1 00:00:28,049 --> 00:00:32,678 “春のパーティー 干し草納屋” 2 00:00:32,678 --> 00:00:39,185 2003年4月18日 3 00:00:42,271 --> 00:00:43,731 サマー 4 00:00:44,523 --> 00:00:45,149 やあ 5 00:00:45,149 --> 00:00:45,941 クイン 6 00:00:48,152 --> 00:00:49,945 来ないと思ってた 7 00:00:51,113 --> 00:00:52,531 私もよ 8 00:00:52,531 --> 00:00:55,785 連続殺人犯が怖いのは 私だけみたい 9 00:00:56,285 --> 00:00:57,119 気の毒に 10 00:00:57,119 --> 00:01:01,123 あの2人とエミーは 君の親友だったよね 11 00:01:01,123 --> 00:01:02,208 大丈夫? 12 00:01:03,959 --> 00:01:04,794 いいえ 13 00:01:06,504 --> 00:01:07,713 それは? 14 00:01:09,006 --> 00:01:10,925 君に渡したくて... 15 00:01:10,925 --> 00:01:13,260 サマー! やっと来た 16 00:01:13,886 --> 00:01:14,762 イーサン 17 00:01:14,762 --> 00:01:16,722 パーティーの始まりだ 18 00:01:17,598 --> 00:01:20,142 盛り上がるぞ 行こう! 19 00:01:25,397 --> 00:01:27,108 {\an8}こちら第7班 20 00:01:27,108 --> 00:01:27,608 {\an8}納屋で行われてる パーティーに向かう 21 00:01:27,608 --> 00:01:30,528 {\an8}納屋で行われてる パーティーに向かう 〝スイートリーへ ようこそ〞 22 00:01:30,528 --> 00:01:31,028 {\an8}〝スイートリーへ ようこそ〞 23 00:01:38,911 --> 00:01:40,162 待ってて 24 00:01:41,038 --> 00:01:42,081 よう! 25 00:01:49,463 --> 00:01:50,381 おい 26 00:01:50,381 --> 00:01:51,382 サマー! 27 00:01:52,550 --> 00:01:54,385 エミーのことは残念ね 28 00:01:55,219 --> 00:01:56,262 大丈夫? 29 00:01:56,262 --> 00:01:57,096 平気よ 30 00:01:57,847 --> 00:01:59,431 あの時 モールにいたの 31 00:02:12,319 --> 00:02:13,404 おい DJ! 32 00:02:14,697 --> 00:02:15,698 私は... 33 00:02:17,283 --> 00:02:19,285 みんな コップを上げろ 34 00:02:20,661 --> 00:02:23,581 ブライアンとヴァルは 親友だった 35 00:02:24,081 --> 00:02:26,709 彼らの代わりはいない エミーも 36 00:02:27,543 --> 00:02:32,047 “スイートリーの殺人鬼”が 処刑されることを願う 37 00:02:33,132 --> 00:02:37,011 ヴァル エミー そしてブライアン 38 00:02:38,888 --> 00:02:41,473 安らかに眠れ お前らに捧げる 39 00:02:42,016 --> 00:02:42,725 乾杯! 40 00:02:49,481 --> 00:02:51,817 みんな 普段どおりね 41 00:02:51,817 --> 00:02:54,945 ああ でも俺も悲しんでる 42 00:02:56,447 --> 00:02:59,867 パーティーの目的は 酔って忘れるためだ 43 00:03:00,910 --> 00:03:01,994 君もだろ? 44 00:03:01,994 --> 00:03:04,997 違うわ 眠れなかっただけ 45 00:03:04,997 --> 00:03:07,041 エミーが恋しいの 46 00:03:08,417 --> 00:03:09,752 独りは怖いし 47 00:03:14,298 --> 00:03:15,633 サマー ごめん 48 00:03:16,300 --> 00:03:18,093 もう何なの 49 00:03:18,093 --> 00:03:20,179 サマー 待てよ! 50 00:03:40,032 --> 00:03:41,742 危機感ゼロだな 51 00:03:42,910 --> 00:03:45,162 ただの憂さ晴らしだろ 52 00:03:54,088 --> 00:03:56,090 さあ パーティーは終わりだ 53 00:04:04,014 --> 00:04:08,185 最後の1人には警察署で 一晩 過ごしてもらおう 54 00:04:44,638 --> 00:04:48,058 助けて! 誰か助けて! 55 00:05:59,546 --> 00:06:02,633 タイムカット 56 00:06:06,804 --> 00:06:10,599 2024年4月18日 57 00:06:13,685 --> 00:06:16,730 輝く星が死ぬと 何が起こるか? 58 00:06:17,231 --> 00:06:18,732 ブラックホールの誕生 59 00:06:19,316 --> 00:06:23,070 力強くて輝くものが 突然 姿を消し― 60 00:06:23,070 --> 00:06:25,406 “時空の波紋”が生じる場所 61 00:06:26,156 --> 00:06:29,076 残念なことに 私の人生と似てる 62 00:06:31,703 --> 00:06:34,373 NASAインターンシップ 選考結果 63 00:06:39,294 --> 00:06:40,129 やった 64 00:06:41,463 --> 00:06:45,384 2024年度のNASAの インターンに応募した 65 00:06:45,384 --> 00:06:47,553 時々 自分の人生が 66 00:06:47,553 --> 00:06:49,930 ブラックホールのように 感じるから 67 00:06:50,514 --> 00:06:52,766 2003年4月16日 68 00:06:52,766 --> 00:06:55,978 3日連続で殺人事件が起きた 69 00:06:55,978 --> 00:06:59,273 私の姉を含めた 高校生4人が犠牲に 70 00:07:00,149 --> 00:07:04,653 20年以上が経つ今でも 町は悲しみで満ちている 71 00:07:05,154 --> 00:07:07,948 毎年 彼らの命日になると― 72 00:07:08,449 --> 00:07:12,619 一瞬ですべてが変わることを 思い知らされる 73 00:07:14,705 --> 00:07:16,123 過去に未来を覆われ 自分の居場所も分からない {\an8}〝スイートリー・ ホテル〞 74 00:07:16,123 --> 00:07:18,000 過去に未来を覆われ 自分の居場所も分からない 75 00:07:16,206 --> 00:07:18,000 {\an8}〝リバーサイド・ グリル〞 76 00:07:18,000 --> 00:07:19,084 過去に未来を覆われ 自分の居場所も分からない 77 00:07:19,585 --> 00:07:22,838 宇宙の最も暗い部分を 理解したい 78 00:07:23,338 --> 00:07:24,756 自分の居場所も 79 00:07:24,756 --> 00:07:29,052 “スイートリー高校” 80 00:07:35,267 --> 00:07:35,893 おはよう 81 00:07:36,935 --> 00:07:38,020 おはようございます 82 00:07:42,941 --> 00:07:43,775 やったぞ 83 00:07:45,527 --> 00:07:47,279 受かると思ってた 84 00:07:48,989 --> 00:07:50,115 ご両親は? 85 00:07:51,575 --> 00:07:52,784 言ってないな 86 00:07:54,536 --> 00:07:57,372 フレミング先生 今日は言えません 87 00:08:01,168 --> 00:08:04,630 君のお姉さんは 私の教え子だった 88 00:08:05,714 --> 00:08:07,549 つらい一日だろう 89 00:08:09,176 --> 00:08:10,552 姉を知りません 90 00:08:12,095 --> 00:08:15,390 それに両親が 行かせてくれるはずない 91 00:08:15,390 --> 00:08:17,309 夜は外出禁止だし 92 00:08:17,309 --> 00:08:18,894 今回は違うかも 93 00:08:22,147 --> 00:08:24,191 ピクルスは何年ここに? 94 00:08:24,775 --> 00:08:25,692 確か... 95 00:08:26,401 --> 00:08:28,153 20年くらいかな 96 00:08:28,820 --> 00:08:30,447 お互い つらいね 97 00:08:32,241 --> 00:08:33,075 ルーシー 98 00:08:34,201 --> 00:08:37,246 投げやりになるのは よくない 99 00:08:38,413 --> 00:08:40,290 未来は自分で選べる 100 00:08:45,462 --> 00:08:48,632 4人を殺害した犯人は 捕まってない 101 00:08:48,632 --> 00:08:50,759 まるでホラー映画ね 102 00:08:50,759 --> 00:08:53,011 ネットで配信しようよ 103 00:08:53,011 --> 00:08:55,806 きっと犯人は見つからない 104 00:08:56,306 --> 00:08:57,766 20年も前よ 105 00:08:58,267 --> 00:08:59,768 殺された場所は? 106 00:09:00,269 --> 00:09:02,229 1人は海洋博物館で 107 00:09:02,229 --> 00:09:05,857 かわいそう 最初の2人はモールでよ 108 00:09:06,608 --> 00:09:08,026 気味が悪い 109 00:09:12,072 --> 00:09:17,244 “記憶の中に生き続ける” 110 00:09:17,244 --> 00:09:21,957 {\an8}〝サマー・フィールド〞 111 00:09:32,426 --> 00:09:34,094 “サマー” 112 00:09:38,181 --> 00:09:42,102 「バフィー 恋する十字架」 113 00:09:55,490 --> 00:09:56,783 “親友 サマーへ” 114 00:10:13,050 --> 00:10:15,510 “スイートリーの殺人鬼 4人を殺害” 115 00:10:15,510 --> 00:10:18,388 “納屋で殺害された犠牲者” 116 00:10:59,179 --> 00:11:02,849 “サマー あなたは自由にはなれない” 117 00:11:03,767 --> 00:11:04,935 “後悔する” 118 00:11:05,560 --> 00:11:06,520 {\an8}〝E〞? 119 00:11:06,520 --> 00:11:07,604 {\an8}ルーシー? 120 00:11:14,152 --> 00:11:15,445 何してるの? 121 00:11:16,154 --> 00:11:17,906 ママを捜してた 122 00:11:18,448 --> 00:11:20,283 そろそろ行くわよ 123 00:11:37,467 --> 00:11:38,719 いらっしゃい 124 00:11:39,219 --> 00:11:42,180 フィールド家の 特別メニューよ 125 00:11:43,056 --> 00:11:44,349 ありがとう デロレス 126 00:11:45,934 --> 00:11:47,644 彼女にそっくりね 127 00:11:50,313 --> 00:11:52,733 ごめんなさい 他に何か? 128 00:11:52,733 --> 00:11:54,735 いや もう十分だよ 129 00:11:55,569 --> 00:11:57,404 どんな一日だった? 130 00:12:02,492 --> 00:12:03,869 インターンに受かった 131 00:12:04,745 --> 00:12:06,288 何だって? 132 00:12:07,789 --> 00:12:08,915 NASAで 133 00:12:08,915 --> 00:12:09,583 何? 134 00:12:09,583 --> 00:12:10,959 聞いてないぞ 135 00:12:10,959 --> 00:12:12,169 どこで? 136 00:12:12,794 --> 00:12:16,089 ワシントンで今年の夏に 137 00:12:21,219 --> 00:12:22,053 そんな 138 00:12:23,930 --> 00:12:25,265 SONRは? 139 00:12:25,265 --> 00:12:28,310 パパの職場に よくついてきただろ 140 00:12:28,810 --> 00:12:30,937 インターンを頼んでみる 141 00:12:30,937 --> 00:12:32,898 家から通えるし 142 00:12:33,482 --> 00:12:35,233 最先端の仕事だぞ 143 00:12:39,112 --> 00:12:40,530 その話はあとよ 144 00:12:40,530 --> 00:12:43,408 食べたら サマーの所に行かないと 145 00:12:43,992 --> 00:12:46,036 ママは料理上手だった 146 00:12:46,536 --> 00:12:48,455 サマーが手伝ってくれたな 147 00:13:08,517 --> 00:13:11,812 “干し草納屋” 148 00:13:12,395 --> 00:13:15,273 初めて歩いた時を 今も覚えてる 149 00:13:17,859 --> 00:13:19,277 また勝負しよう 150 00:13:20,070 --> 00:13:22,364 今度は手加減なしだぞ 151 00:13:22,364 --> 00:13:23,657 ルーシー 152 00:13:24,533 --> 00:13:26,034 何か持ってきた? 153 00:13:31,456 --> 00:13:32,290 うん 154 00:13:33,250 --> 00:13:34,334 車に忘れた 155 00:15:14,559 --> 00:15:15,644 これは何? 156 00:15:25,904 --> 00:15:26,988 “スタート” 157 00:15:27,530 --> 00:15:29,366 “目的地 2003年4月16日” 158 00:15:33,495 --> 00:15:35,038 {\an8}〝出発地 2024年4月18日〞 159 00:15:38,959 --> 00:15:40,794 {\an8}〝SONR〞 160 00:16:10,865 --> 00:16:11,700 何? 161 00:16:30,969 --> 00:16:32,053 何が起きたの? 162 00:16:53,992 --> 00:16:54,826 ママ? 163 00:16:59,080 --> 00:17:00,457 一体 どこへ? 164 00:17:02,167 --> 00:17:03,626 “干し草納屋” 165 00:17:03,626 --> 00:17:04,961 何なの? 166 00:17:09,257 --> 00:17:11,009 “圏外” 167 00:17:11,968 --> 00:17:12,969 “ネットワークなし” 168 00:17:15,221 --> 00:17:16,056 そんな 169 00:17:19,350 --> 00:17:20,185 ママ! 170 00:17:23,104 --> 00:17:23,938 パパ! 171 00:17:38,787 --> 00:17:41,164 {\an8}〝リバーサイド・ グリル〞 172 00:17:40,121 --> 00:17:43,458 リバーサイド・グリルは 閉店したはず 173 00:17:52,967 --> 00:17:56,221 {\an8}〝スイートリー夏祭り 2003年〞 174 00:17:56,221 --> 00:17:57,972 {\an8}〝スイートリー夏祭り 2003年〞 2003年? 175 00:17:58,723 --> 00:18:00,141 どういうこと? 176 00:18:03,186 --> 00:18:04,604 先生と話そう 177 00:18:04,604 --> 00:18:08,817 “スイートリー高校” 178 00:19:16,593 --> 00:19:17,760 よう サマー 179 00:19:17,760 --> 00:19:18,761 服は? 180 00:19:18,761 --> 00:19:19,888 決まらない 181 00:19:19,888 --> 00:19:21,264 モールに行くの 182 00:19:21,264 --> 00:19:22,765 パーティーが楽しみだ 183 00:19:23,266 --> 00:19:25,518 サマー 話せるか? 184 00:19:25,518 --> 00:19:27,270 イーサン しつこいわよ 185 00:19:27,270 --> 00:19:28,396 黙ってろ 186 00:19:29,397 --> 00:19:32,066 サマー 2人きりで話そう 187 00:19:32,066 --> 00:19:34,235 もう行くわ ごめん 188 00:19:37,947 --> 00:19:39,407 イーサン・マイヤーズ? 189 00:19:39,991 --> 00:19:41,868 おい 落ち着け 190 00:19:42,660 --> 00:19:43,536 諦めろ 191 00:19:43,536 --> 00:19:46,873 2年も付き合ったのに 別れるなんて 192 00:19:48,124 --> 00:19:52,253 気にするな クインに八つ当たりしようぜ 193 00:19:57,592 --> 00:20:00,178 違法ダウンロードなら お断りだ 194 00:20:00,178 --> 00:20:01,095 何? 195 00:20:04,140 --> 00:20:04,933 生徒か? 196 00:20:06,017 --> 00:20:08,353 はい まだ先だけどね 197 00:20:08,353 --> 00:20:09,270 質問が 198 00:20:09,270 --> 00:20:10,230 どうぞ 199 00:20:10,939 --> 00:20:13,107 タイムトラベルは可能? 200 00:20:15,568 --> 00:20:18,071 論文のための仮定の話です 201 00:20:20,657 --> 00:20:21,824 可能だよ 202 00:20:22,408 --> 00:20:24,077 ほら 移動してる 203 00:20:24,577 --> 00:20:27,705 毎秒 恒星の速度で 時間の中をね 204 00:20:29,707 --> 00:20:30,708 すみません 205 00:20:30,708 --> 00:20:33,962 ビーカーを落とす前に 戻れたらいいな 206 00:20:34,754 --> 00:20:35,588 ええ 207 00:20:36,172 --> 00:20:38,883 ちょうどいい クインは物理の天才だ 208 00:20:38,883 --> 00:20:40,009 えっと... 209 00:20:40,885 --> 00:20:44,681 過去に戻るなんて ひどい考えだ 210 00:20:44,681 --> 00:20:47,809 逆説を生み出す可能性がある 211 00:20:49,018 --> 00:20:52,563 壊滅的な波及効果を もたらす可能性も 212 00:20:55,692 --> 00:20:58,236 ランチの時間だ 行きなさい 213 00:21:00,071 --> 00:21:00,905 じゃあ 214 00:21:04,826 --> 00:21:06,661 ピクルスがかわいそう 215 00:21:08,162 --> 00:21:09,706 なぜ名前を? 216 00:21:14,836 --> 00:21:16,212 行くぞ オタク 217 00:21:16,713 --> 00:21:18,047 泳ごうぜ 218 00:21:19,841 --> 00:21:21,843 絶好の水泳日和だ 219 00:21:23,428 --> 00:21:24,721 何をするの? 220 00:21:24,721 --> 00:21:28,933 毎年 誰かを川に落とすの バカげた伝統よ 221 00:21:30,476 --> 00:21:31,936 エミー・ゴールデン? 222 00:21:31,936 --> 00:21:33,229 そうよ 何? 223 00:21:35,732 --> 00:21:36,649 放せよ 224 00:21:39,319 --> 00:21:40,320 聞こえない 225 00:21:41,946 --> 00:21:44,240 やめてくれ 笑えない 226 00:21:45,575 --> 00:21:46,701 いくぞ 227 00:21:48,828 --> 00:21:50,621 イーサン 僕は泳げないんだ 228 00:21:52,582 --> 00:21:54,709 浮き輪をつけたか? 229 00:21:54,709 --> 00:21:56,085 泳ぐ時間だ! 230 00:21:56,961 --> 00:21:59,088 何だ? 泳げないって? 231 00:21:59,672 --> 00:22:00,840 知ってるだろ 232 00:22:01,341 --> 00:22:05,345 投げろ! 投げろ! 233 00:22:05,345 --> 00:22:07,638 ちょっと! 彼を下ろして 234 00:22:09,057 --> 00:22:10,058 冗談だよ 235 00:22:10,058 --> 00:22:11,684 ちっとも笑えない 236 00:22:11,684 --> 00:22:13,186 面白いよな? 237 00:22:21,652 --> 00:22:22,820 面白くなった 238 00:22:23,571 --> 00:22:25,448 おい! 何事だ? 239 00:22:43,299 --> 00:22:45,093 女子には頼らない 240 00:22:45,885 --> 00:22:46,928 感謝してよ 241 00:22:47,428 --> 00:22:51,182 私の学校だったら SNSで拡散されてた 242 00:22:52,975 --> 00:22:53,893 SNS? 243 00:22:54,519 --> 00:22:55,728 何でもない 244 00:22:56,813 --> 00:22:58,564 物理の天才なのよね 245 00:23:01,150 --> 00:23:02,860 あなたに話がある 246 00:23:03,486 --> 00:23:04,821 未来から? 247 00:23:05,405 --> 00:23:06,614 証明してみろ 248 00:23:09,409 --> 00:23:10,284 これを 249 00:23:11,619 --> 00:23:12,453 何だ? 250 00:23:12,453 --> 00:23:13,329 私の携帯 251 00:23:14,080 --> 00:23:15,081 電話か? 252 00:23:15,081 --> 00:23:17,125 電話はしないけど 253 00:23:17,125 --> 00:23:20,336 懐中電灯 目覚まし時計 音楽プレーヤー 254 00:23:20,336 --> 00:23:21,921 何でもできるの 255 00:23:21,921 --> 00:23:23,464 これが未来か 256 00:23:23,464 --> 00:23:26,384 解除するには顔認証が必要よ 257 00:23:26,384 --> 00:23:27,510 試してみて 258 00:23:31,556 --> 00:23:32,390 どう? 259 00:23:32,390 --> 00:23:33,474 見せて 260 00:23:35,143 --> 00:23:36,185 すごいな 261 00:23:36,185 --> 00:23:37,270 エミー 待って 262 00:23:37,270 --> 00:23:37,979 何? 263 00:23:37,979 --> 00:23:39,063 謝るわ 264 00:23:39,063 --> 00:23:40,356 信じられない 265 00:23:40,356 --> 00:23:41,232 話を... 266 00:23:41,232 --> 00:23:41,983 やめて 267 00:23:42,567 --> 00:23:46,696 電話じゃなくて 小型のパソコンみたいだ 268 00:23:47,196 --> 00:23:49,699 これが電話のわけない 269 00:23:51,784 --> 00:23:53,536 待って 質問がある 270 00:23:53,536 --> 00:23:56,038 A・シュワルツェネッガーは 大統領に? 271 00:23:56,038 --> 00:23:57,915 そうなったらヤバい 272 00:23:57,915 --> 00:23:59,792 パリス・ヒルトンは現役? 273 00:23:59,792 --> 00:24:00,960 そんなこと? 274 00:24:00,960 --> 00:24:03,171 好奇心だ ロボットは? 275 00:24:03,171 --> 00:24:05,965 ロボット掃除機もあるわ 276 00:24:05,965 --> 00:24:06,883 クイン 277 00:24:07,633 --> 00:24:08,426 どうも 278 00:24:08,926 --> 00:24:09,886 サマー 279 00:24:10,428 --> 00:24:12,722 イーサンのこと謝るわ 280 00:24:12,722 --> 00:24:14,557 彼は ふざけただけ 281 00:24:14,557 --> 00:24:17,393 もう あんな男とは別れた 282 00:24:19,312 --> 00:24:20,897 化学の宿題は? 283 00:24:20,897 --> 00:24:24,525 家にあるから あとで持っていこうか? 284 00:24:24,525 --> 00:24:27,403 すごく助かるわ ありがとう 285 00:24:27,987 --> 00:24:28,988 お願いね 286 00:24:30,406 --> 00:24:33,326 あなたと どこかで会った? 287 00:24:35,912 --> 00:24:38,539 よくいる顔だから... 288 00:24:38,539 --> 00:24:41,083 待って 思い出せそう 289 00:24:43,211 --> 00:24:45,213 3年前のサマーキャンプ? 290 00:24:47,173 --> 00:24:49,342 そう 私も参加してた 291 00:24:49,342 --> 00:24:50,343 やっぱり 292 00:24:51,135 --> 00:24:53,554 プールでオシッコした子ね 293 00:24:57,558 --> 00:24:59,143 じゃあ 行くわ 294 00:25:00,269 --> 00:25:03,022 会えてよかった えっと... 295 00:25:04,065 --> 00:25:04,899 ルーシーよ 296 00:25:05,525 --> 00:25:07,652 私のミドルネームと同じ 297 00:25:11,197 --> 00:25:13,074 みんな 準備して 298 00:25:13,074 --> 00:25:15,034 こんなの あり得ない 299 00:25:15,034 --> 00:25:16,244 一緒に来て 300 00:25:16,244 --> 00:25:17,537 分かった 301 00:25:20,706 --> 00:25:22,875 これがタイムマシンなのか? 302 00:25:22,875 --> 00:25:26,379 光を浴びて 気づいたら ここに 303 00:25:27,296 --> 00:25:30,925 もっと未来的なデザインだと 思ってた 304 00:25:30,925 --> 00:25:34,595 {\an8}〝目的地 2003年4月16日〞 305 00:25:31,551 --> 00:25:34,595 なぜ2003年4月16日に 来たんだ? 306 00:25:34,595 --> 00:25:35,513 {\an8}〝目的地 2003年4月16日〞 307 00:25:34,679 --> 00:25:35,513 4月16日? 308 00:25:36,180 --> 00:25:37,014 マズい 309 00:25:37,515 --> 00:25:39,308 今 暇だよね? 310 00:25:39,308 --> 00:25:42,395 別に 予定はない 311 00:25:42,395 --> 00:25:44,689 よかった 手伝って 312 00:25:57,076 --> 00:25:57,910 ようこそ 313 00:25:59,412 --> 00:26:01,247 すごくいいね 314 00:26:01,247 --> 00:26:02,832 そう? ありがとう 315 00:26:02,832 --> 00:26:06,043 ここで過ごす方が好きなんだ 316 00:26:06,919 --> 00:26:08,170 家よりもね 317 00:26:10,506 --> 00:26:11,632 手を貸して 318 00:26:15,428 --> 00:26:15,970 ルーシー 319 00:26:15,970 --> 00:26:16,596 ええ 320 00:26:16,596 --> 00:26:18,764 1人じゃ運べないよ 321 00:26:21,684 --> 00:26:22,393 持った? 322 00:26:22,393 --> 00:26:23,644 気をつけて 323 00:26:23,644 --> 00:26:24,895 分かってる 324 00:26:26,230 --> 00:26:27,315 ゆっくり 325 00:26:28,399 --> 00:26:29,442 いいか? 326 00:26:29,442 --> 00:26:30,526 重かった 327 00:26:39,744 --> 00:26:43,331 ライトが点灯してたのに 今は消えてる 328 00:26:44,540 --> 00:26:45,458 “SONR” 329 00:26:45,958 --> 00:26:48,336 これと同じ物が必要ね 330 00:26:49,712 --> 00:26:51,380 SONR? でも... 331 00:26:52,256 --> 00:26:56,427 核の研究施設が サンプルをくれるはずない 332 00:26:57,553 --> 00:26:59,013 父が働いてる 333 00:27:05,144 --> 00:27:06,228 ウソでしょ 334 00:27:06,729 --> 00:27:07,980 僕のだぞ 335 00:27:09,357 --> 00:27:12,860 大好物なの 2024年から何も食べてない 336 00:27:12,860 --> 00:27:13,527 {\an8}あげるよ 337 00:27:13,527 --> 00:27:14,278 {\an8}あげるよ 〝キャンディーバー〞 338 00:27:14,278 --> 00:27:14,695 {\an8}〝キャンディーバー〞 339 00:27:16,030 --> 00:27:18,574 帰れることを願って乾杯 340 00:27:24,330 --> 00:27:27,083 “ボートクラブ” 341 00:27:27,083 --> 00:27:28,042 エミー? 342 00:27:30,127 --> 00:27:31,462 話がしたい 343 00:27:32,213 --> 00:27:34,340 {\an8}〝スイートリー高校 スワンズ〞 344 00:27:34,340 --> 00:27:36,050 今夜 会える? 345 00:27:37,426 --> 00:27:38,344 バイトがある 346 00:27:38,844 --> 00:27:40,680 博物館に会いに行く 347 00:27:41,639 --> 00:27:43,015 話を聞いて... 348 00:27:43,015 --> 00:27:44,433 サマー やめて 349 00:27:47,395 --> 00:27:48,604 決めたよね 350 00:27:50,815 --> 00:27:52,400 私に構わないで 351 00:27:55,778 --> 00:27:56,612 ごめん 352 00:28:02,159 --> 00:28:04,787 4月16日だと 何がマズいんだ? 353 00:28:06,455 --> 00:28:10,835 悪いことが起こると 知ってたら止めようとする? 354 00:28:10,835 --> 00:28:11,752 いや 355 00:28:12,253 --> 00:28:16,465 だけど人としての責任が あると思わない? 356 00:28:17,091 --> 00:28:19,635 知ってるなら止めるべきよね 357 00:28:20,219 --> 00:28:21,595 それは間違いだ 358 00:28:22,179 --> 00:28:25,391 過去を変えちゃいけない 359 00:28:26,934 --> 00:28:30,688 写真から消えるっていう 映画があっただろ 360 00:28:30,688 --> 00:28:32,440 逆説が生まれる 361 00:28:33,065 --> 00:28:34,775 どこかの誰かが... 362 00:28:36,360 --> 00:28:39,530 写真から消えて 存在しなくなる 363 00:28:43,909 --> 00:28:45,911 バイトに行かないと 364 00:28:49,665 --> 00:28:51,667 乗せていってくれる? 365 00:28:52,752 --> 00:28:53,919 考えがある 366 00:28:55,880 --> 00:28:57,047 私の家よ 367 00:28:58,382 --> 00:29:00,134 君の家だって? 368 00:29:00,134 --> 00:29:02,136 クイン ハイ! 369 00:29:02,136 --> 00:29:04,013 サマーの妹か? 370 00:29:05,473 --> 00:29:06,891 驚きすぎよ 371 00:29:06,891 --> 00:29:09,310 父の社員証を取ってくる 372 00:29:09,310 --> 00:29:11,270 バカげた計画だ 373 00:29:11,270 --> 00:29:13,564 家族と関わるのはよせ 374 00:29:15,024 --> 00:29:17,860 危険だけど 他に方法はない 375 00:29:19,862 --> 00:29:22,323 分かったよ やろう 376 00:29:25,868 --> 00:29:26,952 いらっしゃい 377 00:29:26,952 --> 00:29:27,870 やあ 378 00:29:29,121 --> 00:29:29,622 サマー 379 00:29:30,498 --> 00:29:30,998 ハイ 380 00:29:30,998 --> 00:29:31,832 どうも 381 00:29:31,832 --> 00:29:35,085 頼まれてた宿題を持ってきた 382 00:29:37,922 --> 00:29:42,843 これは数学の宿題よ 必要なのは化学なんだけど 383 00:29:43,344 --> 00:29:45,971 しまった でも安心して 384 00:29:45,971 --> 00:29:50,392 僕の代わりに ルーシーが手伝ってくれる 385 00:29:50,392 --> 00:29:52,061 科学好きなんだ 386 00:29:52,812 --> 00:29:55,773 さっき会ったばかりだけど 387 00:29:56,273 --> 00:29:58,692 クインよりも科学は得意 388 00:29:58,692 --> 00:30:00,319 何だって? 389 00:30:00,319 --> 00:30:00,986 まあね 390 00:30:00,986 --> 00:30:02,738 じゃあ お願い 391 00:30:02,738 --> 00:30:03,614 もちろん 392 00:30:03,614 --> 00:30:04,657 入って 393 00:30:04,657 --> 00:30:05,282 うん 394 00:30:09,870 --> 00:30:12,289 じゃあバイトに行くよ 395 00:30:13,207 --> 00:30:13,749 またな 396 00:30:13,749 --> 00:30:17,628 散らかってるけど 気にしないで 397 00:30:22,341 --> 00:30:23,384 おなかすいた 398 00:30:28,013 --> 00:30:29,473 おなかペコペコ 399 00:30:29,974 --> 00:30:31,141 おいしそう 400 00:30:32,351 --> 00:30:33,811 あら どなた? 401 00:30:33,811 --> 00:30:36,021 ルーシーよ 宿題を教えてもらう 402 00:30:36,021 --> 00:30:37,064 よろしく 403 00:30:37,064 --> 00:30:38,440 いらっしゃい 404 00:30:40,234 --> 00:30:41,402 早く食べたい 405 00:30:41,902 --> 00:30:43,863 会えてうれしいです 406 00:30:44,363 --> 00:30:47,074 おなかすいてる? 作りすぎたわ 407 00:30:47,074 --> 00:30:48,492 一緒に食べて 408 00:30:48,492 --> 00:30:49,243 マジだ 409 00:30:49,243 --> 00:30:50,786 今 “マジ”と? 410 00:30:52,621 --> 00:30:53,539 大歓迎よ 411 00:30:53,539 --> 00:30:55,541 “SONR ギル・フィールド” 412 00:30:57,126 --> 00:30:58,544 ぜひ頂きます 413 00:31:00,045 --> 00:31:01,088 ごめん 414 00:31:02,381 --> 00:31:03,757 かわいいわね 415 00:31:04,341 --> 00:31:05,342 やめてよ 416 00:31:07,011 --> 00:31:09,388 今夜 ヴァルたちが モールに行く 417 00:31:09,388 --> 00:31:10,931 私たちもいい? 418 00:31:10,931 --> 00:31:13,350 残念だな 宿題が先だ 419 00:31:13,350 --> 00:31:17,396 ルーシーには感謝してるわ いい友達ができた 420 00:31:17,396 --> 00:31:18,105 ママ 421 00:31:18,105 --> 00:31:22,568 私はただ 可能性を ムダにしてほしくないの 422 00:31:24,194 --> 00:31:26,739 エミーといた時の方が よかった 423 00:31:26,739 --> 00:31:28,449 仲直りしたの? 424 00:31:30,993 --> 00:31:31,827 いいえ 425 00:31:35,956 --> 00:31:39,877 とてもおいしいです いつも料理を? 426 00:31:40,794 --> 00:31:43,130 サマーと一緒に ほぼ毎日ね 427 00:31:45,257 --> 00:31:47,426 娘と過ごす最高の時間よ 428 00:31:51,138 --> 00:31:52,723 家族で食事を? 429 00:31:54,350 --> 00:31:55,267 あんまり 430 00:31:57,519 --> 00:31:59,063 いつでも大歓迎よ 431 00:31:59,063 --> 00:32:00,856 そのとおりだ 432 00:32:08,072 --> 00:32:09,156 ルーシー 433 00:32:11,617 --> 00:32:12,576 大丈夫? 434 00:32:17,998 --> 00:32:22,878 あなたの両親は 私の両親とは違いすぎる 435 00:32:24,672 --> 00:32:25,506 いいわね 436 00:32:26,465 --> 00:32:29,093 成績の話ばかりでうるさいの 437 00:32:33,222 --> 00:32:34,932 私の母も同じ 438 00:32:35,766 --> 00:32:39,603 成績じゃなく 他のすべてにおいてね 439 00:32:41,021 --> 00:32:42,815 数学は苦手なの 440 00:32:44,358 --> 00:32:45,484 英語もね 441 00:32:47,027 --> 00:32:50,322 それにスペイン語も科学も 442 00:32:51,782 --> 00:32:55,494 落第しないよう 先生に頼んだこともある 443 00:32:56,787 --> 00:32:57,621 本当に? 444 00:32:58,747 --> 00:32:59,581 ええ 445 00:33:01,166 --> 00:33:03,585 だからクインが宿題を? 446 00:33:03,585 --> 00:33:04,962 彼の方からよ 447 00:33:05,754 --> 00:33:07,047 優しい人なの 448 00:33:07,798 --> 00:33:09,425 昔からの友達で 449 00:33:10,300 --> 00:33:12,428 弟のような存在ね 450 00:33:13,762 --> 00:33:16,265 でもママにバレたら 激怒される 451 00:33:19,518 --> 00:33:20,519 ところで... 452 00:33:22,479 --> 00:33:23,313 その服 453 00:33:25,149 --> 00:33:28,193 何でそんな格好をしてるの? 454 00:33:35,159 --> 00:33:36,118 一緒に来て 455 00:33:41,415 --> 00:33:42,833 やりすぎかな 456 00:33:42,833 --> 00:33:44,001 足りないわ 457 00:33:52,134 --> 00:33:53,135 ちょっと! 458 00:33:53,719 --> 00:33:54,386 ウソ! 459 00:33:54,386 --> 00:33:55,763 すごくいい 460 00:34:00,017 --> 00:34:00,809 セクシーね 461 00:34:00,809 --> 00:34:01,477 自賛? 462 00:34:03,395 --> 00:34:05,105 すごくオシャレ 463 00:34:05,105 --> 00:34:06,356 ごめんね 464 00:34:06,356 --> 00:34:08,358 私はハンガー代わり? 465 00:34:08,358 --> 00:34:09,068 次よ 466 00:34:09,068 --> 00:34:10,319 急いで 467 00:34:10,319 --> 00:34:11,236 決まり 468 00:34:12,446 --> 00:34:13,530 何? 469 00:34:14,448 --> 00:34:15,741 フリーサイズよ 470 00:34:17,910 --> 00:34:19,745 ハンナ・モンタナみたい 471 00:34:19,745 --> 00:34:20,329 誰? 472 00:34:20,329 --> 00:34:22,998 マライアみたいに してあげるわ 473 00:34:22,998 --> 00:34:23,916 次よ 474 00:34:24,666 --> 00:34:26,001 必ず見つかる 475 00:34:32,674 --> 00:34:34,676 最悪ではないよね 476 00:34:39,807 --> 00:34:43,310 頑張ったかいがあったわ 悪口じゃない 477 00:34:44,353 --> 00:34:45,437 気にしない 478 00:34:50,442 --> 00:34:55,656 “サマー” 479 00:34:59,785 --> 00:35:00,744 それで... 480 00:35:03,580 --> 00:35:06,708 ヴァルとブライアンとは 昔からの友達よね 481 00:35:07,292 --> 00:35:08,293 どこで知った? 482 00:35:09,545 --> 00:35:10,629 SNSよ 483 00:35:11,255 --> 00:35:12,089 交流サイト 484 00:35:12,589 --> 00:35:13,465 ブログ 485 00:35:15,008 --> 00:35:16,009 クインに聞いた 486 00:35:17,761 --> 00:35:21,598 イーサンたちに立ち向かって カッコよかったわ 487 00:35:22,349 --> 00:35:23,684 私には無理 488 00:35:24,518 --> 00:35:25,602 できるよ 489 00:35:26,395 --> 00:35:27,563 彼らはサイテー 490 00:35:29,064 --> 00:35:31,733 でも悪い人たちじゃない 491 00:35:32,234 --> 00:35:33,610 私の親友よ 492 00:35:34,111 --> 00:35:37,990 {\an8}〝ウェットスライド〞 493 00:35:34,611 --> 00:35:37,990 モールに行けたら 2人を紹介できるのに 494 00:35:37,990 --> 00:35:38,949 {\an8}〝ウェットスライド〞 495 00:35:38,490 --> 00:35:40,492 どっちがいい? 496 00:35:41,160 --> 00:35:42,619 どうせ脱ぐだろ 497 00:35:44,121 --> 00:35:44,955 下品ね 498 00:35:47,791 --> 00:35:51,962 ヴァルは幼い時から友達で すごく優しい子よ 499 00:35:53,130 --> 00:35:57,384 完璧ではないけど 私には彼らが必要なの 500 00:36:02,347 --> 00:36:04,474 変なことを聞くけど... 501 00:36:06,185 --> 00:36:09,688 悪いことが起こると 分かってたら? 502 00:36:11,106 --> 00:36:13,650 止めるわ 当然でしょ 503 00:36:13,650 --> 00:36:16,695 さらに悪いことを 招くとしたら? 504 00:36:16,695 --> 00:36:19,198 それでも止めようとする 505 00:36:24,286 --> 00:36:25,871 モールの閉店時間は? 506 00:36:26,371 --> 00:36:27,748 9時よ なぜ? 507 00:36:29,958 --> 00:36:30,792 行くわ 508 00:36:30,792 --> 00:36:33,170 今から? 化学の宿題は? 509 00:36:34,880 --> 00:36:35,839 分かった 510 00:36:40,844 --> 00:36:41,678 よし! 511 00:36:47,768 --> 00:36:49,394 ご来店の皆様 512 00:36:49,394 --> 00:36:54,233 あと5分で閉店いたします またのお越しを 513 00:36:55,609 --> 00:36:56,818 また君か 514 00:36:56,818 --> 00:36:59,988 校外で生徒に会うのは 変な感じだ 515 00:36:59,988 --> 00:37:01,990 失礼します じゃあ 516 00:37:01,990 --> 00:37:06,870 “スイートリー・ ショッピングモール” 517 00:37:15,045 --> 00:37:16,463 試着しても? 518 00:37:16,463 --> 00:37:17,339 閉店です 519 00:37:17,923 --> 00:37:21,093 さっさと済ませるから お願いよ 520 00:37:22,844 --> 00:37:24,096 Mサイズはある? 521 00:37:24,096 --> 00:37:26,265 もちろん どうぞ 522 00:37:27,057 --> 00:37:29,017 Mサイズを持ってきます 523 00:37:29,017 --> 00:37:30,310 ありがとう 524 00:37:30,310 --> 00:37:33,647 {\an8}「アメリカン・サイコ」 525 00:37:46,868 --> 00:37:48,120 “レンタルビデオ” 526 00:37:48,120 --> 00:37:49,037 ルーシー? 527 00:37:50,289 --> 00:37:51,415 クイン! 528 00:37:51,415 --> 00:37:54,209 ヴァルとブライアンを見た? 529 00:37:54,209 --> 00:37:56,837 「アメリカン・サイコ」を 借りてたよ 530 00:37:56,837 --> 00:37:58,255 彼にピッタリだ 531 00:37:58,255 --> 00:38:00,674 ブライアン かわいいから見て 532 00:38:00,674 --> 00:38:03,593 “ヒョウ柄の ジャケットはどう?” 533 00:38:04,261 --> 00:38:05,679 “ケダモノね” 534 00:38:06,722 --> 00:38:07,597 “こう?” 535 00:38:10,767 --> 00:38:12,144 電気が消えた 536 00:38:20,444 --> 00:38:21,445 今はどこに? 537 00:38:21,445 --> 00:38:24,323 ウェットスライドに行くと 言ってたかな 538 00:38:24,323 --> 00:38:25,407 たぶんね 539 00:38:25,407 --> 00:38:26,116 どこ? 540 00:38:26,116 --> 00:38:26,867 3階だ 541 00:38:26,867 --> 00:38:27,492 3階 542 00:38:27,492 --> 00:38:29,328 待て どうした? 543 00:38:32,289 --> 00:38:33,123 ブライアン? 544 00:38:41,882 --> 00:38:42,716 ブライアン! 545 00:38:46,678 --> 00:38:47,512 ブライアン? 546 00:38:51,558 --> 00:38:53,310 ねえ 笑えない 547 00:39:34,643 --> 00:39:37,270 “ウェットスライド ここだよ!” 548 00:39:44,903 --> 00:39:45,904 ヴァル! 549 00:39:48,115 --> 00:39:49,116 逃げて! 550 00:39:58,125 --> 00:39:59,084 上に! 551 00:39:59,960 --> 00:40:00,794 早く! 552 00:40:01,294 --> 00:40:01,878 ヴァル? 553 00:40:02,838 --> 00:40:03,672 ヴァル! 554 00:40:04,840 --> 00:40:05,674 助けて! 555 00:40:07,008 --> 00:40:09,177 誰か! 助けて! 556 00:40:13,974 --> 00:40:14,975 やめて! 557 00:40:25,861 --> 00:40:27,195 ルーシー 何が? 558 00:40:31,575 --> 00:40:32,617 マジかよ 559 00:40:48,383 --> 00:40:49,801 足元に注意して 560 00:40:52,179 --> 00:40:54,389 ここなら見つからない 561 00:40:55,390 --> 00:40:57,225 泊めてくれて ありがとう 562 00:40:58,393 --> 00:41:00,103 好きに使って 563 00:41:03,023 --> 00:41:05,150 毛布を持ってきた 564 00:41:05,150 --> 00:41:07,986 それから寒い時のために 565 00:41:09,779 --> 00:41:10,614 ありがとう 566 00:41:15,994 --> 00:41:16,828 平気か? 567 00:41:22,209 --> 00:41:23,335 警備員は... 568 00:41:27,172 --> 00:41:28,715 死なないはずだった 569 00:41:30,717 --> 00:41:34,513 “スイートリーの殺人鬼”の 犠牲者が増えた 570 00:41:34,513 --> 00:41:35,514 待って 571 00:41:37,140 --> 00:41:39,309 ヤツは連続殺人犯か? 572 00:41:39,309 --> 00:41:41,102 そう 他にも... 573 00:41:41,102 --> 00:41:42,562 やめてくれ 574 00:41:44,272 --> 00:41:45,106 言うな 575 00:41:49,903 --> 00:41:50,820 でも... 576 00:41:51,655 --> 00:41:53,448 犯人は捕まった? 577 00:41:56,326 --> 00:41:58,912 私の母は イーサンが犯人だと 578 00:42:00,372 --> 00:42:04,042 でも彼には アリバイがあったらしい 579 00:42:05,627 --> 00:42:08,463 この事件のせいで 町は一変した 580 00:42:09,589 --> 00:42:11,508 君には止められない 581 00:42:12,217 --> 00:42:16,304 残念だけど 出来事を変えるのはよくない 582 00:42:16,846 --> 00:42:20,892 マシンを修理して 帰る方法を考えるべきだ 583 00:42:20,892 --> 00:42:22,644 社員証が必要ね 584 00:42:23,478 --> 00:42:24,312 そうだな 585 00:42:24,980 --> 00:42:26,356 取ってくる 586 00:43:15,155 --> 00:43:16,323 どこなの? 587 00:43:24,831 --> 00:43:25,665 ルーシー? 588 00:43:26,958 --> 00:43:31,254 悪いことが起こるのを 止めるかと聞いた後― 589 00:43:32,047 --> 00:43:33,214 なぜモールに? 590 00:43:33,214 --> 00:43:34,841 止めようとした 591 00:43:36,134 --> 00:43:37,677 知ってたってこと? 592 00:43:38,637 --> 00:43:39,512 つまり... 593 00:43:39,512 --> 00:43:40,096 行くわ 594 00:43:40,096 --> 00:43:42,057 友達が死んだのよ 595 00:43:44,684 --> 00:43:45,810 真実を教えて 596 00:43:45,810 --> 00:43:48,521 私だって教えたいけど 597 00:43:49,606 --> 00:43:51,566 信じてくれるわけない 598 00:43:51,566 --> 00:43:52,525 信じるわ 599 00:43:54,361 --> 00:43:55,195 お願い 600 00:44:06,456 --> 00:44:07,666 あなたの妹よ 601 00:44:11,586 --> 00:44:14,339 まだ生まれてないけどね 602 00:44:16,675 --> 00:44:17,258 何て? 603 00:44:18,551 --> 00:44:19,803 未来から来た 604 00:44:21,471 --> 00:44:22,847 未来から? 605 00:44:22,847 --> 00:44:25,517 待って 証拠を見せる 606 00:44:27,811 --> 00:44:32,107 20年後に床下から見つけた イーサンからの手紙よ 607 00:44:42,367 --> 00:44:44,035 こんなの知らない 608 00:44:45,036 --> 00:44:47,789 信じてくれなくても いいけど... 609 00:44:50,333 --> 00:44:51,918 ウソをつく理由が? 610 00:45:10,395 --> 00:45:12,272 “モールで3人死亡” 611 00:45:34,210 --> 00:45:34,794 やあ 612 00:45:35,295 --> 00:45:37,005 帰り方は分かった? 613 00:45:37,005 --> 00:45:37,839 まだだ 614 00:45:38,882 --> 00:45:39,841 社員証は? 615 00:45:39,841 --> 00:45:42,302 まだよ またあとで行くわ 616 00:45:42,844 --> 00:45:47,390 今 調べようと思ってた 僕が起動させようか? 617 00:45:47,390 --> 00:45:48,433 できる 618 00:45:48,933 --> 00:45:49,642 大丈夫? 619 00:45:49,642 --> 00:45:51,227 早く帰らなきゃ 620 00:45:59,611 --> 00:46:01,946 私のスキルに驚くわよ 621 00:46:01,946 --> 00:46:03,782 すでに驚いてる 622 00:46:10,121 --> 00:46:11,748 “粒子AをBに発射” 623 00:46:11,748 --> 00:46:12,665 {\an8}〝S・フィールド〞 粒子Aは レーザービームだけど 624 00:46:12,665 --> 00:46:12,749 {\an8}粒子Aは レーザービームだけど 625 00:46:12,749 --> 00:46:13,666 {\an8}粒子Aは レーザービームだけど 〝S〞 626 00:46:13,666 --> 00:46:14,250 {\an8}粒子Aは レーザービームだけど 627 00:46:14,250 --> 00:46:16,586 {\an8}粒子Bは分からない 628 00:46:16,586 --> 00:46:18,630 “ルビジウム”と書いてある 629 00:46:19,756 --> 00:46:21,007 反物質ね 630 00:46:21,007 --> 00:46:22,050 そうか 631 00:46:22,592 --> 00:46:26,471 “量子もつれ”に似てるよ 物質と反物質だ 632 00:46:27,138 --> 00:46:31,684 もつれた2つの粒子によって マシンが接続する 633 00:46:32,185 --> 00:46:34,646 それで ワームホールが開かれ― 634 00:46:35,688 --> 00:46:37,190 君が通ってきた 635 00:46:37,190 --> 00:46:39,984 容器の中身は反物質だ 636 00:46:39,984 --> 00:46:43,446 ワームホールを作り出せる 量が入ってた 637 00:46:43,446 --> 00:46:45,573 同量の反物質が必要だ 638 00:46:45,573 --> 00:46:47,283 {\an8}〝自由にはなれない 後悔する E〞 639 00:46:47,283 --> 00:46:48,868 {\an8}〝自由にはなれない 後悔する E〞 ウソでしょ 640 00:46:50,870 --> 00:46:53,081 侵入するしかない 641 00:46:53,081 --> 00:46:55,959 ウェブサイトを ハッキングして調べてみる 642 00:47:00,505 --> 00:47:01,339 貸して 643 00:47:06,845 --> 00:47:07,762 “接続” 644 00:47:09,556 --> 00:47:10,682 壊れたかも 645 00:47:10,682 --> 00:47:12,350 この音は何? 646 00:47:12,350 --> 00:47:15,937 落ち着けよ ただのモデムの音だ 647 00:47:22,443 --> 00:47:25,321 {\an8}〝SONR 時空間光学 核研究〞 648 00:47:24,028 --> 00:47:27,991 アームBに異常はない あとは反物質だけだ 649 00:47:27,991 --> 00:47:28,908 よかった 650 00:47:33,329 --> 00:47:35,832 君がいなくなると退屈だ 651 00:47:37,333 --> 00:47:41,379 誰かと一緒に過ごすのも 悪くない 652 00:47:41,379 --> 00:47:46,217 私だって本当は 元の世界に帰りたくないけど 653 00:47:47,302 --> 00:47:48,845 ここにいられない 654 00:47:52,932 --> 00:47:54,726 なぜ帰りたくないの? 655 00:47:57,854 --> 00:47:58,855 それは... 656 00:48:02,108 --> 00:48:04,277 誰も私を見てくれない 657 00:48:05,153 --> 00:48:06,779 孤独だと感じる 658 00:48:10,909 --> 00:48:11,826 僕も... 659 00:48:13,828 --> 00:48:18,207 僕の父は数年前に家を出た それに母は... 660 00:48:20,710 --> 00:48:22,712 気持ちは分かるよ 661 00:48:28,426 --> 00:48:31,512 修理できたら 未来を見てみたいな 662 00:48:31,512 --> 00:48:32,430 なぜ? 663 00:48:35,224 --> 00:48:36,351 今よりマシか― 664 00:48:38,353 --> 00:48:39,312 見たい 665 00:48:51,824 --> 00:48:52,450 やあ 666 00:48:52,450 --> 00:48:53,117 サマー 667 00:48:54,410 --> 00:48:55,662 彼女の話を? 668 00:48:56,913 --> 00:48:58,790 僕は信じるよ 669 00:49:01,501 --> 00:49:03,670 あり得ない話だけど 670 00:49:04,420 --> 00:49:06,839 いろいろと納得できた 671 00:49:08,007 --> 00:49:09,842 全部 話して 672 00:49:10,426 --> 00:49:13,012 私は俳優になれる? 結婚は? 673 00:49:13,012 --> 00:49:14,263 投資すべき? 674 00:49:14,263 --> 00:49:15,723 やめた方がいい 675 00:49:19,602 --> 00:49:21,020 心配いらない 676 00:49:22,480 --> 00:49:23,690 いい人生よ 677 00:49:23,690 --> 00:49:28,611 仕事にも友達にも恵まれて ハンサムな夫もいる 678 00:49:30,863 --> 00:49:31,823 幸せだよ 679 00:49:32,699 --> 00:49:35,618 ヴァルとブライアンを 殺した犯人は? 680 00:49:37,829 --> 00:49:38,997 分からない 681 00:49:40,331 --> 00:49:41,833 どの事件の時も 682 00:49:42,458 --> 00:49:43,126 他にも? 683 00:49:43,710 --> 00:49:45,211 犠牲者は誰? 684 00:49:46,546 --> 00:49:50,466 分かってても どうすることもできない 685 00:49:50,466 --> 00:49:52,677 事態を悪化させるだけ 686 00:49:52,677 --> 00:49:55,596 本気なの? 何かすべきよ 687 00:49:56,097 --> 00:49:59,350 何かするというのは 主観的すぎる 688 00:49:59,350 --> 00:50:02,854 助けると 第3次世界大戦が起こるかも 689 00:50:02,854 --> 00:50:03,438 そう 690 00:50:03,438 --> 00:50:04,814 次は誰なの? 691 00:50:09,652 --> 00:50:10,486 ルーシー 692 00:50:12,196 --> 00:50:13,531 教えて 693 00:50:17,285 --> 00:50:18,911 エミー・ゴールデンよ 694 00:50:20,371 --> 00:50:21,205 エミーが? 695 00:50:22,582 --> 00:50:25,710 今夜 海洋博物館で殺される 696 00:50:28,171 --> 00:50:29,088 エミー 697 00:50:32,425 --> 00:50:33,676 止めなきゃ 698 00:50:38,973 --> 00:50:40,641 クイン お願い 699 00:50:42,226 --> 00:50:43,478 力を貸して 700 00:50:43,478 --> 00:50:47,106 エミーは博物館にいるわ だから... 701 00:50:49,817 --> 00:50:54,030 ああ 分かった 僕は運転できるしね 702 00:50:57,658 --> 00:50:59,744 第3次世界大戦は? 703 00:51:01,746 --> 00:51:02,997 確かじゃない 704 00:51:04,165 --> 00:51:06,751 未来を変えて みんな死ぬかも 705 00:51:06,751 --> 00:51:09,253 未来を変えるわけじゃない 706 00:51:09,253 --> 00:51:11,547 イメチェンするだけよ 707 00:51:11,547 --> 00:51:12,590 そうだ 708 00:51:13,800 --> 00:51:14,467 イメチェン? 709 00:51:14,467 --> 00:51:16,302 「シーズ・オール・ザット」 みたいにね 710 00:51:16,302 --> 00:51:17,220 ああ 711 00:51:17,220 --> 00:51:21,099 結末は時空連続体の 破壊だったかな 712 00:51:24,393 --> 00:51:26,229 エミーは死なせない 713 00:51:31,025 --> 00:51:34,112 黙って見過ごすなんて できない 714 00:51:40,743 --> 00:51:42,078 どうするの? 715 00:52:04,016 --> 00:52:07,186 “あなたのために選んだ曲” 716 00:52:35,715 --> 00:52:40,094 何度も事務所にかけてるのに 全然 電話に出ない 717 00:52:51,314 --> 00:52:54,525 2人は向こうの船を捜して 718 00:52:54,025 --> 00:52:56,652 {\an8}〝スイートリー 海洋博物館〞 719 00:52:54,609 --> 00:52:56,652 裏口から入れるはずよ 720 00:52:56,652 --> 00:52:57,320 {\an8}〝スイートリー 海洋博物館〞 721 00:53:04,911 --> 00:53:05,912 気をつけて 722 00:53:24,639 --> 00:53:26,224 エミー いる? 723 00:53:26,974 --> 00:53:27,808 エミー? 724 00:53:30,186 --> 00:53:33,064 こんな場所で殺害するとはな 725 00:53:44,742 --> 00:53:46,410 働くのもイヤ 726 00:53:47,078 --> 00:53:49,538 “ブラッドベリー号” 727 00:53:50,039 --> 00:53:50,873 エミー? 728 00:54:07,098 --> 00:54:07,932 エミー? 729 00:54:36,627 --> 00:54:37,503 マジかよ 730 00:54:38,504 --> 00:54:39,380 今のは? 731 00:54:39,380 --> 00:54:40,548 分からない 732 00:54:43,634 --> 00:54:44,677 何なの 733 00:54:54,228 --> 00:54:55,396 脅かすなよ 734 00:54:57,857 --> 00:54:58,983 早く出たい 735 00:54:59,567 --> 00:55:00,443 私も 736 00:55:00,443 --> 00:55:01,360 行こう 737 00:55:39,440 --> 00:55:40,274 エミー! 738 00:55:41,275 --> 00:55:42,109 エミー! 739 00:55:51,410 --> 00:55:53,037 こっちを向いて 740 00:55:53,537 --> 00:55:54,663 この上だわ 741 00:55:59,502 --> 00:56:00,378 エミー! 742 00:56:01,087 --> 00:56:02,088 最悪 743 00:56:09,512 --> 00:56:10,930 エミー! 744 00:56:11,472 --> 00:56:12,431 後ろ! 745 00:56:19,271 --> 00:56:20,398 サマー? 746 00:56:20,398 --> 00:56:21,482 開かない! 747 00:56:23,401 --> 00:56:23,943 鍵を 748 00:56:25,486 --> 00:56:26,404 急いで 749 00:56:28,406 --> 00:56:29,615 危ない! 750 00:56:31,742 --> 00:56:33,244 こっち! 早く! 751 00:56:33,244 --> 00:56:35,246 あいつが来る! 752 00:56:39,417 --> 00:56:41,710 戻れ! 逃げろ! 753 00:56:41,710 --> 00:56:42,545 早く! 754 00:57:11,407 --> 00:57:13,200 “ウィニペグのキーノラ” 755 00:57:29,341 --> 00:57:30,301 大丈夫? 756 00:57:30,301 --> 00:57:34,346 まだ動揺してる 助けてくれて ありがとう 757 00:57:40,311 --> 00:57:41,145 成功ね 758 00:57:44,273 --> 00:57:47,318 エミーを救って 誰も死ななかった 759 00:57:47,318 --> 00:57:52,031 彼女には長生きして 退屈な人生を送ってほしい 760 00:57:58,370 --> 00:58:02,791 次の犠牲者も 救えるかもしれない 761 00:58:08,797 --> 00:58:09,798 それは誰? 762 00:58:15,763 --> 00:58:16,597 サマーよ 763 00:58:18,349 --> 00:58:19,225 サマー? 764 00:58:20,643 --> 00:58:24,230 今すぐ町を出て 彼女を逃がすべきだ 765 00:58:24,230 --> 00:58:26,982 分かってる 助けなきゃ 766 00:58:27,691 --> 00:58:29,318 彼女に伝えるんだ 767 00:58:32,154 --> 00:58:33,197 そのつもり 768 00:58:36,700 --> 00:58:38,077 今夜 話すわ 769 00:58:43,916 --> 00:58:44,875 あなたとエミー... 770 00:58:47,002 --> 00:58:48,546 私たちが何? 771 00:58:50,506 --> 00:58:51,423 あの手紙 772 00:58:52,424 --> 00:58:53,759 “後悔する”って 773 00:58:55,094 --> 00:58:57,429 差出人は イーサンじゃなかった 774 00:58:59,306 --> 00:59:00,599 エミーね 775 00:59:03,727 --> 00:59:04,562 そうよ 776 00:59:06,730 --> 00:59:11,277 両親にカミングアウトすると 2人で約束したの 777 00:59:12,778 --> 00:59:14,113 でも怖くなった 778 00:59:15,906 --> 00:59:17,449 私にはできない 779 00:59:19,618 --> 00:59:23,539 今まで誰にも 打ち明けたことがないし... 780 00:59:30,462 --> 00:59:31,839 未来は明るい 781 00:59:33,340 --> 00:59:37,094 完璧とは言えないけど 状況は良くなってる 782 00:59:37,094 --> 00:59:40,014 同性婚は合法化されたし 783 00:59:40,514 --> 00:59:43,267 カミングアウトした人は たくさんいる 784 00:59:44,351 --> 00:59:47,521 つまり 自分らしくで いいってこと 785 00:59:48,772 --> 00:59:51,817 じゃあ 私に夫がいるって話は? 786 00:59:52,401 --> 00:59:55,154 死ぬよりも ひどい運命だわ 787 00:59:59,408 --> 01:00:00,868 実はあなたに... 788 01:00:02,578 --> 01:00:04,163 未来のことで話が 789 01:00:04,163 --> 01:00:05,331 いらっしゃい 790 01:00:05,956 --> 01:00:06,874 サマー 791 01:00:07,541 --> 01:00:08,876 当てさせて 792 01:00:08,876 --> 01:00:12,004 チキンアルフレッドと チーズケーキね 793 01:00:12,004 --> 01:00:12,921 正解 794 01:00:13,589 --> 01:00:16,383 2003年も パンはお代わり自由? 795 01:00:16,383 --> 01:00:17,092 当然 796 01:00:17,092 --> 01:00:18,469 私も同じやつ 797 01:00:18,469 --> 01:00:20,012 分かったわ 798 01:00:19,511 --> 01:00:20,679 {\an8}〝オリーブガーデン〞 799 01:00:22,806 --> 01:00:24,725 私たちは仲良し? 800 01:00:24,725 --> 01:00:29,313 20歳くらい離れてるけど 姉妹なのよね 801 01:00:31,815 --> 01:00:33,942 早く生まれてほしかった 802 01:00:34,735 --> 01:00:35,986 偶然できた子? 803 01:00:37,946 --> 01:00:38,781 違うわ 804 01:00:41,700 --> 01:00:43,619 体外受精も試してた 805 01:00:43,619 --> 01:00:45,245 なぜ今になって? 806 01:00:49,375 --> 01:00:50,000 何? 807 01:00:52,628 --> 01:00:53,462 別に 808 01:01:18,320 --> 01:01:19,279 うまいな 809 01:01:19,279 --> 01:01:20,614 お世辞でしょ 810 01:01:24,076 --> 01:01:25,369 おはよう 811 01:01:26,662 --> 01:01:27,496 どうも 812 01:01:27,496 --> 01:01:28,747 早起きだな 813 01:01:30,040 --> 01:01:31,959 朝に強いんです 814 01:01:31,959 --> 01:01:33,585 さあ こっちへ 815 01:01:39,174 --> 01:01:40,551 おはよう ルーシー 816 01:01:42,261 --> 01:01:44,179 ベッドを独り占めされた? 817 01:01:44,179 --> 01:01:46,098 いえ 眠れなくて 818 01:01:47,307 --> 01:01:50,227 ところで 君の夏の予定は? 819 01:01:51,437 --> 01:01:54,732 NASAのインターンに 受かりました 820 01:01:55,524 --> 01:01:56,734 それはすごい 821 01:01:56,734 --> 01:01:57,317 すてき 822 01:01:57,317 --> 01:01:58,277 立派だ 823 01:01:58,277 --> 01:02:01,405 おめでとう ご両親も大喜びね 824 01:02:04,241 --> 01:02:05,159 ありがとう 825 01:02:05,743 --> 01:02:08,036 朝食は? 用意しよう 826 01:02:08,036 --> 01:02:10,748 もう帰るので お構いなく 827 01:02:15,210 --> 01:02:17,129 唐突な質問ですけど... 828 01:02:18,922 --> 01:02:22,426 2人目の子が欲しいと 思ったことは? 829 01:02:24,178 --> 01:02:25,012 ないよ 830 01:02:26,054 --> 01:02:27,264 想像できる? 831 01:02:27,264 --> 01:02:30,392 サマーは 手のかかる赤ん坊だった 832 01:02:31,018 --> 01:02:33,562 1人で十分だと思ってたわ 833 01:02:34,813 --> 01:02:35,647 そう 834 01:02:37,149 --> 01:02:39,318 じゃあ 失礼します 835 01:02:39,318 --> 01:02:40,235 また来て 836 01:02:57,044 --> 01:02:57,878 クイン? 837 01:03:28,492 --> 01:03:32,412 “サマーへ ずっと君のことを考えてる” 838 01:03:32,412 --> 01:03:36,291 “僕の熱い思いを 君に伝えたい” 839 01:03:41,463 --> 01:03:42,297 ルーシー 840 01:03:49,429 --> 01:03:50,973 父の社員証よ 841 01:03:51,640 --> 01:03:53,642 これでSONRに入れる 842 01:03:53,642 --> 01:03:54,268 よし 843 01:03:54,268 --> 01:03:56,103 レーザーをテストしよう 844 01:03:57,646 --> 01:04:00,065 ちゃんとサマーに伝えた? 845 01:04:03,861 --> 01:04:04,987 ルーシー 846 01:04:06,572 --> 01:04:07,406 まだか 847 01:04:08,740 --> 01:04:09,575 なぜ? 848 01:04:16,123 --> 01:04:17,875 話そうとしたけど... 849 01:04:20,794 --> 01:04:23,881 サマーが生き延びたら 私は― 850 01:04:25,424 --> 01:04:27,050 生まれてこない 851 01:04:29,303 --> 01:04:31,763 だから彼女を見殺しに? 852 01:04:31,763 --> 01:04:32,890 分かる? 853 01:04:36,435 --> 01:04:38,228 私が消えちゃうの 854 01:04:38,228 --> 01:04:40,397 見殺しにはできない 855 01:04:41,523 --> 01:04:42,649 無理だ 856 01:04:44,735 --> 01:04:45,861 好きだから? 857 01:04:48,989 --> 01:04:50,490 僕は関係ない 858 01:04:50,490 --> 01:04:51,408 お願い 859 01:04:52,576 --> 01:04:53,994 複雑なの 860 01:05:06,006 --> 01:05:10,469 “SONR” 861 01:05:12,179 --> 01:05:13,221 姉妹よね 862 01:05:28,654 --> 01:05:29,363 サマー 863 01:05:30,405 --> 01:05:32,157 あなたに話がある 864 01:05:34,159 --> 01:05:37,704 私が死ねば あなたは生きられる 865 01:05:38,914 --> 01:05:42,584 私が生き延びれば あなたは生まれない 866 01:05:43,502 --> 01:05:44,544 そうなるね 867 01:05:51,134 --> 01:05:55,889 正直に言って 私は存在してなかったも同然 868 01:05:57,683 --> 01:06:02,688 あなたの死によって 私の人生は決められてた 869 01:06:04,189 --> 01:06:08,819 あなたが死んだことで 両親の人生に穴ができ― 870 01:06:11,363 --> 01:06:13,699 私で穴を埋めようとした 871 01:06:16,702 --> 01:06:18,120 姉と思えなかった 872 01:06:23,333 --> 01:06:24,960 でも今は違う 873 01:06:27,295 --> 01:06:28,672 分かったの 874 01:06:31,258 --> 01:06:32,843 あなたを失ったら― 875 01:06:35,762 --> 01:06:38,098 私の人生も台なしになる 876 01:06:43,228 --> 01:06:45,272 生きたいと思えばいい 877 01:06:46,356 --> 01:06:48,316 どうなるか分からない 878 01:06:50,152 --> 01:06:50,986 自分でも 879 01:06:54,031 --> 01:06:55,198 誰にもね 880 01:06:58,910 --> 01:07:01,538 あなたのいない未来はイヤ 881 01:07:03,248 --> 01:07:06,209 やりたいことをすべきよ 882 01:07:07,794 --> 01:07:09,046 生きて 883 01:07:11,298 --> 01:07:13,300 今夜 あなたを救う 884 01:07:14,509 --> 01:07:16,511 だから私を信じて 885 01:07:16,511 --> 01:07:17,554 分かった 886 01:08:05,477 --> 01:08:10,273 “SONR 関係者以外 立ち入り禁止” 887 01:08:27,040 --> 01:08:27,874 僕だ 888 01:08:29,251 --> 01:08:30,210 来たのね 889 01:08:30,210 --> 01:08:31,378 計画したろ 890 01:08:34,005 --> 01:08:34,840 ごめん 891 01:08:35,715 --> 01:08:37,467 私は身勝手だった 892 01:08:38,093 --> 01:08:42,055 気持ちは分かる どちらも失いたくない 893 01:08:44,391 --> 01:08:45,809 盗みに行こう 894 01:09:03,660 --> 01:09:07,205 “春のパーティー 干し草納屋” 895 01:09:17,174 --> 01:09:18,216 来ないのか? 896 01:09:20,177 --> 01:09:21,094 騒ぐわよ 897 01:09:21,803 --> 01:09:23,138 いくぞ! 898 01:09:39,446 --> 01:09:40,113 よし 899 01:09:41,198 --> 01:09:44,075 “SONR研究所” 900 01:09:47,662 --> 01:09:50,290 サマーを救って 未来に帰れるのか? 901 01:09:50,290 --> 01:09:52,834 計画どおり行えば大丈夫 902 01:09:53,460 --> 01:09:54,127 マズい 903 01:09:54,628 --> 01:09:55,337 隠れろ 904 01:10:06,181 --> 01:10:07,349 おい DJ! 905 01:10:10,268 --> 01:10:11,645 警備員だ 906 01:10:12,145 --> 01:10:14,105 ブライアン ヴァル 907 01:10:16,149 --> 01:10:19,069 安らかに眠れ お前らに捧げる 908 01:10:20,904 --> 01:10:22,322 長生きに! 909 01:10:24,574 --> 01:10:25,617 乾杯 910 01:10:27,118 --> 01:10:27,661 乾杯! 911 01:10:34,668 --> 01:10:36,544 おい 俺たちの曲だ 912 01:10:39,297 --> 01:10:41,049 こうすればよかった 913 01:11:00,443 --> 01:11:01,278 愛してる 914 01:11:02,862 --> 01:11:04,447 忘れないで 915 01:11:05,573 --> 01:11:08,451 これで最後みたいな言い方ね 916 01:11:08,451 --> 01:11:09,536 ごめん 917 01:11:10,954 --> 01:11:11,788 サマー 918 01:11:16,876 --> 01:11:18,003 早く行こう 919 01:11:18,003 --> 01:11:18,962 待って 920 01:11:19,546 --> 01:11:20,130 何? 921 01:11:20,630 --> 01:11:23,341 なぜ急に サマーを助ける気に? 922 01:11:24,676 --> 01:11:25,885 彼女を知った 923 01:11:27,137 --> 01:11:29,055 私にとって彼女は... 924 01:11:29,889 --> 01:11:32,642 重くのしかかる存在だった 925 01:11:33,268 --> 01:11:35,020 今は姉だと思える 926 01:11:36,604 --> 01:11:37,480 心からね 927 01:11:40,900 --> 01:11:42,068 助けたい 928 01:11:53,747 --> 01:11:54,789 いたわね 929 01:12:10,221 --> 01:12:11,097 “SONR” 930 01:12:28,281 --> 01:12:29,157 クイン 931 01:12:45,215 --> 01:12:46,091 何で... 932 01:12:50,887 --> 01:12:51,721 ルーシー 933 01:13:02,649 --> 01:13:04,526 殺人鬼の仕業だわ 934 01:13:04,526 --> 01:13:05,652 狙いは同じ 935 01:13:07,278 --> 01:13:08,405 ヤツのマシンだ 936 01:13:10,240 --> 01:13:11,491 未来から来た 937 01:13:14,244 --> 01:13:16,079 一歩先を行かれてる 938 01:13:20,583 --> 01:13:22,752 いいえ そんなことない 939 01:13:24,838 --> 01:13:26,756 私も未来から来た 940 01:13:46,609 --> 01:13:47,819 私が死ぬ場所ね 941 01:14:28,818 --> 01:14:29,736 やったか? 942 01:14:29,736 --> 01:14:30,820 サマー 943 01:14:35,325 --> 01:14:36,159 サマー! 944 01:14:37,452 --> 01:14:39,913 やったわ 彼女は無事よ 945 01:14:41,789 --> 01:14:43,541 大丈夫? 946 01:14:44,501 --> 01:14:46,169 急げ! 車に乗れ! 947 01:14:47,045 --> 01:14:47,837 行くぞ! 948 01:14:47,837 --> 01:14:49,589 早く乗って! 949 01:14:49,589 --> 01:14:52,050 逃げるぞ! 作戦成功だ 950 01:14:56,513 --> 01:14:57,347 生きてる 951 01:14:58,848 --> 01:14:59,641 動いた 952 01:15:00,141 --> 01:15:00,975 クイン 953 01:15:01,518 --> 01:15:02,227 ひいて 954 01:15:02,227 --> 01:15:03,061 早く! 955 01:15:03,061 --> 01:15:04,229 車でひいて! 956 01:15:07,899 --> 01:15:08,942 急いで! 957 01:15:08,942 --> 01:15:10,235 動かない! 958 01:15:11,653 --> 01:15:12,570 2人共 959 01:15:17,492 --> 01:15:18,326 クイン 960 01:15:30,964 --> 01:15:31,798 そんな 961 01:15:32,757 --> 01:15:33,716 クイン? 962 01:15:34,342 --> 01:15:35,176 僕だ 963 01:15:41,432 --> 01:15:43,268 バックで脱出よ! 964 01:15:44,352 --> 01:15:45,895 アクセル全開! 965 01:15:57,323 --> 01:15:58,575 タイムマシンの所へ 966 01:15:58,575 --> 01:16:00,952 ヤツは住所を知ってる 967 01:16:00,952 --> 01:16:02,245 それが狙いよ 968 01:16:13,715 --> 01:16:14,841 ルーシー 待って 969 01:16:16,301 --> 01:16:18,261 僕は殺人鬼にならない 970 01:16:19,262 --> 01:16:20,805 信じてくれ 971 01:16:21,973 --> 01:16:22,807 信じる 972 01:16:29,981 --> 01:16:32,900 マシンが起動するまで 食い止めて 973 01:16:39,073 --> 01:16:39,907 みんな? 974 01:16:40,950 --> 01:16:41,826 来たぞ 975 01:16:51,336 --> 01:16:53,379 {\an8}〝充電中〞 976 01:17:02,889 --> 01:17:03,931 やあ みんな 977 01:17:09,103 --> 01:17:10,063 どうした? 978 01:17:12,315 --> 01:17:13,316 どうした! 979 01:17:22,075 --> 01:17:23,034 なぜだ? 980 01:17:23,034 --> 01:17:25,370 “俺たちに何が”って? 981 01:17:25,370 --> 01:17:26,204 違う 982 01:17:26,704 --> 01:17:28,790 お前と俺は同じだ 983 01:17:31,584 --> 01:17:32,960 いろいろあった 984 01:17:34,253 --> 01:17:36,297 みんなが俺を見下し― 985 01:17:36,798 --> 01:17:39,759 誰も気にせず ひどい扱いをした 986 01:17:42,595 --> 01:17:44,806 そして川の一件が起きた 987 01:17:44,806 --> 01:17:46,766 そう あの川だ 988 01:17:46,766 --> 01:17:48,142 投げ込まれた 989 01:17:49,936 --> 01:17:53,356 サマーは お前が叫んでる間 笑ってた 990 01:17:53,356 --> 01:17:54,649 事実じゃない 991 01:17:54,649 --> 01:17:56,734 俺のタイムラインでの話だ 992 01:17:56,734 --> 01:17:58,319 怒りが増した 993 01:18:00,488 --> 01:18:03,074 サマーのせいでな! 994 01:18:03,074 --> 01:18:04,409 一体 何の話? 995 01:18:06,285 --> 01:18:07,286 おい! 996 01:18:14,043 --> 01:18:15,169 君に手紙を 997 01:18:18,005 --> 01:18:20,299 {\an8}〝サマーへ〞 998 01:18:18,506 --> 01:18:20,299 気持ちを伝えた 999 01:18:21,259 --> 01:18:22,927 “充電中” 1000 01:18:24,345 --> 01:18:28,933 そして君は言った 恋愛対象じゃないってな 1001 01:18:29,684 --> 01:18:33,020 それはお前が哀れだからだ! 1002 01:18:33,020 --> 01:18:33,938 違う 1003 01:18:34,647 --> 01:18:36,065 逃げたかった 1004 01:18:38,025 --> 01:18:39,318 それで計画を 1005 01:18:41,446 --> 01:18:45,825 サマーを殺し 彼女の親友も皆殺しにする 1006 01:18:46,325 --> 01:18:49,454 そして俺は時間を移動し 姿を消す 1007 01:18:49,454 --> 01:18:52,039 フラれたくらいで殺さないで 1008 01:18:52,039 --> 01:18:53,416 待て 1009 01:18:55,084 --> 01:18:56,419 僕が死んだら? 1010 01:18:58,296 --> 01:19:00,715 タイムトラベルを 分かってないな 1011 01:19:03,593 --> 01:19:05,011 {\an8}〝充電完了〞 1012 01:19:07,013 --> 01:19:09,682 計画になかったことがある 1013 01:19:14,312 --> 01:19:15,480 それは私よ 1014 01:19:16,105 --> 01:19:17,023 外へ出て! 1015 01:19:17,607 --> 01:19:18,232 行け! 1016 01:19:19,609 --> 01:19:20,359 早く! 1017 01:19:47,553 --> 01:19:50,223 まったく ムカつくヤツだな 1018 01:19:57,980 --> 01:19:58,856 開いて 1019 01:20:00,274 --> 01:20:02,318 開いてよ お願い 1020 01:20:21,546 --> 01:20:22,964 楽しもう 1021 01:20:30,429 --> 01:20:32,932 私の方こそ楽しかった 1022 01:21:40,333 --> 01:21:43,794 妹がいて楽しかったと 伝え損ねた 1023 01:21:44,420 --> 01:21:46,255 殺人鬼は もういない 1024 01:21:49,884 --> 01:21:50,927 ルーシーも 1025 01:21:52,762 --> 01:21:53,596 いるよ 1026 01:21:56,140 --> 01:21:57,016 ルーシー 1027 01:22:00,186 --> 01:22:01,270 戻ってきた 1028 01:22:07,276 --> 01:22:09,362 殺人鬼は死んだわ 1029 01:22:13,199 --> 01:22:14,617 でも それじゃあ... 1030 01:22:15,368 --> 01:22:17,370 あなたの未来は? 1031 01:22:18,120 --> 01:22:22,124 2024年に戻ってみて 改めて思ったの 1032 01:22:23,334 --> 01:22:25,461 私の居場所かもって 1033 01:22:26,921 --> 01:22:27,755 ここがね 1034 01:22:30,383 --> 01:22:33,886 あなたの居場所よ ここに未来がある 1035 01:22:37,807 --> 01:22:41,435 殺人鬼を殺して すぐ戻ってきたのか? 1036 01:22:41,978 --> 01:22:45,439 何か変わったか確かめに 家に行った 1037 01:22:45,439 --> 01:22:46,565 それで? 1038 01:22:46,565 --> 01:22:49,026 両親は私が分からなかった 1039 01:22:49,026 --> 01:22:50,152 全部 話して 1040 01:22:50,152 --> 01:22:52,488 とりあえず 夫はいない 1041 01:22:53,114 --> 01:22:54,115 NASAへ 1042 01:22:54,115 --> 01:22:58,202 2003年度のインターンに 採用いただき 感謝します 1043 01:22:59,370 --> 01:23:02,581 早速ですが 志望動機書を送ります 1044 01:23:03,082 --> 01:23:05,418 “次のとおりです” 1045 01:23:05,418 --> 01:23:09,547 私の人生の教訓は 今を無駄にしないこと 1046 01:23:09,547 --> 01:23:13,843 成長する中で 過去に縛られて生きてきた 1047 01:23:14,343 --> 01:23:19,140 自分で選べと言われたけど 未来に保証はない 1048 01:23:19,724 --> 01:23:22,560 一瞬で人生が変わってしまう 1049 01:23:23,728 --> 01:23:26,147 愛するすべてを失うことも 1050 01:23:26,647 --> 01:23:30,192 または 新しい親友を 作ることもできる 1051 01:23:30,735 --> 01:23:32,486 友達が教えてくれた 1052 01:23:32,486 --> 01:23:37,658 過去や未来のことを 考えるのは時間の無駄だと 1053 01:23:37,658 --> 01:23:38,743 今に乾杯 1054 01:23:38,743 --> 01:23:42,872 目の前のことに 時間をかけるべきだ 1055 01:23:42,872 --> 01:23:43,789 乾杯 1056 01:23:43,789 --> 01:23:45,124 人生は短い 1057 01:23:45,833 --> 01:23:49,754 今この瞬間を楽しみ 愛する人を抱きしめる 1058 01:23:50,421 --> 01:23:52,673 その瞬間は 今だ 1059 01:23:54,258 --> 01:23:55,801 やっと妹ができた 1060 01:23:56,302 --> 01:23:57,720 姉は私よ 1061 01:23:57,720 --> 01:23:59,430 私の方が年上だわ 1062 01:23:59,430 --> 01:24:02,349 20年も先に生まれてるのよ 1063 01:24:02,349 --> 01:24:04,602 どう見ても私が姉でしょ 1064 01:24:04,602 --> 01:24:05,519 違うわ 1065 01:29:33,764 --> 01:29:38,769 日本語字幕 山田 由依