1
00:00:28,049 --> 00:00:32,678
TAVASZI TIVORNYA
HAYSHED
2
00:00:32,678 --> 00:00:39,185
2003. ÁPRILIS 18.
3
00:00:42,271 --> 00:00:43,898
Hé, Summer!
4
00:00:44,523 --> 00:00:45,816
- Szia!
- Quinn! Hali!
5
00:00:45,816 --> 00:00:46,734
Szia!
6
00:00:48,152 --> 00:00:49,945
Nem tudtam, eljössz-e ma este.
7
00:00:51,113 --> 00:00:55,785
Én sem voltam biztos benne.
Mintha más nem félne a sorozatgyilkostól.
8
00:00:56,285 --> 00:00:57,119
Sajnálom!
9
00:00:57,119 --> 00:01:01,123
A legjobb barátaid voltak,
és Emmyvel közel álltatok egymáshoz.
10
00:01:01,123 --> 00:01:02,208
Jól vagy?
11
00:01:03,959 --> 00:01:04,794
Nem.
12
00:01:06,504 --> 00:01:07,713
Az micsoda?
13
00:01:09,006 --> 00:01:11,425
Ezt neked hoztam...
14
00:01:11,425 --> 00:01:13,260
Hát eljöttél!
15
00:01:13,886 --> 00:01:14,762
Ethan!
16
00:01:14,762 --> 00:01:16,722
Summer Field nélkül nincs buli.
17
00:01:17,598 --> 00:01:20,142
Tavaszi tivornya, bébi! Menjünk!
18
00:01:25,397 --> 00:01:27,108
{\an8}Itt a hetes egység,
19
00:01:27,108 --> 00:01:30,528
{\an8}illegális bulit jelentettek
a Hayshed pajtából. Vége.
20
00:01:38,911 --> 00:01:40,162
Várj egy kicsit!
21
00:01:50,464 --> 00:01:51,382
Summer!
22
00:01:52,550 --> 00:01:54,218
Részvétem Emmy miatt.
23
00:01:55,219 --> 00:01:57,096
- Hogy vagy, Summer?
- Jól.
24
00:01:57,847 --> 00:01:59,431
Épp a plázában voltam.
25
00:02:12,319 --> 00:02:13,404
Hé, DJ!
26
00:02:14,697 --> 00:02:15,698
Csak...
27
00:02:17,283 --> 00:02:19,285
Figyelem, emeljük poharunkat!
28
00:02:20,661 --> 00:02:23,497
Brian és Val a legjobb barátaim voltak.
29
00:02:23,998 --> 00:02:26,709
Nélkülük semmi nem lesz a régi.
És Emmy nélkül.
30
00:02:27,543 --> 00:02:32,047
Remélem, elkapják a Sweetlyi Mészárost,
és villamosszékben végzi.
31
00:02:32,631 --> 00:02:37,011
- Jól mondtad!
- Val, Emmy, Brian...
32
00:02:38,888 --> 00:02:41,473
Nyugodjatok békében!
Ez a buli értetek van.
33
00:02:42,016 --> 00:02:43,142
- Csirió!
- Csirió!
34
00:02:49,481 --> 00:02:51,817
Mindenki tök normálisan viselkedik.
35
00:02:51,817 --> 00:02:54,945
Ja. Tudom, nekem is hiányoznak. Oké?
36
00:02:56,447 --> 00:02:59,950
De az a buli célja,
hogy berúgjunk, és mindent elfelejtsünk.
37
00:03:00,910 --> 00:03:04,997
- Nem ezért jöttél?
- Nem. Nem tudtam aludni.
38
00:03:04,997 --> 00:03:06,957
Annyira hiányzik Emmy!
39
00:03:08,417 --> 00:03:09,752
Nem akartam egyedül lenni.
40
00:03:14,298 --> 00:03:15,633
Summer, ne haragudj!
41
00:03:16,300 --> 00:03:18,093
Csak... Mi?
42
00:03:18,093 --> 00:03:20,179
Summer, hé!
43
00:03:40,032 --> 00:03:41,825
Meg akarnak halni ezek?
44
00:03:42,910 --> 00:03:45,162
Valószínűleg csak kiengedik a gőzt.
45
00:03:54,088 --> 00:03:56,090
Jól van, emberek, a bulinak vége!
46
00:04:04,014 --> 00:04:08,602
Az utolsó az őrsön tölti az éjszakát.
Mit szóltok? Mozgás!
47
00:04:44,638 --> 00:04:48,058
Segítség! Kérem, valaki segítsen!
48
00:05:59,546 --> 00:06:02,633
IDŐVÁGÁS
49
00:06:06,804 --> 00:06:10,599
2024. ÁPRILIS 18.
50
00:06:13,685 --> 00:06:16,688
Mi történik,
ha egy fényesen ragyogó csillag meghal?
51
00:06:17,231 --> 00:06:18,732
Létrejön egy fekete lyuk,
52
00:06:19,316 --> 00:06:23,070
ahol valami ragyogó
és erős hirtelen eltűnik,
53
00:06:23,070 --> 00:06:25,406
hullámokat vetve térben és időben.
54
00:06:26,156 --> 00:06:28,992
Sajnos ez nagyon hasonlít az életemre.
55
00:06:31,703 --> 00:06:34,373
NASA GYAKORNOKI PROGRAM
A JELENTKEZÉS ÁLLAPOTA
56
00:06:39,294 --> 00:06:40,129
Igen!
57
00:06:41,463 --> 00:06:45,384
Jelentkeztem a NASA
2024-es gyakornoki programjába,
58
00:06:45,384 --> 00:06:49,805
mert néha úgy érzem,
az életem egy fekete lyuk.
59
00:06:50,514 --> 00:06:52,766
2003. április 16-án
60
00:06:52,766 --> 00:06:55,978
a Sweetlyi Mészáros
háromnapos ámokfutásba kezdett.
61
00:06:55,978 --> 00:06:59,273
Négy tinédzsert ölt meg,
köztük a nővéremet.
62
00:07:00,149 --> 00:07:04,653
Bár több mint 20 éve történt,
a tragédia még mindig fojtogatja a várost.
63
00:07:05,154 --> 00:07:08,365
És minden évben, a haláluk évfordulóján,
64
00:07:08,365 --> 00:07:11,118
eszembe jut,
hogy egyetlen pillanat az időben
65
00:07:11,118 --> 00:07:12,619
mindent megváltoztathat.
66
00:07:14,705 --> 00:07:18,876
A múlt beárnyékolja a jövőmet,
és nem tudom, hogy illek én ide.
67
00:07:19,585 --> 00:07:22,671
Meg akarom érteni
a világegyetem legsötétebb részeit
68
00:07:23,338 --> 00:07:24,756
és a helyemet benne.
69
00:07:24,756 --> 00:07:29,052
SWEETLYI GIMNÁZIUM
70
00:07:35,392 --> 00:07:37,811
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
71
00:07:42,941 --> 00:07:43,775
Igen!
72
00:07:45,527 --> 00:07:47,154
Tudtam, hogy bekerülsz.
73
00:07:48,989 --> 00:07:50,115
És a szüleid?
74
00:07:51,533 --> 00:07:52,784
Nem mondtad el nekik.
75
00:07:54,536 --> 00:07:57,372
Mr. Fleming,
nem mondhatom el nekik pont ma.
76
00:08:01,168 --> 00:08:04,546
A nővéred a diákom volt.
77
00:08:05,714 --> 00:08:07,549
Nem lehet könnyű ez a nap.
78
00:08:09,176 --> 00:08:10,552
Nem is ismertem.
79
00:08:12,095 --> 00:08:15,390
És a szüleim úgysem engednének el
három hónapra D. C.-be.
80
00:08:15,390 --> 00:08:17,309
Este is alig mehetek ki.
81
00:08:17,309 --> 00:08:18,894
Ugyan, talán meglepnek.
82
00:08:22,147 --> 00:08:24,191
Mióta van Mr. Pickles bezárva ide?
83
00:08:24,775 --> 00:08:25,692
Lássuk csak!
84
00:08:26,401 --> 00:08:28,028
Húsz éve?
85
00:08:28,820 --> 00:08:30,447
Átérzem a fájdalmad, teki.
86
00:08:32,241 --> 00:08:33,075
Lucy!
87
00:08:34,201 --> 00:08:37,246
Lucy, ne hagyd,
hogy elmenjen melletted az élet!
88
00:08:38,413 --> 00:08:40,290
Vedd a kezedbe a jövődet!
89
00:08:45,462 --> 00:08:48,632
Négyszer ölt három nap alatt,
és sosem kapták el.
90
00:08:48,632 --> 00:08:50,759
Ja, tisztára, mint egy horrorfilm.
91
00:08:50,759 --> 00:08:53,011
Podcastet kéne indítanunk.
92
00:08:53,011 --> 00:08:55,806
Nem tudom. Úgysem találják meg a gyilkost.
93
00:08:56,306 --> 00:08:57,724
Húsz év telt el.
94
00:08:58,225 --> 00:09:02,229
Hogy is haltak meg? Az egyiket
nem a Tengerészeti Múzeumnál ölte meg?
95
00:09:02,229 --> 00:09:03,814
Istenem!
96
00:09:03,814 --> 00:09:05,857
Az első kettő a plázában volt.
97
00:09:06,608 --> 00:09:08,026
Plázák, pfuj!
98
00:09:12,072 --> 00:09:17,244
SOSEM FELEDÜNK
99
00:09:55,490 --> 00:09:56,783
SUMMERNEK
ÖRIBARIK
100
00:10:13,050 --> 00:10:15,510
A SWEETLYI MÉSZÁROS:
3 ESTE, 4 HALOTT
101
00:10:15,510 --> 00:10:18,388
ÚJRA ÖLT A MÉSZÁROS.
GYILKOSSÁGGAL VÉGZŐDÖTT A BULI
102
00:10:59,179 --> 00:11:02,849
„Summer, én már szabad vagyok,
de te sosem leszel az.
103
00:11:03,767 --> 00:11:04,935
Meg fogod bánni.”
104
00:11:05,560 --> 00:11:06,520
{\an8}„E”?
105
00:11:06,520 --> 00:11:07,604
{\an8}Luce?
106
00:11:14,152 --> 00:11:15,445
Mit csinálsz itt?
107
00:11:16,154 --> 00:11:17,906
Téged kerestelek.
108
00:11:18,448 --> 00:11:20,283
Máris indulunk.
109
00:11:37,467 --> 00:11:42,055
Üdv az Olive Gardenben!
A Field családi specialitás.
110
00:11:43,056 --> 00:11:44,349
Köszönöm, Delores!
111
00:11:45,934 --> 00:11:47,644
Annyira hasonlítasz rá!
112
00:11:50,313 --> 00:11:52,733
Elnézést! Hozhatok még valamit?
113
00:11:52,733 --> 00:11:55,485
- Nem, köszönjük, Delores!
- Jól van.
114
00:11:55,485 --> 00:11:57,320
Milyen napod volt, kölyök?
115
00:12:02,492 --> 00:12:03,869
Felvettek gyakornoknak.
116
00:12:04,745 --> 00:12:06,288
Tessék?
117
00:12:07,789 --> 00:12:09,583
- A NASA-hoz.
- NASA?
118
00:12:09,583 --> 00:12:12,169
- Nem tudtam, hogy jelentkeztél.
- Hová?
119
00:12:12,794 --> 00:12:16,089
Washingtonba erre a nyárra.
120
00:12:21,219 --> 00:12:22,053
Én...
121
00:12:23,930 --> 00:12:25,265
És a SONR?
122
00:12:25,265 --> 00:12:28,185
Gyerekként szerettél
bejönni velem dolgozni.
123
00:12:28,810 --> 00:12:32,898
Biztos tudok gyakornoki állást
szerezni neked. Itt lenne Sweetlyben.
124
00:12:33,482 --> 00:12:35,317
A SONR-nél úttörő munka folyik.
125
00:12:39,112 --> 00:12:40,530
Később megbeszéljük.
126
00:12:40,530 --> 00:12:43,200
Együnk, aztán lerójuk a tiszteletünket.
127
00:12:43,992 --> 00:12:48,538
Anyád régen sokat főzött. Isteni volt.
Emlékszel, amikor Summer segített?
128
00:13:12,395 --> 00:13:15,273
Mintha csak tegnap kezdtél volna járni.
129
00:13:17,859 --> 00:13:22,364
Hiányoznak a játékok. Legalább nem kell
tettetned, hogy hagysz nyerni.
130
00:13:22,364 --> 00:13:23,657
Lucy, drágám!
131
00:13:24,533 --> 00:13:26,034
Hoztál valamit Summernek?
132
00:13:31,456 --> 00:13:32,290
Igen.
133
00:13:33,250 --> 00:13:34,334
A kocsiban maradt.
134
00:15:14,643 --> 00:15:15,644
Mi a fene?
135
00:15:27,530 --> 00:15:29,366
CÉL: 2003. ÁPR. 16.
136
00:15:33,495 --> 00:15:35,038
{\an8}KIINDULÓPONT: 2024. ÁPR. 18.
137
00:16:10,865 --> 00:16:11,700
Mi?
138
00:16:30,969 --> 00:16:32,053
Mi folyik itt?
139
00:16:53,992 --> 00:16:54,826
Anya?
140
00:16:59,080 --> 00:17:00,290
Hová lettek?
141
00:17:03,710 --> 00:17:04,961
Mi a franc?
142
00:17:09,257 --> 00:17:11,009
NINCS TÉRERŐ
143
00:17:11,968 --> 00:17:12,969
NINCS HÁLÓZAT
144
00:17:15,221 --> 00:17:16,347
Ne!
145
00:17:19,350 --> 00:17:20,185
Anya!
146
00:17:23,104 --> 00:17:23,938
Apa!
147
00:17:40,121 --> 00:17:43,458
Várjunk! Nyitva van a Riverside Grill?
148
00:17:52,967 --> 00:17:56,429
{\an8}SWEETLY, MINNESOTA
NYÁRI FESZTIVÁL - 2003
149
00:17:56,429 --> 00:17:57,972
{\an8}2003?
150
00:17:58,723 --> 00:18:00,141
Mi folyik itt?
151
00:18:03,186 --> 00:18:04,604
Beszélek Mr. Fleminggel.
152
00:18:04,604 --> 00:18:08,817
SWEETLYI GIMNÁZIUM
153
00:19:16,593 --> 00:19:18,803
- Mizu, Summer?
- Mit fogsz felvenni?
154
00:19:18,803 --> 00:19:21,306
- Nincs egy göncöm se.
- Megyünk plázázni.
155
00:19:21,306 --> 00:19:23,266
- Várod a tivornyát?
- Aha.
156
00:19:23,266 --> 00:19:27,270
- Summer! Beszélhetnénk?
- Jesszus, Ethan! Dobj be egy nyugibogyót!
157
00:19:27,270 --> 00:19:28,396
Kapd be, Val!
158
00:19:29,397 --> 00:19:32,066
Légyszi, Summer! Beszélhetnénk? Kettesben?
159
00:19:32,066 --> 00:19:34,068
Mennem kell. Bocsi, Ethan!
160
00:19:38,156 --> 00:19:39,407
Ethan Myers?
161
00:19:39,991 --> 00:19:41,868
Haver, ne bukj ki!
162
00:19:42,660 --> 00:19:43,536
Hagyd!
163
00:19:43,536 --> 00:19:46,873
Nem értem. Két év után
tök váratlanul szakított velem.
164
00:19:48,124 --> 00:19:52,253
Ne szívd mellre! Gyere!
Adjunk inkább annak a kocka Quinn-nek!
165
00:19:57,550 --> 00:20:00,178
Ne az én gépemen tölts le
illegálisan zenét!
166
00:20:00,178 --> 00:20:01,095
Mi?
167
00:20:04,140 --> 00:20:06,392
- Itt tanulsz?
- Igen.
168
00:20:07,060 --> 00:20:09,270
Vagyis itt fogok. Lenne egy kérdésem.
169
00:20:09,270 --> 00:20:10,230
Jöhet.
170
00:20:10,939 --> 00:20:13,107
Mit gondol az időutazásról?
171
00:20:15,568 --> 00:20:18,071
Csak elméletben. Egy beadandómhoz kell.
172
00:20:20,657 --> 00:20:21,824
Mindenki időutazó.
173
00:20:22,408 --> 00:20:27,705
Tudod, másodpercenként
egy másodperccel rohanunk előre.
174
00:20:29,707 --> 00:20:30,708
Úgy sajnálom!
175
00:20:30,708 --> 00:20:33,962
Bár visszaugorhatnánk azelőttre,
hogy leejtetted!
176
00:20:34,754 --> 00:20:35,588
Igen.
177
00:20:36,172 --> 00:20:38,883
Tökéletes időzítés.
Quinn igazi fizikuszseni.
178
00:20:38,883 --> 00:20:40,009
Igen...
179
00:20:40,885 --> 00:20:44,681
Szörnyű ötlet visszautazni a múltba,
180
00:20:44,681 --> 00:20:47,809
mert létrehozhatsz egy paradoxont,
vagy akár többet.
181
00:20:49,018 --> 00:20:52,480
Pusztító hatású
tovagyűrűzést indíthatsz el.
182
00:20:55,692 --> 00:20:57,193
Na jó, menjetek ebédelni!
183
00:20:57,193 --> 00:20:58,236
Ki innen!
184
00:21:00,071 --> 00:21:00,905
Rendben.
185
00:21:04,826 --> 00:21:06,536
Mr. Pickles jobbat érdemel.
186
00:21:08,162 --> 00:21:09,706
Honnan tudod a nevét?
187
00:21:14,836 --> 00:21:16,129
Gyerünk, kocka!
188
00:21:16,713 --> 00:21:18,047
Úszunk egyet.
189
00:21:19,841 --> 00:21:21,759
Csodás napunk van, úszásra való.
190
00:21:23,428 --> 00:21:24,721
Mi történik?
191
00:21:24,721 --> 00:21:28,808
A végzősök minden évben
bedobnak valakit a folyóba. Ostoba szokás.
192
00:21:30,476 --> 00:21:31,936
Te vagy Emmy Golden?
193
00:21:31,936 --> 00:21:33,146
Igen. Miért?
194
00:21:35,732 --> 00:21:36,649
Kérlek, ne!
195
00:21:38,860 --> 00:21:40,320
- Gyerünk!
- Nem hallak!
196
00:21:41,946 --> 00:21:44,657
Azt mondtam, ne!
Ez már nem vicces. Légyszi!
197
00:21:48,703 --> 00:21:50,621
Ethan, nem tudok úszni! Állj le!
198
00:21:52,582 --> 00:21:54,709
Hé, rajtad van az úszógumi?
199
00:21:54,709 --> 00:21:56,085
Ideje megmártózni!
200
00:21:56,961 --> 00:21:59,088
Mi a baj, balfék? Nem tudsz úszni?
201
00:21:59,672 --> 00:22:00,840
Tudod, hogy nem!
202
00:22:01,341 --> 00:22:05,345
Dobjátok be!
203
00:22:05,345 --> 00:22:07,638
Hé! Tegyétek le!
204
00:22:09,057 --> 00:22:10,058
Ez csak egy vicc.
205
00:22:10,058 --> 00:22:11,684
Ja, hát nem vicces.
206
00:22:11,684 --> 00:22:13,603
Szerintetek vicces?
207
00:22:21,652 --> 00:22:22,820
Most már az.
208
00:22:24,614 --> 00:22:25,448
Mit csináltok?
209
00:22:43,299 --> 00:22:45,093
Nem kell egy lány védelme.
210
00:22:45,885 --> 00:22:49,430
Mázlid van. Az én sulimban
mindenki kamerázott volna.
211
00:22:49,430 --> 00:22:51,182
Nagyot ment volna Twitteren.
212
00:22:52,934 --> 00:22:53,893
Mi az a Twitter?
213
00:22:54,519 --> 00:22:55,937
Akárhogy is hívják most.
214
00:22:56,813 --> 00:22:58,564
Ha tényleg fizikuszseni vagy...
215
00:23:01,150 --> 00:23:02,860
El kell mondanom valamit.
216
00:23:03,486 --> 00:23:04,821
A jövőből jöttél.
217
00:23:05,405 --> 00:23:06,614
Bizonyítsd be!
218
00:23:09,409 --> 00:23:10,284
Megmutatom.
219
00:23:11,619 --> 00:23:13,329
- Mi ez?
- A telefonom.
220
00:23:14,080 --> 00:23:17,041
- Ezen hívsz másokat?
- Nem igazán hívok másokat.
221
00:23:17,041 --> 00:23:20,336
De ez a zseblámpám,
az ébresztőórám, a zenelejátszóm,
222
00:23:20,336 --> 00:23:21,921
a tévém... Minden.
223
00:23:21,921 --> 00:23:23,464
A jövőből jöttél.
224
00:23:23,464 --> 00:23:26,384
Igen, nézd! Ha fel akarod oldani, Face ID.
225
00:23:26,384 --> 00:23:27,552
Próbáld feloldani!
226
00:23:31,556 --> 00:23:32,390
Látod?
227
00:23:32,390 --> 00:23:33,474
Hadd nézzem!
228
00:23:35,143 --> 00:23:36,185
Tuti ér egymilliót.
229
00:23:36,185 --> 00:23:37,979
- Emmy, várj!
- Mi van?
230
00:23:37,979 --> 00:23:39,063
Sajnálom!
231
00:23:39,063 --> 00:23:40,356
Ez őrület.
232
00:23:40,356 --> 00:23:42,567
- Rendbe hozom, Emmy.
- Hagyj már!
233
00:23:42,567 --> 00:23:45,945
Ez nem telefon.
Ez egy miniatűr zsebszámítógép.
234
00:23:45,945 --> 00:23:49,699
Nem értem,
hogy tudsz ezzel bárkit felhívni. Ez...
235
00:23:51,784 --> 00:23:54,036
Várj! Milliónyi kérdésem van.
236
00:23:54,036 --> 00:23:56,038
Arnold Schwarzenegger az elnök?
237
00:23:56,038 --> 00:23:57,915
Sokkal rosszabb lesz.
238
00:23:57,915 --> 00:24:00,918
- Paris Hilton még dögös?
- Ez a második kérdésed?
239
00:24:00,918 --> 00:24:02,253
Csak kíváncsi vagyok.
240
00:24:02,253 --> 00:24:05,965
- Vannak robotállataink?
- Van Roomba. Robotporszívó.
241
00:24:05,965 --> 00:24:06,883
Quinn!
242
00:24:07,633 --> 00:24:08,843
Helló!
243
00:24:08,843 --> 00:24:09,886
Szia, Summer!
244
00:24:10,428 --> 00:24:12,847
Quinn, sajnálom, amit Ethan tett.
245
00:24:12,847 --> 00:24:14,557
Poénnak szánta.
246
00:24:14,557 --> 00:24:17,393
És dobtam is. Igazi seggfej.
247
00:24:19,312 --> 00:24:20,897
Megírtad a kémiaházit?
248
00:24:20,897 --> 00:24:24,525
Igen. Otthon van. Kéred?
Átvihetem, ha kell.
249
00:24:24,525 --> 00:24:27,403
Jó ég, az életmentő lenne. Köszi!
250
00:24:27,987 --> 00:24:28,988
Jól van.
251
00:24:30,406 --> 00:24:33,326
Találkoztunk már? Ismerősnek tűnsz.
252
00:24:35,912 --> 00:24:38,581
Nem, csak olyan átlagos arcom van.
253
00:24:38,581 --> 00:24:41,000
Nem, várj, eszembe fog jutni.
254
00:24:43,211 --> 00:24:45,213
Deerkill Tábor. Három éve?
255
00:24:47,173 --> 00:24:49,342
- Igen, ott voltam.
- Tényleg?
256
00:24:49,342 --> 00:24:50,259
Igen.
257
00:24:51,135 --> 00:24:53,554
A medencébe pisiltél, aztán letagadtad.
258
00:24:57,558 --> 00:24:58,976
Én most megyek.
259
00:25:00,269 --> 00:25:03,022
Örülök, hogy találkoztunk...
260
00:25:04,065 --> 00:25:04,899
Lucy.
261
00:25:05,525 --> 00:25:07,652
Lucy. Ez a középső nevem.
262
00:25:11,197 --> 00:25:13,199
Jól van, hölgyek, öltözzetek át!
263
00:25:13,199 --> 00:25:15,034
Ilyen nincs.
264
00:25:15,034 --> 00:25:17,537
- Valamit látnod kell.
- Jó.
265
00:25:20,706 --> 00:25:22,875
Azt mondod, hogy ez egy időgép?
266
00:25:22,875 --> 00:25:26,128
Volt egy villanás,
és most itt vagyok, szóval...
267
00:25:27,296 --> 00:25:30,925
Oké. Csak azt hittem,
egy időgép futurisztikusabban néz ki.
268
00:25:31,551 --> 00:25:34,595
Miért választottad 2003. április 16-át?
269
00:25:34,595 --> 00:25:35,513
Április 16.?
270
00:25:36,180 --> 00:25:39,308
Ó, a francba!
Ugye nincs most semmi dolgod?
271
00:25:39,308 --> 00:25:42,395
Nincs.
272
00:25:42,395 --> 00:25:44,689
Remek. Akkor juttassunk haza engem!
273
00:25:57,076 --> 00:25:57,910
Isten hozott!
274
00:25:59,412 --> 00:26:01,247
Nagyon menő.
275
00:26:01,247 --> 00:26:02,832
Tényleg? Köszi!
276
00:26:02,832 --> 00:26:04,709
A legtöbb időmet itt töltöm.
277
00:26:04,709 --> 00:26:07,920
Jobb, mint a házban, de...
278
00:26:11,007 --> 00:26:11,924
Gyere, segíts!
279
00:26:15,428 --> 00:26:16,596
- Lucy!
- Igen?
280
00:26:16,596 --> 00:26:17,930
Ez egy nehéz időgép.
281
00:26:17,930 --> 00:26:19,390
- Segíts, légyszi!
- Jó.
282
00:26:21,767 --> 00:26:23,644
- Itt! Fogod?
- Aha. Vigyázz!
283
00:26:23,644 --> 00:26:24,812
Vigyázok.
284
00:26:26,230 --> 00:26:27,315
Lassan!
285
00:26:28,399 --> 00:26:30,401
- Jó? Oké.
- Ez nehéz volt.
286
00:26:39,744 --> 00:26:43,205
Ez világított korábban, de most nem ég.
287
00:26:44,540 --> 00:26:45,458
„SONR”.
288
00:26:45,958 --> 00:26:48,336
Talán kell egy másik ilyen.
289
00:26:49,712 --> 00:26:51,130
SONR? Hát...
290
00:26:52,214 --> 00:26:56,427
Nem sétálhatunk be egy nukleáris
kutatóintézetbe, hogy kérjünk egyet.
291
00:26:57,553 --> 00:26:59,013
Az apám ott dolgozik.
292
00:27:05,144 --> 00:27:06,187
Atyaég!
293
00:27:06,729 --> 00:27:07,980
Hogy képzeled?
294
00:27:09,357 --> 00:27:10,691
Ez a kedvencem.
295
00:27:11,192 --> 00:27:14,278
- És nem ettem 2024 óta.
- Mázli, hogy van még.
296
00:27:16,030 --> 00:27:18,574
Csirió! Arra, hogy hazajussak.
297
00:27:24,330 --> 00:27:27,083
EVEZŐSKLUB
298
00:27:27,083 --> 00:27:28,042
Emmy!
299
00:27:30,127 --> 00:27:31,462
Beszélnünk kell.
300
00:27:34,590 --> 00:27:36,050
{\an8}Találkozhatnánk ma este?
301
00:27:37,426 --> 00:27:38,302
{\an8}Dolgozom.
302
00:27:38,844 --> 00:27:40,346
{\an8}Bemehetek a múzeumba.
303
00:27:41,639 --> 00:27:44,684
{\an8}- Tényleg beszélnem kell veled.
- Summer, elég!
304
00:27:47,395 --> 00:27:48,604
Döntöttél.
305
00:27:50,815 --> 00:27:52,274
Kérlek, hagyj békén!
306
00:27:55,778 --> 00:27:56,612
Ne haragudj!
307
00:28:02,159 --> 00:28:04,787
Miért zavart úgy,
hogy ma április 16-a van?
308
00:28:06,455 --> 00:28:10,835
Ha tudnád, hogy valami szörnyűség
történik ma, megpróbálnád megakadályozni?
309
00:28:10,835 --> 00:28:12,211
Nem.
310
00:28:12,211 --> 00:28:16,465
Ja, de nincs valamiféle
morális felelősségem,
311
00:28:16,465 --> 00:28:19,635
ha tudom, hogy valami
nagyon rossz veszi kezdetét ma?
312
00:28:20,219 --> 00:28:21,595
Hatalmas hiba lenne.
313
00:28:22,179 --> 00:28:25,391
Nem szabad megváltoztatnod a múltat.
314
00:28:26,892 --> 00:28:30,688
Ez nem olyan, mint Marty McFlynál,
hogy csak eltűnik egy fotóról.
315
00:28:30,688 --> 00:28:34,775
Létrehozhatsz egy paradoxont,
amiben mindenki mindenhol...
316
00:28:36,360 --> 00:28:38,070
eltűnik minden fotóról.
317
00:28:38,070 --> 00:28:39,530
Megszűnnek létezni.
318
00:28:43,909 --> 00:28:45,911
Mennem kell dolgozni, szóval...
319
00:28:49,665 --> 00:28:51,542
Elvinnél valahová?
320
00:28:52,752 --> 00:28:53,919
Van egy tervem.
321
00:28:55,880 --> 00:28:57,214
Ez a házam.
322
00:28:58,382 --> 00:29:00,134
Ez a házad? Itt laksz?
323
00:29:00,134 --> 00:29:02,136
Quinn! Szia!
324
00:29:02,136 --> 00:29:04,013
Várj, Summer a nővéred?
325
00:29:05,473 --> 00:29:06,891
Ne lepődj meg ennyire!
326
00:29:06,891 --> 00:29:09,310
Hozom apa kulcskártyáját, és mehetünk.
327
00:29:09,310 --> 00:29:11,270
Lucy, ez egy ostoba terv.
328
00:29:11,270 --> 00:29:13,606
Hiba kapcsolatba lépned a családoddal.
329
00:29:15,024 --> 00:29:17,860
Nem ideális,
de csak így juthatunk be a SONR-höz.
330
00:29:19,862 --> 00:29:21,155
Oké. Jól van.
331
00:29:21,155 --> 00:29:22,323
Legyen!
332
00:29:25,868 --> 00:29:26,952
Helló!
333
00:29:26,952 --> 00:29:27,870
Szia!
334
00:29:29,205 --> 00:29:30,998
- Summer!
- Hali!
335
00:29:30,998 --> 00:29:31,916
Szia!
336
00:29:31,916 --> 00:29:35,002
Áthoztam a házit, amit kértél.
337
00:29:37,922 --> 00:29:41,050
Ez matek. Elhoztad a kémiaházit?
338
00:29:41,050 --> 00:29:42,843
Nekem az kellett.
339
00:29:43,344 --> 00:29:45,971
Banyek, a kémiaházi. Nem. De tudod, mit?
340
00:29:45,971 --> 00:29:48,140
Nem hoztam el,
341
00:29:48,140 --> 00:29:52,061
viszont Lucy segíthet. Imádja
a természettudományokat. Igaz, Lucy?
342
00:29:52,812 --> 00:29:57,983
Ja, tudom, hogy csak most ismertük meg
egymást, de tényleg jó vagyok bennük.
343
00:29:57,983 --> 00:30:00,986
- Jobb, mint Quinn.
- Tényleg? Hát jó.
344
00:30:00,986 --> 00:30:03,614
- Oké. Köszi!
- Nincs mit.
345
00:30:03,614 --> 00:30:04,782
- Gyere be!
- Jó.
346
00:30:04,782 --> 00:30:05,866
Jól van.
347
00:30:09,870 --> 00:30:12,289
Oké, én megyek dolgozni, szóval...
348
00:30:13,249 --> 00:30:14,083
Sziasztok!
349
00:30:14,083 --> 00:30:17,628
Kupi van itthon, szóval ne nézz szét!
350
00:30:22,341 --> 00:30:23,968
Istenem, de éhes vagyok!
351
00:30:27,471 --> 00:30:30,099
- Éhen halok.
- Hé!
352
00:30:30,099 --> 00:30:31,141
Étel! Hahó!
353
00:30:32,852 --> 00:30:33,811
Ő kicsoda?
354
00:30:33,811 --> 00:30:36,021
Lucy. Segít a házimban.
355
00:30:36,021 --> 00:30:38,440
- Örvendek, Lucy.
- Szervusz!
356
00:30:40,234 --> 00:30:41,402
Felőlem ehetünk.
357
00:30:41,902 --> 00:30:43,863
Nagyon örvendek!
358
00:30:44,363 --> 00:30:45,447
Éhes vagy?
359
00:30:45,447 --> 00:30:47,074
Sokat főztünk.
360
00:30:47,074 --> 00:30:49,243
- Frankón itt kéne enned.
- Frankón.
361
00:30:49,243 --> 00:30:50,786
Komolyan? „Frankón”?
362
00:30:52,621 --> 00:30:54,123
Szívesen látunk.
363
00:30:54,123 --> 00:30:55,541
SONR
GIL FIELD - MÉRNÖK
364
00:30:57,126 --> 00:30:58,961
Örömmel. Köszönöm!
365
00:31:00,045 --> 00:31:01,088
- Bocsi!
- Bocsi!
366
00:31:02,381 --> 00:31:03,757
Aranyosak vagytok.
367
00:31:04,341 --> 00:31:05,342
Istenem!
368
00:31:07,011 --> 00:31:10,931
Val és Brian mennek később plázázni.
Mi is elmehetnénk Lucyvel.
369
00:31:10,931 --> 00:31:13,350
Ügyes próbálkozás. Előbb a leckeírás.
370
00:31:13,350 --> 00:31:15,644
És, Lucy, köszönjük, hogy segítesz!
371
00:31:15,644 --> 00:31:18,105
- Minden segítség ráfér Summerre.
- Anya!
372
00:31:18,105 --> 00:31:22,484
Sajnálom, kincsem,
de olyan sok lehetőség rejlik benned.
373
00:31:24,194 --> 00:31:26,739
Jobban teljesítettél,
amikor Emmy segített.
374
00:31:26,739 --> 00:31:28,449
Kibékültetek már?
375
00:31:30,993 --> 00:31:31,827
Nem.
376
00:31:35,956 --> 00:31:39,877
Ez isteni finom! Mindig ilyen jókat főz?
377
00:31:40,794 --> 00:31:43,130
Summerrel majd mindennap együtt főzünk.
378
00:31:45,257 --> 00:31:47,343
Ez a kedvenc időtöltésem vele.
379
00:31:51,138 --> 00:31:52,848
Ti is együtt esztek otthon?
380
00:31:54,350 --> 00:31:55,184
Nem igazán.
381
00:31:57,519 --> 00:32:00,731
- Mi mindig szívesen látunk.
- Igen, persze.
382
00:32:08,072 --> 00:32:09,156
Lucy!
383
00:32:11,617 --> 00:32:12,493
Jól vagy?
384
00:32:17,998 --> 00:32:22,711
A szüleid egyáltalán nem olyanok,
mint az enyémek.
385
00:32:24,672 --> 00:32:25,506
Mázli.
386
00:32:26,465 --> 00:32:29,259
Láttad, hogy nyaggatott anya
a jegyeim miatt?
387
00:32:33,222 --> 00:32:34,932
Ja, az én anyám is ilyen.
388
00:32:35,766 --> 00:32:39,478
Nem a jegyekkel, hanem minden mással.
389
00:32:41,021 --> 00:32:42,815
Nem vagyok jó matekból.
390
00:32:44,358 --> 00:32:45,359
Vagy irodalomból.
391
00:32:47,027 --> 00:32:50,322
Vagy spanyolból
vagy természettudományokból.
392
00:32:51,782 --> 00:32:55,494
Múlt évben Vallel könyörögtünk
Mr. Flemingnek, hogy ne bukjunk.
393
00:32:56,787 --> 00:32:57,621
Tényleg?
394
00:32:58,747 --> 00:32:59,581
Ja.
395
00:33:01,166 --> 00:33:03,585
Ezért csinálja Quinn a házidat?
396
00:33:03,585 --> 00:33:04,795
Ő ajánlotta fel.
397
00:33:05,754 --> 00:33:07,047
Nagyon aranyos.
398
00:33:07,798 --> 00:33:09,425
Régóta barátok vagyunk.
399
00:33:10,300 --> 00:33:12,344
Mintha a testvérem lenne.
400
00:33:13,762 --> 00:33:16,265
De anya kinyírna, ha megtudná.
401
00:33:19,518 --> 00:33:20,519
Kérdés...
402
00:33:22,479 --> 00:33:23,313
A szerkód.
403
00:33:25,190 --> 00:33:28,193
Mégis mi volt az elképzelés?
404
00:33:35,159 --> 00:33:36,118
Gyere velem!
405
00:33:41,415 --> 00:33:44,001
- Ez már túl sok.
- Inkább nem elég.
406
00:33:52,134 --> 00:33:53,135
Oltári.
407
00:33:53,135 --> 00:33:54,386
Istenem!
408
00:33:54,386 --> 00:33:55,763
Eszméletlen!
409
00:34:00,017 --> 00:34:01,477
- Túl ragyogó.
- Te...
410
00:34:03,395 --> 00:34:05,105
Állati.
411
00:34:05,105 --> 00:34:06,356
Bocsi!
412
00:34:06,356 --> 00:34:08,358
Az én gardróbom a te gardróbod.
413
00:34:08,358 --> 00:34:09,651
- Következő!
- Oké.
414
00:34:09,651 --> 00:34:11,236
- Az idő pénz.
- Jól van.
415
00:34:12,446 --> 00:34:13,530
Mi az?
416
00:34:14,448 --> 00:34:15,741
Egyméretes.
417
00:34:17,910 --> 00:34:20,329
- Úgy nézek ki, mint Hannah Montana.
- Ki?
418
00:34:20,329 --> 00:34:22,998
Mire végzünk, olyan leszel, mint Mariah.
419
00:34:22,998 --> 00:34:23,916
Következő!
420
00:34:24,666 --> 00:34:26,001
Meglesz az igazi!
421
00:34:32,674 --> 00:34:34,676
Nem a legrosszabb.
422
00:34:39,807 --> 00:34:42,142
A munkám ezzel véget ért.
423
00:34:42,142 --> 00:34:43,185
Meg ne sértődj!
424
00:34:44,353 --> 00:34:45,437
Nem fogok.
425
00:34:59,785 --> 00:35:00,744
És...
426
00:35:03,580 --> 00:35:06,708
te, Val meg Brian régóta barátok vagytok?
427
00:35:07,292 --> 00:35:08,293
Honnan tudod?
428
00:35:09,545 --> 00:35:10,629
Az Instagramról.
429
00:35:11,255 --> 00:35:12,089
A Facebookról.
430
00:35:12,589 --> 00:35:13,465
A Myspace-ről.
431
00:35:15,008 --> 00:35:16,009
Quinn mondta.
432
00:35:17,761 --> 00:35:21,598
Nagyon menő volt, ahogy kiálltál
Ethan és Brian ellen korábban.
433
00:35:22,349 --> 00:35:23,684
Én nem tudtam volna.
434
00:35:24,518 --> 00:35:25,477
Dehogynem.
435
00:35:26,395 --> 00:35:27,479
Gyökerek.
436
00:35:29,064 --> 00:35:31,733
Ártalmatlanok.
437
00:35:32,234 --> 00:35:34,027
Ők a legjobb barátaim.
438
00:35:34,945 --> 00:35:37,072
Bárcsak elmehetnénk most a plázába!
439
00:35:37,072 --> 00:35:38,407
Találkozhatnál velük.
440
00:35:38,407 --> 00:35:40,492
Mit gondolsz? Leopárd vagy zebra?
441
00:35:41,160 --> 00:35:43,203
A padlómon bármelyik jól nézne ki.
442
00:35:44,121 --> 00:35:44,955
Viselkedj!
443
00:35:47,791 --> 00:35:51,962
Valt kábé ötéves korom óta ismerem,
és nincs nála aranyosabb ember.
444
00:35:53,130 --> 00:35:57,384
Nem tökéletesek,
de nélkülük nem tudnék túlélni.
445
00:36:02,347 --> 00:36:04,474
Ez talán fura kérdés, de...
446
00:36:06,185 --> 00:36:09,688
ha tudnád, hogy valami rossz jön,
megpróbálnál tenni ellene?
447
00:36:11,106 --> 00:36:13,650
Igen. Ki nem?
448
00:36:13,650 --> 00:36:16,695
De ha emiatt
később történik valami szörnyűség?
449
00:36:16,695 --> 00:36:19,198
Úgy is megpróbálnám helyrehozni az elsőt.
450
00:36:24,286 --> 00:36:26,288
Mikor zár a pláza?
451
00:36:26,288 --> 00:36:27,748
Kilenckor. Miért?
452
00:36:29,958 --> 00:36:31,418
- Mennem kell.
- Most?
453
00:36:31,418 --> 00:36:33,170
És a kémiaházi?
454
00:36:34,880 --> 00:36:35,839
Oké.
455
00:36:40,844 --> 00:36:41,678
Ez az!
456
00:36:47,768 --> 00:36:54,024
Figyelem! Öt perc múlva zárunk.
Köszönjük, hogy nálunk vásároltak!
457
00:36:55,609 --> 00:36:56,818
Időutazótársam!
458
00:36:56,818 --> 00:36:59,988
Mindig fura az iskolán kívül
találkozni egy diákkal.
459
00:36:59,988 --> 00:37:01,990
Bocsásson meg! Elnézést!
460
00:37:15,045 --> 00:37:17,339
- Bemehetnék a próbafülkébe?
- Zárunk.
461
00:37:17,923 --> 00:37:21,093
Gyors leszek. Fel sem tűnik,
hogy itt vagyok. Kérlek!
462
00:37:22,844 --> 00:37:26,265
- És kell ebből egy M-es.
- Hát persze. Jól van.
463
00:37:27,057 --> 00:37:29,017
Ide bemehetsz. Hozom az M-eset.
464
00:37:29,017 --> 00:37:30,310
Köszönöm!
465
00:37:30,310 --> 00:37:33,647
{\an8}AMERIKAI PSZICHÓ
466
00:37:48,203 --> 00:37:49,037
Lucy?
467
00:37:50,289 --> 00:37:51,415
Quinn!
468
00:37:51,415 --> 00:37:54,209
Hé, láttad Valt és Briant?
469
00:37:54,209 --> 00:37:58,255
Igen. Brian járt itt. Kivette
az Amerikai pszichót. Pont neki való.
470
00:37:58,255 --> 00:38:00,674
Brian, nézd milyen cuki ez a ruha!
471
00:38:00,674 --> 00:38:03,593
„Baby, tetszik a leopárdmintás dzsekim?”
472
00:38:04,261 --> 00:38:05,679
„Akkora állat vagy.”
473
00:38:06,722 --> 00:38:07,597
„Tetszik?”
474
00:38:10,767 --> 00:38:12,144
Lekapcsolt ez a szar.
475
00:38:20,444 --> 00:38:24,323
- Tudod, hol vannak?
- Val talán a Wetslide-ot emlegette.
476
00:38:24,323 --> 00:38:26,116
- Wetslide. Hol?
- Nem biztos.
477
00:38:26,116 --> 00:38:27,492
- A harmadikon.
- Oké.
478
00:38:27,492 --> 00:38:29,328
Lucy, várj! Miért?
479
00:38:32,289 --> 00:38:33,123
Brian?
480
00:38:41,882 --> 00:38:42,716
Brian!
481
00:38:46,678 --> 00:38:47,512
Brian!
482
00:38:51,558 --> 00:38:53,310
Brian, ne már! Ez nem vicces.
483
00:39:44,903 --> 00:39:45,904
Val!
484
00:39:48,115 --> 00:39:49,116
Menj!
485
00:39:58,125 --> 00:39:59,084
Siess!
486
00:39:59,960 --> 00:40:03,672
Val!
487
00:40:04,840 --> 00:40:09,177
Segítség!
488
00:40:13,974 --> 00:40:16,143
Ne!
489
00:40:25,861 --> 00:40:27,195
Lucy! Mi történt?
490
00:40:31,575 --> 00:40:32,617
Azt a rohadt!
491
00:40:48,383 --> 00:40:49,718
Óvatosan lépd át!
492
00:40:52,179 --> 00:40:54,389
Jól van. Itt senki sem talál rád.
493
00:40:55,390 --> 00:40:57,225
Kösz, hogy itt maradhatok.
494
00:40:58,393 --> 00:41:00,103
Alhatsz ott.
495
00:41:03,023 --> 00:41:05,150
Takaró. Későbbre.
496
00:41:05,150 --> 00:41:07,986
És ha fáznál.
497
00:41:09,779 --> 00:41:10,614
Köszi!
498
00:41:15,994 --> 00:41:16,828
Jól vagy?
499
00:41:22,209 --> 00:41:23,335
A biztonsági őr...
500
00:41:27,172 --> 00:41:28,715
Neki élnie kellene.
501
00:41:30,717 --> 00:41:34,429
Miattam még halálosabb lett
a Sweetlyi Mészáros.
502
00:41:34,429 --> 00:41:35,514
Várj!
503
00:41:37,140 --> 00:41:41,102
- A sorozatgyilkosokat szokták elnevezni.
- Igen, megölt...
504
00:41:41,102 --> 00:41:42,562
Ne!
505
00:41:44,272 --> 00:41:45,106
Ne mondd el!
506
00:41:49,903 --> 00:41:50,737
Kivéve...
507
00:41:51,655 --> 00:41:53,448
Elkapják a pasast?
508
00:41:56,326 --> 00:41:58,912
Anya mindig úgy gondolta, hogy Ethan volt.
509
00:42:00,372 --> 00:42:04,042
Állítólag minden gyilkosság idejére
volt alibije, de...
510
00:42:05,752 --> 00:42:08,672
Ezek a gyilkosságok tönkreteszik a várost.
511
00:42:09,756 --> 00:42:11,508
Lucy, nem állíthatod meg.
512
00:42:12,217 --> 00:42:16,304
Sajnálom! Bármi is történt meg,
annak meg kell történnie.
513
00:42:16,846 --> 00:42:20,892
Koncentráljuk arra, hogy megjavítsuk
a gépet, és hazaküldjünk!
514
00:42:20,892 --> 00:42:22,644
Kell apa kártyája.
515
00:42:23,478 --> 00:42:24,312
Oké.
516
00:42:24,980 --> 00:42:26,356
Reggel odamegyek.
517
00:43:15,155 --> 00:43:16,156
Hol van?
518
00:43:24,831 --> 00:43:25,665
Lucy?
519
00:43:26,958 --> 00:43:31,254
Azt kérdezted, tennék-e bármit,
ha tudnám, hogy valami rossz történik.
520
00:43:32,047 --> 00:43:34,841
- Majd a plázába mentél.
- Meg akartam állítani.
521
00:43:36,134 --> 00:43:37,552
Honnan tudtad?
522
00:43:38,637 --> 00:43:40,096
- Hacsak...
- Mennem kell.
523
00:43:40,096 --> 00:43:42,057
Nem. A barátaim meghaltak.
524
00:43:44,684 --> 00:43:48,229
- Tartozol az igazsággal.
- Tudom. És el akarom mondani.
525
00:43:49,606 --> 00:43:51,608
De úgysem hinnél nekem.
526
00:43:51,608 --> 00:43:52,525
De igen.
527
00:43:54,361 --> 00:43:55,195
Kérlek!
528
00:44:06,456 --> 00:44:07,540
A húgod vagyok.
529
00:44:11,586 --> 00:44:14,214
Csak még nem születtem meg.
530
00:44:16,675 --> 00:44:17,842
Mi?
531
00:44:18,551 --> 00:44:19,803
A jövőből jöttem.
532
00:44:21,471 --> 00:44:22,847
A jövőből jöttél.
533
00:44:22,847 --> 00:44:25,392
Nézd, be tudom bizonyítani.
534
00:44:27,811 --> 00:44:31,981
Húsz év múlva a padlód alatt
találom meg ezt levelet Ethantől.
535
00:44:42,367 --> 00:44:44,035
Sosem láttam ezt.
536
00:44:45,036 --> 00:44:47,789
Nem kell hinned nekem, de...
537
00:44:50,333 --> 00:44:51,960
Miért találnék ki ilyesmit?
538
00:45:10,395 --> 00:45:12,272
HÁROM HALOTT A PLÁZÁBAN
539
00:45:34,210 --> 00:45:36,921
- Szia!
- Rájöttél már, hogy jutok haza?
540
00:45:36,921 --> 00:45:37,839
Nem.
541
00:45:38,882 --> 00:45:42,302
- Megvan apád kártyája?
- Nincs, de még próbálkozom.
542
00:45:42,844 --> 00:45:44,763
A számítógépet akartam megnézni.
543
00:45:45,263 --> 00:45:47,390
Segítsek elindítani?
544
00:45:47,390 --> 00:45:48,391
Nem kell.
545
00:45:48,892 --> 00:45:51,227
- Jól vagy?
- Ja. Csak haza kell jutnom.
546
00:45:59,611 --> 00:46:01,946
Látnád, egy otthoni rendszerrel mit tudok.
547
00:46:01,946 --> 00:46:03,782
Már így is lenyűgöztél.
548
00:46:10,121 --> 00:46:11,748
„Lője A-t a B részecskébe!”
549
00:46:11,748 --> 00:46:14,250
Tudjuk, hogy az A a lézersugarat jelöli
550
00:46:14,250 --> 00:46:16,586
de a B-ről fogalmam sincs, mi.
551
00:46:16,586 --> 00:46:18,630
Itt az áll, rubídium.
552
00:46:19,756 --> 00:46:21,007
Antianyag.
553
00:46:21,007 --> 00:46:22,258
Igaz. Igen.
554
00:46:22,801 --> 00:46:26,221
Mint a kvantum-összefonódás.
Anyag és antianyag.
555
00:46:27,138 --> 00:46:31,851
Ha van két összefonódott részecskénk
a gép két végén, összekapcsolhatjuk őket.
556
00:46:31,851 --> 00:46:34,646
- Igen.
- Mint egy mikroszkopikus féregjárat.
557
00:46:35,688 --> 00:46:37,190
Amin te is átutaztál.
558
00:46:37,190 --> 00:46:39,984
A tartályban biztos elég antianyag volt
559
00:46:39,984 --> 00:46:43,446
akkora szingularitás létrejöttéhez,
amin átutazhattál.
560
00:46:43,446 --> 00:46:45,573
Akkor ez kell. Több antianyag.
561
00:46:45,573 --> 00:46:47,867
ÉN MÁR SZABAD VAGYOK,
DE TE SOSEM LESZEL AZ.
562
00:46:47,867 --> 00:46:48,868
Azt a rohadt!
563
00:46:50,870 --> 00:46:53,081
Vagyis be kell jutnunk az erőműbe.
564
00:46:53,081 --> 00:46:55,959
Talán feltörhetjük a honlapjukat.
Rájuk keresek.
565
00:47:00,505 --> 00:47:01,339
Majd én.
566
00:47:06,845 --> 00:47:07,762
CSATLAKOZÁS
567
00:47:09,556 --> 00:47:10,682
Feldühítettem.
568
00:47:10,682 --> 00:47:13,309
- Mi? Nyugi! Csak várj!
- Mi ez a hang?
569
00:47:13,893 --> 00:47:15,937
A modem? Ez csak a modem hangja.
570
00:47:22,443 --> 00:47:24,028
NUKLEÁRIS KUTATÓINTÉZET
571
00:47:24,028 --> 00:47:26,656
Ellenőriztem a csatlakozókat. A B kar jó.
572
00:47:26,656 --> 00:47:27,991
Kell egy új tartály.
573
00:47:27,991 --> 00:47:28,908
Remek.
574
00:47:33,329 --> 00:47:35,748
Tudod, gáz, hogy el kell menned.
575
00:47:37,333 --> 00:47:41,379
Jó érzés, hogy nem vagyok egyedül.
576
00:47:41,379 --> 00:47:46,217
Hidd el, én sem vágyom rá annyira,
hogy visszamenjek.
577
00:47:47,302 --> 00:47:48,845
De nem maradhatok itt.
578
00:47:52,932 --> 00:47:54,726
Miért nem akarsz hazamenni?
579
00:47:57,854 --> 00:47:58,688
Csak...
580
00:48:02,108 --> 00:48:04,277
Úgy érzem, senki sem lát engem.
581
00:48:05,153 --> 00:48:06,779
Magányos vagyok, tudod?
582
00:48:10,909 --> 00:48:11,826
Ja, az én...
583
00:48:13,828 --> 00:48:18,082
Apám pár éve lelépett, anyám meg...
584
00:48:20,710 --> 00:48:22,712
Megértem a magányt, szóval...
585
00:48:28,426 --> 00:48:31,512
Ha ezt befejeztük,
szívesen bepillantanék a jövőmbe.
586
00:48:31,512 --> 00:48:32,430
Miért?
587
00:48:35,266 --> 00:48:36,351
Talán jobb, mint...
588
00:48:38,353 --> 00:48:39,228
ez.
589
00:48:51,824 --> 00:48:53,117
- Hali!
- Szia!
590
00:48:54,410 --> 00:48:55,662
Hiszel neki, ugye?
591
00:48:56,913 --> 00:48:58,790
Igen, hiszek.
592
00:49:01,501 --> 00:49:03,544
Totál őrültség,
593
00:49:04,420 --> 00:49:06,839
de elég sok logika van benne.
594
00:49:08,007 --> 00:49:09,842
El kell mondanod mindent.
595
00:49:10,426 --> 00:49:13,012
Eljutok a Broadwayre? Házasságban élek?
596
00:49:13,012 --> 00:49:15,723
- Befektessek a Blackberrybe?
- Isten ments!
597
00:49:19,602 --> 00:49:21,020
Nem kell aggódnod.
598
00:49:22,480 --> 00:49:23,690
Remek életed van.
599
00:49:23,690 --> 00:49:28,611
Nagyszerű állásod, csodás barátaid,
és egy kriminálisan jóképű férjed.
600
00:49:30,863 --> 00:49:31,823
Mindent elérsz.
601
00:49:32,699 --> 00:49:35,618
Várj, de ki ölte meg Valt és Briant?
602
00:49:37,829 --> 00:49:38,830
Nem tudom.
603
00:49:40,331 --> 00:49:43,126
- Egyik ügyet sem oldották meg.
- Lesz még?
604
00:49:43,710 --> 00:49:45,211
Istenem! Ki?
605
00:49:46,546 --> 00:49:52,677
Nem tehetek semmit. Tegnap megpróbáltam,
és csak rontottam a helyzeten.
606
00:49:52,677 --> 00:49:54,095
Ez komoly?
607
00:49:54,595 --> 00:49:56,014
Tennünk kell valamit.
608
00:49:56,014 --> 00:49:59,350
Ebben a kontextusban
ez rendkívül szubjektív.
609
00:49:59,350 --> 00:50:02,979
Talán megmentünk egy életet.
Vagy világháborút robbantunk ki.
610
00:50:02,979 --> 00:50:04,814
- Így van.
- Mondd el, ki jön!
611
00:50:09,652 --> 00:50:10,486
Lucy!
612
00:50:12,196 --> 00:50:13,531
Csak... Kérlek!
613
00:50:17,285 --> 00:50:18,911
Emmy Golden a következő.
614
00:50:20,371 --> 00:50:21,205
Emmy?
615
00:50:22,582 --> 00:50:25,626
Ma este hal meg a Tengerészeti Múzeumnál.
616
00:50:28,171 --> 00:50:29,088
Emmy.
617
00:50:32,425 --> 00:50:34,093
Nem hagyhatjuk megtörténni.
618
00:50:38,973 --> 00:50:40,641
Quinn, kérlek!
619
00:50:42,226 --> 00:50:43,478
Segítened kell.
620
00:50:43,478 --> 00:50:46,939
Este a múzeumban lesz, és... El tudnál...
621
00:50:49,817 --> 00:50:54,030
Ja, elvihetlek, mindegy.
622
00:50:57,658 --> 00:50:59,744
Bocsi, mi lett a világháborúval?
623
00:51:01,746 --> 00:51:02,997
Tévedhetek.
624
00:51:04,165 --> 00:51:06,834
Vagy megváltoztatjuk a jövőt,
és meghalunk.
625
00:51:06,834 --> 00:51:09,253
- Nem változtatjuk meg a jövőt.
- Nem.
626
00:51:09,253 --> 00:51:11,672
Csak egy kicsit kikupáljuk.
627
00:51:11,672 --> 00:51:12,590
Kikupáljuk.
628
00:51:13,800 --> 00:51:16,302
- Aha.
- Mint a Csaj nem jár egyedülben.
629
00:51:16,302 --> 00:51:17,220
Igen.
630
00:51:17,220 --> 00:51:21,099
Nem rémlik, hogy a film végén
elpusztul a téridő-kontinuum.
631
00:51:24,393 --> 00:51:26,229
Nem ölheti meg Emmyt.
632
00:51:31,025 --> 00:51:34,112
Miféle ember dől hátra,
és hagyja ezt megtörténni?
633
00:51:40,743 --> 00:51:42,078
És mi a tervünk?
634
00:52:04,016 --> 00:52:07,186
MIX NEKED
635
00:52:35,715 --> 00:52:38,342
Komolyan? Vagy háromszor hívtam az irodát,
636
00:52:38,342 --> 00:52:40,094
de nem veszi fel.
637
00:52:51,314 --> 00:52:54,525
Enyém a Bradbury,
a tiétek a másik hajó, a Keenora.
638
00:52:54,525 --> 00:52:56,652
A hátsó bejáratot sosem zárják be.
639
00:53:04,911 --> 00:53:05,995
Vigyázz a fejedre!
640
00:53:24,639 --> 00:53:26,224
Emmy, itt vagy?
641
00:53:26,974 --> 00:53:27,808
Emmy!
642
00:53:30,186 --> 00:53:33,189
Miért a világ legparább múzeumába
jött a gyilkos?
643
00:53:44,742 --> 00:53:46,535
Miért vállal itt munkát bárki?
644
00:53:47,078 --> 00:53:49,538
BRADBURY
ÁLLAMI HAJÓGYÁR - SOREL
645
00:53:50,039 --> 00:53:50,873
Emmy!
646
00:54:07,098 --> 00:54:07,932
Emmy!
647
00:54:36,627 --> 00:54:37,503
A francba!
648
00:54:38,504 --> 00:54:39,380
Mi volt az?
649
00:54:39,380 --> 00:54:40,298
Nem tudom.
650
00:54:43,634 --> 00:54:44,677
Ne!
651
00:54:54,228 --> 00:54:55,229
Istenem!
652
00:54:57,857 --> 00:55:00,443
- Gyűlölöm ezt a múzeumot.
- Én is.
653
00:55:00,443 --> 00:55:01,360
Gyere!
654
00:55:39,440 --> 00:55:40,274
Emmy!
655
00:55:41,275 --> 00:55:42,109
Emmy!
656
00:55:51,410 --> 00:55:52,995
Emmy! Fordulj meg!
657
00:55:53,537 --> 00:55:54,580
Felettünk vannak.
658
00:55:59,502 --> 00:56:00,378
Emmy!
659
00:56:01,087 --> 00:56:02,088
Ne már!
660
00:56:09,512 --> 00:56:10,930
Emmy!
661
00:56:11,472 --> 00:56:12,431
Mögötted!
662
00:56:19,271 --> 00:56:20,398
Summer?
663
00:56:20,398 --> 00:56:22,066
Nem nyílik! Summer!
664
00:56:23,401 --> 00:56:24,944
- Zárd be!
- Próbálom.
665
00:56:25,486 --> 00:56:27,196
Zárd be!
666
00:56:29,198 --> 00:56:30,199
Vigyázz!
667
00:56:31,742 --> 00:56:33,411
Erre! Gyere, siess!
668
00:56:33,411 --> 00:56:35,329
- Erre jön!
- Gyorsan!
669
00:56:36,330 --> 00:56:37,373
Menj!
670
00:56:39,417 --> 00:56:43,129
Menj!
671
00:57:29,341 --> 00:57:30,301
Jól vagy?
672
00:57:30,301 --> 00:57:34,346
Igen. Azt hiszem, sokkot kaptam.
Köszi, hogy megmentettél.
673
00:57:40,311 --> 00:57:41,145
Sikerült.
674
00:57:44,273 --> 00:57:47,318
Megmentettük Emmyt, és más sem halt meg.
675
00:57:47,318 --> 00:57:51,864
Remélem, nagyon hosszú,
unalmas, eseménytelen élete lesz.
676
00:57:58,370 --> 00:58:02,666
Arra gondoltam, megmenthetnénk
a következő embert is.
677
00:58:08,797 --> 00:58:09,798
Ki az?
678
00:58:15,763 --> 00:58:16,597
Summer.
679
00:58:18,349 --> 00:58:19,225
Summer?
680
00:58:20,643 --> 00:58:24,271
Lucy, elhagyhatnánk az államot már most.
El kell vinnünk innen.
681
00:58:24,271 --> 00:58:26,982
Tudom. Meg kell mentenünk.
682
00:58:27,650 --> 00:58:29,318
El kell mondanod neki, Lucy.
683
00:58:32,154 --> 00:58:33,197
El fogom.
684
00:58:36,700 --> 00:58:38,077
Ma este elmondom neki.
685
00:58:43,916 --> 00:58:44,875
Te és Emmy...
686
00:58:46,961 --> 00:58:48,379
Mi van velem és Emmyvel?
687
00:58:50,506 --> 00:58:51,340
A levél.
688
00:58:52,424 --> 00:58:53,676
„Meg fogod bánni.”
689
00:58:55,094 --> 00:58:57,429
Azt hittem, Ethan írta, de nem.
690
00:58:59,306 --> 00:59:00,599
Emmy volt.
691
00:59:03,727 --> 00:59:04,562
Igen.
692
00:59:06,730 --> 00:59:11,151
Megfogadtuk, hogy elmondjuk a szüleinknek.
693
00:59:12,778 --> 00:59:14,113
De megijedtem.
694
00:59:15,906 --> 00:59:17,449
Nekem ez nem fog menni.
695
00:59:19,618 --> 00:59:23,414
És soha nem mondtam el senkinek, vagyis...
696
00:59:30,462 --> 00:59:31,839
Később jobb lesz.
697
00:59:33,340 --> 00:59:37,094
Nem tökéletes a helyzet, de előreléptünk.
698
00:59:37,094 --> 00:59:40,014
Nem lövöm le a poént,
de a melegházasság legális.
699
00:59:40,514 --> 00:59:43,058
Néhány nagyon menő ember is coming outolt.
700
00:59:44,351 --> 00:59:47,146
A lényeg, hogy lehetsz önmagad.
701
00:59:48,772 --> 00:59:51,817
Akkor miért mondtad, hogy férjhez mentem?
702
00:59:52,401 --> 00:59:55,154
Az a halálnál is rosszabb sors.
703
00:59:59,408 --> 01:00:00,701
Valamit el kell...
704
01:00:02,536 --> 01:00:04,163
mondanom a jövődről.
705
01:00:04,163 --> 01:00:05,914
- Sziasztok!
- Szia!
706
01:00:05,914 --> 01:00:07,458
- Summer!
- Delores!
707
01:00:07,458 --> 01:00:08,876
Kitalálom...
708
01:00:08,876 --> 01:00:12,004
Alfredo csirke és sajttorta extra eperrel.
709
01:00:12,004 --> 01:00:12,921
Igen.
710
01:00:13,589 --> 01:00:16,383
Mondd, hogy van
korlátlan kenyérrúd 2003-ban!
711
01:00:16,383 --> 01:00:18,469
- Naná.
- Ugyanazt kérem.
712
01:00:18,469 --> 01:00:20,012
Hozom.
713
01:00:23,307 --> 01:00:24,725
Várj, barátok vagyunk?
714
01:00:24,725 --> 01:00:29,063
Mármint én kábé 40 vagyok,
de tesók vagyunk.
715
01:00:31,815 --> 01:00:33,942
Kár, hogy olyan későn születtél.
716
01:00:34,735 --> 01:00:35,986
Csak becsúsztál?
717
01:00:37,946 --> 01:00:38,781
Nem.
718
01:00:41,700 --> 01:00:43,619
Mesterséges megtermékenyítés.
719
01:00:43,619 --> 01:00:45,245
Miért vártak olyan sokáig?
720
01:00:49,375 --> 01:00:50,584
Mi a baj?
721
01:00:52,628 --> 01:00:53,462
Semmi.
722
01:01:18,320 --> 01:01:20,447
- Nekem ízlik.
- Az nem kell.
723
01:01:24,076 --> 01:01:25,369
Jó reggelt, Lucy!
724
01:01:26,662 --> 01:01:27,496
Jó reggelt!
725
01:01:27,496 --> 01:01:28,747
Korán felkeltél.
726
01:01:30,040 --> 01:01:31,959
Koránkelő vagyok.
727
01:01:31,959 --> 01:01:33,460
Gyere, köszönj be!
728
01:01:39,174 --> 01:01:40,551
Jó reggelt, Lucy!
729
01:01:42,261 --> 01:01:46,098
- Remélem, Summer nem túrt ki.
- Nem, csak nem tudtam aludni.
730
01:01:47,391 --> 01:01:50,227
Mik a nyári terveid, Lucy?
731
01:01:51,437 --> 01:01:54,732
Gyakornoki állást kaptam a NASA-nál.
732
01:01:55,524 --> 01:01:56,734
NASA? Hű!
733
01:01:56,734 --> 01:01:58,402
- Elképesztő.
- Lenyűgöző.
734
01:01:58,402 --> 01:02:01,405
Gratulálok! A szüleid biztosan büszkék.
735
01:02:04,241 --> 01:02:05,159
Köszönöm!
736
01:02:05,743 --> 01:02:08,120
Reggelit? Hozok egy tányért.
737
01:02:08,120 --> 01:02:10,706
Mennem kell, de köszönöm!
738
01:02:15,210 --> 01:02:17,129
Ez talán furán hangozhat, de...
739
01:02:18,922 --> 01:02:22,426
gondolkoztak azon,
hogy legyen még egy gyerekük?
740
01:02:24,178 --> 01:02:25,012
Nem.
741
01:02:26,096 --> 01:02:27,264
El tudnád képzelni?
742
01:02:27,264 --> 01:02:30,392
Summerrel nem volt könnyű dolgunk.
743
01:02:30,976 --> 01:02:33,061
Azt hiszem, nekünk egy bőven elég.
744
01:02:33,061 --> 01:02:34,146
- Igen.
- Igen.
745
01:02:34,813 --> 01:02:35,647
Értem.
746
01:02:37,149 --> 01:02:39,318
Köszönöm, hogy itt lehettem!
747
01:02:39,318 --> 01:02:40,235
Bármikor.
748
01:02:57,044 --> 01:02:57,878
Quinn?
749
01:03:28,492 --> 01:03:29,326
KEDVES SUMMER!
750
01:03:29,326 --> 01:03:32,412
FOLYTON RÁD GONDOLOK.
NEM TUDLAK KIVERNI A FEJEMBŐL.
751
01:03:32,412 --> 01:03:34,623
TUDNOD KELL, MIT ÉRZEK ÉVEK ÓTA.
752
01:03:34,623 --> 01:03:36,291
MINTHA TŰZ ÉGNE BENNEM.
753
01:03:41,463 --> 01:03:42,297
Lucy!
754
01:03:49,429 --> 01:03:50,806
Megvan apa kártyája.
755
01:03:51,640 --> 01:03:54,268
- Mehetünk a SONR-be.
- Csúcs.
756
01:03:54,268 --> 01:03:56,103
Letesztelhetnénk a lézert.
757
01:03:57,646 --> 01:03:59,898
Elmondtad már Summernek?
758
01:04:03,861 --> 01:04:04,987
Lucy!
759
01:04:06,530 --> 01:04:07,447
Nem mondtad el.
760
01:04:08,740 --> 01:04:09,575
Miért nem?
761
01:04:16,123 --> 01:04:17,875
El akartam, de...
762
01:04:20,794 --> 01:04:23,714
Rájöttem, ha ő él,
763
01:04:25,382 --> 01:04:26,925
akkor én nem születek meg.
764
01:04:29,303 --> 01:04:31,763
Akkor hagyod, hogy megöljék?
765
01:04:31,763 --> 01:04:32,806
Hallottál?
766
01:04:36,435 --> 01:04:38,228
Ha él, én nem.
767
01:04:38,228 --> 01:04:40,188
Lucy, nem hagyhatom meghalni.
768
01:04:41,523 --> 01:04:42,649
Nem tehetem.
769
01:04:44,735 --> 01:04:45,861
Mert szereted?
770
01:04:48,989 --> 01:04:50,490
Ez nem rólam szól.
771
01:04:50,490 --> 01:04:51,408
Kérlek!
772
01:04:52,576 --> 01:04:53,994
Ez bonyolult.
773
01:05:12,262 --> 01:05:13,263
Tesók vagyunk.
774
01:05:28,654 --> 01:05:29,780
Szia!
775
01:05:30,405 --> 01:05:32,157
Valamit el kell mondanom.
776
01:05:34,159 --> 01:05:37,287
Vagyis ha meghalok, te élsz.
777
01:05:38,914 --> 01:05:39,873
És ha én élek,
778
01:05:41,249 --> 01:05:42,584
te nem létezel.
779
01:05:43,502 --> 01:05:44,419
Úgy tűnik.
780
01:05:51,134 --> 01:05:55,889
Őszintén szólva,
amúgy sem léteztem igazán.
781
01:05:57,683 --> 01:06:02,688
Mindig úgy éreztem,
hogy az életemet a halálod határozza meg.
782
01:06:04,189 --> 01:06:08,735
Amikor meghaltál,
ürességet hagytál magad után...
783
01:06:11,279 --> 01:06:13,699
amit anya és apa velem próbált betölteni.
784
01:06:16,827 --> 01:06:18,120
Sosem ismertelek.
785
01:06:23,333 --> 01:06:24,793
De most már igen.
786
01:06:27,295 --> 01:06:28,672
És megértem.
787
01:06:31,258 --> 01:06:32,718
Ha elveszítenélek...
788
01:06:35,762 --> 01:06:38,098
az én életem is tönkremenne.
789
01:06:43,186 --> 01:06:45,272
Nincs azzal baj, hogy élni akarsz.
790
01:06:46,356 --> 01:06:48,316
Nem tudom, mi fog történni...
791
01:06:50,152 --> 01:06:50,986
velem.
792
01:06:54,031 --> 01:06:55,073
Senki sem tudja.
793
01:06:59,036 --> 01:07:01,538
De nem akarok egy jövőt nélküled.
794
01:07:03,373 --> 01:07:06,209
Tegyél meg mindent, amit akarsz!
795
01:07:07,794 --> 01:07:08,920
Élned kell.
796
01:07:11,256 --> 01:07:13,341
Van egy tervem, hogy mentselek meg,
797
01:07:14,509 --> 01:07:16,511
de bíznod kell bennem.
798
01:07:16,511 --> 01:07:17,554
Rendben.
799
01:08:05,477 --> 01:08:10,273
SONR
BELÉPÉS CSAK ENGEDÉLLYEL
800
01:08:27,040 --> 01:08:27,874
Szia!
801
01:08:29,251 --> 01:08:31,378
- Eljöttél.
- Ez volt a terv, nem?
802
01:08:34,005 --> 01:08:34,840
Sajnálom!
803
01:08:35,715 --> 01:08:37,217
Önző voltam.
804
01:08:38,093 --> 01:08:42,055
Megértem.
Egyikőtöket sem akarlak elveszíteni.
805
01:08:44,391 --> 01:08:45,809
Lopjunk antianyagot!
806
01:09:03,660 --> 01:09:07,205
TAVASZI TIVORNYA
HAYSHED
807
01:09:17,174 --> 01:09:18,216
Jössz?
808
01:09:20,177 --> 01:09:21,011
Csapassuk!
809
01:09:21,803 --> 01:09:23,138
Menjünk!
810
01:09:39,279 --> 01:09:40,113
Ez az!
811
01:09:47,621 --> 01:09:50,290
Gondolod, megmenthetjük Summert,
és hazajutsz?
812
01:09:50,290 --> 01:09:53,001
Ha tartjuk a tervet,
és megöljük a Mészárost.
813
01:09:53,501 --> 01:09:54,544
A francba!
814
01:09:54,544 --> 01:09:55,462
Bújj el!
815
01:10:06,181 --> 01:10:07,349
Hé, DJ!
816
01:10:10,268 --> 01:10:11,645
Egy biztonsági őr.
817
01:10:12,145 --> 01:10:14,105
Brian, Val...
818
01:10:16,149 --> 01:10:18,985
Nyugodjatok békében!
Ez a buli értetek van.
819
01:10:20,904 --> 01:10:21,988
A hosszú életre!
820
01:10:24,574 --> 01:10:25,617
Csirió!
821
01:10:26,826 --> 01:10:27,661
Csirió!
822
01:10:34,668 --> 01:10:36,378
Ez a mi számunk!
823
01:10:39,297 --> 01:10:41,049
Rég meg kellett volna tennem.
824
01:11:00,443 --> 01:11:01,278
Szeretlek.
825
01:11:02,862 --> 01:11:04,447
Emlékezz erre!
826
01:11:05,573 --> 01:11:08,451
Miért csinálsz úgy,
mintha utoljára találkoznánk?
827
01:11:08,451 --> 01:11:09,536
Sajnálom!
828
01:11:10,954 --> 01:11:11,788
Summer!
829
01:11:16,876 --> 01:11:18,962
- Oké, gyere, mennünk kell.
- Várj!
830
01:11:19,546 --> 01:11:20,588
Mi az?
831
01:11:20,588 --> 01:11:23,341
Nem is akartad megmenteni Summert.
Most miért?
832
01:11:24,676 --> 01:11:25,844
Megismertem őt.
833
01:11:27,137 --> 01:11:29,055
Az egész életemben ő csak egy...
834
01:11:29,848 --> 01:11:32,684
fenyegető jelenség volt,
amihez nem érhettem fel.
835
01:11:33,268 --> 01:11:34,811
De most ő a nővérem.
836
01:11:36,604 --> 01:11:37,480
Igazából.
837
01:11:40,900 --> 01:11:42,068
Meg kell próbálnom.
838
01:11:53,747 --> 01:11:54,789
Hát itt vagy.
839
01:12:28,281 --> 01:12:29,157
Quinn!
840
01:12:45,215 --> 01:12:46,091
Mi a...
841
01:12:50,887 --> 01:12:51,721
Lucy!
842
01:13:02,649 --> 01:13:05,652
- A Mészáros itt járt.
- Neki is kell az antianyag.
843
01:13:07,278 --> 01:13:08,405
Az övé a gép.
844
01:13:10,240 --> 01:13:11,491
A jövőből jött.
845
01:13:14,244 --> 01:13:15,995
Egy lépéssel előttünk jár.
846
01:13:20,583 --> 01:13:22,669
Nem.
847
01:13:24,838 --> 01:13:26,756
Mert én is a jövőből jöttem.
848
01:13:46,609 --> 01:13:47,819
Itt halok meg.
849
01:14:28,818 --> 01:14:30,820
- Sikerült? Meghalt?
- Summer!
850
01:14:35,325 --> 01:14:36,159
Summer!
851
01:14:37,452 --> 01:14:39,913
Sikerült! Summer él!
852
01:14:41,789 --> 01:14:43,541
Hé! Jól vagy?
853
01:14:44,501 --> 01:14:46,169
Gyertek! Szálljatok be!
854
01:14:47,045 --> 01:14:48,421
- Menjünk!
- Igen.
855
01:14:48,421 --> 01:14:49,589
Szálljatok már be!
856
01:14:49,589 --> 01:14:51,382
- Jól van, menjünk!
- Indulj!
857
01:14:51,382 --> 01:14:52,634
Bejött a tervünk.
858
01:14:56,513 --> 01:14:58,264
- Mozog.
- Mi?
859
01:14:58,848 --> 01:15:00,975
- Mozog.
- Quinn!
860
01:15:01,518 --> 01:15:04,646
- El kell ütnöd.
- Quinn! Öld meg! Siess!
861
01:15:07,899 --> 01:15:08,942
Quinn! Öld meg!
862
01:15:08,942 --> 01:15:10,944
- Gyorsan!
- Nem megy! Beragadt!
863
01:15:11,653 --> 01:15:12,570
Skacok!
864
01:15:17,492 --> 01:15:18,326
Quinn!
865
01:15:30,964 --> 01:15:31,798
Istenem!
866
01:15:32,757 --> 01:15:33,716
Quinn!
867
01:15:34,342 --> 01:15:35,176
Én vagyok az.
868
01:15:41,432 --> 01:15:43,268
Hátramenet, és húzzunk innen!
869
01:15:44,352 --> 01:15:45,895
Taposs bele! Menjünk!
870
01:15:57,282 --> 01:15:59,784
- Vigyél az időgéphez!
- A garázsomban van.
871
01:15:59,784 --> 01:16:02,245
- Tudja, hol lakom.
- Erre számítok.
872
01:16:13,715 --> 01:16:14,841
Várj, Lucy! Várj!
873
01:16:16,301 --> 01:16:18,094
Nem válok azzá a szörnyeteggé.
874
01:16:19,262 --> 01:16:20,805
Ígérem. Hinned kell nekem.
875
01:16:21,973 --> 01:16:22,807
Hiszek.
876
01:16:29,981 --> 01:16:32,900
Ha ideér, foglaljátok le,
míg beindítom a gépet!
877
01:16:39,073 --> 01:16:39,907
Csajok!
878
01:16:40,950 --> 01:16:41,826
Itt van.
879
01:16:51,336 --> 01:16:53,379
TÖLTÉS
880
01:17:02,889 --> 01:17:03,931
Helló!
881
01:17:09,103 --> 01:17:10,063
Mi folyik itt?
882
01:17:12,315 --> 01:17:13,316
Mi folyik itt?
883
01:17:22,075 --> 01:17:25,370
- Mi történt veled?
- Mármint mi történt velünk?
884
01:17:25,370 --> 01:17:26,537
Nem.
885
01:17:26,537 --> 01:17:28,623
Mi ugyanazok vagyunk, haver.
886
01:17:31,584 --> 01:17:32,960
Sok oka van.
887
01:17:34,253 --> 01:17:36,005
Mindenki lenézett.
888
01:17:36,798 --> 01:17:39,759
Senkit sem érdekeltem.
Szarul bántak velem.
889
01:17:42,595 --> 01:17:44,806
És aztán jött a folyó.
890
01:17:44,806 --> 01:17:46,766
A folyó.
891
01:17:46,766 --> 01:17:48,142
Bedobtak.
892
01:17:49,936 --> 01:17:53,356
És Summer nevetett, míg sikoltoztál.
893
01:17:53,356 --> 01:17:56,734
- Ez nem történt meg.
- Az én idővonalamban igen.
894
01:17:56,734 --> 01:17:58,319
Onnan jött a lejtmenet.
895
01:18:00,488 --> 01:18:04,409
- Ő mindent rosszabbá tett.
- Mi a fenéről beszélsz?
896
01:18:14,127 --> 01:18:15,753
Emlékszel a levelemre?
897
01:18:18,506 --> 01:18:20,299
Kiöntöttem neked a lelkem.
898
01:18:21,259 --> 01:18:22,927
ANTIANYAGTARTÁLY RENDBEN
899
01:18:24,345 --> 01:18:28,933
És azt mondtad,
hogy sosem tudnál minket úgy szeretni.
900
01:18:29,684 --> 01:18:33,020
Mert szánalmas vagy!
901
01:18:33,020 --> 01:18:33,938
Nem.
902
01:18:34,647 --> 01:18:35,940
El akartam szökni.
903
01:18:38,025 --> 01:18:39,318
Elterveztem mindent.
904
01:18:41,446 --> 01:18:45,616
Megölöm Summert és a legjobb barátait,
905
01:18:46,325 --> 01:18:49,454
aztán eltűnök az időn át.
906
01:18:49,454 --> 01:18:52,039
Nem ölhetsz meg, mert visszautasítottalak.
907
01:18:55,084 --> 01:18:56,419
Ha én meghalok, te is.
908
01:18:58,296 --> 01:19:00,715
Az időutazás nem így működik.
909
01:19:01,799 --> 01:19:04,177
TÖLTÉS... FELTÖLTVE
910
01:19:04,177 --> 01:19:05,595
CÉL: 2024. ÁPRILIS 18.
911
01:19:06,888 --> 01:19:09,682
Valamire nem gondoltál,
amikor megölted Summert.
912
01:19:14,312 --> 01:19:15,480
Létrehoztál engem.
913
01:19:16,105 --> 01:19:17,023
Vidd ki innen!
914
01:19:17,023 --> 01:19:18,232
Menj!
915
01:19:47,553 --> 01:19:50,223
Kezdesz nagyon felidegesíteni.
916
01:19:57,980 --> 01:19:58,856
Gyerünk!
917
01:20:00,274 --> 01:20:02,318
Gyerünk már!
918
01:20:21,546 --> 01:20:22,964
Ezt élvezni fogom.
919
01:20:30,429 --> 01:20:32,932
Kétlem, hogy annyira élvezted, mint én.
920
01:21:40,333 --> 01:21:43,794
Tetszett, hogy van egy húgom.
Nem tudtam elmondani neki.
921
01:21:44,503 --> 01:21:46,213
Legalább a Mészáros meghalt.
922
01:21:49,884 --> 01:21:50,927
Ahogy Lucy is.
923
01:21:52,762 --> 01:21:53,596
Nem.
924
01:21:56,140 --> 01:21:57,016
Lucy!
925
01:22:00,269 --> 01:22:01,270
Visszajöttem.
926
01:22:07,276 --> 01:22:08,569
És a Mészáros?
927
01:22:08,569 --> 01:22:09,487
Meghalt.
928
01:22:13,199 --> 01:22:14,533
De mi van veled?
929
01:22:15,368 --> 01:22:17,370
Az életeddel, a jövőddel?
930
01:22:18,120 --> 01:22:20,039
Visszamentem 2024-be,
931
01:22:20,039 --> 01:22:25,378
és elkezdtem azon gondolkozni,
hogy talán itt van a helyem.
932
01:22:26,921 --> 01:22:27,755
Veled.
933
01:22:30,383 --> 01:22:31,550
Ide tartozol.
934
01:22:32,343 --> 01:22:33,886
Ez a jövőd.
935
01:22:37,848 --> 01:22:41,435
Akkor megölted a Mészárost,
és visszajöttél?
936
01:22:41,978 --> 01:22:45,439
Hát, talán hazamentem,
és megnéztem, változott-e bármi.
937
01:22:45,439 --> 01:22:48,651
- Oké. És?
- A szüleimnek gőze sem volt, ki vagyok.
938
01:22:49,151 --> 01:22:50,277
Mondj el mindent!
939
01:22:50,277 --> 01:22:52,488
Mondjuk úgy, hogy nincs férj.
940
01:22:53,114 --> 01:22:57,535
Tisztelt NASA! Köszönöm, hogy felvettek
a 2003-as gyakornoki programba.
941
01:22:59,370 --> 01:23:02,581
Kérésüknek megfelelően
küldöm a motivációs levelemet.
942
01:23:03,082 --> 01:23:05,418
ÍGY SZÓL.
943
01:23:05,418 --> 01:23:09,547
A legfontosabb lecke, amit megtanultam,
hogy használjuk ki a jelent.
944
01:23:09,547 --> 01:23:13,759
Gyerekként úgy éreztem, csapdában
vergődöm, a múlt árnyékában élek.
945
01:23:14,343 --> 01:23:16,762
Azt mondták, vegyem kézbe a jövőmet,
946
01:23:16,762 --> 01:23:19,140
de a jövőre nincs garancia.
947
01:23:19,724 --> 01:23:22,560
Egyetlen pillanat mindent megváltoztathat.
948
01:23:23,728 --> 01:23:26,147
Elveszíthetünk mindent, ami fontos,
949
01:23:26,647 --> 01:23:30,192
vagy szerezhetünk egy új barátot,
ha esélyt adunk valakinek.
950
01:23:30,735 --> 01:23:32,486
A barátaim megtanították,
951
01:23:32,486 --> 01:23:35,156
hogy nem szabad túl sokat rágódni a múlton
952
01:23:36,115 --> 01:23:37,658
vagy aggódni a jövő miatt.
953
01:23:37,658 --> 01:23:38,784
A jelenre!
954
01:23:38,784 --> 01:23:42,872
Az egyetlen pillanat, amiért megéri
harcolni, az, amiben épp vagyunk.
955
01:23:42,872 --> 01:23:43,789
Csirió!
956
01:23:43,789 --> 01:23:45,124
Az élet rövid.
957
01:23:45,791 --> 01:23:49,879
Annyit tehetünk, hogy élvezzük a jelent,
és átöleljük a szeretteinket.
958
01:23:50,421 --> 01:23:52,673
Az az idő pedig most van.
959
01:23:54,258 --> 01:23:56,218
Mindig is akartam egy kishugit.
960
01:23:56,218 --> 01:23:59,430
- Bocsika, de én vagyok az idősebb.
- Tutira én.
961
01:23:59,430 --> 01:24:02,349
Kizárt. Húsz évvel előtted születtem.
962
01:24:02,349 --> 01:24:04,810
Nézz már ránk! Én vagyok a nagy tesó.
963
01:24:04,810 --> 01:24:05,811
Nem.
964
01:24:58,697 --> 01:25:00,616
IDŐVÁGÁS
965
01:29:33,764 --> 01:29:36,016
A feliratot fordította: Makatura Judit