1 00:00:28,049 --> 00:00:32,678 PROLJETNI PLES 2 00:00:32,678 --> 00:00:39,185 18. TRAVNJA 2003. 3 00:00:42,271 --> 00:00:43,731 Bok, Summer. 4 00:00:44,523 --> 00:00:45,816 - Bok. - Bok, Quinne. 5 00:00:45,816 --> 00:00:46,734 Bok. 6 00:00:48,152 --> 00:00:49,945 Nisam znao dolaziš li večeras. 7 00:00:51,113 --> 00:00:52,531 Nisam ni ja. 8 00:00:52,531 --> 00:00:55,785 Čini se da se samo ja bojim serijskog ubojice. 9 00:00:56,285 --> 00:00:57,119 Žao mi je. 10 00:00:57,119 --> 00:01:01,123 Znam da su ti bili najbolji prijatelji i da si bila bliska s Emmy. 11 00:01:01,123 --> 00:01:02,208 Jesi li dobro? 12 00:01:03,959 --> 00:01:04,794 Nisam. 13 00:01:06,504 --> 00:01:07,713 Što je to? 14 00:01:09,006 --> 00:01:11,425 Htio sam ti dati ovo... 15 00:01:11,425 --> 00:01:13,260 Hej! Došla si! 16 00:01:13,886 --> 00:01:16,722 - Ethane. - Što je zabava bez Summer Field? 17 00:01:17,598 --> 00:01:18,849 Proljetni ples, dušo! 18 00:01:18,849 --> 00:01:20,142 Idemo! 19 00:01:25,356 --> 00:01:30,361 {\an8}Ophodnja u kontroli policijskog sata. Ilegalna zabava u Hayshedu. Prijem. 20 00:01:38,911 --> 00:01:40,162 Samo malo. 21 00:01:41,038 --> 00:01:42,081 Hej! 22 00:01:49,463 --> 00:01:50,381 Hej. 23 00:01:50,381 --> 00:01:51,382 Summer! 24 00:01:52,550 --> 00:01:54,218 Jako mi je žao zbog Emmy. 25 00:01:55,219 --> 00:01:57,096 - Kako si, Summer? - Dobro. 26 00:01:57,763 --> 00:01:59,431 Bila sam ondje u to vrijeme. 27 00:02:12,319 --> 00:02:13,404 Hej, DJ! 28 00:02:14,697 --> 00:02:15,698 Samo sam... 29 00:02:17,283 --> 00:02:19,285 U redu, društvo. Čaše gore! 30 00:02:20,661 --> 00:02:23,581 Brian i Val bili su mi najbolji prijatelji. 31 00:02:24,081 --> 00:02:26,709 Ništa neće biti isto bez njih. I bez Emmy. 32 00:02:27,543 --> 00:02:32,047 Nadam se da će uhvatiti Koljača iz Sweetlyja i spržiti ga. 33 00:02:32,047 --> 00:02:33,048 Nego što! 34 00:02:33,048 --> 00:02:37,011 Za Val, Emmy i Briana. 35 00:02:38,888 --> 00:02:40,139 Počivali u miru. 36 00:02:40,139 --> 00:02:41,473 Ova zabava je za vas. 37 00:02:42,016 --> 00:02:43,142 Uzdravlje! 38 00:02:49,481 --> 00:02:51,817 Svi se ponašaju tako normalno. 39 00:02:51,817 --> 00:02:54,945 Da. Znam, i meni nedostaju. 40 00:02:56,447 --> 00:02:59,825 Ali cilj ove zabave je da se napijemo i zaboravimo. 41 00:03:00,910 --> 00:03:04,997 - Nisi li zato došla? - Ne. Nisam mogla zaspati. 42 00:03:04,997 --> 00:03:06,957 Jako mi nedostaje Emmy. 43 00:03:08,375 --> 00:03:09,752 Nisam htjela biti sama. 44 00:03:14,298 --> 00:03:15,633 Oprosti, Summer. 45 00:03:16,300 --> 00:03:18,093 Ma... Molim? 46 00:03:18,093 --> 00:03:20,179 Hej, Summer! 47 00:03:40,032 --> 00:03:41,742 Ti klinci žele umrijeti? 48 00:03:42,910 --> 00:03:45,162 Vjerojatno se samo žele ispuhati. 49 00:03:54,088 --> 00:03:56,090 U redu, ljudi! Zabava je gotova! 50 00:04:04,014 --> 00:04:07,351 Tko posljednji izađe, prenoćit će u postaji. Što kažete? 51 00:04:07,351 --> 00:04:08,602 Idemo. 52 00:04:44,638 --> 00:04:48,058 Upomoć! Molim vas, pomozite! 53 00:05:59,546 --> 00:06:02,633 VREMENSKI REZ 54 00:06:06,804 --> 00:06:10,599 18. TRAVNJA 2024. 55 00:06:13,685 --> 00:06:16,563 Što se dogodi kad se ugasi sjajna zvijezda? 56 00:06:17,231 --> 00:06:18,649 Crna rupa nastane 57 00:06:19,316 --> 00:06:23,070 kad nešto sjajno i snažno naglo nestane 58 00:06:23,070 --> 00:06:25,406 i ostavi trag u vremenu i prostoru. 59 00:06:26,156 --> 00:06:28,992 Nažalost, moj je život vrlo sličan tomu. 60 00:06:31,703 --> 00:06:34,373 NASA-IN PROGRAM STAŽIRANJA STATUS PRIJAVE 61 00:06:39,294 --> 00:06:40,129 To! 62 00:06:41,463 --> 00:06:45,384 Prijavila sam se za NASA-in program stažiranja 2024. 63 00:06:45,384 --> 00:06:49,805 jer katkad imam osjećaj da je moj život crna rupa. 64 00:06:50,514 --> 00:06:52,683 Dana 16. travnja 2003. 65 00:06:52,683 --> 00:06:56,061 Koljač iz Sweetlyja započeo je trodnevni ubilački pohod. 66 00:06:56,061 --> 00:06:59,273 Ubio je četvero tinejdžera, među njima i moju sestru. 67 00:07:00,149 --> 00:07:04,653 Premda je to bilo prije više od 20 g., ta tragedija još proganja ovaj grad. 68 00:07:05,154 --> 00:07:08,365 Svake godine na godišnjicu njihove smrti 69 00:07:08,365 --> 00:07:11,118 prisjetim se da samo jedan trenutak 70 00:07:11,118 --> 00:07:12,619 može sve promijeniti. 71 00:07:14,705 --> 00:07:18,876 Prošlost je zasjenila moju budućnost i ne znam kamo pripadam. 72 00:07:19,585 --> 00:07:22,671 Želim pokušati shvatiti najmračnije kutke svemira 73 00:07:23,338 --> 00:07:24,756 i svoje mjesto u njemu. 74 00:07:24,756 --> 00:07:29,052 SREDNJA ŠKOLA SWEETLY 75 00:07:35,392 --> 00:07:37,811 - Dobro jutro. - Dobro jutro. 76 00:07:42,941 --> 00:07:43,775 To! 77 00:07:45,527 --> 00:07:47,362 Znao sam da će te NASA primiti. 78 00:07:48,989 --> 00:07:50,115 Što kažu tvoji? 79 00:07:51,575 --> 00:07:52,784 Nisi im rekla. 80 00:07:54,536 --> 00:07:57,372 G. Fleming, ne mogu im baš danas reći. 81 00:08:01,168 --> 00:08:04,546 Tvoja sestra bila je moja učenica. 82 00:08:05,714 --> 00:08:07,549 Danas ti sigurno nije lako. 83 00:08:09,176 --> 00:08:10,552 Nisam je ni poznavala. 84 00:08:12,095 --> 00:08:15,390 A i nema šanse da me puste u Washington na tri mjeseca. 85 00:08:15,390 --> 00:08:17,309 Jedva da smijem izaći po mraku. 86 00:08:17,309 --> 00:08:18,894 Možda te iznenade. 87 00:08:22,147 --> 00:08:24,191 Koliko je g. Pickles unutra? 88 00:08:24,775 --> 00:08:25,692 Da razmislim. 89 00:08:26,401 --> 00:08:28,028 Dvadeset godina? 90 00:08:28,820 --> 00:08:30,447 Suosjećam s tobom, Pickles. 91 00:08:32,241 --> 00:08:33,075 Čuj, Lucy... 92 00:08:34,201 --> 00:08:37,246 Nemoj dopustiti da život prolazi mimo tebe. 93 00:08:38,413 --> 00:08:40,290 Uzmi budućnost u svoje ruke. 94 00:08:45,462 --> 00:08:48,632 Ubio je četvero djece u tri noći, a nisu ga uhvatili. 95 00:08:48,632 --> 00:08:50,717 Da, baš kao u hororcu. 96 00:08:50,717 --> 00:08:53,011 Trebale bismo snimiti podcast o tome. 97 00:08:53,011 --> 00:08:55,806 Ne znam. Nikad neće naći ubojicu. 98 00:08:56,306 --> 00:08:57,766 Prošlo je 20 godina. 99 00:08:58,267 --> 00:09:00,143 Kako su ono umrli? 100 00:09:00,143 --> 00:09:02,229 Jednu je ubio u Pomorskom muzeju? 101 00:09:02,229 --> 00:09:05,857 Ajme. Znam da je prvih dvoje ubio u trgovačkom centru. 102 00:09:06,608 --> 00:09:08,026 Fuj! Trgovački centri. 103 00:09:12,072 --> 00:09:17,244 VIŠE IH NEMA, ALI NISMO IH ZABORAVILI 104 00:09:38,181 --> 00:09:42,102 BUFFY, UBOJICA VAMPIRA 105 00:09:55,490 --> 00:09:56,783 ZA SUMMER 106 00:10:13,050 --> 00:10:15,510 KOLJAČ IZ SWEETLYJA UBIJENO ČETVERO MLADIH 107 00:10:15,510 --> 00:10:18,513 KOLJAČ PONOVNO NAPADA UBOJSTVO NA PROLJETNOM PLESU 108 00:10:59,179 --> 00:11:02,849 „Summer, sad imam slobodu, ali ti je nikad nećeš imati. 109 00:11:03,767 --> 00:11:04,935 Požalit ćeš. 110 00:11:05,560 --> 00:11:06,520 {\an8}E.” 111 00:11:06,520 --> 00:11:07,604 {\an8}Luce? 112 00:11:14,152 --> 00:11:15,445 Što radiš ovdje? 113 00:11:16,154 --> 00:11:17,906 Tražila sam tebe. 114 00:11:18,448 --> 00:11:20,283 Vrijeme je. Moramo ići. 115 00:11:37,467 --> 00:11:39,136 Dobro došli u Olive Garden. 116 00:11:39,136 --> 00:11:42,055 Posebno za obitelj Field. 117 00:11:43,056 --> 00:11:44,349 Hvala, Delores. 118 00:11:45,934 --> 00:11:47,644 Tako joj nalikuješ. 119 00:11:50,313 --> 00:11:52,733 Oprostite. Trebate li još nešto? 120 00:11:52,733 --> 00:11:55,485 - Ne, imamo sve. Hvala, Delores. - Dobro. 121 00:11:55,485 --> 00:11:57,320 Kako si provela dan? 122 00:12:02,492 --> 00:12:06,288 - Primili su me na stažiranje. - Kako, molim? 123 00:12:07,789 --> 00:12:09,583 - U NASA-i. - U NASA-i? 124 00:12:09,583 --> 00:12:12,169 - Nisam znao da si se prijavila. - Gdje? 125 00:12:12,794 --> 00:12:16,089 U Washingtonu, preko ljeta. 126 00:12:21,219 --> 00:12:22,053 Pa... 127 00:12:23,930 --> 00:12:25,265 Što kažeš na SONR? 128 00:12:25,265 --> 00:12:28,185 Voljela si ići sa mnom na posao kao mala. 129 00:12:28,810 --> 00:12:31,062 Mogao bih ti srediti stažiranje ondje. 130 00:12:31,062 --> 00:12:32,898 Ovdje u Sweetlyju. 131 00:12:33,482 --> 00:12:35,233 SONR ima vrhunski program. 132 00:12:39,112 --> 00:12:40,530 Poslije ćemo o tome. 133 00:12:40,530 --> 00:12:43,200 Pojedimo pa idemo odati počast. 134 00:12:43,992 --> 00:12:48,455 Mama je prije kuhala. I to izvrsno. Sjećaš se kako bi ti Summer pomagala? 135 00:13:12,395 --> 00:13:15,273 Pamtim tvoje prve korake kao da je bilo jučer. 136 00:13:17,818 --> 00:13:19,361 Nedostaje mi igra s tobom. 137 00:13:20,070 --> 00:13:22,364 Više me ne moraš puštati da pobijedim. 138 00:13:22,364 --> 00:13:23,657 Lucy, dušo? 139 00:13:24,533 --> 00:13:26,034 Donijela si nešto Summer? 140 00:13:31,456 --> 00:13:34,334 Da. Ostalo mi je u autu. 141 00:15:14,643 --> 00:15:15,644 Koji je ovo vrag? 142 00:15:25,904 --> 00:15:26,988 POKRENI 143 00:15:27,530 --> 00:15:29,366 ODREDIŠTE 16. TRAVNJA 2003. 144 00:15:33,495 --> 00:15:35,038 {\an8}ISHODIŠTE 18. TRAVNJA 2024. 145 00:16:10,865 --> 00:16:11,700 Što... 146 00:16:30,969 --> 00:16:32,053 Što se događa? 147 00:16:53,992 --> 00:16:54,826 Mama? 148 00:16:59,080 --> 00:17:00,290 Kamo su nestali? 149 00:17:03,710 --> 00:17:04,961 Što je ovo, kvragu? 150 00:17:09,257 --> 00:17:11,009 NEMA SIGNALA 151 00:17:11,968 --> 00:17:12,969 NEMA MREŽE 152 00:17:15,221 --> 00:17:16,347 O, ne. 153 00:17:19,350 --> 00:17:20,185 Mama? 154 00:17:23,104 --> 00:17:23,938 Tata? 155 00:17:40,121 --> 00:17:43,458 Što? Riverside Grill je otvoren? 156 00:17:52,967 --> 00:17:56,429 {\an8}GRAD SWEETLY, MINNESOTA LJETNI FESTIVAL 2003. 157 00:17:56,429 --> 00:17:57,972 {\an8}Sad je 2003.? 158 00:17:58,723 --> 00:18:00,141 Što se događa? 159 00:18:03,186 --> 00:18:04,604 Trebam g. Fleminga. 160 00:18:04,604 --> 00:18:08,817 SREDNJA ŠKOLA SWEETLY 161 00:19:16,593 --> 00:19:17,760 Što ima, lima? 162 00:19:17,760 --> 00:19:19,888 - Što ćeš obući? - Nemam ništa. 163 00:19:19,888 --> 00:19:21,306 Večeras ćemo u šoping. 164 00:19:21,306 --> 00:19:23,308 - Jedva čekaš Proljetni ples? - Da. 165 00:19:23,308 --> 00:19:25,518 Summer, možemo li razgovarati? 166 00:19:25,518 --> 00:19:27,270 Ethane, daj se skuliraj. 167 00:19:27,270 --> 00:19:28,396 Nosi se, Val. 168 00:19:29,397 --> 00:19:32,066 Daj, Summer. Možemo li razgovarati nasamo? 169 00:19:32,066 --> 00:19:34,068 Moram ići. Žao mi je, Ethane. 170 00:19:38,156 --> 00:19:39,407 Ethan Myers? 171 00:19:39,991 --> 00:19:41,868 Hej, stari. Ne šizi. 172 00:19:42,660 --> 00:19:43,536 Pusti je. 173 00:19:43,536 --> 00:19:46,873 Ne kužim. Ostavila me samo tako nakon dvije godine. 174 00:19:48,124 --> 00:19:52,253 Ne živciraj se. Dođi, iskalimo se na onom štreberu Quinnu. 175 00:19:57,592 --> 00:20:00,178 Ne skidaj nezakonito glazbu na mom računalu. 176 00:20:00,178 --> 00:20:01,095 Molim? 177 00:20:04,140 --> 00:20:06,392 - Ti si učenica u ovoj školi? - Da. 178 00:20:07,060 --> 00:20:09,270 Pa, bit ću. Imam pitanje. 179 00:20:09,270 --> 00:20:10,230 Reci. 180 00:20:10,939 --> 00:20:13,149 Što mislite o putovanju kroz vrijeme? 181 00:20:15,568 --> 00:20:18,071 Hipotetski, za referat koji pišem. 182 00:20:20,657 --> 00:20:22,408 Svi putujemo kroz vrijeme. 183 00:20:22,408 --> 00:20:25,453 Putujemo zvjezdanom brzinom 184 00:20:25,453 --> 00:20:27,705 od jedne sekunde u sekundi. 185 00:20:29,707 --> 00:20:30,708 Oprostite. 186 00:20:30,708 --> 00:20:33,962 Da se bar možemo vratiti prije nego što si to razbio. 187 00:20:34,754 --> 00:20:35,588 Da. 188 00:20:36,172 --> 00:20:38,883 U pravi trenutak. Quinn je genij za fiziku. 189 00:20:38,883 --> 00:20:40,009 Da... 190 00:20:40,885 --> 00:20:42,011 Znaš... 191 00:20:42,804 --> 00:20:47,809 Putovanje u prošlost užasna je ideja jer možeš izazvati paradoks ili više njih. 192 00:20:49,018 --> 00:20:52,480 Možeš izazvati niz događaja koji bi sve uništili. 193 00:20:55,692 --> 00:20:57,193 Idite na ručak, oboje. 194 00:20:57,193 --> 00:20:58,236 Bježite odavde. 195 00:21:00,071 --> 00:21:00,905 Dobro. 196 00:21:04,826 --> 00:21:06,536 G. Pickles zaslužuje bolje. 197 00:21:08,162 --> 00:21:09,706 Kako znaš kako se zove? 198 00:21:14,836 --> 00:21:16,129 Hajmo, štreberu! 199 00:21:16,713 --> 00:21:18,047 Ideš plivati! 200 00:21:19,841 --> 00:21:21,759 Divan je dan za plivanje. 201 00:21:23,428 --> 00:21:24,721 Što se događa? 202 00:21:24,721 --> 00:21:27,557 Maturanti svake godine bace nekoga u rijeku. 203 00:21:27,557 --> 00:21:28,808 Glupa tradicija. 204 00:21:30,476 --> 00:21:31,936 Jesi li ti Emmy Golden? 205 00:21:31,936 --> 00:21:33,146 Da. Zašto? 206 00:21:35,732 --> 00:21:36,649 Ne, molim vas! 207 00:21:38,860 --> 00:21:40,320 - Hajde! - Ne čujem te! 208 00:21:41,946 --> 00:21:44,657 Prestanite! Više nije smiješno. Molim vas. 209 00:21:45,575 --> 00:21:46,701 Hej! 210 00:21:48,703 --> 00:21:50,621 Ethane, znaš da ne znam plivati! 211 00:21:52,582 --> 00:21:54,625 Imaš li leptiriće? 212 00:21:54,625 --> 00:21:56,085 Vrijeme je za bućkanje! 213 00:21:56,961 --> 00:21:59,088 Što je, šeprtljo? Ne znaš plivati? 214 00:21:59,672 --> 00:22:00,840 Znaš da ne znam! 215 00:22:01,341 --> 00:22:05,345 Baci ga! 216 00:22:05,345 --> 00:22:07,638 Hej! Spustite ga! 217 00:22:09,057 --> 00:22:10,058 Samo se šalimo. 218 00:22:10,058 --> 00:22:11,684 Ali nije smiješno. 219 00:22:11,684 --> 00:22:13,603 Je li vama smiješno? 220 00:22:13,603 --> 00:22:14,979 Da! 221 00:22:21,652 --> 00:22:22,820 Sad je smiješno. 222 00:22:24,072 --> 00:22:25,448 Hej! Što se događa? 223 00:22:43,299 --> 00:22:45,093 Ne treba se cura tući za mene. 224 00:22:45,885 --> 00:22:46,928 Imaš sreću. 225 00:22:47,428 --> 00:22:49,514 U mojoj bi te školi svi snimali. 226 00:22:49,514 --> 00:22:51,182 Gledali bi te na Twitteru. 227 00:22:52,975 --> 00:22:55,728 - Što je Twitter? - Kako god da se sad zove. 228 00:22:56,729 --> 00:22:58,564 Ako si stvarno genij za fiziku... 229 00:23:01,150 --> 00:23:02,860 moram ti nešto reći. 230 00:23:03,486 --> 00:23:04,821 Iz budućnosti si? 231 00:23:05,405 --> 00:23:06,614 Onda dokaži to. 232 00:23:09,409 --> 00:23:10,284 Pokazat ću ti. 233 00:23:11,619 --> 00:23:13,329 - Što je ovo? - Moj mobitel. 234 00:23:14,080 --> 00:23:15,081 Za pozive? 235 00:23:15,081 --> 00:23:17,041 Dobro, ne zovem često ljude. 236 00:23:17,041 --> 00:23:20,336 Ali na njemu su mi svjetiljka, budilica, glazba, 237 00:23:20,336 --> 00:23:21,921 televizija i sve drugo. 238 00:23:21,921 --> 00:23:23,464 Iz budućnosti si. 239 00:23:23,464 --> 00:23:26,384 Otključava se prepoznavanjem lica. 240 00:23:26,384 --> 00:23:27,510 Pokušaj. 241 00:23:31,556 --> 00:23:32,390 Vidiš? 242 00:23:32,390 --> 00:23:33,474 Da vidim. 243 00:23:35,143 --> 00:23:36,686 Stoji milijun dolara? 244 00:23:36,686 --> 00:23:37,979 - Emmy, čekaj! - Što? 245 00:23:37,979 --> 00:23:39,063 Oprosti. 246 00:23:39,063 --> 00:23:40,356 Ovo je suludo. 247 00:23:40,356 --> 00:23:42,567 - Mogu to ispraviti. - Ne diraj me. 248 00:23:42,567 --> 00:23:45,945 Ovo nije telefon, nego mini džepno računalo. 249 00:23:45,945 --> 00:23:49,699 Ne znam kako njime možeš zvati nekoga. 250 00:23:51,784 --> 00:23:54,036 Stani. Imam još milijun pitanja. 251 00:23:54,036 --> 00:23:57,915 - Je li Arnold Schwarzenegger predsjednik? - Mnogo je gore od toga. 252 00:23:57,915 --> 00:23:59,792 Je li Paris Hilton još zgodna? 253 00:23:59,792 --> 00:24:02,253 - To je drugo pitanje? - Samo me zanima. 254 00:24:02,253 --> 00:24:04,213 - Roboti ljubimci? - Imamo Roombu. 255 00:24:04,213 --> 00:24:05,965 To je robotski usisavač. 256 00:24:05,965 --> 00:24:06,883 Quinne. 257 00:24:07,633 --> 00:24:08,843 Bok. 258 00:24:08,843 --> 00:24:09,886 Bok, Summer. 259 00:24:10,428 --> 00:24:12,847 Bok, Quinne. Žao mi je zbog Ethana. 260 00:24:12,847 --> 00:24:14,557 Samo se zafrkavao. 261 00:24:14,557 --> 00:24:17,393 I napucala sam ga. Baš je seronja. 262 00:24:19,312 --> 00:24:20,897 Imaš zadaću iz kemije? 263 00:24:20,897 --> 00:24:24,525 Da, kod kuće je. Trebaš je? Mogu ti donijeti. 264 00:24:24,525 --> 00:24:27,403 Ajme, spasio bi me. Hvala. 265 00:24:27,987 --> 00:24:28,988 Dobro. 266 00:24:30,406 --> 00:24:33,326 Poznajemo li se? Izgledaš mi poznato. 267 00:24:35,912 --> 00:24:38,581 Ne, imam takvo lice. 268 00:24:38,581 --> 00:24:41,000 Ne, čekaj. Sjetit ću se. 269 00:24:43,211 --> 00:24:45,213 Kamp Deerkill. Prije tri godine? 270 00:24:47,173 --> 00:24:49,342 - Da. Bila sam ondje. - Da? 271 00:24:49,342 --> 00:24:50,259 Da. 272 00:24:51,052 --> 00:24:53,554 Piškila si u bazen i nisi htjela priznati. 273 00:24:57,558 --> 00:24:58,976 Oprostite. 274 00:25:00,269 --> 00:25:03,022 Bilo mi je drago... 275 00:25:04,065 --> 00:25:04,899 Lucy. 276 00:25:05,525 --> 00:25:07,652 Lucy. To mi je srednje ime. 277 00:25:11,197 --> 00:25:13,199 Dobro, cure! Idemo! 278 00:25:13,199 --> 00:25:15,034 Ovo je nemoguće. 279 00:25:15,034 --> 00:25:17,537 - Nešto moraš vidjeti. - Da. 280 00:25:20,706 --> 00:25:22,875 Kažeš da je ovo vremenski stroj? 281 00:25:22,875 --> 00:25:26,128 Bljesnulo je i našla sam se ovdje pa... 282 00:25:27,296 --> 00:25:30,925 Dobro. Ali mislio sam da će izgledati više futuristički. 283 00:25:31,551 --> 00:25:34,595 Zašto si izabrala 16. travnja 2003.? 284 00:25:34,595 --> 00:25:35,513 Šesnaesti? 285 00:25:36,180 --> 00:25:39,308 Sranje. Sad nemaš drugog posla, zar ne? 286 00:25:39,308 --> 00:25:42,395 Nemam. 287 00:25:42,395 --> 00:25:44,689 Super. Pomozi mi da se vratim kući. 288 00:25:57,076 --> 00:25:57,910 Dobro došla. 289 00:25:59,412 --> 00:26:01,247 Ovo je baš fora. 290 00:26:01,247 --> 00:26:02,832 Da? Hvala. 291 00:26:02,832 --> 00:26:04,709 Većinu vremena provodim ovdje. 292 00:26:04,709 --> 00:26:07,920 Bolje je nego kod kuće, ali... 293 00:26:10,506 --> 00:26:11,757 Pomozi mi. 294 00:26:15,428 --> 00:26:16,596 - Lucy. - Da? 295 00:26:16,596 --> 00:26:19,390 - Ovaj vremenski stroj je težak. Pomozi. - Dobro. 296 00:26:21,767 --> 00:26:23,644 - Držiš li ga? - Da. Oprezno. 297 00:26:23,644 --> 00:26:24,812 Oprezan sam. 298 00:26:26,230 --> 00:26:27,315 Polako. 299 00:26:28,399 --> 00:26:30,401 - Može? Dobro. - Baš je težak. 300 00:26:39,744 --> 00:26:43,205 Ovo je prije svijetlilo, a sad je ugašeno. 301 00:26:44,540 --> 00:26:45,458 „SONR.” 302 00:26:45,958 --> 00:26:48,336 Možda ga trebamo zamijeniti novim. 303 00:26:49,712 --> 00:26:51,130 SONR? Pa... 304 00:26:52,256 --> 00:26:56,427 Ne možemo tražiti uzorak od laboratorija za nuklearnu fiziku. 305 00:26:57,553 --> 00:26:59,013 Moj tata radi ondje. 306 00:27:05,144 --> 00:27:06,187 Ajme. 307 00:27:06,729 --> 00:27:07,980 Molim? 308 00:27:09,357 --> 00:27:10,691 Ove su mi omiljene. 309 00:27:11,192 --> 00:27:14,278 {\an8}- I nisam jela od 2024. - Srećom, imam ih još. 310 00:27:16,030 --> 00:27:18,407 Kucnimo se. Za moj povratak kući. 311 00:27:24,330 --> 00:27:27,083 VESLAČKI KLUB 312 00:27:27,083 --> 00:27:28,042 Emmy? 313 00:27:30,127 --> 00:27:31,462 Moramo razgovarati. 314 00:27:32,213 --> 00:27:34,507 SREDNJA ŠKOLA SWEETLY LABUDOVI 315 00:27:34,507 --> 00:27:36,050 Vidimo se večeras? 316 00:27:37,426 --> 00:27:38,302 Radim. 317 00:27:38,844 --> 00:27:40,346 Mogu doći u muzej. 318 00:27:41,597 --> 00:27:43,599 Stvarno moram razgovarati s tobom. 319 00:27:43,599 --> 00:27:44,684 Summer, prestani. 320 00:27:47,395 --> 00:27:48,604 Sama si izabrala. 321 00:27:50,815 --> 00:27:52,441 Molim te, pusti me na miru. 322 00:27:55,778 --> 00:27:56,612 Oprosti. 323 00:28:02,159 --> 00:28:04,787 Zašto se brineš što je danas 16. travnja? 324 00:28:06,455 --> 00:28:10,835 Da znaš da će se večeras dogoditi nešto loše, bi li to pokušao spriječiti? 325 00:28:10,835 --> 00:28:12,211 Ne bih. 326 00:28:12,211 --> 00:28:16,465 Dobro, ali zar nemam moralnu odgovornost 327 00:28:16,465 --> 00:28:19,635 ako znam da će se večeras dogoditi nešto strašno? 328 00:28:20,219 --> 00:28:21,595 Grdno bi pogriješila. 329 00:28:22,179 --> 00:28:25,391 Ne smiješ mijenjati prošlost. 330 00:28:26,934 --> 00:28:30,688 Nije ovo kao kad Marty McFly samo nestane s fotografije. 331 00:28:30,688 --> 00:28:34,775 Mogla bi izazvati paradoks u kojem svi svugdje samo 332 00:28:36,360 --> 00:28:38,070 nestanu sa svih fotografija. 333 00:28:38,070 --> 00:28:39,530 I prestanu postojati. 334 00:28:43,909 --> 00:28:45,911 Moram na posao pa... 335 00:28:49,665 --> 00:28:51,542 Možeš li me odvesti? 336 00:28:52,752 --> 00:28:53,919 Imam plan. 337 00:28:55,880 --> 00:28:57,214 Ovo je moja kuća. 338 00:28:58,340 --> 00:29:00,176 Ovo je tvoja kuća? Živiš ovdje? 339 00:29:00,176 --> 00:29:02,136 Quinne! Hej! 340 00:29:02,136 --> 00:29:04,013 Summer ti je sestra? 341 00:29:05,473 --> 00:29:06,891 Ne budi tako iznenađen. 342 00:29:06,891 --> 00:29:09,310 Uzet ću tatinu iskaznicu pa idemo. 343 00:29:09,310 --> 00:29:11,270 Lucy, to ti je glup plan. 344 00:29:11,270 --> 00:29:13,564 Ne smiješ komunicirati s obitelji. 345 00:29:15,024 --> 00:29:17,860 Nije idealno, ali samo tako ćemo ući u SONR. 346 00:29:19,862 --> 00:29:21,155 Dobro. 347 00:29:21,155 --> 00:29:22,323 Idemo. 348 00:29:25,868 --> 00:29:27,870 Hej! 349 00:29:29,205 --> 00:29:30,998 - Summer... - Bok. 350 00:29:30,998 --> 00:29:31,916 Bok. 351 00:29:31,916 --> 00:29:35,002 Donio sam ti zadaću koju si htjela. 352 00:29:37,922 --> 00:29:41,050 Ovo je matematika. Imaš li zadaću iz kemije? 353 00:29:41,050 --> 00:29:42,843 Ta mi treba. 354 00:29:43,344 --> 00:29:45,971 Joj, da. Zadaća iz kemije. Nemam. Znaš što? 355 00:29:45,971 --> 00:29:48,182 Nemam zadaću iz kemije. 356 00:29:48,182 --> 00:29:50,309 Ali Lucy ti može pomoći. 357 00:29:50,309 --> 00:29:52,061 Voli znanost. Zar ne, Lucy? 358 00:29:52,812 --> 00:29:57,983 Da. Znam da smo se tek upoznale, ali razumijem se u prirodne znanosti. 359 00:29:57,983 --> 00:30:00,986 - Bolje nego Quinn. - Stvarno? Dobro. 360 00:30:00,986 --> 00:30:03,614 - Može. Hvala. - Nema na čemu. 361 00:30:03,614 --> 00:30:04,782 - Uđi. - Dobro. 362 00:30:04,782 --> 00:30:05,866 Dobro. 363 00:30:09,870 --> 00:30:12,289 Sad idem na posao. Pa... 364 00:30:13,249 --> 00:30:14,083 Bok! 365 00:30:14,083 --> 00:30:17,628 Kuća mi je u neredu. Samo zanemari to. 366 00:30:22,341 --> 00:30:23,384 Gladna sam. 367 00:30:27,471 --> 00:30:30,099 - Jako sam gladna. - Bok. 368 00:30:30,099 --> 00:30:31,141 O, hrana! 369 00:30:32,852 --> 00:30:33,811 A tko je ovo? 370 00:30:33,811 --> 00:30:36,021 Ovo je Lucy. Pomaže mi sa zadaćom. 371 00:30:36,021 --> 00:30:38,440 - Drago mi je, Lucy. - Bok, Lucy. 372 00:30:40,234 --> 00:30:41,402 Spremna sam jesti. 373 00:30:41,902 --> 00:30:43,863 Drago mi je. 374 00:30:44,363 --> 00:30:45,447 Jesi li gladna? 375 00:30:45,447 --> 00:30:47,074 Skuhali smo previše hrane. 376 00:30:47,074 --> 00:30:49,243 - Totalno. Jedi s nama. - Totalno. 377 00:30:49,243 --> 00:30:50,786 Rekao si „totalno”? 378 00:30:52,621 --> 00:30:54,123 Dobrodošla si. 379 00:30:54,123 --> 00:30:55,541 INŽENJER 380 00:30:57,126 --> 00:30:58,961 To bi bilo lijepo. Hvala. 381 00:30:59,962 --> 00:31:01,088 - Oprosti. - Oprosti. 382 00:31:02,381 --> 00:31:03,757 Baš ste slatke. 383 00:31:04,341 --> 00:31:05,342 Ajme. 384 00:31:07,011 --> 00:31:10,931 Val i Brian večeras idu u trgovački centar. Mogu li ići s Lucy? 385 00:31:10,931 --> 00:31:13,350 Dobar pokušaj. Prvo napiši zadaću. 386 00:31:13,350 --> 00:31:15,644 Lucy, hvala što pomažeš Summer. 387 00:31:15,644 --> 00:31:18,105 - Dobro joj dođe svaka pomoć. - Mama. 388 00:31:18,105 --> 00:31:22,484 Žao mi je, dušo, ali imaš tako mnogo potencijala. 389 00:31:24,194 --> 00:31:26,739 Išlo ti je bolje dok ti je Emmy pomagala. 390 00:31:26,739 --> 00:31:28,449 Jeste li se pomirile? 391 00:31:30,993 --> 00:31:31,827 Nismo. 392 00:31:35,956 --> 00:31:39,877 Ovo je fantastično. Kuhate li uvijek ovako? 393 00:31:40,794 --> 00:31:43,130 Summer i ja kuhamo gotovo svaku večer. 394 00:31:45,257 --> 00:31:47,343 To mi je omiljeno vrijeme s njom. 395 00:31:51,138 --> 00:31:52,765 Večeraš sa svojom obitelji? 396 00:31:54,350 --> 00:31:55,184 Ne baš. 397 00:31:57,519 --> 00:32:00,731 - Ovdje si uvijek dobrodošla. - Da, svakako. 398 00:32:08,072 --> 00:32:09,156 Hej, Lucy. 399 00:32:11,617 --> 00:32:12,493 Jesi li dobro? 400 00:32:17,998 --> 00:32:22,711 Tvoji roditelji nisu ni slični mojima. 401 00:32:24,672 --> 00:32:25,506 Imaš sreću. 402 00:32:26,465 --> 00:32:29,259 Vidjela si kako me mama gnjavi zbog ocjena? 403 00:32:33,222 --> 00:32:34,932 Takva je i moja mama. 404 00:32:35,766 --> 00:32:39,478 Ali ne gnjavi me zbog ocjena, nego zbog svega drugog. 405 00:32:41,021 --> 00:32:42,815 Ne ide mi dobro matematika. 406 00:32:44,358 --> 00:32:45,359 Ni engleski. 407 00:32:47,027 --> 00:32:50,322 Ni španjolski, ni prirodne znanosti. 408 00:32:51,782 --> 00:32:55,494 Val i ja prošlo smo polugodište molile g. Fleminga za prolaz. 409 00:32:56,787 --> 00:32:57,621 Stvarno? 410 00:32:58,747 --> 00:32:59,581 Da. 411 00:33:01,166 --> 00:33:03,585 Zato ti Quinn piše zadaću? 412 00:33:03,585 --> 00:33:04,795 Ponudio se. 413 00:33:05,754 --> 00:33:07,047 Baš je drag. 414 00:33:07,798 --> 00:33:09,425 Dugo smo prijatelji. 415 00:33:10,300 --> 00:33:12,344 Poput brata mi je. 416 00:33:13,762 --> 00:33:16,265 Ali mama bi me ubila da sazna. 417 00:33:19,518 --> 00:33:20,519 Da te pitam... 418 00:33:22,479 --> 00:33:23,313 Tvoja odjeća. 419 00:33:25,190 --> 00:33:28,193 Što si točno htjela postići time? 420 00:33:35,159 --> 00:33:36,118 Dođi sa mnom. 421 00:33:41,415 --> 00:33:44,001 - Ovo je previše. - Ne, nije dovoljno. 422 00:33:52,134 --> 00:33:53,135 Ma daj! 423 00:33:53,135 --> 00:33:54,386 Bože dragi! 424 00:33:54,386 --> 00:33:55,763 Ma daj! 425 00:34:00,017 --> 00:34:01,477 - Preglamurozna sam. - Ti... 426 00:34:03,395 --> 00:34:05,105 To je tako kul! 427 00:34:05,105 --> 00:34:06,356 Oprosti! 428 00:34:06,356 --> 00:34:08,358 Iskoristi me kao vješalicu. 429 00:34:08,358 --> 00:34:09,651 - Dalje. - Dobro. 430 00:34:09,651 --> 00:34:11,236 - Vrijeme je novac. - Dobro. 431 00:34:12,446 --> 00:34:13,530 Što? 432 00:34:14,448 --> 00:34:15,741 Univerzalna veličina. 433 00:34:17,910 --> 00:34:20,329 - Izgledam kao Hannah Montana. - Tko? 434 00:34:20,329 --> 00:34:22,998 Kad završimo, izgledat ćeš kao Mariah! 435 00:34:22,998 --> 00:34:23,916 Dalje. 436 00:34:24,666 --> 00:34:26,001 Naći ćemo nešto. 437 00:34:32,674 --> 00:34:34,676 Nije tako loše. 438 00:34:39,807 --> 00:34:42,142 Obavila sam svoj zadatak. 439 00:34:42,142 --> 00:34:43,102 Bez uvrede. 440 00:34:44,228 --> 00:34:45,437 Nisam se uvrijedila. 441 00:34:59,785 --> 00:35:00,744 Dakle... 442 00:35:03,580 --> 00:35:06,708 Val, Brian i ti već ste dugo prijatelji? 443 00:35:07,292 --> 00:35:08,293 Kako znaš? 444 00:35:09,545 --> 00:35:10,629 Instagram. 445 00:35:11,255 --> 00:35:12,089 Facebook. 446 00:35:12,589 --> 00:35:13,465 Myspace. 447 00:35:14,925 --> 00:35:16,593 Mislim da mi je Quinn rekao. 448 00:35:17,761 --> 00:35:21,598 Bilo je super kad si se suprotstavila Ethanu i Brianu. 449 00:35:22,349 --> 00:35:23,684 Ja to ne bih mogla. 450 00:35:24,518 --> 00:35:25,477 Da, mogla bi. 451 00:35:26,395 --> 00:35:27,479 Kreteni su. 452 00:35:29,064 --> 00:35:31,733 Mislim, bezopasni su. 453 00:35:32,234 --> 00:35:34,027 Najbolji su mi prijatelji. 454 00:35:34,945 --> 00:35:38,407 Voljela bih da možemo ići u trgovački centar da ih upoznaš. 455 00:35:38,407 --> 00:35:40,492 Onda? Leopard ili zebra? 456 00:35:41,160 --> 00:35:44,955 - Oboje bi dobro izgledalo na mom podu. - Budi pristojan. 457 00:35:47,791 --> 00:35:51,962 Znam Val od svoje pete godine i stvarno je divna. 458 00:35:53,130 --> 00:35:57,384 Nisu savršeni, ali ne bih mogla preživjeti bez njih. 459 00:36:02,347 --> 00:36:04,474 Mislit ćeš da je ovo čudno, ali... 460 00:36:06,310 --> 00:36:10,272 Da znaš da će se dogoditi nešto loše, bi li to pokušala spriječiti? 461 00:36:11,106 --> 00:36:13,650 Da. Tko ne bi? 462 00:36:13,650 --> 00:36:16,695 Što ako bi se zato poslije dogodilo nešto loše? 463 00:36:16,695 --> 00:36:19,198 Ipak bih pokušala ispraviti ono prvo. 464 00:36:24,286 --> 00:36:26,288 Kad se zatvara trgovački centar? 465 00:36:26,288 --> 00:36:27,748 U devet. Zašto? 466 00:36:29,958 --> 00:36:31,418 - Moram ići. - Sad? 467 00:36:31,418 --> 00:36:33,170 A zadaća iz kemije? 468 00:36:34,880 --> 00:36:35,839 Dobro. 469 00:36:40,844 --> 00:36:41,678 To! 470 00:36:47,768 --> 00:36:49,394 Molim vas za pozornost. 471 00:36:49,394 --> 00:36:54,024 Zatvaramo za pet minuta. Hvala što ste danas kupovali kod nas. 472 00:36:55,609 --> 00:36:56,818 Suputnice u vremenu! 473 00:36:56,818 --> 00:36:59,988 Uvijek je neobično vidjeti učenike izvan škole. 474 00:36:59,988 --> 00:37:01,990 Oprostite. 475 00:37:01,990 --> 00:37:06,870 TRGOVAČKI CENTAR SWEETLY 476 00:37:15,045 --> 00:37:17,339 - Mogu li u kabinu? - Zatvaramo. 477 00:37:17,923 --> 00:37:20,175 Brzo ću. Nećeš ni znati da sam unutra. 478 00:37:20,175 --> 00:37:21,093 Molim te. 479 00:37:22,844 --> 00:37:26,265 - I trebam veličinu M. - Naravno. Dobro. 480 00:37:27,057 --> 00:37:29,017 Uđi. Donijet ću ti M. 481 00:37:29,017 --> 00:37:30,310 Hvala. 482 00:37:30,310 --> 00:37:33,647 {\an8}AMERIČKI PSIHO 483 00:37:46,868 --> 00:37:48,120 VIDEOTEKA 484 00:37:48,120 --> 00:37:49,037 Lucy? 485 00:37:50,289 --> 00:37:51,415 Quinne! 486 00:37:51,415 --> 00:37:54,209 Jesi li vidio Val i Briana? 487 00:37:54,209 --> 00:37:58,255 Da. Brian je svratio ovamo. Posudio je Američkog psiha. Prikladno. 488 00:37:58,255 --> 00:38:00,674 Briane, vidi kako mi dobro stoji. 489 00:38:00,674 --> 00:38:03,593 „Sviđa li ti se moja jakna s uzorkom leoparda? 490 00:38:04,261 --> 00:38:05,679 Prava si životinja. 491 00:38:06,722 --> 00:38:07,597 Ovako?” 492 00:38:10,767 --> 00:38:12,144 Svjetlo vam se ugasilo. 493 00:38:20,444 --> 00:38:21,445 Znaš li gdje su? 494 00:38:21,445 --> 00:38:24,323 Val je rekla da želi ići u Wetslide. 495 00:38:24,323 --> 00:38:26,116 - Gdje je to? - Ali ne znam. 496 00:38:26,116 --> 00:38:27,492 Na trećem katu. 497 00:38:27,492 --> 00:38:29,328 Čekaj, Lucy. Zašto? 498 00:38:32,289 --> 00:38:33,123 Briane? 499 00:38:41,882 --> 00:38:42,716 Briane! 500 00:38:46,678 --> 00:38:47,512 Briane? 501 00:38:51,558 --> 00:38:53,310 Briane, daj. Nije smiješno. 502 00:39:44,903 --> 00:39:45,904 Val! 503 00:39:48,115 --> 00:39:49,116 Bježi! 504 00:39:58,125 --> 00:39:59,084 Bježi! 505 00:39:59,960 --> 00:40:01,878 Val? 506 00:40:02,838 --> 00:40:03,672 Val! 507 00:40:04,840 --> 00:40:09,177 Upomoć! 508 00:40:13,974 --> 00:40:16,143 Ne! 509 00:40:25,861 --> 00:40:27,195 Lucy! Što se događa? 510 00:40:31,575 --> 00:40:32,617 Majku mu! 511 00:40:48,383 --> 00:40:49,718 Pazi tu. 512 00:40:52,179 --> 00:40:54,389 Nitko neće znati da si ovdje. 513 00:40:55,390 --> 00:40:57,225 Hvala što si me primio. 514 00:40:58,393 --> 00:41:00,103 Možeš spavati ovdje. 515 00:41:03,023 --> 00:41:05,150 Evo ti pokrivač za poslije. 516 00:41:05,150 --> 00:41:07,986 I ovo, ako ti bude hladno. 517 00:41:09,779 --> 00:41:10,614 Hvala. 518 00:41:15,994 --> 00:41:16,828 Jesi li dobro? 519 00:41:22,209 --> 00:41:23,335 Zaštitar... 520 00:41:27,172 --> 00:41:28,715 Nije trebao umrijeti. 521 00:41:30,717 --> 00:41:34,429 Koljač iz Sweetlyja zbog mene je ubio još nekoga. 522 00:41:34,429 --> 00:41:35,514 Čekaj. 523 00:41:37,140 --> 00:41:39,309 Samo serijski ubojice imaju nadimak. 524 00:41:39,309 --> 00:41:41,102 Da, ubije... 525 00:41:41,102 --> 00:41:42,562 Ne, nemoj. 526 00:41:44,272 --> 00:41:45,106 Nemoj mi reći. 527 00:41:49,903 --> 00:41:50,737 Samo... 528 00:41:51,655 --> 00:41:53,448 Uhvate li ga? 529 00:41:56,326 --> 00:41:58,912 Mama je bila uvjerena da je to Ethan. 530 00:42:00,372 --> 00:42:04,042 Navodno je imao alibije za sva ubojstva, ali... 531 00:42:05,752 --> 00:42:08,672 Iskreno, ta ubojstva upropastila su grad. 532 00:42:09,756 --> 00:42:11,508 Lucy, ne možeš to spriječiti. 533 00:42:12,217 --> 00:42:16,304 Žao mi je, ali sve što se treba dogoditi mora se dogoditi. 534 00:42:16,846 --> 00:42:20,892 Usredotočimo se na to da popravimo stroj da se vratiš kući. 535 00:42:20,892 --> 00:42:22,644 Treba mi tatina iskaznica. 536 00:42:23,478 --> 00:42:24,312 Dobro. 537 00:42:24,980 --> 00:42:26,356 Ići ću ujutro. 538 00:43:15,155 --> 00:43:16,156 Gdje je? 539 00:43:24,831 --> 00:43:25,665 Lucy? 540 00:43:26,958 --> 00:43:31,254 Pitala si bih li što poduzela da znam da će se dogoditi nešto loše. 541 00:43:32,047 --> 00:43:34,841 - I otišla u centar. - Pokušala sam to spriječiti. 542 00:43:36,134 --> 00:43:37,552 Kako si mogla znati? 543 00:43:38,637 --> 00:43:40,096 - Osim ako... - Moram ići. 544 00:43:40,096 --> 00:43:42,057 Ne. Prijatelji su mi mrtvi. 545 00:43:44,684 --> 00:43:45,810 Duguješ mi istinu. 546 00:43:45,810 --> 00:43:48,229 Znam. I želim ti reći. 547 00:43:49,606 --> 00:43:51,608 Ali nećeš mi vjerovati. 548 00:43:51,608 --> 00:43:52,525 Hoću. 549 00:43:54,361 --> 00:43:55,195 Molim te. 550 00:44:06,456 --> 00:44:07,666 Ja sam tvoja sestra. 551 00:44:11,586 --> 00:44:14,214 Ali još se nisam rodila. 552 00:44:16,675 --> 00:44:17,842 Što? 553 00:44:18,551 --> 00:44:19,803 Iz budućnosti sam. 554 00:44:21,471 --> 00:44:22,847 Iz budućnosti si. 555 00:44:22,847 --> 00:44:25,392 Mogu ti to dokazati. 556 00:44:27,811 --> 00:44:31,981 Za 20 godina naći ću ovo Ethanovo pismo u podu u tvojoj sobi. 557 00:44:42,367 --> 00:44:44,035 Nikad ga nisam vidjela. 558 00:44:45,036 --> 00:44:47,789 Ne moraš mi vjerovati, ali... 559 00:44:50,333 --> 00:44:51,835 Zašto bih to izmislila? 560 00:45:10,395 --> 00:45:12,272 TROJE MRTVIH U TRGOVAČKOM CENTRU 561 00:45:34,210 --> 00:45:35,211 Hej. 562 00:45:35,211 --> 00:45:37,839 - Smislio si kako da se vratim kući? - Ne. 563 00:45:38,882 --> 00:45:42,302 - Imaš tatinu iskaznicu? - Ne. Pokušat ću poslije. 564 00:45:42,844 --> 00:45:44,804 Baš sam htio provjeriti računalo. 565 00:45:45,305 --> 00:45:47,390 Da ga uključim? 566 00:45:47,390 --> 00:45:48,433 Ne, mogu. 567 00:45:48,933 --> 00:45:51,227 - Jesi li dobro? - Da. Samo moram kući. 568 00:45:59,611 --> 00:46:01,946 Začudio bi se što mogu na kućnom računalu. 569 00:46:01,946 --> 00:46:03,782 Već se čudim. 570 00:46:10,121 --> 00:46:12,332 „Ispali česticu A u česticu B.” 571 00:46:12,332 --> 00:46:16,586 Čestica A je laserska zraka, ali ne znam što je čestica B. 572 00:46:16,586 --> 00:46:18,630 Ovdje piše „rubidij”. 573 00:46:19,756 --> 00:46:21,007 Antimaterija. 574 00:46:21,007 --> 00:46:22,258 Da. 575 00:46:22,801 --> 00:46:26,221 Kvantna isprepletenost. Materija i antimaterija. 576 00:46:27,138 --> 00:46:31,851 Da imamo isprepletene čestice s obje strane stroja, mogli bismo ih povezati. 577 00:46:31,851 --> 00:46:34,646 - Da. - Kao da otvaramo mikroskopsku crvotočinu. 578 00:46:35,688 --> 00:46:37,190 Kroz koju si doputovala. 579 00:46:37,190 --> 00:46:39,984 U ovom spremniku bilo je dovoljno antimaterije 580 00:46:39,984 --> 00:46:43,446 da stvori singularnost dovoljno veliku za putovanje. 581 00:46:43,446 --> 00:46:45,573 To nam treba. Još antimaterije. 582 00:46:45,573 --> 00:46:47,242 {\an8}SAD IMAM SLOBODU, ALI TI... 583 00:46:47,242 --> 00:46:48,868 {\an8}Majku mu. 584 00:46:50,870 --> 00:46:53,081 Moramo ući u njihovu elektranu. 585 00:46:53,081 --> 00:46:55,959 Možda ih možemo hakirati. Potražit ću SONR. 586 00:47:00,505 --> 00:47:01,339 Ja ću. 587 00:47:06,845 --> 00:47:07,762 POVEZIVANJE 588 00:47:09,556 --> 00:47:10,682 Naljutio se. 589 00:47:10,682 --> 00:47:13,893 - Molim? Smiri se. Pričekaj. - Zašto proizvodi taj zvuk? 590 00:47:13,893 --> 00:47:15,937 Misliš na modem? Tako zvuči. 591 00:47:22,443 --> 00:47:23,945 NUKLEARNA ISTRAŽIVANJA 592 00:47:23,945 --> 00:47:26,573 Provjerio sam sve kontakte. Krak B radi. 593 00:47:26,573 --> 00:47:27,991 Trebamo novi spremnik. 594 00:47:27,991 --> 00:47:28,908 Super. 595 00:47:33,329 --> 00:47:35,748 Grozno je što moraš otići. 596 00:47:37,333 --> 00:47:41,379 Lijepo je kad imam nekoga. 597 00:47:41,379 --> 00:47:46,217 Vjeruj mi, ne veselim se povratku u svoj život. 598 00:47:47,302 --> 00:47:48,845 Ne mogu baš ostati ovdje. 599 00:47:52,932 --> 00:47:54,726 Zašto se ne želiš vratiti? 600 00:47:57,854 --> 00:47:58,688 Samo... 601 00:48:02,108 --> 00:48:04,277 Imam osjećaj da me nitko ne vidi. 602 00:48:05,153 --> 00:48:06,779 Zato sam usamljena. 603 00:48:10,909 --> 00:48:11,826 Da. Moj... 604 00:48:13,828 --> 00:48:18,082 Moj tata je otišao prije nekoliko godina, a moja mama... 605 00:48:20,710 --> 00:48:22,712 Znam kako je to kad si usamljen. 606 00:48:28,426 --> 00:48:31,512 Popravimo li ovo, volio bih vidjeti svoju budućnost. 607 00:48:31,512 --> 00:48:32,430 Zašto? 608 00:48:35,224 --> 00:48:36,935 Nadam se da je bolja 609 00:48:38,353 --> 00:48:39,228 od ovoga. 610 00:48:51,824 --> 00:48:53,117 - Bok. - Bok. 611 00:48:54,410 --> 00:48:55,662 Vjeruješ joj, zar ne? 612 00:48:56,913 --> 00:48:58,790 Da, vjerujem joj. 613 00:49:01,501 --> 00:49:03,544 To je totalno ludo, 614 00:49:04,420 --> 00:49:06,839 ali onda mnogo toga ima smisla. 615 00:49:08,007 --> 00:49:09,842 Moraš mi sve reći. 616 00:49:10,426 --> 00:49:13,054 Hoću li se proslaviti na Broadwayu? Udati se? 617 00:49:13,054 --> 00:49:15,723 - Da uložim u Blackberry? - Ne, ni slučajno. 618 00:49:19,602 --> 00:49:21,020 Ne moraš se brinuti. 619 00:49:22,480 --> 00:49:23,690 Imaš sjajan život. 620 00:49:23,690 --> 00:49:28,611 Imaš sjajan posao, prijatelje, iritantno zgodnog muža. 621 00:49:30,863 --> 00:49:31,823 Imaš sve. 622 00:49:32,699 --> 00:49:35,618 Tko je ubio Val i Briana? 623 00:49:37,829 --> 00:49:38,830 Ne znam. 624 00:49:40,331 --> 00:49:43,126 - Nisu riješili nijedno ubojstvo. - Ima ih još? 625 00:49:43,710 --> 00:49:45,211 Bože! Tko? 626 00:49:46,546 --> 00:49:50,466 Ne možeš to nikako spriječiti. 627 00:49:50,466 --> 00:49:52,677 Sinoć sam pokušala i sve pogoršala. 628 00:49:52,677 --> 00:49:54,095 Ozbiljno? 629 00:49:54,595 --> 00:49:56,014 Moramo nešto učiniti. 630 00:49:56,014 --> 00:49:59,225 To je vrlo subjektivno u ovom kontekstu. 631 00:49:59,225 --> 00:50:02,979 Mogli bismo spasiti živote, ali i izazvati Treći svjetski rat. 632 00:50:02,979 --> 00:50:04,814 - Da. - Reci mi tko je sljedeći. 633 00:50:09,652 --> 00:50:10,486 Lucy. 634 00:50:12,196 --> 00:50:13,531 Molim te. 635 00:50:17,285 --> 00:50:18,911 Sljedeću ubije Emmy Golden. 636 00:50:20,371 --> 00:50:21,205 Emmy? 637 00:50:22,582 --> 00:50:25,626 Umre večeras u Pomorskom muzeju. 638 00:50:28,171 --> 00:50:29,088 Emmy. 639 00:50:32,425 --> 00:50:34,093 Ne smijemo to dopustiti. 640 00:50:38,973 --> 00:50:40,641 Quinne, molim te. 641 00:50:42,226 --> 00:50:43,478 Trebam tvoju pomoć. 642 00:50:43,478 --> 00:50:46,939 Večeras će biti u muzeju. Možeš li... 643 00:50:49,817 --> 00:50:54,030 Da. Mogu te odvesti. 644 00:50:57,658 --> 00:50:59,744 A što je s Trećim svjetskim ratom? 645 00:51:01,746 --> 00:51:02,997 Možda se varam. 646 00:51:04,165 --> 00:51:06,834 Možemo promijeniti budućnost i svi umrijeti. 647 00:51:06,834 --> 00:51:09,253 - Ne mijenjamo budućnost. - Ne. 648 00:51:09,253 --> 00:51:11,672 Samo je malo uređujemo. 649 00:51:11,672 --> 00:51:12,590 Uređujemo je. 650 00:51:13,800 --> 00:51:16,302 - Uređujemo je. - Da, kao u Ona je najbolja. 651 00:51:16,302 --> 00:51:17,220 Da. 652 00:51:17,220 --> 00:51:21,099 Film ne završava uništenjem prostorno-vremenskog kontinuuma. 653 00:51:24,393 --> 00:51:26,229 Neću dopustiti da ubije Emmy. 654 00:51:31,025 --> 00:51:34,112 Kakav bi čovjek dopustio da se to dogodi? 655 00:51:40,743 --> 00:51:42,078 Kako ćemo to izvesti? 656 00:52:04,016 --> 00:52:07,186 MIKS ZA TEBE VOLIM TE 657 00:52:35,715 --> 00:52:38,342 Ozbiljno? Triput sam zvala ured. 658 00:52:38,342 --> 00:52:40,094 I dalje se ne javlja. 659 00:52:51,314 --> 00:52:54,525 Ja ću pretražiti Bradbury, a vi Keenoru i drugi brod. 660 00:52:54,525 --> 00:52:56,402 Ne zaključavaju stražnji ulaz. 661 00:52:56,402 --> 00:52:57,320 POMORSKI MUZEJ 662 00:53:04,911 --> 00:53:05,912 Čuvaj glavu. 663 00:53:24,639 --> 00:53:26,224 Emmy, jesi li tu? 664 00:53:26,974 --> 00:53:27,808 Emmy? 665 00:53:30,186 --> 00:53:33,147 Zašto je ubojica izabrao najjeziviji muzej na svijetu? 666 00:53:44,742 --> 00:53:46,410 Zašto bi itko radio ovdje? 667 00:53:47,078 --> 00:53:49,538 DRŽAVNO BRODOGRADILIŠTE 668 00:53:50,039 --> 00:53:50,873 Emmy? 669 00:54:07,098 --> 00:54:07,932 Emmy! 670 00:54:36,627 --> 00:54:37,503 Sranje! 671 00:54:38,504 --> 00:54:40,298 - Što je to bilo? - Ne znam. 672 00:54:43,634 --> 00:54:44,677 Ne. 673 00:54:54,228 --> 00:54:55,229 Bože dragi! 674 00:54:57,857 --> 00:54:58,983 Mrzim ovaj muzej. 675 00:54:59,567 --> 00:55:00,443 I ja. 676 00:55:00,443 --> 00:55:01,360 Hajde. 677 00:55:39,440 --> 00:55:40,274 Emmy! 678 00:55:41,275 --> 00:55:42,109 Emmy! 679 00:55:51,410 --> 00:55:52,995 Emmy! Okreni se! 680 00:55:53,537 --> 00:55:54,580 Iznad nas su. 681 00:55:59,502 --> 00:56:00,378 Emmy! 682 00:56:01,087 --> 00:56:02,088 Sranje. 683 00:56:09,512 --> 00:56:10,930 Emmy! 684 00:56:11,472 --> 00:56:12,431 Iza tebe! 685 00:56:19,271 --> 00:56:20,398 Summer? 686 00:56:20,398 --> 00:56:22,066 Ne otvara se! Summer! 687 00:56:23,401 --> 00:56:24,944 - Zaključaj. - Pokušavam! 688 00:56:25,486 --> 00:56:27,196 Zaključaj vrata! 689 00:56:29,198 --> 00:56:30,199 Pazi! 690 00:56:31,742 --> 00:56:33,411 Ovuda. Idemo! 691 00:56:33,411 --> 00:56:35,329 - Dolazi! - Brzo! 692 00:56:36,330 --> 00:56:37,373 Brzo! 693 00:56:39,417 --> 00:56:43,129 Bježite! 694 00:57:29,341 --> 00:57:30,301 Jesi li dobro? 695 00:57:30,301 --> 00:57:34,346 Da. Samo sam u šoku. Hvala što si me došla spasiti. 696 00:57:40,311 --> 00:57:41,145 Uspjeli smo. 697 00:57:44,273 --> 00:57:47,318 Spasili smo Emmy i nitko drugi nije umro. 698 00:57:47,318 --> 00:57:51,864 Nadam se da će imati dug, dosadan i neuzbudljiv život. 699 00:57:58,370 --> 00:58:02,666 Mogli bismo spasiti i sljedeću žrtvu. 700 00:58:08,797 --> 00:58:09,798 Koga? 701 00:58:15,763 --> 00:58:16,597 Summer. 702 00:58:18,349 --> 00:58:19,225 Ubije Summer? 703 00:58:20,643 --> 00:58:22,937 Zašto nismo već pobjegli iz zemlje? 704 00:58:22,937 --> 00:58:26,982 - Moramo je odvesti odavde. - Znam. Moramo je spasiti. 705 00:58:27,691 --> 00:58:29,318 Moraš joj reći, Lucy. 706 00:58:32,154 --> 00:58:33,197 Hoću. 707 00:58:36,700 --> 00:58:38,077 Reći ću joj večeras. 708 00:58:43,916 --> 00:58:44,875 Ti i Emmy... 709 00:58:47,002 --> 00:58:48,379 Što je s nama? 710 00:58:50,506 --> 00:58:51,340 Pismo. 711 00:58:52,424 --> 00:58:53,676 „Požalit ćeš.” 712 00:58:55,094 --> 00:58:57,429 Mislila sam da je od Ethana, ali nije. 713 00:58:59,306 --> 00:59:00,599 Od Emmy je. 714 00:59:03,727 --> 00:59:04,562 Da. 715 00:59:06,730 --> 00:59:11,151 Obećale smo si da ćemo reći roditeljima da smo gej. 716 00:59:12,778 --> 00:59:14,113 Ali bojala sam se. 717 00:59:15,906 --> 00:59:17,449 Mislim da ne mogu. 718 00:59:19,618 --> 00:59:23,414 Nisam to još nikomu rekla pa... 719 00:59:30,462 --> 00:59:31,839 Bit će bolje. 720 00:59:33,340 --> 00:59:37,094 Nije savršeno, ali napredovali smo. 721 00:59:37,094 --> 00:59:40,389 Ne želim puno odati, ali gej osobe mogu se vjenčati. 722 00:59:40,389 --> 00:59:43,058 Neki kul ljudi su objavili da su gej. 723 00:59:44,351 --> 00:59:47,146 Želim reći da možeš biti svoja. 724 00:59:48,772 --> 00:59:51,817 Zašto si onda rekla da ću imati muža? 725 00:59:52,401 --> 00:59:55,154 To je sudbina gora od smrti. 726 00:59:59,408 --> 01:00:04,163 Moram ti reći nešto o tvojoj budućnosti. 727 01:00:04,163 --> 01:00:05,914 - Bok. - Bok. 728 01:00:05,914 --> 01:00:07,458 - Summer. - Delores. 729 01:00:07,458 --> 01:00:08,876 Da pogodim. 730 01:00:08,876 --> 01:00:12,004 Piletina Alfredo i torta od sira s više jagoda? 731 01:00:12,004 --> 01:00:12,921 Da. 732 01:00:13,589 --> 01:00:16,383 Recite da i 2003. imate beskonačne grisine. 733 01:00:16,383 --> 01:00:18,469 - Nego! - I meni isto, molim. 734 01:00:18,469 --> 01:00:20,012 Može. 735 01:00:23,307 --> 01:00:24,725 Jesmo li prijateljice? 736 01:00:24,725 --> 01:00:29,063 Znam da imam 40 godina, ali sestre smo. 737 01:00:31,815 --> 01:00:33,942 Šteta što si se tako kasno rodila. 738 01:00:34,735 --> 01:00:35,986 Je li im se zalomilo? 739 01:00:37,946 --> 01:00:38,781 Nije. 740 01:00:41,659 --> 01:00:43,619 Išli su na potpomognutu oplodnju. 741 01:00:43,619 --> 01:00:45,245 Zašto su toliko čekali? 742 01:00:49,375 --> 01:00:50,584 Što je bilo? 743 01:00:52,628 --> 01:00:53,462 Ništa. 744 01:01:18,320 --> 01:01:20,447 - Mislim da je ukusno. - Nema potrebe. 745 01:01:24,076 --> 01:01:25,369 'Jutro, Lucy. 746 01:01:26,662 --> 01:01:27,496 Dobro jutro. 747 01:01:27,496 --> 01:01:28,747 Rano si ustala. 748 01:01:30,040 --> 01:01:31,959 Volim rano ustajati. 749 01:01:31,959 --> 01:01:33,460 Dođi nas pozdraviti. 750 01:01:39,174 --> 01:01:40,551 Dobro jutro, Lucy. 751 01:01:42,261 --> 01:01:46,098 - Nadam se da ti je Summer dala mjesta. - Jest. Nisam mogla spavati. 752 01:01:47,349 --> 01:01:50,227 Što planiraš ovog ljeta, Lucy? 753 01:01:51,437 --> 01:01:54,732 Primili su me na stažiranje u NASA-i. 754 01:01:55,524 --> 01:01:56,734 U NASA-i? Oho! 755 01:01:56,734 --> 01:01:58,402 - To je sjajno. - Impresivno. 756 01:01:58,402 --> 01:02:01,405 Čestitam! Roditelji ti se sigurno ponose. 757 01:02:04,241 --> 01:02:05,159 Hvala. 758 01:02:05,743 --> 01:02:08,245 Hoćeš li doručkovati? Donijet ću ti tanjur. 759 01:02:08,245 --> 01:02:10,706 Moram ići, ali hvala. 760 01:02:15,127 --> 01:02:17,129 Možda će vam biti čudno što pitam. 761 01:02:18,922 --> 01:02:22,426 Jeste li planirali drugo dijete? 762 01:02:24,178 --> 01:02:25,012 Ne. 763 01:02:26,096 --> 01:02:27,264 Možeš li zamisliti? 764 01:02:27,264 --> 01:02:30,392 Summer je bila zahtjevno dijete. 765 01:02:30,976 --> 01:02:33,061 Jedno nam je uvijek bilo dovoljno. 766 01:02:33,061 --> 01:02:34,146 - Da. - Da. 767 01:02:34,813 --> 01:02:35,647 Da. 768 01:02:37,149 --> 01:02:40,235 - Hvala vam još jedanput. - Uvijek si dobrodošla. 769 01:02:57,044 --> 01:02:57,878 Quinne? 770 01:03:28,492 --> 01:03:30,619 DRAGA SUMMER, STALNO MISLIM NA TEBE. 771 01:03:30,619 --> 01:03:32,412 NE MOGU TE IZBACITI IZ GLAVE. 772 01:03:32,412 --> 01:03:34,623 MORAM TI REĆI ŠTO VEĆ DUGO OSJEĆAM. 773 01:03:34,623 --> 01:03:36,291 TO GORI U MENI KAO VATRA. 774 01:03:41,463 --> 01:03:42,297 Lucy. 775 01:03:49,429 --> 01:03:50,806 Imam tatinu iskaznicu. 776 01:03:51,640 --> 01:03:54,184 - Možemo otići u SONR. - Super. 777 01:03:54,184 --> 01:03:56,103 Trebali bismo testirati lasere. 778 01:03:57,646 --> 01:03:59,898 Jesi li rekla Summer? 779 01:04:03,861 --> 01:04:04,987 Lucy. 780 01:04:06,572 --> 01:04:07,406 Nisi. 781 01:04:08,740 --> 01:04:09,575 Zašto? 782 01:04:16,123 --> 01:04:17,875 Htjela sam, ali... 783 01:04:20,794 --> 01:04:23,714 Shvatila sam nešto. Ako ona preživi, 784 01:04:25,424 --> 01:04:26,925 nikad se neću roditi. 785 01:04:29,303 --> 01:04:31,763 Pustit ćeš da je ubije? 786 01:04:31,763 --> 01:04:32,806 Jesi li me čuo? 787 01:04:36,435 --> 01:04:38,228 Preživi li, ja neću postojati. 788 01:04:38,228 --> 01:04:40,188 Ne mogu dopustiti da umre. 789 01:04:41,523 --> 01:04:42,649 Ne mogu. 790 01:04:44,735 --> 01:04:45,861 Jer je voliš? 791 01:04:48,989 --> 01:04:50,490 Nije riječ o meni. 792 01:04:50,490 --> 01:04:51,408 Molim te. 793 01:04:52,576 --> 01:04:53,994 Ovo je komplicirano. 794 01:05:12,262 --> 01:05:13,263 Mi smo sestre. 795 01:05:28,654 --> 01:05:29,780 Hej. 796 01:05:30,405 --> 01:05:32,157 Moram ti nešto reći. 797 01:05:34,159 --> 01:05:37,287 Dakle, ako ja umrem, ti ćeš živjeti. 798 01:05:38,914 --> 01:05:42,584 A ako ja preživim, ti nećeš postojati. 799 01:05:43,502 --> 01:05:44,419 Čini se. 800 01:05:51,134 --> 01:05:55,889 Iskreno, ionako nikad nisam ni postojala. 801 01:05:57,683 --> 01:06:02,688 Uvijek mi se činilo da je tvoja smrt odredila moj život. 802 01:06:04,189 --> 01:06:08,735 Kad si umrla, ostavila si prazninu u našim životima... 803 01:06:11,321 --> 01:06:13,907 koju su mama i tata pokušali ispuniti mnome. 804 01:06:16,827 --> 01:06:18,120 Nisam te poznavala. 805 01:06:23,333 --> 01:06:24,793 Ali sada te poznajem. 806 01:06:27,295 --> 01:06:28,672 I shvaćam. 807 01:06:31,258 --> 01:06:32,718 Da te izgubim... 808 01:06:35,762 --> 01:06:38,098 i moj bi život bio upropašten. 809 01:06:43,228 --> 01:06:45,230 U redu je što želiš živjeti, Lucy. 810 01:06:46,356 --> 01:06:48,108 Ne znam što će se dogoditi... 811 01:06:50,152 --> 01:06:50,986 sa mnom. 812 01:06:54,031 --> 01:06:55,073 Nitko ne zna. 813 01:06:59,036 --> 01:07:01,538 Ali ne želim budućnost bez tebe. 814 01:07:03,373 --> 01:07:06,209 Moraš dobiti priliku da učiniš sve što želiš. 815 01:07:07,794 --> 01:07:08,920 Moraš živjeti. 816 01:07:11,214 --> 01:07:13,341 Imam plan kako da te spasim večeras. 817 01:07:14,509 --> 01:07:16,511 Ali moraš mi vjerovati. 818 01:07:16,511 --> 01:07:17,554 Dobro. 819 01:08:05,477 --> 01:08:10,273 SAMO ZA OVLAŠTENO OSOBLJE 820 01:08:27,040 --> 01:08:27,874 Bok. 821 01:08:29,251 --> 01:08:31,378 - Došao si. - Takav je plan, zar ne? 822 01:08:34,005 --> 01:08:34,840 Oprosti. 823 01:08:35,715 --> 01:08:37,217 Bila sam sebična. 824 01:08:38,093 --> 01:08:39,553 Razumijem. 825 01:08:40,053 --> 01:08:42,055 Ne želim izgubiti nijednu od vas. 826 01:08:44,391 --> 01:08:45,809 Ukradimo antimateriju. 827 01:09:03,660 --> 01:09:07,205 PROLJETNI PLES 828 01:09:17,174 --> 01:09:18,216 Hej. Ideš? 829 01:09:20,177 --> 01:09:21,011 Zabavimo se. 830 01:09:21,803 --> 01:09:23,138 Idemo! 831 01:09:39,279 --> 01:09:40,113 To! 832 01:09:41,198 --> 01:09:44,075 LABORATORIJ 833 01:09:47,662 --> 01:09:50,290 Misliš da možemo spasiti Summer i vratiti te? 834 01:09:50,290 --> 01:09:52,876 Da, ako se držimo plana i ubijemo Koljača. 835 01:09:53,460 --> 01:09:54,544 Sranje. 836 01:09:54,544 --> 01:09:55,462 Sakrij se! 837 01:10:06,181 --> 01:10:07,349 Hej, DJ! 838 01:10:10,268 --> 01:10:11,645 To je samo zaštitar. 839 01:10:12,145 --> 01:10:14,105 Za Briana i Val. 840 01:10:16,149 --> 01:10:17,192 Počivali u miru. 841 01:10:17,734 --> 01:10:18,985 Ova zabava je za vas. 842 01:10:20,904 --> 01:10:21,988 Za dug život! 843 01:10:24,574 --> 01:10:25,617 Živjeli. 844 01:10:26,826 --> 01:10:27,661 Čaše gore! 845 01:10:34,668 --> 01:10:36,378 Hej. Ovo je naša pjesma. 846 01:10:39,214 --> 01:10:41,049 Odavno sam trebala ovo učiniti. 847 01:11:00,443 --> 01:11:01,278 Volim te. 848 01:11:02,862 --> 01:11:04,447 Želim da zapamtiš to. 849 01:11:05,573 --> 01:11:08,451 Zašto se ponašaš kao da te više neću vidjeti? 850 01:11:08,451 --> 01:11:09,536 Žao mi je. 851 01:11:10,954 --> 01:11:11,788 Summer. 852 01:11:16,876 --> 01:11:18,962 - Hajde, moramo ići. - Čekaj. 853 01:11:19,546 --> 01:11:20,505 Da? 854 01:11:20,505 --> 01:11:23,341 Prije nisi htjela spasiti Summer. Što se promijenilo? 855 01:11:24,676 --> 01:11:25,844 Upoznala sam je. 856 01:11:27,137 --> 01:11:29,055 Uvijek sam je doživljavala samo 857 01:11:29,889 --> 01:11:32,642 kao tamnu sjenu i nedostižan uzor. 858 01:11:33,268 --> 01:11:34,811 A sad je moja sestra. 859 01:11:36,604 --> 01:11:37,480 Zapravo. 860 01:11:40,900 --> 01:11:42,068 Moram pokušati. 861 01:11:53,747 --> 01:11:54,789 Tu si. 862 01:12:28,281 --> 01:12:29,157 Quinne. 863 01:12:45,215 --> 01:12:46,091 Što... 864 01:12:50,887 --> 01:12:51,721 Lucy? 865 01:13:02,649 --> 01:13:04,526 Koljač je bio ovdje. 866 01:13:04,526 --> 01:13:05,652 Treba antimateriju. 867 01:13:07,278 --> 01:13:08,405 Stroj je njegov. 868 01:13:10,240 --> 01:13:11,491 Iz budućnosti je. 869 01:13:14,160 --> 01:13:16,162 To znači da je korak ispred nas. 870 01:13:20,583 --> 01:13:22,669 Ne, nije. 871 01:13:24,838 --> 01:13:26,756 Zato što sam i ja iz budućnosti. 872 01:13:46,609 --> 01:13:47,819 Ovdje umirem. 873 01:14:28,818 --> 01:14:30,820 - Jesmo li ga ubili? - Summer. 874 01:14:35,325 --> 01:14:36,159 Summer! 875 01:14:37,452 --> 01:14:39,913 Uspjelo je! Živa je! 876 01:14:41,789 --> 01:14:43,541 Hej. Jesi li dobro? 877 01:14:44,501 --> 01:14:46,169 Brzo! U auto! 878 01:14:47,045 --> 01:14:48,421 - Idemo! - Da. 879 01:14:48,421 --> 01:14:49,589 Ulazite! 880 01:14:49,589 --> 01:14:51,382 - Hajde! Idemo! - Kreni! 881 01:14:51,382 --> 01:14:52,634 Plan je uspio. 882 01:14:56,513 --> 01:14:57,347 Miče se. 883 01:14:58,348 --> 01:14:59,641 - Što? - Miče se! 884 01:15:00,141 --> 01:15:00,975 Quinne. 885 01:15:01,518 --> 01:15:04,646 - Moraš ga pregaziti. - Quinne, ubij ga! Brzo! 886 01:15:07,899 --> 01:15:08,942 Brzo, ubij ga! 887 01:15:08,942 --> 01:15:10,818 - Brzo! - Ne mogu! Zaglavilo se! 888 01:15:11,653 --> 01:15:12,570 Ljudi? 889 01:15:17,492 --> 01:15:18,326 Quinne. 890 01:15:30,964 --> 01:15:31,798 Bože mili. 891 01:15:32,757 --> 01:15:33,716 Quinne? 892 01:15:34,342 --> 01:15:35,176 To sam ja. 893 01:15:41,432 --> 01:15:43,268 Vozi unatrag! Bježimo odavde! 894 01:15:44,352 --> 01:15:45,895 Gas do daske. Kreni! 895 01:15:57,240 --> 01:15:59,784 - Trebam vremenski stroj. - U mojoj je garaži. 896 01:15:59,784 --> 01:16:02,245 - Zna gdje živim. - Na to i računam. 897 01:16:13,715 --> 01:16:14,841 Čekaj, Lucy. 898 01:16:16,301 --> 01:16:18,219 Nikad neću postati to čudovište. 899 01:16:19,262 --> 01:16:20,805 Moraš mi vjerovati. 900 01:16:21,973 --> 01:16:22,807 Vjerujem ti. 901 01:16:29,981 --> 01:16:32,900 Kad stigne, zaokupi ga dok ne uključim stroj. 902 01:16:39,073 --> 01:16:39,907 Cure? 903 01:16:40,950 --> 01:16:41,826 Ovdje je. 904 01:16:51,336 --> 01:16:53,379 PUNJENJE 905 01:17:02,889 --> 01:17:03,931 Bok, društvo. 906 01:17:09,103 --> 01:17:10,063 Što se događa? 907 01:17:12,315 --> 01:17:13,316 Što se događa?! 908 01:17:22,075 --> 01:17:25,370 - Što ti se dogodilo? -„Što nam se dogodilo”, misliš? 909 01:17:25,370 --> 01:17:26,537 Ne. 910 01:17:26,537 --> 01:17:28,623 Isti smo, stari moj. 911 01:17:31,584 --> 01:17:32,960 Dogodilo se mnogo toga. 912 01:17:34,253 --> 01:17:36,005 Svi su me omalovažavali. 913 01:17:36,798 --> 01:17:39,759 Nikomu nije bilo stalo. Tretirali su me kao smeće. 914 01:17:42,595 --> 01:17:44,806 Onda se dogodilo ono na rijeci. 915 01:17:44,806 --> 01:17:46,766 Da, na rijeci. 916 01:17:46,766 --> 01:17:48,184 Bacili su te u rijeku. 917 01:17:49,936 --> 01:17:53,356 A Summer se smijala dok si vrištao. 918 01:17:53,356 --> 01:17:56,734 - To se nije dogodilo. - U mom vremenu jest. 919 01:17:57,318 --> 01:17:58,319 I pogoršalo se. 920 01:18:00,488 --> 01:18:04,409 - Ona je sve pogoršala! - O čemu govoriš? 921 01:18:06,285 --> 01:18:07,286 Hej! 922 01:18:14,127 --> 01:18:15,753 Sjećaš li se mog pisma? 923 01:18:18,506 --> 01:18:20,299 Istresao sam ti dušu. 924 01:18:21,259 --> 01:18:22,927 ANTIMATERIJA PRIHVAĆENA 925 01:18:24,345 --> 01:18:28,933 Rekla si mi da nas nikad ne bi mogla tako voljeti. 926 01:18:29,684 --> 01:18:33,020 Zato što si jadna! 927 01:18:33,020 --> 01:18:33,938 Ne. 928 01:18:34,647 --> 01:18:35,940 Htio sam pobjeći. 929 01:18:38,025 --> 01:18:39,318 Smislio sam plan. 930 01:18:41,446 --> 01:18:45,616 Ubit ću Summer i sve njezine najbliže prijatelje. 931 01:18:46,325 --> 01:18:49,454 I onda ću samo nestati u vremenu. 932 01:18:49,454 --> 01:18:52,039 Ne možeš me ubiti jer sam te odbila. 933 01:18:52,039 --> 01:18:53,416 Hej! 934 01:18:55,084 --> 01:18:56,419 Umrem li ja, i ti ćeš? 935 01:18:58,296 --> 01:19:00,798 Putovanje kroz vrijeme ne funkcionira tako. 936 01:19:01,799 --> 01:19:04,177 PUNJENJE NAPUNJENO 937 01:19:04,177 --> 01:19:06,179 18. TRAVNJA 2024. 18. TRAVNJA 2003. 938 01:19:07,096 --> 01:19:09,682 Nešto se dogodilo kad si ubio Summer. 939 01:19:14,312 --> 01:19:15,480 Stvorio si mene. 940 01:19:16,105 --> 01:19:17,023 Vodi je odavde! 941 01:19:17,023 --> 01:19:18,232 Idemo! 942 01:19:47,553 --> 01:19:50,223 Sad mi već ideš na živce. 943 01:19:57,980 --> 01:19:58,856 Hajde. 944 01:20:00,274 --> 01:20:02,318 Daj. 945 01:20:21,546 --> 01:20:22,964 Uživat ću u ovome. 946 01:20:30,429 --> 01:20:32,932 Sumnjam da si uživao kao ja. 947 01:21:40,333 --> 01:21:43,794 Bilo je lijepo imati sestru. Nisam joj to stigla reći. 948 01:21:44,503 --> 01:21:46,172 Barem više nema Koljača. 949 01:21:49,884 --> 01:21:50,927 Ali ni Lucy. 950 01:21:52,762 --> 01:21:53,596 Ovdje sam. 951 01:21:56,140 --> 01:21:57,016 Lucy! 952 01:22:00,269 --> 01:22:01,270 Vratila sam se. 953 01:22:07,276 --> 01:22:08,569 A Koljač? 954 01:22:08,569 --> 01:22:09,487 Mrtav je. 955 01:22:13,199 --> 01:22:14,533 Ali što je s tobom? 956 01:22:15,368 --> 01:22:17,370 S tvojim životom i budućnosti? 957 01:22:18,120 --> 01:22:21,999 Vratila sam se u 2024. i pomislila 958 01:22:23,292 --> 01:22:25,378 da mi je možda mjesto ovdje. 959 01:22:26,921 --> 01:22:27,755 S tobom. 960 01:22:30,383 --> 01:22:31,550 Mjesto ti je ovdje. 961 01:22:32,343 --> 01:22:33,886 Ovo je tvoja budućnost. 962 01:22:37,848 --> 01:22:41,435 Znači, ubila si Koljača i odmah se vratila ovamo? 963 01:22:41,978 --> 01:22:45,439 Možda sam svratila provjeriti je li se što promijenilo. 964 01:22:45,439 --> 01:22:46,565 Dobro. I? 965 01:22:46,565 --> 01:22:48,651 Moji nisu imali pojma tko sam. 966 01:22:49,151 --> 01:22:50,277 Sve mi ispričaj. 967 01:22:50,277 --> 01:22:52,488 Recimo samo da nema muža. 968 01:22:53,114 --> 01:22:57,535 Draga NASA, hvala što ste me primili u program stažiranja 2003. 969 01:22:59,370 --> 01:23:02,581 Na vaš zahtjev prilažem svoje motivacijsko pismo. 970 01:23:03,082 --> 01:23:05,418 DAKLE, OVAKO. 971 01:23:05,418 --> 01:23:09,547 Najveća lekcija koju sam naučila je da treba iskoristiti sadašnjost. 972 01:23:09,547 --> 01:23:13,759 Odrasla sam zarobljena u sjeni prošlosti. 973 01:23:14,343 --> 01:23:16,762 Poticali su me da kontroliram budućnost, 974 01:23:16,762 --> 01:23:19,140 ali budućnost nije zajamčena. 975 01:23:19,724 --> 01:23:22,560 Sve se može promijeniti u jednom trenutku. 976 01:23:23,728 --> 01:23:26,147 U tren oka možeš izgubiti sve što voliš 977 01:23:26,647 --> 01:23:30,192 ili dati nekomu priliku i dobiti najboljeg prijatelja. 978 01:23:30,735 --> 01:23:35,156 Prijatelji su me naučili da ne tratim vrijeme na žaljenje zbog prošlosti 979 01:23:36,115 --> 01:23:37,783 ni na brigu zbog budućnosti. 980 01:23:37,783 --> 01:23:38,826 Za sadašnjost! 981 01:23:38,826 --> 01:23:42,872 Jedini trenutak za koji se vrijedi boriti ovaj je sada. 982 01:23:42,872 --> 01:23:43,789 Živjeli! 983 01:23:43,789 --> 01:23:45,124 Život je kratak. 984 01:23:45,833 --> 01:23:48,044 Možemo samo uživati u ovom trenutku 985 01:23:48,044 --> 01:23:49,754 i zagrliti one koje volimo. 986 01:23:50,421 --> 01:23:52,673 To vrijeme je sada. 987 01:23:54,258 --> 01:23:56,218 Uvijek sam htjela malu sestru. 988 01:23:56,218 --> 01:23:59,430 - Oprosti, očito sam ja velika sestra. - Ja sam starija. 989 01:23:59,430 --> 01:24:02,349 Nema šanse. Rodila sam se 20 g. prije tebe. 990 01:24:02,349 --> 01:24:04,810 Pogledaj nas. Očito sam velika sestra. 991 01:24:04,810 --> 01:24:05,811 Ne. 992 01:29:33,764 --> 01:29:38,769 Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić