trabaja allí.
437
00:27:02,370 --> 00:27:03,204
[exhala]
438
00:27:05,123 --> 00:27:07,709
- Qué fuerte.
- [molesto] ¿Perdona?
439
00:27:09,377 --> 00:27:12,671
Son mis preferidas.
Llevo sin comer desde 2024.
440
00:27:12,672 --> 00:27:14,674
- Vale, porque tengo más.
- [Lucy ríe]
441
00:27:15,842 --> 00:27:17,092
Salud.
442
00:27:17,093 --> 00:27:18,386
Por llevarme a casa.
443
00:27:24,309 --> 00:27:27,061
CLUB DE REMO
444
00:27:27,062 --> 00:27:28,063
[Summer] ¿Emmy?
445
00:27:30,106 --> 00:27:31,441
Tenemos que hablar.
446
00:27:34,361 --> 00:27:36,112
{\an8}[dudosa] ¿Nos vemos esta noche?
447
00:27:37,280 --> 00:27:38,281
{\an8}Hoy trabajo.
448
00:27:38,823 --> 00:27:40,659
{\an8}Si quieres, puedo ir al museo.
449
00:27:41,785 --> 00:27:44,579
{\an8}- Es que tengo que hablar contigo.
- Summer, déjalo.
450
00:27:47,374 --> 00:27:48,583
Tomaste una decisión.
451
00:27:50,293 --> 00:27:52,462
Por favor, Summer, déjame en paz.
452
00:27:55,924 --> 00:27:56,883
Lo siento.
453
00:28:02,263 --> 00:28:04,890
[Quinn] ¿Por qué te preocupa
que hoy sea 16 de abril?
454
00:28:04,891 --> 00:28:06,392
[música de intriga]
455
00:28:06,393 --> 00:28:08,977
Si supieras que va a pasar
algo malo esta noche,
456
00:28:08,978 --> 00:28:10,813
¿intentarías pararlo?
457
00:28:10,814 --> 00:28:12,147
No.
458
00:28:12,148 --> 00:28:13,900
Vale, pero ¿no tengo...
459
00:28:14,734 --> 00:28:16,443
cierta responsabilidad moral
460
00:28:16,444 --> 00:28:19,614
si sé que va a pasar algo horrible
y no hago nada?
461
00:28:20,198 --> 00:28:21,574
Sería un error muy grave.
462
00:28:22,158 --> 00:28:25,370
No deberías cambiar el pasado.
463
00:28:26,871 --> 00:28:30,666
No es como lo que hace Marty McFly,
lo de desaparecer de una foto.
464
00:28:30,667 --> 00:28:32,335
Podrías crear una paradoja
465
00:28:33,044 --> 00:28:34,962
donde todos, de todas partes...
466
00:28:34,963 --> 00:28:36,213
[sopla]
467
00:28:36,214 --> 00:28:38,048
...desaparecerían de todas las fotos.
468
00:28:38,049 --> 00:28:39,509
Dejarían de existir.
469
00:28:40,260 --> 00:28:41,260
[pitido de reloj]
470
00:28:41,261 --> 00:28:43,846
[música de intriga se desvanece]
471
00:28:43,847 --> 00:28:45,932
Me voy a trabajar, así que...
472
00:28:49,644 --> 00:28:51,521
Oye, ¿puedo ir contigo?
473
00:28:52,772 --> 00:28:53,898
Tengo un plan.
474
00:28:55,942 --> 00:28:57,193
[Lucy] Esa es mi casa.
475
00:28:58,361 --> 00:29:00,195
[Quinn] ¿Tu casa? ¿Vives aquí?
476
00:29:00,196 --> 00:29:02,114
[Summer] ¡Quinn! Hola.
477
00:29:02,115 --> 00:29:03,992
¿Qué? ¿Summer es tu hermana?
478
00:29:05,452 --> 00:29:06,869
Como si no te lo esperases...
479
00:29:06,870 --> 00:29:08,872
Voy a por la tarjeta de mi padre.
480
00:29:09,414 --> 00:29:11,248
Lucy, no me gusta este plan.
481
00:29:11,249 --> 00:29:13,543
No deberías interactuar con tu familia.
482
00:29:15,128 --> 00:29:17,839
Ni a mí, pero tenemos que entrar en SONR.
483
00:29:20,008 --> 00:29:22,302
[indeciso] Vale, bien. Venga.
484
00:29:25,889 --> 00:29:26,930
[Summer] Hola.
485
00:29:26,931 --> 00:29:28,308
[Quinn] ¡Hola!
486
00:29:29,184 --> 00:29:30,976
- Summer... [duda]
- Hola.
487
00:29:30,977 --> 00:29:31,894
Hola.
488
00:29:31,895 --> 00:29:35,064
Te he traído los deberes que querías.
489
00:29:35,690 --> 00:29:36,690
[exhala nervioso]
490
00:29:36,691 --> 00:29:39,402
[Summer titubea] Estos son de Cálculo.
491
00:29:39,944 --> 00:29:43,280
¿No tienes los de Química?
Esos son los que necesitaba.
492
00:29:43,281 --> 00:29:45,949
Sí. Qué mal, los de Química.
No. ¿Sabes qué?
493
00:29:45,950 --> 00:29:48,243
No, esos no los tengo hechos.
494
00:29:48,244 --> 00:29:52,040
Pero Lucy puede ayudarte.
Le encanta la ciencia. ¿Verdad, Lucy?
495
00:29:52,957 --> 00:29:57,711
Sí, sé que nos acabamos de conocer,
pero soy muy buena en ciencias.
496
00:29:57,712 --> 00:29:58,670
Mejor que Quinn.
497
00:29:58,671 --> 00:30:01,089
¿Ah, sí? Ah, bueno, vale. Sí.
498
00:30:01,090 --> 00:30:03,592
- Genial. Gracias.
- [Lucy ríe] No hay de qué.
499
00:30:03,593 --> 00:30:04,635
Pues pasa.
500
00:30:04,636 --> 00:30:06,137
- [ríe] Vale.
- [Quinn] Bien.
501
00:30:09,891 --> 00:30:12,268
Yo me voy a trabajar, así que...
502
00:30:13,228 --> 00:30:14,061
[Quinn] ¡Adiós!
503
00:30:14,062 --> 00:30:18,233
Bueno, la casa está hecha un desastre,
pero... ni la mires. [ríe]
504
00:30:19,442 --> 00:30:20,276
[Summer suspira]
505
00:30:22,237 --> 00:30:23,363
[Summer] Tengo hambre.
506
00:30:26,658 --> 00:30:29,201
[resopla] Me comería un caballo.
507
00:30:29,202 --> 00:30:30,202
[padres] ¡Hola!
508
00:30:30,203 --> 00:30:31,119
Hola.
509
00:30:31,120 --> 00:30:33,997
- [padre tararea]
- [madre] Oh. ¿Quién es tu amiga?
510
00:30:33,998 --> 00:30:36,124
Es Lucy. Me va a ayudar con los deberes.
511
00:30:36,125 --> 00:30:38,419
- Encantado, Lucy.
- [madre] Hola, Lucy.
512
00:30:40,213 --> 00:30:41,381
Qué hambre.
513
00:30:41,881 --> 00:30:43,758
Encantada yo también.
514
00:30:44,342 --> 00:30:45,425
¿Tienes hambre?
515
00:30:45,426 --> 00:30:47,010
Tenemos comida de sobra.
516
00:30:47,011 --> 00:30:49,221
- [Summer] Guay, come con nosotros.
- Guay.
517
00:30:49,222 --> 00:30:51,557
- ¿Has dicho "guay"?
- Ajá.
518
00:30:51,558 --> 00:30:54,226
- [afilado de cuchillo]
- [mamá] Quédate si quieres.
519
00:30:54,227 --> 00:30:55,520
GIL FIELD, INGENIERO
520
00:30:57,188 --> 00:30:58,940
Yo encantada. Gracias.
521
00:31:00,066 --> 00:31:01,775
[ambas] Oh, lo siento.
522
00:31:01,776 --> 00:31:03,736
- [padre ríe]
- [madre] Qué monas.
523
00:31:04,320 --> 00:31:05,947
[Summer] Madre mía... [ríe]
524
00:31:06,990 --> 00:31:09,449
Val y Brian van a ir hoy
al centro comercial.
525
00:31:09,450 --> 00:31:10,909
¿Podemos ir Lucy y yo?
526
00:31:10,910 --> 00:31:13,328
[padre] Buen intento. Antes, los deberes.
527
00:31:13,329 --> 00:31:15,622
Y muchas gracias, Lucy,
por ayudar a Summer.
528
00:31:15,623 --> 00:31:18,083
- Cualquier ayuda le vendrá bien.
- ¡Mamá!
529
00:31:18,084 --> 00:31:22,422
[madre] Lo siento, cielo,
pero tienes mucho potencial.
530
00:31:24,173 --> 00:31:26,717
Te iba mucho mejor cuando Emmy te ayudaba.
531
00:31:26,718 --> 00:31:28,428
¿Lo habéis arreglado ya?
532
00:31:30,972 --> 00:31:31,806
No.
533
00:31:35,935 --> 00:31:37,895
[Lucy] Esto está buenísimo.
534
00:31:37,896 --> 00:31:39,855
¿Siempre cocina así de bien?
535
00:31:39,856 --> 00:31:43,108
[halagada] Oh...
Summer y yo solemos hacer la cena.
536
00:31:43,109 --> 00:31:44,652
[asiente]
537
00:31:45,278 --> 00:31:47,238
Me encanta cocinar con ella.
538
00:31:51,117 --> 00:31:52,827
¿En tu casa cenáis en familia?
539
00:31:54,287 --> 00:31:55,245
No, la verdad.
540
00:31:55,246 --> 00:31:56,831
[música melancólica suave]
541
00:31:57,624 --> 00:32:01,085
- Pues ven aquí cuando quieras.
- [padre] Sí, por supuesto.
542
00:32:08,051 --> 00:32:09,135
Oye, Lucy.
543
00:32:11,638 --> 00:32:12,597
¿Estás bien?
544
00:32:15,099 --> 00:32:17,101
[música melancólica continúa]
545
00:32:17,977 --> 00:32:19,646
[Lucy] ¿Sabes qué? Tus padres...
546
00:32:20,688 --> 00:32:22,815
no se parecen en nada a mis padres.
547
00:32:23,441 --> 00:32:25,485
[Summer suspira] Qué suerte.
548
00:32:26,402 --> 00:32:29,072
¿No viste lo pesada que es mi madre
con mis notas?
549
00:32:30,740 --> 00:32:31,824
[suspira profundo]
550
00:32:33,326 --> 00:32:34,994
[Lucy] Sí, mi madre es igual.
551
00:32:35,912 --> 00:32:39,499
No solo con las notas, con todo lo demás.
552
00:32:41,000 --> 00:32:43,127
[Summer] Se me dan mal las mates.
553
00:32:44,504 --> 00:32:45,630
Y Lengua.
554
00:32:47,131 --> 00:32:48,633
Y Francés.
555
00:32:49,258 --> 00:32:50,425
Y Ciencias.
556
00:32:50,426 --> 00:32:51,885
[música se desvanece]
557
00:32:51,886 --> 00:32:55,473
Val y yo le suplicamos al señor Fleming
que no nos suspendiera.
558
00:32:56,808 --> 00:32:57,725
¿Ah, sí?
559
00:32:58,810 --> 00:33:01,061
- [Summer] Sí.
- [exhala]
560
00:33:01,062 --> 00:33:03,647
¿Por eso te hace Quinn los deberes?
561
00:33:03,648 --> 00:33:05,024
Él se ofrece.
562
00:33:05,733 --> 00:33:07,068
Es muy majo.
563
00:33:07,860 --> 00:33:09,654
Somos amigos desde hace años.
564
00:33:10,488 --> 00:33:12,824
Es como si fuera mi hermano.
565
00:33:13,908 --> 00:33:16,243
Pero mi madre me mata si se entera.
566
00:33:16,244 --> 00:33:17,578
[motor de lancha]
567
00:33:19,497 --> 00:33:20,498
Por cierto,
568
00:33:22,458 --> 00:33:23,292
¿y esa ropa?
569
00:33:25,169 --> 00:33:28,171
¿Cómo definirías tu estilo?
570
00:33:28,172 --> 00:33:29,882
[Lucy ríe tímida]
571
00:33:31,426 --> 00:33:33,136
Pues... [ríe nerviosa]
572
00:33:35,138 --> 00:33:36,096
Acompáñame.
573
00:33:36,097 --> 00:33:40,101
[música pop rock de los 2000:
"Teenage Dirtbag" de Wheatus]
574
00:33:41,394 --> 00:33:43,979
- ¿Me he pasado?
- No, al contrario.
575
00:33:43,980 --> 00:33:44,981
[aspira asombrada]
576
00:33:46,524 --> 00:33:47,567
[Summer ríe]
577
00:33:50,403 --> 00:33:52,029
- [aspira asombrada]
- ¡Rash!
578
00:33:52,030 --> 00:33:53,114
¡Venga ya!
579
00:33:53,948 --> 00:33:55,867
¡Dios, qué pasada!
580
00:33:59,996 --> 00:34:01,455
- Cuánto glamur.
- Estás...
581
00:34:01,456 --> 00:34:02,789
[ríen divertidas]
582
00:34:02,790 --> 00:34:05,083
[Summer ríe] ¡Cómo molas!
583
00:34:05,084 --> 00:34:06,334
Perdona.
584
00:34:06,335 --> 00:34:08,336
Úsame de perchero. Siguiente.
585
00:34:08,337 --> 00:34:10,297
- Vale, vale.
- El tiempo vuela.
586
00:34:10,298 --> 00:34:11,215
Me gusta.
587
00:34:12,425 --> 00:34:13,509
¿Qué?
588
00:34:14,427 --> 00:34:15,719
Es que es talla única.
589
00:34:15,720 --> 00:34:17,804
[ambas ríen]
590
00:34:17,805 --> 00:34:20,307
- Parezco Hannah Montana.
- ¿Quién?
591
00:34:20,308 --> 00:34:22,976
Cuando terminemos, parecerás Mariah Carey.
592
00:34:22,977 --> 00:34:23,935
Siguiente.
593
00:34:23,936 --> 00:34:25,980
- [rezonga]
- Lo encontraremos, tranqui.
594
00:34:28,608 --> 00:34:29,859
[aspira asombrada]
595
00:34:32,653 --> 00:34:34,654
[Lucy] No está... mal.
596
00:34:34,655 --> 00:34:36,699
[canción se desvanece]
597
00:34:39,786 --> 00:34:42,245
[Summer] Me parece
que ya no necesitas mi ayuda.
598
00:34:42,246 --> 00:34:43,623
Sin ofender. [ríe]
599
00:34:44,290 --> 00:34:45,416
No, tranquila.
600
00:34:47,960 --> 00:34:50,338
[música pop suave de fondo]
601
00:34:59,764 --> 00:35:00,723
Oye...
602
00:35:03,684 --> 00:35:06,771
Val, Brian y tú sois amigos
desde hace tiempo, ¿eh?
603
00:35:07,355 --> 00:35:08,272
¿Cómo lo sabes?
604
00:35:09,607 --> 00:35:10,608
Instagram.
605
00:35:11,192 --> 00:35:12,068
Facebook.
606
00:35:12,568 --> 00:35:13,444
Myspace.
607
00:35:14,987 --> 00:35:15,988
Me lo dijo Quinn.
608
00:35:17,657 --> 00:35:21,577
Fue increíble verte plantarles cara
a Ethan y a Brian antes.
609
00:35:22,203 --> 00:35:23,454
Yo no sería capaz.
610
00:35:24,497 --> 00:35:25,456
Claro que sí.
611
00:35:26,374 --> 00:35:27,583
Son imbéciles.
612
00:35:28,543 --> 00:35:31,712
[Summer ríe suavemente]
A ver, son inofensivos.
613
00:35:32,213 --> 00:35:34,005
Son mis mejores amigos.
614
00:35:34,006 --> 00:35:37,050
[Summer suspira]
Ojalá pudiéramos ir al centro comercial,
615
00:35:37,051 --> 00:35:38,343
para presentártelos.
616
00:35:38,344 --> 00:35:40,388
¿Cuál prefieres? ¿Leopardo o cebra?
617
00:35:41,139 --> 00:35:42,598
Me da igual cuál quitarte.
618
00:35:43,933 --> 00:35:45,183
Compórtate.
619
00:35:45,184 --> 00:35:47,686
- [Brian ríe]
- [música hiphop por altavoces]
620
00:35:47,687 --> 00:35:51,941
Val es mi amiga desde los cinco años
y es la persona más tierna del mundo.
621
00:35:53,192 --> 00:35:55,026
No son perfectos, pero...
622
00:35:55,027 --> 00:35:57,362
no podría vivir sin ellos.
623
00:35:57,363 --> 00:35:59,782
[música pop suave sigue de fondo]
624
00:36:02,577 --> 00:36:04,453
Puede que te suene raro, pero...
625
00:36:06,164 --> 00:36:09,667
si supieras que va a pasar algo malo,
¿intentarías pararlo?
626
00:36:11,210 --> 00:36:13,171
Pues sí. Claro.
627
00:36:13,713 --> 00:36:16,673
¿Y si provocara algo peor después?
628
00:36:16,674 --> 00:36:19,177
Intentaría solucionar lo primero antes.
629
00:36:23,723 --> 00:36:26,183
[titubea] ¿A qué hora cierra
el centro comercial?
630
00:36:26,184 --> 00:36:27,726
A las 21:00. ¿Por qué?
631
00:36:27,727 --> 00:36:29,312
[música de suspense]
632
00:36:30,229 --> 00:36:32,648
- Tengo que irme.
- ¿Ahora? ¿Y los deberes?
633
00:36:34,817 --> 00:36:35,817
Vale.
634
00:36:35,818 --> 00:36:38,112
[música de suspense continúa]
635
00:36:40,823 --> 00:36:41,782
[Lucy] ¡Bien!
636
00:36:47,747 --> 00:36:51,583
[mujer por megafonía] Atención.
Vamos a cerrar en cinco minutos.
637
00:36:51,584 --> 00:36:54,754
Muchas gracias por comprar
en nuestras instalaciones.
638
00:36:55,588 --> 00:36:56,796
La viajera del tiempo.
639
00:36:56,797 --> 00:36:59,966
Qué raro ver a los alumnos
fuera del instituto.
640
00:36:59,967 --> 00:37:01,968
[nerviosa] Disculpe. Lo siento.
641
00:37:01,969 --> 00:37:06,849
CENTRO COMERCIAL SWEETLY
642
00:37:08,434 --> 00:37:10,311
[música de suspense continúa]
643
00:37:14,815 --> 00:37:17,318
- ¿Puedo entrar a los probadores?
- Vamos a cerrar.
644
00:37:17,985 --> 00:37:21,072
No tardaré. No te voy a molestar.
Porfa, porfa, porfa.
645
00:37:22,865 --> 00:37:26,409
- ¿Y de este tienes la M?
- [irónica] Claro, ¿cómo no? Espera.
646
00:37:26,410 --> 00:37:29,287
[suspira] Entra en este.
Ahora te traigo la M.
647
00:37:29,288 --> 00:37:30,288
[Val] Gracias.
648
00:37:30,289 --> 00:37:32,667
{\an8}[música hiphop por altavoces]
649
00:37:41,884 --> 00:37:42,717
[ríe curioso]
650
00:37:42,718 --> 00:37:44,929
[música amenazante]
651
00:37:46,847 --> 00:37:48,098
VIDEOCLUB SWEETLY
652
00:37:48,099 --> 00:37:50,016
- ¿Lucy?
- [respira sobresaltada]
653
00:37:50,017 --> 00:37:50,935
Quinn.
654
00:37:51,477 --> 00:37:54,187
[jadeante] Hola.
¿Has visto a Val y a Brian?
655
00:37:54,188 --> 00:37:56,815
Sí. Brian acaba de alquilar
American Psycho.
656
00:37:56,816 --> 00:37:58,233
Le pega mucho esa peli.
657
00:37:58,234 --> 00:38:00,652
Brian, ven a ver lo mono que queda.
658
00:38:00,653 --> 00:38:03,571
[imita burlón] Cari, ¿te gusta
mi chaqueta de leopardo?
659
00:38:03,572 --> 00:38:05,657
Mmm. Pero qué salvaje.
660
00:38:05,658 --> 00:38:08,202
Mmm. ¿Te gusta? Mmm.
661
00:38:08,953 --> 00:38:10,662
[música inquietante grave]
662
00:38:10,663 --> 00:38:12,123
Eh, se ha ido la luz.
663
00:38:20,423 --> 00:38:24,301
- ¿Sabes dónde han ido?
- Creo que Val quería ir a Wetslide.
664
00:38:24,302 --> 00:38:25,593
- Wetslide...
- Pero no sé.
665
00:38:25,594 --> 00:38:27,178
- ¿Dónde es?
- Tercera planta.
666
00:38:27,179 --> 00:38:29,849
- Tercera.
- Espera, Lucy, ¿por qué? ¿Por qué?
667
00:38:31,017 --> 00:38:32,183
[acorde siniestro]
668
00:38:32,184 --> 00:38:33,102
¿Brian?
669
00:38:39,191 --> 00:38:40,442
[borboteo de sangre]
670
00:38:40,443 --> 00:38:42,862
- [música hiphop de fondo]
- ¡Brian!
671
00:38:43,529 --> 00:38:45,364
[cese abrupto de la música]
672
00:38:46,657 --> 00:38:47,491
¿Brian?
673
00:38:48,659 --> 00:38:50,661
[música tenue de tensión]
674
00:38:51,537 --> 00:38:53,706
Brian, venga ya. No tiene gracia.
675
00:38:57,251 --> 00:38:59,044
[golpe musical espeluznante]
676
00:38:59,045 --> 00:39:01,129
[chilla aterrorizada]
677
00:39:01,130 --> 00:39:02,715
[hiperventila y gimotea]
678
00:39:05,301 --> 00:39:07,053
[música amenazante]
679
00:39:13,934 --> 00:39:15,895
[música amenazante se intensifica]
680
00:39:16,645 --> 00:39:18,230
[música se atenúa]
681
00:39:24,236 --> 00:39:26,030
[Val gime agitada]
682
00:39:28,783 --> 00:39:30,951
[música dramática de terror]
683
00:39:37,333 --> 00:39:38,751
[Val lloriquea]
684
00:39:40,127 --> 00:39:41,461
[Lucy grita furiosa]
685
00:39:41,462 --> 00:39:43,130
[escape de aire]
686
00:39:44,882 --> 00:39:46,675
- ¡Val!
- [gime asustada]
687
00:39:48,094 --> 00:39:49,095
[Lucy] ¡Corre!
688
00:39:50,054 --> 00:39:51,596
[Lucy gruñe]
689
00:39:51,597 --> 00:39:53,849
[música de tensión en aumento]
690
00:39:55,893 --> 00:39:57,395
[ambas gritan]
691
00:39:58,104 --> 00:39:59,063
[Lucy] ¡Corre!
692
00:39:59,939 --> 00:40:01,189
- ¡Val!
- [Val grita]
693
00:40:01,190 --> 00:40:03,651
¿Val? ¡Val!
694
00:40:04,819 --> 00:40:05,653
¡Ayuda!
695
00:40:06,987 --> 00:40:09,281
¡Ayuda! ¡Val!
696
00:40:11,200 --> 00:40:12,535
[Val gime]
697
00:40:13,953 --> 00:40:16,121
[gritando] ¡No! [chilla]
698
00:40:16,122 --> 00:40:18,665
¡No! [chilla aterrorizada]
699
00:40:18,666 --> 00:40:19,916
[crujido de cráneo]
700
00:40:19,917 --> 00:40:21,460
[respira agitada]
701
00:40:23,212 --> 00:40:25,047
- [cuchillada]
- [guardia grita]
702
00:40:25,840 --> 00:40:27,174
¡Lucy! ¿Qué ocurre?
703
00:40:31,554 --> 00:40:32,595
[Quinn] Joder.
704
00:40:32,596 --> 00:40:34,306
[sirenas lejanas]
705
00:40:35,182 --> 00:40:37,017
[Lucy respira agitada]
706
00:40:42,148 --> 00:40:45,234
[sirenas continúan]
707
00:40:48,487 --> 00:40:50,573
- Cuidado con el escalón.
- [Lucy asiente]
708
00:40:52,241 --> 00:40:54,368
[Quinn] Vamos. Nadie sabrá que estás aquí.
709
00:40:55,286 --> 00:40:57,204
[Lucy] Gracias por dejar que me quede.
710
00:40:58,372 --> 00:41:00,082
Puedes dormir ahí.
711
00:41:00,749 --> 00:41:03,209
[Lucy exhala]
712
00:41:03,210 --> 00:41:05,128
Toma, una manta para luego.
713
00:41:05,129 --> 00:41:07,965
Y... esto por si tienes frío.
714
00:41:09,758 --> 00:41:10,759
Gracias.
715
00:41:15,973 --> 00:41:16,807
¿Estás bien?
716
00:41:22,188 --> 00:41:23,439
El de seguridad...
717
00:41:27,276 --> 00:41:28,694
Él no debía morir.
718
00:41:31,280 --> 00:41:34,532
He hecho que el Carnicero de Sweetly
mate a más gente.
719
00:41:34,533 --> 00:41:35,492
Espera...
720
00:41:35,493 --> 00:41:37,035
[música de intriga]
721
00:41:37,036 --> 00:41:39,287
¿Se trata de un asesino en serie?
722
00:41:39,288 --> 00:41:41,080
Sí, va a matar...
723
00:41:41,081 --> 00:41:42,625
No, no, no. No.
724
00:41:44,293 --> 00:41:45,336
No me lo digas.
725
00:41:50,007 --> 00:41:50,925
Aunque...
726
00:41:51,842 --> 00:41:53,427
¿Lo coge la policía?
727
00:41:56,347 --> 00:41:58,891
Mi madre estaba segura de que fue Ethan.
728
00:42:00,434 --> 00:42:04,021
Al parecer, tenía coartada
para todos los crímenes, pero...
729
00:42:05,648 --> 00:42:08,275
Los asesinatos destruyeron la ciudad.
730
00:42:09,735 --> 00:42:11,487
Lucy, no podrás pararlo.
731
00:42:12,238 --> 00:42:16,116
Lo siento,
es que lo que deba pasar va a pasar.
732
00:42:16,825 --> 00:42:19,661
Hay que centrarse en arreglar la máquina,
733
00:42:19,662 --> 00:42:20,870
en que vuelvas.
734
00:42:20,871 --> 00:42:22,623
Necesito la tarjeta de mi padre.
735
00:42:23,457 --> 00:42:24,291
Vale.
736
00:42:24,959 --> 00:42:26,334
[Lucy] Iré por la mañana.
737
00:42:26,335 --> 00:42:28,295
[música de suspense]
738
00:43:15,134 --> 00:43:16,260
[susurra] ¿Dónde está?
739
00:43:24,810 --> 00:43:25,644
¿Lucy?
740
00:43:26,937 --> 00:43:30,148
Me preguntaste qué haría
si supiera que va a pasar algo malo
741
00:43:30,149 --> 00:43:33,192
y te fuiste... al centro comercial.
742
00:43:33,193 --> 00:43:34,820
A intentar que no pasase.
743
00:43:36,280 --> 00:43:37,823
¿Cómo podías saberlo?
744
00:43:38,699 --> 00:43:40,116
- A no ser...
- Debo irme.
745
00:43:40,117 --> 00:43:42,453
No, mis amigos han muerto.
746
00:43:44,663 --> 00:43:45,788
Debes contármelo.
747
00:43:45,789 --> 00:43:48,334
Lo sé, y quiero contártelo todo.
748
00:43:49,585 --> 00:43:51,669
Pero sé que nunca me vas a creer.
749
00:43:51,670 --> 00:43:52,796
Sí, te creeré.
750
00:43:54,340 --> 00:43:55,257
Por favor.
751
00:43:59,428 --> 00:44:01,055
[suspira]
752
00:44:06,477 --> 00:44:07,686
Soy tu hermana.
753
00:44:08,312 --> 00:44:10,356
[música emotiva suave]
754
00:44:11,565 --> 00:44:14,401
Pero no he nacido todavía.
755
00:44:16,654 --> 00:44:17,863
¿Qué?
756
00:44:18,530 --> 00:44:19,782
Vengo del futuro.
757
00:44:21,700 --> 00:44:24,161
- [incrédula] Vienes del futuro.
- Mira.
758
00:44:24,828 --> 00:44:26,163
Te lo puedo demostrar.
759
00:44:27,790 --> 00:44:30,625
En 20 años,
encontraré esta carta de tu novio
760
00:44:30,626 --> 00:44:32,169
bajo una de esas tablas.
761
00:44:32,670 --> 00:44:34,505
[transición a música enigmática]
762
00:44:42,346 --> 00:44:44,014
Nunca había visto esta carta.
763
00:44:45,182 --> 00:44:48,185
Mira, no tienes que creerme, pero...
764
00:44:50,396 --> 00:44:52,272
¿por qué me lo iba a inventar?
765
00:45:01,657 --> 00:45:02,825
[puerta cerrada]
766
00:45:10,374 --> 00:45:12,250
TRES MUERTOS EN EL CENTRO COMERCIAL
767
00:45:12,251 --> 00:45:15,128
[acorde inquietante en aumento]
768
00:45:15,129 --> 00:45:17,548
[música suave de misterio]
769
00:45:26,598 --> 00:45:29,267
[zumbido de taladro a lo lejos]
770
00:45:29,268 --> 00:45:31,562
[zumbido de taladro más intenso]
771
00:45:34,189 --> 00:45:35,189
[Quinn] Hola.
772
00:45:35,190 --> 00:45:37,817
- [Lucy] ¿Ya sabes cómo llevarme a casa?
- No.
773
00:45:37,818 --> 00:45:38,985
[Lucy suspira]
774
00:45:38,986 --> 00:45:42,739
- [Quinn] ¿Tienes la tarjeta?
- No, pero volveré a intentarlo luego.
775
00:45:42,740 --> 00:45:44,908
[Quinn] Iba a revisar el ordenador ahora.
776
00:45:45,451 --> 00:45:47,452
Vale. ¿Quieres que lo encienda o...?
777
00:45:47,453 --> 00:45:49,662
- No, no hace falta.
- ¿Estás bien?
778
00:45:49,663 --> 00:45:51,205
Sí, solo quiero irme a casa.
779
00:45:51,206 --> 00:45:54,334
- [pitido de máquina]
- [tecleo]
780
00:45:57,546 --> 00:45:58,671
[Lucy ríe suavemente]
781
00:45:58,672 --> 00:46:01,924
- Guau.
- Alucinarías si tuviera mi ordenador.
782
00:46:01,925 --> 00:46:03,761
Ya estoy alucinando.
783
00:46:07,473 --> 00:46:09,266
[música de misterio continúa]
784
00:46:10,100 --> 00:46:11,726
"Disparar Partícula A contra B".
785
00:46:11,727 --> 00:46:14,437
[Quinn] Vale, sabemos
que la Partícula A es el láser,
786
00:46:14,438 --> 00:46:16,564
pero no sé qué es la Partícula B.
787
00:46:16,565 --> 00:46:18,609
[Lucy] Aquí pone "rubidio".
788
00:46:19,735 --> 00:46:20,985
Antimateria.
789
00:46:20,986 --> 00:46:24,323
Sí, como... el entrelazamiento cuántico.
790
00:46:24,865 --> 00:46:26,908
Materia y antimateria.
791
00:46:26,909 --> 00:46:30,995
Si tuviéramos dos partículas entrelazadas
en cada extremo, podríamos conectarlas.
792
00:46:30,996 --> 00:46:32,038
Sí.
793
00:46:32,039 --> 00:46:34,540
Abriríamos
un agujero de gusano microscópico.
794
00:46:34,541 --> 00:46:37,168
- [chasquido de dedos]
- Como por el que viajaste.
795
00:46:37,169 --> 00:46:39,962
Este cilindro debía tener
antimateria de sobra
796
00:46:39,963 --> 00:46:43,424
para, bueno, crear una singularidad
para que tú viajaras.
797
00:46:43,425 --> 00:46:45,552
Necesitamos más antimateria.
798
00:46:47,346 --> 00:46:48,846
[Summer] No puede ser.
799
00:46:48,847 --> 00:46:50,765
[respira conmocionada]
800
00:46:50,766 --> 00:46:53,059
[Lucy] Entremos en la central eléctrica.
801
00:46:53,060 --> 00:46:55,938
Podríamos hackear su web.
Voy a buscar SONR.
802
00:47:00,484 --> 00:47:01,318
Espera.
803
00:47:06,824 --> 00:47:07,740
CONECTARSE
804
00:47:07,741 --> 00:47:10,660
- [marcado de módem]
- He tocado algo que no debía.
805
00:47:10,661 --> 00:47:13,913
- Tranquila, dale un momento.
- ¿Por qué suena así? ¿Está roto?
806
00:47:13,914 --> 00:47:15,915
¿El sonido? Así suena un módem.
807
00:47:15,916 --> 00:47:17,501
[zumbido de módem]
808
00:47:19,378 --> 00:47:20,211
Ah.
809
00:47:20,212 --> 00:47:22,339
[ambos ríen]
810
00:47:24,132 --> 00:47:27,969
El brazo B funciona perfectamente.
Solo necesitamos otro cilindro.
811
00:47:27,970 --> 00:47:28,971
Genial.
812
00:47:33,350 --> 00:47:35,686
Es... una pena que te vayas.
813
00:47:37,354 --> 00:47:38,355
Me gusta...
814
00:47:39,690 --> 00:47:41,357
bueno, poder charlar con alguien.
815
00:47:41,358 --> 00:47:46,196
No es que yo tenga... muchas ganas
de volver a mi vida, créeme.
816
00:47:47,322 --> 00:47:48,823
Pero no puedo quedarme.
817
00:47:48,824 --> 00:47:50,617
[tecleo]
818
00:47:53,078 --> 00:47:54,705
¿Por qué no quieres volver?
819
00:47:57,833 --> 00:47:58,750
Pues...
820
00:48:02,087 --> 00:48:04,256
porque siento que soy invisible.
821
00:48:05,257 --> 00:48:06,550
Me siento sola.
822
00:48:07,384 --> 00:48:09,052
[música emotiva suave]
823
00:48:10,929 --> 00:48:11,889
Sí, mi...
824
00:48:13,932 --> 00:48:16,643
Mi padre se fue hace un par de años y...
825
00:48:17,561 --> 00:48:18,687
mi madre...
826
00:48:20,230 --> 00:48:22,106
Sé... Sé cómo te sientes,
827
00:48:22,107 --> 00:48:23,150
así que...
828
00:48:27,779 --> 00:48:31,490
[duda] Bueno, si arreglamos este trasto,
me encantaría ver mi futuro.
829
00:48:31,491 --> 00:48:33,452
¿Por qué? [ríe suavemente]
830
00:48:35,287 --> 00:48:36,914
Espero que sea mejor que...
831
00:48:38,332 --> 00:48:39,333
esto.
832
00:48:42,044 --> 00:48:43,169
[golpes en puerta]
833
00:48:43,170 --> 00:48:44,254
[puerta abierta]
834
00:48:45,088 --> 00:48:45,922
[puerta cerrada]
835
00:48:45,923 --> 00:48:48,008
[música se desvanece]
836
00:48:51,803 --> 00:48:53,096
- Hola.
- Hola.
837
00:48:54,389 --> 00:48:55,641
Tú la crees, ¿no?
838
00:48:56,892 --> 00:48:58,769
Sí. Sí, la creo.
839
00:49:01,563 --> 00:49:03,565
Todo esto es una locura,
840
00:49:04,441 --> 00:49:06,818
pero ahora entiendo muchas cosas.
841
00:49:08,070 --> 00:49:09,820
Quiero que me lo cuentes todo.
842
00:49:09,821 --> 00:49:12,491
¿Llegaré a Broadway? ¿Me casaré?
843
00:49:13,116 --> 00:49:15,701
- ¿Invierto en Blackberry?
- Eso ni se te ocurra.
844
00:49:15,702 --> 00:49:16,912
[Lucy vacila]
845
00:49:19,623 --> 00:49:20,999
Tú no te preocupes.
846
00:49:22,459 --> 00:49:24,418
Llevarás una vida genial.
847
00:49:24,419 --> 00:49:26,671
Tendrás un buen trabajo, buenos amigos,
848
00:49:26,672 --> 00:49:28,590
un marido guapo a rabiar.
849
00:49:30,842 --> 00:49:31,802
Lo tendrás todo.
850
00:49:32,678 --> 00:49:35,596
Entonces, ¿quién mató a Val y a Brian?
851
00:49:35,597 --> 00:49:37,723
[música de misterio]
852
00:49:37,724 --> 00:49:38,850
No lo sé.
853
00:49:40,394 --> 00:49:43,105
- Nunca resolvieron los asesinatos.
- ¿Habrá más?
854
00:49:43,772 --> 00:49:45,189
Madre mía. ¿Quién?
855
00:49:45,190 --> 00:49:46,816
[titubea]
856
00:49:46,817 --> 00:49:50,528
- Bueno, es que no puedes hacer nada.
- [Summer exhala]
857
00:49:50,529 --> 00:49:52,655
Yo lo intenté anoche y lo empeoré.
858
00:49:52,656 --> 00:49:54,074
Pero ¿qué dices?
859
00:49:54,574 --> 00:49:55,992
Hay que hacer algo.
860
00:49:55,993 --> 00:49:59,328
Hacer algo en este contexto
es muy subjetivo.
861
00:49:59,329 --> 00:50:02,957
Podríamos salvar una vida,
pero desatar la Tercera Guerra Mundial.
862
00:50:02,958 --> 00:50:05,377
- [Lucy] Exacto.
- Dime a quién va a matar.
863
00:50:09,631 --> 00:50:10,465
Lucy.
864
00:50:12,175 --> 00:50:13,510
Por favor.
865
00:50:17,264 --> 00:50:18,890
[Lucy] La siguiente es Emmy Golden.
866
00:50:20,350 --> 00:50:21,184
¿Emmy?
867
00:50:22,561 --> 00:50:25,730
Morirá esta noche.
En el Museo de la Marina.
868
00:50:25,731 --> 00:50:28,065
[música de misterio se intensifica]
869
00:50:28,066 --> 00:50:29,067
Emmy...
870
00:50:29,860 --> 00:50:30,902
[Quinn suspira]
871
00:50:32,112 --> 00:50:34,072
No lo podemos permitir.
872
00:50:38,994 --> 00:50:40,620
Quinn. Por favor.
873
00:50:42,205 --> 00:50:43,456
Ayúdame.
874
00:50:43,457 --> 00:50:46,417
[tartamudea] Estará en el museo
esta noche, y yo...
875
00:50:46,418 --> 00:50:47,544
¿Puedes...?
876
00:50:49,796 --> 00:50:51,381
Sí. Sí, podría...
877
00:50:52,090 --> 00:50:54,008
Puedo llevarte si quieres.
878
00:50:54,009 --> 00:50:55,260
[música se atenúa]
879
00:50:57,137 --> 00:50:59,723
¿Y qué pasa con la Tercera Guerra Mundial?
880
00:51:01,767 --> 00:51:02,976
Igual me equivoco.
881
00:51:03,935 --> 00:51:06,687
O igual alteramos el futuro
y todos morimos.
882
00:51:06,688 --> 00:51:08,939
- No vamos a alterar el futuro.
- No.
883
00:51:08,940 --> 00:51:11,734
Solo vamos a darle un lavado... de imagen.
884
00:51:11,735 --> 00:51:12,652
Exacto.
885
00:51:13,236 --> 00:51:14,445
Lavado de imagen.
886
00:51:14,446 --> 00:51:16,822
- Sí, como en Alguien como tú.
- Sí.
887
00:51:16,823 --> 00:51:18,532
No recuerdo que esa peli acabara
888
00:51:18,533 --> 00:51:21,078
con la destrucción
del continuo espacio-tiempo.
889
00:51:24,414 --> 00:51:26,166
No dejaré que maten a Emmy.
890
00:51:26,708 --> 00:51:28,627
[música de piano emotiva]
891
00:51:31,004 --> 00:51:34,091
¿Quién podría hacerse a un lado
y dejar que algo así pase?
892
00:51:40,722 --> 00:51:41,890
¿Qué planes tenéis?
893
00:51:42,557 --> 00:51:44,559
[música rock enardecedora]
894
00:51:57,781 --> 00:52:00,117
[música se desvanece]
895
00:52:01,451 --> 00:52:03,911
[grillos]
896
00:52:03,912 --> 00:52:07,165
MIX PARA EMMY, CON CARIÑO
897
00:52:08,250 --> 00:52:12,087
[música pop de los 2000:
"Complicated" de Avril Lavigne]
898
00:52:23,223 --> 00:52:25,559
[timbre de teléfono]
899
00:52:30,480 --> 00:52:32,815
[timbre de teléfono continúa]
900
00:52:32,816 --> 00:52:35,110
- [cese abrupto de la canción]
- [grillos]
901
00:52:35,735 --> 00:52:39,947
[Summer] ¿En serio? He llamado
a la oficina tres veces y no me contesta.
902
00:52:39,948 --> 00:52:42,242
[música de suspense con pulsos]
903
00:52:51,042 --> 00:52:54,545
[Summer] Yo miro en el Bradbury,
vosotros en el Keenora, el otro barco.
904
00:52:54,546 --> 00:52:56,548
La entrada trasera nunca está cerrada.
905
00:53:01,344 --> 00:53:02,345
[puerta abierta]
906
00:53:04,890 --> 00:53:06,348
[Lucy] Cuidado con la cabeza.
907
00:53:06,349 --> 00:53:08,602
[música de suspense se atenúa]
908
00:53:13,023 --> 00:53:15,025
[rechino del barco]
909
00:53:18,153 --> 00:53:20,113
[crujidos lejanos]
910
00:53:24,618 --> 00:53:26,203
[Lucy] ¿Emmy? ¿Estás aquí?
911
00:53:26,953 --> 00:53:27,787
[Quinn] ¿Emmy?
912
00:53:30,165 --> 00:53:33,126
¿Por qué eligió el asesino
el museo más tétrico del mundo?
913
00:53:40,508 --> 00:53:43,553
[rechino del barco se intensifica]
914
00:53:44,721 --> 00:53:46,389
Yo no podría trabajar aquí.
915
00:53:47,057 --> 00:53:49,100
- [chirrido metálico]
- [puerta cerrada]
916
00:53:50,018 --> 00:53:50,936
[Summer] ¿Emmy?
917
00:53:55,857 --> 00:53:57,651
[música amenazante suave]
918
00:54:00,445 --> 00:54:02,739
[zumbido eléctrico tenue]
919
00:54:07,077 --> 00:54:07,910
[asustada] Emmy.
920
00:54:07,911 --> 00:54:10,497
[música amenazante en aumento]
921
00:54:27,764 --> 00:54:29,766
[música amenazante se atenúa]
922
00:54:36,606 --> 00:54:38,649
- [Quinn] Mierda.
- [estruendo]
923
00:54:38,650 --> 00:54:40,443
- ¿Eso qué es?
- [Quinn] No lo sé.
924
00:54:43,613 --> 00:54:45,531
[susurra asustada] No, no, no, no, no...
925
00:54:45,532 --> 00:54:47,908
- [Quinn grita]
- [golpe de tensión]
926
00:54:47,909 --> 00:54:49,577
[respira agitada]
927
00:54:53,290 --> 00:54:55,667
- [chasquidos metálicos]
- [Quinn] Por Dios.
928
00:54:57,836 --> 00:54:58,962
Odio este museo.
929
00:54:59,546 --> 00:55:00,421
Y yo.
930
00:55:00,422 --> 00:55:01,631
Vamos.
931
00:55:04,217 --> 00:55:07,429
["Complicated" de Avril Lavigne
por auriculares]
932
00:55:17,355 --> 00:55:19,691
[música amenazante en aumento]
933
00:55:33,663 --> 00:55:35,622
[puerta abierta]
934
00:55:35,623 --> 00:55:37,834
[grillos]
935
00:55:39,419 --> 00:55:40,253
¡Emmy!
936
00:55:41,254 --> 00:55:42,254
¡Emmy!
937
00:55:42,255 --> 00:55:44,758
["Complicated" continúa por auriculares]
938
00:55:47,719 --> 00:55:49,596
[música de terror]
939
00:55:51,389 --> 00:55:53,432
¡Emmy! ¡Date la vuelta!
940
00:55:53,433 --> 00:55:54,559
Están arriba.
941
00:55:59,481 --> 00:56:00,356
[Summer] ¡Emmy!
942
00:56:00,357 --> 00:56:02,525
- [música de terror cesa]
- [Emmy] Mierda.
943
00:56:08,073 --> 00:56:09,406
[golpe seco]
944
00:56:09,407 --> 00:56:11,367
- [golpes en ventana]
- ¡Emmy!
945
00:56:11,368 --> 00:56:12,410
¡Detrás de ti!
946
00:56:13,411 --> 00:56:15,245
[pasos decididos acercándose]
947
00:56:15,246 --> 00:56:17,499
[música de terror estridente]
948
00:56:19,250 --> 00:56:20,376
[Emmy] ¿Summer?
949
00:56:20,377 --> 00:56:22,087
¡No se abre! ¡Summer!
950
00:56:23,380 --> 00:56:25,381
- [Summer] Cierra.
- Eso intento.
951
00:56:25,382 --> 00:56:27,175
Ciérrala, ciérrala, ciérrala.
952
00:56:29,177 --> 00:56:30,637
- ¡Cuidado!
- [Emmy grita]
953
00:56:31,763 --> 00:56:35,058
- [Summer] Por aquí, venga.
- [Emmy] Que viene. Venga, vamos.
954
00:56:36,309 --> 00:56:38,269
[gritan asustados]
955
00:56:39,437 --> 00:56:41,688
- ¡Vamos! ¡Vamos, vamos!
- [chicas gritan]
956
00:56:41,689 --> 00:56:43,108
¡Corred, corred!
957
00:56:46,319 --> 00:56:48,321
[música espeluznante de suspense]
958
00:57:16,808 --> 00:57:18,977
[música se desvanece]
959
00:57:25,150 --> 00:57:26,609
[chirrido de frenos]
960
00:57:29,279 --> 00:57:31,948
- [Summer] ¿Estás bien?
- Sí, creo que estoy en shock.
961
00:57:33,324 --> 00:57:35,160
[Emmy] Gracias por venir a salvarme.
962
00:57:35,952 --> 00:57:36,870
[Quinn suspira]
963
00:57:40,290 --> 00:57:41,458
Lo conseguimos.
964
00:57:44,294 --> 00:57:47,296
Salvamos a Emmy y no murió nadie más.
965
00:57:47,297 --> 00:57:51,592
Espero que tenga una vida larga y aburrida
en la que nunca pase nada.
966
00:57:51,593 --> 00:57:52,719
[ambos ríen]
967
00:57:58,433 --> 00:57:59,434
Creo que...
968
00:58:00,435 --> 00:58:02,896
también podríamos salvar a la siguiente.
969
00:58:08,776 --> 00:58:09,777
¿Quién es?
970
00:58:15,742 --> 00:58:16,575
Summer.
971
00:58:16,576 --> 00:58:17,869
[inhala con sorpresa]
972
00:58:18,411 --> 00:58:19,329
¿Es Summer?
973
00:58:20,788 --> 00:58:24,124
Tenemos que irnos a otro estado ya.
Hay que sacarla de aquí.
974
00:58:24,125 --> 00:58:25,209
Lo sé.
975
00:58:25,210 --> 00:58:26,961
Tenemos que salvarla.
976
00:58:27,754 --> 00:58:29,297
Tienes que decírselo.
977
00:58:32,133 --> 00:58:33,175
Lo haré.
978
00:58:33,176 --> 00:58:35,220
[música sombría]
979
00:58:36,638 --> 00:58:38,181
Se lo contaré esta noche.
980
00:58:43,895 --> 00:58:44,854
[Lucy] Emmy y tú.
981
00:58:47,023 --> 00:58:48,441
¿Qué...? ¿Qué pasa con Emmy?
982
00:58:50,568 --> 00:58:51,402
La carta.
983
00:58:52,487 --> 00:58:53,821
"Te vas a arrepentir".
984
00:58:54,739 --> 00:58:57,283
Creía que era de Ethan, pero no.
985
00:58:59,285 --> 00:59:00,577
La carta es de Emmy.
986
00:59:00,578 --> 00:59:02,664
[música emotiva tenue]
987
00:59:03,831 --> 00:59:04,791
Sí.
988
00:59:06,584 --> 00:59:11,214
[vacilante] Sí, íbamos a contar lo nuestro
a nuestros padres.
989
00:59:12,799 --> 00:59:14,092
Pero me asusté.
990
00:59:15,927 --> 00:59:17,428
No creo que pueda.
991
00:59:19,681 --> 00:59:23,518
Y nunca se lo he contado a nadie, así que...
992
00:59:29,107 --> 00:59:30,274
[ríe suavemente]
993
00:59:30,275 --> 00:59:31,818
La cosa mejora.
994
00:59:33,319 --> 00:59:37,072
Aún queda mucho por hacer,
pero hemos progresado.
995
00:59:37,073 --> 00:59:40,617
Siento contártelo yo,
pero el matrimonio gay será legal.
996
00:59:40,618 --> 00:59:43,246
Saldrá del armario gente muy famosa.
997
00:59:44,330 --> 00:59:47,166
El caso es que puedes ser tú misma.
998
00:59:48,751 --> 00:59:51,796
¿Y por qué dijiste
que me casaría con un hombre?
999
00:59:52,422 --> 00:59:55,133
Porque para mí eso sería insoportable.
1000
00:59:59,554 --> 01:00:00,680
Tengo que...
1001
01:00:02,515 --> 01:00:04,141
contarte algo sobre tu futuro.
1002
01:00:04,142 --> 01:00:05,892
- [Delores] ¿Qué tal?
- ¡Hola!
1003
01:00:05,893 --> 01:00:06,852
Hola, Summer.
1004
01:00:06,853 --> 01:00:08,854
- Delores.
- A ver si adivino.
1005
01:00:08,855 --> 01:00:11,982
Pasta Alfredo
y tarta de queso con extra de fresas.
1006
01:00:11,983 --> 01:00:13,483
- Sí.
- [ambas ríen]
1007
01:00:13,484 --> 01:00:16,361
Por favor, dime que en 2003
también te traen grisines.
1008
01:00:16,362 --> 01:00:18,447
- Claro.
- Yo tomaré lo mismo, gracias.
1009
01:00:18,448 --> 01:00:20,158
Hecho. [ríe]
1010
01:00:23,286 --> 01:00:24,703
¿Seremos amigas?
1011
01:00:24,704 --> 01:00:29,292
Sé que tendré unos 40,
pero somos... hermanas.
1012
01:00:31,961 --> 01:00:33,921
Qué pena que nacieras tan tarde.
1013
01:00:34,839 --> 01:00:36,215
¿Te tuvieron sin querer?
1014
01:00:37,967 --> 01:00:38,885
No.
1015
01:00:41,804 --> 01:00:43,597
Fue inseminación artificial.
1016
01:00:43,598 --> 01:00:45,224
¿Y por qué esperaron tanto?
1017
01:00:49,479 --> 01:00:50,563
¿Qué pasa?
1018
01:00:52,690 --> 01:00:53,608
Nada.
1019
01:00:54,150 --> 01:00:56,319
[música dramática suave]
1020
01:01:01,699 --> 01:01:03,451
[Summer exhala adormilada]
1021
01:01:11,292 --> 01:01:13,336
[transición a música inquietante]
1022
01:01:16,422 --> 01:01:18,215
[crujido de escaleras]
1023
01:01:18,216 --> 01:01:21,468
- [padre] Está buenísimo.
- [madre ríe] No digas eso.
1024
01:01:21,469 --> 01:01:23,970
- [madre ríe]
- [música inquietante en aumento]
1025
01:01:23,971 --> 01:01:26,556
- [padre] Buenos días, Lucy.
- [música se disipa]
1026
01:01:26,557 --> 01:01:27,474
Buenos días.
1027
01:01:27,475 --> 01:01:28,726
Has madrugado.
1028
01:01:30,019 --> 01:01:31,937
Me suelo levantar temprano.
1029
01:01:31,938 --> 01:01:33,564
Ven a saludar.
1030
01:01:39,153 --> 01:01:40,530
[madre] Buenos días, Lucy.
1031
01:01:42,240 --> 01:01:44,157
Espero que Summer no ocupara toda la cama.
1032
01:01:44,158 --> 01:01:46,077
No, es que no podía dormir.
1033
01:01:47,412 --> 01:01:50,039
Bueno, ¿qué piensas hacer
este verano, Lucy?
1034
01:01:51,457 --> 01:01:54,711
Pues, me... han dado
unas prácticas en la NASA.
1035
01:01:55,420 --> 01:01:56,712
¿La NASA? Vaya.
1036
01:01:56,713 --> 01:01:59,548
- [madre] Qué maravilla. Enhorabuena.
- Increíble.
1037
01:01:59,549 --> 01:02:01,800
Tus padres estarán muy orgullosos.
1038
01:02:01,801 --> 01:02:03,260
[música melancólica]
1039
01:02:03,261 --> 01:02:05,096
- [padre ríe]
- Gracias.
1040
01:02:05,722 --> 01:02:08,098
¿Quieres desayunar? ¿Te sirvo algo?
1041
01:02:08,099 --> 01:02:10,810
No, me tengo que ir, pero gracias.
1042
01:02:15,189 --> 01:02:17,108
Sé que les parecerá raro, pero...
1043
01:02:18,901 --> 01:02:22,405
¿no se han planteado tener otro hijo?
1044
01:02:24,157 --> 01:02:24,990
No.
1045
01:02:24,991 --> 01:02:25,991
[ambos ríen]
1046
01:02:25,992 --> 01:02:27,242
[padre] ¿Te imaginas?
1047
01:02:27,243 --> 01:02:30,371
[madre] Summer fue muy revoltosa de bebé.
1048
01:02:31,164 --> 01:02:33,540
Con una hija
nos basta y nos sobra, ¿verdad?
1049
01:02:33,541 --> 01:02:34,708
[padre] Sí.
1050
01:02:34,709 --> 01:02:35,626
Ya.
1051
01:02:37,128 --> 01:02:39,296
Gracias otra vez por invitarme.
1052
01:02:39,297 --> 01:02:40,840
[madre] Ven cuando quieras.
1053
01:02:48,055 --> 01:02:49,056
[suspira]
1054
01:02:57,023 --> 01:02:57,857
[Lucy] ¿Quinn?
1055
01:03:00,777 --> 01:03:02,987
[música de misterio]
1056
01:03:28,471 --> 01:03:31,181
[Lucy] "Querida Summer,
no paro de pensar en ti.
1057
01:03:31,182 --> 01:03:34,976
Sueño contigo. Haga lo que haga,
no te puedo sacar de mi cabeza.
1058
01:03:34,977 --> 01:03:36,270
Me quema las entrañas".
1059
01:03:41,442 --> 01:03:42,401
Lucy.
1060
01:03:43,194 --> 01:03:45,071
[música de misterio se desvanece]
1061
01:03:49,492 --> 01:03:51,118
Tengo la tarjeta de mi padre.
1062
01:03:51,786 --> 01:03:54,412
- Ya podemos ir a SONR.
- Guay.
1063
01:03:54,413 --> 01:03:56,081
[Lucy] Probemos los láseres.
1064
01:03:56,082 --> 01:03:57,624
[zumbido de láser]
1065
01:03:57,625 --> 01:04:00,002
¿Se lo has... dicho a Summer?
1066
01:04:03,840 --> 01:04:04,966
¿Lucy?
1067
01:04:06,592 --> 01:04:07,510
No.
1068
01:04:08,719 --> 01:04:09,637
¿Por qué no?
1069
01:04:13,891 --> 01:04:16,017
[música emotiva]
1070
01:04:16,018 --> 01:04:17,854
Quería hacerlo, pero...
1071
01:04:20,773 --> 01:04:24,068
me di cuenta de que, si ella sobrevive,
1072
01:04:25,444 --> 01:04:26,904
yo nunca naceré.
1073
01:04:29,323 --> 01:04:31,741
¿Así que vas a dejar que la maten?
1074
01:04:31,742 --> 01:04:32,910
¿No me has oído?
1075
01:04:33,744 --> 01:04:34,662
[Quinn] Sí.
1076
01:04:36,330 --> 01:04:38,123
Si sobrevive, yo no existiré.
1077
01:04:38,124 --> 01:04:40,251
¡Lucy, no puedo dejarla morir!
1078
01:04:41,586 --> 01:04:42,628
No puedo.
1079
01:04:44,797 --> 01:04:45,840
¿Porque la quieres?
1080
01:04:49,010 --> 01:04:51,387
- No lo hago por mí.
- Por favor.
1081
01:04:52,597 --> 01:04:53,973
Es muy complicado.
1082
01:04:55,641 --> 01:04:56,559
[ríe amargo]
1083
01:04:57,101 --> 01:04:58,185
[puerta abierta]
1084
01:04:59,562 --> 01:05:00,395
[puerta cerrada]
1085
01:05:00,396 --> 01:05:02,315
[música dramática]
1086
01:05:12,033 --> 01:05:13,367
[Summer] Somos hermanas.
1087
01:05:18,831 --> 01:05:20,750
[música emotiva]
1088
01:05:25,755 --> 01:05:27,506
[música se desvanece]
1089
01:05:28,716 --> 01:05:29,759
Hola.
1090
01:05:30,593 --> 01:05:32,136
Tengo que contarte algo.
1091
01:05:34,138 --> 01:05:37,266
[Summer] Así que, si muero, tú vives.
1092
01:05:38,851 --> 01:05:40,102
Y, si sobrevivo,
1093
01:05:41,395 --> 01:05:42,563
tú no nacerás.
1094
01:05:43,522 --> 01:05:44,565
Eso parece.
1095
01:05:50,947 --> 01:05:52,323
La verdad es...
1096
01:05:53,532 --> 01:05:55,868
que nunca existí en realidad.
1097
01:05:57,662 --> 01:06:02,124
Siempre... sentí que tu muerte
definió mi vida entera.
1098
01:06:02,750 --> 01:06:04,125
[música melancólica]
1099
01:06:04,126 --> 01:06:08,965
Cuando moriste, dejaste...
un agujero en nuestras vidas.
1100
01:06:11,300 --> 01:06:14,428
[temblorosa] Y mamá y papá
intentaron llenarlo conmigo.
1101
01:06:16,681 --> 01:06:18,099
Pero no te conocía.
1102
01:06:23,312 --> 01:06:24,897
Ahora sí te conozco.
1103
01:06:27,400 --> 01:06:28,734
Y los entiendo.
1104
01:06:31,278 --> 01:06:32,863
Si te perdiera, yo...
1105
01:06:35,783 --> 01:06:38,077
Yo también estaría destrozada.
1106
01:06:43,207 --> 01:06:45,251
Es normal que quieras vivir, Lucy.
1107
01:06:46,460 --> 01:06:48,295
No sé qué va a pasar.
1108
01:06:50,006 --> 01:06:51,007
Qué será de mí.
1109
01:06:54,051 --> 01:06:55,177
Nadie lo sabe.
1110
01:06:59,056 --> 01:07:01,517
Pero no quiero un futuro
si tú no estás en él.
1111
01:07:03,394 --> 01:07:05,813
Te mereces cumplir todos tus sueños.
1112
01:07:07,773 --> 01:07:08,899
Tienes que vivir.
1113
01:07:11,318 --> 01:07:13,571
Tengo un plan para salvarte esta noche,
1114
01:07:14,613 --> 01:07:16,157
pero debes confiar en mí.
1115
01:07:16,657 --> 01:07:17,658
[susurra] Vale.
1116
01:07:23,164 --> 01:07:26,208
- [música melancólica continúa]
- [canto de pájaros]
1117
01:07:32,465 --> 01:07:35,050
[transición a música inquietante]
1118
01:07:35,051 --> 01:07:38,387
[música se desvanece]
1119
01:07:53,152 --> 01:07:54,445
[crujido de ramas]
1120
01:07:55,613 --> 01:07:57,822
[crujido de hojas]
1121
01:07:57,823 --> 01:07:58,908
[crujido de rama]
1122
01:08:00,451 --> 01:08:02,620
[música de suspense]
1123
01:08:05,456 --> 01:08:10,252
SOLO PERSONAL AUTORIZADO
1124
01:08:19,178 --> 01:08:21,597
[transición a música siniestra]
1125
01:08:23,182 --> 01:08:25,351
- [inhala sobresaltada]
- [música se disipa]
1126
01:08:27,019 --> 01:08:27,853
[susurra] Hola.
1127
01:08:29,355 --> 01:08:31,357
- Has venido.
- Ese era el plan.
1128
01:08:33,984 --> 01:08:34,819
Lo siento.
1129
01:08:35,694 --> 01:08:37,154
Fui muy egoísta.
1130
01:08:38,072 --> 01:08:42,034
[Quinn titubea] Lo entiendo.
No quiero perderos a ninguna de las dos.
1131
01:08:44,411 --> 01:08:45,787
Robemos la antimateria.
1132
01:08:45,788 --> 01:08:48,332
[música inquietante decidida]
1133
01:09:03,639 --> 01:09:07,183
- [bullicio festivo]
- [claxon]
1134
01:09:07,184 --> 01:09:09,562
[música hiphop amortiguada]
1135
01:09:17,194 --> 01:09:18,195
Eh, ¿vienes?
1136
01:09:20,156 --> 01:09:21,073
Vamos allá.
1137
01:09:22,032 --> 01:09:23,492
[Ethan] ¡Vamos!
1138
01:09:25,286 --> 01:09:28,038
- [música a todo volumen]
- [Ethan grita alegre]
1139
01:09:29,748 --> 01:09:32,418
[respira entrecortada]
1140
01:09:37,006 --> 01:09:39,174
- [pitido]
- [clic de desbloqueo]
1141
01:09:39,175 --> 01:09:40,092
[Lucy] Bien.
1142
01:09:41,177 --> 01:09:44,053
INVESTIGACIÓN NUCLEAR
ÓPTICA ESPACIOTEMPORAL, LABORATORIO
1143
01:09:44,054 --> 01:09:46,265
[música de suspense]
1144
01:09:47,558 --> 01:09:50,268
¿Crees que podemos salvar a Summer
y mandarte a casa?
1145
01:09:50,269 --> 01:09:52,437
Sí, si primero acabamos con el Carnicero.
1146
01:09:52,438 --> 01:09:53,354
[puerta abierta]
1147
01:09:53,355 --> 01:09:55,231
- Mierda.
- [Quinn] Escóndete.
1148
01:09:55,232 --> 01:09:56,317
[puerta cerrada]
1149
01:09:57,693 --> 01:09:59,904
["What's Luv?" de Fat Joe]
1150
01:10:06,035 --> 01:10:07,328
[Ethan] ¡Eh! ¡DJ!
1151
01:10:10,247 --> 01:10:11,582
Es uno de seguridad.
1152
01:10:12,124 --> 01:10:14,084
- [música para]
- Brian, Val...
1153
01:10:16,253 --> 01:10:19,089
Descansad en paz.
La fiesta es en vuestro honor.
1154
01:10:20,883 --> 01:10:22,759
Por una vida muy larga.
1155
01:10:22,760 --> 01:10:24,469
[silencio sepulcral]
1156
01:10:24,470 --> 01:10:25,596
Salud.
1157
01:10:26,096 --> 01:10:28,681
- [multitud vitorea]
- [canción se reanuda]
1158
01:10:28,682 --> 01:10:30,726
[bullicio festivo]
1159
01:10:34,688 --> 01:10:36,607
[Ethan] Eh, es nuestra canción.
1160
01:10:39,401 --> 01:10:41,027
Debí hacer esto hace mucho.
1161
01:10:41,028 --> 01:10:43,071
["What's Luv?" se amortigua]
1162
01:10:43,072 --> 01:10:45,491
[transición a música romántica]
1163
01:10:58,045 --> 01:11:00,338
["What's Luv?"
vuelve a sonar gradualmente]
1164
01:11:00,339 --> 01:11:01,257
Te quiero.
1165
01:11:02,841 --> 01:11:04,343
Que no se te olvide.
1166
01:11:05,719 --> 01:11:08,429
¿Por qué me miras
como si no fueras a verme nunca más?
1167
01:11:08,430 --> 01:11:09,682
Lo siento.
1168
01:11:11,100 --> 01:11:11,934
Summer.
1169
01:11:12,601 --> 01:11:14,561
[música amenazante]
1170
01:11:16,939 --> 01:11:18,941
- Tenemos que irnos.
- No, espera.
1171
01:11:19,525 --> 01:11:20,566
[Lucy] ¿Qué?
1172
01:11:20,567 --> 01:11:23,320
Antes no querías salvar a Summer.
¿Por qué ahora sí?
1173
01:11:24,780 --> 01:11:25,948
La he conocido.
1174
01:11:27,157 --> 01:11:29,033
A lo largo de mi vida, ella era...
1175
01:11:29,034 --> 01:11:32,329
solo una presencia
con la que no podía competir.
1176
01:11:33,247 --> 01:11:34,748
Y ahora es mi hermana.
1177
01:11:36,583 --> 01:11:37,543
De verdad.
1178
01:11:40,879 --> 01:11:42,089
Tengo que intentarlo.
1179
01:11:49,263 --> 01:11:51,307
["What's Luv?" continúa de fondo]
1180
01:11:52,975 --> 01:11:55,060
- [golpe de tensión]
- [Summer] Ahí estás.
1181
01:11:57,771 --> 01:12:00,107
[música amenazante agitada]
1182
01:12:11,160 --> 01:12:12,828
[pitidos y clic de desbloqueo]
1183
01:12:16,874 --> 01:12:18,876
[música suave de suspense]
1184
01:12:28,469 --> 01:12:29,428
Quinn...
1185
01:12:30,971 --> 01:12:31,972
[susurra] Dios.
1186
01:12:33,182 --> 01:12:35,392
[música de suspense se intensifica]
1187
01:12:45,110 --> 01:12:46,069
[Quinn] Pero ¿qué...?
1188
01:12:46,070 --> 01:12:47,863
[crujido de cristales]
1189
01:12:50,866 --> 01:12:51,699
Lucy.
1190
01:12:51,700 --> 01:12:54,703
[Lucy da un grito ahogado y jadea]
1191
01:12:56,538 --> 01:12:58,540
[música amenazante en aumento]
1192
01:13:02,628 --> 01:13:05,631
- [Lucy] El Carnicero ha estado aquí.
- Necesita antimateria.
1193
01:13:07,257 --> 01:13:08,384
La máquina es suya.
1194
01:13:10,260 --> 01:13:11,470
Es del futuro.
1195
01:13:14,264 --> 01:13:15,974
Entonces, nos saca ventaja.
1196
01:13:18,018 --> 01:13:19,603
[escape de aire]
1197
01:13:20,562 --> 01:13:22,647
No. Qué va.
1198
01:13:22,648 --> 01:13:24,774
[música de suspense en aumento]
1199
01:13:24,775 --> 01:13:26,527
Yo también soy del futuro.
1200
01:13:28,904 --> 01:13:30,906
[música de tensión]
1201
01:13:32,116 --> 01:13:34,368
[chirrido de puerta]
1202
01:13:46,046 --> 01:13:47,756
Aquí es donde muero.
1203
01:13:53,595 --> 01:13:56,223
[música de tensión en aumento]
1204
01:14:01,061 --> 01:14:03,272
[acorde terrorífico]
1205
01:14:05,732 --> 01:14:08,110
[transición a música siniestra]
1206
01:14:11,488 --> 01:14:12,406
[exhala]
1207
01:14:18,454 --> 01:14:19,872
[rugido fuerte de motor]
1208
01:14:24,793 --> 01:14:26,336
[música se desvanece]
1209
01:14:28,797 --> 01:14:30,798
- [Quinn] ¿Ya lo hemos matado?
- Summer.
1210
01:14:30,799 --> 01:14:32,885
[música etérea de tensión]
1211
01:14:35,345 --> 01:14:36,263
[Lucy] ¡Summer!
1212
01:14:37,431 --> 01:14:39,892
¡Ha funcionado! ¡Está viva!
1213
01:14:40,809 --> 01:14:41,684
[portazo]
1214
01:14:41,685 --> 01:14:43,519
- ¿Estás bien?
- [agitada] Sí.
1215
01:14:43,520 --> 01:14:47,106
- [Summer hiperventila]
- Madre mía, subíos al coche. ¡Venga!
1216
01:14:47,107 --> 01:14:49,650
- [Lucy] Sí, sí.
- [Quinn] Venga, súbete.
1217
01:14:49,651 --> 01:14:51,360
- Vamos.
- Arranca. Arranca.
1218
01:14:51,361 --> 01:14:52,612
[Quinn] Ha salido bien.
1219
01:14:52,613 --> 01:14:54,781
[Lucy y Summer jadean]
1220
01:14:56,366 --> 01:14:57,326
[Quinn] Se mueve.
1221
01:14:58,327 --> 01:15:00,036
- [Lucy] ¿Qué?
- ¡Se mueve!
1222
01:15:00,037 --> 01:15:02,330
- [Summer] Quinn...
- Lo tienes que atropellar.
1223
01:15:02,331 --> 01:15:04,624
- [Summer] ¡Mátalo!
- [Lucy] ¡Atropéllalo!
1224
01:15:04,625 --> 01:15:06,543
[traqueteo mecánico]
1225
01:15:07,878 --> 01:15:10,213
- ¡Deprisa, mátalo!
- [Quinn] Se ha atascado.
1226
01:15:10,214 --> 01:15:11,547
[música amenazante]
1227
01:15:11,548 --> 01:15:13,759
- [Summer] Chicos...
- [traqueteo mecánico]
1228
01:15:17,554 --> 01:15:18,514
[Summer] Quinn...
1229
01:15:23,852 --> 01:15:25,729
[acorde escalofriante]
1230
01:15:30,943 --> 01:15:32,152
[Summer] No puede ser.
1231
01:15:32,736 --> 01:15:33,695
¿Quinn?
1232
01:15:34,321 --> 01:15:35,155
Soy yo.
1233
01:15:40,911 --> 01:15:43,247
¡Da marcha atrás y sácanos de aquí!
1234
01:15:44,331 --> 01:15:45,874
Corre. ¡Vamos!
1235
01:15:55,384 --> 01:15:56,842
[música inquietante]
1236
01:15:56,843 --> 01:16:00,846
- [Lucy] Llévame a la máquina del tiempo.
- [Quinn] Está en mi garaje. Lo sabe.
1237
01:16:00,847 --> 01:16:02,223
[Lucy] Por eso quiero ir.
1238
01:16:02,224 --> 01:16:04,309
[música inquietante continúa]
1239
01:16:13,694 --> 01:16:14,945
Espera, Lucy, espera.
1240
01:16:16,280 --> 01:16:18,282
Nunca me convertiré en ese monstruo.
1241
01:16:19,283 --> 01:16:20,784
¿Vale? Te lo prometo, créeme.
1242
01:16:22,035 --> 01:16:22,995
Te creo.
1243
01:16:30,127 --> 01:16:32,879
Cuando llegue,
distraedlo mientras enciendo la máquina.
1244
01:16:35,048 --> 01:16:36,508
[pitidos de máquina]
1245
01:16:38,135 --> 01:16:40,845
- [golpes fuertes en la puerta]
- [Quinn] Chicas.
1246
01:16:40,846 --> 01:16:41,805
Está aquí.
1247
01:16:42,431 --> 01:16:44,057
[música enervante]
1248
01:16:49,730 --> 01:16:51,022
[zumbido de máquina]
1249
01:16:51,023 --> 01:16:53,358
[pitidos de máquina]
1250
01:17:02,868 --> 01:17:03,910
Buenas.
1251
01:17:06,246 --> 01:17:07,122
[cerrojo echado]
1252
01:17:09,082 --> 01:17:10,042
¿Qué pasa?
1253
01:17:12,169 --> 01:17:13,295
[grita] ¿Que qué pasa?
1254
01:17:17,424 --> 01:17:18,634
[ríe]
1255
01:17:22,054 --> 01:17:23,012
¿Qué te ha pasado?
1256
01:17:23,013 --> 01:17:25,348
Qué nos ha pasado, querrás decir.
1257
01:17:25,349 --> 01:17:26,350
No.
1258
01:17:26,892 --> 01:17:28,935
Somos el mismo, colega.
1259
01:17:31,647 --> 01:17:32,939
Fueron muchas cosas.
1260
01:17:34,316 --> 01:17:36,318
Que me mirasen por encima del hombro.
1261
01:17:36,985 --> 01:17:39,738
Les daba igual, me trataban como el culo.
1262
01:17:42,616 --> 01:17:44,784
Y, luego, pasó lo del río.
1263
01:17:44,785 --> 01:17:46,744
Oh, sí, aquello.
1264
01:17:46,745 --> 01:17:48,163
Te tiraron al río.
1265
01:17:49,915 --> 01:17:51,666
Y Summer... [ríe]
1266
01:17:51,667 --> 01:17:53,334
...se reía mientras gritabas.
1267
01:17:53,335 --> 01:17:56,713
- Eso nunca pasó.
- [Quinn futuro] Sí en mi línea temporal.
1268
01:17:57,297 --> 01:17:58,298
Y luego fue a peor.
1269
01:18:00,467 --> 01:18:03,052
[gritando] ¡Ella fue quien lo empeoró!
1270
01:18:03,053 --> 01:18:04,388
¿De qué estás hablando?
1271
01:18:06,264 --> 01:18:07,349
¡Eh, eh!
1272
01:18:11,144 --> 01:18:12,396
[ríe irónico]
1273
01:18:14,064 --> 01:18:15,148
¿Recuerdas mi carta?
1274
01:18:18,485 --> 01:18:20,278
Te lo confesé todo.
1275
01:18:21,238 --> 01:18:22,906
CARGANDO
1276
01:18:24,408 --> 01:18:25,867
Y me dijiste
1277
01:18:26,910 --> 01:18:29,829
que no podías quererme de esa forma. [ríe]
1278
01:18:29,830 --> 01:18:30,872
Porque tú...
1279
01:18:31,790 --> 01:18:32,998
¡eres patético!
1280
01:18:32,999 --> 01:18:33,959
No.
1281
01:18:34,668 --> 01:18:36,044
Sí, quería escapar.
1282
01:18:38,004 --> 01:18:39,297
Así que ideé un plan.
1283
01:18:41,425 --> 01:18:45,595
Matar a Summer
y a todos sus amigos íntimos
1284
01:18:46,805 --> 01:18:49,432
y, luego, desaparecer en el tiempo.
1285
01:18:49,433 --> 01:18:52,017
No puedes matarme
solo porque te rechazara.
1286
01:18:52,018 --> 01:18:53,395
¡Eh!
1287
01:18:55,063 --> 01:18:56,397
Si muero, tú mueres.
1288
01:18:56,398 --> 01:18:57,607
[ríe burlón]
1289
01:18:58,275 --> 01:19:00,694
Los viajes en el tiempo no funcionan así.
1290
01:19:01,778 --> 01:19:03,237
CARGANDO
1291
01:19:03,238 --> 01:19:04,155
CARGADO
1292
01:19:04,156 --> 01:19:05,615
18 DE ABRIL, 2024
1293
01:19:07,075 --> 01:19:09,661
¿Sabes con qué no contaste
cuando mataste a Summer?
1294
01:19:14,291 --> 01:19:15,459
Me creaste a mí.
1295
01:19:16,084 --> 01:19:17,001
¡Sácala de aquí!
1296
01:19:17,002 --> 01:19:18,211
[Quinn] ¡Vamos!
1297
01:19:19,838 --> 01:19:20,880
[Lucy] ¡Corred!
1298
01:19:20,881 --> 01:19:23,383
[Quinn futuro y Lucy gruñen]
1299
01:19:24,634 --> 01:19:26,511
[música trepidante de tensión]
1300
01:19:32,142 --> 01:19:34,185
- [ambos gruñen]
- [repiqueteo metálico]
1301
01:19:34,186 --> 01:19:35,311
[Quinn futuro gime]
1302
01:19:35,312 --> 01:19:37,772
[música trepidante de tensión sigue]
1303
01:19:37,773 --> 01:19:39,191
[ambos jadean]
1304
01:19:47,532 --> 01:19:50,202
[Quinn futuro gruñe]
Ahora sí que me estás cabreando.
1305
01:19:52,204 --> 01:19:53,204
[Lucy gimotea]
1306
01:19:53,205 --> 01:19:54,664
[Lucy jadea]
1307
01:19:57,959 --> 01:19:58,835
[Lucy] Venga.
1308
01:19:59,711 --> 01:20:01,880
Venga. Ábrete.
1309
01:20:04,299 --> 01:20:05,508
[ambos gritan]
1310
01:20:05,509 --> 01:20:07,469
[gruñen]
1311
01:20:11,056 --> 01:20:12,598
[Lucy grita]
1312
01:20:12,599 --> 01:20:14,351
[ambos gruñen]
1313
01:20:17,103 --> 01:20:20,440
[respira pesadamente]
1314
01:20:21,441 --> 01:20:22,984
Me lo voy a pasar genial.
1315
01:20:24,611 --> 01:20:25,529
[ambos gritan]
1316
01:20:27,364 --> 01:20:28,990
[cuchillo contra el suelo]
1317
01:20:30,408 --> 01:20:33,244
Me da que yo me lo he pasado
mucho mejor que tú.
1318
01:20:33,245 --> 01:20:34,371
[gruñe]
1319
01:20:35,330 --> 01:20:36,497
[exhala]
1320
01:20:36,498 --> 01:20:38,083
[golpe musical siniestro]
1321
01:20:50,470 --> 01:20:52,472
[música de tensión en aumento]
1322
01:20:56,685 --> 01:20:58,895
[música siniestra sobrecogedora]
1323
01:20:59,688 --> 01:21:01,189
[manipulación de cuchillo]
1324
01:21:01,898 --> 01:21:03,066
[Quinn futuro gime]
1325
01:21:03,733 --> 01:21:05,609
[gime agonizante]
1326
01:21:05,610 --> 01:21:08,405
[música dramática]
1327
01:21:35,599 --> 01:21:37,058
[jadea]
1328
01:21:40,312 --> 01:21:43,773
[Summer] Me gustaba tener una hermana.
No me dio tiempo a decírselo.
1329
01:21:44,524 --> 01:21:46,359
Al menos ya no existe el Carnicero.
1330
01:21:48,278 --> 01:21:49,778
[música melancólica]
1331
01:21:49,779 --> 01:21:51,072
Ni tampoco Lucy.
1332
01:21:52,616 --> 01:21:53,574
[Lucy] De eso nada.
1333
01:21:53,575 --> 01:21:56,035
[transición a música alegre]
1334
01:21:56,036 --> 01:21:58,747
¡Lucy! [jadea emocionada]
1335
01:22:00,248 --> 01:22:01,248
[Lucy] He vuelto.
1336
01:22:01,249 --> 01:22:03,126
[Summer solloza feliz]
1337
01:22:07,255 --> 01:22:09,423
El Carnicero ha muerto.
1338
01:22:09,424 --> 01:22:11,092
[ríe emocionado]
1339
01:22:13,178 --> 01:22:14,512
Pero ¿y tú qué?
1340
01:22:15,430 --> 01:22:17,349
¿Y tu vida? ¿Y tu futuro?
1341
01:22:18,266 --> 01:22:22,520
Pues volví a 2024 y me di cuenta de que...
1342
01:22:23,396 --> 01:22:25,357
a lo mejor debo quedarme aquí.
1343
01:22:26,983 --> 01:22:27,901
Contigo.
1344
01:22:30,403 --> 01:22:31,613
Este es tu lugar.
1345
01:22:32,322 --> 01:22:33,865
Aquí está tu futuro.
1346
01:22:37,869 --> 01:22:41,872
[Quinn] Espera, mataste al Carnicero,
¿y luego qué? ¿Volviste aquí y ya está?
1347
01:22:41,873 --> 01:22:45,417
[Lucy] Bueno, volví a casa
para ver si algo había cambiado.
1348
01:22:45,418 --> 01:22:46,460
[Quinn] Vale. ¿Y?
1349
01:22:46,461 --> 01:22:48,629
[Lucy] Mis padres no me conocían de nada.
1350
01:22:48,630 --> 01:22:50,381
[Summer ríe] Cuéntamelo todo.
1351
01:22:50,382 --> 01:22:52,467
[Lucy] Digamos que no habrá marido.
1352
01:22:53,134 --> 01:22:54,218
Querida NASA:
1353
01:22:54,219 --> 01:22:57,514
gracias por aceptarme
en el programa de prácticas de 2003.
1354
01:22:59,474 --> 01:23:02,977
Tal y como me solicitaron,
adjunto mi carta de presentación.
1355
01:23:02,978 --> 01:23:05,396
AQUÍ VA.
1356
01:23:05,397 --> 01:23:09,608
La lección más valiosa que he aprendido
es a aprovechar el presente.
1357
01:23:09,609 --> 01:23:13,738
De pequeña, me sentía atrapada,
a la sombra del pasado.
1358
01:23:14,322 --> 01:23:16,782
Me dijeron
que tomara las riendas de mi futuro,
1359
01:23:16,783 --> 01:23:19,119
pero el futuro no está garantizado.
1360
01:23:19,828 --> 01:23:22,539
Un solo instante
puede cambiarte la vida para siempre.
1361
01:23:23,873 --> 01:23:26,001
Puedes perder todo lo que quieres.
1362
01:23:26,793 --> 01:23:30,130
O ganar un nuevo amigo
dándole a alguien una oportunidad.
1363
01:23:30,714 --> 01:23:32,381
Mis amigos me han enseñado
1364
01:23:32,382 --> 01:23:35,134
que no merece la pena
arrepentirse del pasado
1365
01:23:35,135 --> 01:23:37,678
o preocuparse por el futuro.
1366
01:23:37,679 --> 01:23:38,846
Por el presente.
1367
01:23:38,847 --> 01:23:42,599
Solo merece la pena luchar
por aquello que transcurre ahora.
1368
01:23:42,600 --> 01:23:43,767
Por el presente.
1369
01:23:43,768 --> 01:23:45,270
[Lucy] La vida es corta.
1370
01:23:45,854 --> 01:23:48,147
Solo nos queda disfrutar del presente.
1371
01:23:48,148 --> 01:23:50,357
Y abrazar a nuestros seres queridos.
1372
01:23:50,358 --> 01:23:52,819
Ahora... es el momento.
1373
01:23:54,237 --> 01:23:56,321
[Lucy] Siempre quise una hermana pequeña.
1374
01:23:56,322 --> 01:23:59,408
- [Summer] Perdona, yo soy la mayor.
- Yo soy mayor que tú.
1375
01:23:59,409 --> 01:24:02,077
[Summer ríe] ¡Qué va!
Yo nací 20 años antes que tú.
1376
01:24:02,078 --> 01:24:05,456
- [Lucy] No, míranos, yo soy la mayor.
- [Summer ríe] ¡No!
1377
01:24:05,457 --> 01:24:08,960
[música pop de los 2000:
"All You Wanted" de Michelle Branch]
1378
01:24:15,800 --> 01:24:17,761
["All You Wanted" continúa]
1379
01:25:50,019 --> 01:25:52,187
[canción termina]
1380
01:25:52,188 --> 01:25:54,774
[música instrumental animada]
1381
01:27:54,018 --> 01:27:56,896
[transición a música enigmática]
1382
01:28:12,996 --> 01:28:15,248
[música enigmática se intensifica]
1383
01:28:18,835 --> 01:28:20,961
[música enigmática se atenúa]
1384
01:28:20,962 --> 01:28:23,381
[música suave de cuerdas]
1385
01:28:37,520 --> 01:28:39,354
[música se desvanece]
1386
01:28:39,355 --> 01:28:41,858
[música de suspense]
1387
01:29:00,835 --> 01:29:02,294
[música se desvanece]
1388
01:29:02,295 --> 01:29:04,505
[música inquietante de intriga]
1389
01:29:39,624 --> 01:29:41,751
[música se desvanece]