1 00:00:28,049 --> 00:00:32,678 TAVASZI TIVORNYA HAYSHED 2 00:00:32,678 --> 00:00:39,185 2003. ÁPRILIS 18. 3 00:00:42,271 --> 00:00:43,898 Hé, Summer! 4 00:00:44,523 --> 00:00:45,816 - Szia! - Quinn! Hali! 5 00:00:45,816 --> 00:00:46,734 Szia! 6 00:00:48,152 --> 00:00:49,945 Nem tudtam, eljössz-e ma este. 7 00:00:51,113 --> 00:00:55,785 Én sem voltam biztos benne. Mintha más nem félne a sorozatgyilkostól. 8 00:00:56,285 --> 00:00:57,119 Sajnálom! 9 00:00:57,119 --> 00:01:01,123 A legjobb barátaid voltak, és Emmyvel közel álltatok egymáshoz. 10 00:01:01,123 --> 00:01:02,208 Jól vagy? 11 00:01:03,959 --> 00:01:04,794 Nem. 12 00:01:06,504 --> 00:01:07,713 Az micsoda? 13 00:01:09,006 --> 00:01:11,425 Ezt neked hoztam... 14 00:01:11,425 --> 00:01:13,260 Hát eljöttél! 15 00:01:13,886 --> 00:01:14,762 Ethan! 16 00:01:14,762 --> 00:01:16,722 Summer Field nélkül nincs buli. 17 00:01:17,598 --> 00:01:20,142 Tavaszi tivornya, bébi! Menjünk! 18 00:01:25,397 --> 00:01:27,108 {\an8}Itt a hetes egység, 19 00:01:27,108 --> 00:01:30,528 {\an8}illegális bulit jelentettek a Hayshed pajtából. Vége. 20 00:01:38,911 --> 00:01:40,162 Várj egy kicsit! 21 00:01:50,464 --> 00:01:51,382 Summer! 22 00:01:52,550 --> 00:01:54,218 Részvétem Emmy miatt. 23 00:01:55,219 --> 00:01:57,096 - Hogy vagy, Summer? - Jól. 24 00:01:57,847 --> 00:01:59,431 Épp a plázában voltam. 25 00:02:12,319 --> 00:02:13,404 Hé, DJ! 26 00:02:14,697 --> 00:02:15,698 Csak... 27 00:02:17,283 --> 00:02:19,285 Figyelem, emeljük poharunkat! 28 00:02:20,661 --> 00:02:23,497 Brian és Val a legjobb barátaim voltak. 29 00:02:23,998 --> 00:02:26,709 Nélkülük semmi nem lesz a régi. És Emmy nélkül. 30 00:02:27,543 --> 00:02:32,047 Remélem, elkapják a Sweetlyi Mészárost, és villamosszékben végzi. 31 00:02:32,631 --> 00:02:37,011 - Jól mondtad! - Val, Emmy, Brian... 32 00:02:38,888 --> 00:02:41,473 Nyugodjatok békében! Ez a buli értetek van. 33 00:02:42,016 --> 00:02:43,142 - Csirió! - Csirió! 34 00:02:49,481 --> 00:02:51,817 Mindenki tök normálisan viselkedik. 35 00:02:51,817 --> 00:02:54,945 Ja. Tudom, nekem is hiányoznak. Oké? 36 00:02:56,447 --> 00:02:59,950 De az a buli célja, hogy berúgjunk, és mindent elfelejtsünk. 37 00:03:00,910 --> 00:03:04,997 - Nem ezért jöttél? - Nem. Nem tudtam aludni. 38 00:03:04,997 --> 00:03:06,957 Annyira hiányzik Emmy! 39 00:03:08,417 --> 00:03:09,752 Nem akartam egyedül lenni. 40 00:03:14,298 --> 00:03:15,633 Summer, ne haragudj! 41 00:03:16,300 --> 00:03:18,093 Csak... Mi? 42 00:03:18,093 --> 00:03:20,179 Summer, hé! 43 00:03:40,032 --> 00:03:41,825 Meg akarnak halni ezek? 44 00:03:42,910 --> 00:03:45,162 Valószínűleg csak kiengedik a gőzt. 45 00:03:54,088 --> 00:03:56,090 Jól van, emberek, a bulinak vége! 46 00:04:04,014 --> 00:04:08,602 Az utolsó az őrsön tölti az éjszakát. Mit szóltok? Mozgás! 47 00:04:44,638 --> 00:04:48,058 Segítség! Kérem, valaki segítsen! 48 00:05:59,546 --> 00:06:02,633 IDŐVÁGÁS 49 00:06:06,804 --> 00:06:10,599 2024. ÁPRILIS 18. 50 00:06:13,685 --> 00:06:16,688 Mi történik, ha egy fényesen ragyogó csillag meghal? 51 00:06:17,231 --> 00:06:18,732 Létrejön egy fekete lyuk, 52 00:06:19,316 --> 00:06:23,070 ahol valami ragyogó és erős hirtelen eltűnik, 53 00:06:23,070 --> 00:06:25,406 hullámokat vetve térben és időben. 54 00:06:26,156 --> 00:06:28,992 Sajnos ez nagyon hasonlít az életemre. 55 00:06:31,703 --> 00:06:34,373 NASA GYAKORNOKI PROGRAM A JELENTKEZÉS ÁLLAPOTA 56 00:06:39,294 --> 00:06:40,129 Igen! 57 00:06:41,463 --> 00:06:45,384 Jelentkeztem a NASA 2024-es gyakornoki programjába, 58 00:06:45,384 --> 00:06:49,805 mert néha úgy érzem, az életem egy fekete lyuk. 59 00:06:50,514 --> 00:06:52,766 2003. április 16-án 60 00:06:52,766 --> 00:06:55,978 a Sweetlyi Mészáros háromnapos ámokfutásba kezdett. 61 00:06:55,978 --> 00:06:59,273 Négy tinédzsert ölt meg, köztük a nővéremet. 62 00:07:00,149 --> 00:07:04,653 Bár több mint 20 éve történt, a tragédia még mindig fojtogatja a várost. 63 00:07:05,154 --> 00:07:08,365 És minden évben, a haláluk évfordulóján, 64 00:07:08,365 --> 00:07:11,118 eszembe jut, hogy egyetlen pillanat az időben 65 00:07:11,118 --> 00:07:12,619 mindent megváltoztathat. 66 00:07:14,705 --> 00:07:18,876 A múlt beárnyékolja a jövőmet, és nem tudom, hogy illek én ide. 67 00:07:19,585 --> 00:07:22,671 Meg akarom érteni a világegyetem legsötétebb részeit 68 00:07:23,338 --> 00:07:24,756 és a helyemet benne. 69 00:07:24,756 --> 00:07:29,052 SWEETLYI GIMNÁZIUM 70 00:07:35,392 --> 00:07:37,811 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 71 00:07:42,941 --> 00:07:43,775 Igen! 72 00:07:45,527 --> 00:07:47,154 Tudtam, hogy bekerülsz. 73 00:07:48,989 --> 00:07:50,115 És a szüleid? 74 00:07:51,533 --> 00:07:52,784 Nem mondtad el nekik. 75 00:07:54,536 --> 00:07:57,372 Mr. Fleming, nem mondhatom el nekik pont ma. 76 00:08:01,168 --> 00:08:04,546 A nővéred a diákom volt. 77 00:08:05,714 --> 00:08:07,549 Nem lehet könnyű ez a nap. 78 00:08:09,176 --> 00:08:10,552 Nem is ismertem. 79 00:08:12,095 --> 00:08:15,390 És a szüleim úgysem engednének el három hónapra D. C.-be. 80 00:08:15,390 --> 00:08:17,309 Este is alig mehetek ki. 81 00:08:17,309 --> 00:08:18,894 Ugyan, talán meglepnek. 82 00:08:22,147 --> 00:08:24,191 Mióta van Mr. Pickles bezárva ide? 83 00:08:24,775 --> 00:08:25,692 Lássuk csak! 84 00:08:26,401 --> 00:08:28,028 Húsz éve? 85 00:08:28,820 --> 00:08:30,447 Átérzem a fájdalmad, teki. 86 00:08:32,241 --> 00:08:33,075 Lucy! 87 00:08:34,201 --> 00:08:37,246 Lucy, ne hagyd, hogy elmenjen melletted az élet! 88 00:08:38,413 --> 00:08:40,290 Vedd a kezedbe a jövődet! 89 00:08:45,462 --> 00:08:48,632 Négyszer ölt három nap alatt, és sosem kapták el. 90 00:08:48,632 --> 00:08:50,759 Ja, tisztára, mint egy horrorfilm. 91 00:08:50,759 --> 00:08:53,011 Podcastet kéne indítanunk. 92 00:08:53,011 --> 00:08:55,806 Nem tudom. Úgysem találják meg a gyilkost. 93 00:08:56,306 --> 00:08:57,724 Húsz év telt el. 94 00:08:58,225 --> 00:09:02,229 Hogy is haltak meg? Az egyiket nem a Tengerészeti Múzeumnál ölte meg? 95 00:09:02,229 --> 00:09:03,814 Istenem! 96 00:09:03,814 --> 00:09:05,857 Az első kettő a plázában volt. 97 00:09:06,608 --> 00:09:08,026 Plázák, pfuj! 98 00:09:12,072 --> 00:09:17,244 SOSEM FELEDÜNK 99 00:09:55,490 --> 00:09:56,783 SUMMERNEK ÖRIBARIK 100 00:10:13,050 --> 00:10:15,510 A SWEETLYI MÉSZÁROS: 3 ESTE, 4 HALOTT 101 00:10:15,510 --> 00:10:18,388 ÚJRA ÖLT A MÉSZÁROS. GYILKOSSÁGGAL VÉGZŐDÖTT A BULI 102 00:10:59,179 --> 00:11:02,849 „Summer, én már szabad vagyok, de te sosem leszel az. 103 00:11:03,767 --> 00:11:04,935 Meg fogod bánni.” 104 00:11:05,560 --> 00:11:06,520 {\an8}„E”? 105 00:11:06,520 --> 00:11:07,604 {\an8}Luce? 106 00:11:14,152 --> 00:11:15,445 Mit csinálsz itt? 107 00:11:16,154 --> 00:11:17,906 Téged kerestelek. 108 00:11:18,448 --> 00:11:20,283 Máris indulunk. 109 00:11:37,467 --> 00:11:42,055 Üdv az Olive Gardenben! A Field családi specialitás. 110 00:11:43,056 --> 00:11:44,349 Köszönöm, Delores! 111 00:11:45,934 --> 00:11:47,644 Annyira hasonlítasz rá! 112 00:11:50,313 --> 00:11:52,733 Elnézést! Hozhatok még valamit? 113 00:11:52,733 --> 00:11:55,485 - Nem, köszönjük, Delores! - Jól van. 114 00:11:55,485 --> 00:11:57,320 Milyen napod volt, kölyök? 115 00:12:02,492 --> 00:12:03,869 Felvettek gyakornoknak. 116 00:12:04,745 --> 00:12:06,288 Tessék? 117 00:12:07,789 --> 00:12:09,583 - A NASA-hoz. - NASA? 118 00:12:09,583 --> 00:12:12,169 - Nem tudtam, hogy jelentkeztél. - Hová? 119 00:12:12,794 --> 00:12:16,089 Washingtonba erre a nyárra. 120 00:12:21,219 --> 00:12:22,053 Én... 121 00:12:23,930 --> 00:12:25,265 És a SONR? 122 00:12:25,265 --> 00:12:28,185 Gyerekként szerettél bejönni velem dolgozni. 123 00:12:28,810 --> 00:12:32,898 Biztos tudok gyakornoki állást szerezni neked. Itt lenne Sweetlyben. 124 00:12:33,482 --> 00:12:35,317 A SONR-nél úttörő munka folyik. 125 00:12:39,112 --> 00:12:40,530 Később megbeszéljük. 126 00:12:40,530 --> 00:12:43,200 Együnk, aztán lerójuk a tiszteletünket. 127 00:12:43,992 --> 00:12:48,538 Anyád régen sokat főzött. Isteni volt. Emlékszel, amikor Summer segített? 128 00:13:12,395 --> 00:13:15,273 Mintha csak tegnap kezdtél volna járni. 129 00:13:17,859 --> 00:13:22,364 Hiányoznak a játékok. Legalább nem kell tettetned, hogy hagysz nyerni. 130 00:13:22,364 --> 00:13:23,657 Lucy, drágám! 131 00:13:24,533 --> 00:13:26,034 Hoztál valamit Summernek? 132 00:13:31,456 --> 00:13:32,290 Igen. 133 00:13:33,250 --> 00:13:34,334 A kocsiban maradt. 134 00:15:14,643 --> 00:15:15,644 Mi a fene? 135 00:15:27,530 --> 00:15:29,366 CÉL: 2003. ÁPR. 16. 136 00:15:33,495 --> 00:15:35,038 {\an8}KIINDULÓPONT: 2024. ÁPR. 18. 137 00:16:10,865 --> 00:16:11,700 Mi? 138 00:16:30,969 --> 00:16:32,053 Mi folyik itt? 139 00:16:53,992 --> 00:16:54,826 Anya? 140 00:16:59,080 --> 00:17:00,290 Hová lettek? 141 00:17:03,710 --> 00:17:04,961 Mi a franc? 142 00:17:09,257 --> 00:17:11,009 NINCS TÉRERŐ 143 00:17:11,968 --> 00:17:12,969 NINCS HÁLÓZAT 144 00:17:15,221 --> 00:17:16,347 Ne! 145 00:17:19,350 --> 00:17:20,185 Anya! 146 00:17:23,104 --> 00:17:23,938 Apa! 147 00:17:40,121 --> 00:17:43,458 Várjunk! Nyitva van a Riverside Grill? 148 00:17:52,967 --> 00:17:56,429 {\an8}SWEETLY, MINNESOTA NYÁRI FESZTIVÁL - 2003 149 00:17:56,429 --> 00:17:57,972 {\an8}2003? 150 00:17:58,723 --> 00:18:00,141 Mi folyik itt? 151 00:18:03,186 --> 00:18:04,604 Beszélek Mr. Fleminggel. 152 00:18:04,604 --> 00:18:08,817 SWEETLYI GIMNÁZIUM 153 00:19:16,593 --> 00:19:18,803 - Mizu, Summer? - Mit fogsz felvenni? 154 00:19:18,803 --> 00:19:21,306 - Nincs egy göncöm se. - Megyünk plázázni. 155 00:19:21,306 --> 00:19:23,266 - Várod a tivornyát? - Aha. 156 00:19:23,266 --> 00:19:27,270 - Summer! Beszélhetnénk? - Jesszus, Ethan! Dobj be egy nyugibogyót! 157 00:19:27,270 --> 00:19:28,396 Kapd be, Val! 158 00:19:29,397 --> 00:19:32,066 Légyszi, Summer! Beszélhetnénk? Kettesben? 159 00:19:32,066 --> 00:19:34,068 Mennem kell. Bocsi, Ethan! 160 00:19:38,156 --> 00:19:39,407 Ethan Myers? 161 00:19:39,991 --> 00:19:41,868 Haver, ne bukj ki! 162 00:19:42,660 --> 00:19:43,536 Hagyd! 163 00:19:43,536 --> 00:19:46,873 Nem értem. Két év után tök váratlanul szakított velem. 164 00:19:48,124 --> 00:19:52,253 Ne szívd mellre! Gyere! Adjunk inkább annak a kocka Quinn-nek! 165 00:19:57,550 --> 00:20:00,178 Ne az én gépemen tölts le illegálisan zenét! 166 00:20:00,178 --> 00:20:01,095 Mi? 167 00:20:04,140 --> 00:20:06,392 - Itt tanulsz? - Igen. 168 00:20:07,060 --> 00:20:09,270 Vagyis itt fogok. Lenne egy kérdésem. 169 00:20:09,270 --> 00:20:10,230 Jöhet. 170 00:20:10,939 --> 00:20:13,107 Mit gondol az időutazásról? 171 00:20:15,568 --> 00:20:18,071 Csak elméletben. Egy beadandómhoz kell. 172 00:20:20,657 --> 00:20:21,824 Mindenki időutazó. 173 00:20:22,408 --> 00:20:27,705 Tudod, másodpercenként egy másodperccel rohanunk előre. 174 00:20:29,707 --> 00:20:30,708 Úgy sajnálom! 175 00:20:30,708 --> 00:20:33,962 Bár visszaugorhatnánk azelőttre, hogy leejtetted! 176 00:20:34,754 --> 00:20:35,588 Igen. 177 00:20:36,172 --> 00:20:38,883 Tökéletes időzítés. Quinn igazi fizikuszseni. 178 00:20:38,883 --> 00:20:40,009 Igen... 179 00:20:40,885 --> 00:20:44,681 Szörnyű ötlet visszautazni a múltba, 180 00:20:44,681 --> 00:20:47,809 mert létrehozhatsz egy paradoxont, vagy akár többet. 181 00:20:49,018 --> 00:20:52,480 Pusztító hatású tovagyűrűzést indíthatsz el. 182 00:20:55,692 --> 00:20:57,193 Na jó, menjetek ebédelni! 183 00:20:57,193 --> 00:20:58,236 Ki innen! 184 00:21:00,071 --> 00:21:00,905 Rendben. 185 00:21:04,826 --> 00:21:06,536 Mr. Pickles jobbat érdemel. 186 00:21:08,162 --> 00:21:09,706 Honnan tudod a nevét? 187 00:21:14,836 --> 00:21:16,129 Gyerünk, kocka! 188 00:21:16,713 --> 00:21:18,047 Úszunk egyet. 189 00:21:19,841 --> 00:21:21,759 Csodás napunk van, úszásra való. 190 00:21:23,428 --> 00:21:24,721 Mi történik? 191 00:21:24,721 --> 00:21:28,808 A végzősök minden évben bedobnak valakit a folyóba. Ostoba szokás. 192 00:21:30,476 --> 00:21:31,936 Te vagy Emmy Golden? 193 00:21:31,936 --> 00:21:33,146 Igen. Miért? 194 00:21:35,732 --> 00:21:36,649 Kérlek, ne! 195 00:21:38,860 --> 00:21:40,320 - Gyerünk! - Nem hallak! 196 00:21:41,946 --> 00:21:44,657 Azt mondtam, ne! Ez már nem vicces. Légyszi! 197 00:21:48,703 --> 00:21:50,621 Ethan, nem tudok úszni! Állj le! 198 00:21:52,582 --> 00:21:54,709 Hé, rajtad van az úszógumi? 199 00:21:54,709 --> 00:21:56,085 Ideje megmártózni! 200 00:21:56,961 --> 00:21:59,088 Mi a baj, balfék? Nem tudsz úszni? 201 00:21:59,672 --> 00:22:00,840 Tudod, hogy nem! 202 00:22:01,341 --> 00:22:05,345 Dobjátok be! 203 00:22:05,345 --> 00:22:07,638 Hé! Tegyétek le! 204 00:22:09,057 --> 00:22:10,058 Ez csak egy vicc. 205 00:22:10,058 --> 00:22:11,684 Ja, hát nem vicces. 206 00:22:11,684 --> 00:22:13,603 Szerintetek vicces? 207 00:22:21,652 --> 00:22:22,820 Most már az. 208 00:22:24,614 --> 00:22:25,448 Mit csináltok? 209 00:22:43,299 --> 00:22:45,093 Nem kell egy lány védelme. 210 00:22:45,885 --> 00:22:49,430 Mázlid van. Az én sulimban mindenki kamerázott volna. 211 00:22:49,430 --> 00:22:51,182 Nagyot ment volna Twitteren. 212 00:22:52,934 --> 00:22:53,893 Mi az a Twitter? 213 00:22:54,519 --> 00:22:55,937 Akárhogy is hívják most. 214 00:22:56,813 --> 00:22:58,564 Ha tényleg fizikuszseni vagy... 215 00:23:01,150 --> 00:23:02,860 El kell mondanom valamit. 216 00:23:03,486 --> 00:23:04,821 A jövőből jöttél. 217 00:23:05,405 --> 00:23:06,614 Bizonyítsd be! 218 00:23:09,409 --> 00:23:10,284 Megmutatom. 219 00:23:11,619 --> 00:23:13,329 - Mi ez? - A telefonom. 220 00:23:14,080 --> 00:23:17,041 - Ezen hívsz másokat? - Nem igazán hívok másokat. 221 00:23:17,041 --> 00:23:20,336 De ez a zseblámpám, az ébresztőórám, a zenelejátszóm, 222 00:23:20,336 --> 00:23:21,921 a tévém... Minden. 223 00:23:21,921 --> 00:23:23,464 A jövőből jöttél. 224 00:23:23,464 --> 00:23:26,384 Igen, nézd! Ha fel akarod oldani, Face ID. 225 00:23:26,384 --> 00:23:27,552 Próbáld feloldani! 226 00:23:31,556 --> 00:23:32,390 Látod? 227 00:23:32,390 --> 00:23:33,474 Hadd nézzem! 228 00:23:35,143 --> 00:23:36,185 Tuti ér egymilliót. 229 00:23:36,185 --> 00:23:37,979 - Emmy, várj! - Mi van? 230 00:23:37,979 --> 00:23:39,063 Sajnálom! 231 00:23:39,063 --> 00:23:40,356 Ez őrület. 232 00:23:40,356 --> 00:23:42,567 - Rendbe hozom, Emmy. - Hagyj már! 233 00:23:42,567 --> 00:23:45,945 Ez nem telefon. Ez egy miniatűr zsebszámítógép. 234 00:23:45,945 --> 00:23:49,699 Nem értem, hogy tudsz ezzel bárkit felhívni. Ez... 235 00:23:51,784 --> 00:23:54,036 Várj! Milliónyi kérdésem van. 236 00:23:54,036 --> 00:23:56,038 Arnold Schwarzenegger az elnök? 237 00:23:56,038 --> 00:23:57,915 Sokkal rosszabb lesz. 238 00:23:57,915 --> 00:24:00,918 - Paris Hilton még dögös? - Ez a második kérdésed? 239 00:24:00,918 --> 00:24:02,253 Csak kíváncsi vagyok. 240 00:24:02,253 --> 00:24:05,965 - Vannak robotállataink? - Van Roomba. Robotporszívó. 241 00:24:05,965 --> 00:24:06,883 Quinn! 242 00:24:07,633 --> 00:24:08,843 Helló! 243 00:24:08,843 --> 00:24:09,886 Szia, Summer! 244 00:24:10,428 --> 00:24:12,847 Quinn, sajnálom, amit Ethan tett. 245 00:24:12,847 --> 00:24:14,557 Poénnak szánta. 246 00:24:14,557 --> 00:24:17,393 És dobtam is. Igazi seggfej. 247 00:24:19,312 --> 00:24:20,897 Megírtad a kémiaházit? 248 00:24:20,897 --> 00:24:24,525 Igen. Otthon van. Kéred? Átvihetem, ha kell. 249 00:24:24,525 --> 00:24:27,403 Jó ég, az életmentő lenne. Köszi! 250 00:24:27,987 --> 00:24:28,988 Jól van. 251 00:24:30,406 --> 00:24:33,326 Találkoztunk már? Ismerősnek tűnsz. 252 00:24:35,912 --> 00:24:38,581 Nem, csak olyan átlagos arcom van. 253 00:24:38,581 --> 00:24:41,000 Nem, várj, eszembe fog jutni. 254 00:24:43,211 --> 00:24:45,213 Deerkill Tábor. Három éve? 255 00:24:47,173 --> 00:24:49,342 - Igen, ott voltam. - Tényleg? 256 00:24:49,342 --> 00:24:50,259 Igen. 257 00:24:51,135 --> 00:24:53,554 A medencébe pisiltél, aztán letagadtad. 258 00:24:57,558 --> 00:24:58,976 Én most megyek. 259 00:25:00,269 --> 00:25:03,022 Örülök, hogy találkoztunk... 260 00:25:04,065 --> 00:25:04,899 Lucy. 261 00:25:05,525 --> 00:25:07,652 Lucy. Ez a középső nevem. 262 00:25:11,197 --> 00:25:13,199 Jól van, hölgyek, öltözzetek át! 263 00:25:13,199 --> 00:25:15,034 Ilyen nincs. 264 00:25:15,034 --> 00:25:17,537 - Valamit látnod kell. - Jó. 265 00:25:20,706 --> 00:25:22,875 Azt mondod, hogy ez egy időgép? 266 00:25:22,875 --> 00:25:26,128 Volt egy villanás, és most itt vagyok, szóval... 267 00:25:27,296 --> 00:25:30,925 Oké. Csak azt hittem, egy időgép futurisztikusabban néz ki. 268 00:25:31,551 --> 00:25:34,595 Miért választottad 2003. április 16-át? 269 00:25:34,595 --> 00:25:35,513 Április 16.? 270 00:25:36,180 --> 00:25:39,308 Ó, a francba! Ugye nincs most semmi dolgod? 271 00:25:39,308 --> 00:25:42,395 Nincs. 272 00:25:42,395 --> 00:25:44,689 Remek. Akkor juttassunk haza engem! 273 00:25:57,076 --> 00:25:57,910 Isten hozott! 274 00:25:59,412 --> 00:26:01,247 Nagyon menő. 275 00:26:01,247 --> 00:26:02,832 Tényleg? Köszi! 276 00:26:02,832 --> 00:26:04,709 A legtöbb időmet itt töltöm. 277 00:26:04,709 --> 00:26:07,920 Jobb, mint a házban, de... 278 00:26:11,007 --> 00:26:11,924 Gyere, segíts! 279 00:26:15,428 --> 00:26:16,596 - Lucy! - Igen? 280 00:26:16,596 --> 00:26:17,930 Ez egy nehéz időgép. 281 00:26:17,930 --> 00:26:19,390 - Segíts, légyszi! - Jó. 282 00:26:21,767 --> 00:26:23,644 - Itt! Fogod? - Aha. Vigyázz! 283 00:26:23,644 --> 00:26:24,812 Vigyázok. 284 00:26:26,230 --> 00:26:27,315 Lassan! 285 00:26:28,399 --> 00:26:30,401 - Jó? Oké. - Ez nehéz volt. 286 00:26:39,744 --> 00:26:43,205 Ez világított korábban, de most nem ég. 287 00:26:44,540 --> 00:26:45,458 „SONR”. 288 00:26:45,958 --> 00:26:48,336 Talán kell egy másik ilyen. 289 00:26:49,712 --> 00:26:51,130 SONR? Hát... 290 00:26:52,214 --> 00:26:56,427 Nem sétálhatunk be egy nukleáris kutatóintézetbe, hogy kérjünk egyet. 291 00:26:57,553 --> 00:26:59,013 Az apám ott dolgozik. 292 00:27:05,144 --> 00:27:06,187 Atyaég! 293 00:27:06,729 --> 00:27:07,980 Hogy képzeled? 294 00:27:09,357 --> 00:27:10,691 Ez a kedvencem. 295 00:27:11,192 --> 00:27:14,278 - És nem ettem 2024 óta. - Mázli, hogy van még. 296 00:27:16,030 --> 00:27:18,574 Csirió! Arra, hogy hazajussak. 297 00:27:24,330 --> 00:27:27,083 EVEZŐSKLUB 298 00:27:27,083 --> 00:27:28,042 Emmy! 299 00:27:30,127 --> 00:27:31,462 Beszélnünk kell. 300 00:27:34,590 --> 00:27:36,050 {\an8}Találkozhatnánk ma este? 301 00:27:37,426 --> 00:27:38,302 {\an8}Dolgozom. 302 00:27:38,844 --> 00:27:40,346 {\an8}Bemehetek a múzeumba. 303 00:27:41,639 --> 00:27:44,684 {\an8}- Tényleg beszélnem kell veled. - Summer, elég! 304 00:27:47,395 --> 00:27:48,604 Döntöttél. 305 00:27:50,815 --> 00:27:52,274 Kérlek, hagyj békén! 306 00:27:55,778 --> 00:27:56,612 Ne haragudj! 307 00:28:02,159 --> 00:28:04,787 Miért zavart úgy, hogy ma április 16-a van? 308 00:28:06,455 --> 00:28:10,835 Ha tudnád, hogy valami szörnyűség történik ma, megpróbálnád megakadályozni? 309 00:28:10,835 --> 00:28:12,211 Nem. 310 00:28:12,211 --> 00:28:16,465 Ja, de nincs valamiféle morális felelősségem, 311 00:28:16,465 --> 00:28:19,635 ha tudom, hogy valami nagyon rossz veszi kezdetét ma? 312 00:28:20,219 --> 00:28:21,595 Hatalmas hiba lenne. 313 00:28:22,179 --> 00:28:25,391 Nem szabad megváltoztatnod a múltat. 314 00:28:26,892 --> 00:28:30,688 Ez nem olyan, mint Marty McFlynál, hogy csak eltűnik egy fotóról. 315 00:28:30,688 --> 00:28:34,775 Létrehozhatsz egy paradoxont, amiben mindenki mindenhol... 316 00:28:36,360 --> 00:28:38,070 eltűnik minden fotóról. 317 00:28:38,070 --> 00:28:39,530 Megszűnnek létezni. 318 00:28:43,909 --> 00:28:45,911 Mennem kell dolgozni, szóval... 319 00:28:49,665 --> 00:28:51,542 Elvinnél valahová? 320 00:28:52,752 --> 00:28:53,919 Van egy tervem. 321 00:28:55,880 --> 00:28:57,214 Ez a házam. 322 00:28:58,382 --> 00:29:00,134 Ez a házad? Itt laksz? 323 00:29:00,134 --> 00:29:02,136 Quinn! Szia! 324 00:29:02,136 --> 00:29:04,013 Várj, Summer a nővéred? 325 00:29:05,473 --> 00:29:06,891 Ne lepődj meg ennyire! 326 00:29:06,891 --> 00:29:09,310 Hozom apa kulcskártyáját, és mehetünk. 327 00:29:09,310 --> 00:29:11,270 Lucy, ez egy ostoba terv. 328 00:29:11,270 --> 00:29:13,606 Hiba kapcsolatba lépned a családoddal. 329 00:29:15,024 --> 00:29:17,860 Nem ideális, de csak így juthatunk be a SONR-höz. 330 00:29:19,862 --> 00:29:21,155 Oké. Jól van. 331 00:29:21,155 --> 00:29:22,323 Legyen! 332 00:29:25,868 --> 00:29:26,952 Helló! 333 00:29:26,952 --> 00:29:27,870 Szia! 334 00:29:29,205 --> 00:29:30,998 - Summer! - Hali! 335 00:29:30,998 --> 00:29:31,916 Szia! 336 00:29:31,916 --> 00:29:35,002 Áthoztam a házit, amit kértél. 337 00:29:37,922 --> 00:29:41,050 Ez matek. Elhoztad a kémiaházit? 338 00:29:41,050 --> 00:29:42,843 Nekem az kellett. 339 00:29:43,344 --> 00:29:45,971 Banyek, a kémiaházi. Nem. De tudod, mit? 340 00:29:45,971 --> 00:29:48,140 Nem hoztam el, 341 00:29:48,140 --> 00:29:52,061 viszont Lucy segíthet. Imádja a természettudományokat. Igaz, Lucy? 342 00:29:52,812 --> 00:29:57,983 Ja, tudom, hogy csak most ismertük meg egymást, de tényleg jó vagyok bennük. 343 00:29:57,983 --> 00:30:00,986 - Jobb, mint Quinn. - Tényleg? Hát jó. 344 00:30:00,986 --> 00:30:03,614 - Oké. Köszi! - Nincs mit. 345 00:30:03,614 --> 00:30:04,782 - Gyere be! - Jó. 346 00:30:04,782 --> 00:30:05,866 Jól van. 347 00:30:09,870 --> 00:30:12,289 Oké, én megyek dolgozni, szóval... 348 00:30:13,249 --> 00:30:14,083 Sziasztok! 349 00:30:14,083 --> 00:30:17,628 Kupi van itthon, szóval ne nézz szét! 350 00:30:22,341 --> 00:30:23,968 Istenem, de éhes vagyok! 351 00:30:27,471 --> 00:30:30,099 - Éhen halok. - Hé! 352 00:30:30,099 --> 00:30:31,141 Étel! Hahó! 353 00:30:32,852 --> 00:30:33,811 Ő kicsoda? 354 00:30:33,811 --> 00:30:36,021 Lucy. Segít a házimban. 355 00:30:36,021 --> 00:30:38,440 - Örvendek, Lucy. - Szervusz! 356 00:30:40,234 --> 00:30:41,402 Felőlem ehetünk. 357 00:30:41,902 --> 00:30:43,863 Nagyon örvendek! 358 00:30:44,363 --> 00:30:45,447 Éhes vagy? 359 00:30:45,447 --> 00:30:47,074 Sokat főztünk. 360 00:30:47,074 --> 00:30:49,243 - Frankón itt kéne enned. - Frankón. 361 00:30:49,243 --> 00:30:50,786 Komolyan? „Frankón”? 362 00:30:52,621 --> 00:30:54,123 Szívesen látunk. 363 00:30:54,123 --> 00:30:55,541 SONR GIL FIELD - MÉRNÖK 364 00:30:57,126 --> 00:30:58,961 Örömmel. Köszönöm! 365 00:31:00,045 --> 00:31:01,088 - Bocsi! - Bocsi! 366 00:31:02,381 --> 00:31:03,757 Aranyosak vagytok. 367 00:31:04,341 --> 00:31:05,342 Istenem! 368 00:31:07,011 --> 00:31:10,931 Val és Brian mennek később plázázni. Mi is elmehetnénk Lucyvel. 369 00:31:10,931 --> 00:31:13,350 Ügyes próbálkozás. Előbb a leckeírás. 370 00:31:13,350 --> 00:31:15,644 És, Lucy, köszönjük, hogy segítesz! 371 00:31:15,644 --> 00:31:18,105 - Minden segítség ráfér Summerre. - Anya! 372 00:31:18,105 --> 00:31:22,484 Sajnálom, kincsem, de olyan sok lehetőség rejlik benned. 373 00:31:24,194 --> 00:31:26,739 Jobban teljesítettél, amikor Emmy segített. 374 00:31:26,739 --> 00:31:28,449 Kibékültetek már? 375 00:31:30,993 --> 00:31:31,827 Nem. 376 00:31:35,956 --> 00:31:39,877 Ez isteni finom! Mindig ilyen jókat főz? 377 00:31:40,794 --> 00:31:43,130 Summerrel majd mindennap együtt főzünk. 378 00:31:45,257 --> 00:31:47,343 Ez a kedvenc időtöltésem vele. 379 00:31:51,138 --> 00:31:52,848 Ti is együtt esztek otthon? 380 00:31:54,350 --> 00:31:55,184 Nem igazán. 381 00:31:57,519 --> 00:32:00,731 - Mi mindig szívesen látunk. - Igen, persze. 382 00:32:08,072 --> 00:32:09,156 Lucy! 383 00:32:11,617 --> 00:32:12,493 Jól vagy? 384 00:32:17,998 --> 00:32:22,711 A szüleid egyáltalán nem olyanok, mint az enyémek. 385 00:32:24,672 --> 00:32:25,506 Mázli. 386 00:32:26,465 --> 00:32:29,259 Láttad, hogy nyaggatott anya a jegyeim miatt? 387 00:32:33,222 --> 00:32:34,932 Ja, az én anyám is ilyen. 388 00:32:35,766 --> 00:32:39,478 Nem a jegyekkel, hanem minden mással. 389 00:32:41,021 --> 00:32:42,815 Nem vagyok jó matekból. 390 00:32:44,358 --> 00:32:45,359 Vagy irodalomból. 391 00:32:47,027 --> 00:32:50,322 Vagy spanyolból vagy természettudományokból. 392 00:32:51,782 --> 00:32:55,494 Múlt évben Vallel könyörögtünk Mr. Flemingnek, hogy ne bukjunk. 393 00:32:56,787 --> 00:32:57,621 Tényleg? 394 00:32:58,747 --> 00:32:59,581 Ja. 395 00:33:01,166 --> 00:33:03,585 Ezért csinálja Quinn a házidat? 396 00:33:03,585 --> 00:33:04,795 Ő ajánlotta fel. 397 00:33:05,754 --> 00:33:07,047 Nagyon aranyos. 398 00:33:07,798 --> 00:33:09,425 Régóta barátok vagyunk. 399 00:33:10,300 --> 00:33:12,344 Mintha a testvérem lenne. 400 00:33:13,762 --> 00:33:16,265 De anya kinyírna, ha megtudná. 401 00:33:19,518 --> 00:33:20,519 Kérdés... 402 00:33:22,479 --> 00:33:23,313 A szerkód. 403 00:33:25,190 --> 00:33:28,193 Mégis mi volt az elképzelés? 404 00:33:35,159 --> 00:33:36,118 Gyere velem! 405 00:33:41,415 --> 00:33:44,001 - Ez már túl sok. - Inkább nem elég. 406 00:33:52,134 --> 00:33:53,135 Oltári. 407 00:33:53,135 --> 00:33:54,386 Istenem! 408 00:33:54,386 --> 00:33:55,763 Eszméletlen! 409 00:34:00,017 --> 00:34:01,477 - Túl ragyogó. - Te... 410 00:34:03,395 --> 00:34:05,105 Állati. 411 00:34:05,105 --> 00:34:06,356 Bocsi! 412 00:34:06,356 --> 00:34:08,358 Az én gardróbom a te gardróbod. 413 00:34:08,358 --> 00:34:09,651 - Következő! - Oké. 414 00:34:09,651 --> 00:34:11,236 - Az idő pénz. - Jól van. 415 00:34:12,446 --> 00:34:13,530 Mi az? 416 00:34:14,448 --> 00:34:15,741 Egyméretes. 417 00:34:17,910 --> 00:34:20,329 - Úgy nézek ki, mint Hannah Montana. - Ki? 418 00:34:20,329 --> 00:34:22,998 Mire végzünk, olyan leszel, mint Mariah. 419 00:34:22,998 --> 00:34:23,916 Következő! 420 00:34:24,666 --> 00:34:26,001 Meglesz az igazi! 421 00:34:32,674 --> 00:34:34,676 Nem a legrosszabb. 422 00:34:39,807 --> 00:34:42,142 A munkám ezzel véget ért. 423 00:34:42,142 --> 00:34:43,185 Meg ne sértődj! 424 00:34:44,353 --> 00:34:45,437 Nem fogok. 425 00:34:59,785 --> 00:35:00,744 És... 426 00:35:03,580 --> 00:35:06,708 te, Val meg Brian régóta barátok vagytok? 427 00:35:07,292 --> 00:35:08,293 Honnan tudod? 428 00:35:09,545 --> 00:35:10,629 Az Instagramról. 429 00:35:11,255 --> 00:35:12,089 A Facebookról. 430 00:35:12,589 --> 00:35:13,465 A Myspace-ről. 431 00:35:15,008 --> 00:35:16,009 Quinn mondta. 432 00:35:17,761 --> 00:35:21,598 Nagyon menő volt, ahogy kiálltál Ethan és Brian ellen korábban. 433 00:35:22,349 --> 00:35:23,684 Én nem tudtam volna. 434 00:35:24,518 --> 00:35:25,477 Dehogynem. 435 00:35:26,395 --> 00:35:27,479 Gyökerek. 436 00:35:29,064 --> 00:35:31,733 Ártalmatlanok. 437 00:35:32,234 --> 00:35:34,027 Ők a legjobb barátaim. 438 00:35:34,945 --> 00:35:37,072 Bárcsak elmehetnénk most a plázába! 439 00:35:37,072 --> 00:35:38,407 Találkozhatnál velük. 440 00:35:38,407 --> 00:35:40,492 Mit gondolsz? Leopárd vagy zebra? 441 00:35:41,160 --> 00:35:43,203 A padlómon bármelyik jól nézne ki. 442 00:35:44,121 --> 00:35:44,955 Viselkedj! 443 00:35:47,791 --> 00:35:51,962 Valt kábé ötéves korom óta ismerem, és nincs nála aranyosabb ember. 444 00:35:53,130 --> 00:35:57,384 Nem tökéletesek, de nélkülük nem tudnék túlélni. 445 00:36:02,347 --> 00:36:04,474 Ez talán fura kérdés, de... 446 00:36:06,185 --> 00:36:09,688 ha tudnád, hogy valami rossz jön, megpróbálnál tenni ellene? 447 00:36:11,106 --> 00:36:13,650 Igen. Ki nem? 448 00:36:13,650 --> 00:36:16,695 De ha emiatt később történik valami szörnyűség? 449 00:36:16,695 --> 00:36:19,198 Úgy is megpróbálnám helyrehozni az elsőt. 450 00:36:24,286 --> 00:36:26,288 Mikor zár a pláza? 451 00:36:26,288 --> 00:36:27,748 Kilenckor. Miért? 452 00:36:29,958 --> 00:36:31,418 - Mennem kell. - Most? 453 00:36:31,418 --> 00:36:33,170 És a kémiaházi? 454 00:36:34,880 --> 00:36:35,839 Oké. 455 00:36:40,844 --> 00:36:41,678 Ez az! 456 00:36:47,768 --> 00:36:54,024 Figyelem! Öt perc múlva zárunk. Köszönjük, hogy nálunk vásároltak! 457 00:36:55,609 --> 00:36:56,818 Időutazótársam! 458 00:36:56,818 --> 00:36:59,988 Mindig fura az iskolán kívül találkozni egy diákkal. 459 00:36:59,988 --> 00:37:01,990 Bocsásson meg! Elnézést! 460 00:37:15,045 --> 00:37:17,339 - Bemehetnék a próbafülkébe? - Zárunk. 461 00:37:17,923 --> 00:37:21,093 Gyors leszek. Fel sem tűnik, hogy itt vagyok. Kérlek! 462 00:37:22,844 --> 00:37:26,265 - És kell ebből egy M-es. - Hát persze. Jól van. 463 00:37:27,057 --> 00:37:29,017 Ide bemehetsz. Hozom az M-eset. 464 00:37:29,017 --> 00:37:30,310 Köszönöm! 465 00:37:30,310 --> 00:37:33,647 {\an8}AMERIKAI PSZICHÓ 466 00:37:48,203 --> 00:37:49,037 Lucy? 467 00:37:50,289 --> 00:37:51,415 Quinn! 468 00:37:51,415 --> 00:37:54,209 Hé, láttad Valt és Briant? 469 00:37:54,209 --> 00:37:58,255 Igen. Brian járt itt. Kivette az Amerikai pszichót. Pont neki való. 470 00:37:58,255 --> 00:38:00,674 Brian, nézd milyen cuki ez a ruha! 471 00:38:00,674 --> 00:38:03,593 „Baby, tetszik a leopárdmintás dzsekim?” 472 00:38:04,261 --> 00:38:05,679 „Akkora állat vagy.” 473 00:38:06,722 --> 00:38:07,597 „Tetszik?” 474 00:38:10,767 --> 00:38:12,144 Lekapcsolt ez a szar. 475 00:38:20,444 --> 00:38:24,323 - Tudod, hol vannak? - Val talán a Wetslide-ot emlegette. 476 00:38:24,323 --> 00:38:26,116 - Wetslide. Hol? - Nem biztos. 477 00:38:26,116 --> 00:38:27,492 - A harmadikon. - Oké. 478 00:38:27,492 --> 00:38:29,328 Lucy, várj! Miért? 479 00:38:32,289 --> 00:38:33,123 Brian? 480 00:38:41,882 --> 00:38:42,716 Brian! 481 00:38:46,678 --> 00:38:47,512 Brian! 482 00:38:51,558 --> 00:38:53,310 Brian, ne már! Ez nem vicces. 483 00:39:44,903 --> 00:39:45,904 Val! 484 00:39:48,115 --> 00:39:49,116 Menj! 485 00:39:58,125 --> 00:39:59,084 Siess! 486 00:39:59,960 --> 00:40:03,672 Val! 487 00:40:04,840 --> 00:40:09,177 Segítség! 488 00:40:13,974 --> 00:40:16,143 Ne! 489 00:40:25,861 --> 00:40:27,195 Lucy! Mi történt? 490 00:40:31,575 --> 00:40:32,617 Azt a rohadt! 491 00:40:48,383 --> 00:40:49,718 Óvatosan lépd át! 492 00:40:52,179 --> 00:40:54,389 Jól van. Itt senki sem talál rád. 493 00:40:55,390 --> 00:40:57,225 Kösz, hogy itt maradhatok. 494 00:40:58,393 --> 00:41:00,103 Alhatsz ott. 495 00:41:03,023 --> 00:41:05,150 Takaró. Későbbre. 496 00:41:05,150 --> 00:41:07,986 És ha fáznál. 497 00:41:09,779 --> 00:41:10,614 Köszi! 498 00:41:15,994 --> 00:41:16,828 Jól vagy? 499 00:41:22,209 --> 00:41:23,335 A biztonsági őr... 500 00:41:27,172 --> 00:41:28,715 Neki élnie kellene. 501 00:41:30,717 --> 00:41:34,429 Miattam még halálosabb lett a Sweetlyi Mészáros. 502 00:41:34,429 --> 00:41:35,514 Várj! 503 00:41:37,140 --> 00:41:41,102 - A sorozatgyilkosokat szokták elnevezni. - Igen, megölt... 504 00:41:41,102 --> 00:41:42,562 Ne! 505 00:41:44,272 --> 00:41:45,106 Ne mondd el! 506 00:41:49,903 --> 00:41:50,737 Kivéve... 507 00:41:51,655 --> 00:41:53,448 Elkapják a pasast? 508 00:41:56,326 --> 00:41:58,912 Anya mindig úgy gondolta, hogy Ethan volt. 509 00:42:00,372 --> 00:42:04,042 Állítólag minden gyilkosság idejére volt alibije, de... 510 00:42:05,752 --> 00:42:08,672 Ezek a gyilkosságok tönkreteszik a várost. 511 00:42:09,756 --> 00:42:11,508 Lucy, nem állíthatod meg. 512 00:42:12,217 --> 00:42:16,304 Sajnálom! Bármi is történt meg, annak meg kell történnie. 513 00:42:16,846 --> 00:42:20,892 Koncentráljuk arra, hogy megjavítsuk a gépet, és hazaküldjünk! 514 00:42:20,892 --> 00:42:22,644 Kell apa kártyája. 515 00:42:23,478 --> 00:42:24,312 Oké. 516 00:42:24,980 --> 00:42:26,356 Reggel odamegyek. 517 00:43:15,155 --> 00:43:16,156 Hol van? 518 00:43:24,831 --> 00:43:25,665 Lucy? 519 00:43:26,958 --> 00:43:31,254 Azt kérdezted, tennék-e bármit, ha tudnám, hogy valami rossz történik. 520 00:43:32,047 --> 00:43:34,841 - Majd a plázába mentél. - Meg akartam állítani. 521 00:43:36,134 --> 00:43:37,552 Honnan tudtad? 522 00:43:38,637 --> 00:43:40,096 - Hacsak... - Mennem kell. 523 00:43:40,096 --> 00:43:42,057 Nem. A barátaim meghaltak. 524 00:43:44,684 --> 00:43:48,229 - Tartozol az igazsággal. - Tudom. És el akarom mondani. 525 00:43:49,606 --> 00:43:51,608 De úgysem hinnél nekem. 526 00:43:51,608 --> 00:43:52,525 De igen. 527 00:43:54,361 --> 00:43:55,195 Kérlek! 528 00:44:06,456 --> 00:44:07,540 A húgod vagyok. 529 00:44:11,586 --> 00:44:14,214 Csak még nem születtem meg. 530 00:44:16,675 --> 00:44:17,842 Mi? 531 00:44:18,551 --> 00:44:19,803 A jövőből jöttem. 532 00:44:21,471 --> 00:44:22,847 A jövőből jöttél. 533 00:44:22,847 --> 00:44:25,392 Nézd, be tudom bizonyítani. 534 00:44:27,811 --> 00:44:31,981 Húsz év múlva a padlód alatt találom meg ezt levelet Ethantől. 535 00:44:42,367 --> 00:44:44,035 Sosem láttam ezt. 536 00:44:45,036 --> 00:44:47,789 Nem kell hinned nekem, de... 537 00:44:50,333 --> 00:44:51,960 Miért találnék ki ilyesmit? 538 00:45:10,395 --> 00:45:12,272 HÁROM HALOTT A PLÁZÁBAN 539 00:45:34,210 --> 00:45:36,921 - Szia! - Rájöttél már, hogy jutok haza? 540 00:45:36,921 --> 00:45:37,839 Nem. 541 00:45:38,882 --> 00:45:42,302 - Megvan apád kártyája? - Nincs, de még próbálkozom. 542 00:45:42,844 --> 00:45:44,763 A számítógépet akartam megnézni. 543 00:45:45,263 --> 00:45:47,390 Segítsek elindítani? 544 00:45:47,390 --> 00:45:48,391 Nem kell. 545 00:45:48,892 --> 00:45:51,227 - Jól vagy? - Ja. Csak haza kell jutnom. 546 00:45:59,611 --> 00:46:01,946 Látnád, egy otthoni rendszerrel mit tudok. 547 00:46:01,946 --> 00:46:03,782 Már így is lenyűgöztél. 548 00:46:10,121 --> 00:46:11,748 „Lője A-t a B részecskébe!” 549 00:46:11,748 --> 00:46:14,250 Tudjuk, hogy az A a lézersugarat jelöli 550 00:46:14,250 --> 00:46:16,586 de a B-ről fogalmam sincs, mi. 551 00:46:16,586 --> 00:46:18,630 Itt az áll, rubídium. 552 00:46:19,756 --> 00:46:21,007 Antianyag. 553 00:46:21,007 --> 00:46:22,258 Igaz. Igen. 554 00:46:22,801 --> 00:46:26,221 Mint a kvantum-összefonódás. Anyag és antianyag. 555 00:46:27,138 --> 00:46:31,851 Ha van két összefonódott részecskénk a gép két végén, összekapcsolhatjuk őket. 556 00:46:31,851 --> 00:46:34,646 - Igen. - Mint egy mikroszkopikus féregjárat. 557 00:46:35,688 --> 00:46:37,190 Amin te is átutaztál. 558 00:46:37,190 --> 00:46:39,984 A tartályban biztos elég antianyag volt 559 00:46:39,984 --> 00:46:43,446 akkora szingularitás létrejöttéhez, amin átutazhattál. 560 00:46:43,446 --> 00:46:45,573 Akkor ez kell. Több antianyag. 561 00:46:45,573 --> 00:46:47,867 ÉN MÁR SZABAD VAGYOK, DE TE SOSEM LESZEL AZ. 562 00:46:47,867 --> 00:46:48,868 Azt a rohadt! 563 00:46:50,870 --> 00:46:53,081 Vagyis be kell jutnunk az erőműbe. 564 00:46:53,081 --> 00:46:55,959 Talán feltörhetjük a honlapjukat. Rájuk keresek. 565 00:47:00,505 --> 00:47:01,339 Majd én. 566 00:47:06,845 --> 00:47:07,762 CSATLAKOZÁS 567 00:47:09,556 --> 00:47:10,682 Feldühítettem. 568 00:47:10,682 --> 00:47:13,309 - Mi? Nyugi! Csak várj! - Mi ez a hang? 569 00:47:13,893 --> 00:47:15,937 A modem? Ez csak a modem hangja. 570 00:47:22,443 --> 00:47:24,028 NUKLEÁRIS KUTATÓINTÉZET 571 00:47:24,028 --> 00:47:26,656 Ellenőriztem a csatlakozókat. A B kar jó. 572 00:47:26,656 --> 00:47:27,991 Kell egy új tartály. 573 00:47:27,991 --> 00:47:28,908 Remek. 574 00:47:33,329 --> 00:47:35,748 Tudod, gáz, hogy el kell menned. 575 00:47:37,333 --> 00:47:41,379 Jó érzés, hogy nem vagyok egyedül. 576 00:47:41,379 --> 00:47:46,217 Hidd el, én sem vágyom rá annyira, hogy visszamenjek. 577 00:47:47,302 --> 00:47:48,845 De nem maradhatok itt. 578 00:47:52,932 --> 00:47:54,726 Miért nem akarsz hazamenni? 579 00:47:57,854 --> 00:47:58,688 Csak... 580 00:48:02,108 --> 00:48:04,277 Úgy érzem, senki sem lát engem. 581 00:48:05,153 --> 00:48:06,779 Magányos vagyok, tudod? 582 00:48:10,909 --> 00:48:11,826 Ja, az én... 583 00:48:13,828 --> 00:48:18,082 Apám pár éve lelépett, anyám meg... 584 00:48:20,710 --> 00:48:22,712 Megértem a magányt, szóval... 585 00:48:28,426 --> 00:48:31,512 Ha ezt befejeztük, szívesen bepillantanék a jövőmbe. 586 00:48:31,512 --> 00:48:32,430 Miért? 587 00:48:35,266 --> 00:48:36,351 Talán jobb, mint... 588 00:48:38,353 --> 00:48:39,228 ez. 589 00:48:51,824 --> 00:48:53,117 - Hali! - Szia! 590 00:48:54,410 --> 00:48:55,662 Hiszel neki, ugye? 591 00:48:56,913 --> 00:48:58,790 Igen, hiszek. 592 00:49:01,501 --> 00:49:03,544 Totál őrültség, 593 00:49:04,420 --> 00:49:06,839 de elég sok logika van benne. 594 00:49:08,007 --> 00:49:09,842 El kell mondanod mindent. 595 00:49:10,426 --> 00:49:13,012 Eljutok a Broadwayre? Házasságban élek? 596 00:49:13,012 --> 00:49:15,723 - Befektessek a Blackberrybe? - Isten ments! 597 00:49:19,602 --> 00:49:21,020 Nem kell aggódnod. 598 00:49:22,480 --> 00:49:23,690 Remek életed van. 599 00:49:23,690 --> 00:49:28,611 Nagyszerű állásod, csodás barátaid, és egy kriminálisan jóképű férjed. 600 00:49:30,863 --> 00:49:31,823 Mindent elérsz. 601 00:49:32,699 --> 00:49:35,618 Várj, de ki ölte meg Valt és Briant? 602 00:49:37,829 --> 00:49:38,830 Nem tudom. 603 00:49:40,331 --> 00:49:43,126 - Egyik ügyet sem oldották meg. - Lesz még? 604 00:49:43,710 --> 00:49:45,211 Istenem! Ki? 605 00:49:46,546 --> 00:49:52,677 Nem tehetek semmit. Tegnap megpróbáltam, és csak rontottam a helyzeten. 606 00:49:52,677 --> 00:49:54,095 Ez komoly? 607 00:49:54,595 --> 00:49:56,014 Tennünk kell valamit. 608 00:49:56,014 --> 00:49:59,350 Ebben a kontextusban ez rendkívül szubjektív. 609 00:49:59,350 --> 00:50:02,979 Talán megmentünk egy életet. Vagy világháborút robbantunk ki. 610 00:50:02,979 --> 00:50:04,814 - Így van. - Mondd el, ki jön! 611 00:50:09,652 --> 00:50:10,486 Lucy! 612 00:50:12,196 --> 00:50:13,531 Csak... Kérlek! 613 00:50:17,285 --> 00:50:18,911 Emmy Golden a következő. 614 00:50:20,371 --> 00:50:21,205 Emmy? 615 00:50:22,582 --> 00:50:25,626 Ma este hal meg a Tengerészeti Múzeumnál. 616 00:50:28,171 --> 00:50:29,088 Emmy. 617 00:50:32,425 --> 00:50:34,093 Nem hagyhatjuk megtörténni. 618 00:50:38,973 --> 00:50:40,641 Quinn, kérlek! 619 00:50:42,226 --> 00:50:43,478 Segítened kell. 620 00:50:43,478 --> 00:50:46,939 Este a múzeumban lesz, és... El tudnál... 621 00:50:49,817 --> 00:50:54,030 Ja, elvihetlek, mindegy. 622 00:50:57,658 --> 00:50:59,744 Bocsi, mi lett a világháborúval? 623 00:51:01,746 --> 00:51:02,997 Tévedhetek. 624 00:51:04,165 --> 00:51:06,834 Vagy megváltoztatjuk a jövőt, és meghalunk. 625 00:51:06,834 --> 00:51:09,253 - Nem változtatjuk meg a jövőt. - Nem. 626 00:51:09,253 --> 00:51:11,672 Csak egy kicsit kikupáljuk. 627 00:51:11,672 --> 00:51:12,590 Kikupáljuk. 628 00:51:13,800 --> 00:51:16,302 - Aha. - Mint a Csaj nem jár egyedülben. 629 00:51:16,302 --> 00:51:17,220 Igen. 630 00:51:17,220 --> 00:51:21,099 Nem rémlik, hogy a film végén elpusztul a téridő-kontinuum. 631 00:51:24,393 --> 00:51:26,229 Nem ölheti meg Emmyt. 632 00:51:31,025 --> 00:51:34,112 Miféle ember dől hátra, és hagyja ezt megtörténni? 633 00:51:40,743 --> 00:51:42,078 És mi a tervünk? 634 00:52:04,016 --> 00:52:07,186 MIX NEKED 635 00:52:35,715 --> 00:52:38,342 Komolyan? Vagy háromszor hívtam az irodát, 636 00:52:38,342 --> 00:52:40,094 de nem veszi fel. 637 00:52:51,314 --> 00:52:54,525 Enyém a Bradbury, a tiétek a másik hajó, a Keenora. 638 00:52:54,525 --> 00:52:56,652 A hátsó bejáratot sosem zárják be. 639 00:53:04,911 --> 00:53:05,995 Vigyázz a fejedre! 640 00:53:24,639 --> 00:53:26,224 Emmy, itt vagy? 641 00:53:26,974 --> 00:53:27,808 Emmy! 642 00:53:30,186 --> 00:53:33,189 Miért a világ legparább múzeumába jött a gyilkos? 643 00:53:44,742 --> 00:53:46,535 Miért vállal itt munkát bárki? 644 00:53:47,078 --> 00:53:49,538 BRADBURY ÁLLAMI HAJÓGYÁR - SOREL 645 00:53:50,039 --> 00:53:50,873 Emmy! 646 00:54:07,098 --> 00:54:07,932 Emmy! 647 00:54:36,627 --> 00:54:37,503 A francba! 648 00:54:38,504 --> 00:54:39,380 Mi volt az? 649 00:54:39,380 --> 00:54:40,298 Nem tudom. 650 00:54:43,634 --> 00:54:44,677 Ne! 651 00:54:54,228 --> 00:54:55,229 Istenem! 652 00:54:57,857 --> 00:55:00,443 - Gyűlölöm ezt a múzeumot. - Én is. 653 00:55:00,443 --> 00:55:01,360 Gyere! 654 00:55:39,440 --> 00:55:40,274 Emmy! 655 00:55:41,275 --> 00:55:42,109 Emmy! 656 00:55:51,410 --> 00:55:52,995 Emmy! Fordulj meg! 657 00:55:53,537 --> 00:55:54,580 Felettünk vannak. 658 00:55:59,502 --> 00:56:00,378 Emmy! 659 00:56:01,087 --> 00:56:02,088 Ne már! 660 00:56:09,512 --> 00:56:10,930 Emmy! 661 00:56:11,472 --> 00:56:12,431 Mögötted! 662 00:56:19,271 --> 00:56:20,398 Summer? 663 00:56:20,398 --> 00:56:22,066 Nem nyílik! Summer! 664 00:56:23,401 --> 00:56:24,944 - Zárd be! - Próbálom. 665 00:56:25,486 --> 00:56:27,196 Zárd be! 666 00:56:29,198 --> 00:56:30,199 Vigyázz! 667 00:56:31,742 --> 00:56:33,411 Erre! Gyere, siess! 668 00:56:33,411 --> 00:56:35,329 - Erre jön! - Gyorsan! 669 00:56:36,330 --> 00:56:37,373 Menj! 670 00:56:39,417 --> 00:56:43,129 Menj! 671 00:57:29,341 --> 00:57:30,301 Jól vagy? 672 00:57:30,301 --> 00:57:34,346 Igen. Azt hiszem, sokkot kaptam. Köszi, hogy megmentettél. 673 00:57:40,311 --> 00:57:41,145 Sikerült. 674 00:57:44,273 --> 00:57:47,318 Megmentettük Emmyt, és más sem halt meg. 675 00:57:47,318 --> 00:57:51,864 Remélem, nagyon hosszú, unalmas, eseménytelen élete lesz. 676 00:57:58,370 --> 00:58:02,666 Arra gondoltam, megmenthetnénk a következő embert is. 677 00:58:08,797 --> 00:58:09,798 Ki az? 678 00:58:15,763 --> 00:58:16,597 Summer. 679 00:58:18,349 --> 00:58:19,225 Summer? 680 00:58:20,643 --> 00:58:24,271 Lucy, elhagyhatnánk az államot már most. El kell vinnünk innen. 681 00:58:24,271 --> 00:58:26,982 Tudom. Meg kell mentenünk. 682 00:58:27,650 --> 00:58:29,318 El kell mondanod neki, Lucy. 683 00:58:32,154 --> 00:58:33,197 El fogom. 684 00:58:36,700 --> 00:58:38,077 Ma este elmondom neki. 685 00:58:43,916 --> 00:58:44,875 Te és Emmy... 686 00:58:46,961 --> 00:58:48,379 Mi van velem és Emmyvel? 687 00:58:50,506 --> 00:58:51,340 A levél. 688 00:58:52,424 --> 00:58:53,676 „Meg fogod bánni.” 689 00:58:55,094 --> 00:58:57,429 Azt hittem, Ethan írta, de nem. 690 00:58:59,306 --> 00:59:00,599 Emmy volt. 691 00:59:03,727 --> 00:59:04,562 Igen. 692 00:59:06,730 --> 00:59:11,151 Megfogadtuk, hogy elmondjuk a szüleinknek. 693 00:59:12,778 --> 00:59:14,113 De megijedtem. 694 00:59:15,906 --> 00:59:17,449 Nekem ez nem fog menni. 695 00:59:19,618 --> 00:59:23,414 És soha nem mondtam el senkinek, vagyis... 696 00:59:30,462 --> 00:59:31,839 Később jobb lesz. 697 00:59:33,340 --> 00:59:37,094 Nem tökéletes a helyzet, de előreléptünk. 698 00:59:37,094 --> 00:59:40,014 Nem lövöm le a poént, de a melegházasság legális. 699 00:59:40,514 --> 00:59:43,058 Néhány nagyon menő ember is coming outolt. 700 00:59:44,351 --> 00:59:47,146 A lényeg, hogy lehetsz önmagad. 701 00:59:48,772 --> 00:59:51,817 Akkor miért mondtad, hogy férjhez mentem? 702 00:59:52,401 --> 00:59:55,154 Az a halálnál is rosszabb sors. 703 00:59:59,408 --> 01:00:00,701 Valamit el kell... 704 01:00:02,536 --> 01:00:04,163 mondanom a jövődről. 705 01:00:04,163 --> 01:00:05,914 - Sziasztok! - Szia! 706 01:00:05,914 --> 01:00:07,458 - Summer! - Delores! 707 01:00:07,458 --> 01:00:08,876 Kitalálom... 708 01:00:08,876 --> 01:00:12,004 Alfredo csirke és sajttorta extra eperrel. 709 01:00:12,004 --> 01:00:12,921 Igen. 710 01:00:13,589 --> 01:00:16,383 Mondd, hogy van korlátlan kenyérrúd 2003-ban! 711 01:00:16,383 --> 01:00:18,469 - Naná. - Ugyanazt kérem. 712 01:00:18,469 --> 01:00:20,012 Hozom. 713 01:00:23,307 --> 01:00:24,725 Várj, barátok vagyunk? 714 01:00:24,725 --> 01:00:29,063 Mármint én kábé 40 vagyok, de tesók vagyunk. 715 01:00:31,815 --> 01:00:33,942 Kár, hogy olyan későn születtél. 716 01:00:34,735 --> 01:00:35,986 Csak becsúsztál? 717 01:00:37,946 --> 01:00:38,781 Nem. 718 01:00:41,700 --> 01:00:43,619 Mesterséges megtermékenyítés. 719 01:00:43,619 --> 01:00:45,245 Miért vártak olyan sokáig? 720 01:00:49,375 --> 01:00:50,584 Mi a baj? 721 01:00:52,628 --> 01:00:53,462 Semmi. 722 01:01:18,320 --> 01:01:20,447 - Nekem ízlik. - Az nem kell. 723 01:01:24,076 --> 01:01:25,369 Jó reggelt, Lucy! 724 01:01:26,662 --> 01:01:27,496 Jó reggelt! 725 01:01:27,496 --> 01:01:28,747 Korán felkeltél. 726 01:01:30,040 --> 01:01:31,959 Koránkelő vagyok. 727 01:01:31,959 --> 01:01:33,460 Gyere, köszönj be! 728 01:01:39,174 --> 01:01:40,551 Jó reggelt, Lucy! 729 01:01:42,261 --> 01:01:46,098 - Remélem, Summer nem túrt ki. - Nem, csak nem tudtam aludni. 730 01:01:47,391 --> 01:01:50,227 Mik a nyári terveid, Lucy? 731 01:01:51,437 --> 01:01:54,732 Gyakornoki állást kaptam a NASA-nál. 732 01:01:55,524 --> 01:01:56,734 NASA? Hű! 733 01:01:56,734 --> 01:01:58,402 - Elképesztő. - Lenyűgöző. 734 01:01:58,402 --> 01:02:01,405 Gratulálok! A szüleid biztosan büszkék. 735 01:02:04,241 --> 01:02:05,159 Köszönöm! 736 01:02:05,743 --> 01:02:08,120 Reggelit? Hozok egy tányért. 737 01:02:08,120 --> 01:02:10,706 Mennem kell, de köszönöm! 738 01:02:15,210 --> 01:02:17,129 Ez talán furán hangozhat, de... 739 01:02:18,922 --> 01:02:22,426 gondolkoztak azon, hogy legyen még egy gyerekük? 740 01:02:24,178 --> 01:02:25,012 Nem. 741 01:02:26,096 --> 01:02:27,264 El tudnád képzelni? 742 01:02:27,264 --> 01:02:30,392 Summerrel nem volt könnyű dolgunk. 743 01:02:30,976 --> 01:02:33,061 Azt hiszem, nekünk egy bőven elég. 744 01:02:33,061 --> 01:02:34,146 - Igen. - Igen. 745 01:02:34,813 --> 01:02:35,647 Értem. 746 01:02:37,149 --> 01:02:39,318 Köszönöm, hogy itt lehettem! 747 01:02:39,318 --> 01:02:40,235 Bármikor. 748 01:02:57,044 --> 01:02:57,878 Quinn? 749 01:03:28,492 --> 01:03:29,326 KEDVES SUMMER! 750 01:03:29,326 --> 01:03:32,412 FOLYTON RÁD GONDOLOK. NEM TUDLAK KIVERNI A FEJEMBŐL. 751 01:03:32,412 --> 01:03:34,623 TUDNOD KELL, MIT ÉRZEK ÉVEK ÓTA. 752 01:03:34,623 --> 01:03:36,291 MINTHA TŰZ ÉGNE BENNEM. 753 01:03:41,463 --> 01:03:42,297 Lucy! 754 01:03:49,429 --> 01:03:50,806 Megvan apa kártyája. 755 01:03:51,640 --> 01:03:54,268 - Mehetünk a SONR-be. - Csúcs. 756 01:03:54,268 --> 01:03:56,103 Letesztelhetnénk a lézert. 757 01:03:57,646 --> 01:03:59,898 Elmondtad már Summernek? 758 01:04:03,861 --> 01:04:04,987 Lucy! 759 01:04:06,530 --> 01:04:07,447 Nem mondtad el. 760 01:04:08,740 --> 01:04:09,575 Miért nem? 761 01:04:16,123 --> 01:04:17,875 El akartam, de... 762 01:04:20,794 --> 01:04:23,714 Rájöttem, ha ő él, 763 01:04:25,382 --> 01:04:26,925 akkor én nem születek meg. 764 01:04:29,303 --> 01:04:31,763 Akkor hagyod, hogy megöljék? 765 01:04:31,763 --> 01:04:32,806 Hallottál? 766 01:04:36,435 --> 01:04:38,228 Ha él, én nem. 767 01:04:38,228 --> 01:04:40,188 Lucy, nem hagyhatom meghalni. 768 01:04:41,523 --> 01:04:42,649 Nem tehetem. 769 01:04:44,735 --> 01:04:45,861 Mert szereted? 770 01:04:48,989 --> 01:04:50,490 Ez nem rólam szól. 771 01:04:50,490 --> 01:04:51,408 Kérlek! 772 01:04:52,576 --> 01:04:53,994 Ez bonyolult. 773 01:05:12,262 --> 01:05:13,263 Tesók vagyunk. 774 01:05:28,654 --> 01:05:29,780 Szia! 775 01:05:30,405 --> 01:05:32,157 Valamit el kell mondanom. 776 01:05:34,159 --> 01:05:37,287 Vagyis ha meghalok, te élsz. 777 01:05:38,914 --> 01:05:39,873 És ha én élek, 778 01:05:41,249 --> 01:05:42,584 te nem létezel. 779 01:05:43,502 --> 01:05:44,419 Úgy tűnik. 780 01:05:51,134 --> 01:05:55,889 Őszintén szólva, amúgy sem léteztem igazán. 781 01:05:57,683 --> 01:06:02,688 Mindig úgy éreztem, hogy az életemet a halálod határozza meg. 782 01:06:04,189 --> 01:06:08,735 Amikor meghaltál, ürességet hagytál magad után... 783 01:06:11,279 --> 01:06:13,699 amit anya és apa velem próbált betölteni. 784 01:06:16,827 --> 01:06:18,120 Sosem ismertelek. 785 01:06:23,333 --> 01:06:24,793 De most már igen. 786 01:06:27,295 --> 01:06:28,672 És megértem. 787 01:06:31,258 --> 01:06:32,718 Ha elveszítenélek... 788 01:06:35,762 --> 01:06:38,098 az én életem is tönkremenne. 789 01:06:43,186 --> 01:06:45,272 Nincs azzal baj, hogy élni akarsz. 790 01:06:46,356 --> 01:06:48,316 Nem tudom, mi fog történni... 791 01:06:50,152 --> 01:06:50,986 velem. 792 01:06:54,031 --> 01:06:55,073 Senki sem tudja. 793 01:06:59,036 --> 01:07:01,538 De nem akarok egy jövőt nélküled. 794 01:07:03,373 --> 01:07:06,209 Tegyél meg mindent, amit akarsz! 795 01:07:07,794 --> 01:07:08,920 Élned kell. 796 01:07:11,256 --> 01:07:13,341 Van egy tervem, hogy mentselek meg, 797 01:07:14,509 --> 01:07:16,511 de bíznod kell bennem. 798 01:07:16,511 --> 01:07:17,554 Rendben. 799 01:08:05,477 --> 01:08:10,273 SONR BELÉPÉS CSAK ENGEDÉLLYEL 800 01:08:27,040 --> 01:08:27,874 Szia! 801 01:08:29,251 --> 01:08:31,378 - Eljöttél. - Ez volt a terv, nem? 802 01:08:34,005 --> 01:08:34,840 Sajnálom! 803 01:08:35,715 --> 01:08:37,217 Önző voltam. 804 01:08:38,093 --> 01:08:42,055 Megértem. Egyikőtöket sem akarlak elveszíteni. 805 01:08:44,391 --> 01:08:45,809 Lopjunk antianyagot! 806 01:09:03,660 --> 01:09:07,205 TAVASZI TIVORNYA HAYSHED 807 01:09:17,174 --> 01:09:18,216 Jössz? 808 01:09:20,177 --> 01:09:21,011 Csapassuk! 809 01:09:21,803 --> 01:09:23,138 Menjünk! 810 01:09:39,279 --> 01:09:40,113 Ez az! 811 01:09:47,621 --> 01:09:50,290 Gondolod, megmenthetjük Summert, és hazajutsz? 812 01:09:50,290 --> 01:09:53,001 Ha tartjuk a tervet, és megöljük a Mészárost. 813 01:09:53,501 --> 01:09:54,544 A francba! 814 01:09:54,544 --> 01:09:55,462 Bújj el! 815 01:10:06,181 --> 01:10:07,349 Hé, DJ! 816 01:10:10,268 --> 01:10:11,645 Egy biztonsági őr. 817 01:10:12,145 --> 01:10:14,105 Brian, Val... 818 01:10:16,149 --> 01:10:18,985 Nyugodjatok békében! Ez a buli értetek van. 819 01:10:20,904 --> 01:10:21,988 A hosszú életre! 820 01:10:24,574 --> 01:10:25,617 Csirió! 821 01:10:26,826 --> 01:10:27,661 Csirió! 822 01:10:34,668 --> 01:10:36,378 Ez a mi számunk! 823 01:10:39,297 --> 01:10:41,049 Rég meg kellett volna tennem. 824 01:11:00,443 --> 01:11:01,278 Szeretlek. 825 01:11:02,862 --> 01:11:04,447 Emlékezz erre! 826 01:11:05,573 --> 01:11:08,451 Miért csinálsz úgy, mintha utoljára találkoznánk? 827 01:11:08,451 --> 01:11:09,536 Sajnálom! 828 01:11:10,954 --> 01:11:11,788 Summer! 829 01:11:16,876 --> 01:11:18,962 - Oké, gyere, mennünk kell. - Várj! 830 01:11:19,546 --> 01:11:20,588 Mi az? 831 01:11:20,588 --> 01:11:23,341 Nem is akartad megmenteni Summert. Most miért? 832 01:11:24,676 --> 01:11:25,844 Megismertem őt. 833 01:11:27,137 --> 01:11:29,055 Az egész életemben ő csak egy... 834 01:11:29,848 --> 01:11:32,684 fenyegető jelenség volt, amihez nem érhettem fel. 835 01:11:33,268 --> 01:11:34,811 De most ő a nővérem. 836 01:11:36,604 --> 01:11:37,480 Igazából. 837 01:11:40,900 --> 01:11:42,068 Meg kell próbálnom. 838 01:11:53,747 --> 01:11:54,789 Hát itt vagy. 839 01:12:28,281 --> 01:12:29,157 Quinn! 840 01:12:45,215 --> 01:12:46,091 Mi a... 841 01:12:50,887 --> 01:12:51,721 Lucy! 842 01:13:02,649 --> 01:13:05,652 - A Mészáros itt járt. - Neki is kell az antianyag. 843 01:13:07,278 --> 01:13:08,405 Az övé a gép. 844 01:13:10,240 --> 01:13:11,491 A jövőből jött. 845 01:13:14,244 --> 01:13:15,995 Egy lépéssel előttünk jár. 846 01:13:20,583 --> 01:13:22,669 Nem. 847 01:13:24,838 --> 01:13:26,756 Mert én is a jövőből jöttem. 848 01:13:46,609 --> 01:13:47,819 Itt halok meg. 849 01:14:28,818 --> 01:14:30,820 - Sikerült? Meghalt? - Summer! 850 01:14:35,325 --> 01:14:36,159 Summer! 851 01:14:37,452 --> 01:14:39,913 Sikerült! Summer él! 852 01:14:41,789 --> 01:14:43,541 Hé! Jól vagy? 853 01:14:44,501 --> 01:14:46,169 Gyertek! Szálljatok be! 854 01:14:47,045 --> 01:14:48,421 - Menjünk! - Igen. 855 01:14:48,421 --> 01:14:49,589 Szálljatok már be! 856 01:14:49,589 --> 01:14:51,382 - Jól van, menjünk! - Indulj! 857 01:14:51,382 --> 01:14:52,634 Bejött a tervünk. 858 01:14:56,513 --> 01:14:58,264 - Mozog. - Mi? 859 01:14:58,848 --> 01:15:00,975 - Mozog. - Quinn! 860 01:15:01,518 --> 01:15:04,646 - El kell ütnöd. - Quinn! Öld meg! Siess! 861 01:15:07,899 --> 01:15:08,942 Quinn! Öld meg! 862 01:15:08,942 --> 01:15:10,944 - Gyorsan! - Nem megy! Beragadt! 863 01:15:11,653 --> 01:15:12,570 Skacok! 864 01:15:17,492 --> 01:15:18,326 Quinn! 865 01:15:30,964 --> 01:15:31,798 Istenem! 866 01:15:32,757 --> 01:15:33,716 Quinn! 867 01:15:34,342 --> 01:15:35,176 Én vagyok az. 868 01:15:41,432 --> 01:15:43,268 Hátramenet, és húzzunk innen! 869 01:15:44,352 --> 01:15:45,895 Taposs bele! Menjünk! 870 01:15:57,282 --> 01:15:59,784 - Vigyél az időgéphez! - A garázsomban van. 871 01:15:59,784 --> 01:16:02,245 - Tudja, hol lakom. - Erre számítok. 872 01:16:13,715 --> 01:16:14,841 Várj, Lucy! Várj! 873 01:16:16,301 --> 01:16:18,094 Nem válok azzá a szörnyeteggé. 874 01:16:19,262 --> 01:16:20,805 Ígérem. Hinned kell nekem. 875 01:16:21,973 --> 01:16:22,807 Hiszek. 876 01:16:29,981 --> 01:16:32,900 Ha ideér, foglaljátok le, míg beindítom a gépet! 877 01:16:39,073 --> 01:16:39,907 Csajok! 878 01:16:40,950 --> 01:16:41,826 Itt van. 879 01:16:51,336 --> 01:16:53,379 TÖLTÉS 880 01:17:02,889 --> 01:17:03,931 Helló! 881 01:17:09,103 --> 01:17:10,063 Mi folyik itt? 882 01:17:12,315 --> 01:17:13,316 Mi folyik itt? 883 01:17:22,075 --> 01:17:25,370 - Mi történt veled? - Mármint mi történt velünk? 884 01:17:25,370 --> 01:17:26,537 Nem. 885 01:17:26,537 --> 01:17:28,623 Mi ugyanazok vagyunk, haver. 886 01:17:31,584 --> 01:17:32,960 Sok oka van. 887 01:17:34,253 --> 01:17:36,005 Mindenki lenézett. 888 01:17:36,798 --> 01:17:39,759 Senkit sem érdekeltem. Szarul bántak velem. 889 01:17:42,595 --> 01:17:44,806 És aztán jött a folyó. 890 01:17:44,806 --> 01:17:46,766 A folyó. 891 01:17:46,766 --> 01:17:48,142 Bedobtak. 892 01:17:49,936 --> 01:17:53,356 És Summer nevetett, míg sikoltoztál. 893 01:17:53,356 --> 01:17:56,734 - Ez nem történt meg. - Az én idővonalamban igen. 894 01:17:56,734 --> 01:17:58,319 Onnan jött a lejtmenet. 895 01:18:00,488 --> 01:18:04,409 - Ő mindent rosszabbá tett. - Mi a fenéről beszélsz? 896 01:18:14,127 --> 01:18:15,753 Emlékszel a levelemre? 897 01:18:18,506 --> 01:18:20,299 Kiöntöttem neked a lelkem. 898 01:18:21,259 --> 01:18:22,927 ANTIANYAGTARTÁLY RENDBEN 899 01:18:24,345 --> 01:18:28,933 És azt mondtad, hogy sosem tudnál minket úgy szeretni. 900 01:18:29,684 --> 01:18:33,020 Mert szánalmas vagy! 901 01:18:33,020 --> 01:18:33,938 Nem. 902 01:18:34,647 --> 01:18:35,940 El akartam szökni. 903 01:18:38,025 --> 01:18:39,318 Elterveztem mindent. 904 01:18:41,446 --> 01:18:45,616 Megölöm Summert és a legjobb barátait, 905 01:18:46,325 --> 01:18:49,454 aztán eltűnök az időn át. 906 01:18:49,454 --> 01:18:52,039 Nem ölhetsz meg, mert visszautasítottalak. 907 01:18:55,084 --> 01:18:56,419 Ha én meghalok, te is. 908 01:18:58,296 --> 01:19:00,715 Az időutazás nem így működik. 909 01:19:01,799 --> 01:19:04,177 TÖLTÉS... FELTÖLTVE 910 01:19:04,177 --> 01:19:05,595 CÉL: 2024. ÁPRILIS 18. 911 01:19:06,888 --> 01:19:09,682 Valamire nem gondoltál, amikor megölted Summert. 912 01:19:14,312 --> 01:19:15,480 Létrehoztál engem. 913 01:19:16,105 --> 01:19:17,023 Vidd ki innen! 914 01:19:17,023 --> 01:19:18,232 Menj! 915 01:19:47,553 --> 01:19:50,223 Kezdesz nagyon felidegesíteni. 916 01:19:57,980 --> 01:19:58,856 Gyerünk! 917 01:20:00,274 --> 01:20:02,318 Gyerünk már! 918 01:20:21,546 --> 01:20:22,964 Ezt élvezni fogom. 919 01:20:30,429 --> 01:20:32,932 Kétlem, hogy annyira élvezted, mint én. 920 01:21:40,333 --> 01:21:43,794 Tetszett, hogy van egy húgom. Nem tudtam elmondani neki. 921 01:21:44,503 --> 01:21:46,213 Legalább a Mészáros meghalt. 922 01:21:49,884 --> 01:21:50,927 Ahogy Lucy is. 923 01:21:52,762 --> 01:21:53,596 Nem. 924 01:21:56,140 --> 01:21:57,016 Lucy! 925 01:22:00,269 --> 01:22:01,270 Visszajöttem. 926 01:22:07,276 --> 01:22:08,569 És a Mészáros? 927 01:22:08,569 --> 01:22:09,487 Meghalt. 928 01:22:13,199 --> 01:22:14,533 De mi van veled? 929 01:22:15,368 --> 01:22:17,370 Az életeddel, a jövőddel? 930 01:22:18,120 --> 01:22:20,039 Visszamentem 2024-be, 931 01:22:20,039 --> 01:22:25,378 és elkezdtem azon gondolkozni, hogy talán itt van a helyem. 932 01:22:26,921 --> 01:22:27,755 Veled. 933 01:22:30,383 --> 01:22:31,550 Ide tartozol. 934 01:22:32,343 --> 01:22:33,886 Ez a jövőd. 935 01:22:37,848 --> 01:22:41,435 Akkor megölted a Mészárost, és visszajöttél? 936 01:22:41,978 --> 01:22:45,439 Hát, talán hazamentem, és megnéztem, változott-e bármi. 937 01:22:45,439 --> 01:22:48,651 - Oké. És? - A szüleimnek gőze sem volt, ki vagyok. 938 01:22:49,151 --> 01:22:50,277 Mondj el mindent! 939 01:22:50,277 --> 01:22:52,488 Mondjuk úgy, hogy nincs férj. 940 01:22:53,114 --> 01:22:57,535 Tisztelt NASA! Köszönöm, hogy felvettek a 2003-as gyakornoki programba. 941 01:22:59,370 --> 01:23:02,581 Kérésüknek megfelelően küldöm a motivációs levelemet. 942 01:23:03,082 --> 01:23:05,418 ÍGY SZÓL. 943 01:23:05,418 --> 01:23:09,547 A legfontosabb lecke, amit megtanultam, hogy használjuk ki a jelent. 944 01:23:09,547 --> 01:23:13,759 Gyerekként úgy éreztem, csapdában vergődöm, a múlt árnyékában élek. 945 01:23:14,343 --> 01:23:16,762 Azt mondták, vegyem kézbe a jövőmet, 946 01:23:16,762 --> 01:23:19,140 de a jövőre nincs garancia. 947 01:23:19,724 --> 01:23:22,560 Egyetlen pillanat mindent megváltoztathat. 948 01:23:23,728 --> 01:23:26,147 Elveszíthetünk mindent, ami fontos, 949 01:23:26,647 --> 01:23:30,192 vagy szerezhetünk egy új barátot, ha esélyt adunk valakinek. 950 01:23:30,735 --> 01:23:32,486 A barátaim megtanították, 951 01:23:32,486 --> 01:23:35,156 hogy nem szabad túl sokat rágódni a múlton 952 01:23:36,115 --> 01:23:37,658 vagy aggódni a jövő miatt. 953 01:23:37,658 --> 01:23:38,784 A jelenre! 954 01:23:38,784 --> 01:23:42,872 Az egyetlen pillanat, amiért megéri harcolni, az, amiben épp vagyunk. 955 01:23:42,872 --> 01:23:43,789 Csirió! 956 01:23:43,789 --> 01:23:45,124 Az élet rövid. 957 01:23:45,791 --> 01:23:49,879 Annyit tehetünk, hogy élvezzük a jelent, és átöleljük a szeretteinket. 958 01:23:50,421 --> 01:23:52,673 Az az idő pedig most van. 959 01:23:54,258 --> 01:23:56,218 Mindig is akartam egy kishugit. 960 01:23:56,218 --> 01:23:59,430 - Bocsika, de én vagyok az idősebb. - Tutira én. 961 01:23:59,430 --> 01:24:02,349 Kizárt. Húsz évvel előtted születtem. 962 01:24:02,349 --> 01:24:04,810 Nézz már ránk! Én vagyok a nagy tesó. 963 01:24:04,810 --> 01:24:05,811 Nem. 964 01:24:58,697 --> 01:25:00,616 IDŐVÁGÁS 965 01:29:33,764 --> 01:29:36,016 A feliratot fordította: Makatura Judit