1
00:00:28,049 --> 00:00:32,678
PROLJETNI PLES
2
00:00:32,678 --> 00:00:39,185
18. TRAVNJA 2003.
3
00:00:42,271 --> 00:00:43,731
Bok, Summer.
4
00:00:44,523 --> 00:00:45,816
- Bok.
- Bok, Quinne.
5
00:00:45,816 --> 00:00:46,734
Bok.
6
00:00:48,152 --> 00:00:49,945
Nisam znao dolaziš li večeras.
7
00:00:51,113 --> 00:00:52,531
Nisam ni ja.
8
00:00:52,531 --> 00:00:55,785
Čini se da se samo ja bojim
serijskog ubojice.
9
00:00:56,285 --> 00:00:57,119
Žao mi je.
10
00:00:57,119 --> 00:01:01,123
Znam da su ti bili najbolji prijatelji
i da si bila bliska s Emmy.
11
00:01:01,123 --> 00:01:02,208
Jesi li dobro?
12
00:01:03,959 --> 00:01:04,794
Nisam.
13
00:01:06,504 --> 00:01:07,713
Što je to?
14
00:01:09,006 --> 00:01:11,425
Htio sam ti dati ovo...
15
00:01:11,425 --> 00:01:13,260
Hej! Došla si!
16
00:01:13,886 --> 00:01:16,722
- Ethane.
- Što je zabava bez Summer Field?
17
00:01:17,598 --> 00:01:18,849
Proljetni ples, dušo!
18
00:01:18,849 --> 00:01:20,142
Idemo!
19
00:01:25,356 --> 00:01:30,361
{\an8}Ophodnja u kontroli policijskog sata.
Ilegalna zabava u Hayshedu. Prijem.
20
00:01:38,911 --> 00:01:40,162
Samo malo.
21
00:01:41,038 --> 00:01:42,081
Hej!
22
00:01:49,463 --> 00:01:50,381
Hej.
23
00:01:50,381 --> 00:01:51,382
Summer!
24
00:01:52,550 --> 00:01:54,218
Jako mi je žao zbog Emmy.
25
00:01:55,219 --> 00:01:57,096
- Kako si, Summer?
- Dobro.
26
00:01:57,763 --> 00:01:59,431
Bila sam ondje u to vrijeme.
27
00:02:12,319 --> 00:02:13,404
Hej, DJ!
28
00:02:14,697 --> 00:02:15,698
Samo sam...
29
00:02:17,283 --> 00:02:19,285
U redu, društvo. Čaše gore!
30
00:02:20,661 --> 00:02:23,581
Brian i Val
bili su mi najbolji prijatelji.
31
00:02:24,081 --> 00:02:26,709
Ništa neće biti isto bez njih. I bez Emmy.
32
00:02:27,543 --> 00:02:32,047
Nadam se da će uhvatiti
Koljača iz Sweetlyja i spržiti ga.
33
00:02:32,047 --> 00:02:33,048
Nego što!
34
00:02:33,048 --> 00:02:37,011
Za Val, Emmy i Briana.
35
00:02:38,888 --> 00:02:40,139
Počivali u miru.
36
00:02:40,139 --> 00:02:41,473
Ova zabava je za vas.
37
00:02:42,016 --> 00:02:43,142
Uzdravlje!
38
00:02:49,481 --> 00:02:51,817
Svi se ponašaju tako normalno.
39
00:02:51,817 --> 00:02:54,945
Da. Znam, i meni nedostaju.
40
00:02:56,447 --> 00:02:59,825
Ali cilj ove zabave je
da se napijemo i zaboravimo.
41
00:03:00,910 --> 00:03:04,997
- Nisi li zato došla?
- Ne. Nisam mogla zaspati.
42
00:03:04,997 --> 00:03:06,957
Jako mi nedostaje Emmy.
43
00:03:08,375 --> 00:03:09,752
Nisam htjela biti sama.
44
00:03:14,298 --> 00:03:15,633
Oprosti, Summer.
45
00:03:16,300 --> 00:03:18,093
Ma... Molim?
46
00:03:18,093 --> 00:03:20,179
Hej, Summer!
47
00:03:40,032 --> 00:03:41,742
Ti klinci žele umrijeti?
48
00:03:42,910 --> 00:03:45,162
Vjerojatno se samo žele ispuhati.
49
00:03:54,088 --> 00:03:56,090
U redu, ljudi! Zabava je gotova!
50
00:04:04,014 --> 00:04:07,351
Tko posljednji izađe,
prenoćit će u postaji. Što kažete?
51
00:04:07,351 --> 00:04:08,602
Idemo.
52
00:04:44,638 --> 00:04:48,058
Upomoć! Molim vas, pomozite!
53
00:05:59,546 --> 00:06:02,633
VREMENSKI REZ
54
00:06:06,804 --> 00:06:10,599
18. TRAVNJA 2024.
55
00:06:13,685 --> 00:06:16,563
Što se dogodi
kad se ugasi sjajna zvijezda?
56
00:06:17,231 --> 00:06:18,649
Crna rupa nastane
57
00:06:19,316 --> 00:06:23,070
kad nešto sjajno i snažno naglo nestane
58
00:06:23,070 --> 00:06:25,406
i ostavi trag u vremenu i prostoru.
59
00:06:26,156 --> 00:06:28,992
Nažalost, moj je život vrlo sličan tomu.
60
00:06:31,703 --> 00:06:34,373
NASA-IN PROGRAM STAŽIRANJA
STATUS PRIJAVE
61
00:06:39,294 --> 00:06:40,129
To!
62
00:06:41,463 --> 00:06:45,384
Prijavila sam se
za NASA-in program stažiranja 2024.
63
00:06:45,384 --> 00:06:49,805
jer katkad imam osjećaj
da je moj život crna rupa.
64
00:06:50,514 --> 00:06:52,683
Dana 16. travnja 2003.
65
00:06:52,683 --> 00:06:56,061
Koljač iz Sweetlyja
započeo je trodnevni ubilački pohod.
66
00:06:56,061 --> 00:06:59,273
Ubio je četvero tinejdžera,
među njima i moju sestru.
67
00:07:00,149 --> 00:07:04,653
Premda je to bilo prije više od 20 g.,
ta tragedija još proganja ovaj grad.
68
00:07:05,154 --> 00:07:08,365
Svake godine na godišnjicu njihove smrti
69
00:07:08,365 --> 00:07:11,118
prisjetim se da samo jedan trenutak
70
00:07:11,118 --> 00:07:12,619
može sve promijeniti.
71
00:07:14,705 --> 00:07:18,876
Prošlost je zasjenila moju budućnost
i ne znam kamo pripadam.
72
00:07:19,585 --> 00:07:22,671
Želim pokušati shvatiti
najmračnije kutke svemira
73
00:07:23,338 --> 00:07:24,756
i svoje mjesto u njemu.
74
00:07:24,756 --> 00:07:29,052
SREDNJA ŠKOLA SWEETLY
75
00:07:35,392 --> 00:07:37,811
- Dobro jutro.
- Dobro jutro.
76
00:07:42,941 --> 00:07:43,775
To!
77
00:07:45,527 --> 00:07:47,362
Znao sam da će te NASA primiti.
78
00:07:48,989 --> 00:07:50,115
Što kažu tvoji?
79
00:07:51,575 --> 00:07:52,784
Nisi im rekla.
80
00:07:54,536 --> 00:07:57,372
G. Fleming, ne mogu im baš danas reći.
81
00:08:01,168 --> 00:08:04,546
Tvoja sestra bila je moja učenica.
82
00:08:05,714 --> 00:08:07,549
Danas ti sigurno nije lako.
83
00:08:09,176 --> 00:08:10,552
Nisam je ni poznavala.
84
00:08:12,095 --> 00:08:15,390
A i nema šanse da me puste
u Washington na tri mjeseca.
85
00:08:15,390 --> 00:08:17,309
Jedva da smijem izaći po mraku.
86
00:08:17,309 --> 00:08:18,894
Možda te iznenade.
87
00:08:22,147 --> 00:08:24,191
Koliko je g. Pickles unutra?
88
00:08:24,775 --> 00:08:25,692
Da razmislim.
89
00:08:26,401 --> 00:08:28,028
Dvadeset godina?
90
00:08:28,820 --> 00:08:30,447
Suosjećam s tobom, Pickles.
91
00:08:32,241 --> 00:08:33,075
Čuj, Lucy...
92
00:08:34,201 --> 00:08:37,246
Nemoj dopustiti
da život prolazi mimo tebe.
93
00:08:38,413 --> 00:08:40,290
Uzmi budućnost u svoje ruke.
94
00:08:45,462 --> 00:08:48,632
Ubio je četvero djece u tri noći,
a nisu ga uhvatili.
95
00:08:48,632 --> 00:08:50,717
Da, baš kao u hororcu.
96
00:08:50,717 --> 00:08:53,011
Trebale bismo snimiti podcast o tome.
97
00:08:53,011 --> 00:08:55,806
Ne znam. Nikad neće naći ubojicu.
98
00:08:56,306 --> 00:08:57,766
Prošlo je 20 godina.
99
00:08:58,267 --> 00:09:00,143
Kako su ono umrli?
100
00:09:00,143 --> 00:09:02,229
Jednu je ubio u Pomorskom muzeju?
101
00:09:02,229 --> 00:09:05,857
Ajme. Znam da je prvih dvoje ubio
u trgovačkom centru.
102
00:09:06,608 --> 00:09:08,026
Fuj! Trgovački centri.
103
00:09:12,072 --> 00:09:17,244
VIŠE IH NEMA, ALI NISMO IH ZABORAVILI
104
00:09:38,181 --> 00:09:42,102
BUFFY, UBOJICA VAMPIRA
105
00:09:55,490 --> 00:09:56,783
ZA SUMMER
106
00:10:13,050 --> 00:10:15,510
KOLJAČ IZ SWEETLYJA
UBIJENO ČETVERO MLADIH
107
00:10:15,510 --> 00:10:18,513
KOLJAČ PONOVNO NAPADA
UBOJSTVO NA PROLJETNOM PLESU
108
00:10:59,179 --> 00:11:02,849
„Summer, sad imam slobodu,
ali ti je nikad nećeš imati.
109
00:11:03,767 --> 00:11:04,935
Požalit ćeš.
110
00:11:05,560 --> 00:11:06,520
{\an8}E.”
111
00:11:06,520 --> 00:11:07,604
{\an8}Luce?
112
00:11:14,152 --> 00:11:15,445
Što radiš ovdje?
113
00:11:16,154 --> 00:11:17,906
Tražila sam tebe.
114
00:11:18,448 --> 00:11:20,283
Vrijeme je. Moramo ići.
115
00:11:37,467 --> 00:11:39,136
Dobro došli u Olive Garden.
116
00:11:39,136 --> 00:11:42,055
Posebno za obitelj Field.
117
00:11:43,056 --> 00:11:44,349
Hvala, Delores.
118
00:11:45,934 --> 00:11:47,644
Tako joj nalikuješ.
119
00:11:50,313 --> 00:11:52,733
Oprostite. Trebate li još nešto?
120
00:11:52,733 --> 00:11:55,485
- Ne, imamo sve. Hvala, Delores.
- Dobro.
121
00:11:55,485 --> 00:11:57,320
Kako si provela dan?
122
00:12:02,492 --> 00:12:06,288
- Primili su me na stažiranje.
- Kako, molim?
123
00:12:07,789 --> 00:12:09,583
- U NASA-i.
- U NASA-i?
124
00:12:09,583 --> 00:12:12,169
- Nisam znao da si se prijavila.
- Gdje?
125
00:12:12,794 --> 00:12:16,089
U Washingtonu, preko ljeta.
126
00:12:21,219 --> 00:12:22,053
Pa...
127
00:12:23,930 --> 00:12:25,265
Što kažeš na SONR?
128
00:12:25,265 --> 00:12:28,185
Voljela si ići sa mnom na posao kao mala.
129
00:12:28,810 --> 00:12:31,062
Mogao bih ti srediti stažiranje ondje.
130
00:12:31,062 --> 00:12:32,898
Ovdje u Sweetlyju.
131
00:12:33,482 --> 00:12:35,233
SONR ima vrhunski program.
132
00:12:39,112 --> 00:12:40,530
Poslije ćemo o tome.
133
00:12:40,530 --> 00:12:43,200
Pojedimo pa idemo odati počast.
134
00:12:43,992 --> 00:12:48,455
Mama je prije kuhala. I to izvrsno.
Sjećaš se kako bi ti Summer pomagala?
135
00:13:12,395 --> 00:13:15,273
Pamtim tvoje prve korake
kao da je bilo jučer.
136
00:13:17,818 --> 00:13:19,361
Nedostaje mi igra s tobom.
137
00:13:20,070 --> 00:13:22,364
Više me ne moraš puštati da pobijedim.
138
00:13:22,364 --> 00:13:23,657
Lucy, dušo?
139
00:13:24,533 --> 00:13:26,034
Donijela si nešto Summer?
140
00:13:31,456 --> 00:13:34,334
Da. Ostalo mi je u autu.
141
00:15:14,643 --> 00:15:15,644
Koji je ovo vrag?
142
00:15:25,904 --> 00:15:26,988
POKRENI
143
00:15:27,530 --> 00:15:29,366
ODREDIŠTE
16. TRAVNJA 2003.
144
00:15:33,495 --> 00:15:35,038
{\an8}ISHODIŠTE
18. TRAVNJA 2024.
145
00:16:10,865 --> 00:16:11,700
Što...
146
00:16:30,969 --> 00:16:32,053
Što se događa?
147
00:16:53,992 --> 00:16:54,826
Mama?
148
00:16:59,080 --> 00:17:00,290
Kamo su nestali?
149
00:17:03,710 --> 00:17:04,961
Što je ovo, kvragu?
150
00:17:09,257 --> 00:17:11,009
NEMA SIGNALA
151
00:17:11,968 --> 00:17:12,969
NEMA MREŽE
152
00:17:15,221 --> 00:17:16,347
O, ne.
153
00:17:19,350 --> 00:17:20,185
Mama?
154
00:17:23,104 --> 00:17:23,938
Tata?
155
00:17:40,121 --> 00:17:43,458
Što? Riverside Grill je otvoren?
156
00:17:52,967 --> 00:17:56,429
{\an8}GRAD SWEETLY, MINNESOTA
LJETNI FESTIVAL 2003.
157
00:17:56,429 --> 00:17:57,972
{\an8}Sad je 2003.?
158
00:17:58,723 --> 00:18:00,141
Što se događa?
159
00:18:03,186 --> 00:18:04,604
Trebam g. Fleminga.
160
00:18:04,604 --> 00:18:08,817
SREDNJA ŠKOLA SWEETLY
161
00:19:16,593 --> 00:19:17,760
Što ima, lima?
162
00:19:17,760 --> 00:19:19,888
- Što ćeš obući?
- Nemam ništa.
163
00:19:19,888 --> 00:19:21,306
Večeras ćemo u šoping.
164
00:19:21,306 --> 00:19:23,308
- Jedva čekaš Proljetni ples?
- Da.
165
00:19:23,308 --> 00:19:25,518
Summer, možemo li razgovarati?
166
00:19:25,518 --> 00:19:27,270
Ethane, daj se skuliraj.
167
00:19:27,270 --> 00:19:28,396
Nosi se, Val.
168
00:19:29,397 --> 00:19:32,066
Daj, Summer. Možemo li razgovarati nasamo?
169
00:19:32,066 --> 00:19:34,068
Moram ići. Žao mi je, Ethane.
170
00:19:38,156 --> 00:19:39,407
Ethan Myers?
171
00:19:39,991 --> 00:19:41,868
Hej, stari. Ne šizi.
172
00:19:42,660 --> 00:19:43,536
Pusti je.
173
00:19:43,536 --> 00:19:46,873
Ne kužim. Ostavila me
samo tako nakon dvije godine.
174
00:19:48,124 --> 00:19:52,253
Ne živciraj se.
Dođi, iskalimo se na onom štreberu Quinnu.
175
00:19:57,592 --> 00:20:00,178
Ne skidaj nezakonito glazbu
na mom računalu.
176
00:20:00,178 --> 00:20:01,095
Molim?
177
00:20:04,140 --> 00:20:06,392
- Ti si učenica u ovoj školi?
- Da.
178
00:20:07,060 --> 00:20:09,270
Pa, bit ću. Imam pitanje.
179
00:20:09,270 --> 00:20:10,230
Reci.
180
00:20:10,939 --> 00:20:13,149
Što mislite o putovanju kroz vrijeme?
181
00:20:15,568 --> 00:20:18,071
Hipotetski, za referat koji pišem.
182
00:20:20,657 --> 00:20:22,408
Svi putujemo kroz vrijeme.
183
00:20:22,408 --> 00:20:25,453
Putujemo zvjezdanom brzinom
184
00:20:25,453 --> 00:20:27,705
od jedne sekunde u sekundi.
185
00:20:29,707 --> 00:20:30,708
Oprostite.
186
00:20:30,708 --> 00:20:33,962
Da se bar možemo vratiti
prije nego što si to razbio.
187
00:20:34,754 --> 00:20:35,588
Da.
188
00:20:36,172 --> 00:20:38,883
U pravi trenutak.
Quinn je genij za fiziku.
189
00:20:38,883 --> 00:20:40,009
Da...
190
00:20:40,885 --> 00:20:42,011
Znaš...
191
00:20:42,804 --> 00:20:47,809
Putovanje u prošlost užasna je ideja
jer možeš izazvati paradoks ili više njih.
192
00:20:49,018 --> 00:20:52,480
Možeš izazvati
niz događaja koji bi sve uništili.
193
00:20:55,692 --> 00:20:57,193
Idite na ručak, oboje.
194
00:20:57,193 --> 00:20:58,236
Bježite odavde.
195
00:21:00,071 --> 00:21:00,905
Dobro.
196
00:21:04,826 --> 00:21:06,536
G. Pickles zaslužuje bolje.
197
00:21:08,162 --> 00:21:09,706
Kako znaš kako se zove?
198
00:21:14,836 --> 00:21:16,129
Hajmo, štreberu!
199
00:21:16,713 --> 00:21:18,047
Ideš plivati!
200
00:21:19,841 --> 00:21:21,759
Divan je dan za plivanje.
201
00:21:23,428 --> 00:21:24,721
Što se događa?
202
00:21:24,721 --> 00:21:27,557
Maturanti svake godine
bace nekoga u rijeku.
203
00:21:27,557 --> 00:21:28,808
Glupa tradicija.
204
00:21:30,476 --> 00:21:31,936
Jesi li ti Emmy Golden?
205
00:21:31,936 --> 00:21:33,146
Da. Zašto?
206
00:21:35,732 --> 00:21:36,649
Ne, molim vas!
207
00:21:38,860 --> 00:21:40,320
- Hajde!
- Ne čujem te!
208
00:21:41,946 --> 00:21:44,657
Prestanite! Više nije smiješno. Molim vas.
209
00:21:45,575 --> 00:21:46,701
Hej!
210
00:21:48,703 --> 00:21:50,621
Ethane, znaš da ne znam plivati!
211
00:21:52,582 --> 00:21:54,625
Imaš li leptiriće?
212
00:21:54,625 --> 00:21:56,085
Vrijeme je za bućkanje!
213
00:21:56,961 --> 00:21:59,088
Što je, šeprtljo? Ne znaš plivati?
214
00:21:59,672 --> 00:22:00,840
Znaš da ne znam!
215
00:22:01,341 --> 00:22:05,345
Baci ga!
216
00:22:05,345 --> 00:22:07,638
Hej! Spustite ga!
217
00:22:09,057 --> 00:22:10,058
Samo se šalimo.
218
00:22:10,058 --> 00:22:11,684
Ali nije smiješno.
219
00:22:11,684 --> 00:22:13,603
Je li vama smiješno?
220
00:22:13,603 --> 00:22:14,979
Da!
221
00:22:21,652 --> 00:22:22,820
Sad je smiješno.
222
00:22:24,072 --> 00:22:25,448
Hej! Što se događa?
223
00:22:43,299 --> 00:22:45,093
Ne treba se cura tući za mene.
224
00:22:45,885 --> 00:22:46,928
Imaš sreću.
225
00:22:47,428 --> 00:22:49,514
U mojoj bi te školi svi snimali.
226
00:22:49,514 --> 00:22:51,182
Gledali bi te na Twitteru.
227
00:22:52,975 --> 00:22:55,728
- Što je Twitter?
- Kako god da se sad zove.
228
00:22:56,729 --> 00:22:58,564
Ako si stvarno genij za fiziku...
229
00:23:01,150 --> 00:23:02,860
moram ti nešto reći.
230
00:23:03,486 --> 00:23:04,821
Iz budućnosti si?
231
00:23:05,405 --> 00:23:06,614
Onda dokaži to.
232
00:23:09,409 --> 00:23:10,284
Pokazat ću ti.
233
00:23:11,619 --> 00:23:13,329
- Što je ovo?
- Moj mobitel.
234
00:23:14,080 --> 00:23:15,081
Za pozive?
235
00:23:15,081 --> 00:23:17,041
Dobro, ne zovem često ljude.
236
00:23:17,041 --> 00:23:20,336
Ali na njemu su mi
svjetiljka, budilica, glazba,
237
00:23:20,336 --> 00:23:21,921
televizija i sve drugo.
238
00:23:21,921 --> 00:23:23,464
Iz budućnosti si.
239
00:23:23,464 --> 00:23:26,384
Otključava se prepoznavanjem lica.
240
00:23:26,384 --> 00:23:27,510
Pokušaj.
241
00:23:31,556 --> 00:23:32,390
Vidiš?
242
00:23:32,390 --> 00:23:33,474
Da vidim.
243
00:23:35,143 --> 00:23:36,686
Stoji milijun dolara?
244
00:23:36,686 --> 00:23:37,979
- Emmy, čekaj!
- Što?
245
00:23:37,979 --> 00:23:39,063
Oprosti.
246
00:23:39,063 --> 00:23:40,356
Ovo je suludo.
247
00:23:40,356 --> 00:23:42,567
- Mogu to ispraviti.
- Ne diraj me.
248
00:23:42,567 --> 00:23:45,945
Ovo nije telefon,
nego mini džepno računalo.
249
00:23:45,945 --> 00:23:49,699
Ne znam kako njime možeš zvati nekoga.
250
00:23:51,784 --> 00:23:54,036
Stani. Imam još milijun pitanja.
251
00:23:54,036 --> 00:23:57,915
- Je li Arnold Schwarzenegger predsjednik?
- Mnogo je gore od toga.
252
00:23:57,915 --> 00:23:59,792
Je li Paris Hilton još zgodna?
253
00:23:59,792 --> 00:24:02,253
- To je drugo pitanje?
- Samo me zanima.
254
00:24:02,253 --> 00:24:04,213
- Roboti ljubimci?
- Imamo Roombu.
255
00:24:04,213 --> 00:24:05,965
To je robotski usisavač.
256
00:24:05,965 --> 00:24:06,883
Quinne.
257
00:24:07,633 --> 00:24:08,843
Bok.
258
00:24:08,843 --> 00:24:09,886
Bok, Summer.
259
00:24:10,428 --> 00:24:12,847
Bok, Quinne. Žao mi je zbog Ethana.
260
00:24:12,847 --> 00:24:14,557
Samo se zafrkavao.
261
00:24:14,557 --> 00:24:17,393
I napucala sam ga. Baš je seronja.
262
00:24:19,312 --> 00:24:20,897
Imaš zadaću iz kemije?
263
00:24:20,897 --> 00:24:24,525
Da, kod kuće je.
Trebaš je? Mogu ti donijeti.
264
00:24:24,525 --> 00:24:27,403
Ajme, spasio bi me. Hvala.
265
00:24:27,987 --> 00:24:28,988
Dobro.
266
00:24:30,406 --> 00:24:33,326
Poznajemo li se? Izgledaš mi poznato.
267
00:24:35,912 --> 00:24:38,581
Ne, imam takvo lice.
268
00:24:38,581 --> 00:24:41,000
Ne, čekaj. Sjetit ću se.
269
00:24:43,211 --> 00:24:45,213
Kamp Deerkill. Prije tri godine?
270
00:24:47,173 --> 00:24:49,342
- Da. Bila sam ondje.
- Da?
271
00:24:49,342 --> 00:24:50,259
Da.
272
00:24:51,052 --> 00:24:53,554
Piškila si u bazen i nisi htjela priznati.
273
00:24:57,558 --> 00:24:58,976
Oprostite.
274
00:25:00,269 --> 00:25:03,022
Bilo mi je drago...
275
00:25:04,065 --> 00:25:04,899
Lucy.
276
00:25:05,525 --> 00:25:07,652
Lucy. To mi je srednje ime.
277
00:25:11,197 --> 00:25:13,199
Dobro, cure! Idemo!
278
00:25:13,199 --> 00:25:15,034
Ovo je nemoguće.
279
00:25:15,034 --> 00:25:17,537
- Nešto moraš vidjeti.
- Da.
280
00:25:20,706 --> 00:25:22,875
Kažeš da je ovo vremenski stroj?
281
00:25:22,875 --> 00:25:26,128
Bljesnulo je i našla sam se ovdje pa...
282
00:25:27,296 --> 00:25:30,925
Dobro. Ali mislio sam
da će izgledati više futuristički.
283
00:25:31,551 --> 00:25:34,595
Zašto si izabrala 16. travnja 2003.?
284
00:25:34,595 --> 00:25:35,513
Šesnaesti?
285
00:25:36,180 --> 00:25:39,308
Sranje. Sad nemaš drugog posla, zar ne?
286
00:25:39,308 --> 00:25:42,395
Nemam.
287
00:25:42,395 --> 00:25:44,689
Super. Pomozi mi da se vratim kući.
288
00:25:57,076 --> 00:25:57,910
Dobro došla.
289
00:25:59,412 --> 00:26:01,247
Ovo je baš fora.
290
00:26:01,247 --> 00:26:02,832
Da? Hvala.
291
00:26:02,832 --> 00:26:04,709
Većinu vremena provodim ovdje.
292
00:26:04,709 --> 00:26:07,920
Bolje je nego kod kuće, ali...
293
00:26:10,506 --> 00:26:11,757
Pomozi mi.
294
00:26:15,428 --> 00:26:16,596
- Lucy.
- Da?
295
00:26:16,596 --> 00:26:19,390
- Ovaj vremenski stroj je težak. Pomozi.
- Dobro.
296
00:26:21,767 --> 00:26:23,644
- Držiš li ga?
- Da. Oprezno.
297
00:26:23,644 --> 00:26:24,812
Oprezan sam.
298
00:26:26,230 --> 00:26:27,315
Polako.
299
00:26:28,399 --> 00:26:30,401
- Može? Dobro.
- Baš je težak.
300
00:26:39,744 --> 00:26:43,205
Ovo je prije svijetlilo, a sad je ugašeno.
301
00:26:44,540 --> 00:26:45,458
„SONR.”
302
00:26:45,958 --> 00:26:48,336
Možda ga trebamo zamijeniti novim.
303
00:26:49,712 --> 00:26:51,130
SONR? Pa...
304
00:26:52,256 --> 00:26:56,427
Ne možemo tražiti uzorak
od laboratorija za nuklearnu fiziku.
305
00:26:57,553 --> 00:26:59,013
Moj tata radi ondje.
306
00:27:05,144 --> 00:27:06,187
Ajme.
307
00:27:06,729 --> 00:27:07,980
Molim?
308
00:27:09,357 --> 00:27:10,691
Ove su mi omiljene.
309
00:27:11,192 --> 00:27:14,278
{\an8}- I nisam jela od 2024.
- Srećom, imam ih još.
310
00:27:16,030 --> 00:27:18,407
Kucnimo se. Za moj povratak kući.
311
00:27:24,330 --> 00:27:27,083
VESLAČKI KLUB
312
00:27:27,083 --> 00:27:28,042
Emmy?
313
00:27:30,127 --> 00:27:31,462
Moramo razgovarati.
314
00:27:32,213 --> 00:27:34,507
SREDNJA ŠKOLA SWEETLY
LABUDOVI
315
00:27:34,507 --> 00:27:36,050
Vidimo se večeras?
316
00:27:37,426 --> 00:27:38,302
Radim.
317
00:27:38,844 --> 00:27:40,346
Mogu doći u muzej.
318
00:27:41,597 --> 00:27:43,599
Stvarno moram razgovarati s tobom.
319
00:27:43,599 --> 00:27:44,684
Summer, prestani.
320
00:27:47,395 --> 00:27:48,604
Sama si izabrala.
321
00:27:50,815 --> 00:27:52,441
Molim te, pusti me na miru.
322
00:27:55,778 --> 00:27:56,612
Oprosti.
323
00:28:02,159 --> 00:28:04,787
Zašto se brineš što je danas 16. travnja?
324
00:28:06,455 --> 00:28:10,835
Da znaš da će se večeras dogoditi
nešto loše, bi li to pokušao spriječiti?
325
00:28:10,835 --> 00:28:12,211
Ne bih.
326
00:28:12,211 --> 00:28:16,465
Dobro, ali zar nemam moralnu odgovornost
327
00:28:16,465 --> 00:28:19,635
ako znam da će se večeras dogoditi
nešto strašno?
328
00:28:20,219 --> 00:28:21,595
Grdno bi pogriješila.
329
00:28:22,179 --> 00:28:25,391
Ne smiješ mijenjati prošlost.
330
00:28:26,934 --> 00:28:30,688
Nije ovo kao kad Marty McFly
samo nestane s fotografije.
331
00:28:30,688 --> 00:28:34,775
Mogla bi izazvati paradoks
u kojem svi svugdje samo
332
00:28:36,360 --> 00:28:38,070
nestanu sa svih fotografija.
333
00:28:38,070 --> 00:28:39,530
I prestanu postojati.
334
00:28:43,909 --> 00:28:45,911
Moram na posao pa...
335
00:28:49,665 --> 00:28:51,542
Možeš li me odvesti?
336
00:28:52,752 --> 00:28:53,919
Imam plan.
337
00:28:55,880 --> 00:28:57,214
Ovo je moja kuća.
338
00:28:58,340 --> 00:29:00,176
Ovo je tvoja kuća? Živiš ovdje?
339
00:29:00,176 --> 00:29:02,136
Quinne! Hej!
340
00:29:02,136 --> 00:29:04,013
Summer ti je sestra?
341
00:29:05,473 --> 00:29:06,891
Ne budi tako iznenađen.
342
00:29:06,891 --> 00:29:09,310
Uzet ću tatinu iskaznicu pa idemo.
343
00:29:09,310 --> 00:29:11,270
Lucy, to ti je glup plan.
344
00:29:11,270 --> 00:29:13,564
Ne smiješ komunicirati s obitelji.
345
00:29:15,024 --> 00:29:17,860
Nije idealno,
ali samo tako ćemo ući u SONR.
346
00:29:19,862 --> 00:29:21,155
Dobro.
347
00:29:21,155 --> 00:29:22,323
Idemo.
348
00:29:25,868 --> 00:29:27,870
Hej!
349
00:29:29,205 --> 00:29:30,998
- Summer...
- Bok.
350
00:29:30,998 --> 00:29:31,916
Bok.
351
00:29:31,916 --> 00:29:35,002
Donio sam ti zadaću koju si htjela.
352
00:29:37,922 --> 00:29:41,050
Ovo je matematika.
Imaš li zadaću iz kemije?
353
00:29:41,050 --> 00:29:42,843
Ta mi treba.
354
00:29:43,344 --> 00:29:45,971
Joj, da. Zadaća iz kemije.
Nemam. Znaš što?
355
00:29:45,971 --> 00:29:48,182
Nemam zadaću iz kemije.
356
00:29:48,182 --> 00:29:50,309
Ali Lucy ti može pomoći.
357
00:29:50,309 --> 00:29:52,061
Voli znanost. Zar ne, Lucy?
358
00:29:52,812 --> 00:29:57,983
Da. Znam da smo se tek upoznale,
ali razumijem se u prirodne znanosti.
359
00:29:57,983 --> 00:30:00,986
- Bolje nego Quinn.
- Stvarno? Dobro.
360
00:30:00,986 --> 00:30:03,614
- Može. Hvala.
- Nema na čemu.
361
00:30:03,614 --> 00:30:04,782
- Uđi.
- Dobro.
362
00:30:04,782 --> 00:30:05,866
Dobro.
363
00:30:09,870 --> 00:30:12,289
Sad idem na posao. Pa...
364
00:30:13,249 --> 00:30:14,083
Bok!
365
00:30:14,083 --> 00:30:17,628
Kuća mi je u neredu. Samo zanemari to.
366
00:30:22,341 --> 00:30:23,384
Gladna sam.
367
00:30:27,471 --> 00:30:30,099
- Jako sam gladna.
- Bok.
368
00:30:30,099 --> 00:30:31,141
O, hrana!
369
00:30:32,852 --> 00:30:33,811
A tko je ovo?
370
00:30:33,811 --> 00:30:36,021
Ovo je Lucy. Pomaže mi sa zadaćom.
371
00:30:36,021 --> 00:30:38,440
- Drago mi je, Lucy.
- Bok, Lucy.
372
00:30:40,234 --> 00:30:41,402
Spremna sam jesti.
373
00:30:41,902 --> 00:30:43,863
Drago mi je.
374
00:30:44,363 --> 00:30:45,447
Jesi li gladna?
375
00:30:45,447 --> 00:30:47,074
Skuhali smo previše hrane.
376
00:30:47,074 --> 00:30:49,243
- Totalno. Jedi s nama.
- Totalno.
377
00:30:49,243 --> 00:30:50,786
Rekao si „totalno”?
378
00:30:52,621 --> 00:30:54,123
Dobrodošla si.
379
00:30:54,123 --> 00:30:55,541
INŽENJER
380
00:30:57,126 --> 00:30:58,961
To bi bilo lijepo. Hvala.
381
00:30:59,962 --> 00:31:01,088
- Oprosti.
- Oprosti.
382
00:31:02,381 --> 00:31:03,757
Baš ste slatke.
383
00:31:04,341 --> 00:31:05,342
Ajme.
384
00:31:07,011 --> 00:31:10,931
Val i Brian večeras idu
u trgovački centar. Mogu li ići s Lucy?
385
00:31:10,931 --> 00:31:13,350
Dobar pokušaj. Prvo napiši zadaću.
386
00:31:13,350 --> 00:31:15,644
Lucy, hvala što pomažeš Summer.
387
00:31:15,644 --> 00:31:18,105
- Dobro joj dođe svaka pomoć.
- Mama.
388
00:31:18,105 --> 00:31:22,484
Žao mi je, dušo,
ali imaš tako mnogo potencijala.
389
00:31:24,194 --> 00:31:26,739
Išlo ti je bolje dok ti je Emmy pomagala.
390
00:31:26,739 --> 00:31:28,449
Jeste li se pomirile?
391
00:31:30,993 --> 00:31:31,827
Nismo.
392
00:31:35,956 --> 00:31:39,877
Ovo je fantastično.
Kuhate li uvijek ovako?
393
00:31:40,794 --> 00:31:43,130
Summer i ja kuhamo gotovo svaku večer.
394
00:31:45,257 --> 00:31:47,343
To mi je omiljeno vrijeme s njom.
395
00:31:51,138 --> 00:31:52,765
Večeraš sa svojom obitelji?
396
00:31:54,350 --> 00:31:55,184
Ne baš.
397
00:31:57,519 --> 00:32:00,731
- Ovdje si uvijek dobrodošla.
- Da, svakako.
398
00:32:08,072 --> 00:32:09,156
Hej, Lucy.
399
00:32:11,617 --> 00:32:12,493
Jesi li dobro?
400
00:32:17,998 --> 00:32:22,711
Tvoji roditelji nisu ni slični mojima.
401
00:32:24,672 --> 00:32:25,506
Imaš sreću.
402
00:32:26,465 --> 00:32:29,259
Vidjela si kako me mama gnjavi
zbog ocjena?
403
00:32:33,222 --> 00:32:34,932
Takva je i moja mama.
404
00:32:35,766 --> 00:32:39,478
Ali ne gnjavi me zbog ocjena,
nego zbog svega drugog.
405
00:32:41,021 --> 00:32:42,815
Ne ide mi dobro matematika.
406
00:32:44,358 --> 00:32:45,359
Ni engleski.
407
00:32:47,027 --> 00:32:50,322
Ni španjolski, ni prirodne znanosti.
408
00:32:51,782 --> 00:32:55,494
Val i ja prošlo smo polugodište molile
g. Fleminga za prolaz.
409
00:32:56,787 --> 00:32:57,621
Stvarno?
410
00:32:58,747 --> 00:32:59,581
Da.
411
00:33:01,166 --> 00:33:03,585
Zato ti Quinn piše zadaću?
412
00:33:03,585 --> 00:33:04,795
Ponudio se.
413
00:33:05,754 --> 00:33:07,047
Baš je drag.
414
00:33:07,798 --> 00:33:09,425
Dugo smo prijatelji.
415
00:33:10,300 --> 00:33:12,344
Poput brata mi je.
416
00:33:13,762 --> 00:33:16,265
Ali mama bi me ubila da sazna.
417
00:33:19,518 --> 00:33:20,519
Da te pitam...
418
00:33:22,479 --> 00:33:23,313
Tvoja odjeća.
419
00:33:25,190 --> 00:33:28,193
Što si točno htjela postići time?
420
00:33:35,159 --> 00:33:36,118
Dođi sa mnom.
421
00:33:41,415 --> 00:33:44,001
- Ovo je previše.
- Ne, nije dovoljno.
422
00:33:52,134 --> 00:33:53,135
Ma daj!
423
00:33:53,135 --> 00:33:54,386
Bože dragi!
424
00:33:54,386 --> 00:33:55,763
Ma daj!
425
00:34:00,017 --> 00:34:01,477
- Preglamurozna sam.
- Ti...
426
00:34:03,395 --> 00:34:05,105
To je tako kul!
427
00:34:05,105 --> 00:34:06,356
Oprosti!
428
00:34:06,356 --> 00:34:08,358
Iskoristi me kao vješalicu.
429
00:34:08,358 --> 00:34:09,651
- Dalje.
- Dobro.
430
00:34:09,651 --> 00:34:11,236
- Vrijeme je novac.
- Dobro.
431
00:34:12,446 --> 00:34:13,530
Što?
432
00:34:14,448 --> 00:34:15,741
Univerzalna veličina.
433
00:34:17,910 --> 00:34:20,329
- Izgledam kao Hannah Montana.
- Tko?
434
00:34:20,329 --> 00:34:22,998
Kad završimo, izgledat ćeš kao Mariah!
435
00:34:22,998 --> 00:34:23,916
Dalje.
436
00:34:24,666 --> 00:34:26,001
Naći ćemo nešto.
437
00:34:32,674 --> 00:34:34,676
Nije tako loše.
438
00:34:39,807 --> 00:34:42,142
Obavila sam svoj zadatak.
439
00:34:42,142 --> 00:34:43,102
Bez uvrede.
440
00:34:44,228 --> 00:34:45,437
Nisam se uvrijedila.
441
00:34:59,785 --> 00:35:00,744
Dakle...
442
00:35:03,580 --> 00:35:06,708
Val, Brian i ti već ste dugo prijatelji?
443
00:35:07,292 --> 00:35:08,293
Kako znaš?
444
00:35:09,545 --> 00:35:10,629
Instagram.
445
00:35:11,255 --> 00:35:12,089
Facebook.
446
00:35:12,589 --> 00:35:13,465
Myspace.
447
00:35:14,925 --> 00:35:16,593
Mislim da mi je Quinn rekao.
448
00:35:17,761 --> 00:35:21,598
Bilo je super
kad si se suprotstavila Ethanu i Brianu.
449
00:35:22,349 --> 00:35:23,684
Ja to ne bih mogla.
450
00:35:24,518 --> 00:35:25,477
Da, mogla bi.
451
00:35:26,395 --> 00:35:27,479
Kreteni su.
452
00:35:29,064 --> 00:35:31,733
Mislim, bezopasni su.
453
00:35:32,234 --> 00:35:34,027
Najbolji su mi prijatelji.
454
00:35:34,945 --> 00:35:38,407
Voljela bih da možemo ići
u trgovački centar da ih upoznaš.
455
00:35:38,407 --> 00:35:40,492
Onda? Leopard ili zebra?
456
00:35:41,160 --> 00:35:44,955
- Oboje bi dobro izgledalo na mom podu.
- Budi pristojan.
457
00:35:47,791 --> 00:35:51,962
Znam Val od svoje pete godine
i stvarno je divna.
458
00:35:53,130 --> 00:35:57,384
Nisu savršeni,
ali ne bih mogla preživjeti bez njih.
459
00:36:02,347 --> 00:36:04,474
Mislit ćeš da je ovo čudno, ali...
460
00:36:06,310 --> 00:36:10,272
Da znaš da će se dogoditi nešto loše,
bi li to pokušala spriječiti?
461
00:36:11,106 --> 00:36:13,650
Da. Tko ne bi?
462
00:36:13,650 --> 00:36:16,695
Što ako bi se zato
poslije dogodilo nešto loše?
463
00:36:16,695 --> 00:36:19,198
Ipak bih pokušala ispraviti ono prvo.
464
00:36:24,286 --> 00:36:26,288
Kad se zatvara trgovački centar?
465
00:36:26,288 --> 00:36:27,748
U devet. Zašto?
466
00:36:29,958 --> 00:36:31,418
- Moram ići.
- Sad?
467
00:36:31,418 --> 00:36:33,170
A zadaća iz kemije?
468
00:36:34,880 --> 00:36:35,839
Dobro.
469
00:36:40,844 --> 00:36:41,678
To!
470
00:36:47,768 --> 00:36:49,394
Molim vas za pozornost.
471
00:36:49,394 --> 00:36:54,024
Zatvaramo za pet minuta.
Hvala što ste danas kupovali kod nas.
472
00:36:55,609 --> 00:36:56,818
Suputnice u vremenu!
473
00:36:56,818 --> 00:36:59,988
Uvijek je neobično
vidjeti učenike izvan škole.
474
00:36:59,988 --> 00:37:01,990
Oprostite.
475
00:37:01,990 --> 00:37:06,870
TRGOVAČKI CENTAR SWEETLY
476
00:37:15,045 --> 00:37:17,339
- Mogu li u kabinu?
- Zatvaramo.
477
00:37:17,923 --> 00:37:20,175
Brzo ću. Nećeš ni znati da sam unutra.
478
00:37:20,175 --> 00:37:21,093
Molim te.
479
00:37:22,844 --> 00:37:26,265
- I trebam veličinu M.
- Naravno. Dobro.
480
00:37:27,057 --> 00:37:29,017
Uđi. Donijet ću ti M.
481
00:37:29,017 --> 00:37:30,310
Hvala.
482
00:37:30,310 --> 00:37:33,647
{\an8}AMERIČKI PSIHO
483
00:37:46,868 --> 00:37:48,120
VIDEOTEKA
484
00:37:48,120 --> 00:37:49,037
Lucy?
485
00:37:50,289 --> 00:37:51,415
Quinne!
486
00:37:51,415 --> 00:37:54,209
Jesi li vidio Val i Briana?
487
00:37:54,209 --> 00:37:58,255
Da. Brian je svratio ovamo.
Posudio je Američkog psiha. Prikladno.
488
00:37:58,255 --> 00:38:00,674
Briane, vidi kako mi dobro stoji.
489
00:38:00,674 --> 00:38:03,593
„Sviđa li ti se moja jakna
s uzorkom leoparda?
490
00:38:04,261 --> 00:38:05,679
Prava si životinja.
491
00:38:06,722 --> 00:38:07,597
Ovako?”
492
00:38:10,767 --> 00:38:12,144
Svjetlo vam se ugasilo.
493
00:38:20,444 --> 00:38:21,445
Znaš li gdje su?
494
00:38:21,445 --> 00:38:24,323
Val je rekla da želi ići u Wetslide.
495
00:38:24,323 --> 00:38:26,116
- Gdje je to?
- Ali ne znam.
496
00:38:26,116 --> 00:38:27,492
Na trećem katu.
497
00:38:27,492 --> 00:38:29,328
Čekaj, Lucy. Zašto?
498
00:38:32,289 --> 00:38:33,123
Briane?
499
00:38:41,882 --> 00:38:42,716
Briane!
500
00:38:46,678 --> 00:38:47,512
Briane?
501
00:38:51,558 --> 00:38:53,310
Briane, daj. Nije smiješno.
502
00:39:44,903 --> 00:39:45,904
Val!
503
00:39:48,115 --> 00:39:49,116
Bježi!
504
00:39:58,125 --> 00:39:59,084
Bježi!
505
00:39:59,960 --> 00:40:01,878
Val?
506
00:40:02,838 --> 00:40:03,672
Val!
507
00:40:04,840 --> 00:40:09,177
Upomoć!
508
00:40:13,974 --> 00:40:16,143
Ne!
509
00:40:25,861 --> 00:40:27,195
Lucy! Što se događa?
510
00:40:31,575 --> 00:40:32,617
Majku mu!
511
00:40:48,383 --> 00:40:49,718
Pazi tu.
512
00:40:52,179 --> 00:40:54,389
Nitko neće znati da si ovdje.
513
00:40:55,390 --> 00:40:57,225
Hvala što si me primio.
514
00:40:58,393 --> 00:41:00,103
Možeš spavati ovdje.
515
00:41:03,023 --> 00:41:05,150
Evo ti pokrivač za poslije.
516
00:41:05,150 --> 00:41:07,986
I ovo, ako ti bude hladno.
517
00:41:09,779 --> 00:41:10,614
Hvala.
518
00:41:15,994 --> 00:41:16,828
Jesi li dobro?
519
00:41:22,209 --> 00:41:23,335
Zaštitar...
520
00:41:27,172 --> 00:41:28,715
Nije trebao umrijeti.
521
00:41:30,717 --> 00:41:34,429
Koljač iz Sweetlyja
zbog mene je ubio još nekoga.
522
00:41:34,429 --> 00:41:35,514
Čekaj.
523
00:41:37,140 --> 00:41:39,309
Samo serijski ubojice imaju nadimak.
524
00:41:39,309 --> 00:41:41,102
Da, ubije...
525
00:41:41,102 --> 00:41:42,562
Ne, nemoj.
526
00:41:44,272 --> 00:41:45,106
Nemoj mi reći.
527
00:41:49,903 --> 00:41:50,737
Samo...
528
00:41:51,655 --> 00:41:53,448
Uhvate li ga?
529
00:41:56,326 --> 00:41:58,912
Mama je bila uvjerena da je to Ethan.
530
00:42:00,372 --> 00:42:04,042
Navodno je imao
alibije za sva ubojstva, ali...
531
00:42:05,752 --> 00:42:08,672
Iskreno, ta ubojstva upropastila su grad.
532
00:42:09,756 --> 00:42:11,508
Lucy, ne možeš to spriječiti.
533
00:42:12,217 --> 00:42:16,304
Žao mi je, ali sve
što se treba dogoditi mora se dogoditi.
534
00:42:16,846 --> 00:42:20,892
Usredotočimo se na to
da popravimo stroj da se vratiš kući.
535
00:42:20,892 --> 00:42:22,644
Treba mi tatina iskaznica.
536
00:42:23,478 --> 00:42:24,312
Dobro.
537
00:42:24,980 --> 00:42:26,356
Ići ću ujutro.
538
00:43:15,155 --> 00:43:16,156
Gdje je?
539
00:43:24,831 --> 00:43:25,665
Lucy?
540
00:43:26,958 --> 00:43:31,254
Pitala si bih li što poduzela
da znam da će se dogoditi nešto loše.
541
00:43:32,047 --> 00:43:34,841
- I otišla u centar.
- Pokušala sam to spriječiti.
542
00:43:36,134 --> 00:43:37,552
Kako si mogla znati?
543
00:43:38,637 --> 00:43:40,096
- Osim ako...
- Moram ići.
544
00:43:40,096 --> 00:43:42,057
Ne. Prijatelji su mi mrtvi.
545
00:43:44,684 --> 00:43:45,810
Duguješ mi istinu.
546
00:43:45,810 --> 00:43:48,229
Znam. I želim ti reći.
547
00:43:49,606 --> 00:43:51,608
Ali nećeš mi vjerovati.
548
00:43:51,608 --> 00:43:52,525
Hoću.
549
00:43:54,361 --> 00:43:55,195
Molim te.
550
00:44:06,456 --> 00:44:07,666
Ja sam tvoja sestra.
551
00:44:11,586 --> 00:44:14,214
Ali još se nisam rodila.
552
00:44:16,675 --> 00:44:17,842
Što?
553
00:44:18,551 --> 00:44:19,803
Iz budućnosti sam.
554
00:44:21,471 --> 00:44:22,847
Iz budućnosti si.
555
00:44:22,847 --> 00:44:25,392
Mogu ti to dokazati.
556
00:44:27,811 --> 00:44:31,981
Za 20 godina naći ću
ovo Ethanovo pismo u podu u tvojoj sobi.
557
00:44:42,367 --> 00:44:44,035
Nikad ga nisam vidjela.
558
00:44:45,036 --> 00:44:47,789
Ne moraš mi vjerovati, ali...
559
00:44:50,333 --> 00:44:51,835
Zašto bih to izmislila?
560
00:45:10,395 --> 00:45:12,272
TROJE MRTVIH U TRGOVAČKOM CENTRU
561
00:45:34,210 --> 00:45:35,211
Hej.
562
00:45:35,211 --> 00:45:37,839
- Smislio si kako da se vratim kući?
- Ne.
563
00:45:38,882 --> 00:45:42,302
- Imaš tatinu iskaznicu?
- Ne. Pokušat ću poslije.
564
00:45:42,844 --> 00:45:44,804
Baš sam htio provjeriti računalo.
565
00:45:45,305 --> 00:45:47,390
Da ga uključim?
566
00:45:47,390 --> 00:45:48,433
Ne, mogu.
567
00:45:48,933 --> 00:45:51,227
- Jesi li dobro?
- Da. Samo moram kući.
568
00:45:59,611 --> 00:46:01,946
Začudio bi se što mogu na kućnom računalu.
569
00:46:01,946 --> 00:46:03,782
Već se čudim.
570
00:46:10,121 --> 00:46:12,332
„Ispali česticu A u česticu B.”
571
00:46:12,332 --> 00:46:16,586
Čestica A je laserska zraka,
ali ne znam što je čestica B.
572
00:46:16,586 --> 00:46:18,630
Ovdje piše „rubidij”.
573
00:46:19,756 --> 00:46:21,007
Antimaterija.
574
00:46:21,007 --> 00:46:22,258
Da.
575
00:46:22,801 --> 00:46:26,221
Kvantna isprepletenost.
Materija i antimaterija.
576
00:46:27,138 --> 00:46:31,851
Da imamo isprepletene čestice s obje
strane stroja, mogli bismo ih povezati.
577
00:46:31,851 --> 00:46:34,646
- Da.
- Kao da otvaramo mikroskopsku crvotočinu.
578
00:46:35,688 --> 00:46:37,190
Kroz koju si doputovala.
579
00:46:37,190 --> 00:46:39,984
U ovom spremniku
bilo je dovoljno antimaterije
580
00:46:39,984 --> 00:46:43,446
da stvori singularnost
dovoljno veliku za putovanje.
581
00:46:43,446 --> 00:46:45,573
To nam treba. Još antimaterije.
582
00:46:45,573 --> 00:46:47,242
{\an8}SAD IMAM SLOBODU, ALI TI...
583
00:46:47,242 --> 00:46:48,868
{\an8}Majku mu.
584
00:46:50,870 --> 00:46:53,081
Moramo ući u njihovu elektranu.
585
00:46:53,081 --> 00:46:55,959
Možda ih možemo hakirati.
Potražit ću SONR.
586
00:47:00,505 --> 00:47:01,339
Ja ću.
587
00:47:06,845 --> 00:47:07,762
POVEZIVANJE
588
00:47:09,556 --> 00:47:10,682
Naljutio se.
589
00:47:10,682 --> 00:47:13,893
- Molim? Smiri se. Pričekaj.
- Zašto proizvodi taj zvuk?
590
00:47:13,893 --> 00:47:15,937
Misliš na modem? Tako zvuči.
591
00:47:22,443 --> 00:47:23,945
NUKLEARNA ISTRAŽIVANJA
592
00:47:23,945 --> 00:47:26,573
Provjerio sam sve kontakte. Krak B radi.
593
00:47:26,573 --> 00:47:27,991
Trebamo novi spremnik.
594
00:47:27,991 --> 00:47:28,908
Super.
595
00:47:33,329 --> 00:47:35,748
Grozno je što moraš otići.
596
00:47:37,333 --> 00:47:41,379
Lijepo je kad imam nekoga.
597
00:47:41,379 --> 00:47:46,217
Vjeruj mi, ne veselim se
povratku u svoj život.
598
00:47:47,302 --> 00:47:48,845
Ne mogu baš ostati ovdje.
599
00:47:52,932 --> 00:47:54,726
Zašto se ne želiš vratiti?
600
00:47:57,854 --> 00:47:58,688
Samo...
601
00:48:02,108 --> 00:48:04,277
Imam osjećaj da me nitko ne vidi.
602
00:48:05,153 --> 00:48:06,779
Zato sam usamljena.
603
00:48:10,909 --> 00:48:11,826
Da. Moj...
604
00:48:13,828 --> 00:48:18,082
Moj tata je otišao
prije nekoliko godina, a moja mama...
605
00:48:20,710 --> 00:48:22,712
Znam kako je to kad si usamljen.
606
00:48:28,426 --> 00:48:31,512
Popravimo li ovo,
volio bih vidjeti svoju budućnost.
607
00:48:31,512 --> 00:48:32,430
Zašto?
608
00:48:35,224 --> 00:48:36,935
Nadam se da je bolja
609
00:48:38,353 --> 00:48:39,228
od ovoga.
610
00:48:51,824 --> 00:48:53,117
- Bok.
- Bok.
611
00:48:54,410 --> 00:48:55,662
Vjeruješ joj, zar ne?
612
00:48:56,913 --> 00:48:58,790
Da, vjerujem joj.
613
00:49:01,501 --> 00:49:03,544
To je totalno ludo,
614
00:49:04,420 --> 00:49:06,839
ali onda mnogo toga ima smisla.
615
00:49:08,007 --> 00:49:09,842
Moraš mi sve reći.
616
00:49:10,426 --> 00:49:13,054
Hoću li se proslaviti na Broadwayu?
Udati se?
617
00:49:13,054 --> 00:49:15,723
- Da uložim u Blackberry?
- Ne, ni slučajno.
618
00:49:19,602 --> 00:49:21,020
Ne moraš se brinuti.
619
00:49:22,480 --> 00:49:23,690
Imaš sjajan život.
620
00:49:23,690 --> 00:49:28,611
Imaš sjajan posao,
prijatelje, iritantno zgodnog muža.
621
00:49:30,863 --> 00:49:31,823
Imaš sve.
622
00:49:32,699 --> 00:49:35,618
Tko je ubio Val i Briana?
623
00:49:37,829 --> 00:49:38,830
Ne znam.
624
00:49:40,331 --> 00:49:43,126
- Nisu riješili nijedno ubojstvo.
- Ima ih još?
625
00:49:43,710 --> 00:49:45,211
Bože! Tko?
626
00:49:46,546 --> 00:49:50,466
Ne možeš to nikako spriječiti.
627
00:49:50,466 --> 00:49:52,677
Sinoć sam pokušala i sve pogoršala.
628
00:49:52,677 --> 00:49:54,095
Ozbiljno?
629
00:49:54,595 --> 00:49:56,014
Moramo nešto učiniti.
630
00:49:56,014 --> 00:49:59,225
To je vrlo subjektivno u ovom kontekstu.
631
00:49:59,225 --> 00:50:02,979
Mogli bismo spasiti živote,
ali i izazvati Treći svjetski rat.
632
00:50:02,979 --> 00:50:04,814
- Da.
- Reci mi tko je sljedeći.
633
00:50:09,652 --> 00:50:10,486
Lucy.
634
00:50:12,196 --> 00:50:13,531
Molim te.
635
00:50:17,285 --> 00:50:18,911
Sljedeću ubije Emmy Golden.
636
00:50:20,371 --> 00:50:21,205
Emmy?
637
00:50:22,582 --> 00:50:25,626
Umre večeras u Pomorskom muzeju.
638
00:50:28,171 --> 00:50:29,088
Emmy.
639
00:50:32,425 --> 00:50:34,093
Ne smijemo to dopustiti.
640
00:50:38,973 --> 00:50:40,641
Quinne, molim te.
641
00:50:42,226 --> 00:50:43,478
Trebam tvoju pomoć.
642
00:50:43,478 --> 00:50:46,939
Večeras će biti u muzeju. Možeš li...
643
00:50:49,817 --> 00:50:54,030
Da. Mogu te odvesti.
644
00:50:57,658 --> 00:50:59,744
A što je s Trećim svjetskim ratom?
645
00:51:01,746 --> 00:51:02,997
Možda se varam.
646
00:51:04,165 --> 00:51:06,834
Možemo promijeniti budućnost
i svi umrijeti.
647
00:51:06,834 --> 00:51:09,253
- Ne mijenjamo budućnost.
- Ne.
648
00:51:09,253 --> 00:51:11,672
Samo je malo uređujemo.
649
00:51:11,672 --> 00:51:12,590
Uređujemo je.
650
00:51:13,800 --> 00:51:16,302
- Uređujemo je.
- Da, kao u Ona je najbolja.
651
00:51:16,302 --> 00:51:17,220
Da.
652
00:51:17,220 --> 00:51:21,099
Film ne završava uništenjem
prostorno-vremenskog kontinuuma.
653
00:51:24,393 --> 00:51:26,229
Neću dopustiti da ubije Emmy.
654
00:51:31,025 --> 00:51:34,112
Kakav bi čovjek dopustio da se to dogodi?
655
00:51:40,743 --> 00:51:42,078
Kako ćemo to izvesti?
656
00:52:04,016 --> 00:52:07,186
MIKS ZA TEBE
VOLIM TE
657
00:52:35,715 --> 00:52:38,342
Ozbiljno? Triput sam zvala ured.
658
00:52:38,342 --> 00:52:40,094
I dalje se ne javlja.
659
00:52:51,314 --> 00:52:54,525
Ja ću pretražiti Bradbury,
a vi Keenoru i drugi brod.
660
00:52:54,525 --> 00:52:56,402
Ne zaključavaju stražnji ulaz.
661
00:52:56,402 --> 00:52:57,320
POMORSKI MUZEJ
662
00:53:04,911 --> 00:53:05,912
Čuvaj glavu.
663
00:53:24,639 --> 00:53:26,224
Emmy, jesi li tu?
664
00:53:26,974 --> 00:53:27,808
Emmy?
665
00:53:30,186 --> 00:53:33,147
Zašto je ubojica
izabrao najjeziviji muzej na svijetu?
666
00:53:44,742 --> 00:53:46,410
Zašto bi itko radio ovdje?
667
00:53:47,078 --> 00:53:49,538
DRŽAVNO BRODOGRADILIŠTE
668
00:53:50,039 --> 00:53:50,873
Emmy?
669
00:54:07,098 --> 00:54:07,932
Emmy!
670
00:54:36,627 --> 00:54:37,503
Sranje!
671
00:54:38,504 --> 00:54:40,298
- Što je to bilo?
- Ne znam.
672
00:54:43,634 --> 00:54:44,677
Ne.
673
00:54:54,228 --> 00:54:55,229
Bože dragi!
674
00:54:57,857 --> 00:54:58,983
Mrzim ovaj muzej.
675
00:54:59,567 --> 00:55:00,443
I ja.
676
00:55:00,443 --> 00:55:01,360
Hajde.
677
00:55:39,440 --> 00:55:40,274
Emmy!
678
00:55:41,275 --> 00:55:42,109
Emmy!
679
00:55:51,410 --> 00:55:52,995
Emmy! Okreni se!
680
00:55:53,537 --> 00:55:54,580
Iznad nas su.
681
00:55:59,502 --> 00:56:00,378
Emmy!
682
00:56:01,087 --> 00:56:02,088
Sranje.
683
00:56:09,512 --> 00:56:10,930
Emmy!
684
00:56:11,472 --> 00:56:12,431
Iza tebe!
685
00:56:19,271 --> 00:56:20,398
Summer?
686
00:56:20,398 --> 00:56:22,066
Ne otvara se! Summer!
687
00:56:23,401 --> 00:56:24,944
- Zaključaj.
- Pokušavam!
688
00:56:25,486 --> 00:56:27,196
Zaključaj vrata!
689
00:56:29,198 --> 00:56:30,199
Pazi!
690
00:56:31,742 --> 00:56:33,411
Ovuda. Idemo!
691
00:56:33,411 --> 00:56:35,329
- Dolazi!
- Brzo!
692
00:56:36,330 --> 00:56:37,373
Brzo!
693
00:56:39,417 --> 00:56:43,129
Bježite!
694
00:57:29,341 --> 00:57:30,301
Jesi li dobro?
695
00:57:30,301 --> 00:57:34,346
Da. Samo sam u šoku.
Hvala što si me došla spasiti.
696
00:57:40,311 --> 00:57:41,145
Uspjeli smo.
697
00:57:44,273 --> 00:57:47,318
Spasili smo Emmy i nitko drugi nije umro.
698
00:57:47,318 --> 00:57:51,864
Nadam se da će imati
dug, dosadan i neuzbudljiv život.
699
00:57:58,370 --> 00:58:02,666
Mogli bismo spasiti i sljedeću žrtvu.
700
00:58:08,797 --> 00:58:09,798
Koga?
701
00:58:15,763 --> 00:58:16,597
Summer.
702
00:58:18,349 --> 00:58:19,225
Ubije Summer?
703
00:58:20,643 --> 00:58:22,937
Zašto nismo već pobjegli iz zemlje?
704
00:58:22,937 --> 00:58:26,982
- Moramo je odvesti odavde.
- Znam. Moramo je spasiti.
705
00:58:27,691 --> 00:58:29,318
Moraš joj reći, Lucy.
706
00:58:32,154 --> 00:58:33,197
Hoću.
707
00:58:36,700 --> 00:58:38,077
Reći ću joj večeras.
708
00:58:43,916 --> 00:58:44,875
Ti i Emmy...
709
00:58:47,002 --> 00:58:48,379
Što je s nama?
710
00:58:50,506 --> 00:58:51,340
Pismo.
711
00:58:52,424 --> 00:58:53,676
„Požalit ćeš.”
712
00:58:55,094 --> 00:58:57,429
Mislila sam da je od Ethana, ali nije.
713
00:58:59,306 --> 00:59:00,599
Od Emmy je.
714
00:59:03,727 --> 00:59:04,562
Da.
715
00:59:06,730 --> 00:59:11,151
Obećale smo si
da ćemo reći roditeljima da smo gej.
716
00:59:12,778 --> 00:59:14,113
Ali bojala sam se.
717
00:59:15,906 --> 00:59:17,449
Mislim da ne mogu.
718
00:59:19,618 --> 00:59:23,414
Nisam to još nikomu rekla pa...
719
00:59:30,462 --> 00:59:31,839
Bit će bolje.
720
00:59:33,340 --> 00:59:37,094
Nije savršeno, ali napredovali smo.
721
00:59:37,094 --> 00:59:40,389
Ne želim puno odati,
ali gej osobe mogu se vjenčati.
722
00:59:40,389 --> 00:59:43,058
Neki kul ljudi su objavili da su gej.
723
00:59:44,351 --> 00:59:47,146
Želim reći da možeš biti svoja.
724
00:59:48,772 --> 00:59:51,817
Zašto si onda rekla da ću imati muža?
725
00:59:52,401 --> 00:59:55,154
To je sudbina gora od smrti.
726
00:59:59,408 --> 01:00:04,163
Moram ti reći nešto o tvojoj budućnosti.
727
01:00:04,163 --> 01:00:05,914
- Bok.
- Bok.
728
01:00:05,914 --> 01:00:07,458
- Summer.
- Delores.
729
01:00:07,458 --> 01:00:08,876
Da pogodim.
730
01:00:08,876 --> 01:00:12,004
Piletina Alfredo
i torta od sira s više jagoda?
731
01:00:12,004 --> 01:00:12,921
Da.
732
01:00:13,589 --> 01:00:16,383
Recite da i 2003. imate
beskonačne grisine.
733
01:00:16,383 --> 01:00:18,469
- Nego!
- I meni isto, molim.
734
01:00:18,469 --> 01:00:20,012
Može.
735
01:00:23,307 --> 01:00:24,725
Jesmo li prijateljice?
736
01:00:24,725 --> 01:00:29,063
Znam da imam 40 godina, ali sestre smo.
737
01:00:31,815 --> 01:00:33,942
Šteta što si se tako kasno rodila.
738
01:00:34,735 --> 01:00:35,986
Je li im se zalomilo?
739
01:00:37,946 --> 01:00:38,781
Nije.
740
01:00:41,659 --> 01:00:43,619
Išli su na potpomognutu oplodnju.
741
01:00:43,619 --> 01:00:45,245
Zašto su toliko čekali?
742
01:00:49,375 --> 01:00:50,584
Što je bilo?
743
01:00:52,628 --> 01:00:53,462
Ništa.
744
01:01:18,320 --> 01:01:20,447
- Mislim da je ukusno.
- Nema potrebe.
745
01:01:24,076 --> 01:01:25,369
'Jutro, Lucy.
746
01:01:26,662 --> 01:01:27,496
Dobro jutro.
747
01:01:27,496 --> 01:01:28,747
Rano si ustala.
748
01:01:30,040 --> 01:01:31,959
Volim rano ustajati.
749
01:01:31,959 --> 01:01:33,460
Dođi nas pozdraviti.
750
01:01:39,174 --> 01:01:40,551
Dobro jutro, Lucy.
751
01:01:42,261 --> 01:01:46,098
- Nadam se da ti je Summer dala mjesta.
- Jest. Nisam mogla spavati.
752
01:01:47,349 --> 01:01:50,227
Što planiraš ovog ljeta, Lucy?
753
01:01:51,437 --> 01:01:54,732
Primili su me na stažiranje u NASA-i.
754
01:01:55,524 --> 01:01:56,734
U NASA-i? Oho!
755
01:01:56,734 --> 01:01:58,402
- To je sjajno.
- Impresivno.
756
01:01:58,402 --> 01:02:01,405
Čestitam! Roditelji ti se sigurno ponose.
757
01:02:04,241 --> 01:02:05,159
Hvala.
758
01:02:05,743 --> 01:02:08,245
Hoćeš li doručkovati?
Donijet ću ti tanjur.
759
01:02:08,245 --> 01:02:10,706
Moram ići, ali hvala.
760
01:02:15,127 --> 01:02:17,129
Možda će vam biti čudno što pitam.
761
01:02:18,922 --> 01:02:22,426
Jeste li planirali drugo dijete?
762
01:02:24,178 --> 01:02:25,012
Ne.
763
01:02:26,096 --> 01:02:27,264
Možeš li zamisliti?
764
01:02:27,264 --> 01:02:30,392
Summer je bila zahtjevno dijete.
765
01:02:30,976 --> 01:02:33,061
Jedno nam je uvijek bilo dovoljno.
766
01:02:33,061 --> 01:02:34,146
- Da.
- Da.
767
01:02:34,813 --> 01:02:35,647
Da.
768
01:02:37,149 --> 01:02:40,235
- Hvala vam još jedanput.
- Uvijek si dobrodošla.
769
01:02:57,044 --> 01:02:57,878
Quinne?
770
01:03:28,492 --> 01:03:30,619
DRAGA SUMMER, STALNO MISLIM NA TEBE.
771
01:03:30,619 --> 01:03:32,412
NE MOGU TE IZBACITI IZ GLAVE.
772
01:03:32,412 --> 01:03:34,623
MORAM TI REĆI ŠTO VEĆ DUGO OSJEĆAM.
773
01:03:34,623 --> 01:03:36,291
TO GORI U MENI KAO VATRA.
774
01:03:41,463 --> 01:03:42,297
Lucy.
775
01:03:49,429 --> 01:03:50,806
Imam tatinu iskaznicu.
776
01:03:51,640 --> 01:03:54,184
- Možemo otići u SONR.
- Super.
777
01:03:54,184 --> 01:03:56,103
Trebali bismo testirati lasere.
778
01:03:57,646 --> 01:03:59,898
Jesi li rekla Summer?
779
01:04:03,861 --> 01:04:04,987
Lucy.
780
01:04:06,572 --> 01:04:07,406
Nisi.
781
01:04:08,740 --> 01:04:09,575
Zašto?
782
01:04:16,123 --> 01:04:17,875
Htjela sam, ali...
783
01:04:20,794 --> 01:04:23,714
Shvatila sam nešto. Ako ona preživi,
784
01:04:25,424 --> 01:04:26,925
nikad se neću roditi.
785
01:04:29,303 --> 01:04:31,763
Pustit ćeš da je ubije?
786
01:04:31,763 --> 01:04:32,806
Jesi li me čuo?
787
01:04:36,435 --> 01:04:38,228
Preživi li, ja neću postojati.
788
01:04:38,228 --> 01:04:40,188
Ne mogu dopustiti da umre.
789
01:04:41,523 --> 01:04:42,649
Ne mogu.
790
01:04:44,735 --> 01:04:45,861
Jer je voliš?
791
01:04:48,989 --> 01:04:50,490
Nije riječ o meni.
792
01:04:50,490 --> 01:04:51,408
Molim te.
793
01:04:52,576 --> 01:04:53,994
Ovo je komplicirano.
794
01:05:12,262 --> 01:05:13,263
Mi smo sestre.
795
01:05:28,654 --> 01:05:29,780
Hej.
796
01:05:30,405 --> 01:05:32,157
Moram ti nešto reći.
797
01:05:34,159 --> 01:05:37,287
Dakle, ako ja umrem, ti ćeš živjeti.
798
01:05:38,914 --> 01:05:42,584
A ako ja preživim, ti nećeš postojati.
799
01:05:43,502 --> 01:05:44,419
Čini se.
800
01:05:51,134 --> 01:05:55,889
Iskreno, ionako nikad nisam ni postojala.
801
01:05:57,683 --> 01:06:02,688
Uvijek mi se činilo
da je tvoja smrt odredila moj život.
802
01:06:04,189 --> 01:06:08,735
Kad si umrla,
ostavila si prazninu u našim životima...
803
01:06:11,321 --> 01:06:13,907
koju su mama i tata
pokušali ispuniti mnome.
804
01:06:16,827 --> 01:06:18,120
Nisam te poznavala.
805
01:06:23,333 --> 01:06:24,793
Ali sada te poznajem.
806
01:06:27,295 --> 01:06:28,672
I shvaćam.
807
01:06:31,258 --> 01:06:32,718
Da te izgubim...
808
01:06:35,762 --> 01:06:38,098
i moj bi život bio upropašten.
809
01:06:43,228 --> 01:06:45,230
U redu je što želiš živjeti, Lucy.
810
01:06:46,356 --> 01:06:48,108
Ne znam što će se dogoditi...
811
01:06:50,152 --> 01:06:50,986
sa mnom.
812
01:06:54,031 --> 01:06:55,073
Nitko ne zna.
813
01:06:59,036 --> 01:07:01,538
Ali ne želim budućnost bez tebe.
814
01:07:03,373 --> 01:07:06,209
Moraš dobiti priliku
da učiniš sve što želiš.
815
01:07:07,794 --> 01:07:08,920
Moraš živjeti.
816
01:07:11,214 --> 01:07:13,341
Imam plan kako da te spasim večeras.
817
01:07:14,509 --> 01:07:16,511
Ali moraš mi vjerovati.
818
01:07:16,511 --> 01:07:17,554
Dobro.
819
01:08:05,477 --> 01:08:10,273
SAMO ZA OVLAŠTENO OSOBLJE
820
01:08:27,040 --> 01:08:27,874
Bok.
821
01:08:29,251 --> 01:08:31,378
- Došao si.
- Takav je plan, zar ne?
822
01:08:34,005 --> 01:08:34,840
Oprosti.
823
01:08:35,715 --> 01:08:37,217
Bila sam sebična.
824
01:08:38,093 --> 01:08:39,553
Razumijem.
825
01:08:40,053 --> 01:08:42,055
Ne želim izgubiti nijednu od vas.
826
01:08:44,391 --> 01:08:45,809
Ukradimo antimateriju.
827
01:09:03,660 --> 01:09:07,205
PROLJETNI PLES
828
01:09:17,174 --> 01:09:18,216
Hej. Ideš?
829
01:09:20,177 --> 01:09:21,011
Zabavimo se.
830
01:09:21,803 --> 01:09:23,138
Idemo!
831
01:09:39,279 --> 01:09:40,113
To!
832
01:09:41,198 --> 01:09:44,075
LABORATORIJ
833
01:09:47,662 --> 01:09:50,290
Misliš da možemo
spasiti Summer i vratiti te?
834
01:09:50,290 --> 01:09:52,876
Da, ako se držimo plana i ubijemo Koljača.
835
01:09:53,460 --> 01:09:54,544
Sranje.
836
01:09:54,544 --> 01:09:55,462
Sakrij se!
837
01:10:06,181 --> 01:10:07,349
Hej, DJ!
838
01:10:10,268 --> 01:10:11,645
To je samo zaštitar.
839
01:10:12,145 --> 01:10:14,105
Za Briana i Val.
840
01:10:16,149 --> 01:10:17,192
Počivali u miru.
841
01:10:17,734 --> 01:10:18,985
Ova zabava je za vas.
842
01:10:20,904 --> 01:10:21,988
Za dug život!
843
01:10:24,574 --> 01:10:25,617
Živjeli.
844
01:10:26,826 --> 01:10:27,661
Čaše gore!
845
01:10:34,668 --> 01:10:36,378
Hej. Ovo je naša pjesma.
846
01:10:39,214 --> 01:10:41,049
Odavno sam trebala ovo učiniti.
847
01:11:00,443 --> 01:11:01,278
Volim te.
848
01:11:02,862 --> 01:11:04,447
Želim da zapamtiš to.
849
01:11:05,573 --> 01:11:08,451
Zašto se ponašaš
kao da te više neću vidjeti?
850
01:11:08,451 --> 01:11:09,536
Žao mi je.
851
01:11:10,954 --> 01:11:11,788
Summer.
852
01:11:16,876 --> 01:11:18,962
- Hajde, moramo ići.
- Čekaj.
853
01:11:19,546 --> 01:11:20,505
Da?
854
01:11:20,505 --> 01:11:23,341
Prije nisi htjela spasiti Summer.
Što se promijenilo?
855
01:11:24,676 --> 01:11:25,844
Upoznala sam je.
856
01:11:27,137 --> 01:11:29,055
Uvijek sam je doživljavala samo
857
01:11:29,889 --> 01:11:32,642
kao tamnu sjenu i nedostižan uzor.
858
01:11:33,268 --> 01:11:34,811
A sad je moja sestra.
859
01:11:36,604 --> 01:11:37,480
Zapravo.
860
01:11:40,900 --> 01:11:42,068
Moram pokušati.
861
01:11:53,747 --> 01:11:54,789
Tu si.
862
01:12:28,281 --> 01:12:29,157
Quinne.
863
01:12:45,215 --> 01:12:46,091
Što...
864
01:12:50,887 --> 01:12:51,721
Lucy?
865
01:13:02,649 --> 01:13:04,526
Koljač je bio ovdje.
866
01:13:04,526 --> 01:13:05,652
Treba antimateriju.
867
01:13:07,278 --> 01:13:08,405
Stroj je njegov.
868
01:13:10,240 --> 01:13:11,491
Iz budućnosti je.
869
01:13:14,160 --> 01:13:16,162
To znači da je korak ispred nas.
870
01:13:20,583 --> 01:13:22,669
Ne, nije.
871
01:13:24,838 --> 01:13:26,756
Zato što sam i ja iz budućnosti.
872
01:13:46,609 --> 01:13:47,819
Ovdje umirem.
873
01:14:28,818 --> 01:14:30,820
- Jesmo li ga ubili?
- Summer.
874
01:14:35,325 --> 01:14:36,159
Summer!
875
01:14:37,452 --> 01:14:39,913
Uspjelo je! Živa je!
876
01:14:41,789 --> 01:14:43,541
Hej. Jesi li dobro?
877
01:14:44,501 --> 01:14:46,169
Brzo! U auto!
878
01:14:47,045 --> 01:14:48,421
- Idemo!
- Da.
879
01:14:48,421 --> 01:14:49,589
Ulazite!
880
01:14:49,589 --> 01:14:51,382
- Hajde! Idemo!
- Kreni!
881
01:14:51,382 --> 01:14:52,634
Plan je uspio.
882
01:14:56,513 --> 01:14:57,347
Miče se.
883
01:14:58,348 --> 01:14:59,641
- Što?
- Miče se!
884
01:15:00,141 --> 01:15:00,975
Quinne.
885
01:15:01,518 --> 01:15:04,646
- Moraš ga pregaziti.
- Quinne, ubij ga! Brzo!
886
01:15:07,899 --> 01:15:08,942
Brzo, ubij ga!
887
01:15:08,942 --> 01:15:10,818
- Brzo!
- Ne mogu! Zaglavilo se!
888
01:15:11,653 --> 01:15:12,570
Ljudi?
889
01:15:17,492 --> 01:15:18,326
Quinne.
890
01:15:30,964 --> 01:15:31,798
Bože mili.
891
01:15:32,757 --> 01:15:33,716
Quinne?
892
01:15:34,342 --> 01:15:35,176
To sam ja.
893
01:15:41,432 --> 01:15:43,268
Vozi unatrag! Bježimo odavde!
894
01:15:44,352 --> 01:15:45,895
Gas do daske. Kreni!
895
01:15:57,240 --> 01:15:59,784
- Trebam vremenski stroj.
- U mojoj je garaži.
896
01:15:59,784 --> 01:16:02,245
- Zna gdje živim.
- Na to i računam.
897
01:16:13,715 --> 01:16:14,841
Čekaj, Lucy.
898
01:16:16,301 --> 01:16:18,219
Nikad neću postati to čudovište.
899
01:16:19,262 --> 01:16:20,805
Moraš mi vjerovati.
900
01:16:21,973 --> 01:16:22,807
Vjerujem ti.
901
01:16:29,981 --> 01:16:32,900
Kad stigne,
zaokupi ga dok ne uključim stroj.
902
01:16:39,073 --> 01:16:39,907
Cure?
903
01:16:40,950 --> 01:16:41,826
Ovdje je.
904
01:16:51,336 --> 01:16:53,379
PUNJENJE
905
01:17:02,889 --> 01:17:03,931
Bok, društvo.
906
01:17:09,103 --> 01:17:10,063
Što se događa?
907
01:17:12,315 --> 01:17:13,316
Što se događa?!
908
01:17:22,075 --> 01:17:25,370
- Što ti se dogodilo?
-„Što nam se dogodilo”, misliš?
909
01:17:25,370 --> 01:17:26,537
Ne.
910
01:17:26,537 --> 01:17:28,623
Isti smo, stari moj.
911
01:17:31,584 --> 01:17:32,960
Dogodilo se mnogo toga.
912
01:17:34,253 --> 01:17:36,005
Svi su me omalovažavali.
913
01:17:36,798 --> 01:17:39,759
Nikomu nije bilo stalo.
Tretirali su me kao smeće.
914
01:17:42,595 --> 01:17:44,806
Onda se dogodilo ono na rijeci.
915
01:17:44,806 --> 01:17:46,766
Da, na rijeci.
916
01:17:46,766 --> 01:17:48,184
Bacili su te u rijeku.
917
01:17:49,936 --> 01:17:53,356
A Summer se smijala dok si vrištao.
918
01:17:53,356 --> 01:17:56,734
- To se nije dogodilo.
- U mom vremenu jest.
919
01:17:57,318 --> 01:17:58,319
I pogoršalo se.
920
01:18:00,488 --> 01:18:04,409
- Ona je sve pogoršala!
- O čemu govoriš?
921
01:18:06,285 --> 01:18:07,286
Hej!
922
01:18:14,127 --> 01:18:15,753
Sjećaš li se mog pisma?
923
01:18:18,506 --> 01:18:20,299
Istresao sam ti dušu.
924
01:18:21,259 --> 01:18:22,927
ANTIMATERIJA PRIHVAĆENA
925
01:18:24,345 --> 01:18:28,933
Rekla si mi
da nas nikad ne bi mogla tako voljeti.
926
01:18:29,684 --> 01:18:33,020
Zato što si jadna!
927
01:18:33,020 --> 01:18:33,938
Ne.
928
01:18:34,647 --> 01:18:35,940
Htio sam pobjeći.
929
01:18:38,025 --> 01:18:39,318
Smislio sam plan.
930
01:18:41,446 --> 01:18:45,616
Ubit ću Summer
i sve njezine najbliže prijatelje.
931
01:18:46,325 --> 01:18:49,454
I onda ću samo nestati u vremenu.
932
01:18:49,454 --> 01:18:52,039
Ne možeš me ubiti jer sam te odbila.
933
01:18:52,039 --> 01:18:53,416
Hej!
934
01:18:55,084 --> 01:18:56,419
Umrem li ja, i ti ćeš?
935
01:18:58,296 --> 01:19:00,798
Putovanje kroz vrijeme
ne funkcionira tako.
936
01:19:01,799 --> 01:19:04,177
PUNJENJE
NAPUNJENO
937
01:19:04,177 --> 01:19:06,179
18. TRAVNJA 2024.
18. TRAVNJA 2003.
938
01:19:07,096 --> 01:19:09,682
Nešto se dogodilo kad si ubio Summer.
939
01:19:14,312 --> 01:19:15,480
Stvorio si mene.
940
01:19:16,105 --> 01:19:17,023
Vodi je odavde!
941
01:19:17,023 --> 01:19:18,232
Idemo!
942
01:19:47,553 --> 01:19:50,223
Sad mi već ideš na živce.
943
01:19:57,980 --> 01:19:58,856
Hajde.
944
01:20:00,274 --> 01:20:02,318
Daj.
945
01:20:21,546 --> 01:20:22,964
Uživat ću u ovome.
946
01:20:30,429 --> 01:20:32,932
Sumnjam da si uživao kao ja.
947
01:21:40,333 --> 01:21:43,794
Bilo je lijepo imati sestru.
Nisam joj to stigla reći.
948
01:21:44,503 --> 01:21:46,172
Barem više nema Koljača.
949
01:21:49,884 --> 01:21:50,927
Ali ni Lucy.
950
01:21:52,762 --> 01:21:53,596
Ovdje sam.
951
01:21:56,140 --> 01:21:57,016
Lucy!
952
01:22:00,269 --> 01:22:01,270
Vratila sam se.
953
01:22:07,276 --> 01:22:08,569
A Koljač?
954
01:22:08,569 --> 01:22:09,487
Mrtav je.
955
01:22:13,199 --> 01:22:14,533
Ali što je s tobom?
956
01:22:15,368 --> 01:22:17,370
S tvojim životom i budućnosti?
957
01:22:18,120 --> 01:22:21,999
Vratila sam se u 2024. i pomislila
958
01:22:23,292 --> 01:22:25,378
da mi je možda mjesto ovdje.
959
01:22:26,921 --> 01:22:27,755
S tobom.
960
01:22:30,383 --> 01:22:31,550
Mjesto ti je ovdje.
961
01:22:32,343 --> 01:22:33,886
Ovo je tvoja budućnost.
962
01:22:37,848 --> 01:22:41,435
Znači, ubila si Koljača
i odmah se vratila ovamo?
963
01:22:41,978 --> 01:22:45,439
Možda sam svratila provjeriti
je li se što promijenilo.
964
01:22:45,439 --> 01:22:46,565
Dobro. I?
965
01:22:46,565 --> 01:22:48,651
Moji nisu imali pojma tko sam.
966
01:22:49,151 --> 01:22:50,277
Sve mi ispričaj.
967
01:22:50,277 --> 01:22:52,488
Recimo samo da nema muža.
968
01:22:53,114 --> 01:22:57,535
Draga NASA, hvala što ste me primili
u program stažiranja 2003.
969
01:22:59,370 --> 01:23:02,581
Na vaš zahtjev prilažem
svoje motivacijsko pismo.
970
01:23:03,082 --> 01:23:05,418
DAKLE, OVAKO.
971
01:23:05,418 --> 01:23:09,547
Najveća lekcija koju sam naučila je
da treba iskoristiti sadašnjost.
972
01:23:09,547 --> 01:23:13,759
Odrasla sam zarobljena u sjeni prošlosti.
973
01:23:14,343 --> 01:23:16,762
Poticali su me da kontroliram budućnost,
974
01:23:16,762 --> 01:23:19,140
ali budućnost nije zajamčena.
975
01:23:19,724 --> 01:23:22,560
Sve se može promijeniti u jednom trenutku.
976
01:23:23,728 --> 01:23:26,147
U tren oka možeš izgubiti sve što voliš
977
01:23:26,647 --> 01:23:30,192
ili dati nekomu priliku
i dobiti najboljeg prijatelja.
978
01:23:30,735 --> 01:23:35,156
Prijatelji su me naučili da ne tratim
vrijeme na žaljenje zbog prošlosti
979
01:23:36,115 --> 01:23:37,783
ni na brigu zbog budućnosti.
980
01:23:37,783 --> 01:23:38,826
Za sadašnjost!
981
01:23:38,826 --> 01:23:42,872
Jedini trenutak
za koji se vrijedi boriti ovaj je sada.
982
01:23:42,872 --> 01:23:43,789
Živjeli!
983
01:23:43,789 --> 01:23:45,124
Život je kratak.
984
01:23:45,833 --> 01:23:48,044
Možemo samo uživati u ovom trenutku
985
01:23:48,044 --> 01:23:49,754
i zagrliti one koje volimo.
986
01:23:50,421 --> 01:23:52,673
To vrijeme je sada.
987
01:23:54,258 --> 01:23:56,218
Uvijek sam htjela malu sestru.
988
01:23:56,218 --> 01:23:59,430
- Oprosti, očito sam ja velika sestra.
- Ja sam starija.
989
01:23:59,430 --> 01:24:02,349
Nema šanse.
Rodila sam se 20 g. prije tebe.
990
01:24:02,349 --> 01:24:04,810
Pogledaj nas. Očito sam velika sestra.
991
01:24:04,810 --> 01:24:05,811
Ne.
992
01:29:33,764 --> 01:29:38,769
Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić