1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,642 --> 00:00:21,021 [música hiphop de los 2000: "What's Luv?" de Fat Joe] 4 00:00:28,028 --> 00:00:32,656 FIESTA DE PRIMAVERA 5 00:00:32,657 --> 00:00:39,163 18 DE ABRIL, 2003 6 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 - [bullicio festivo] - [claxon insistente] 7 00:00:42,333 --> 00:00:43,710 [muchacho] ¡Eh, Summer! 8 00:00:44,627 --> 00:00:45,961 - Buenas. - Quinn. Hola. 9 00:00:45,962 --> 00:00:46,880 Hola. 10 00:00:48,006 --> 00:00:49,924 [titubea] No sabía si vendrías. 11 00:00:50,717 --> 00:00:52,509 Mmm. Pues ya somos dos. [ríe] 12 00:00:52,510 --> 00:00:55,680 Se ve que solo a mí me da miedo el asesino en serie. 13 00:00:56,264 --> 00:00:57,097 Lo siento. 14 00:00:57,098 --> 00:01:01,101 Sé que eran tus mejores amigos, que tú y Emmy erais íntimas. 15 00:01:01,102 --> 00:01:02,187 ¿Estás bien? 16 00:01:04,105 --> 00:01:05,398 No. [ríe apenada] 17 00:01:06,524 --> 00:01:07,692 ¿Eso qué es? 18 00:01:08,943 --> 00:01:11,403 [titubea] Es que quería darte esto. 19 00:01:11,404 --> 00:01:13,238 ¡Hombre! ¡Has venido! 20 00:01:13,239 --> 00:01:14,865 [incómoda] Ethan. 21 00:01:14,866 --> 00:01:17,326 La fiesta empieza cuando llega Summer Field. 22 00:01:17,327 --> 00:01:18,827 ¡Fiesta de primavera, nena! 23 00:01:18,828 --> 00:01:20,120 ¡Vamos! 24 00:01:20,121 --> 00:01:23,208 ["What's Luv?" de Fat Joe sigue de fondo] 25 00:01:24,834 --> 00:01:27,961 [hombre radio] Aquí Unidad 7, nos dirigimos a una fiesta ilegal 26 00:01:27,962 --> 00:01:29,296 en el granero Hayshed. 27 00:01:29,297 --> 00:01:30,298 Corto. 28 00:01:31,091 --> 00:01:33,176 ["What's Luv?" continúa] 29 00:01:34,344 --> 00:01:36,346 [conversaciones indistintas] 30 00:01:37,597 --> 00:01:38,806 Vamos... 31 00:01:38,807 --> 00:01:40,100 ¡Oh! Espera. 32 00:01:40,809 --> 00:01:42,060 ¡Hola! 33 00:01:49,442 --> 00:01:51,361 - [Ethan] Oye... - [chica] ¡Summer! 34 00:01:52,529 --> 00:01:54,197 Siento mucho lo de Emmy. 35 00:01:55,198 --> 00:01:56,824 - ¿Cómo estás, Summer? - Bien. 36 00:01:56,825 --> 00:01:59,409 [chica] Estaba en el centro comercial cuando pasó. 37 00:01:59,410 --> 00:02:01,371 ["What's Luv?" continúa de fondo] 38 00:02:02,705 --> 00:02:04,666 [golpe musical siniestro] 39 00:02:11,798 --> 00:02:13,299 ¡Eh! ¡DJ! 40 00:02:14,634 --> 00:02:15,676 - Me... - [Ethan silba] 41 00:02:15,677 --> 00:02:17,177 [música se detiene] 42 00:02:17,178 --> 00:02:19,263 Venga, esas copas. ¡Arriba! 43 00:02:19,264 --> 00:02:21,306 - [chico 1] Arriba. - [chico 2] ¡Arriba! 44 00:02:21,307 --> 00:02:26,688 Brian y Val eran mis mejores amigos, y ya nada será igual sin ellos. Sin Emmy. 45 00:02:27,647 --> 00:02:31,525 Espero que pillen al Carnicero de Sweetly y lo frían por lo que hizo. 46 00:02:31,526 --> 00:02:33,110 [chico 3] ¡Sí, joder, sí! 47 00:02:33,111 --> 00:02:34,988 Val, Emmy, 48 00:02:36,156 --> 00:02:36,990 Brian. 49 00:02:39,159 --> 00:02:41,910 Descansad en paz. La fiesta es en vuestro honor. 50 00:02:41,911 --> 00:02:43,120 - ¡Salud! - ¡Salud! 51 00:02:43,121 --> 00:02:46,248 [sirena] 52 00:02:46,249 --> 00:02:49,376 ["What's Luv?" se reanuda] 53 00:02:49,377 --> 00:02:51,795 Todos están como si no hubiera pasado nada. 54 00:02:51,796 --> 00:02:52,839 Ya. 55 00:02:53,548 --> 00:02:55,300 Yo también los echo de menos. 56 00:02:55,925 --> 00:02:59,804 Pero estamos todos aquí para emborracharnos y olvidarnos. 57 00:03:00,930 --> 00:03:01,972 Tú también. 58 00:03:01,973 --> 00:03:04,975 No. Yo no podía dormir. 59 00:03:04,976 --> 00:03:06,936 Echo mucho de menos a Emmy. 60 00:03:08,396 --> 00:03:09,731 No quería estar sola. 61 00:03:11,024 --> 00:03:12,567 [Summer inhala sobresaltada] 62 00:03:14,277 --> 00:03:15,695 Oye, Summer, perdona. 63 00:03:16,279 --> 00:03:18,197 Voy a... ¿Qué? 64 00:03:18,198 --> 00:03:20,241 ¡Eh, Summer! ¡Summer! 65 00:03:22,202 --> 00:03:24,454 ["What's Luv" sigue de fondo] 66 00:03:28,666 --> 00:03:30,668 [música siniestra grave] 67 00:03:35,965 --> 00:03:39,761 [mujer radio] Recibido. Por favor, avisen si es necesario enviar refuerzos. 68 00:03:40,386 --> 00:03:41,721 ¿Quieren morir o qué? 69 00:03:42,555 --> 00:03:45,140 No, solo quieren desahogarse un poco. 70 00:03:45,141 --> 00:03:48,310 [música hiphop de los 2000] 71 00:03:48,311 --> 00:03:49,812 [bullicio festivo] 72 00:03:54,067 --> 00:03:56,068 Bueno, chavales, se acabó la fiesta. 73 00:03:56,069 --> 00:03:58,154 [cese abrupto de la música] 74 00:04:00,573 --> 00:04:02,283 [goteo constante] 75 00:04:03,993 --> 00:04:08,581 El último en salir duerme en el calabozo. ¿Qué os parece? Andando. 76 00:04:11,918 --> 00:04:13,253 [sigue el goteo] 77 00:04:21,261 --> 00:04:23,471 [música amenazante tenue] 78 00:04:26,849 --> 00:04:28,601 [música amenazante agitada] 79 00:04:30,311 --> 00:04:31,271 [jadea asustada] 80 00:04:37,777 --> 00:04:39,820 [conversaciones indistintas] 81 00:04:39,821 --> 00:04:42,114 [música amenazante continúa] 82 00:04:42,115 --> 00:04:43,491 [claxon] 83 00:04:44,617 --> 00:04:48,037 [Summer gritando] ¡Ayuda! ¡Por favor! ¡Que alguien me ayude! 84 00:04:50,123 --> 00:04:53,084 [griterío despreocupado de fondo] 85 00:04:55,670 --> 00:04:58,006 [música amenazante en aumento] 86 00:05:00,633 --> 00:05:03,303 [transición a música suave de tensión] 87 00:05:07,473 --> 00:05:09,349 [respira agitada] 88 00:05:09,350 --> 00:05:10,726 [música se desvanece] 89 00:05:10,727 --> 00:05:12,686 [chirrido de puerta] 90 00:05:12,687 --> 00:05:14,480 [tintineo metálico] 91 00:05:15,857 --> 00:05:18,484 [golpeteo de objetos] 92 00:05:20,611 --> 00:05:23,156 [respira agitada] 93 00:05:32,915 --> 00:05:37,253 [estruendo de objetos] 94 00:05:38,755 --> 00:05:40,172 [tintineo de cinturón] 95 00:05:40,173 --> 00:05:41,840 [Summer gimotea] 96 00:05:41,841 --> 00:05:43,885 [respira entrecortada] 97 00:05:47,764 --> 00:05:49,598 [música amenazante abrupta] 98 00:05:49,599 --> 00:05:51,850 [Summer grita] 99 00:05:51,851 --> 00:05:53,853 [gime atemorizada] 100 00:05:58,191 --> 00:05:59,441 [silbido guadaña] 101 00:05:59,442 --> 00:06:02,611 CORTE EN EL TIEMPO 102 00:06:02,612 --> 00:06:04,697 [música pop punk] 103 00:06:08,618 --> 00:06:11,788 [alarma de despertador] 104 00:06:13,664 --> 00:06:16,250 [chica] ¿Qué ocurre cuando muere una estrella? 105 00:06:17,377 --> 00:06:18,920 Que nace un agujero negro. 106 00:06:19,462 --> 00:06:23,215 Allí donde algo resplandeciente se apaga, se crea una singularidad 107 00:06:23,216 --> 00:06:25,843 que se extiende a través del espacio y el tiempo. 108 00:06:26,427 --> 00:06:29,180 - Por desgracia, me recuerda a mi vida. - [notificación] 109 00:06:31,682 --> 00:06:34,394 PROGRAMA DE PRÁCTICAS DE LA NASA ESTADO DE SU SOLICITUD 110 00:06:35,311 --> 00:06:36,979 [música pop punk continúa] 111 00:06:38,356 --> 00:06:41,359 Bien. ¡Bien! 112 00:06:42,110 --> 00:06:45,570 [chica] He solicitado las prácticas de la NASA para este 2024 113 00:06:45,571 --> 00:06:49,700 porque, a veces, mi vida parece un agujero negro. 114 00:06:50,493 --> 00:06:52,160 El 16 de abril de 2003, 115 00:06:52,161 --> 00:06:56,039 el Carnicero de Sweetly mató a varias personas durante tres días. 116 00:06:56,040 --> 00:06:59,293 Asesinó a cuatro adolescentes, incluida mi hermana. 117 00:07:00,128 --> 00:07:04,632 Aunque fue hace 20 años, aquí nadie supera esa tragedia. 118 00:07:05,258 --> 00:07:08,343 Y, cada año, en el aniversario de sus muertes, 119 00:07:08,344 --> 00:07:12,640 soy consciente de que un solo instante puede cambiarlo todo. 120 00:07:14,684 --> 00:07:17,269 El pasado ensombrece mi futuro. 121 00:07:17,270 --> 00:07:19,063 Y no sé bien cuál es mi lugar. 122 00:07:19,605 --> 00:07:22,692 Quiero entender las partes más oscuras del universo. 123 00:07:23,317 --> 00:07:24,734 Y dónde tengo cabida yo. 124 00:07:24,735 --> 00:07:29,030 INSTITUTO SWEETLY 125 00:07:29,031 --> 00:07:32,577 [música pop punk se desvanece paulatinamente] 126 00:07:34,036 --> 00:07:35,328 [puerta abierta] 127 00:07:35,329 --> 00:07:37,999 - Buenos días. - [animada] Buenos días. 128 00:07:42,712 --> 00:07:44,797 - ¡Bien! [ríe] - [ríe] 129 00:07:45,465 --> 00:07:47,675 Sabía que la NASA te aceptaría. 130 00:07:48,968 --> 00:07:50,303 ¿Qué han dicho tus padres? 131 00:07:51,429 --> 00:07:52,638 No se lo has dicho. 132 00:07:54,557 --> 00:07:57,268 Señor Fleming, hoy no es buen día para contárselo. 133 00:07:59,187 --> 00:08:01,062 [Sr. Fleming inhala] 134 00:08:01,063 --> 00:08:02,398 [titubea] Tu hermana 135 00:08:03,274 --> 00:08:04,484 era alumna mía. 136 00:08:05,902 --> 00:08:07,528 Hoy debe de ser un día muy duro. 137 00:08:09,155 --> 00:08:10,531 Yo no la conocí. 138 00:08:12,158 --> 00:08:15,452 Además, mis padres no me dejarán irme a Washington tres meses. 139 00:08:15,453 --> 00:08:17,287 Casi no me dejan salir de noche. 140 00:08:17,288 --> 00:08:18,873 Bueno, lo mismo te sorprenden. 141 00:08:22,210 --> 00:08:24,170 ¿Cuánto tiempo lleva Pepinillo aquí? 142 00:08:24,754 --> 00:08:26,296 No sé. [inhala entre dientes] 143 00:08:26,297 --> 00:08:27,924 ¿Veinte años? 144 00:08:28,466 --> 00:08:30,426 [suspira] Te entiendo, Pepinillo. 145 00:08:32,303 --> 00:08:33,387 Eh, Lucy. 146 00:08:34,347 --> 00:08:37,391 Lucy, no dejes que la vida te pase de largo. 147 00:08:38,559 --> 00:08:40,269 Toma las riendas de tu futuro. 148 00:08:43,064 --> 00:08:45,357 - [campana de instituto] - [música triste] 149 00:08:45,358 --> 00:08:48,652 [chica 1] Mató a cuatro personas en tres noches y no lo pillaron. 150 00:08:48,653 --> 00:08:50,695 [chica 2] Sí, parece una peli de miedo. 151 00:08:50,696 --> 00:08:53,073 [chica 1] Deberían dedicarle un pódcast. 152 00:08:53,074 --> 00:08:55,785 [chica 2] No sé yo. Nunca encontrarán al asesino. 153 00:08:56,369 --> 00:08:57,745 Fue hace 20 años. 154 00:08:58,496 --> 00:09:00,163 Por cierto, ¿cómo los mataron? 155 00:09:00,164 --> 00:09:02,207 A una en el Museo de la Marina, ¿no? 156 00:09:02,208 --> 00:09:03,542 [chica 1] Qué horror. 157 00:09:03,543 --> 00:09:06,545 [chica 2] Los dos primeros murieron en el centro comercial. 158 00:09:06,546 --> 00:09:08,004 Dios, qué fuerte. 159 00:09:08,005 --> 00:09:10,091 [música triste continúa] 160 00:09:12,051 --> 00:09:17,223 AUNQUE YA NO ESTÉN, NUNCA LOS OLVIDAREMOS 161 00:09:24,981 --> 00:09:26,983 [música se desvanece] 162 00:09:30,653 --> 00:09:32,321 [música melancólica] 163 00:09:42,164 --> 00:09:44,166 [canto de pájaros] 164 00:09:55,469 --> 00:09:57,388 PARA SUMMER MEJORES AMIGAS PARA SIEMPRE 165 00:09:59,974 --> 00:10:03,811 [música pop de los 2000: "A Thousand Miles" de Vanessa Carlton] 166 00:10:13,029 --> 00:10:15,488 EL CARNICERO DE SWEETLY: 4 JÓVENES EN 3 NOCHES 167 00:10:15,489 --> 00:10:18,909 EL CARNICERO CONTRATACA: FIESTA EN GRANERO ACABA EN ASESINATO 168 00:10:24,582 --> 00:10:26,709 ["A Thousand Miles" sigue de fondo] 169 00:10:31,505 --> 00:10:33,591 [crujido del suelo] 170 00:10:59,200 --> 00:11:02,828 [Lucy] "Summer, yo ya soy libre, pero tú nunca lo serás. 171 00:11:03,746 --> 00:11:06,456 - Te vas a arrepentir. E". - [música de suspense suave] 172 00:11:06,457 --> 00:11:07,667 [mujer] ¿Luce? 173 00:11:14,173 --> 00:11:15,424 ¿Qué haces aquí? 174 00:11:16,258 --> 00:11:18,343 [vacilante] Te estaba buscando. 175 00:11:18,344 --> 00:11:20,262 Bueno, ya nos vamos. Date prisa. 176 00:11:21,847 --> 00:11:22,889 [Lucy asiente] 177 00:11:22,890 --> 00:11:25,059 [transición a música melancólica] 178 00:11:35,778 --> 00:11:37,529 [tintineo de cubiertos] 179 00:11:37,530 --> 00:11:42,034 Bienvenidos a Olive Garden. El especial de la familia Field. ¿Mmm? 180 00:11:42,910 --> 00:11:44,328 Gracias, Delores. 181 00:11:45,913 --> 00:11:47,623 Te pareces tanto a ella... 182 00:11:50,292 --> 00:11:52,752 Lo siento. ¿Queréis algo más? 183 00:11:52,753 --> 00:11:55,463 - [hombre] Ya está todo. Gracias, Delores. - Vale. 184 00:11:55,464 --> 00:11:57,341 Oye, ¿qué tal tu día, hija? 185 00:11:59,510 --> 00:12:00,720 [duda] 186 00:12:02,471 --> 00:12:03,848 Me han dado unas prácticas. 187 00:12:04,807 --> 00:12:06,267 ¿Te han dado... qué? 188 00:12:07,893 --> 00:12:09,561 - En la NASA. - ¿La NASA? 189 00:12:09,562 --> 00:12:12,147 - No sabía que lo habías solicitado. - ¿Dónde son? 190 00:12:12,148 --> 00:12:16,067 [titubea] En Washington. Este verano. 191 00:12:16,068 --> 00:12:17,069 Oh... 192 00:12:17,903 --> 00:12:19,071 - Oh... - [ríe incrédulo] 193 00:12:21,198 --> 00:12:22,032 Me... 194 00:12:23,909 --> 00:12:25,243 ¿Y qué te parece SONR? 195 00:12:25,244 --> 00:12:28,205 Te encantaba acompañarme al trabajo de pequeña. 196 00:12:28,789 --> 00:12:31,040 Podría conseguirte unas prácticas allí. 197 00:12:31,041 --> 00:12:32,877 Y está aquí, en Sweetly. 198 00:12:33,461 --> 00:12:35,796 - SONR tiene proyectos innovadores. - [duda] 199 00:12:39,175 --> 00:12:43,220 [madre] Ya lo hablamos después. Vamos a comer y a rendirles homenaje. 200 00:12:43,971 --> 00:12:48,434 [padre] Mamá cocinaba y se le daba genial. ¿Recuerdas cuando Summer te ayudaba? 201 00:12:49,727 --> 00:12:52,021 [música dramática] 202 00:13:12,500 --> 00:13:15,252 [madre] Recuerdo tus primeros pasos como si fuera ayer. 203 00:13:17,505 --> 00:13:19,340 [padre] Echo de menos jugar contigo. 204 00:13:20,049 --> 00:13:22,342 Al menos ya no debes fingir que me dejas ganar. 205 00:13:22,343 --> 00:13:23,844 Lucy, cielo. 206 00:13:24,595 --> 00:13:26,013 ¿Tienes algo para Summer? 207 00:13:29,683 --> 00:13:30,684 [inhala] 208 00:13:31,477 --> 00:13:32,311 Sí. 209 00:13:32,978 --> 00:13:34,313 [dudosa] Está en el coche. 210 00:13:41,362 --> 00:13:43,447 [transición a música inquietante] 211 00:13:46,033 --> 00:13:47,952 [música se desvanece] 212 00:13:57,378 --> 00:13:59,963 [música siniestra grave] 213 00:13:59,964 --> 00:14:02,006 [estruendo mecánico] 214 00:14:02,007 --> 00:14:03,717 [apagón de energía] 215 00:14:04,552 --> 00:14:07,263 [zumbido y traqueteo mecánicos] 216 00:14:09,056 --> 00:14:09,973 [traqueteo] 217 00:14:09,974 --> 00:14:11,934 [música siniestra continúa] 218 00:14:22,319 --> 00:14:24,738 [pitido de máquina] 219 00:14:26,156 --> 00:14:28,158 [zumbido grave de máquina] 220 00:14:29,076 --> 00:14:30,703 [Summer grita a lo lejos] 221 00:14:31,829 --> 00:14:35,457 [zumbido de máquina continúa] 222 00:14:38,919 --> 00:14:41,754 - [crujido] - [tintineo metálico] 223 00:14:41,755 --> 00:14:45,009 [pitidos y zumbidos de máquina] 224 00:15:02,151 --> 00:15:04,570 [música de intriga] 225 00:15:07,698 --> 00:15:09,783 [pitidos continúan] 226 00:15:11,702 --> 00:15:13,704 [jadea nerviosa] 227 00:15:14,496 --> 00:15:15,706 ¿Qué narices...? 228 00:15:25,883 --> 00:15:26,967 ENCENDER 229 00:15:27,551 --> 00:15:29,344 DESTINO: 16 DE ABRIL, 2003 230 00:15:29,345 --> 00:15:31,805 [música de intriga se intensifica] 231 00:15:33,474 --> 00:15:35,016 ORIGEN: 18 DE ABRIL, 2024 232 00:15:35,017 --> 00:15:37,853 [zumbidos de máquina] 233 00:15:44,026 --> 00:15:45,611 [alboroto de ruidos mecánicos] 234 00:15:48,030 --> 00:15:48,989 [zumbido de láser] 235 00:15:53,243 --> 00:15:55,162 [zumbido atronador de energía] 236 00:15:56,288 --> 00:15:59,333 [silbido estridente de motor en aumento] 237 00:16:02,002 --> 00:16:05,339 - [zumbido de máquina] - [música de intriga se atenúa] 238 00:16:10,636 --> 00:16:11,679 ¿Qué? 239 00:16:13,931 --> 00:16:17,059 - [música de tensión suave] - [canto de pájaros] 240 00:16:30,739 --> 00:16:32,032 ¿Qué está pasando? 241 00:16:39,999 --> 00:16:42,084 [música de tensión en aumento] 242 00:16:54,096 --> 00:16:55,180 [gritando] ¿Mamá? 243 00:16:58,767 --> 00:17:00,269 [jadeante] ¿Adónde han ido? 244 00:17:03,731 --> 00:17:04,940 Pero ¿qué...? 245 00:17:10,362 --> 00:17:11,321 [susurra] ¿Qué? 246 00:17:11,947 --> 00:17:12,948 NO HAY RED 247 00:17:15,325 --> 00:17:17,661 [nerviosa] No, no, no, no... 248 00:17:19,413 --> 00:17:20,538 ¡Mamá! 249 00:17:20,539 --> 00:17:22,999 [música inquietante] 250 00:17:23,000 --> 00:17:23,916 ¡Papá! 251 00:17:23,917 --> 00:17:25,960 [música acelerada de suspense] 252 00:17:25,961 --> 00:17:28,088 [jadea] 253 00:17:38,766 --> 00:17:40,016 ASADOR RIVERSIDE 254 00:17:40,017 --> 00:17:43,520 [exhausta] Espera... ¿El asador Riverside está abierto? 255 00:17:52,946 --> 00:17:56,407 {\an8}CIUDAD DE SWEETLY, MINNESOTA 256 00:17:56,408 --> 00:17:57,951 {\an8}¿2003? 257 00:17:58,744 --> 00:17:59,953 ¿Qué ha pasado? 258 00:18:00,621 --> 00:18:01,663 [claxon] 259 00:18:03,165 --> 00:18:04,582 Hablaré con el Sr. Fleming. 260 00:18:04,583 --> 00:18:06,835 [música de suspense se desvanece] 261 00:18:08,879 --> 00:18:12,131 [campana de instituto se distorsiona] 262 00:18:12,132 --> 00:18:15,469 [música pop de los 2000: "So Yesterday" de Hillary Duff] 263 00:18:37,574 --> 00:18:39,034 [conversaciones inaudibles] 264 00:18:52,089 --> 00:18:54,133 ["So Yesterday" continúa] 265 00:19:15,112 --> 00:19:17,738 - [canción acaba] - [chico] ¿Qué te cuentas, Summer? 266 00:19:17,739 --> 00:19:19,866 - ¿Qué te vas a poner? - No tengo nada. 267 00:19:19,867 --> 00:19:23,286 - [chica] Vamos al centro comercial. - [chico] Fiesta de primavera. 268 00:19:23,287 --> 00:19:25,496 Oye, Summer, ¿podemos hablar? 269 00:19:25,497 --> 00:19:27,248 Por Dios, Ethan. Tranqui, tronco. 270 00:19:27,249 --> 00:19:28,375 Pírate, Val. 271 00:19:29,459 --> 00:19:32,211 [Ethan] Venga, Summer. ¿Podemos hablar? A solas. 272 00:19:32,212 --> 00:19:34,715 Me tengo que ir, Ethan. Lo siento. 273 00:19:38,010 --> 00:19:39,385 ¿Ethan Myers? 274 00:19:39,386 --> 00:19:41,847 Eh, tío. Pasa de ella. 275 00:19:42,514 --> 00:19:43,514 No te ralles. 276 00:19:43,515 --> 00:19:46,768 No lo pillo. Me ha dejado porque sí después de dos años. 277 00:19:47,644 --> 00:19:49,312 [suspira] No te comas el tarro. 278 00:19:49,313 --> 00:19:52,232 Venga, vamos a desahogarnos con el friki de Quinn. 279 00:19:57,446 --> 00:20:00,156 No uses mi ordenador para descargar música ilegalmente. 280 00:20:00,157 --> 00:20:01,074 ¿Qué? 281 00:20:02,117 --> 00:20:03,118 Oh. 282 00:20:04,244 --> 00:20:06,371 - ¿Estudias aquí? - Sí. 283 00:20:07,039 --> 00:20:09,248 Bueno, estudiaré. Tengo una pregunta. 284 00:20:09,249 --> 00:20:10,209 Dime. 285 00:20:10,918 --> 00:20:13,128 ¿Qué opina sobre viajar en el tiempo? 286 00:20:15,547 --> 00:20:18,050 Hipotéticamente hablando. Es para un trabajo. 287 00:20:20,636 --> 00:20:21,803 Todos lo hacemos. 288 00:20:22,387 --> 00:20:24,472 ¿Sabes? Nos vamos deslizando 289 00:20:24,473 --> 00:20:27,684 al increíble ritmo de un segundo por segundo. 290 00:20:29,686 --> 00:20:30,728 Per... Perdone. 291 00:20:30,729 --> 00:20:33,940 Ojalá poder volver a cuando aún no habías roto eso, Quinn. 292 00:20:33,941 --> 00:20:35,566 - [ríe] - [Quinn] Sí. 293 00:20:35,567 --> 00:20:39,070 [Sr. Fleming] Llegas en buen momento. Quinn es un genio de la física. 294 00:20:39,071 --> 00:20:39,988 Sí. [duda] 295 00:20:40,572 --> 00:20:41,406 Viajar... 296 00:20:42,824 --> 00:20:44,533 al pasado es muy mala idea, 297 00:20:44,534 --> 00:20:47,788 porque podrías crear una paradoja o muchas paradojas. 298 00:20:49,039 --> 00:20:52,459 O un efecto dominó que podría ser catastrófico. 299 00:20:54,419 --> 00:20:55,586 [campana de instituto] 300 00:20:55,587 --> 00:20:57,171 Venga, a comer. Los dos. 301 00:20:57,172 --> 00:20:58,215 Largo de aquí. 302 00:21:00,050 --> 00:21:00,884 [Quinn] Vale. 303 00:21:04,930 --> 00:21:06,848 Pepinillo se merece algo mejor. 304 00:21:08,141 --> 00:21:09,977 [Sr. Fleming] ¿Cómo sabes su nombre? 305 00:21:13,105 --> 00:21:14,730 [chicos ríen] 306 00:21:14,731 --> 00:21:18,025 [Ethan] ¡Venga, pardillo! ¡A nadar! ¿Eh? 307 00:21:18,026 --> 00:21:19,986 [ríen burlones] 308 00:21:19,987 --> 00:21:21,862 [Ethan] Hoy toca darse un bañito. 309 00:21:21,863 --> 00:21:23,531 [clamor de alumnos] 310 00:21:23,532 --> 00:21:24,824 ¿Qué están haciendo? 311 00:21:24,825 --> 00:21:27,118 Cada año, los mayores tiran a alguien al río. 312 00:21:27,119 --> 00:21:28,703 Es una tradición absurda. 313 00:21:28,704 --> 00:21:30,496 [clamor de alumnos sigue] 314 00:21:30,497 --> 00:21:33,125 - ¿Eres Emmy Golden? - Sí. ¿Por qué? 315 00:21:34,001 --> 00:21:35,127 [nerviosa] No, nada. 316 00:21:35,711 --> 00:21:37,671 - Parad, por favor. - [chicos ríen] 317 00:21:38,588 --> 00:21:40,299 - No te resistas. - No te escucho. 318 00:21:41,925 --> 00:21:44,636 [Quinn] Chicos, parad ya. No tiene gracia. Por favor. 319 00:21:45,762 --> 00:21:48,055 ¡Eh! [ríe] 320 00:21:48,056 --> 00:21:50,599 [Quinn] Ethan, sabes que no sé nadar. Parad. 321 00:21:50,600 --> 00:21:52,477 Pues es hora de aprender. 322 00:21:53,103 --> 00:21:56,856 [Ethan] ¿Te has traído los manguitos? Vas a darte un bañito. [ríe burlón] 323 00:21:56,857 --> 00:21:59,066 Oh, alelado, ¿qué pasa? ¿No sabes nadar? 324 00:21:59,067 --> 00:22:05,323 - [Quinn] Sabes que no sé. - [alumnos corean] ¡Que se bañe! 325 00:22:05,324 --> 00:22:07,116 [Lucy] ¡Eh! ¡Soltadlo! 326 00:22:07,117 --> 00:22:09,118 [alumno 1] ¡Al agua! ¡Venga, hombre! 327 00:22:09,119 --> 00:22:10,036 Era broma. 328 00:22:10,037 --> 00:22:11,662 No tiene gracia. 329 00:22:11,663 --> 00:22:13,581 ¿A vosotros os hace gracia? 330 00:22:13,582 --> 00:22:15,499 [alumnos] ¡Sí! 331 00:22:15,500 --> 00:22:17,336 [alumno 2] ¡Pues claro! [ríe] 332 00:22:18,045 --> 00:22:19,128 [Ethan gruñe] 333 00:22:19,129 --> 00:22:21,547 [alumnos exclaman y ríen] 334 00:22:21,548 --> 00:22:22,799 Ahora sí es gracioso. 335 00:22:23,508 --> 00:22:25,427 ¡Eh! ¿Qué estáis haciendo? 336 00:22:43,278 --> 00:22:45,072 No necesito que me defiendas. 337 00:22:45,864 --> 00:22:46,865 Tienes suerte. 338 00:22:47,449 --> 00:22:51,161 En mi insti te habrían grabado en vídeo y habrías sido viral en Twitter. 339 00:22:52,954 --> 00:22:53,914 ¿Qué es Twitter? 340 00:22:54,539 --> 00:22:55,999 [Lucy] O como se llame ahora. 341 00:22:56,541 --> 00:22:58,543 Si de verdad eres un genio de la física... 342 00:23:01,129 --> 00:23:02,714 tengo que contarte algo. 343 00:23:03,465 --> 00:23:04,800 ¿Eres del futuro? 344 00:23:05,384 --> 00:23:06,592 Demuéstralo, venga. 345 00:23:06,593 --> 00:23:08,470 - [música apacible] - [Lucy duda] 346 00:23:09,388 --> 00:23:10,597 Mira esto. 347 00:23:11,723 --> 00:23:13,308 - ¿Qué es? - Mi teléfono. 348 00:23:14,101 --> 00:23:17,228 - ¿Llamas a la gente con él? - Yo no suelo llamar a nadie. 349 00:23:17,229 --> 00:23:18,396 Pero es mi linterna. 350 00:23:18,397 --> 00:23:21,899 Es mi alarma, mi música, mi tele. Tiene de todo. 351 00:23:21,900 --> 00:23:23,442 Eres del futuro. 352 00:23:23,443 --> 00:23:26,362 Sí, mira. Si quieres desbloquearlo, Face ID. 353 00:23:26,363 --> 00:23:27,363 Inténtalo. 354 00:23:27,364 --> 00:23:28,323 [pitido de móvil] 355 00:23:30,075 --> 00:23:30,951 [clic de móvil] 356 00:23:31,493 --> 00:23:32,368 ¿Ves? 357 00:23:32,369 --> 00:23:33,453 A ver... 358 00:23:35,122 --> 00:23:36,163 Debe valer millones. 359 00:23:36,164 --> 00:23:37,957 - Emmy, espera. - ¿Qué? 360 00:23:37,958 --> 00:23:40,334 - [Summer] Lo siento, ¿vale? - Qué locura. 361 00:23:40,335 --> 00:23:41,961 [Emmy] No me toques, Summer. 362 00:23:41,962 --> 00:23:43,504 [Quinn] No es un teléfono. 363 00:23:43,505 --> 00:23:47,049 Es como un ordenador de bolsillo en miniatura. No... 364 00:23:47,050 --> 00:23:49,553 No entiendo cómo puede llamar a la gente. Es... 365 00:23:51,805 --> 00:23:54,014 No, espera. Tengo un montón de preguntas. 366 00:23:54,015 --> 00:23:56,016 ¿Schwarzenegger va a ser presidente? 367 00:23:56,017 --> 00:23:57,893 Lo será alguien peor. 368 00:23:57,894 --> 00:23:59,770 ¿Paris Hilton sigue estando buena? 369 00:23:59,771 --> 00:24:02,231 - ¿Es tu segunda pregunta? - Siento curiosidad. 370 00:24:02,232 --> 00:24:06,193 - ¿Tenéis mascotas robots? - Tenemos Roombas, es un robot aspirador. 371 00:24:06,194 --> 00:24:08,321 Quinn. Hola. 372 00:24:08,905 --> 00:24:11,992 - [Quinn] Hola, Summer. - Siento mucho lo de Ethan. 373 00:24:12,909 --> 00:24:14,535 Ya sabes que estaba de coña. 374 00:24:14,536 --> 00:24:16,788 Además, corté con él. Es imbécil. 375 00:24:17,956 --> 00:24:20,875 [ríe tímida] ¿Has hecho los deberes de Química? 376 00:24:20,876 --> 00:24:24,503 Sí, los tengo en casa. Te los puedo traer si los necesitas. 377 00:24:24,504 --> 00:24:27,381 Madre mía, me harías un favor enorme. Gracias. 378 00:24:27,382 --> 00:24:28,967 - Ya. [ríe] - Genial. [ríe] 379 00:24:30,469 --> 00:24:33,304 ¿Te conozco de algo? Me suena mucho tu cara. 380 00:24:33,305 --> 00:24:35,307 [inhala y titubea] 381 00:24:35,891 --> 00:24:38,559 No, es que tengo una cara muy típica. 382 00:24:38,560 --> 00:24:41,146 No. No, no. Lo tengo en la punta de la lengua. 383 00:24:43,190 --> 00:24:45,191 Campamento Deerkill. ¿Hace tres años? 384 00:24:45,192 --> 00:24:46,984 [música apacible tranquila] 385 00:24:46,985 --> 00:24:48,152 - Sí, sí. - ¿Sí? 386 00:24:48,153 --> 00:24:49,320 Fui... Fui allí. 387 00:24:49,321 --> 00:24:50,322 Sí. 388 00:24:51,114 --> 00:24:53,532 La que se hizo pis en la piscina y lo negaba. 389 00:24:53,533 --> 00:24:54,743 [Quinn ríe] 390 00:24:55,869 --> 00:24:56,952 [asiente] 391 00:24:56,953 --> 00:24:59,622 Bueno, disculpad. [ríe] 392 00:24:59,623 --> 00:25:03,001 [vacila] Un placer haberte conocido... 393 00:25:04,044 --> 00:25:04,878 Lucy. 394 00:25:05,504 --> 00:25:07,714 Lucy. Es mi segundo nombre. 395 00:25:11,343 --> 00:25:13,302 [mujer de fondo] Chicas, a cambiarse. 396 00:25:13,303 --> 00:25:14,513 [Lucy] No puede ser. 397 00:25:15,180 --> 00:25:17,223 - Tienes que ver esto. - ¿Mmm? Sí. 398 00:25:17,224 --> 00:25:19,100 [música de suspense] 399 00:25:20,644 --> 00:25:22,853 [Quinn] ¿Esto es una máquina del tiempo? 400 00:25:22,854 --> 00:25:26,483 Vi un flash y aparecí aquí, así que... 401 00:25:27,275 --> 00:25:30,904 [Quinn] Vale, es que creía que una máquina así sería más futurista. 402 00:25:31,530 --> 00:25:34,573 ¿Por qué elegiste el 16 de abril de 2003? 403 00:25:34,574 --> 00:25:37,243 [Lucy] ¿16 de abril? Mierda. 404 00:25:37,244 --> 00:25:39,328 No tienes nada que hacer ahora, ¿verdad? 405 00:25:39,329 --> 00:25:42,414 No. No. No. 406 00:25:42,415 --> 00:25:44,667 [Lucy] Genial. Debo volver a casa. 407 00:25:44,668 --> 00:25:46,836 [música de intriga] 408 00:25:57,097 --> 00:25:58,098 Bienvenida. 409 00:25:59,391 --> 00:26:01,225 Menuda pasada. 410 00:26:01,226 --> 00:26:02,601 ¿Sí? Gracias. 411 00:26:02,602 --> 00:26:04,895 Me paso casi todo el día aquí. 412 00:26:04,896 --> 00:26:06,189 Estoy mejor que... 413 00:26:06,982 --> 00:26:08,066 en mi casa, pero... 414 00:26:10,443 --> 00:26:11,486 Ayúdame. 415 00:26:14,281 --> 00:26:15,322 [Quinn gruñe] 416 00:26:15,323 --> 00:26:16,323 - Lucy. - ¿Sí? 417 00:26:16,324 --> 00:26:18,409 Las máquinas del tiempo pesan. Ayúdame. 418 00:26:18,410 --> 00:26:19,368 [ríe] Vale. 419 00:26:19,369 --> 00:26:21,203 [música de intriga continúa] 420 00:26:21,204 --> 00:26:23,038 [Quinn] Los laterales. ¿Los tienes? 421 00:26:23,039 --> 00:26:25,375 - [Lucy] Sí. Cuidado. - Ya tengo cuidado. 422 00:26:26,251 --> 00:26:27,544 [Lucy] Despacio... 423 00:26:28,461 --> 00:26:31,881 - [Quinn] ¿Bien? Vale. Venga. - Cómo pesa. [jadea] 424 00:26:32,841 --> 00:26:33,967 [Lucy resopla] 425 00:26:35,802 --> 00:26:37,470 - [Quinn silba impresionado] - Sí... 426 00:26:39,723 --> 00:26:41,181 Esto estaba encendido. 427 00:26:41,182 --> 00:26:42,308 [escape de aire] 428 00:26:42,309 --> 00:26:43,393 Pero ya no. 429 00:26:44,686 --> 00:26:45,853 "SONR". 430 00:26:45,854 --> 00:26:48,022 A lo mejor necesitamos otro igual. 431 00:26:48,023 --> 00:26:49,648 [música de intriga se disipa] 432 00:26:49,649 --> 00:26:50,941 ¿SONR? 433 00:26:50,942 --> 00:26:52,109 No... 434 00:26:52,110 --> 00:26:54,945 No podemos ir a un centro de investigación nuclear 435 00:26:54,946 --> 00:26:56,406 y pedirles una muestra. 436 00:26:57,532 --> 00:26:58,992 Mi padre trabaja allí. 437 00:27:02,370 --> 00:27:03,204 [exhala] 438 00:27:05,123 --> 00:27:07,709 - Qué fuerte. - [molesto] ¿Perdona? 439 00:27:09,377 --> 00:27:12,671 Son mis preferidas. Llevo sin comer desde 2024. 440 00:27:12,672 --> 00:27:14,674 - Vale, porque tengo más. - [Lucy ríe] 441 00:27:15,842 --> 00:27:17,092 Salud. 442 00:27:17,093 --> 00:27:18,386 Por llevarme a casa. 443 00:27:24,309 --> 00:27:27,061 CLUB DE REMO 444 00:27:27,062 --> 00:27:28,063 [Summer] ¿Emmy? 445 00:27:30,106 --> 00:27:31,441 Tenemos que hablar. 446 00:27:34,361 --> 00:27:36,112 {\an8}[dudosa] ¿Nos vemos esta noche? 447 00:27:37,280 --> 00:27:38,281 {\an8}Hoy trabajo. 448 00:27:38,823 --> 00:27:40,659 {\an8}Si quieres, puedo ir al museo. 449 00:27:41,785 --> 00:27:44,579 {\an8}- Es que tengo que hablar contigo. - Summer, déjalo. 450 00:27:47,374 --> 00:27:48,583 Tomaste una decisión. 451 00:27:50,293 --> 00:27:52,462 Por favor, Summer, déjame en paz. 452 00:27:55,924 --> 00:27:56,883 Lo siento. 453 00:28:02,263 --> 00:28:04,890 [Quinn] ¿Por qué te preocupa que hoy sea 16 de abril? 454 00:28:04,891 --> 00:28:06,392 [música de intriga] 455 00:28:06,393 --> 00:28:08,977 Si supieras que va a pasar algo malo esta noche, 456 00:28:08,978 --> 00:28:10,813 ¿intentarías pararlo? 457 00:28:10,814 --> 00:28:12,147 No. 458 00:28:12,148 --> 00:28:13,900 Vale, pero ¿no tengo... 459 00:28:14,734 --> 00:28:16,443 cierta responsabilidad moral 460 00:28:16,444 --> 00:28:19,614 si sé que va a pasar algo horrible y no hago nada? 461 00:28:20,198 --> 00:28:21,574 Sería un error muy grave. 462 00:28:22,158 --> 00:28:25,370 No deberías cambiar el pasado. 463 00:28:26,871 --> 00:28:30,666 No es como lo que hace Marty McFly, lo de desaparecer de una foto. 464 00:28:30,667 --> 00:28:32,335 Podrías crear una paradoja 465 00:28:33,044 --> 00:28:34,962 donde todos, de todas partes... 466 00:28:34,963 --> 00:28:36,213 [sopla] 467 00:28:36,214 --> 00:28:38,048 ...desaparecerían de todas las fotos. 468 00:28:38,049 --> 00:28:39,509 Dejarían de existir. 469 00:28:40,260 --> 00:28:41,260 [pitido de reloj] 470 00:28:41,261 --> 00:28:43,846 [música de intriga se desvanece] 471 00:28:43,847 --> 00:28:45,932 Me voy a trabajar, así que... 472 00:28:49,644 --> 00:28:51,521 Oye, ¿puedo ir contigo? 473 00:28:52,772 --> 00:28:53,898 Tengo un plan. 474 00:28:55,942 --> 00:28:57,193 [Lucy] Esa es mi casa. 475 00:28:58,361 --> 00:29:00,195 [Quinn] ¿Tu casa? ¿Vives aquí? 476 00:29:00,196 --> 00:29:02,114 [Summer] ¡Quinn! Hola. 477 00:29:02,115 --> 00:29:03,992 ¿Qué? ¿Summer es tu hermana? 478 00:29:05,452 --> 00:29:06,869 Como si no te lo esperases... 479 00:29:06,870 --> 00:29:08,872 Voy a por la tarjeta de mi padre. 480 00:29:09,414 --> 00:29:11,248 Lucy, no me gusta este plan. 481 00:29:11,249 --> 00:29:13,543 No deberías interactuar con tu familia. 482 00:29:15,128 --> 00:29:17,839 Ni a mí, pero tenemos que entrar en SONR. 483 00:29:20,008 --> 00:29:22,302 [indeciso] Vale, bien. Venga. 484 00:29:25,889 --> 00:29:26,930 [Summer] Hola. 485 00:29:26,931 --> 00:29:28,308 [Quinn] ¡Hola! 486 00:29:29,184 --> 00:29:30,976 - Summer... [duda] - Hola. 487 00:29:30,977 --> 00:29:31,894 Hola. 488 00:29:31,895 --> 00:29:35,064 Te he traído los deberes que querías. 489 00:29:35,690 --> 00:29:36,690 [exhala nervioso] 490 00:29:36,691 --> 00:29:39,402 [Summer titubea] Estos son de Cálculo. 491 00:29:39,944 --> 00:29:43,280 ¿No tienes los de Química? Esos son los que necesitaba. 492 00:29:43,281 --> 00:29:45,949 Sí. Qué mal, los de Química. No. ¿Sabes qué? 493 00:29:45,950 --> 00:29:48,243 No, esos no los tengo hechos. 494 00:29:48,244 --> 00:29:52,040 Pero Lucy puede ayudarte. Le encanta la ciencia. ¿Verdad, Lucy? 495 00:29:52,957 --> 00:29:57,711 Sí, sé que nos acabamos de conocer, pero soy muy buena en ciencias. 496 00:29:57,712 --> 00:29:58,670 Mejor que Quinn. 497 00:29:58,671 --> 00:30:01,089 ¿Ah, sí? Ah, bueno, vale. Sí. 498 00:30:01,090 --> 00:30:03,592 - Genial. Gracias. - [Lucy ríe] No hay de qué. 499 00:30:03,593 --> 00:30:04,635 Pues pasa. 500 00:30:04,636 --> 00:30:06,137 - [ríe] Vale. - [Quinn] Bien. 501 00:30:09,891 --> 00:30:12,268 Yo me voy a trabajar, así que... 502 00:30:13,228 --> 00:30:14,061 [Quinn] ¡Adiós! 503 00:30:14,062 --> 00:30:18,233 Bueno, la casa está hecha un desastre, pero... ni la mires. [ríe] 504 00:30:19,442 --> 00:30:20,276 [Summer suspira] 505 00:30:22,237 --> 00:30:23,363 [Summer] Tengo hambre. 506 00:30:26,658 --> 00:30:29,201 [resopla] Me comería un caballo. 507 00:30:29,202 --> 00:30:30,202 [padres] ¡Hola! 508 00:30:30,203 --> 00:30:31,119 Hola. 509 00:30:31,120 --> 00:30:33,997 - [padre tararea] - [madre] Oh. ¿Quién es tu amiga? 510 00:30:33,998 --> 00:30:36,124 Es Lucy. Me va a ayudar con los deberes. 511 00:30:36,125 --> 00:30:38,419 - Encantado, Lucy. - [madre] Hola, Lucy. 512 00:30:40,213 --> 00:30:41,381 Qué hambre. 513 00:30:41,881 --> 00:30:43,758 Encantada yo también. 514 00:30:44,342 --> 00:30:45,425 ¿Tienes hambre? 515 00:30:45,426 --> 00:30:47,010 Tenemos comida de sobra. 516 00:30:47,011 --> 00:30:49,221 - [Summer] Guay, come con nosotros. - Guay. 517 00:30:49,222 --> 00:30:51,557 - ¿Has dicho "guay"? - Ajá. 518 00:30:51,558 --> 00:30:54,226 - [afilado de cuchillo] - [mamá] Quédate si quieres. 519 00:30:54,227 --> 00:30:55,520 GIL FIELD, INGENIERO 520 00:30:57,188 --> 00:30:58,940 Yo encantada. Gracias. 521 00:31:00,066 --> 00:31:01,775 [ambas] Oh, lo siento. 522 00:31:01,776 --> 00:31:03,736 - [padre ríe] - [madre] Qué monas. 523 00:31:04,320 --> 00:31:05,947 [Summer] Madre mía... [ríe] 524 00:31:06,990 --> 00:31:09,449 Val y Brian van a ir hoy al centro comercial. 525 00:31:09,450 --> 00:31:10,909 ¿Podemos ir Lucy y yo? 526 00:31:10,910 --> 00:31:13,328 [padre] Buen intento. Antes, los deberes. 527 00:31:13,329 --> 00:31:15,622 Y muchas gracias, Lucy, por ayudar a Summer. 528 00:31:15,623 --> 00:31:18,083 - Cualquier ayuda le vendrá bien. - ¡Mamá! 529 00:31:18,084 --> 00:31:22,422 [madre] Lo siento, cielo, pero tienes mucho potencial. 530 00:31:24,173 --> 00:31:26,717 Te iba mucho mejor cuando Emmy te ayudaba. 531 00:31:26,718 --> 00:31:28,428 ¿Lo habéis arreglado ya? 532 00:31:30,972 --> 00:31:31,806 No. 533 00:31:35,935 --> 00:31:37,895 [Lucy] Esto está buenísimo. 534 00:31:37,896 --> 00:31:39,855 ¿Siempre cocina así de bien? 535 00:31:39,856 --> 00:31:43,108 [halagada] Oh... Summer y yo solemos hacer la cena. 536 00:31:43,109 --> 00:31:44,652 [asiente] 537 00:31:45,278 --> 00:31:47,238 Me encanta cocinar con ella. 538 00:31:51,117 --> 00:31:52,827 ¿En tu casa cenáis en familia? 539 00:31:54,287 --> 00:31:55,245 No, la verdad. 540 00:31:55,246 --> 00:31:56,831 [música melancólica suave] 541 00:31:57,624 --> 00:32:01,085 - Pues ven aquí cuando quieras. - [padre] Sí, por supuesto. 542 00:32:08,051 --> 00:32:09,135 Oye, Lucy. 543 00:32:11,638 --> 00:32:12,597 ¿Estás bien? 544 00:32:15,099 --> 00:32:17,101 [música melancólica continúa] 545 00:32:17,977 --> 00:32:19,646 [Lucy] ¿Sabes qué? Tus padres... 546 00:32:20,688 --> 00:32:22,815 no se parecen en nada a mis padres. 547 00:32:23,441 --> 00:32:25,485 [Summer suspira] Qué suerte. 548 00:32:26,402 --> 00:32:29,072 ¿No viste lo pesada que es mi madre con mis notas? 549 00:32:30,740 --> 00:32:31,824 [suspira profundo] 550 00:32:33,326 --> 00:32:34,994 [Lucy] Sí, mi madre es igual. 551 00:32:35,912 --> 00:32:39,499 No solo con las notas, con todo lo demás. 552 00:32:41,000 --> 00:32:43,127 [Summer] Se me dan mal las mates. 553 00:32:44,504 --> 00:32:45,630 Y Lengua. 554 00:32:47,131 --> 00:32:48,633 Y Francés. 555 00:32:49,258 --> 00:32:50,425 Y Ciencias. 556 00:32:50,426 --> 00:32:51,885 [música se desvanece] 557 00:32:51,886 --> 00:32:55,473 Val y yo le suplicamos al señor Fleming que no nos suspendiera. 558 00:32:56,808 --> 00:32:57,725 ¿Ah, sí? 559 00:32:58,810 --> 00:33:01,061 - [Summer] Sí. - [exhala] 560 00:33:01,062 --> 00:33:03,647 ¿Por eso te hace Quinn los deberes? 561 00:33:03,648 --> 00:33:05,024 Él se ofrece. 562 00:33:05,733 --> 00:33:07,068 Es muy majo. 563 00:33:07,860 --> 00:33:09,654 Somos amigos desde hace años. 564 00:33:10,488 --> 00:33:12,824 Es como si fuera mi hermano. 565 00:33:13,908 --> 00:33:16,243 Pero mi madre me mata si se entera. 566 00:33:16,244 --> 00:33:17,578 [motor de lancha] 567 00:33:19,497 --> 00:33:20,498 Por cierto, 568 00:33:22,458 --> 00:33:23,292 ¿y esa ropa? 569 00:33:25,169 --> 00:33:28,171 ¿Cómo definirías tu estilo? 570 00:33:28,172 --> 00:33:29,882 [Lucy ríe tímida] 571 00:33:31,426 --> 00:33:33,136 Pues... [ríe nerviosa] 572 00:33:35,138 --> 00:33:36,096 Acompáñame. 573 00:33:36,097 --> 00:33:40,101 [música pop rock de los 2000: "Teenage Dirtbag" de Wheatus] 574 00:33:41,394 --> 00:33:43,979 - ¿Me he pasado? - No, al contrario. 575 00:33:43,980 --> 00:33:44,981 [aspira asombrada] 576 00:33:46,524 --> 00:33:47,567 [Summer ríe] 577 00:33:50,403 --> 00:33:52,029 - [aspira asombrada] - ¡Rash! 578 00:33:52,030 --> 00:33:53,114 ¡Venga ya! 579 00:33:53,948 --> 00:33:55,867 ¡Dios, qué pasada! 580 00:33:59,996 --> 00:34:01,455 - Cuánto glamur. - Estás... 581 00:34:01,456 --> 00:34:02,789 [ríen divertidas] 582 00:34:02,790 --> 00:34:05,083 [Summer ríe] ¡Cómo molas! 583 00:34:05,084 --> 00:34:06,334 Perdona. 584 00:34:06,335 --> 00:34:08,336 Úsame de perchero. Siguiente. 585 00:34:08,337 --> 00:34:10,297 - Vale, vale. - El tiempo vuela. 586 00:34:10,298 --> 00:34:11,215 Me gusta. 587 00:34:12,425 --> 00:34:13,509 ¿Qué? 588 00:34:14,427 --> 00:34:15,719 Es que es talla única. 589 00:34:15,720 --> 00:34:17,804 [ambas ríen] 590 00:34:17,805 --> 00:34:20,307 - Parezco Hannah Montana. - ¿Quién? 591 00:34:20,308 --> 00:34:22,976 Cuando terminemos, parecerás Mariah Carey. 592 00:34:22,977 --> 00:34:23,935 Siguiente. 593 00:34:23,936 --> 00:34:25,980 - [rezonga] - Lo encontraremos, tranqui. 594 00:34:28,608 --> 00:34:29,859 [aspira asombrada] 595 00:34:32,653 --> 00:34:34,654 [Lucy] No está... mal. 596 00:34:34,655 --> 00:34:36,699 [canción se desvanece] 597 00:34:39,786 --> 00:34:42,245 [Summer] Me parece que ya no necesitas mi ayuda. 598 00:34:42,246 --> 00:34:43,623 Sin ofender. [ríe] 599 00:34:44,290 --> 00:34:45,416 No, tranquila. 600 00:34:47,960 --> 00:34:50,338 [música pop suave de fondo] 601 00:34:59,764 --> 00:35:00,723 Oye... 602 00:35:03,684 --> 00:35:06,771 Val, Brian y tú sois amigos desde hace tiempo, ¿eh? 603 00:35:07,355 --> 00:35:08,272 ¿Cómo lo sabes? 604 00:35:09,607 --> 00:35:10,608 Instagram. 605 00:35:11,192 --> 00:35:12,068 Facebook. 606 00:35:12,568 --> 00:35:13,444 Myspace. 607 00:35:14,987 --> 00:35:15,988 Me lo dijo Quinn. 608 00:35:17,657 --> 00:35:21,577 Fue increíble verte plantarles cara a Ethan y a Brian antes. 609 00:35:22,203 --> 00:35:23,454 Yo no sería capaz. 610 00:35:24,497 --> 00:35:25,456 Claro que sí. 611 00:35:26,374 --> 00:35:27,583 Son imbéciles. 612 00:35:28,543 --> 00:35:31,712 [Summer ríe suavemente] A ver, son inofensivos. 613 00:35:32,213 --> 00:35:34,005 Son mis mejores amigos. 614 00:35:34,006 --> 00:35:37,050 [Summer suspira] Ojalá pudiéramos ir al centro comercial, 615 00:35:37,051 --> 00:35:38,343 para presentártelos. 616 00:35:38,344 --> 00:35:40,388 ¿Cuál prefieres? ¿Leopardo o cebra? 617 00:35:41,139 --> 00:35:42,598 Me da igual cuál quitarte. 618 00:35:43,933 --> 00:35:45,183 Compórtate. 619 00:35:45,184 --> 00:35:47,686 - [Brian ríe] - [música hiphop por altavoces] 620 00:35:47,687 --> 00:35:51,941 Val es mi amiga desde los cinco años y es la persona más tierna del mundo. 621 00:35:53,192 --> 00:35:55,026 No son perfectos, pero... 622 00:35:55,027 --> 00:35:57,362 no podría vivir sin ellos. 623 00:35:57,363 --> 00:35:59,782 [música pop suave sigue de fondo] 624 00:36:02,577 --> 00:36:04,453 Puede que te suene raro, pero... 625 00:36:06,164 --> 00:36:09,667 si supieras que va a pasar algo malo, ¿intentarías pararlo? 626 00:36:11,210 --> 00:36:13,171 Pues sí. Claro. 627 00:36:13,713 --> 00:36:16,673 ¿Y si provocara algo peor después? 628 00:36:16,674 --> 00:36:19,177 Intentaría solucionar lo primero antes. 629 00:36:23,723 --> 00:36:26,183 [titubea] ¿A qué hora cierra el centro comercial? 630 00:36:26,184 --> 00:36:27,726 A las 21:00. ¿Por qué? 631 00:36:27,727 --> 00:36:29,312 [música de suspense] 632 00:36:30,229 --> 00:36:32,648 - Tengo que irme. - ¿Ahora? ¿Y los deberes? 633 00:36:34,817 --> 00:36:35,817 Vale. 634 00:36:35,818 --> 00:36:38,112 [música de suspense continúa] 635 00:36:40,823 --> 00:36:41,782 [Lucy] ¡Bien! 636 00:36:47,747 --> 00:36:51,583 [mujer por megafonía] Atención. Vamos a cerrar en cinco minutos. 637 00:36:51,584 --> 00:36:54,754 Muchas gracias por comprar en nuestras instalaciones. 638 00:36:55,588 --> 00:36:56,796 La viajera del tiempo. 639 00:36:56,797 --> 00:36:59,966 Qué raro ver a los alumnos fuera del instituto. 640 00:36:59,967 --> 00:37:01,968 [nerviosa] Disculpe. Lo siento. 641 00:37:01,969 --> 00:37:06,849 CENTRO COMERCIAL SWEETLY 642 00:37:08,434 --> 00:37:10,311 [música de suspense continúa] 643 00:37:14,815 --> 00:37:17,318 - ¿Puedo entrar a los probadores? - Vamos a cerrar. 644 00:37:17,985 --> 00:37:21,072 No tardaré. No te voy a molestar. Porfa, porfa, porfa. 645 00:37:22,865 --> 00:37:26,409 - ¿Y de este tienes la M? - [irónica] Claro, ¿cómo no? Espera. 646 00:37:26,410 --> 00:37:29,287 [suspira] Entra en este. Ahora te traigo la M. 647 00:37:29,288 --> 00:37:30,288 [Val] Gracias. 648 00:37:30,289 --> 00:37:32,667 {\an8}[música hiphop por altavoces] 649 00:37:41,884 --> 00:37:42,717 [ríe curioso] 650 00:37:42,718 --> 00:37:44,929 [música amenazante] 651 00:37:46,847 --> 00:37:48,098 VIDEOCLUB SWEETLY 652 00:37:48,099 --> 00:37:50,016 - ¿Lucy? - [respira sobresaltada] 653 00:37:50,017 --> 00:37:50,935 Quinn. 654 00:37:51,477 --> 00:37:54,187 [jadeante] Hola. ¿Has visto a Val y a Brian? 655 00:37:54,188 --> 00:37:56,815 Sí. Brian acaba de alquilar American Psycho. 656 00:37:56,816 --> 00:37:58,233 Le pega mucho esa peli. 657 00:37:58,234 --> 00:38:00,652 Brian, ven a ver lo mono que queda. 658 00:38:00,653 --> 00:38:03,571 [imita burlón] Cari, ¿te gusta mi chaqueta de leopardo? 659 00:38:03,572 --> 00:38:05,657 Mmm. Pero qué salvaje. 660 00:38:05,658 --> 00:38:08,202 Mmm. ¿Te gusta? Mmm. 661 00:38:08,953 --> 00:38:10,662 [música inquietante grave] 662 00:38:10,663 --> 00:38:12,123 Eh, se ha ido la luz. 663 00:38:20,423 --> 00:38:24,301 - ¿Sabes dónde han ido? - Creo que Val quería ir a Wetslide. 664 00:38:24,302 --> 00:38:25,593 - Wetslide... - Pero no sé. 665 00:38:25,594 --> 00:38:27,178 - ¿Dónde es? - Tercera planta. 666 00:38:27,179 --> 00:38:29,849 - Tercera. - Espera, Lucy, ¿por qué? ¿Por qué? 667 00:38:31,017 --> 00:38:32,183 [acorde siniestro] 668 00:38:32,184 --> 00:38:33,102 ¿Brian? 669 00:38:39,191 --> 00:38:40,442 [borboteo de sangre] 670 00:38:40,443 --> 00:38:42,862 - [música hiphop de fondo] - ¡Brian! 671 00:38:43,529 --> 00:38:45,364 [cese abrupto de la música] 672 00:38:46,657 --> 00:38:47,491 ¿Brian? 673 00:38:48,659 --> 00:38:50,661 [música tenue de tensión] 674 00:38:51,537 --> 00:38:53,706 Brian, venga ya. No tiene gracia. 675 00:38:57,251 --> 00:38:59,044 [golpe musical espeluznante] 676 00:38:59,045 --> 00:39:01,129 [chilla aterrorizada] 677 00:39:01,130 --> 00:39:02,715 [hiperventila y gimotea] 678 00:39:05,301 --> 00:39:07,053 [música amenazante] 679 00:39:13,934 --> 00:39:15,895 [música amenazante se intensifica] 680 00:39:16,645 --> 00:39:18,230 [música se atenúa] 681 00:39:24,236 --> 00:39:26,030 [Val gime agitada] 682 00:39:28,783 --> 00:39:30,951 [música dramática de terror] 683 00:39:37,333 --> 00:39:38,751 [Val lloriquea] 684 00:39:40,127 --> 00:39:41,461 [Lucy grita furiosa] 685 00:39:41,462 --> 00:39:43,130 [escape de aire] 686 00:39:44,882 --> 00:39:46,675 - ¡Val! - [gime asustada] 687 00:39:48,094 --> 00:39:49,095 [Lucy] ¡Corre! 688 00:39:50,054 --> 00:39:51,596 [Lucy gruñe] 689 00:39:51,597 --> 00:39:53,849 [música de tensión en aumento] 690 00:39:55,893 --> 00:39:57,395 [ambas gritan] 691 00:39:58,104 --> 00:39:59,063 [Lucy] ¡Corre! 692 00:39:59,939 --> 00:40:01,189 - ¡Val! - [Val grita] 693 00:40:01,190 --> 00:40:03,651 ¿Val? ¡Val! 694 00:40:04,819 --> 00:40:05,653 ¡Ayuda! 695 00:40:06,987 --> 00:40:09,281 ¡Ayuda! ¡Val! 696 00:40:11,200 --> 00:40:12,535 [Val gime] 697 00:40:13,953 --> 00:40:16,121 [gritando] ¡No! [chilla] 698 00:40:16,122 --> 00:40:18,665 ¡No! [chilla aterrorizada] 699 00:40:18,666 --> 00:40:19,916 [crujido de cráneo] 700 00:40:19,917 --> 00:40:21,460 [respira agitada] 701 00:40:23,212 --> 00:40:25,047 - [cuchillada] - [guardia grita] 702 00:40:25,840 --> 00:40:27,174 ¡Lucy! ¿Qué ocurre? 703 00:40:31,554 --> 00:40:32,595 [Quinn] Joder. 704 00:40:32,596 --> 00:40:34,306 [sirenas lejanas] 705 00:40:35,182 --> 00:40:37,017 [Lucy respira agitada] 706 00:40:42,148 --> 00:40:45,234 [sirenas continúan] 707 00:40:48,487 --> 00:40:50,573 - Cuidado con el escalón. - [Lucy asiente] 708 00:40:52,241 --> 00:40:54,368 [Quinn] Vamos. Nadie sabrá que estás aquí. 709 00:40:55,286 --> 00:40:57,204 [Lucy] Gracias por dejar que me quede. 710 00:40:58,372 --> 00:41:00,082 Puedes dormir ahí. 711 00:41:00,749 --> 00:41:03,209 [Lucy exhala] 712 00:41:03,210 --> 00:41:05,128 Toma, una manta para luego. 713 00:41:05,129 --> 00:41:07,965 Y... esto por si tienes frío. 714 00:41:09,758 --> 00:41:10,759 Gracias. 715 00:41:15,973 --> 00:41:16,807 ¿Estás bien? 716 00:41:22,188 --> 00:41:23,439 El de seguridad... 717 00:41:27,276 --> 00:41:28,694 Él no debía morir. 718 00:41:31,280 --> 00:41:34,532 He hecho que el Carnicero de Sweetly mate a más gente. 719 00:41:34,533 --> 00:41:35,492 Espera... 720 00:41:35,493 --> 00:41:37,035 [música de intriga] 721 00:41:37,036 --> 00:41:39,287 ¿Se trata de un asesino en serie? 722 00:41:39,288 --> 00:41:41,080 Sí, va a matar... 723 00:41:41,081 --> 00:41:42,625 No, no, no. No. 724 00:41:44,293 --> 00:41:45,336 No me lo digas. 725 00:41:50,007 --> 00:41:50,925 Aunque... 726 00:41:51,842 --> 00:41:53,427 ¿Lo coge la policía? 727 00:41:56,347 --> 00:41:58,891 Mi madre estaba segura de que fue Ethan. 728 00:42:00,434 --> 00:42:04,021 Al parecer, tenía coartada para todos los crímenes, pero... 729 00:42:05,648 --> 00:42:08,275 Los asesinatos destruyeron la ciudad. 730 00:42:09,735 --> 00:42:11,487 Lucy, no podrás pararlo. 731 00:42:12,238 --> 00:42:16,116 Lo siento, es que lo que deba pasar va a pasar. 732 00:42:16,825 --> 00:42:19,661 Hay que centrarse en arreglar la máquina, 733 00:42:19,662 --> 00:42:20,870 en que vuelvas. 734 00:42:20,871 --> 00:42:22,623 Necesito la tarjeta de mi padre. 735 00:42:23,457 --> 00:42:24,291 Vale. 736 00:42:24,959 --> 00:42:26,334 [Lucy] Iré por la mañana. 737 00:42:26,335 --> 00:42:28,295 [música de suspense] 738 00:43:15,134 --> 00:43:16,260 [susurra] ¿Dónde está? 739 00:43:24,810 --> 00:43:25,644 ¿Lucy? 740 00:43:26,937 --> 00:43:30,148 Me preguntaste qué haría si supiera que va a pasar algo malo 741 00:43:30,149 --> 00:43:33,192 y te fuiste... al centro comercial. 742 00:43:33,193 --> 00:43:34,820 A intentar que no pasase. 743 00:43:36,280 --> 00:43:37,823 ¿Cómo podías saberlo? 744 00:43:38,699 --> 00:43:40,116 - A no ser... - Debo irme. 745 00:43:40,117 --> 00:43:42,453 No, mis amigos han muerto. 746 00:43:44,663 --> 00:43:45,788 Debes contármelo. 747 00:43:45,789 --> 00:43:48,334 Lo sé, y quiero contártelo todo. 748 00:43:49,585 --> 00:43:51,669 Pero sé que nunca me vas a creer. 749 00:43:51,670 --> 00:43:52,796 Sí, te creeré. 750 00:43:54,340 --> 00:43:55,257 Por favor. 751 00:43:59,428 --> 00:44:01,055 [suspira] 752 00:44:06,477 --> 00:44:07,686 Soy tu hermana. 753 00:44:08,312 --> 00:44:10,356 [música emotiva suave] 754 00:44:11,565 --> 00:44:14,401 Pero no he nacido todavía. 755 00:44:16,654 --> 00:44:17,863 ¿Qué? 756 00:44:18,530 --> 00:44:19,782 Vengo del futuro. 757 00:44:21,700 --> 00:44:24,161 - [incrédula] Vienes del futuro. - Mira. 758 00:44:24,828 --> 00:44:26,163 Te lo puedo demostrar. 759 00:44:27,790 --> 00:44:30,625 En 20 años, encontraré esta carta de tu novio 760 00:44:30,626 --> 00:44:32,169 bajo una de esas tablas. 761 00:44:32,670 --> 00:44:34,505 [transición a música enigmática] 762 00:44:42,346 --> 00:44:44,014 Nunca había visto esta carta. 763 00:44:45,182 --> 00:44:48,185 Mira, no tienes que creerme, pero... 764 00:44:50,396 --> 00:44:52,272 ¿por qué me lo iba a inventar? 765 00:45:01,657 --> 00:45:02,825 [puerta cerrada] 766 00:45:10,374 --> 00:45:12,250 TRES MUERTOS EN EL CENTRO COMERCIAL 767 00:45:12,251 --> 00:45:15,128 [acorde inquietante en aumento] 768 00:45:15,129 --> 00:45:17,548 [música suave de misterio] 769 00:45:26,598 --> 00:45:29,267 [zumbido de taladro a lo lejos] 770 00:45:29,268 --> 00:45:31,562 [zumbido de taladro más intenso] 771 00:45:34,189 --> 00:45:35,189 [Quinn] Hola. 772 00:45:35,190 --> 00:45:37,817 - [Lucy] ¿Ya sabes cómo llevarme a casa? - No. 773 00:45:37,818 --> 00:45:38,985 [Lucy suspira] 774 00:45:38,986 --> 00:45:42,739 - [Quinn] ¿Tienes la tarjeta? - No, pero volveré a intentarlo luego. 775 00:45:42,740 --> 00:45:44,908 [Quinn] Iba a revisar el ordenador ahora. 776 00:45:45,451 --> 00:45:47,452 Vale. ¿Quieres que lo encienda o...? 777 00:45:47,453 --> 00:45:49,662 - No, no hace falta. - ¿Estás bien? 778 00:45:49,663 --> 00:45:51,205 Sí, solo quiero irme a casa. 779 00:45:51,206 --> 00:45:54,334 - [pitido de máquina] - [tecleo] 780 00:45:57,546 --> 00:45:58,671 [Lucy ríe suavemente] 781 00:45:58,672 --> 00:46:01,924 - Guau. - Alucinarías si tuviera mi ordenador. 782 00:46:01,925 --> 00:46:03,761 Ya estoy alucinando. 783 00:46:07,473 --> 00:46:09,266 [música de misterio continúa] 784 00:46:10,100 --> 00:46:11,726 "Disparar Partícula A contra B". 785 00:46:11,727 --> 00:46:14,437 [Quinn] Vale, sabemos que la Partícula A es el láser, 786 00:46:14,438 --> 00:46:16,564 pero no sé qué es la Partícula B. 787 00:46:16,565 --> 00:46:18,609 [Lucy] Aquí pone "rubidio". 788 00:46:19,735 --> 00:46:20,985 Antimateria. 789 00:46:20,986 --> 00:46:24,323 Sí, como... el entrelazamiento cuántico. 790 00:46:24,865 --> 00:46:26,908 Materia y antimateria. 791 00:46:26,909 --> 00:46:30,995 Si tuviéramos dos partículas entrelazadas en cada extremo, podríamos conectarlas. 792 00:46:30,996 --> 00:46:32,038 Sí. 793 00:46:32,039 --> 00:46:34,540 Abriríamos un agujero de gusano microscópico. 794 00:46:34,541 --> 00:46:37,168 - [chasquido de dedos] - Como por el que viajaste. 795 00:46:37,169 --> 00:46:39,962 Este cilindro debía tener antimateria de sobra 796 00:46:39,963 --> 00:46:43,424 para, bueno, crear una singularidad para que tú viajaras. 797 00:46:43,425 --> 00:46:45,552 Necesitamos más antimateria. 798 00:46:47,346 --> 00:46:48,846 [Summer] No puede ser. 799 00:46:48,847 --> 00:46:50,765 [respira conmocionada] 800 00:46:50,766 --> 00:46:53,059 [Lucy] Entremos en la central eléctrica. 801 00:46:53,060 --> 00:46:55,938 Podríamos hackear su web. Voy a buscar SONR. 802 00:47:00,484 --> 00:47:01,318 Espera. 803 00:47:06,824 --> 00:47:07,740 CONECTARSE 804 00:47:07,741 --> 00:47:10,660 - [marcado de módem] - He tocado algo que no debía. 805 00:47:10,661 --> 00:47:13,913 - Tranquila, dale un momento. - ¿Por qué suena así? ¿Está roto? 806 00:47:13,914 --> 00:47:15,915 ¿El sonido? Así suena un módem. 807 00:47:15,916 --> 00:47:17,501 [zumbido de módem] 808 00:47:19,378 --> 00:47:20,211 Ah. 809 00:47:20,212 --> 00:47:22,339 [ambos ríen] 810 00:47:24,132 --> 00:47:27,969 El brazo B funciona perfectamente. Solo necesitamos otro cilindro. 811 00:47:27,970 --> 00:47:28,971 Genial. 812 00:47:33,350 --> 00:47:35,686 Es... una pena que te vayas. 813 00:47:37,354 --> 00:47:38,355 Me gusta... 814 00:47:39,690 --> 00:47:41,357 bueno, poder charlar con alguien. 815 00:47:41,358 --> 00:47:46,196 No es que yo tenga... muchas ganas de volver a mi vida, créeme. 816 00:47:47,322 --> 00:47:48,823 Pero no puedo quedarme. 817 00:47:48,824 --> 00:47:50,617 [tecleo] 818 00:47:53,078 --> 00:47:54,705 ¿Por qué no quieres volver? 819 00:47:57,833 --> 00:47:58,750 Pues... 820 00:48:02,087 --> 00:48:04,256 porque siento que soy invisible. 821 00:48:05,257 --> 00:48:06,550 Me siento sola. 822 00:48:07,384 --> 00:48:09,052 [música emotiva suave] 823 00:48:10,929 --> 00:48:11,889 Sí, mi... 824 00:48:13,932 --> 00:48:16,643 Mi padre se fue hace un par de años y... 825 00:48:17,561 --> 00:48:18,687 mi madre... 826 00:48:20,230 --> 00:48:22,106 Sé... Sé cómo te sientes, 827 00:48:22,107 --> 00:48:23,150 así que... 828 00:48:27,779 --> 00:48:31,490 [duda] Bueno, si arreglamos este trasto, me encantaría ver mi futuro. 829 00:48:31,491 --> 00:48:33,452 ¿Por qué? [ríe suavemente] 830 00:48:35,287 --> 00:48:36,914 Espero que sea mejor que... 831 00:48:38,332 --> 00:48:39,333 esto. 832 00:48:42,044 --> 00:48:43,169 [golpes en puerta] 833 00:48:43,170 --> 00:48:44,254 [puerta abierta] 834 00:48:45,088 --> 00:48:45,922 [puerta cerrada] 835 00:48:45,923 --> 00:48:48,008 [música se desvanece] 836 00:48:51,803 --> 00:48:53,096 - Hola. - Hola. 837 00:48:54,389 --> 00:48:55,641 Tú la crees, ¿no? 838 00:48:56,892 --> 00:48:58,769 Sí. Sí, la creo. 839 00:49:01,563 --> 00:49:03,565 Todo esto es una locura, 840 00:49:04,441 --> 00:49:06,818 pero ahora entiendo muchas cosas. 841 00:49:08,070 --> 00:49:09,820 Quiero que me lo cuentes todo. 842 00:49:09,821 --> 00:49:12,491 ¿Llegaré a Broadway? ¿Me casaré? 843 00:49:13,116 --> 00:49:15,701 - ¿Invierto en Blackberry? - Eso ni se te ocurra. 844 00:49:15,702 --> 00:49:16,912 [Lucy vacila] 845 00:49:19,623 --> 00:49:20,999 Tú no te preocupes. 846 00:49:22,459 --> 00:49:24,418 Llevarás una vida genial. 847 00:49:24,419 --> 00:49:26,671 Tendrás un buen trabajo, buenos amigos, 848 00:49:26,672 --> 00:49:28,590 un marido guapo a rabiar. 849 00:49:30,842 --> 00:49:31,802 Lo tendrás todo. 850 00:49:32,678 --> 00:49:35,596 Entonces, ¿quién mató a Val y a Brian? 851 00:49:35,597 --> 00:49:37,723 [música de misterio] 852 00:49:37,724 --> 00:49:38,850 No lo sé. 853 00:49:40,394 --> 00:49:43,105 - Nunca resolvieron los asesinatos. - ¿Habrá más? 854 00:49:43,772 --> 00:49:45,189 Madre mía. ¿Quién? 855 00:49:45,190 --> 00:49:46,816 [titubea] 856 00:49:46,817 --> 00:49:50,528 - Bueno, es que no puedes hacer nada. - [Summer exhala] 857 00:49:50,529 --> 00:49:52,655 Yo lo intenté anoche y lo empeoré. 858 00:49:52,656 --> 00:49:54,074 Pero ¿qué dices? 859 00:49:54,574 --> 00:49:55,992 Hay que hacer algo. 860 00:49:55,993 --> 00:49:59,328 Hacer algo en este contexto es muy subjetivo. 861 00:49:59,329 --> 00:50:02,957 Podríamos salvar una vida, pero desatar la Tercera Guerra Mundial. 862 00:50:02,958 --> 00:50:05,377 - [Lucy] Exacto. - Dime a quién va a matar. 863 00:50:09,631 --> 00:50:10,465 Lucy. 864 00:50:12,175 --> 00:50:13,510 Por favor. 865 00:50:17,264 --> 00:50:18,890 [Lucy] La siguiente es Emmy Golden. 866 00:50:20,350 --> 00:50:21,184 ¿Emmy? 867 00:50:22,561 --> 00:50:25,730 Morirá esta noche. En el Museo de la Marina. 868 00:50:25,731 --> 00:50:28,065 [música de misterio se intensifica] 869 00:50:28,066 --> 00:50:29,067 Emmy... 870 00:50:29,860 --> 00:50:30,902 [Quinn suspira] 871 00:50:32,112 --> 00:50:34,072 No lo podemos permitir. 872 00:50:38,994 --> 00:50:40,620 Quinn. Por favor. 873 00:50:42,205 --> 00:50:43,456 Ayúdame. 874 00:50:43,457 --> 00:50:46,417 [tartamudea] Estará en el museo esta noche, y yo... 875 00:50:46,418 --> 00:50:47,544 ¿Puedes...? 876 00:50:49,796 --> 00:50:51,381 Sí. Sí, podría... 877 00:50:52,090 --> 00:50:54,008 Puedo llevarte si quieres. 878 00:50:54,009 --> 00:50:55,260 [música se atenúa] 879 00:50:57,137 --> 00:50:59,723 ¿Y qué pasa con la Tercera Guerra Mundial? 880 00:51:01,767 --> 00:51:02,976 Igual me equivoco. 881 00:51:03,935 --> 00:51:06,687 O igual alteramos el futuro y todos morimos. 882 00:51:06,688 --> 00:51:08,939 - No vamos a alterar el futuro. - No. 883 00:51:08,940 --> 00:51:11,734 Solo vamos a darle un lavado... de imagen. 884 00:51:11,735 --> 00:51:12,652 Exacto. 885 00:51:13,236 --> 00:51:14,445 Lavado de imagen. 886 00:51:14,446 --> 00:51:16,822 - Sí, como en Alguien como tú. - Sí. 887 00:51:16,823 --> 00:51:18,532 No recuerdo que esa peli acabara 888 00:51:18,533 --> 00:51:21,078 con la destrucción del continuo espacio-tiempo. 889 00:51:24,414 --> 00:51:26,166 No dejaré que maten a Emmy. 890 00:51:26,708 --> 00:51:28,627 [música de piano emotiva] 891 00:51:31,004 --> 00:51:34,091 ¿Quién podría hacerse a un lado y dejar que algo así pase? 892 00:51:40,722 --> 00:51:41,890 ¿Qué planes tenéis? 893 00:51:42,557 --> 00:51:44,559 [música rock enardecedora] 894 00:51:57,781 --> 00:52:00,117 [música se desvanece] 895 00:52:01,451 --> 00:52:03,911 [grillos] 896 00:52:03,912 --> 00:52:07,165 MIX PARA EMMY, CON CARIÑO 897 00:52:08,250 --> 00:52:12,087 [música pop de los 2000: "Complicated" de Avril Lavigne] 898 00:52:23,223 --> 00:52:25,559 [timbre de teléfono] 899 00:52:30,480 --> 00:52:32,815 [timbre de teléfono continúa] 900 00:52:32,816 --> 00:52:35,110 - [cese abrupto de la canción] - [grillos] 901 00:52:35,735 --> 00:52:39,947 [Summer] ¿En serio? He llamado a la oficina tres veces y no me contesta. 902 00:52:39,948 --> 00:52:42,242 [música de suspense con pulsos] 903 00:52:51,042 --> 00:52:54,545 [Summer] Yo miro en el Bradbury, vosotros en el Keenora, el otro barco. 904 00:52:54,546 --> 00:52:56,548 La entrada trasera nunca está cerrada. 905 00:53:01,344 --> 00:53:02,345 [puerta abierta] 906 00:53:04,890 --> 00:53:06,348 [Lucy] Cuidado con la cabeza. 907 00:53:06,349 --> 00:53:08,602 [música de suspense se atenúa] 908 00:53:13,023 --> 00:53:15,025 [rechino del barco] 909 00:53:18,153 --> 00:53:20,113 [crujidos lejanos] 910 00:53:24,618 --> 00:53:26,203 [Lucy] ¿Emmy? ¿Estás aquí? 911 00:53:26,953 --> 00:53:27,787 [Quinn] ¿Emmy? 912 00:53:30,165 --> 00:53:33,126 ¿Por qué eligió el asesino el museo más tétrico del mundo? 913 00:53:40,508 --> 00:53:43,553 [rechino del barco se intensifica] 914 00:53:44,721 --> 00:53:46,389 Yo no podría trabajar aquí. 915 00:53:47,057 --> 00:53:49,100 - [chirrido metálico] - [puerta cerrada] 916 00:53:50,018 --> 00:53:50,936 [Summer] ¿Emmy? 917 00:53:55,857 --> 00:53:57,651 [música amenazante suave] 918 00:54:00,445 --> 00:54:02,739 [zumbido eléctrico tenue] 919 00:54:07,077 --> 00:54:07,910 [asustada] Emmy. 920 00:54:07,911 --> 00:54:10,497 [música amenazante en aumento] 921 00:54:27,764 --> 00:54:29,766 [música amenazante se atenúa] 922 00:54:36,606 --> 00:54:38,649 - [Quinn] Mierda. - [estruendo] 923 00:54:38,650 --> 00:54:40,443 - ¿Eso qué es? - [Quinn] No lo sé. 924 00:54:43,613 --> 00:54:45,531 [susurra asustada] No, no, no, no, no... 925 00:54:45,532 --> 00:54:47,908 - [Quinn grita] - [golpe de tensión] 926 00:54:47,909 --> 00:54:49,577 [respira agitada] 927 00:54:53,290 --> 00:54:55,667 - [chasquidos metálicos] - [Quinn] Por Dios. 928 00:54:57,836 --> 00:54:58,962 Odio este museo. 929 00:54:59,546 --> 00:55:00,421 Y yo. 930 00:55:00,422 --> 00:55:01,631 Vamos. 931 00:55:04,217 --> 00:55:07,429 ["Complicated" de Avril Lavigne por auriculares] 932 00:55:17,355 --> 00:55:19,691 [música amenazante en aumento] 933 00:55:33,663 --> 00:55:35,622 [puerta abierta] 934 00:55:35,623 --> 00:55:37,834 [grillos] 935 00:55:39,419 --> 00:55:40,253 ¡Emmy! 936 00:55:41,254 --> 00:55:42,254 ¡Emmy! 937 00:55:42,255 --> 00:55:44,758 ["Complicated" continúa por auriculares] 938 00:55:47,719 --> 00:55:49,596 [música de terror] 939 00:55:51,389 --> 00:55:53,432 ¡Emmy! ¡Date la vuelta! 940 00:55:53,433 --> 00:55:54,559 Están arriba. 941 00:55:59,481 --> 00:56:00,356 [Summer] ¡Emmy! 942 00:56:00,357 --> 00:56:02,525 - [música de terror cesa] - [Emmy] Mierda. 943 00:56:08,073 --> 00:56:09,406 [golpe seco] 944 00:56:09,407 --> 00:56:11,367 - [golpes en ventana] - ¡Emmy! 945 00:56:11,368 --> 00:56:12,410 ¡Detrás de ti! 946 00:56:13,411 --> 00:56:15,245 [pasos decididos acercándose] 947 00:56:15,246 --> 00:56:17,499 [música de terror estridente] 948 00:56:19,250 --> 00:56:20,376 [Emmy] ¿Summer? 949 00:56:20,377 --> 00:56:22,087 ¡No se abre! ¡Summer! 950 00:56:23,380 --> 00:56:25,381 - [Summer] Cierra. - Eso intento. 951 00:56:25,382 --> 00:56:27,175 Ciérrala, ciérrala, ciérrala. 952 00:56:29,177 --> 00:56:30,637 - ¡Cuidado! - [Emmy grita] 953 00:56:31,763 --> 00:56:35,058 - [Summer] Por aquí, venga. - [Emmy] Que viene. Venga, vamos. 954 00:56:36,309 --> 00:56:38,269 [gritan asustados] 955 00:56:39,437 --> 00:56:41,688 - ¡Vamos! ¡Vamos, vamos! - [chicas gritan] 956 00:56:41,689 --> 00:56:43,108 ¡Corred, corred! 957 00:56:46,319 --> 00:56:48,321 [música espeluznante de suspense] 958 00:57:16,808 --> 00:57:18,977 [música se desvanece] 959 00:57:25,150 --> 00:57:26,609 [chirrido de frenos] 960 00:57:29,279 --> 00:57:31,948 - [Summer] ¿Estás bien? - Sí, creo que estoy en shock. 961 00:57:33,324 --> 00:57:35,160 [Emmy] Gracias por venir a salvarme. 962 00:57:35,952 --> 00:57:36,870 [Quinn suspira] 963 00:57:40,290 --> 00:57:41,458 Lo conseguimos. 964 00:57:44,294 --> 00:57:47,296 Salvamos a Emmy y no murió nadie más. 965 00:57:47,297 --> 00:57:51,592 Espero que tenga una vida larga y aburrida en la que nunca pase nada. 966 00:57:51,593 --> 00:57:52,719 [ambos ríen] 967 00:57:58,433 --> 00:57:59,434 Creo que... 968 00:58:00,435 --> 00:58:02,896 también podríamos salvar a la siguiente. 969 00:58:08,776 --> 00:58:09,777 ¿Quién es? 970 00:58:15,742 --> 00:58:16,575 Summer. 971 00:58:16,576 --> 00:58:17,869 [inhala con sorpresa] 972 00:58:18,411 --> 00:58:19,329 ¿Es Summer? 973 00:58:20,788 --> 00:58:24,124 Tenemos que irnos a otro estado ya. Hay que sacarla de aquí. 974 00:58:24,125 --> 00:58:25,209 Lo sé. 975 00:58:25,210 --> 00:58:26,961 Tenemos que salvarla. 976 00:58:27,754 --> 00:58:29,297 Tienes que decírselo. 977 00:58:32,133 --> 00:58:33,175 Lo haré. 978 00:58:33,176 --> 00:58:35,220 [música sombría] 979 00:58:36,638 --> 00:58:38,181 Se lo contaré esta noche. 980 00:58:43,895 --> 00:58:44,854 [Lucy] Emmy y tú. 981 00:58:47,023 --> 00:58:48,441 ¿Qué...? ¿Qué pasa con Emmy? 982 00:58:50,568 --> 00:58:51,402 La carta. 983 00:58:52,487 --> 00:58:53,821 "Te vas a arrepentir". 984 00:58:54,739 --> 00:58:57,283 Creía que era de Ethan, pero no. 985 00:58:59,285 --> 00:59:00,577 La carta es de Emmy. 986 00:59:00,578 --> 00:59:02,664 [música emotiva tenue] 987 00:59:03,831 --> 00:59:04,791 Sí. 988 00:59:06,584 --> 00:59:11,214 [vacilante] Sí, íbamos a contar lo nuestro a nuestros padres. 989 00:59:12,799 --> 00:59:14,092 Pero me asusté. 990 00:59:15,927 --> 00:59:17,428 No creo que pueda. 991 00:59:19,681 --> 00:59:23,518 Y nunca se lo he contado a nadie, así que... 992 00:59:29,107 --> 00:59:30,274 [ríe suavemente] 993 00:59:30,275 --> 00:59:31,818 La cosa mejora. 994 00:59:33,319 --> 00:59:37,072 Aún queda mucho por hacer, pero hemos progresado. 995 00:59:37,073 --> 00:59:40,617 Siento contártelo yo, pero el matrimonio gay será legal. 996 00:59:40,618 --> 00:59:43,246 Saldrá del armario gente muy famosa. 997 00:59:44,330 --> 00:59:47,166 El caso es que puedes ser tú misma. 998 00:59:48,751 --> 00:59:51,796 ¿Y por qué dijiste que me casaría con un hombre? 999 00:59:52,422 --> 00:59:55,133 Porque para mí eso sería insoportable. 1000 00:59:59,554 --> 01:00:00,680 Tengo que... 1001 01:00:02,515 --> 01:00:04,141 contarte algo sobre tu futuro. 1002 01:00:04,142 --> 01:00:05,892 - [Delores] ¿Qué tal? - ¡Hola! 1003 01:00:05,893 --> 01:00:06,852 Hola, Summer. 1004 01:00:06,853 --> 01:00:08,854 - Delores. - A ver si adivino. 1005 01:00:08,855 --> 01:00:11,982 Pasta Alfredo y tarta de queso con extra de fresas. 1006 01:00:11,983 --> 01:00:13,483 - Sí. - [ambas ríen] 1007 01:00:13,484 --> 01:00:16,361 Por favor, dime que en 2003 también te traen grisines. 1008 01:00:16,362 --> 01:00:18,447 - Claro. - Yo tomaré lo mismo, gracias. 1009 01:00:18,448 --> 01:00:20,158 Hecho. [ríe] 1010 01:00:23,286 --> 01:00:24,703 ¿Seremos amigas? 1011 01:00:24,704 --> 01:00:29,292 Sé que tendré unos 40, pero somos... hermanas. 1012 01:00:31,961 --> 01:00:33,921 Qué pena que nacieras tan tarde. 1013 01:00:34,839 --> 01:00:36,215 ¿Te tuvieron sin querer? 1014 01:00:37,967 --> 01:00:38,885 No. 1015 01:00:41,804 --> 01:00:43,597 Fue inseminación artificial. 1016 01:00:43,598 --> 01:00:45,224 ¿Y por qué esperaron tanto? 1017 01:00:49,479 --> 01:00:50,563 ¿Qué pasa? 1018 01:00:52,690 --> 01:00:53,608 Nada. 1019 01:00:54,150 --> 01:00:56,319 [música dramática suave] 1020 01:01:01,699 --> 01:01:03,451 [Summer exhala adormilada] 1021 01:01:11,292 --> 01:01:13,336 [transición a música inquietante] 1022 01:01:16,422 --> 01:01:18,215 [crujido de escaleras] 1023 01:01:18,216 --> 01:01:21,468 - [padre] Está buenísimo. - [madre ríe] No digas eso. 1024 01:01:21,469 --> 01:01:23,970 - [madre ríe] - [música inquietante en aumento] 1025 01:01:23,971 --> 01:01:26,556 - [padre] Buenos días, Lucy. - [música se disipa] 1026 01:01:26,557 --> 01:01:27,474 Buenos días. 1027 01:01:27,475 --> 01:01:28,726 Has madrugado. 1028 01:01:30,019 --> 01:01:31,937 Me suelo levantar temprano. 1029 01:01:31,938 --> 01:01:33,564 Ven a saludar. 1030 01:01:39,153 --> 01:01:40,530 [madre] Buenos días, Lucy. 1031 01:01:42,240 --> 01:01:44,157 Espero que Summer no ocupara toda la cama. 1032 01:01:44,158 --> 01:01:46,077 No, es que no podía dormir. 1033 01:01:47,412 --> 01:01:50,039 Bueno, ¿qué piensas hacer este verano, Lucy? 1034 01:01:51,457 --> 01:01:54,711 Pues, me... han dado unas prácticas en la NASA. 1035 01:01:55,420 --> 01:01:56,712 ¿La NASA? Vaya. 1036 01:01:56,713 --> 01:01:59,548 - [madre] Qué maravilla. Enhorabuena. - Increíble. 1037 01:01:59,549 --> 01:02:01,800 Tus padres estarán muy orgullosos. 1038 01:02:01,801 --> 01:02:03,260 [música melancólica] 1039 01:02:03,261 --> 01:02:05,096 - [padre ríe] - Gracias. 1040 01:02:05,722 --> 01:02:08,098 ¿Quieres desayunar? ¿Te sirvo algo? 1041 01:02:08,099 --> 01:02:10,810 No, me tengo que ir, pero gracias. 1042 01:02:15,189 --> 01:02:17,108 Sé que les parecerá raro, pero... 1043 01:02:18,901 --> 01:02:22,405 ¿no se han planteado tener otro hijo? 1044 01:02:24,157 --> 01:02:24,990 No. 1045 01:02:24,991 --> 01:02:25,991 [ambos ríen] 1046 01:02:25,992 --> 01:02:27,242 [padre] ¿Te imaginas? 1047 01:02:27,243 --> 01:02:30,371 [madre] Summer fue muy revoltosa de bebé. 1048 01:02:31,164 --> 01:02:33,540 Con una hija nos basta y nos sobra, ¿verdad? 1049 01:02:33,541 --> 01:02:34,708 [padre] Sí. 1050 01:02:34,709 --> 01:02:35,626 Ya. 1051 01:02:37,128 --> 01:02:39,296 Gracias otra vez por invitarme. 1052 01:02:39,297 --> 01:02:40,840 [madre] Ven cuando quieras. 1053 01:02:48,055 --> 01:02:49,056 [suspira] 1054 01:02:57,023 --> 01:02:57,857 [Lucy] ¿Quinn? 1055 01:03:00,777 --> 01:03:02,987 [música de misterio] 1056 01:03:28,471 --> 01:03:31,181 [Lucy] "Querida Summer, no paro de pensar en ti. 1057 01:03:31,182 --> 01:03:34,976 Sueño contigo. Haga lo que haga, no te puedo sacar de mi cabeza. 1058 01:03:34,977 --> 01:03:36,270 Me quema las entrañas". 1059 01:03:41,442 --> 01:03:42,401 Lucy. 1060 01:03:43,194 --> 01:03:45,071 [música de misterio se desvanece] 1061 01:03:49,492 --> 01:03:51,118 Tengo la tarjeta de mi padre. 1062 01:03:51,786 --> 01:03:54,412 - Ya podemos ir a SONR. - Guay. 1063 01:03:54,413 --> 01:03:56,081 [Lucy] Probemos los láseres. 1064 01:03:56,082 --> 01:03:57,624 [zumbido de láser] 1065 01:03:57,625 --> 01:04:00,002 ¿Se lo has... dicho a Summer? 1066 01:04:03,840 --> 01:04:04,966 ¿Lucy? 1067 01:04:06,592 --> 01:04:07,510 No. 1068 01:04:08,719 --> 01:04:09,637 ¿Por qué no? 1069 01:04:13,891 --> 01:04:16,017 [música emotiva] 1070 01:04:16,018 --> 01:04:17,854 Quería hacerlo, pero... 1071 01:04:20,773 --> 01:04:24,068 me di cuenta de que, si ella sobrevive, 1072 01:04:25,444 --> 01:04:26,904 yo nunca naceré. 1073 01:04:29,323 --> 01:04:31,741 ¿Así que vas a dejar que la maten? 1074 01:04:31,742 --> 01:04:32,910 ¿No me has oído? 1075 01:04:33,744 --> 01:04:34,662 [Quinn] Sí. 1076 01:04:36,330 --> 01:04:38,123 Si sobrevive, yo no existiré. 1077 01:04:38,124 --> 01:04:40,251 ¡Lucy, no puedo dejarla morir! 1078 01:04:41,586 --> 01:04:42,628 No puedo. 1079 01:04:44,797 --> 01:04:45,840 ¿Porque la quieres? 1080 01:04:49,010 --> 01:04:51,387 - No lo hago por mí. - Por favor. 1081 01:04:52,597 --> 01:04:53,973 Es muy complicado. 1082 01:04:55,641 --> 01:04:56,559 [ríe amargo] 1083 01:04:57,101 --> 01:04:58,185 [puerta abierta] 1084 01:04:59,562 --> 01:05:00,395 [puerta cerrada] 1085 01:05:00,396 --> 01:05:02,315 [música dramática] 1086 01:05:12,033 --> 01:05:13,367 [Summer] Somos hermanas. 1087 01:05:18,831 --> 01:05:20,750 [música emotiva] 1088 01:05:25,755 --> 01:05:27,506 [música se desvanece] 1089 01:05:28,716 --> 01:05:29,759 Hola. 1090 01:05:30,593 --> 01:05:32,136 Tengo que contarte algo. 1091 01:05:34,138 --> 01:05:37,266 [Summer] Así que, si muero, tú vives. 1092 01:05:38,851 --> 01:05:40,102 Y, si sobrevivo, 1093 01:05:41,395 --> 01:05:42,563 tú no nacerás. 1094 01:05:43,522 --> 01:05:44,565 Eso parece. 1095 01:05:50,947 --> 01:05:52,323 La verdad es... 1096 01:05:53,532 --> 01:05:55,868 que nunca existí en realidad. 1097 01:05:57,662 --> 01:06:02,124 Siempre... sentí que tu muerte definió mi vida entera. 1098 01:06:02,750 --> 01:06:04,125 [música melancólica] 1099 01:06:04,126 --> 01:06:08,965 Cuando moriste, dejaste... un agujero en nuestras vidas. 1100 01:06:11,300 --> 01:06:14,428 [temblorosa] Y mamá y papá intentaron llenarlo conmigo. 1101 01:06:16,681 --> 01:06:18,099 Pero no te conocía. 1102 01:06:23,312 --> 01:06:24,897 Ahora sí te conozco. 1103 01:06:27,400 --> 01:06:28,734 Y los entiendo. 1104 01:06:31,278 --> 01:06:32,863 Si te perdiera, yo... 1105 01:06:35,783 --> 01:06:38,077 Yo también estaría destrozada. 1106 01:06:43,207 --> 01:06:45,251 Es normal que quieras vivir, Lucy. 1107 01:06:46,460 --> 01:06:48,295 No sé qué va a pasar. 1108 01:06:50,006 --> 01:06:51,007 Qué será de mí. 1109 01:06:54,051 --> 01:06:55,177 Nadie lo sabe. 1110 01:06:59,056 --> 01:07:01,517 Pero no quiero un futuro si tú no estás en él. 1111 01:07:03,394 --> 01:07:05,813 Te mereces cumplir todos tus sueños. 1112 01:07:07,773 --> 01:07:08,899 Tienes que vivir. 1113 01:07:11,318 --> 01:07:13,571 Tengo un plan para salvarte esta noche, 1114 01:07:14,613 --> 01:07:16,157 pero debes confiar en mí. 1115 01:07:16,657 --> 01:07:17,658 [susurra] Vale. 1116 01:07:23,164 --> 01:07:26,208 - [música melancólica continúa] - [canto de pájaros] 1117 01:07:32,465 --> 01:07:35,050 [transición a música inquietante] 1118 01:07:35,051 --> 01:07:38,387 [música se desvanece] 1119 01:07:53,152 --> 01:07:54,445 [crujido de ramas] 1120 01:07:55,613 --> 01:07:57,822 [crujido de hojas] 1121 01:07:57,823 --> 01:07:58,908 [crujido de rama] 1122 01:08:00,451 --> 01:08:02,620 [música de suspense] 1123 01:08:05,456 --> 01:08:10,252 SOLO PERSONAL AUTORIZADO 1124 01:08:19,178 --> 01:08:21,597 [transición a música siniestra] 1125 01:08:23,182 --> 01:08:25,351 - [inhala sobresaltada] - [música se disipa] 1126 01:08:27,019 --> 01:08:27,853 [susurra] Hola. 1127 01:08:29,355 --> 01:08:31,357 - Has venido. - Ese era el plan. 1128 01:08:33,984 --> 01:08:34,819 Lo siento. 1129 01:08:35,694 --> 01:08:37,154 Fui muy egoísta. 1130 01:08:38,072 --> 01:08:42,034 [Quinn titubea] Lo entiendo. No quiero perderos a ninguna de las dos. 1131 01:08:44,411 --> 01:08:45,787 Robemos la antimateria. 1132 01:08:45,788 --> 01:08:48,332 [música inquietante decidida] 1133 01:09:03,639 --> 01:09:07,183 - [bullicio festivo] - [claxon] 1134 01:09:07,184 --> 01:09:09,562 [música hiphop amortiguada] 1135 01:09:17,194 --> 01:09:18,195 Eh, ¿vienes? 1136 01:09:20,156 --> 01:09:21,073 Vamos allá. 1137 01:09:22,032 --> 01:09:23,492 [Ethan] ¡Vamos! 1138 01:09:25,286 --> 01:09:28,038 - [música a todo volumen] - [Ethan grita alegre] 1139 01:09:29,748 --> 01:09:32,418 [respira entrecortada] 1140 01:09:37,006 --> 01:09:39,174 - [pitido] - [clic de desbloqueo] 1141 01:09:39,175 --> 01:09:40,092 [Lucy] Bien. 1142 01:09:41,177 --> 01:09:44,053 INVESTIGACIÓN NUCLEAR ÓPTICA ESPACIOTEMPORAL, LABORATORIO 1143 01:09:44,054 --> 01:09:46,265 [música de suspense] 1144 01:09:47,558 --> 01:09:50,268 ¿Crees que podemos salvar a Summer y mandarte a casa? 1145 01:09:50,269 --> 01:09:52,437 Sí, si primero acabamos con el Carnicero. 1146 01:09:52,438 --> 01:09:53,354 [puerta abierta] 1147 01:09:53,355 --> 01:09:55,231 - Mierda. - [Quinn] Escóndete. 1148 01:09:55,232 --> 01:09:56,317 [puerta cerrada] 1149 01:09:57,693 --> 01:09:59,904 ["What's Luv?" de Fat Joe] 1150 01:10:06,035 --> 01:10:07,328 [Ethan] ¡Eh! ¡DJ! 1151 01:10:10,247 --> 01:10:11,582 Es uno de seguridad. 1152 01:10:12,124 --> 01:10:14,084 - [música para] - Brian, Val... 1153 01:10:16,253 --> 01:10:19,089 Descansad en paz. La fiesta es en vuestro honor. 1154 01:10:20,883 --> 01:10:22,759 Por una vida muy larga. 1155 01:10:22,760 --> 01:10:24,469 [silencio sepulcral] 1156 01:10:24,470 --> 01:10:25,596 Salud. 1157 01:10:26,096 --> 01:10:28,681 - [multitud vitorea] - [canción se reanuda] 1158 01:10:28,682 --> 01:10:30,726 [bullicio festivo] 1159 01:10:34,688 --> 01:10:36,607 [Ethan] Eh, es nuestra canción. 1160 01:10:39,401 --> 01:10:41,027 Debí hacer esto hace mucho. 1161 01:10:41,028 --> 01:10:43,071 ["What's Luv?" se amortigua] 1162 01:10:43,072 --> 01:10:45,491 [transición a música romántica] 1163 01:10:58,045 --> 01:11:00,338 ["What's Luv?" vuelve a sonar gradualmente] 1164 01:11:00,339 --> 01:11:01,257 Te quiero. 1165 01:11:02,841 --> 01:11:04,343 Que no se te olvide. 1166 01:11:05,719 --> 01:11:08,429 ¿Por qué me miras como si no fueras a verme nunca más? 1167 01:11:08,430 --> 01:11:09,682 Lo siento. 1168 01:11:11,100 --> 01:11:11,934 Summer. 1169 01:11:12,601 --> 01:11:14,561 [música amenazante] 1170 01:11:16,939 --> 01:11:18,941 - Tenemos que irnos. - No, espera. 1171 01:11:19,525 --> 01:11:20,566 [Lucy] ¿Qué? 1172 01:11:20,567 --> 01:11:23,320 Antes no querías salvar a Summer. ¿Por qué ahora sí? 1173 01:11:24,780 --> 01:11:25,948 La he conocido. 1174 01:11:27,157 --> 01:11:29,033 A lo largo de mi vida, ella era... 1175 01:11:29,034 --> 01:11:32,329 solo una presencia con la que no podía competir. 1176 01:11:33,247 --> 01:11:34,748 Y ahora es mi hermana. 1177 01:11:36,583 --> 01:11:37,543 De verdad. 1178 01:11:40,879 --> 01:11:42,089 Tengo que intentarlo. 1179 01:11:49,263 --> 01:11:51,307 ["What's Luv?" continúa de fondo] 1180 01:11:52,975 --> 01:11:55,060 - [golpe de tensión] - [Summer] Ahí estás. 1181 01:11:57,771 --> 01:12:00,107 [música amenazante agitada] 1182 01:12:11,160 --> 01:12:12,828 [pitidos y clic de desbloqueo] 1183 01:12:16,874 --> 01:12:18,876 [música suave de suspense] 1184 01:12:28,469 --> 01:12:29,428 Quinn... 1185 01:12:30,971 --> 01:12:31,972 [susurra] Dios. 1186 01:12:33,182 --> 01:12:35,392 [música de suspense se intensifica] 1187 01:12:45,110 --> 01:12:46,069 [Quinn] Pero ¿qué...? 1188 01:12:46,070 --> 01:12:47,863 [crujido de cristales] 1189 01:12:50,866 --> 01:12:51,699 Lucy. 1190 01:12:51,700 --> 01:12:54,703 [Lucy da un grito ahogado y jadea] 1191 01:12:56,538 --> 01:12:58,540 [música amenazante en aumento] 1192 01:13:02,628 --> 01:13:05,631 - [Lucy] El Carnicero ha estado aquí. - Necesita antimateria. 1193 01:13:07,257 --> 01:13:08,384 La máquina es suya. 1194 01:13:10,260 --> 01:13:11,470 Es del futuro. 1195 01:13:14,264 --> 01:13:15,974 Entonces, nos saca ventaja. 1196 01:13:18,018 --> 01:13:19,603 [escape de aire] 1197 01:13:20,562 --> 01:13:22,647 No. Qué va. 1198 01:13:22,648 --> 01:13:24,774 [música de suspense en aumento] 1199 01:13:24,775 --> 01:13:26,527 Yo también soy del futuro. 1200 01:13:28,904 --> 01:13:30,906 [música de tensión] 1201 01:13:32,116 --> 01:13:34,368 [chirrido de puerta] 1202 01:13:46,046 --> 01:13:47,756 Aquí es donde muero. 1203 01:13:53,595 --> 01:13:56,223 [música de tensión en aumento] 1204 01:14:01,061 --> 01:14:03,272 [acorde terrorífico] 1205 01:14:05,732 --> 01:14:08,110 [transición a música siniestra] 1206 01:14:11,488 --> 01:14:12,406 [exhala] 1207 01:14:18,454 --> 01:14:19,872 [rugido fuerte de motor] 1208 01:14:24,793 --> 01:14:26,336 [música se desvanece] 1209 01:14:28,797 --> 01:14:30,798 - [Quinn] ¿Ya lo hemos matado? - Summer. 1210 01:14:30,799 --> 01:14:32,885 [música etérea de tensión] 1211 01:14:35,345 --> 01:14:36,263 [Lucy] ¡Summer! 1212 01:14:37,431 --> 01:14:39,892 ¡Ha funcionado! ¡Está viva! 1213 01:14:40,809 --> 01:14:41,684 [portazo] 1214 01:14:41,685 --> 01:14:43,519 - ¿Estás bien? - [agitada] Sí. 1215 01:14:43,520 --> 01:14:47,106 - [Summer hiperventila] - Madre mía, subíos al coche. ¡Venga! 1216 01:14:47,107 --> 01:14:49,650 - [Lucy] Sí, sí. - [Quinn] Venga, súbete. 1217 01:14:49,651 --> 01:14:51,360 - Vamos. - Arranca. Arranca. 1218 01:14:51,361 --> 01:14:52,612 [Quinn] Ha salido bien. 1219 01:14:52,613 --> 01:14:54,781 [Lucy y Summer jadean] 1220 01:14:56,366 --> 01:14:57,326 [Quinn] Se mueve. 1221 01:14:58,327 --> 01:15:00,036 - [Lucy] ¿Qué? - ¡Se mueve! 1222 01:15:00,037 --> 01:15:02,330 - [Summer] Quinn... - Lo tienes que atropellar. 1223 01:15:02,331 --> 01:15:04,624 - [Summer] ¡Mátalo! - [Lucy] ¡Atropéllalo! 1224 01:15:04,625 --> 01:15:06,543 [traqueteo mecánico] 1225 01:15:07,878 --> 01:15:10,213 - ¡Deprisa, mátalo! - [Quinn] Se ha atascado. 1226 01:15:10,214 --> 01:15:11,547 [música amenazante] 1227 01:15:11,548 --> 01:15:13,759 - [Summer] Chicos... - [traqueteo mecánico] 1228 01:15:17,554 --> 01:15:18,514 [Summer] Quinn... 1229 01:15:23,852 --> 01:15:25,729 [acorde escalofriante] 1230 01:15:30,943 --> 01:15:32,152 [Summer] No puede ser. 1231 01:15:32,736 --> 01:15:33,695 ¿Quinn? 1232 01:15:34,321 --> 01:15:35,155 Soy yo. 1233 01:15:40,911 --> 01:15:43,247 ¡Da marcha atrás y sácanos de aquí! 1234 01:15:44,331 --> 01:15:45,874 Corre. ¡Vamos! 1235 01:15:55,384 --> 01:15:56,842 [música inquietante] 1236 01:15:56,843 --> 01:16:00,846 - [Lucy] Llévame a la máquina del tiempo. - [Quinn] Está en mi garaje. Lo sabe. 1237 01:16:00,847 --> 01:16:02,223 [Lucy] Por eso quiero ir. 1238 01:16:02,224 --> 01:16:04,309 [música inquietante continúa] 1239 01:16:13,694 --> 01:16:14,945 Espera, Lucy, espera. 1240 01:16:16,280 --> 01:16:18,282 Nunca me convertiré en ese monstruo. 1241 01:16:19,283 --> 01:16:20,784 ¿Vale? Te lo prometo, créeme. 1242 01:16:22,035 --> 01:16:22,995 Te creo. 1243 01:16:30,127 --> 01:16:32,879 Cuando llegue, distraedlo mientras enciendo la máquina. 1244 01:16:35,048 --> 01:16:36,508 [pitidos de máquina] 1245 01:16:38,135 --> 01:16:40,845 - [golpes fuertes en la puerta] - [Quinn] Chicas. 1246 01:16:40,846 --> 01:16:41,805 Está aquí. 1247 01:16:42,431 --> 01:16:44,057 [música enervante] 1248 01:16:49,730 --> 01:16:51,022 [zumbido de máquina] 1249 01:16:51,023 --> 01:16:53,358 [pitidos de máquina] 1250 01:17:02,868 --> 01:17:03,910 Buenas. 1251 01:17:06,246 --> 01:17:07,122 [cerrojo echado] 1252 01:17:09,082 --> 01:17:10,042 ¿Qué pasa? 1253 01:17:12,169 --> 01:17:13,295 [grita] ¿Que qué pasa? 1254 01:17:17,424 --> 01:17:18,634 [ríe] 1255 01:17:22,054 --> 01:17:23,012 ¿Qué te ha pasado? 1256 01:17:23,013 --> 01:17:25,348 Qué nos ha pasado, querrás decir. 1257 01:17:25,349 --> 01:17:26,350 No. 1258 01:17:26,892 --> 01:17:28,935 Somos el mismo, colega. 1259 01:17:31,647 --> 01:17:32,939 Fueron muchas cosas. 1260 01:17:34,316 --> 01:17:36,318 Que me mirasen por encima del hombro. 1261 01:17:36,985 --> 01:17:39,738 Les daba igual, me trataban como el culo. 1262 01:17:42,616 --> 01:17:44,784 Y, luego, pasó lo del río. 1263 01:17:44,785 --> 01:17:46,744 Oh, sí, aquello. 1264 01:17:46,745 --> 01:17:48,163 Te tiraron al río. 1265 01:17:49,915 --> 01:17:51,666 Y Summer... [ríe] 1266 01:17:51,667 --> 01:17:53,334 ...se reía mientras gritabas. 1267 01:17:53,335 --> 01:17:56,713 - Eso nunca pasó. - [Quinn futuro] Sí en mi línea temporal. 1268 01:17:57,297 --> 01:17:58,298 Y luego fue a peor. 1269 01:18:00,467 --> 01:18:03,052 [gritando] ¡Ella fue quien lo empeoró! 1270 01:18:03,053 --> 01:18:04,388 ¿De qué estás hablando? 1271 01:18:06,264 --> 01:18:07,349 ¡Eh, eh! 1272 01:18:11,144 --> 01:18:12,396 [ríe irónico] 1273 01:18:14,064 --> 01:18:15,148 ¿Recuerdas mi carta? 1274 01:18:18,485 --> 01:18:20,278 Te lo confesé todo. 1275 01:18:21,238 --> 01:18:22,906 CARGANDO 1276 01:18:24,408 --> 01:18:25,867 Y me dijiste 1277 01:18:26,910 --> 01:18:29,829 que no podías quererme de esa forma. [ríe] 1278 01:18:29,830 --> 01:18:30,872 Porque tú... 1279 01:18:31,790 --> 01:18:32,998 ¡eres patético! 1280 01:18:32,999 --> 01:18:33,959 No. 1281 01:18:34,668 --> 01:18:36,044 Sí, quería escapar. 1282 01:18:38,004 --> 01:18:39,297 Así que ideé un plan. 1283 01:18:41,425 --> 01:18:45,595 Matar a Summer y a todos sus amigos íntimos 1284 01:18:46,805 --> 01:18:49,432 y, luego, desaparecer en el tiempo. 1285 01:18:49,433 --> 01:18:52,017 No puedes matarme solo porque te rechazara. 1286 01:18:52,018 --> 01:18:53,395 ¡Eh! 1287 01:18:55,063 --> 01:18:56,397 Si muero, tú mueres. 1288 01:18:56,398 --> 01:18:57,607 [ríe burlón] 1289 01:18:58,275 --> 01:19:00,694 Los viajes en el tiempo no funcionan así. 1290 01:19:01,778 --> 01:19:03,237 CARGANDO 1291 01:19:03,238 --> 01:19:04,155 CARGADO 1292 01:19:04,156 --> 01:19:05,615 18 DE ABRIL, 2024 1293 01:19:07,075 --> 01:19:09,661 ¿Sabes con qué no contaste cuando mataste a Summer? 1294 01:19:14,291 --> 01:19:15,459 Me creaste a mí. 1295 01:19:16,084 --> 01:19:17,001 ¡Sácala de aquí! 1296 01:19:17,002 --> 01:19:18,211 [Quinn] ¡Vamos! 1297 01:19:19,838 --> 01:19:20,880 [Lucy] ¡Corred! 1298 01:19:20,881 --> 01:19:23,383 [Quinn futuro y Lucy gruñen] 1299 01:19:24,634 --> 01:19:26,511 [música trepidante de tensión] 1300 01:19:32,142 --> 01:19:34,185 - [ambos gruñen] - [repiqueteo metálico] 1301 01:19:34,186 --> 01:19:35,311 [Quinn futuro gime] 1302 01:19:35,312 --> 01:19:37,772 [música trepidante de tensión sigue] 1303 01:19:37,773 --> 01:19:39,191 [ambos jadean] 1304 01:19:47,532 --> 01:19:50,202 [Quinn futuro gruñe] Ahora sí que me estás cabreando. 1305 01:19:52,204 --> 01:19:53,204 [Lucy gimotea] 1306 01:19:53,205 --> 01:19:54,664 [Lucy jadea] 1307 01:19:57,959 --> 01:19:58,835 [Lucy] Venga. 1308 01:19:59,711 --> 01:20:01,880 Venga. Ábrete. 1309 01:20:04,299 --> 01:20:05,508 [ambos gritan] 1310 01:20:05,509 --> 01:20:07,469 [gruñen] 1311 01:20:11,056 --> 01:20:12,598 [Lucy grita] 1312 01:20:12,599 --> 01:20:14,351 [ambos gruñen] 1313 01:20:17,103 --> 01:20:20,440 [respira pesadamente] 1314 01:20:21,441 --> 01:20:22,984 Me lo voy a pasar genial. 1315 01:20:24,611 --> 01:20:25,529 [ambos gritan] 1316 01:20:27,364 --> 01:20:28,990 [cuchillo contra el suelo] 1317 01:20:30,408 --> 01:20:33,244 Me da que yo me lo he pasado mucho mejor que tú. 1318 01:20:33,245 --> 01:20:34,371 [gruñe] 1319 01:20:35,330 --> 01:20:36,497 [exhala] 1320 01:20:36,498 --> 01:20:38,083 [golpe musical siniestro] 1321 01:20:50,470 --> 01:20:52,472 [música de tensión en aumento] 1322 01:20:56,685 --> 01:20:58,895 [música siniestra sobrecogedora] 1323 01:20:59,688 --> 01:21:01,189 [manipulación de cuchillo] 1324 01:21:01,898 --> 01:21:03,066 [Quinn futuro gime] 1325 01:21:03,733 --> 01:21:05,609 [gime agonizante] 1326 01:21:05,610 --> 01:21:08,405 [música dramática] 1327 01:21:35,599 --> 01:21:37,058 [jadea] 1328 01:21:40,312 --> 01:21:43,773 [Summer] Me gustaba tener una hermana. No me dio tiempo a decírselo. 1329 01:21:44,524 --> 01:21:46,359 Al menos ya no existe el Carnicero. 1330 01:21:48,278 --> 01:21:49,778 [música melancólica] 1331 01:21:49,779 --> 01:21:51,072 Ni tampoco Lucy. 1332 01:21:52,616 --> 01:21:53,574 [Lucy] De eso nada. 1333 01:21:53,575 --> 01:21:56,035 [transición a música alegre] 1334 01:21:56,036 --> 01:21:58,747 ¡Lucy! [jadea emocionada] 1335 01:22:00,248 --> 01:22:01,248 [Lucy] He vuelto. 1336 01:22:01,249 --> 01:22:03,126 [Summer solloza feliz] 1337 01:22:07,255 --> 01:22:09,423 El Carnicero ha muerto. 1338 01:22:09,424 --> 01:22:11,092 [ríe emocionado] 1339 01:22:13,178 --> 01:22:14,512 Pero ¿y tú qué? 1340 01:22:15,430 --> 01:22:17,349 ¿Y tu vida? ¿Y tu futuro? 1341 01:22:18,266 --> 01:22:22,520 Pues volví a 2024 y me di cuenta de que... 1342 01:22:23,396 --> 01:22:25,357 a lo mejor debo quedarme aquí. 1343 01:22:26,983 --> 01:22:27,901 Contigo. 1344 01:22:30,403 --> 01:22:31,613 Este es tu lugar. 1345 01:22:32,322 --> 01:22:33,865 Aquí está tu futuro. 1346 01:22:37,869 --> 01:22:41,872 [Quinn] Espera, mataste al Carnicero, ¿y luego qué? ¿Volviste aquí y ya está? 1347 01:22:41,873 --> 01:22:45,417 [Lucy] Bueno, volví a casa para ver si algo había cambiado. 1348 01:22:45,418 --> 01:22:46,460 [Quinn] Vale. ¿Y? 1349 01:22:46,461 --> 01:22:48,629 [Lucy] Mis padres no me conocían de nada. 1350 01:22:48,630 --> 01:22:50,381 [Summer ríe] Cuéntamelo todo. 1351 01:22:50,382 --> 01:22:52,467 [Lucy] Digamos que no habrá marido. 1352 01:22:53,134 --> 01:22:54,218 Querida NASA: 1353 01:22:54,219 --> 01:22:57,514 gracias por aceptarme en el programa de prácticas de 2003. 1354 01:22:59,474 --> 01:23:02,977 Tal y como me solicitaron, adjunto mi carta de presentación. 1355 01:23:02,978 --> 01:23:05,396 AQUÍ VA. 1356 01:23:05,397 --> 01:23:09,608 La lección más valiosa que he aprendido es a aprovechar el presente. 1357 01:23:09,609 --> 01:23:13,738 De pequeña, me sentía atrapada, a la sombra del pasado. 1358 01:23:14,322 --> 01:23:16,782 Me dijeron que tomara las riendas de mi futuro, 1359 01:23:16,783 --> 01:23:19,119 pero el futuro no está garantizado. 1360 01:23:19,828 --> 01:23:22,539 Un solo instante puede cambiarte la vida para siempre. 1361 01:23:23,873 --> 01:23:26,001 Puedes perder todo lo que quieres. 1362 01:23:26,793 --> 01:23:30,130 O ganar un nuevo amigo dándole a alguien una oportunidad. 1363 01:23:30,714 --> 01:23:32,381 Mis amigos me han enseñado 1364 01:23:32,382 --> 01:23:35,134 que no merece la pena arrepentirse del pasado 1365 01:23:35,135 --> 01:23:37,678 o preocuparse por el futuro. 1366 01:23:37,679 --> 01:23:38,846 Por el presente. 1367 01:23:38,847 --> 01:23:42,599 Solo merece la pena luchar por aquello que transcurre ahora. 1368 01:23:42,600 --> 01:23:43,767 Por el presente. 1369 01:23:43,768 --> 01:23:45,270 [Lucy] La vida es corta. 1370 01:23:45,854 --> 01:23:48,147 Solo nos queda disfrutar del presente. 1371 01:23:48,148 --> 01:23:50,357 Y abrazar a nuestros seres queridos. 1372 01:23:50,358 --> 01:23:52,819 Ahora... es el momento. 1373 01:23:54,237 --> 01:23:56,321 [Lucy] Siempre quise una hermana pequeña. 1374 01:23:56,322 --> 01:23:59,408 - [Summer] Perdona, yo soy la mayor. - Yo soy mayor que tú. 1375 01:23:59,409 --> 01:24:02,077 [Summer ríe] ¡Qué va! Yo nací 20 años antes que tú. 1376 01:24:02,078 --> 01:24:05,456 - [Lucy] No, míranos, yo soy la mayor. - [Summer ríe] ¡No! 1377 01:24:05,457 --> 01:24:08,960 [música pop de los 2000: "All You Wanted" de Michelle Branch] 1378 01:24:15,800 --> 01:24:17,761 ["All You Wanted" continúa] 1379 01:25:50,019 --> 01:25:52,187 [canción termina] 1380 01:25:52,188 --> 01:25:54,774 [música instrumental animada] 1381 01:27:54,018 --> 01:27:56,896 [transición a música enigmática] 1382 01:28:12,996 --> 01:28:15,248 [música enigmática se intensifica] 1383 01:28:18,835 --> 01:28:20,961 [música enigmática se atenúa] 1384 01:28:20,962 --> 01:28:23,381 [música suave de cuerdas] 1385 01:28:37,520 --> 01:28:39,354 [música se desvanece] 1386 01:28:39,355 --> 01:28:41,858 [música de suspense] 1387 01:29:00,835 --> 01:29:02,294 [música se desvanece] 1388 01:29:02,295 --> 01:29:04,505 [música inquietante de intriga] 1389 01:29:39,624 --> 01:29:41,751 [música se desvanece]