1 00:00:28,049 --> 00:00:32,678 (春季舞會 乾草棚) 2 00:00:32,678 --> 00:00:39,185 (2003年4月18日) 3 00:00:42,271 --> 00:00:43,731 嗨,莎茉 4 00:00:44,523 --> 00:00:45,816 - 你來啦 - 嗨,奎恩 5 00:00:45,816 --> 00:00:46,734 你好 6 00:00:48,152 --> 00:00:49,945 我本來不知道你今晚會不會來 7 00:00:51,113 --> 00:00:52,531 我也是 8 00:00:52,531 --> 00:00:55,785 看來只有我一個人害怕連環殺手 9 00:00:56,285 --> 00:00:57,119 我很遺憾 10 00:00:57,119 --> 00:01:01,123 我知道他們是你的死黨 而且你跟艾美很要好 11 00:01:01,123 --> 00:01:02,208 你的心情還好嗎? 12 00:01:03,959 --> 00:01:04,794 不好 13 00:01:06,504 --> 00:01:07,713 那是什麼? 14 00:01:09,006 --> 00:01:11,425 我早就想把這個給你了... 15 00:01:11,425 --> 00:01:13,260 嘿,你來了! 16 00:01:13,886 --> 00:01:14,762 伊森 17 00:01:14,762 --> 00:01:16,722 莎茉菲爾德抵達後 派對才算真正開始 18 00:01:17,598 --> 00:01:18,849 這可是春季舞會,寶貝! 19 00:01:18,849 --> 00:01:20,142 快走吧! 20 00:01:25,397 --> 00:01:27,108 {\an8}這裡是宵禁巡邏隊第七小隊 21 00:01:27,108 --> 00:01:30,528 {\an8}正要趕去處理 乾草棚穀倉的非法派對,完畢 22 00:01:38,911 --> 00:01:40,162 等我一下 23 00:01:41,038 --> 00:01:42,081 嘿! 24 00:01:49,463 --> 00:01:50,381 你去哪? 25 00:01:50,381 --> 00:01:51,382 莎茉! 26 00:01:52,550 --> 00:01:54,218 艾美的事我很遺憾 27 00:01:55,219 --> 00:01:57,096 - 你好嗎,莎茉? - 還行 28 00:01:57,847 --> 00:01:59,431 事發的時候我在購物商場 29 00:02:12,319 --> 00:02:13,404 喂,DJ 30 00:02:14,697 --> 00:02:15,698 我只是... 31 00:02:17,283 --> 00:02:19,285 好了,各位,把杯子舉高 32 00:02:20,661 --> 00:02:23,581 布萊恩和薇爾是我最好的朋友 33 00:02:24,081 --> 00:02:26,709 少了他們和艾美,一切都變了調 34 00:02:27,543 --> 00:02:32,047 希望警方能逮到斯威特利砍人魔 把他送上電椅,為罪行付出代價 35 00:02:32,631 --> 00:02:37,011 - 沒錯!說得好! - 薇爾、艾美、布萊恩 36 00:02:38,888 --> 00:02:40,139 安息吧 37 00:02:40,139 --> 00:02:41,473 這場派對是獻給你們的 38 00:02:42,016 --> 00:02:43,142 - 乾杯! - 乾杯! 39 00:02:49,481 --> 00:02:51,817 大家都一副若無其事的樣子 40 00:02:51,817 --> 00:02:54,945 對,我知道,我也很想他們 41 00:02:56,447 --> 00:02:59,825 但這場派對的目的 就是喝個爛醉,忘掉所有紛擾 42 00:03:00,910 --> 00:03:04,997 - 你不是為了這樣來的嗎? - 不是,我睡不著 43 00:03:04,997 --> 00:03:06,957 我好想念艾美 44 00:03:08,417 --> 00:03:09,752 我不想獨處 45 00:03:14,298 --> 00:03:15,633 莎茉,很抱歉 46 00:03:16,300 --> 00:03:18,093 我...搞什麼 47 00:03:18,093 --> 00:03:20,179 嘿,莎茉! 48 00:03:40,032 --> 00:03:41,742 這群孩子不要命了嗎? 49 00:03:42,910 --> 00:03:45,162 可能只是發洩一下精力 50 00:03:54,088 --> 00:03:56,090 好了,各位!派對結束了 51 00:04:04,014 --> 00:04:07,351 最後一個走的到警局過夜,怎麼樣? 52 00:04:07,351 --> 00:04:08,602 動作快 53 00:04:44,638 --> 00:04:48,058 救命!拜託,快幫幫我! 54 00:05:59,546 --> 00:06:02,633 《逆時追兇》 55 00:06:06,804 --> 00:06:10,599 (2024年4月18日) 56 00:06:13,685 --> 00:06:16,563 當一顆閃亮的恆星死亡 會發生什麼事? 57 00:06:17,231 --> 00:06:18,649 黑洞就此誕生 58 00:06:19,316 --> 00:06:23,070 某種美好強大的事物瞬間消失 59 00:06:23,070 --> 00:06:25,406 遺留下跨越時空的漣漪 60 00:06:26,156 --> 00:06:28,992 很不幸,這就是我的人生寫照 61 00:06:31,703 --> 00:06:34,373 (電子郵件 美國太空總署實習計畫申請狀態) 62 00:06:39,294 --> 00:06:40,129 太棒了! 63 00:06:41,463 --> 00:06:45,384 我申請參加 2024年美國太空總署的實習計畫 64 00:06:45,384 --> 00:06:49,805 因為有時候,我感覺我的人生像黑洞 65 00:06:50,514 --> 00:06:52,766 2003年4月16日那天 66 00:06:52,766 --> 00:06:55,978 斯威特利砍人魔展開三天的瘋狂殺戮 67 00:06:55,978 --> 00:06:59,273 四名青少年遇害身亡 包括我姊姊在內 68 00:07:00,149 --> 00:07:04,653 雖然事發已經過了20多年 悲劇依然籠罩這座小鎮 69 00:07:05,154 --> 00:07:08,365 每年在罹難者的忌日當天 70 00:07:08,365 --> 00:07:11,118 我總會再次想起短暫的瞬間 71 00:07:11,118 --> 00:07:12,619 就可以改變一切 72 00:07:14,705 --> 00:07:16,707 往事的陰影籠罩著我的未來 73 00:07:17,291 --> 00:07:18,876 我感到格格不入 74 00:07:19,585 --> 00:07:22,671 我想嘗試了解宇宙最黑暗的部分 75 00:07:23,338 --> 00:07:24,756 以及何處是我的歸屬 76 00:07:24,756 --> 00:07:29,052 (斯威特利高中) 77 00:07:35,392 --> 00:07:37,811 - 早安 - 早安 78 00:07:42,941 --> 00:07:43,775 好耶! 79 00:07:45,486 --> 00:07:47,154 我就知道太空總署會錄取你 80 00:07:48,989 --> 00:07:50,115 你爸媽怎麼說? 81 00:07:51,575 --> 00:07:52,784 你沒有告訴他們 82 00:07:54,536 --> 00:07:57,372 弗萊明老師 就因為是今天,我更不能說 83 00:08:01,168 --> 00:08:04,546 你姊姊...曾是我的學生 84 00:08:05,714 --> 00:08:07,549 今天對你來說想必不好受 85 00:08:09,176 --> 00:08:10,552 我根本不認識她 86 00:08:12,095 --> 00:08:15,390 再說了,我爸媽不可能讓我 自己去華盛頓特區三個月 87 00:08:15,390 --> 00:08:17,309 天黑後他們幾乎不讓我出門 88 00:08:17,309 --> 00:08:19,436 別這樣,他們也許會讓你出乎意料 89 00:08:22,147 --> 00:08:24,191 泡菜先生住在這個飼養箱多久了? 90 00:08:24,775 --> 00:08:25,692 我想想 91 00:08:26,401 --> 00:08:28,028 20年吧 92 00:08:28,820 --> 00:08:30,447 你的痛苦我能感同身受,泡菜 93 00:08:32,241 --> 00:08:33,075 嘿,露西 94 00:08:34,201 --> 00:08:37,246 露西,別順從命運的安排 95 00:08:38,413 --> 00:08:40,290 要掌控自己的未來 96 00:08:45,462 --> 00:08:48,632 三個晚上四個孩子被殺害 警方一直沒逮到凶手 97 00:08:48,632 --> 00:08:50,759 對,簡直像恐怖片一樣 98 00:08:50,759 --> 00:08:53,011 我們真的應該開一集網路廣播 99 00:08:53,011 --> 00:08:55,806 不知道耶,他們永遠找不到凶手的 100 00:08:56,306 --> 00:08:57,766 都過20年了 101 00:08:58,267 --> 00:08:59,685 等等,他們是怎麼死的? 102 00:09:00,269 --> 00:09:02,229 是不是有一個在舊海洋博物館遇害? 103 00:09:02,229 --> 00:09:03,814 好慘 104 00:09:03,814 --> 00:09:05,857 我知道前兩個死者在購物商場被殺 105 00:09:06,608 --> 00:09:08,026 購物商場,不會吧? 106 00:09:12,072 --> 00:09:17,244 (離去但沒有被遺忘) 107 00:09:17,244 --> 00:09:21,957 {\an8}(艾美高登 莎茉菲爾德) 108 00:09:32,426 --> 00:09:34,094 (莎茉) 109 00:09:38,181 --> 00:09:42,102 (《魔法奇兵》) 110 00:09:55,490 --> 00:09:56,783 (給莎茉,永遠的好友) 111 00:10:13,050 --> 00:10:15,510 (斯威特利砍人魔 連續三晚手刃四名青少年) 112 00:10:15,510 --> 00:10:18,388 (砍人魔再次出手 穀倉的春季舞會以凶殺案告終) 113 00:10:59,179 --> 00:11:02,849 “莎茉,我解脫了 但你將永遠受到束縛 114 00:11:03,767 --> 00:11:04,935 你會後悔的” 115 00:11:05,560 --> 00:11:06,520 {\an8}“E”? 116 00:11:06,520 --> 00:11:07,604 {\an8}小露? 117 00:11:14,152 --> 00:11:15,445 你在這裡做什麼? 118 00:11:16,154 --> 00:11:17,906 我在找你 119 00:11:18,448 --> 00:11:20,283 時間到了,我們要出發了 120 00:11:37,467 --> 00:11:38,719 歡迎光臨橄欖園餐廳 121 00:11:39,219 --> 00:11:42,055 這是為菲爾德家族特製的 122 00:11:43,056 --> 00:11:44,349 德洛莉絲,謝謝你 123 00:11:45,934 --> 00:11:47,644 你真的長得很像她 124 00:11:50,313 --> 00:11:52,733 抱歉,還需要什麼嗎? 125 00:11:52,733 --> 00:11:54,943 - 不用,這樣就可以了,謝謝你 - 好 126 00:11:55,569 --> 00:11:57,320 孩子,今天過得怎麼樣? 127 00:12:02,492 --> 00:12:03,869 我拿到實習機會 128 00:12:04,745 --> 00:12:06,288 你拿到什麼? 129 00:12:07,789 --> 00:12:09,583 - 在太空總署 - 太空總署? 130 00:12:09,583 --> 00:12:12,169 - 我都不知道你有申請 - 親愛的,地點在哪裡? 131 00:12:12,794 --> 00:12:16,089 在華盛頓特區,今年暑假 132 00:12:21,219 --> 00:12:22,053 我... 133 00:12:23,930 --> 00:12:25,265 那去索納爾公司呢? 134 00:12:25,265 --> 00:12:28,185 你小時候很喜歡跟我去上班 135 00:12:28,810 --> 00:12:30,645 我應該可以幫你找個實習工作 136 00:12:31,146 --> 00:12:32,898 地點就在斯威特利這裡 137 00:12:33,482 --> 00:12:35,233 索納爾正在做尖端科技的研究 138 00:12:39,112 --> 00:12:40,530 這件事晚點再說吧 139 00:12:40,530 --> 00:12:43,200 先吃飯,待會還要去祭拜 140 00:12:43,992 --> 00:12:46,036 你媽媽以前常下廚,她的廚藝超棒 141 00:12:46,536 --> 00:12:48,455 還記得以前莎茉會幫忙嗎? 142 00:13:08,517 --> 00:13:11,812 (乾草棚) 143 00:13:12,395 --> 00:13:15,273 你剛會走路時的畫面還歷歷在目 144 00:13:17,859 --> 00:13:19,277 我很懷念陪你玩的日子 145 00:13:20,070 --> 00:13:22,364 你再也不必假裝輸給我了 146 00:13:22,364 --> 00:13:23,657 露西,親愛的? 147 00:13:24,533 --> 00:13:26,034 你有帶東西要給莎茉嗎? 148 00:13:31,456 --> 00:13:32,290 對 149 00:13:33,250 --> 00:13:34,334 我放在車上了 150 00:15:14,643 --> 00:15:15,644 什麼鬼啊? 151 00:15:25,904 --> 00:15:26,988 (啟動) 152 00:15:27,530 --> 00:15:29,366 (目的地:2003年4月16日) 153 00:15:33,495 --> 00:15:35,038 {\an8}(原始時間 2024年4月18日) 154 00:15:38,959 --> 00:15:40,794 {\an8}(索納爾) 155 00:16:10,865 --> 00:16:11,700 怎麼回事? 156 00:16:30,969 --> 00:16:32,053 怎麼會這樣? 157 00:16:53,992 --> 00:16:54,826 媽? 158 00:16:59,080 --> 00:17:00,290 他們去哪裡了? 159 00:17:02,167 --> 00:17:03,626 (乾草棚) 160 00:17:03,626 --> 00:17:04,961 搞什麼啊? 161 00:17:09,257 --> 00:17:11,009 (沒有訊號) 162 00:17:11,968 --> 00:17:12,969 (沒有網路服務) 163 00:17:15,221 --> 00:17:16,347 不 164 00:17:19,350 --> 00:17:20,185 媽? 165 00:17:23,104 --> 00:17:23,938 爸? 166 00:17:38,787 --> 00:17:40,038 (河畔燒烤店) 167 00:17:40,038 --> 00:17:43,458 等等,河畔燒烤店還在? 168 00:17:52,967 --> 00:17:56,429 {\an8}(明尼蘇達斯威特利市 2003年夏季音樂節) 169 00:17:56,429 --> 00:17:57,972 {\an8}2003年? 170 00:17:58,723 --> 00:18:00,141 這是怎麼回事? 171 00:18:03,186 --> 00:18:04,604 我得去找弗萊明老師弄清楚 172 00:18:04,604 --> 00:18:08,817 (斯威特利高中) 173 00:19:16,593 --> 00:19:17,760 莎茉,過得好嗎? 174 00:19:17,760 --> 00:19:19,888 - 想好穿著了沒? - 我沒有合適的衣服 175 00:19:19,888 --> 00:19:21,306 看來今晚要去購物商場一趟 176 00:19:21,306 --> 00:19:23,266 - 你期待春季舞會嗎? - 期待 177 00:19:23,266 --> 00:19:25,518 莎茉,可以聊兩句嗎? 178 00:19:25,518 --> 00:19:27,270 拜託,伊森,冷靜點 179 00:19:27,270 --> 00:19:28,396 去死啦,薇爾 180 00:19:29,397 --> 00:19:32,066 拜託,莎茉,能不能私下聊兩句? 181 00:19:32,066 --> 00:19:34,068 我得走了,不好意思,伊森 182 00:19:38,156 --> 00:19:39,407 伊森邁爾斯? 183 00:19:39,991 --> 00:19:41,868 嘿,老兄,你反應過頭了 184 00:19:42,660 --> 00:19:43,536 讓她去吧 185 00:19:43,536 --> 00:19:46,873 我不明白,交往了兩年 她突然提出分手 186 00:19:48,124 --> 00:19:52,253 別受影響,來吧 我們去找那個書呆子奎恩消消氣 187 00:19:57,592 --> 00:20:00,178 請不要用我的電腦非法下載音樂 188 00:20:00,178 --> 00:20:01,095 什麼? 189 00:20:04,140 --> 00:20:06,392 - 你是這裡的學生嗎? - 對 190 00:20:07,060 --> 00:20:09,270 將來會是,我有個問題 191 00:20:09,270 --> 00:20:10,230 說吧 192 00:20:10,939 --> 00:20:12,523 你對時空之旅有什麼看法? 193 00:20:15,568 --> 00:20:18,071 假設是為了我正在寫的論文 194 00:20:20,657 --> 00:20:21,824 我們都是時間旅人 195 00:20:22,408 --> 00:20:25,453 以驚人的速度飛馳 196 00:20:25,453 --> 00:20:27,705 度過每分每秒 197 00:20:29,707 --> 00:20:30,708 對不起 198 00:20:30,708 --> 00:20:33,962 如果時間能倒回 你弄掉罐子那一刻就好了 199 00:20:34,754 --> 00:20:35,588 是啊 200 00:20:36,172 --> 00:20:38,883 你來得正好,奎恩是物理天才 201 00:20:38,883 --> 00:20:40,009 對... 202 00:20:40,885 --> 00:20:44,681 不過...回到過去的想法非常不明智 203 00:20:44,681 --> 00:20:47,809 因為可能製造一個悖論或多重悖論 204 00:20:49,018 --> 00:20:52,480 也許會因此導致毀滅性的連鎖反應 205 00:20:55,692 --> 00:20:57,193 好了,你們都去吃午餐吧 206 00:20:57,193 --> 00:20:58,236 快離開 207 00:21:00,071 --> 00:21:00,905 好 208 00:21:04,826 --> 00:21:06,536 泡菜先生應該得到更好的對待 209 00:21:08,162 --> 00:21:09,706 你怎麼知道牠的名字? 210 00:21:14,836 --> 00:21:16,129 走吧,書呆子 211 00:21:16,713 --> 00:21:18,047 一起去游泳! 212 00:21:19,841 --> 00:21:21,759 今天是游泳的好日子 213 00:21:23,428 --> 00:21:24,721 那是怎麼回事? 214 00:21:24,721 --> 00:21:27,015 高年級每年都把新生丟進河裡 215 00:21:27,640 --> 00:21:28,808 很愚蠢的傳統 216 00:21:30,476 --> 00:21:31,936 你是艾美高登嗎? 217 00:21:31,936 --> 00:21:33,146 對,為什麼問? 218 00:21:35,732 --> 00:21:36,649 拜託快住手 219 00:21:38,860 --> 00:21:40,320 別掙扎了,我聽不到! 220 00:21:41,946 --> 00:21:44,657 我叫你們住手!這不好玩,拜託! 221 00:21:48,828 --> 00:21:50,621 伊森,你知道我不會游泳,快住手! 222 00:21:52,582 --> 00:21:54,709 有穿上游泳背心了嗎? 223 00:21:54,709 --> 00:21:56,085 該去泡水了! 224 00:21:56,961 --> 00:21:59,088 怎麼了,怪胎?你不會游泳嗎? 225 00:21:59,672 --> 00:22:00,840 你明知道我不會游泳 226 00:22:01,341 --> 00:22:05,345 丟下去... 227 00:22:05,345 --> 00:22:07,638 喂!放他下來! 228 00:22:09,057 --> 00:22:10,058 開個玩笑而已 229 00:22:10,058 --> 00:22:11,684 最好是,不好笑 230 00:22:11,684 --> 00:22:13,603 你們覺得好笑嗎? 231 00:22:21,652 --> 00:22:22,820 現在蠻好笑的 232 00:22:24,072 --> 00:22:25,448 嘿!怎麼回事? 233 00:22:43,299 --> 00:22:45,093 我不需要女生幫我出頭 234 00:22:45,885 --> 00:22:46,928 你很走運 235 00:22:47,428 --> 00:22:49,514 在我們學校,每個人都會錄下來 236 00:22:49,514 --> 00:22:51,182 你會在推特上爆紅的 237 00:22:52,975 --> 00:22:53,893 什麼是推特? 238 00:22:54,519 --> 00:22:55,728 不管現在叫什麼 239 00:22:56,813 --> 00:22:58,564 如果你真的是物理天才 240 00:23:01,150 --> 00:23:02,860 我有件事要跟你說 241 00:23:03,486 --> 00:23:04,821 你來自未來 242 00:23:05,405 --> 00:23:06,614 如果是,證明給我看 243 00:23:09,409 --> 00:23:10,284 我有證據 244 00:23:11,619 --> 00:23:13,329 - 這是什麼? - 我的電話 245 00:23:14,080 --> 00:23:15,081 你用這個聯絡別人嗎? 246 00:23:15,081 --> 00:23:17,041 我不太打電話給人家 247 00:23:17,041 --> 00:23:20,336 但它可以充當手電筒 鬧鈴和音樂播放器 248 00:23:20,336 --> 00:23:21,921 還可以當電視,有超多功能 249 00:23:21,921 --> 00:23:23,464 畢竟你來自未來嘛 250 00:23:23,464 --> 00:23:26,384 你看,如果要解鎖 就用臉部辨識功能 251 00:23:26,384 --> 00:23:27,510 你試試看解鎖 252 00:23:31,556 --> 00:23:32,390 看到了嗎? 253 00:23:32,390 --> 00:23:33,474 讓我看一下 254 00:23:35,143 --> 00:23:36,185 一定貴死了吧 255 00:23:36,185 --> 00:23:37,979 - 艾美,等一下! - 幹嘛? 256 00:23:37,979 --> 00:23:39,063 聽著,我很抱歉 257 00:23:39,063 --> 00:23:40,356 這也太扯了吧 258 00:23:40,356 --> 00:23:42,567 - 我能補救,艾美 - 別碰我 259 00:23:42,567 --> 00:23:45,945 這不是電話 簡直是一台微型袖珍電腦 260 00:23:45,945 --> 00:23:49,699 我不懂怎麼用這個聯絡別人 這也太... 261 00:23:51,784 --> 00:23:54,036 等等,先別走,我還有一堆疑惑 262 00:23:54,036 --> 00:23:56,038 阿諾史瓦辛格有當上總統嗎? 263 00:23:56,038 --> 00:23:57,915 比那更糟 264 00:23:57,915 --> 00:23:59,792 芭莉絲希爾頓還是很辣嗎? 265 00:23:59,792 --> 00:24:02,253 - 這是你的第二個問題? - 我只是好奇 266 00:24:02,253 --> 00:24:04,213 - 有機器寵物嗎? - 我們有掃地機器人 267 00:24:04,213 --> 00:24:05,965 就像機器人吸塵器 268 00:24:05,965 --> 00:24:06,883 奎恩 269 00:24:07,633 --> 00:24:08,843 嘿 270 00:24:08,843 --> 00:24:09,886 嗨,莎茉 271 00:24:10,428 --> 00:24:12,847 奎恩,我代伊森跟你道歉 272 00:24:12,847 --> 00:24:14,557 他只是在胡鬧 273 00:24:14,557 --> 00:24:16,809 而且我已經甩掉他了,他是個混蛋 274 00:24:19,312 --> 00:24:20,897 你寫化學作業了嗎? 275 00:24:20,897 --> 00:24:24,525 寫了,放在家裡,你要嗎? 你需要的話,我拿來給你 276 00:24:24,525 --> 00:24:27,403 天啊,那會幫我一個大忙,謝謝 277 00:24:27,987 --> 00:24:28,988 好喔 278 00:24:30,406 --> 00:24:33,326 我認識你嗎?你看起來很眼熟 279 00:24:35,912 --> 00:24:38,581 沒吧,我可能是大眾臉 280 00:24:38,581 --> 00:24:41,000 不,等一下,我快想起來了 281 00:24:43,211 --> 00:24:45,213 迪爾基爾營隊,三年前那次? 282 00:24:47,173 --> 00:24:49,342 - 對,我有去 - 對吧? 283 00:24:49,342 --> 00:24:50,259 就是那次 284 00:24:51,135 --> 00:24:53,554 你是那個死不承認在泳池小便的女生 285 00:24:57,558 --> 00:24:58,976 我先走了 286 00:25:00,269 --> 00:25:03,022 很高興認識你 287 00:25:04,065 --> 00:25:04,899 露西 288 00:25:05,525 --> 00:25:07,652 露西,那是我的中間名 289 00:25:11,197 --> 00:25:13,199 好了,各位同學,穿好制服! 290 00:25:13,199 --> 00:25:15,034 不可能發生這種事 291 00:25:15,034 --> 00:25:17,537 - 你得看看這個 - 好 292 00:25:20,706 --> 00:25:22,875 你說這是時光機? 293 00:25:22,875 --> 00:25:26,128 當時出現一道閃光 然後我就在這裡了,所以... 294 00:25:27,296 --> 00:25:30,466 好吧,我以為時光機 看起來更有未來感 295 00:25:31,551 --> 00:25:34,595 你為什麼選擇2003年4月16日? 296 00:25:34,595 --> 00:25:35,513 4月16日? 297 00:25:36,180 --> 00:25:39,308 可惡,你現在應該有空吧? 298 00:25:39,308 --> 00:25:42,395 對,我沒事,有空 299 00:25:42,395 --> 00:25:44,689 太好了,送我回家吧 300 00:25:57,076 --> 00:25:57,910 歡迎 301 00:25:59,412 --> 00:26:01,247 這也太酷了! 302 00:26:01,247 --> 00:26:02,832 是嗎?謝謝 303 00:26:02,832 --> 00:26:04,709 我大部分時間都窩在這裡 304 00:26:04,709 --> 00:26:07,920 比我家還舒適,但... 305 00:26:11,007 --> 00:26:11,924 來幫我一下 306 00:26:15,428 --> 00:26:16,596 - 露西 - 什麼? 307 00:26:16,596 --> 00:26:17,972 這台時光機很重 308 00:26:17,972 --> 00:26:19,390 - 麻煩幫個忙 - 好 309 00:26:21,767 --> 00:26:23,644 - 小心兩側,抓穩了嗎? - 有,小心 310 00:26:23,644 --> 00:26:24,812 我很小心啊 311 00:26:26,230 --> 00:26:27,315 慢慢來 312 00:26:28,399 --> 00:26:30,401 - 安全了嗎?好 - 好重 313 00:26:39,744 --> 00:26:43,205 之前這盞燈是亮著的,現在熄滅了 314 00:26:44,540 --> 00:26:45,458 “索納爾” 315 00:26:45,958 --> 00:26:48,002 也許我們需要另一個 316 00:26:49,712 --> 00:26:51,130 索納爾嗎?這個... 317 00:26:52,256 --> 00:26:55,009 我們不能貿然走進一間核能研究機構 318 00:26:55,009 --> 00:26:56,427 跟他們討樣品 319 00:26:57,553 --> 00:26:59,013 我爸在那裡上班 320 00:27:05,144 --> 00:27:06,187 天啊 321 00:27:06,729 --> 00:27:07,980 你有事嗎? 322 00:27:09,357 --> 00:27:10,691 這是我最愛吃的 323 00:27:11,192 --> 00:27:14,278 {\an8}- 而且我從2024年到現在都沒吃東西 - 幸好我還有 324 00:27:16,030 --> 00:27:16,906 乾一下 325 00:27:17,406 --> 00:27:18,574 敬能送我回家 326 00:27:24,330 --> 00:27:27,083 (賽艇社) 327 00:27:27,083 --> 00:27:28,042 艾美? 328 00:27:30,127 --> 00:27:31,462 我真的必須跟你談談 329 00:27:32,213 --> 00:27:34,507 {\an8}(斯威特利高中 天鵝隊) 330 00:27:34,507 --> 00:27:36,050 {\an8}今晚可以見面嗎? 331 00:27:37,426 --> 00:27:38,302 {\an8}我要去打工 332 00:27:38,844 --> 00:27:40,346 {\an8}我可以去博物館 333 00:27:41,639 --> 00:27:43,599 {\an8}我真的需要跟你聊... 334 00:27:43,599 --> 00:27:44,684 莎茉,別說了 335 00:27:47,395 --> 00:27:48,604 你已經做出了選擇 336 00:27:50,815 --> 00:27:52,274 別再來煩我了 337 00:27:55,778 --> 00:27:56,612 抱歉 338 00:28:02,159 --> 00:28:04,787 你為什麼擔心今天是4月16日? 339 00:28:06,455 --> 00:28:08,916 如果你知道今晚會發生壞事 340 00:28:08,916 --> 00:28:10,376 你會試圖阻止嗎? 341 00:28:10,918 --> 00:28:12,211 不會 342 00:28:12,211 --> 00:28:16,465 好吧,但難道我沒有 什麼道義責任嗎? 343 00:28:16,465 --> 00:28:19,635 要是我明明知道今晚會發生慘事? 344 00:28:20,219 --> 00:28:21,595 這麼做是大錯特錯 345 00:28:22,179 --> 00:28:25,391 你不應該改變過去 346 00:28:26,934 --> 00:28:30,688 這不是像《回到未來》裡的馬蒂 只是從照片上消失 347 00:28:30,688 --> 00:28:34,775 你可能會製造一個悖論 造成每個人和每個地方都... 348 00:28:36,360 --> 00:28:38,070 從每張照片中消失無蹤 349 00:28:38,070 --> 00:28:39,530 不復存在 350 00:28:43,909 --> 00:28:45,911 我該去打工了,所以... 351 00:28:49,665 --> 00:28:51,542 對了,你能載我一程嗎? 352 00:28:52,752 --> 00:28:53,919 我有個計畫 353 00:28:55,880 --> 00:28:57,214 我家到了 354 00:28:58,382 --> 00:29:00,134 這是你家?你住在這裡? 355 00:29:00,134 --> 00:29:02,136 奎恩!是你啊! 356 00:29:02,136 --> 00:29:04,013 慢著,莎茉是你姊姊? 357 00:29:05,473 --> 00:29:06,891 有什麼好驚訝的 358 00:29:06,891 --> 00:29:08,851 我去拿我爸的門禁卡就能閃人了 359 00:29:09,393 --> 00:29:11,270 露西,這個計畫太愚蠢了 360 00:29:11,270 --> 00:29:13,564 你不該跟你的家人接觸 361 00:29:15,024 --> 00:29:17,860 雖然不盡理想 但是我們進入索納爾的唯一辦法 362 00:29:19,862 --> 00:29:21,155 那好吧 363 00:29:21,155 --> 00:29:22,323 就這麼辦 364 00:29:25,868 --> 00:29:26,952 是你啊! 365 00:29:26,952 --> 00:29:27,870 嘿! 366 00:29:29,205 --> 00:29:30,998 - 莎茉... - 嗨 367 00:29:30,998 --> 00:29:31,916 嗨 368 00:29:31,916 --> 00:29:35,002 我把你要的作業拿來了 369 00:29:37,922 --> 00:29:41,050 這是微積分,你有化學作業嗎? 370 00:29:41,050 --> 00:29:42,843 我需要的是那個 371 00:29:43,344 --> 00:29:45,971 對,可惡,是化學作業,你知道嗎? 372 00:29:45,971 --> 00:29:48,182 我沒有帶化學作業過來 373 00:29:48,182 --> 00:29:50,392 但露西可以幫你 374 00:29:50,392 --> 00:29:52,061 她熱愛科學,對吧,露西? 375 00:29:52,812 --> 00:29:57,525 對,我知道我們才剛認識 但科學是我的強項 376 00:29:58,067 --> 00:30:00,986 - 比奎恩厲害 - 真的嗎?好吧 377 00:30:00,986 --> 00:30:03,614 - 好啊,當然可以,謝謝 - 不客氣 378 00:30:03,614 --> 00:30:04,782 - 進來吧 - 好 379 00:30:04,782 --> 00:30:05,866 好喔 380 00:30:09,870 --> 00:30:12,289 那我要去打工,所以... 381 00:30:13,249 --> 00:30:14,083 掰囉! 382 00:30:14,083 --> 00:30:17,628 好的,我們家裡有點亂 當作沒看到就好 383 00:30:22,341 --> 00:30:23,384 我快餓死了 384 00:30:27,471 --> 00:30:30,099 - 超餓的 - 嘿 385 00:30:30,099 --> 00:30:31,141 食物,你好 386 00:30:32,852 --> 00:30:33,811 這是誰啊? 387 00:30:33,811 --> 00:30:36,021 這位是露西,她要教我寫功課 388 00:30:36,021 --> 00:30:38,440 - 很高興認識你,露西 - 嗨,露西 389 00:30:40,234 --> 00:30:41,402 我要開動了 390 00:30:41,902 --> 00:30:43,863 很高興認識你們 391 00:30:44,363 --> 00:30:45,447 肚子餓不餓? 392 00:30:45,447 --> 00:30:47,074 我們煮太多了 393 00:30:47,074 --> 00:30:49,243 - 你真該跟我們一起吃 - 真的 394 00:30:49,243 --> 00:30:50,786 你剛才說“真的”嗎? 395 00:30:52,621 --> 00:30:54,123 非常歡迎你喔 396 00:30:54,123 --> 00:30:55,541 (索納爾 工程師吉爾菲爾德) 397 00:30:57,126 --> 00:30:58,961 我很樂意,謝謝 398 00:31:00,045 --> 00:31:01,088 - 抱歉 - 抱歉 399 00:31:02,381 --> 00:31:03,757 你們看起來真可愛 400 00:31:04,341 --> 00:31:05,342 天啊 401 00:31:07,011 --> 00:31:09,388 薇爾和布萊恩今晚要去購物商場 402 00:31:09,388 --> 00:31:10,931 我跟露西可以一起去嗎? 403 00:31:10,931 --> 00:31:13,350 想得美,先寫功課 404 00:31:13,350 --> 00:31:15,644 非常感謝你幫忙莎茉,露西 405 00:31:15,644 --> 00:31:18,105 - 她非常需要協助 - 媽 406 00:31:18,105 --> 00:31:22,484 不好意思,親愛的 但你真的很有潛力 407 00:31:24,194 --> 00:31:26,739 有艾美幫忙的時候,你的表現好多了 408 00:31:26,739 --> 00:31:28,449 你們和好了嗎? 409 00:31:30,993 --> 00:31:31,827 沒有 410 00:31:35,956 --> 00:31:39,877 感覺好溫馨,你們家常常開伙嗎? 411 00:31:40,794 --> 00:31:43,130 我跟莎茉幾乎每晚一起煮晚餐 412 00:31:45,257 --> 00:31:47,343 這是我最喜歡的母女時光 413 00:31:51,138 --> 00:31:52,723 你們家會一起吃晚餐嗎? 414 00:31:54,350 --> 00:31:55,184 不算有 415 00:31:57,519 --> 00:32:00,731 - 隨時歡迎你過來 - 對,沒錯 416 00:32:08,072 --> 00:32:09,156 嘿,露西 417 00:32:11,617 --> 00:32:12,493 你還好嗎? 418 00:32:17,998 --> 00:32:22,711 你爸媽完全不像我爸媽 419 00:32:24,672 --> 00:32:25,506 你真幸運 420 00:32:26,465 --> 00:32:28,801 你看到我媽碎念我的成績吧? 421 00:32:33,222 --> 00:32:34,932 對,我媽也一樣 422 00:32:35,766 --> 00:32:39,478 不是嘮叨成績 而是成績以外的所有事 423 00:32:41,021 --> 00:32:42,815 我的數學不太行 424 00:32:44,358 --> 00:32:45,359 本國語也是 425 00:32:47,027 --> 00:32:50,322 西班牙語和自然科學也一樣爛 426 00:32:51,782 --> 00:32:55,494 上學期,我和薇爾 還得求弗萊明老師不要當掉我們 427 00:32:56,787 --> 00:32:57,621 真的嗎? 428 00:32:58,747 --> 00:32:59,581 真的 429 00:33:01,166 --> 00:33:03,585 所以奎恩才幫你寫功課嗎? 430 00:33:03,585 --> 00:33:04,795 他主動幫忙的 431 00:33:05,754 --> 00:33:07,047 他人超好 432 00:33:07,798 --> 00:33:09,425 我們認識很久了 433 00:33:10,300 --> 00:33:12,344 他就像我的兄弟 434 00:33:13,762 --> 00:33:16,265 但要是被我媽知道,她一定會宰了我 435 00:33:19,518 --> 00:33:20,519 借問一下... 436 00:33:22,479 --> 00:33:23,313 你這身穿著 437 00:33:25,190 --> 00:33:28,193 到底算什麼風格? 438 00:33:35,159 --> 00:33:36,118 跟我來 439 00:33:41,415 --> 00:33:44,001 - 有點誇張 - 才怪,這還不夠 440 00:33:52,134 --> 00:33:53,135 太扯了吧! 441 00:33:53,135 --> 00:33:54,386 天啊! 442 00:33:54,386 --> 00:33:55,763 不會吧! 443 00:34:00,017 --> 00:34:01,477 - 太華麗了吧 - 你... 444 00:34:03,395 --> 00:34:05,105 超酷的! 445 00:34:05,105 --> 00:34:06,356 抱歉 446 00:34:06,356 --> 00:34:08,358 盡量把我當衣架吧 447 00:34:08,358 --> 00:34:09,651 - 下一套 - 好 448 00:34:09,651 --> 00:34:11,236 - 別浪費時間 - 好喔 449 00:34:12,446 --> 00:34:13,530 怎樣? 450 00:34:14,448 --> 00:34:15,741 那是均碼 451 00:34:17,910 --> 00:34:20,329 - 我看起來像孟漢娜 - 誰啊? 452 00:34:20,329 --> 00:34:22,998 試完之前,你會變得像瑪莉亞凱莉! 453 00:34:22,998 --> 00:34:23,916 下一套 454 00:34:24,666 --> 00:34:26,001 我們會找到的,別擔心 455 00:34:32,674 --> 00:34:34,676 不算是太糟 456 00:34:39,807 --> 00:34:42,142 我的任務完成了 457 00:34:42,142 --> 00:34:43,102 沒有冒犯的意思 458 00:34:44,353 --> 00:34:45,437 沒關係 459 00:34:50,442 --> 00:34:55,656 (莎茉) 460 00:34:59,785 --> 00:35:00,744 所以 461 00:35:03,580 --> 00:35:06,708 你、薇爾和布萊恩認識很久了吧? 462 00:35:07,292 --> 00:35:08,293 你怎麼知道? 463 00:35:09,545 --> 00:35:10,629 看IG的 464 00:35:11,255 --> 00:35:12,089 臉書 465 00:35:12,589 --> 00:35:13,465 Myspace 466 00:35:15,008 --> 00:35:16,009 奎恩好像跟我說過 467 00:35:17,761 --> 00:35:21,598 你之前站出來阻止伊森和布萊恩 真的很酷 468 00:35:22,349 --> 00:35:23,684 我絕對辦不到 469 00:35:24,518 --> 00:35:25,477 你可以 470 00:35:26,395 --> 00:35:27,479 他們都是討厭鬼 471 00:35:29,064 --> 00:35:31,733 他們沒有惡意 472 00:35:32,234 --> 00:35:34,027 他們都是我最好的朋友 473 00:35:34,945 --> 00:35:37,072 真希望我們現在可以去購物商場 474 00:35:37,072 --> 00:35:38,407 你就能見到他們了 475 00:35:38,407 --> 00:35:40,492 你覺得呢?豹紋還是斑馬紋? 476 00:35:41,160 --> 00:35:42,619 兩個鋪在我家地板都很好看 477 00:35:44,121 --> 00:35:44,955 好好說話 478 00:35:47,791 --> 00:35:51,962 我從五歲就認識薇爾了 她真的是最貼心的人 479 00:35:53,130 --> 00:35:57,384 他們不是沒有缺點 但少了他們我活不下去 480 00:36:02,347 --> 00:36:04,474 這樣問也許很奇怪,但... 481 00:36:06,185 --> 00:36:08,103 如果你知道即將有壞事發生 482 00:36:08,103 --> 00:36:09,688 你會設法阻止嗎? 483 00:36:11,106 --> 00:36:13,150 當然,誰不會呢? 484 00:36:13,734 --> 00:36:16,695 萬一那麼做 又會導致其他壞事發生呢? 485 00:36:16,695 --> 00:36:19,198 我還是會試著解決第一件事 486 00:36:24,286 --> 00:36:25,704 商場幾點打烊? 487 00:36:26,371 --> 00:36:27,748 九點,為什麼問? 488 00:36:29,958 --> 00:36:31,418 - 我得走了 - 現在嗎? 489 00:36:31,418 --> 00:36:33,170 化學作業怎麼辦? 490 00:36:34,880 --> 00:36:35,839 好吧 491 00:36:40,844 --> 00:36:41,678 太好了! 492 00:36:47,768 --> 00:36:49,394 請各位顧客注意 493 00:36:49,394 --> 00:36:54,024 我們將在五分鐘後打烊 感謝你今天的光臨 494 00:36:55,609 --> 00:36:56,818 我的時間旅人同伴 495 00:36:56,818 --> 00:36:59,988 在校外見到學生的感覺總是很奇妙 496 00:36:59,988 --> 00:37:01,990 不好意思,抱歉 497 00:37:01,990 --> 00:37:06,870 (斯威特利購物商場) 498 00:37:15,045 --> 00:37:17,339 - 可以借用更衣室嗎? - 我們要休息了 499 00:37:17,923 --> 00:37:20,175 我很快的 拜託了,你不會注意到我的存在 500 00:37:20,175 --> 00:37:21,093 拜託嘛 501 00:37:22,844 --> 00:37:26,265 - 我要這件的中號 - 當然了,好吧 502 00:37:27,057 --> 00:37:29,017 更衣室在這邊,我去幫你找中號 503 00:37:29,017 --> 00:37:30,310 謝謝 504 00:37:30,310 --> 00:37:33,647 {\an8}(《美國殺人魔》) 505 00:37:46,868 --> 00:37:48,120 (斯威特利影片出租店) 506 00:37:48,120 --> 00:37:49,037 露西? 507 00:37:50,289 --> 00:37:51,415 奎恩 508 00:37:51,415 --> 00:37:54,209 你有看到薇爾和布萊恩嗎? 509 00:37:54,209 --> 00:37:55,794 有啊,剛才布萊恩在這裡 510 00:37:55,794 --> 00:37:58,255 租了《美國殺人魔》 太符合他的形象了 511 00:37:58,255 --> 00:38:00,674 布萊恩,過來看看這件衣服多可愛 512 00:38:00,674 --> 00:38:03,593 “寶貝,你喜歡我的豹紋外套嗎?” 513 00:38:04,261 --> 00:38:05,679 “你這個禽獸” 514 00:38:06,722 --> 00:38:07,597 “像這樣嗎?” 515 00:38:10,767 --> 00:38:12,144 喂,你們的燈關掉了 516 00:38:20,444 --> 00:38:21,445 知道他們在哪裡嗎? 517 00:38:21,445 --> 00:38:24,323 我好像聽到薇爾說 她想去濕滑梯那家店 518 00:38:24,323 --> 00:38:26,116 - 濕滑梯,在哪裡? - 但我不確定 519 00:38:26,116 --> 00:38:27,492 - 三樓 - 三樓 520 00:38:27,492 --> 00:38:29,328 等一下,露西,你幹嘛問? 521 00:38:32,289 --> 00:38:33,123 布萊恩? 522 00:38:41,882 --> 00:38:42,716 布萊恩! 523 00:38:46,678 --> 00:38:47,512 布萊恩? 524 00:38:51,558 --> 00:38:53,310 布萊恩,別鬧了,這不好玩 525 00:39:34,643 --> 00:39:37,270 (濕滑梯 它們上架了) 526 00:39:44,903 --> 00:39:45,904 薇爾! 527 00:39:48,115 --> 00:39:49,116 快走! 528 00:39:58,125 --> 00:39:59,084 快點! 529 00:39:59,960 --> 00:40:01,878 薇爾? 530 00:40:02,838 --> 00:40:03,672 薇爾! 531 00:40:04,840 --> 00:40:09,177 救命... 532 00:40:13,974 --> 00:40:16,143 不要! 533 00:40:25,861 --> 00:40:27,195 露西!怎麼回事? 534 00:40:31,575 --> 00:40:32,617 該死 535 00:40:48,383 --> 00:40:49,718 小心腳步 536 00:40:52,179 --> 00:40:54,389 好了,沒有人會知道你在這裡 537 00:40:55,390 --> 00:40:57,225 謝謝你讓我借住一晚 538 00:40:58,393 --> 00:41:00,103 你就睡在那裡吧 539 00:41:03,023 --> 00:41:05,150 這是毯子給你待會用 540 00:41:05,150 --> 00:41:07,986 以免你著涼 541 00:41:09,779 --> 00:41:10,614 謝謝 542 00:41:15,994 --> 00:41:16,828 你還好嗎? 543 00:41:22,209 --> 00:41:23,335 那個警衛... 544 00:41:27,172 --> 00:41:28,715 他不應該死的 545 00:41:30,717 --> 00:41:34,429 我讓斯威特利砍人魔變得更凶殘 546 00:41:34,429 --> 00:41:35,514 等一下 547 00:41:37,140 --> 00:41:39,309 只有連環殺手才有綽號 548 00:41:39,309 --> 00:41:41,102 對,他殺... 549 00:41:41,102 --> 00:41:42,562 不,別說 550 00:41:44,272 --> 00:41:45,106 不要告訴我 551 00:41:49,903 --> 00:41:50,737 除了... 552 00:41:51,655 --> 00:41:53,448 他們有逮到凶手嗎? 553 00:41:56,326 --> 00:41:58,912 我媽一口咬定是伊森 554 00:42:00,372 --> 00:42:04,042 據說這些命案 他都有不在場證明,但... 555 00:42:05,752 --> 00:42:08,672 老實說,凶殺事件毀了這個小鎮 556 00:42:09,756 --> 00:42:11,508 露西,你無法阻止這一切 557 00:42:12,217 --> 00:42:16,304 我很抱歉,但該來的事躲不掉 558 00:42:16,846 --> 00:42:20,892 我們應該專心修好機器,送你回去 559 00:42:20,892 --> 00:42:22,644 我得去拿我爸的識別證 560 00:42:23,478 --> 00:42:24,312 好 561 00:42:24,980 --> 00:42:26,356 我明天早上去 562 00:43:15,155 --> 00:43:16,156 在哪裡啊? 563 00:43:24,831 --> 00:43:25,665 露西? 564 00:43:26,958 --> 00:43:31,254 你問我如果知道會有壞事發生 我會不會採取行動 565 00:43:32,047 --> 00:43:34,841 - 然後你就去了商場 - 我去那試圖阻止悲劇 566 00:43:36,134 --> 00:43:37,552 你怎麼可能會知道? 567 00:43:38,637 --> 00:43:40,096 - 除非... - 我該走了 568 00:43:40,096 --> 00:43:42,057 別走,我的朋友死了 569 00:43:44,684 --> 00:43:45,810 你欠我一個真相 570 00:43:45,810 --> 00:43:48,229 我知道,我想告訴你 571 00:43:49,606 --> 00:43:51,608 但你不可能會相信我的話 572 00:43:51,608 --> 00:43:52,525 我會的 573 00:43:54,361 --> 00:43:55,195 拜託了 574 00:44:06,456 --> 00:44:07,540 我是你妹妹 575 00:44:11,586 --> 00:44:14,214 我只是還沒出生 576 00:44:16,675 --> 00:44:17,842 什麼? 577 00:44:18,551 --> 00:44:19,803 我來自未來 578 00:44:21,471 --> 00:44:22,847 你來自未來 579 00:44:22,847 --> 00:44:25,392 你看,我可以證明 580 00:44:27,811 --> 00:44:31,981 20年後,我在你房間的地板下 找到這封伊森寫的信 581 00:44:42,367 --> 00:44:43,702 我沒看過這張紙條 582 00:44:45,036 --> 00:44:47,789 聽著,你不必相信我,但是... 583 00:44:50,333 --> 00:44:51,835 我何必要捏造這種事? 584 00:45:10,395 --> 00:45:12,272 (《斯威特利時報》 三人命喪商場) 585 00:45:34,210 --> 00:45:35,211 你來了 586 00:45:35,211 --> 00:45:36,921 想出怎麼送我回家了嗎? 587 00:45:36,921 --> 00:45:37,839 還沒 588 00:45:38,882 --> 00:45:42,302 - 有拿到你爸的識別證嗎? - 沒有,我會再找機會嘗試 589 00:45:42,844 --> 00:45:44,763 我接下來要檢查電腦 590 00:45:45,263 --> 00:45:47,390 要我啟動嗎? 591 00:45:47,390 --> 00:45:48,433 不用,我來就好 592 00:45:48,933 --> 00:45:51,227 - 你還好嗎? - 沒事,我只是必須回家 593 00:45:59,611 --> 00:46:01,946 家用電腦的功能包準你大吃一驚 594 00:46:01,946 --> 00:46:03,782 我已經很驚訝了 595 00:46:10,121 --> 00:46:11,748 “將A粒子射入B粒子” 596 00:46:11,748 --> 00:46:14,250 {\an8}好,我們知道A粒子是雷射光束 597 00:46:14,250 --> 00:46:16,586 但B粒子我不知道 598 00:46:16,586 --> 00:46:18,630 這裡寫著“銣” 599 00:46:19,756 --> 00:46:21,007 一種反物質 600 00:46:21,007 --> 00:46:22,258 對,沒錯 601 00:46:22,801 --> 00:46:26,221 就像量子糾纏,物質和反物質 602 00:46:27,138 --> 00:46:30,517 如果機器的兩端有兩個糾纏的粒子 603 00:46:30,517 --> 00:46:31,851 就可以把它們連接起來 604 00:46:31,851 --> 00:46:34,646 - 對 - 就像打開一個微小的蟲洞 605 00:46:35,688 --> 00:46:37,190 也就是你穿越時空的路徑 606 00:46:37,190 --> 00:46:39,984 索納爾公司的這個罐子裡面 一定有夠多反物質 607 00:46:39,984 --> 00:46:43,446 能夠創造一個奇點 大到足以讓你穿越 608 00:46:43,446 --> 00:46:45,573 我們就是需要這個,更多的反物質 609 00:46:47,283 --> 00:46:48,868 {\an8}見鬼了 610 00:46:50,870 --> 00:46:53,081 我們必須進入他們的發電廠 611 00:46:53,081 --> 00:46:55,959 也許可以駭進他們的官網 我來查一下索納爾 612 00:47:00,505 --> 00:47:01,339 我來吧 613 00:47:06,845 --> 00:47:07,762 (撥號連線) 614 00:47:09,556 --> 00:47:10,682 我好像惹它生氣了 615 00:47:10,682 --> 00:47:13,309 - 什麼?冷靜點,等一下就好 - 怎麼會有那種聲音? 616 00:47:13,309 --> 00:47:15,937 什麼意思?數據機撥接就是這種聲音 617 00:47:22,443 --> 00:47:23,945 (索納爾 時空光學核能研究) 618 00:47:23,945 --> 00:47:26,656 我檢查過所有的連接點 B手臂的功能正常 619 00:47:26,656 --> 00:47:27,991 現在只缺一個新罐子 620 00:47:27,991 --> 00:47:28,908 太好了 621 00:47:33,329 --> 00:47:35,748 說真的,你非得離開很掃興 622 00:47:37,333 --> 00:47:41,379 感覺挺好的...有個人一起作伴 623 00:47:41,379 --> 00:47:46,217 相信我,我沒那麼期待 回到原本的生活 624 00:47:47,302 --> 00:47:48,845 但我也不能待在這裡 625 00:47:52,932 --> 00:47:54,726 你為什麼不想回去? 626 00:47:57,854 --> 00:47:58,688 就是... 627 00:48:02,108 --> 00:48:03,860 我覺得沒人真正看到我 628 00:48:05,153 --> 00:48:06,779 感覺很寂寞,你懂嗎? 629 00:48:10,909 --> 00:48:11,826 我懂,我的... 630 00:48:13,828 --> 00:48:18,082 我爸幾年前走了,而我媽... 631 00:48:20,710 --> 00:48:22,712 我明白孤獨的滋味,所以... 632 00:48:28,426 --> 00:48:31,512 如果機器修得好 我想偷窺一眼我的未來 633 00:48:31,512 --> 00:48:32,430 為什麼? 634 00:48:35,224 --> 00:48:36,351 我希望未來能比... 635 00:48:38,353 --> 00:48:39,228 現在更好 636 00:48:51,824 --> 00:48:53,117 - 嘿 - 嘿 637 00:48:54,410 --> 00:48:55,662 你相信她,對吧? 638 00:48:56,913 --> 00:48:58,373 沒錯,我相信她 639 00:49:01,501 --> 00:49:03,544 真的扯爆了 640 00:49:04,420 --> 00:49:06,839 但很多事也能因此解釋得通 641 00:49:08,007 --> 00:49:09,842 快把來龍去脈都告訴我 642 00:49:10,426 --> 00:49:12,595 我有登上百老匯表演嗎? 我會結婚嗎? 643 00:49:13,096 --> 00:49:15,723 - 我要不要投資黑莓公司? - 千萬不要 644 00:49:19,602 --> 00:49:21,020 你不必擔心 645 00:49:22,480 --> 00:49:23,690 你的人生很幸福美滿 646 00:49:23,690 --> 00:49:28,611 有一份好工作、一群忠誠的朋友 還有一個帥到氣死人的老公 647 00:49:30,863 --> 00:49:31,823 你是人生勝利組 648 00:49:32,699 --> 00:49:35,618 等一下,是誰殺了薇爾和布萊恩? 649 00:49:37,829 --> 00:49:38,830 我不知道 650 00:49:40,331 --> 00:49:43,126 - 那些案子一直沒破 - 還有更多人死嗎? 651 00:49:43,710 --> 00:49:45,211 天啊,是誰? 652 00:49:46,546 --> 00:49:50,466 聽我說,你改變不了任何事 653 00:49:50,466 --> 00:49:52,677 我昨晚試過了,結果適得其反 654 00:49:52,677 --> 00:49:54,095 你認真的嗎? 655 00:49:54,595 --> 00:49:56,014 我們總得做點什麼 656 00:49:56,014 --> 00:49:59,350 在目前的情況下 做任何事都有失客觀 657 00:49:59,350 --> 00:50:02,979 我們可能救人 但也可能引發第三次世界大戰 658 00:50:02,979 --> 00:50:04,814 - 沒錯 - 告訴我下一個是誰 659 00:50:09,652 --> 00:50:10,486 露西 660 00:50:12,196 --> 00:50:13,531 拜託說吧 661 00:50:17,285 --> 00:50:18,911 下一個是艾美高登 662 00:50:20,371 --> 00:50:21,205 艾美? 663 00:50:22,582 --> 00:50:25,626 她今晚會在海洋博物館喪命 664 00:50:28,171 --> 00:50:29,088 艾美 665 00:50:32,425 --> 00:50:34,093 我們不能見死不救 666 00:50:38,973 --> 00:50:40,641 奎恩,拜託了 667 00:50:42,226 --> 00:50:43,478 我需要你的幫忙 668 00:50:43,478 --> 00:50:46,939 她今晚會在博物館,你能不能... 669 00:50:49,817 --> 00:50:54,030 好,我可以開車送你 670 00:50:57,658 --> 00:50:59,744 抱歉,你們忘了第三次世界大戰嗎? 671 00:51:01,746 --> 00:51:02,997 我有可能猜錯 672 00:51:04,165 --> 00:51:06,834 或者我們改變了未來,一起跟著陪葬 673 00:51:06,834 --> 00:51:09,253 - 我們不是要改變未來 - 並不是 674 00:51:09,253 --> 00:51:11,672 只是稍微調整一下 675 00:51:11,672 --> 00:51:12,590 調整而已 676 00:51:13,800 --> 00:51:16,302 - 調整 - 對,就像《窈窕美眉》裡演的 677 00:51:16,302 --> 00:51:17,220 是啊 678 00:51:17,220 --> 00:51:18,930 我不記得電影的結局 679 00:51:18,930 --> 00:51:21,099 是在時空連續體裡一起毀滅 680 00:51:24,393 --> 00:51:26,229 我不會任由艾美被殺害 681 00:51:31,025 --> 00:51:34,112 袖手旁觀,眼睜睜看悲劇發生 還算是人嗎? 682 00:51:40,743 --> 00:51:42,078 我們要怎麼做? 683 00:52:04,016 --> 00:52:07,186 (送給你的流行樂精選) 684 00:52:35,715 --> 00:52:38,342 有沒有搞錯 我已經打辦公室電話三遍了 685 00:52:38,342 --> 00:52:40,094 還是沒人接 686 00:52:51,314 --> 00:52:52,481 我去搜布萊伯利號 687 00:52:52,481 --> 00:52:54,525 你們去搜另一艘基諾拉號 688 00:52:54,525 --> 00:52:56,652 有後門,從來沒鎖過 689 00:53:04,911 --> 00:53:05,912 小心你的頭 690 00:53:24,639 --> 00:53:26,224 艾美,你在嗎? 691 00:53:26,974 --> 00:53:27,808 艾美? 692 00:53:30,186 --> 00:53:33,064 凶手為何偏偏要選 世界上最恐怖的博物館? 693 00:53:44,742 --> 00:53:46,410 怎麼會有人想在這裡工作? 694 00:53:47,078 --> 00:53:49,538 (布萊伯利號 政府造船廠,索雷爾) 695 00:53:50,039 --> 00:53:50,873 艾美? 696 00:54:07,098 --> 00:54:07,932 艾美! 697 00:54:36,627 --> 00:54:37,503 糟糕! 698 00:54:38,504 --> 00:54:39,380 怎麼回事? 699 00:54:39,380 --> 00:54:40,298 不知道 700 00:54:43,634 --> 00:54:44,677 不... 701 00:54:54,228 --> 00:54:55,229 天啊 702 00:54:57,857 --> 00:54:58,983 我討厭這座博物館 703 00:54:59,567 --> 00:55:00,443 我也是 704 00:55:00,443 --> 00:55:01,360 走吧 705 00:55:39,440 --> 00:55:40,274 艾美! 706 00:55:41,275 --> 00:55:42,109 艾美! 707 00:55:51,410 --> 00:55:52,995 艾美!轉身啊! 708 00:55:53,537 --> 00:55:54,580 她們在我們上方 709 00:55:59,502 --> 00:56:00,378 艾美! 710 00:56:01,087 --> 00:56:02,088 可惡 711 00:56:09,512 --> 00:56:10,930 艾美! 712 00:56:11,472 --> 00:56:12,431 在你後面! 713 00:56:19,271 --> 00:56:20,398 莎茉 714 00:56:20,398 --> 00:56:21,482 門打不開!莎茉! 715 00:56:23,401 --> 00:56:24,944 - 快鎖門 - 我在鎖了! 716 00:56:25,486 --> 00:56:27,196 鎖上! 717 00:56:29,198 --> 00:56:30,199 小心! 718 00:56:31,742 --> 00:56:33,411 這邊,快點,我們走! 719 00:56:33,411 --> 00:56:35,329 - 他來了! - 快走! 720 00:56:36,330 --> 00:56:37,373 快走! 721 00:56:39,417 --> 00:56:41,710 跑啊!快點! 722 00:56:41,710 --> 00:56:43,129 快走! 723 00:57:11,407 --> 00:57:13,200 (溫尼伯的基諾拉號) 724 00:57:29,341 --> 00:57:30,301 你還好嗎? 725 00:57:30,301 --> 00:57:31,969 我沒事,只是受到驚嚇 726 00:57:33,220 --> 00:57:34,346 謝謝你來救我 727 00:57:40,311 --> 00:57:41,145 我們做到了 728 00:57:44,273 --> 00:57:47,318 我們救了艾美,而且沒有人死 729 00:57:47,318 --> 00:57:51,864 是啊,只希望她能繼續過 漫長、乏味又平淡無奇的人生 730 00:57:58,370 --> 00:58:02,666 我在想,也許我們也可以救下一個人 731 00:58:08,797 --> 00:58:09,798 是誰? 732 00:58:15,763 --> 00:58:16,597 莎茉 733 00:58:18,349 --> 00:58:19,225 是莎茉? 734 00:58:20,643 --> 00:58:22,937 露西,我們早該開車逃得遠遠了吧? 735 00:58:22,937 --> 00:58:26,982 - 我們得帶她離開這裡 - 我知道,我們一定要救她 736 00:58:27,650 --> 00:58:28,901 你必須告訴她真相 737 00:58:32,154 --> 00:58:33,197 我會的 738 00:58:36,700 --> 00:58:38,077 我今晚就跟她說 739 00:58:43,916 --> 00:58:44,875 你跟艾美... 740 00:58:47,002 --> 00:58:48,379 我跟艾美怎麼樣? 741 00:58:50,506 --> 00:58:51,340 那封信 742 00:58:52,424 --> 00:58:53,676 那句“你會後悔的” 743 00:58:55,094 --> 00:58:57,429 我以為是伊森寫的,但並不是 744 00:58:59,306 --> 00:59:00,599 是艾美 745 00:59:03,727 --> 00:59:04,562 對 746 00:59:06,730 --> 00:59:11,151 對,我們說好跟我們的父母出櫃 747 00:59:12,778 --> 00:59:14,113 後來我膽怯了 748 00:59:15,906 --> 00:59:17,449 我覺得我說不出口 749 00:59:19,618 --> 00:59:23,414 我從沒告訴過任何人,所以... 750 00:59:30,462 --> 00:59:31,839 情況會日漸好轉 751 00:59:33,340 --> 00:59:37,094 雖然並不盡如人意 但我們取得了進展 752 00:59:37,094 --> 00:59:40,014 不是要破梗 但之後同性婚姻會合法化 753 00:59:40,556 --> 00:59:43,058 有些很酷的人都出櫃了 754 00:59:44,351 --> 00:59:47,146 重點是你可以做自己 755 00:59:48,772 --> 00:59:51,817 那你為什麼說我會有丈夫? 756 00:59:52,401 --> 00:59:55,154 那應該比死還慘吧 757 00:59:59,408 --> 01:00:04,163 有一件事... 我得跟你說,是關於你的未來 758 01:00:04,163 --> 01:00:05,914 - 你們好 - 嘿 759 01:00:05,914 --> 01:00:07,458 - 莎茉 - 德洛莉絲 760 01:00:07,458 --> 01:00:08,876 讓我猜猜看 761 01:00:08,876 --> 01:00:12,004 白醬雞肉義大利麵 和草莓加量的乳酪蛋糕 762 01:00:12,004 --> 01:00:12,921 是的 763 01:00:13,589 --> 01:00:16,383 拜託告訴我2003年也有麵包棒吃到飽 764 01:00:16,383 --> 01:00:18,469 - 廢話 - 請各做兩份,謝謝 765 01:00:18,469 --> 01:00:20,012 沒問題 766 01:00:23,307 --> 01:00:24,725 等等,我們像朋友嗎? 767 01:00:24,725 --> 01:00:29,063 我知道我到時40歲了,但我們是姊妹 768 01:00:31,815 --> 01:00:33,942 你這麼晚才出生真可惜 769 01:00:34,735 --> 01:00:35,986 你是意外懷上的嗎? 770 01:00:37,946 --> 01:00:38,781 不是 771 01:00:41,700 --> 01:00:43,619 爸媽做了試管嬰兒 772 01:00:43,619 --> 01:00:45,245 他們為什麼要等這麼久? 773 01:00:49,375 --> 01:00:50,626 怎麼了? 774 01:00:52,628 --> 01:00:53,462 沒事 775 01:01:18,320 --> 01:01:20,447 - 我覺得很好吃 - 沒必要 776 01:01:24,076 --> 01:01:25,369 早安,露西 777 01:01:26,662 --> 01:01:27,496 早安 778 01:01:27,496 --> 01:01:28,747 你起得真早 779 01:01:30,040 --> 01:01:31,959 我習慣早起 780 01:01:31,959 --> 01:01:33,460 來吧,過來打招呼 781 01:01:39,174 --> 01:01:40,551 早安,露西 782 01:01:42,261 --> 01:01:44,179 希望莎茉的睡相不是太差 783 01:01:44,179 --> 01:01:46,098 沒事,我只是睡不著 784 01:01:47,391 --> 01:01:50,227 露西,這個暑假你有什麼計畫? 785 01:01:51,437 --> 01:01:54,732 我拿到太空總署的實習機會 786 01:01:55,524 --> 01:01:56,734 太空總署?天啊 787 01:01:56,734 --> 01:01:58,402 - 太棒了 - 好厲害 788 01:01:58,402 --> 01:02:01,405 恭喜,你爸媽一定很驕傲吧 789 01:02:04,241 --> 01:02:05,159 謝謝 790 01:02:05,743 --> 01:02:08,120 你要吃早餐嗎?我幫你拿個盤子 791 01:02:08,120 --> 01:02:10,706 我該走了,但謝謝你們 792 01:02:15,210 --> 01:02:17,129 這樣問可能有點奇怪,但... 793 01:02:18,922 --> 01:02:22,426 你們有想過再生一個孩子嗎? 794 01:02:24,178 --> 01:02:25,012 沒有 795 01:02:26,096 --> 01:02:27,264 你能想像嗎? 796 01:02:27,264 --> 01:02:30,392 小時候的莎茉很難照顧 797 01:02:30,976 --> 01:02:33,061 我想生一個就綽綽有餘了 798 01:02:33,061 --> 01:02:34,146 - 對 - 是啊 799 01:02:34,813 --> 01:02:35,647 了解 800 01:02:37,149 --> 01:02:39,318 再次感謝你們招待我 801 01:02:39,318 --> 01:02:40,235 不客氣 802 01:02:57,044 --> 01:02:57,878 奎恩? 803 01:03:28,492 --> 01:03:29,326 (親愛的莎茉) 804 01:03:29,326 --> 01:03:30,911 (我一直在想你) 805 01:03:30,911 --> 01:03:32,412 (腦海裡都是你的身影) 806 01:03:32,412 --> 01:03:34,623 (我必須對你傾吐這些年來的情感) 807 01:03:34,623 --> 01:03:36,291 (它在我體內燃燒) 808 01:03:41,463 --> 01:03:42,297 露西 809 01:03:49,429 --> 01:03:50,806 我拿到我爸的識別證了 810 01:03:51,640 --> 01:03:54,268 - 我們可以去索納爾公司 - 好喔 811 01:03:54,268 --> 01:03:56,103 我們應該測試一下雷射光 812 01:03:57,646 --> 01:03:59,898 你告訴莎茉了嗎? 813 01:04:03,861 --> 01:04:04,987 露西 814 01:04:06,572 --> 01:04:07,406 你沒說 815 01:04:08,740 --> 01:04:09,575 為什麼? 816 01:04:16,123 --> 01:04:17,875 我也想啊,但是... 817 01:04:20,794 --> 01:04:23,714 我意識到如果她活下去 818 01:04:25,424 --> 01:04:26,925 那我永遠不會出生 819 01:04:29,303 --> 01:04:31,763 所以你就要任由她被殺害? 820 01:04:31,763 --> 01:04:33,015 你有聽進我說的話嗎? 821 01:04:36,435 --> 01:04:38,228 要是她活下來,就不會有我了 822 01:04:38,228 --> 01:04:40,188 露西,我不能讓她去送死 823 01:04:41,523 --> 01:04:42,649 我做不到 824 01:04:44,735 --> 01:04:45,861 因為你愛她嗎? 825 01:04:48,989 --> 01:04:50,032 重點不是我 826 01:04:50,574 --> 01:04:51,408 拜託你理解 827 01:04:52,576 --> 01:04:53,994 事情很複雜 828 01:05:06,006 --> 01:05:10,469 (索納爾) 829 01:05:12,262 --> 01:05:13,263 我們是姊妹 830 01:05:28,654 --> 01:05:29,780 嘿 831 01:05:30,405 --> 01:05:31,949 我有件事必須告訴你 832 01:05:34,159 --> 01:05:37,287 所以如果我死了,你才能存活 833 01:05:38,914 --> 01:05:42,584 如果我活著,你就不存在了 834 01:05:43,502 --> 01:05:44,419 似乎是這樣 835 01:05:51,134 --> 01:05:55,889 老實說...反正我一直沒有存在感 836 01:05:57,683 --> 01:06:02,688 總覺得我的人生是由你的死決定的 837 01:06:04,189 --> 01:06:08,735 你過世後 我們的生活留下一大塊空白 838 01:06:11,363 --> 01:06:13,699 爸媽想藉由生下我填補這個缺口 839 01:06:16,827 --> 01:06:18,120 我從來都不認識你 840 01:06:23,333 --> 01:06:24,793 但是我現在認識了 841 01:06:27,295 --> 01:06:28,672 我明白一件事 842 01:06:31,258 --> 01:06:32,718 如果我失去你... 843 01:06:35,762 --> 01:06:38,098 我的人生也會毀於一旦 844 01:06:43,228 --> 01:06:45,147 你渴望活下去也不要緊,露西 845 01:06:46,356 --> 01:06:48,316 我不知道會發生什麼事 846 01:06:50,152 --> 01:06:50,986 關於我的命運 847 01:06:54,031 --> 01:06:55,073 沒有人知道 848 01:06:59,036 --> 01:07:01,538 但我不想要一個少了你的未來 849 01:07:03,373 --> 01:07:06,209 你一定要能隨心所欲去做任何事 850 01:07:07,794 --> 01:07:08,920 你必須活下去 851 01:07:11,298 --> 01:07:13,091 我今晚有個計畫能救你 852 01:07:14,509 --> 01:07:16,511 但你一定要相信我 853 01:07:16,511 --> 01:07:17,554 好 854 01:08:05,477 --> 01:08:10,273 (索納爾 未經許可,不得入內) 855 01:08:27,040 --> 01:08:27,874 嘿 856 01:08:29,251 --> 01:08:31,378 - 你來了 - 依計行事,對吧? 857 01:08:34,005 --> 01:08:34,840 對不起 858 01:08:35,715 --> 01:08:37,217 我很自私 859 01:08:38,093 --> 01:08:39,553 我理解 860 01:08:40,137 --> 01:08:42,055 我不想失去你們任何一個 861 01:08:44,391 --> 01:08:45,809 我們去偷反物質吧 862 01:09:03,660 --> 01:09:07,205 (春季舞會 乾草棚) 863 01:09:17,174 --> 01:09:18,216 嘿,你要來嗎? 864 01:09:20,177 --> 01:09:21,011 來開派對吧 865 01:09:21,803 --> 01:09:23,138 一起走吧! 866 01:09:39,279 --> 01:09:40,113 開了! 867 01:09:41,198 --> 01:09:44,075 (索納爾實驗室) 868 01:09:47,662 --> 01:09:50,290 你真的覺得 我們可以救莎茉並送你回家嗎? 869 01:09:50,290 --> 01:09:52,834 可以,如果我們能依循計畫 幹掉那個砍人魔 870 01:09:53,460 --> 01:09:54,544 糟糕 871 01:09:54,544 --> 01:09:55,462 快躲起來 872 01:10:06,181 --> 01:10:07,349 DJ! 873 01:10:10,268 --> 01:10:11,645 只是警衛而已 874 01:10:12,145 --> 01:10:14,105 布萊恩、薇爾 875 01:10:16,149 --> 01:10:17,192 安息吧 876 01:10:17,734 --> 01:10:18,985 這場派對是獻給你們的 877 01:10:20,904 --> 01:10:21,988 敬長命百歲! 878 01:10:24,574 --> 01:10:25,617 乾杯 879 01:10:26,826 --> 01:10:27,661 舉杯! 880 01:10:34,668 --> 01:10:36,378 等等,這是我們的主題曲 881 01:10:39,297 --> 01:10:41,049 我早就該這麼做了 882 01:11:00,443 --> 01:11:01,278 我愛你 883 01:11:02,862 --> 01:11:04,447 我你要牢牢記住 884 01:11:05,573 --> 01:11:08,451 你幹嘛說得好像生死訣別一樣? 885 01:11:08,451 --> 01:11:09,536 對不起 886 01:11:10,954 --> 01:11:11,788 莎茉 887 01:11:16,876 --> 01:11:18,962 - 好了,動作快,我們該走了 - 等一下 888 01:11:19,546 --> 01:11:20,588 怎麼了? 889 01:11:20,588 --> 01:11:23,341 你本來不想救莎茉 什麼讓你改變心意? 890 01:11:24,676 --> 01:11:25,844 我認識了她 891 01:11:27,137 --> 01:11:29,055 我這輩子,她就像... 892 01:11:29,889 --> 01:11:32,642 遙不可及又揮之不去的影子 893 01:11:33,268 --> 01:11:34,811 如今她成了我的姊姊 894 01:11:36,604 --> 01:11:37,480 貨真價實的姊姊 895 01:11:40,900 --> 01:11:42,068 我必須賭一把 896 01:11:53,747 --> 01:11:54,789 你來了 897 01:12:10,221 --> 01:12:11,097 (索納爾) 898 01:12:28,281 --> 01:12:29,157 奎恩 899 01:12:45,215 --> 01:12:46,091 搞什麼... 900 01:12:50,887 --> 01:12:51,721 露西? 901 01:13:02,649 --> 01:13:04,526 砍人魔來過這裡 902 01:13:04,526 --> 01:13:05,652 他需要反物質 903 01:13:07,278 --> 01:13:08,405 那部機器是他的 904 01:13:10,240 --> 01:13:11,491 他來自未來 905 01:13:14,244 --> 01:13:15,995 這表示他比我們捷足先登 906 01:13:20,583 --> 01:13:22,669 不,並沒有 907 01:13:24,838 --> 01:13:26,756 因為我也來自未來 908 01:13:46,609 --> 01:13:48,236 這裡就是我死的地點 909 01:14:28,818 --> 01:14:30,820 - 成功了嗎?他死了沒? - 莎茉 910 01:14:35,325 --> 01:14:36,159 莎茉! 911 01:14:37,452 --> 01:14:39,913 成功了,她還活著! 912 01:14:41,789 --> 01:14:43,541 嘿,你沒事吧? 913 01:14:44,501 --> 01:14:46,169 快點!快上車! 914 01:14:47,045 --> 01:14:48,421 - 走吧! - 好 915 01:14:48,421 --> 01:14:49,589 動作快!上車! 916 01:14:49,589 --> 01:14:51,382 - 來吧!我們走! - 快走! 917 01:14:51,382 --> 01:14:52,634 計畫奏效了! 918 01:14:56,513 --> 01:14:57,347 他動了 919 01:14:58,348 --> 01:14:59,641 - 什麼? - 他在動! 920 01:15:00,141 --> 01:15:00,975 奎恩 921 01:15:01,518 --> 01:15:04,646 - 你得輾過他 - 奎恩,撞死他!快點! 922 01:15:07,899 --> 01:15:08,942 奎恩,快撞死他! 923 01:15:08,942 --> 01:15:10,818 - 快啊! - 沒辦法!卡住了 924 01:15:11,653 --> 01:15:12,570 你們看 925 01:15:17,492 --> 01:15:18,326 奎恩 926 01:15:30,964 --> 01:15:31,798 天啊 927 01:15:32,757 --> 01:15:33,716 奎恩? 928 01:15:34,342 --> 01:15:35,176 是我 929 01:15:41,432 --> 01:15:43,268 快倒車!帶我們離開這裡! 930 01:15:44,352 --> 01:15:45,895 油門踩到底,快! 931 01:15:57,323 --> 01:15:59,784 - 帶我去時光機 - 露西,機器在我的車庫裡 932 01:15:59,784 --> 01:16:02,245 - 他知道我的住處 - 我就是指望這個 933 01:16:13,715 --> 01:16:14,841 等等,露西,等一下 934 01:16:16,301 --> 01:16:18,094 我不可能變成那種惡人 935 01:16:19,262 --> 01:16:20,805 我保證,你要相信我 936 01:16:21,973 --> 01:16:22,807 我相信你 937 01:16:29,981 --> 01:16:32,900 等他出現時,分散他的注意力 我來啟動時光機 938 01:16:39,073 --> 01:16:39,907 各位? 939 01:16:40,950 --> 01:16:41,826 他來了 940 01:16:51,336 --> 01:16:53,379 (充電中) 941 01:17:02,889 --> 01:17:03,931 你們好 942 01:17:09,103 --> 01:17:10,063 怎麼樣? 943 01:17:12,315 --> 01:17:13,316 你們好不好? 944 01:17:22,075 --> 01:17:23,034 你出了什麼事? 945 01:17:23,034 --> 01:17:25,370 你問的應該是“我們”吧 946 01:17:25,370 --> 01:17:26,537 不 947 01:17:26,537 --> 01:17:28,623 我們是一體的,兄弟 948 01:17:31,584 --> 01:17:32,960 有很多因素 949 01:17:34,253 --> 01:17:36,005 每個人都看不起我 950 01:17:36,798 --> 01:17:39,759 沒人在乎,他們不把我當人看 951 01:17:42,595 --> 01:17:44,806 後來發生河流的那件事 952 01:17:44,806 --> 01:17:46,766 記得嗎,那條河? 953 01:17:46,766 --> 01:17:48,142 他們把你丟進去 954 01:17:49,936 --> 01:17:53,356 莎茉在你大叫的時候笑了 955 01:17:53,356 --> 01:17:56,734 - 沒這回事 - 在我的時間線裡發生了 956 01:17:57,318 --> 01:17:58,319 接著情況越變越糟 957 01:18:00,488 --> 01:18:04,409 - 都要怪她讓事情更惡化 - 你胡說什麼? 958 01:18:06,285 --> 01:18:07,286 別這樣! 959 01:18:14,043 --> 01:18:15,169 記得我寫給你的信嗎? 960 01:18:18,506 --> 01:18:20,299 我對你掏心掏肺 961 01:18:21,259 --> 01:18:22,927 (充電中,反物質罐接收中) 962 01:18:24,345 --> 01:18:28,933 結果你跟我說 你永遠不可能那樣愛我們 963 01:18:29,684 --> 01:18:33,020 因為你...太可悲了! 964 01:18:33,020 --> 01:18:33,938 不是 965 01:18:34,647 --> 01:18:35,940 我想逃避痛苦 966 01:18:38,025 --> 01:18:39,318 所以我想出一個計畫 967 01:18:41,446 --> 01:18:45,616 殺掉莎茉和她所有最親密的朋友 968 01:18:46,325 --> 01:18:49,454 然後我再穿越時空消失 969 01:18:49,454 --> 01:18:52,039 就算我拒絕你 也不代表你可以殺了我 970 01:18:52,039 --> 01:18:53,416 別過來 971 01:18:55,084 --> 01:18:56,419 我死了你也活不了,對吧? 972 01:18:58,296 --> 01:19:00,131 你會學到時空之旅不是這樣運作 973 01:19:01,799 --> 01:19:04,177 (充電中,充電完成) 974 01:19:04,177 --> 01:19:05,595 (2024年4月18日 2003年4月18日) 975 01:19:07,096 --> 01:19:09,682 你殺掉莎茉的時候有一點失算了 976 01:19:14,312 --> 01:19:15,480 你創造了我 977 01:19:16,105 --> 01:19:17,023 快帶她離開! 978 01:19:17,023 --> 01:19:18,232 快走! 979 01:19:47,553 --> 01:19:50,223 你開始惹毛我了 980 01:19:57,980 --> 01:19:58,856 快啊 981 01:20:00,274 --> 01:20:02,318 快點! 982 01:20:21,546 --> 01:20:22,964 我一定會好好享受過程 983 01:20:30,429 --> 01:20:32,932 當然比不上我這麼喜歡 984 01:21:40,333 --> 01:21:43,794 我挺喜歡有個妹妹 我一直沒機會告訴她 985 01:21:44,503 --> 01:21:46,172 至少砍人魔消失了 986 01:21:49,884 --> 01:21:50,927 露西也是 987 01:21:52,762 --> 01:21:53,596 我還在 988 01:21:56,140 --> 01:21:57,016 露西! 989 01:22:00,269 --> 01:22:01,270 我又回來了 990 01:22:07,276 --> 01:22:08,569 砍人魔呢? 991 01:22:08,569 --> 01:22:09,487 他死了 992 01:22:13,199 --> 01:22:14,533 但你呢? 993 01:22:15,368 --> 01:22:17,370 你的人生和未來怎麼辦? 994 01:22:18,120 --> 01:22:20,039 我回到2024年 995 01:22:20,039 --> 01:22:25,378 開始覺得也許這裡才是我的歸屬 996 01:22:26,921 --> 01:22:27,755 和你在一起 997 01:22:30,383 --> 01:22:31,550 你屬於這裡 998 01:22:32,343 --> 01:22:33,886 這才是你的未來 999 01:22:37,848 --> 01:22:41,435 等等,所以你殺了砍人魔 就直接回來了? 1000 01:22:41,978 --> 01:22:45,439 我也許有回家一趟,看看哪裡不同 1001 01:22:45,439 --> 01:22:46,565 好,然後呢? 1002 01:22:46,565 --> 01:22:48,651 我爸媽根本不認識我 1003 01:22:49,151 --> 01:22:50,277 快告訴我細節 1004 01:22:50,277 --> 01:22:52,488 這麼說吧,沒有老公這個人 1005 01:22:53,114 --> 01:22:57,535 親愛的太空總署,感謝貴司 錄取我參與2003年的實習生計畫 1006 01:22:59,370 --> 01:23:02,581 應貴司要求 以下是我的自傳,請查收 1007 01:23:03,082 --> 01:23:05,418 (就是這麼回事) 1008 01:23:05,418 --> 01:23:09,547 我學到最重要的人生課題 就是要把握現在 1009 01:23:09,547 --> 01:23:13,759 從小到大 我都覺得自己受困在過去的陰影裡 1010 01:23:14,343 --> 01:23:16,762 有人跟我說要掌控自己的未來 1011 01:23:16,762 --> 01:23:19,140 但未來誰也無法保證 1012 01:23:19,724 --> 01:23:22,560 時空的某個瞬間 就能徹底改變你的人生 1013 01:23:23,728 --> 01:23:26,147 你可能在頃刻間失去心愛的一切 1014 01:23:26,647 --> 01:23:30,192 或者可以給他人機會 交到一個新死黨 1015 01:23:30,735 --> 01:23:32,486 我的朋友們教會我 1016 01:23:32,486 --> 01:23:35,156 我們不該花太多時間追悔過去 1017 01:23:36,115 --> 01:23:37,658 或是擔心未來 1018 01:23:37,658 --> 01:23:38,826 敬現在 1019 01:23:38,826 --> 01:23:42,872 唯一值得奮力追求的時刻就在眼前 1020 01:23:42,872 --> 01:23:43,789 - 乾杯 - 乾杯 1021 01:23:43,789 --> 01:23:45,124 人生苦短 1022 01:23:45,833 --> 01:23:48,169 我們能做的只有享受當下 1023 01:23:48,169 --> 01:23:49,754 擁抱我們所愛的人 1024 01:23:50,421 --> 01:23:52,673 那個時機...就是現在 1025 01:23:54,258 --> 01:23:56,218 我一直想要有個妹妹 1026 01:23:56,218 --> 01:23:59,430 - 抱歉,我明明就是姊姊 - 我的年紀比較大 1027 01:23:59,430 --> 01:24:02,349 不可能,我比你早20年出生 1028 01:24:02,349 --> 01:24:04,810 不,看看我們,我很明顯才是大姊 1029 01:24:04,810 --> 01:24:05,811 才怪 1030 01:29:35,307 --> 01:29:40,312 字幕翻譯:莊雅婷