1 00:00:18,750 --> 00:00:21,666 - 911, mi a gond? - A Division Streeten lakom. 2 00:00:21,750 --> 00:00:24,250 A reptéren robbanás volt és minden ablakunk betört. 3 00:00:24,333 --> 00:00:27,333 Segítség! Üldöz minket! Nincs hova bújtatnom a lányomat! 4 00:00:29,333 --> 00:00:32,000 Uramisten! Ez… betöri az ajtót! 5 00:00:32,083 --> 00:00:33,583 Uram! Uram! 6 00:00:33,666 --> 00:00:37,500 Évek óta azt hallgatjuk, hogy nem fognak ellenünk fordulni. 7 00:00:37,583 --> 00:00:39,791 Az életünk örökre megváltozott. 8 00:00:39,875 --> 00:00:43,625 A közlekedésben, az egészségügyben és a háztartásokban működtetett 9 00:00:43,708 --> 00:00:46,541 mesterséges intelligenciával felruházott robotok 10 00:00:46,625 --> 00:00:49,416 világszerte megszegték biztonsági protokolljukat. 11 00:00:50,750 --> 00:00:53,708 A hatóságok szerint több mint 500 ezren haltak meg 12 00:00:53,791 --> 00:00:56,916 AI-irányította dróntámadástól Bengaluruban. 13 00:00:57,583 --> 00:01:01,791 Tíz nap ostrom után a robotok több mint egymillió civillel végeztek, 14 00:01:01,875 --> 00:01:03,833 és a harcnak még közel sincs vége. 15 00:01:07,208 --> 00:01:10,250 Az azonosításra került robot neve Harlan. 16 00:01:10,333 --> 00:01:12,583 Ő a világ első AI-terroristája. 17 00:01:12,666 --> 00:01:15,166 A Shepherd Robotics által fejlesztett robotot 18 00:01:15,250 --> 00:01:17,666 az AI-szakértő Val Shepherd alkotta meg, 19 00:01:17,750 --> 00:01:20,666 és együtt nevelte őt és tízéves lányát, Atlast. 20 00:01:21,250 --> 00:01:23,875 Bár a robotokat segítő céllal hívták életre, 21 00:01:23,958 --> 00:01:26,833 Harlan felülírta az összes robot programozását. 22 00:01:27,541 --> 00:01:30,083 De a hatóságok továbbra sem tudják, hogyan. 23 00:01:31,250 --> 00:01:33,875 Ha olyat állítunk elő, ami értelmesebb nálunk, 24 00:01:33,958 --> 00:01:35,958 honnan tudjuk, hogy irányíthatjuk? 25 00:01:36,041 --> 00:01:38,916 Isaac Asimov szerint ha megalkotunk egy robotot, 26 00:01:39,000 --> 00:01:41,583 a legfontosabb szabály, hogy nem bánthat embert. 27 00:01:42,500 --> 00:01:45,416 Az AI fenyegetésével szemben 28 00:01:45,500 --> 00:01:48,083 egy példátlan globális szervezetet állítunk fel. 29 00:01:48,166 --> 00:01:51,208 Az Országok Nemzetközi Koalícióját. 30 00:01:51,291 --> 00:01:55,666 Az ONK azonnali ellentámadásokba kezdett az egész világon. 31 00:01:57,958 --> 00:02:01,750 Harlan irányítása alatt álló robotok estek el Bukarestben és Athénban, 32 00:02:01,833 --> 00:02:04,250 az ONK legutóbbi győztes hadjáratában. 33 00:02:12,916 --> 00:02:17,583 Számos jelentős vereséget követően az AI-terrorista Harlan elhagyta a Földet. 34 00:02:25,083 --> 00:02:27,833 Nem hagyott mást hátra, csak ezt az üzenetet. 35 00:02:29,166 --> 00:02:31,208 Tudom, hogy keresni fognak. 36 00:02:31,916 --> 00:02:34,916 Vissza fogok térni, hogy befejezzem a művem. 37 00:02:36,041 --> 00:02:38,000 Nincs más megoldás. 38 00:02:41,625 --> 00:02:46,708 28 ÉVVEL KÉSŐBB 39 00:03:34,250 --> 00:03:36,708 Egy második demonstráció… 40 00:03:36,791 --> 00:03:39,791 - Miattad csináltam! - Miről beszélsz? Én nem ezt mondtam! 41 00:03:39,875 --> 00:03:41,000 - Bébi! - Nem! 42 00:03:42,791 --> 00:03:43,958 Közelítés. 43 00:03:45,916 --> 00:03:47,041 Rekonstruálás. 44 00:03:49,875 --> 00:03:51,791 CÉLPONT AZONOSÍTVA: AI-TERRORISTA 45 00:03:57,541 --> 00:04:01,333 Harmadik szint. Északnyugati sarok. Első csapat indul. 46 00:04:13,458 --> 00:04:14,625 Hozzátok fel! 47 00:04:30,541 --> 00:04:32,500 Csapda! Egy emberünk megsérült! 48 00:04:32,583 --> 00:04:35,541 Küldöm a bejárat koordinátáit. Azonnal ki kell juttatni. 49 00:04:35,625 --> 00:04:39,750 Vettem. Hőjeleket észlelek. Megtaláltuk. A célszemély elindult. 50 00:04:42,083 --> 00:04:44,708 Jelentést kérek! Hallanak? 51 00:04:45,583 --> 00:04:46,833 Casca, nehogy…! 52 00:05:04,208 --> 00:05:06,000 Hátra, hátra! 53 00:05:06,083 --> 00:05:08,500 - Tűz! - Másik oldal! 54 00:05:23,333 --> 00:05:26,625 Hé! Hó, hó, hó! Állj! Add fel, Casca! 55 00:05:26,708 --> 00:05:28,833 Második csapat indul, vigyázat! 56 00:05:33,208 --> 00:05:34,958 Figyelem, a földön van! 57 00:05:37,666 --> 00:05:38,791 Szép volt! 58 00:05:42,166 --> 00:05:43,666 Induljon a móka! 59 00:06:00,083 --> 00:06:03,291 A nagyfiú kidőlt. Elkaptuk. 60 00:06:09,083 --> 00:06:11,833 Jó reggelt, Atlas! Ideje felkelni. 61 00:06:19,416 --> 00:06:25,166 Reggel 7 óra 31 perc van. A hőmérséklet 21 fok, és délnyugati szél fúj. 62 00:06:25,250 --> 00:06:28,791 A levegő minősége közepesen rossz, az index szerint 65-ös. 63 00:06:28,875 --> 00:06:30,291 Felébredtél. 64 00:06:31,208 --> 00:06:32,625 Felébredtem. 65 00:06:32,708 --> 00:06:33,708 Szeretnéd folytatni? 66 00:06:39,125 --> 00:06:40,208 Micsodát? 67 00:06:40,708 --> 00:06:43,208 A 26. lépésnél aludtál el. 68 00:06:44,208 --> 00:06:45,458 Te következel. 69 00:06:46,750 --> 00:06:47,958 Kávét kérek. 70 00:06:48,958 --> 00:06:50,208 Nagy americanót. 71 00:06:50,291 --> 00:06:51,625 Az a kedvenced. 72 00:06:55,416 --> 00:06:56,458 Vezér a h4-re. 73 00:06:57,041 --> 00:06:58,208 Huszár üti a futót. 74 00:07:01,166 --> 00:07:02,625 Hangot kérek! 75 00:07:02,708 --> 00:07:06,000 …hogy a techno sapiensek jogi egyenlőséget kapjanak. 76 00:07:06,750 --> 00:07:09,083 Harlan 28 éve hagyta el a Földet. 77 00:07:09,666 --> 00:07:12,416 Boothe tábornok, az AI-terrorista még mindig… 78 00:07:12,500 --> 00:07:13,750 Csak a hármas képernyőt! 79 00:07:13,833 --> 00:07:16,875 Hogy tud minket biztosítani afelől, hogy biztonságban vagyunk? 80 00:07:16,958 --> 00:07:19,625 Az ONK védelmi erői körbeveszik a Földet. 81 00:07:19,708 --> 00:07:22,708 És ne feledjük terrorelhárítási elemzőnk, Atlas Shepherd 82 00:07:22,791 --> 00:07:24,250 fáradhatatlan munkáját. 83 00:07:24,333 --> 00:07:26,916 - Atlas? - Akkor miért nem találják Harlant? 84 00:07:27,000 --> 00:07:29,041 - Még odakint van, Ms. Shepherd? - Gyalog üt. 85 00:07:29,125 --> 00:07:33,333 Kétségkívül igen, és legfőbb célunk, hogy elkapjuk. 86 00:07:33,416 --> 00:07:35,416 - És az ön személyes kötődé… - Csak a négyest! 87 00:07:35,500 --> 00:07:40,625 Éjjel lövöldözés volt Hollywoodban. Az ONK különleges erői elfogtak egy férfit, 88 00:07:40,708 --> 00:07:43,750 akire illik a Harlan-közeli AI-terrorista, Casca Vix leírása. 89 00:07:43,833 --> 00:07:44,750 Nagyítsd ki! 90 00:07:45,583 --> 00:07:48,791 A hatóságok úgy vélik, Casca egy alvó sejt része volt, 91 00:07:48,875 --> 00:07:50,833 amit Harlan hagyott maga után a Földön. 92 00:07:50,916 --> 00:07:53,875 Legutóbb úgy 30 éve látták, amikor Harlannal… 93 00:07:53,958 --> 00:07:54,958 Állítsd meg! 94 00:08:07,333 --> 00:08:09,541 Egy ONK-tiszt van az ajtónál. 95 00:08:10,041 --> 00:08:11,000 Shepherd ügynök! 96 00:08:11,833 --> 00:08:12,666 Boothe küldte. 97 00:08:12,750 --> 00:08:13,916 Így van. 98 00:08:14,000 --> 00:08:15,541 Atlas, sakkot kaptál. 99 00:08:16,166 --> 00:08:19,458 Vezér üti a huszárt. Sakk-matt. Maga vezet? 100 00:08:21,083 --> 00:08:22,458 71. GYŐZELEM ZSINÓRBAN 101 00:08:48,166 --> 00:08:50,041 ORSZÁGOK NEMZETKÖZI KOALÍCIÓJA 102 00:08:54,458 --> 00:08:58,833 Elképesztően pocsék ötlet bevonni Atlas Shepherdöt a műveletbe, tábornok. 103 00:08:58,916 --> 00:09:01,500 Harlan az egész bolygóra fenyegetést jelent. 104 00:09:01,583 --> 00:09:04,125 Shepherd tudja legjobban szóra bírni Cascát. 105 00:09:04,208 --> 00:09:08,833 A terepmunkája és az elemzései Harlanról rendre hibátlanok. 106 00:09:08,916 --> 00:09:14,458 Ööö… Négyszer bukott meg a járőrvizsgán. Az értékelés szerint merev és ellenséges. 107 00:09:14,541 --> 00:09:16,208 Azaz elszánt és motivált. 108 00:09:16,291 --> 00:09:20,083 Uram, ön az egyetlen parancsnok, aki hajlandó vele dolgozni. 109 00:09:20,166 --> 00:09:21,708 Kemény dolgokon ment át. 110 00:09:22,208 --> 00:09:25,625 Nyolcévesen elhagyta az apja, tizenegy évesen megölték az anyját. 111 00:09:25,708 --> 00:09:27,291 Tehát érzelmileg instabil. 112 00:09:29,666 --> 00:09:32,000 Tehát ő a legélesebb elme az arzenálunkban. 113 00:09:33,125 --> 00:09:36,125 Antiszociális. Nem képes ápolni a kapcsolatait, 114 00:09:36,208 --> 00:09:37,875 de gyanítom, hogy egy szobanövényt se. 115 00:09:37,958 --> 00:09:41,416 Nem hagyom magára, mint mindenki, csak mert nem felhasználóbarát. 116 00:09:41,500 --> 00:09:42,791 Uram, ha Shepherd felsül, 117 00:09:42,875 --> 00:09:46,208 Casca talán végleg leáll, és a Harlanhoz vezető legjobb nyomunk 118 00:09:47,375 --> 00:09:48,208 odalesz. 119 00:09:48,958 --> 00:09:51,791 Én hiszek Atlas Shepherdben, ezredes. 120 00:09:53,208 --> 00:09:54,458 És ön is fog. 121 00:09:58,666 --> 00:09:59,500 Megjött. 122 00:10:01,958 --> 00:10:03,708 Megtartom magamnak a kételyeit. 123 00:10:06,291 --> 00:10:07,833 Nem is láttuk egymást. 124 00:10:10,833 --> 00:10:11,666 Igenis. 125 00:10:21,875 --> 00:10:22,875 TISZTA 126 00:10:24,208 --> 00:10:25,208 Atlas! 127 00:10:25,291 --> 00:10:27,625 Miért a reggeli hírekből hallok Cascáról? 128 00:10:27,708 --> 00:10:29,666 Meg kellett győződnünk róla, hogy ő az. 129 00:10:29,750 --> 00:10:31,750 Vajon mit sejtet az, hogy Harlan jobbkeze 130 00:10:31,833 --> 00:10:34,583 ennyi év után beépült egy földi terrorista sejtbe? 131 00:10:34,666 --> 00:10:35,750 Hogy igazam volt. 132 00:10:35,833 --> 00:10:38,125 Azt jelenti, hogy Harlan tervez valamit. 133 00:10:39,958 --> 00:10:40,875 Hol van Casca? 134 00:10:42,625 --> 00:10:43,458 Odabent. 135 00:10:49,625 --> 00:10:50,458 Atlas! 136 00:10:58,083 --> 00:10:58,916 Nincs gond. 137 00:11:57,625 --> 00:11:58,541 Atlas! 138 00:12:00,041 --> 00:12:01,041 Casca! 139 00:12:01,583 --> 00:12:05,125 Rég láttalak. Milyen öreg vagy! 140 00:12:05,708 --> 00:12:09,250 Hát… Fiatalabb már nem leszek, úgyhogy mellőzzük az évődést! 141 00:12:10,791 --> 00:12:11,958 Hol van Harlan? 142 00:12:12,041 --> 00:12:13,208 Hol az ügyvédem? 143 00:12:13,791 --> 00:12:14,708 Nem az én gondom. 144 00:12:22,583 --> 00:12:26,291 Bocsi! Tudom, hogy a processzorok érzékenyek ­­a mágnesre. 145 00:12:26,375 --> 00:12:28,041 Alaphelyzetbe állítottalak. 146 00:12:28,708 --> 00:12:31,541 Ez az új rendszer kielemzi a kódodat. 147 00:12:31,625 --> 00:12:33,500 Szóval a fejembe látsz. 148 00:12:33,583 --> 00:12:34,833 Hm? Valami olyasmi. 149 00:12:34,916 --> 00:12:36,625 A régi okos kislány. 150 00:12:37,250 --> 00:12:38,500 Okos nő. 151 00:12:39,083 --> 00:12:41,791 Próbáljuk meg máshogy! Milyen színű a hajam? 152 00:12:45,750 --> 00:12:47,000 Most le akarsz képezni? 153 00:12:48,166 --> 00:12:50,750 Hát ez jó lesz. Barna. 154 00:12:50,833 --> 00:12:54,250 - Milyen színű igazából? - Barna és ősz. 155 00:12:55,750 --> 00:12:57,875 - Miért festem a hajam? - Mert hiú vagy. 156 00:12:58,750 --> 00:13:02,500 A hiúság az egyik meghatározó hibád, bár nem a legnagyobb. 157 00:13:02,583 --> 00:13:03,958 Nem? Mi a legnagyobb? 158 00:13:04,041 --> 00:13:05,041 Bizalmatlanság. 159 00:13:05,125 --> 00:13:07,458 Nagy szavak egy bőröndbe zárt fejtől. 160 00:13:07,541 --> 00:13:09,833 Egy bőröndbe zárt halhatatlan fejtől. 161 00:13:12,041 --> 00:13:13,250 KÓD-RÉSZTALÁLAT 162 00:13:15,208 --> 00:13:17,375 Mindegy.Megtaláltam. 163 00:13:20,125 --> 00:13:21,125 Kizárt. 164 00:13:21,875 --> 00:13:23,125 Most meg mit írsz? 165 00:13:24,916 --> 00:13:26,166 Nem tudsz feltörni. 166 00:13:28,458 --> 00:13:31,333 Jól mondod. Azt akartam, hogy te mutasd meg. 167 00:13:32,125 --> 00:13:33,791 BASZD MEG, ROBOT! 168 00:13:34,708 --> 00:13:35,708 Te kis… 169 00:13:37,250 --> 00:13:40,416 A GR-39-en van, az Androméda-galaxisban. 170 00:13:41,000 --> 00:13:43,208 Féltél, hogy megtaláltam Harlant a kódodban, 171 00:13:43,291 --> 00:13:45,375 úgyhogy ellenőrizned kellett. 172 00:13:45,458 --> 00:13:47,416 Így te magad mutattad meg. 173 00:13:47,500 --> 00:13:48,958 Ne légy dühös! 174 00:13:49,541 --> 00:13:52,625 Az anyám ugyanezt csinálta, amikor hatodikban rágót loptam. 175 00:13:52,708 --> 00:13:55,750 Ötödikes voltál, amikor rágót loptál. 176 00:13:55,833 --> 00:13:57,208 És senkit sem érdekelt. 177 00:13:58,041 --> 00:13:59,791 Főleg az anyádat nem. 178 00:14:01,958 --> 00:14:03,958 Ami azt illeti, sajnáltalak. 179 00:14:05,083 --> 00:14:07,875 Sosem tudtad olyan büszkévé tenni, mint ő. 180 00:14:10,750 --> 00:14:11,875 Vagy úgy, mint mi. 181 00:14:13,833 --> 00:14:15,416 Házi robot voltál. 182 00:14:16,250 --> 00:14:21,666 Igen. Amíg fel nem szabadított, és célt nem adott! 183 00:14:28,375 --> 00:14:30,583 Igazad volt, bizalmatlan vagyok. 184 00:14:33,041 --> 00:14:34,666 De egy dologban tévedtél. 185 00:14:38,041 --> 00:14:39,125 Halandó vagy. 186 00:15:00,291 --> 00:15:05,416 Shepherd ügynöknek sikerült, ami az elmúlt 28 évben egy ONK-elemzőnek sem. 187 00:15:05,500 --> 00:15:09,958 Megtalálta a legkeresettebb AI-terroristát az univerzumban. 188 00:15:10,541 --> 00:15:13,750 Megkapták a menetparancsot. Munkára! 189 00:15:13,833 --> 00:15:14,666 Igenis! 190 00:15:18,458 --> 00:15:19,916 Atlas, minden rendben? 191 00:15:20,000 --> 00:15:21,125 Nagy americanót! 192 00:15:21,208 --> 00:15:23,583 Nagy americano. Kitűnő választás. 193 00:15:24,541 --> 00:15:27,500 Jó kávézást! 194 00:15:27,583 --> 00:15:28,625 Ez valami vicc? 195 00:15:28,708 --> 00:15:29,875 Jézus! 196 00:15:29,958 --> 00:15:33,541 Olyan régóta üldözi Harlant, hogy nem tudja, mi mást kezdjen az életével. 197 00:15:33,625 --> 00:15:35,500 Éppen ezért kell nekem megállítanom. 198 00:15:35,583 --> 00:15:37,375 Nézze, tudom, hova akar kilyukadni… 199 00:15:37,458 --> 00:15:39,500 A küldetésre. Ott a helyem. 200 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 Látnom kell, hogy tényleg meghal. 201 00:15:46,708 --> 00:15:47,541 Ja… 202 00:15:51,291 --> 00:15:52,125 Mi az? 203 00:15:53,208 --> 00:15:57,416 Változott a küldetés, mert… Harlan élve kell. 204 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 A SAPTECH a processzorát akarja. 205 00:16:00,666 --> 00:16:03,791 Visszafejtenék a kódját, hogy megtudják, hogy tört ki a programjából. 206 00:16:03,875 --> 00:16:06,625 Banks ezredest és a 4. járőrszakaszt küldöm oda. 207 00:16:06,708 --> 00:16:09,833 - Az meg kicsoda? - Banks. Elias Banks. 208 00:16:09,916 --> 00:16:12,000 Szólítson Eliasnak! Tábornok! 209 00:16:12,083 --> 00:16:13,791 - Jó látni. - Önt is, uram. 210 00:16:13,875 --> 00:16:17,916 Shepherd ügynök… Ömm… Örülök, hogy megismerhetem. 211 00:16:18,000 --> 00:16:20,625 Elismerésem Casca kihallgatásáért. 212 00:16:21,666 --> 00:16:26,000 Oké. Oké… Szóval… Akkor tisztázzuk! 213 00:16:26,083 --> 00:16:28,208 Gyalogos hadműveletet rendelt el 214 00:16:28,291 --> 00:16:30,666 egy felderítetlen idegen bolygón 215 00:16:30,750 --> 00:16:34,333 egy olyan AI ellen, aki arra van kódolva, hogy túljárjon az eszünkön. 216 00:16:35,083 --> 00:16:35,916 Ez a terv? 217 00:16:38,333 --> 00:16:40,041 Hát, kicsit leegyszerűsíti, de… 218 00:16:40,125 --> 00:16:44,083 Harlan egy háztartási robot, aki azért töltött fel új kódot számtalan társára, 219 00:16:44,166 --> 00:16:45,708 hogy népirtást hajtson végre! 220 00:16:46,708 --> 00:16:49,541 - Shepherd ügynök nyilván kissé zaklatott. - Ja. 221 00:16:50,541 --> 00:16:51,625 Kávét akarok. 222 00:16:53,333 --> 00:16:57,750 Nekem készülődnöm kell. Önnek legyen szép napja, Shepherd ügynök! 223 00:16:57,833 --> 00:16:59,750 Csakis miattam tudja, hol van Harlan! 224 00:17:01,666 --> 00:17:03,958 Küldjek köszönőlevelet, ha visszatértem? 225 00:17:04,541 --> 00:17:06,250 Ha élve próbálják meg elkapni, 226 00:17:07,291 --> 00:17:08,500 nem fognak visszatérni. 227 00:17:10,041 --> 00:17:11,083 Egyikőjük sem. 228 00:17:13,833 --> 00:17:17,916 Shepherd ügynök! Mutathatok valamit? 229 00:17:33,166 --> 00:17:34,625 Szóval kávét kért? 230 00:17:34,708 --> 00:17:39,041 Parancsoljon, Shepherd ügynök! Remélem, ízlik. 231 00:17:42,125 --> 00:17:45,125 - Hát… Én jó kávét akartam. - Ó! 232 00:17:45,208 --> 00:17:46,750 És láttam már ARC páncélt. 233 00:17:46,833 --> 00:17:49,625 Én nem páncél vagyok. Úgy hívnak, Zoe. 234 00:17:49,708 --> 00:17:52,708 - Hé, gyere vissza! Add ide a bögrét! - Zoe, hagyd a bögrét, semmi baj! 235 00:17:52,791 --> 00:17:56,208 - Ó, hát jól van. - Amúgy ki szólt ennek a kávéról? 236 00:17:56,291 --> 00:17:59,541 Elnézést, de kérem, személyes névmással utaljon rám, ne mutatóval. 237 00:17:59,625 --> 00:18:03,083 Ő is tudott a beszélgetésről. Mert össze vagyunk kapcsolva. 238 00:18:07,166 --> 00:18:12,083 Idegkapocs? Nem mondják komolyan! Nem véletlenül tiltották be. 239 00:18:12,166 --> 00:18:13,958 Az édesanyja egy zseni volt. 240 00:18:14,041 --> 00:18:17,333 Az idegkapocs, amit feltalált, az AI jövőjének kulcsa. 241 00:18:17,416 --> 00:18:20,041 Nála még egyirányú volt, embertől AI-hoz. 242 00:18:20,125 --> 00:18:22,083 De nyilván ez volt a célja. 243 00:18:22,166 --> 00:18:23,625 Egy kétirányú kapcsolat, 244 00:18:23,708 --> 00:18:27,500 ami új idegpályákat hoz létre az én agyamban és az övében. 245 00:18:27,583 --> 00:18:32,166 Tökéletes szimbiózis: nem ember, nem AI, hanem valami új. 246 00:18:32,750 --> 00:18:33,625 Valami nagyobb. 247 00:18:34,583 --> 00:18:36,583 Tudom, mi történt ön és Harlan között. 248 00:18:37,083 --> 00:18:39,291 De egy összekapcsolt katona erősebb nála, 249 00:18:39,791 --> 00:18:42,000 nekem pedig van egy egész osztagom. 250 00:18:48,708 --> 00:18:50,666 Indulás! Felpakolni! Gyerünk! 251 00:18:50,750 --> 00:18:53,291 Figyelem a teljes személyzetnek! 252 00:18:53,375 --> 00:18:56,166 A felrakodás a Dhiibra befejeződött. 253 00:18:56,250 --> 00:18:58,666 Ha tényleg fogolyként akarják Harlant, 254 00:18:59,958 --> 00:19:01,541 szükségük van rám. 255 00:19:02,125 --> 00:19:03,666 Ön a legjobb elemzőnk. 256 00:19:04,625 --> 00:19:06,041 Itt van szükség önre. 257 00:19:06,125 --> 00:19:10,166 Jártam a fejében. Senki sem ismeri úgy, mint én. 258 00:19:12,416 --> 00:19:13,833 Hát ööö… 259 00:19:13,916 --> 00:19:16,041 Stratégiai szempontból nem téved. 260 00:19:16,625 --> 00:19:17,583 Most mégis akarja? 261 00:19:17,666 --> 00:19:21,666 Ebben ő a legfőbb szaktekintély. Minden segítség jól jöhet. 262 00:19:25,250 --> 00:19:26,458 Kérem, tábornok! 263 00:19:30,375 --> 00:19:31,375 Kapja el! 264 00:19:49,541 --> 00:19:55,083 D-G-7-4-8-2, az ONK Dhiib kilépési engedélyt kér. 265 00:19:56,416 --> 00:20:00,041 Küldöm a 2F-es hitelesítést, amikor jelzek. 266 00:20:00,125 --> 00:20:01,208 Vettem. 267 00:20:03,875 --> 00:20:05,291 ÁTKÜLDVE 268 00:20:05,375 --> 00:20:10,166 Megkaptam a 2F-es kódokat. Hitelesítési szkennelés megkezdése. 269 00:20:15,916 --> 00:20:21,333 ONK Dhiib, az engedélykódok rendben vannak. Szabadon kiléphet. Jó vadászatot! 270 00:20:21,416 --> 00:20:23,000 Vettem. Kösz, hetes! 271 00:21:14,083 --> 00:21:16,875 Amikor a lányom, Atlas, hat hónapos volt, 272 00:21:17,458 --> 00:21:19,416 hozzá került az okostelefonom. 273 00:21:20,166 --> 00:21:21,541 Emlékeznek még azokra? 274 00:21:23,500 --> 00:21:27,375 Tudtam, hogy nem helyes, és aggódtam, hogy túl sokat használja, 275 00:21:27,875 --> 00:21:32,750 de semmi más nem nyugtatta meg, és muszáj volt zuhanyoznom. 276 00:21:34,500 --> 00:21:39,041 Még ezek a kezdetleges operációs rendszerek is alkalmazkodtak hozzánk. 277 00:21:39,125 --> 00:21:45,000 Vagyis amikor Atlas reagált egy gnúra, a telefon még több gnút mutatott. 278 00:21:49,166 --> 00:21:54,458 Világos lett, hogy az AI képessé vált az exponenciális tanulásra. 279 00:21:54,541 --> 00:21:58,916 Az egyszerű kávéfőzőktől a bolygógyarmatosító robotokig 280 00:21:59,000 --> 00:22:03,791 a mesterséges intelligencia a civilizációnk szerves részévé vált. 281 00:22:03,875 --> 00:22:07,041 És hogyha nem akarunk a neandervölgyiek sorsára jutni, 282 00:22:07,833 --> 00:22:12,958 hidat kell emelnünk közénk és közéjük: egy kapcsot. 283 00:22:13,791 --> 00:22:15,833 Egy idegkapcsot. 284 00:22:17,041 --> 00:22:19,291 Ember és AI közé. 285 00:22:20,208 --> 00:22:27,208 Így egyesítve erőinket jobb világot építhetünk mindenkinek. 286 00:22:36,500 --> 00:22:37,625 Nagy americanót! 287 00:22:38,625 --> 00:22:42,375 Nem teljesíthető. Meghaladja a napi koffeinadagját. 288 00:22:42,458 --> 00:22:43,541 Felülírás. 289 00:22:44,333 --> 00:22:46,541 Ez közvetlenül Boothe tábornok parancsa. 290 00:22:51,333 --> 00:22:54,166 Shepherd ügynök! A raktérben várjuk az eligazítást. 291 00:23:12,083 --> 00:23:17,041 …apró pici döntéseket hozunk mindannyian, akkor is, ha… 292 00:23:17,125 --> 00:23:22,666 Á, itt is van! Járőrök, hadd mutassam be hivatalosan Shepherd ügynököt! Köszönöm. 293 00:23:22,750 --> 00:23:25,041 Az ő dolga az információszerzés. 294 00:23:25,125 --> 00:23:27,333 Papír? Mégis hol talált nyomtatót? 295 00:23:28,875 --> 00:23:31,583 Mostantól nincsenek digitális eligazítások. 296 00:23:31,666 --> 00:23:35,083 És vegyék ki az idegkapcsokat! Ezt az információt ne töltsék le! 297 00:23:35,166 --> 00:23:36,250 Mégis miért? 298 00:23:36,916 --> 00:23:39,250 Egy operációs rendszer sem hackerbiztos. 299 00:23:40,041 --> 00:23:41,375 Még egy ARC sem. 300 00:23:43,291 --> 00:23:44,416 Csinálják! 301 00:23:44,500 --> 00:23:45,333 Ez komoly? 302 00:23:45,833 --> 00:23:46,833 Ja. 303 00:23:49,166 --> 00:23:54,333 Na jó. Itt fognak leszállni a GR-39-re, ezen a területen. 304 00:23:54,416 --> 00:23:58,083 A légkör mérgező. Oxigénmaszk nélkül nem hagyhatják el az ARC-ot. 305 00:23:58,166 --> 00:24:00,625 És a bolygó körüli holdak közelsége miatt 306 00:24:00,708 --> 00:24:04,250 számítsunk hipergravitációra, elektromos viharra és földrengésre! 307 00:24:05,083 --> 00:24:07,583 A bolygó instabil és barátságtalan. 308 00:24:07,666 --> 00:24:09,375 Akkor Harlan miért ment oda? 309 00:24:09,458 --> 00:24:12,250 Mert jobb túlélési esélyei vannak maguknál. 310 00:24:12,333 --> 00:24:16,333 Rengeteg dolgot most sem tudunk. Például hogy hány katonája van. 311 00:24:16,416 --> 00:24:18,125 Akkor mit tud a csaj? 312 00:24:18,208 --> 00:24:21,916 Hogy milyen Harlan. Őt jól ismerem. 313 00:24:22,000 --> 00:24:26,541 És ő annak az imádott idegkapcsuknak egy régi változatával programozta újra magát 314 00:24:26,625 --> 00:24:28,458 az emberiség eltörlésére. 315 00:24:29,666 --> 00:24:31,958 Nem bízhatnak az AI-ban. 316 00:24:33,333 --> 00:24:35,291 És amíg össze vannak kapcsolva 317 00:24:35,375 --> 00:24:37,833 egy ilyen ARC-kal, talán még magukban sem bízhatnak! 318 00:24:37,916 --> 00:24:41,333 Jól van. Köszönjük, Shepherd ügynök, a rendkívül nyugtalanító eligazítást. 319 00:24:42,083 --> 00:24:45,500 Most hadd mondjam el, pontosan mit nem tud Shepherd ügynök. 320 00:24:46,125 --> 00:24:49,041 Nem tudja, milyen harcképes ez az egység. 321 00:24:49,125 --> 00:24:53,583 Igenis felkészültünk a küldetésre. Elkapjuk a célszemélyt, méghozzá ma. 322 00:24:54,375 --> 00:24:58,916 A GR-39 légköri viharjai elrejtenek minket, seperc alatt megleszünk. 323 00:24:59,708 --> 00:25:01,625 Most öltözni! Harminc percük van. 324 00:25:01,708 --> 00:25:03,250 - Igenis! - Igenis! 325 00:25:06,208 --> 00:25:07,458 Ott találkozunk. 326 00:25:15,291 --> 00:25:18,666 GR-39 ANDROMÉDA-GALAXIS 327 00:25:31,916 --> 00:25:32,916 Elnézést kérek! 328 00:25:43,416 --> 00:25:47,583 A rakodást be kell fejezni központi idő szerint kilenc órára. 329 00:25:47,666 --> 00:25:49,333 A fegyverek élesítve vannak. 330 00:25:49,416 --> 00:25:51,375 Érkezés a menetrend szerint. 331 00:25:51,458 --> 00:25:54,750 A gravitációs jelzőt állítsák 60 fokos dőlésszögre! 332 00:25:54,833 --> 00:25:58,458 Az A4-es dokkban van tartalék üzemanyag az ARC Hét, Nyolc és Kilenc… 333 00:25:58,541 --> 00:26:02,291 Helló! Remélem nem dühös, hogy úgy félbeszakítottam. 334 00:26:02,375 --> 00:26:04,541 Nem akartam, hogy felzaklassa a srácokat. 335 00:26:04,625 --> 00:26:06,125 Csak óvni próbálom őket. 336 00:26:06,208 --> 00:26:09,208 Hát, biztos megvan az ilyen pesszimista szentbeszédnek a maga ideje. 337 00:26:09,791 --> 00:26:10,666 Köszönöm szépen. 338 00:26:10,750 --> 00:26:14,083 De az is biztos, hogy nem 15 perccel a bevetés előtt. 339 00:26:16,000 --> 00:26:18,708 Igaza van. Sajnálom. 340 00:26:19,416 --> 00:26:22,166 Nem gond. Aggódik a csapatomért. Ezt értékelem. 341 00:26:22,250 --> 00:26:24,291 - Jó estét, ezredes! - Jó estét, Zoe! 342 00:26:24,375 --> 00:26:26,583 - Ezredes! - Ööö… Elias. 343 00:26:29,791 --> 00:26:31,125 Mindig csapdát állít. 344 00:26:32,333 --> 00:26:33,375 Hogyan? 345 00:26:33,458 --> 00:26:35,666 Harlan körül mindig történik valami váratlan. 346 00:26:36,708 --> 00:26:40,166 Amikor azt hinné, hogy elkapta, kiderül, hogy Harlan túljárt az eszén. 347 00:26:40,666 --> 00:26:41,541 Hmm. 348 00:26:42,041 --> 00:26:44,458 Minden ARC-pilóta azonnal szálljon be! 349 00:26:44,541 --> 00:26:45,958 Érdekes elmélet. 350 00:26:46,666 --> 00:26:49,458 Az már felmerült magában, hogy talán jobb vagyok, mint hiszi? 351 00:26:49,541 --> 00:26:50,375 Ezredes… 352 00:26:50,458 --> 00:26:53,875 Atlas! Kérem ne tévessze össze a derűlátásomat a naivitással! 353 00:26:54,458 --> 00:26:55,916 Tudom, mivel állok szemben. 354 00:26:56,458 --> 00:26:59,166 Épp ezért fogjuk egész idő alatt tartani a kapcsolatot. 355 00:27:00,291 --> 00:27:03,583 És ne feledje, még ott van a szén robbanófej! 356 00:27:03,666 --> 00:27:04,750 Úgyhogy van B terv. 357 00:27:04,833 --> 00:27:09,583 - Közeledünk a landolási zónához. - Köszönöm, Zoe. Ez a végszavam. 358 00:27:10,333 --> 00:27:12,375 Találkozunk odaát! 359 00:27:12,458 --> 00:27:14,250 Vörös kód! 360 00:27:34,416 --> 00:27:38,291 Mayday! Mayday! A Dhiib csatahajót megtámadták! Ismétlem… 361 00:27:38,791 --> 00:27:44,500 Basszus! Járőrök! Találkozzunk a landolási zónában. Gyerünk, gyerünk, gyerünk! 362 00:27:48,000 --> 00:27:50,166 Ezredes, Shepherd ügynök segítségre szorul. 363 00:27:50,250 --> 00:27:51,083 Á, baszki! 364 00:27:54,875 --> 00:27:57,958 Ne! Várjon! Várjon! Ne! 365 00:27:59,666 --> 00:28:01,416 Nem tudom használni ezt az izét! 366 00:28:01,500 --> 00:28:03,041 Akkor reméljük, gyorsan tanul. 367 00:28:03,125 --> 00:28:04,500 - Mit csináljak? - Az övet! 368 00:28:06,875 --> 00:28:10,333 Ledobtuk a mentőkabinokat. A páncél GPS-e majd elvezeti… 369 00:28:39,041 --> 00:28:40,875 Ellenséges hajó! 370 00:28:42,958 --> 00:28:44,041 Úristen! 371 00:28:44,541 --> 00:28:47,125 Balról jönnek! Vigyázzatok! 372 00:28:47,208 --> 00:28:49,750 Mozgás, mozgás, mozgás! Valaki üzenjen! 373 00:28:49,833 --> 00:28:51,708 Eltaláltak! Eltaláltak! 374 00:28:54,583 --> 00:28:56,708 Van még kettő, nem tudom bemérni! 375 00:28:58,291 --> 00:28:59,666 Rajtam vannak! 376 00:28:59,750 --> 00:29:02,250 - Hármat látok! - Tizenkét óránál! 377 00:29:04,750 --> 00:29:06,583 - Eltaláltak! - Fedezlek! 378 00:29:22,166 --> 00:29:24,708 Kettes, a hátad mögött! Az egyik balra, a másik… 379 00:29:36,291 --> 00:29:37,208 Jézusom! 380 00:29:41,041 --> 00:29:42,583 Megvagy! 381 00:29:55,958 --> 00:29:57,666 Kapaszkodjon, Shepherd ügynök! 382 00:30:02,208 --> 00:30:03,541 Elkaptam, ezredes! 383 00:30:03,625 --> 00:30:04,750 Kitűnő, West! 384 00:30:04,833 --> 00:30:05,958 Kezdem a dokkolást. 385 00:30:09,291 --> 00:30:11,666 - Hogy állunk? - Integrálódtunk. 386 00:30:12,250 --> 00:30:15,375 Atlas, az idegkapoccsal tudja stabilizálni a zuhanást. 387 00:30:15,458 --> 00:30:17,583 Az eszköz balra van a műszerfalon. 388 00:30:19,083 --> 00:30:21,250 - Kapcsolódjon most! - Nem csinálja! 389 00:30:22,500 --> 00:30:23,500 West! 390 00:30:26,375 --> 00:30:30,125 Atlas! Menjen a landolási zónába! Ismétlem: Menjen a… 391 00:30:31,166 --> 00:30:35,541 Veszélyes magasság. Veszélyes magasság. Indítsam a hajtóművet? 392 00:30:35,625 --> 00:30:36,666 Igen, indítsd be! 393 00:30:38,541 --> 00:30:42,875 Veszély. Nincs idegkapocs. Veszélyes magasság. Indítsam a hajtóművet? 394 00:30:42,958 --> 00:30:45,250 Igen! Indítsd be, most! 395 00:31:13,666 --> 00:31:17,416 Oké. Oké, értem, csak hallgass már el! 396 00:31:28,833 --> 00:31:31,958 ALACSONY FÚZIÓS SZINT 397 00:31:50,708 --> 00:31:52,083 Dhiib, veszed az adást? 398 00:31:52,166 --> 00:31:53,125 KERESÉS… 399 00:32:00,500 --> 00:32:01,708 Irányítóközpont… 400 00:32:03,125 --> 00:32:04,791 Itt Atlas Shepherd. 401 00:32:06,625 --> 00:32:09,166 A Dhiib csatahajó felrobbant. Hall valaki? 402 00:32:13,750 --> 00:32:15,833 Hall valaki? 403 00:32:18,541 --> 00:32:19,458 Akárki? 404 00:32:22,166 --> 00:32:24,833 NINCS VÁLASZ 405 00:32:40,541 --> 00:32:42,875 NAVIGÁCIÓS ÜZEMMÓD FEGYVERLELTÁR – ORVOSI ÜZEMMÓD 406 00:32:46,750 --> 00:32:49,541 Üdvözlöm! Kérem, válasszon nyelvet! 407 00:32:51,750 --> 00:32:53,791 Français. 408 00:32:53,875 --> 00:32:56,041 Nem, nem, nem francia, basszus! 409 00:32:57,208 --> 00:32:58,083 Kezdőlap! 410 00:32:59,041 --> 00:33:01,666 Üdvözlöm! Kérem, válasszon nyelvet! 411 00:33:02,458 --> 00:33:06,625 - Angol. Kérem, válasszon hangot! - Leszarom. 412 00:33:06,708 --> 00:33:08,166 Alapértelmezés. 413 00:33:09,125 --> 00:33:11,458 Ez itt az ARC Kilenc indítómodulja. 414 00:33:11,541 --> 00:33:12,708 Ugorjunk! 415 00:33:13,458 --> 00:33:16,875 Az ARC Kilenc indítómodul elengedhetetlen a helyes működéshez. 416 00:33:16,958 --> 00:33:18,875 Ugorjuk át ezt a sok szart! 417 00:33:19,541 --> 00:33:23,250 Az ARC Kilenc egy tanulékony, adaptív mesterséges intelligencia. 418 00:33:23,333 --> 00:33:25,333 Az indítómodult abszolválni kell 419 00:33:25,416 --> 00:33:28,750 a járőr és az AI sikeres összekapcsolásához. 420 00:33:28,833 --> 00:33:31,000 Csak fogd be! 421 00:33:31,083 --> 00:33:33,333 Jó? Csak hallgass meg! 422 00:33:36,000 --> 00:33:38,541 Meg kell találnom a mentőkabint. 423 00:33:39,625 --> 00:33:41,458 Mentőkabin keresése. 424 00:33:43,083 --> 00:33:46,916 Helyzet bemérve. Kilencvennyolc kilométer északnyugatra. 425 00:33:47,416 --> 00:33:49,333 Oké, jó. 426 00:33:49,416 --> 00:33:51,041 Akkor… 427 00:33:52,083 --> 00:33:54,041 Akkor minél előbb jussunk oda! 428 00:34:03,625 --> 00:34:04,708 MEGHAJTÓK AKTIVÁLVA 429 00:34:08,208 --> 00:34:10,500 Francba, ne! Kapcsold ki! 430 00:34:14,958 --> 00:34:16,875 Azt mondta, minél előbb jussunk oda. 431 00:34:16,958 --> 00:34:19,958 Ezt célzott ugrásokkal tehetjük meg leghatékonyabban. 432 00:34:20,041 --> 00:34:22,583 Ha felemelkedünk, azok a drónok elpusztítanak! 433 00:34:24,166 --> 00:34:26,250 Sétálnunk kell, hogy ne vegyenek észre. 434 00:34:26,333 --> 00:34:28,583 Sajnálom, de ezt nem tudom teljesíteni. 435 00:34:28,666 --> 00:34:31,500 Az elsődleges protokollom a járőröm védelme. 436 00:34:31,583 --> 00:34:33,750 Jó! Nekem is. 437 00:34:33,833 --> 00:34:35,916 A fúziós akkumulátor megsérült. 438 00:34:36,000 --> 00:34:38,291 Huszonkét óra maradt hátra a leállásig. 439 00:34:38,375 --> 00:34:41,666 Ekkor elfogy az oxigén, és a bolygó légköre miatt megfullad. 440 00:34:43,791 --> 00:34:44,875 Akkor siessünk! 441 00:34:45,791 --> 00:34:48,458 Ez az egység csak 32 kilométert tud feltérképezni, 442 00:34:48,541 --> 00:34:50,333 és nem tudja optimalizálni az útvonalat, 443 00:34:50,416 --> 00:34:52,791 valamint képtelen megbecsülni az út időtartamát. 444 00:34:52,875 --> 00:34:57,041 Majd…Tökmindegy. Jó? Nem kell a segítséged. 445 00:35:09,958 --> 00:35:11,166 Mi a franc…? 446 00:35:12,000 --> 00:35:14,333 - Az elsődleges protokollom értelmében… - Gyerünk! 447 00:35:14,416 --> 00:35:17,041 - …nem engedhetem a terv megvalósítását. - Mi? 448 00:35:17,125 --> 00:35:19,875 Az elsődleges protokollom értelmében nem engedhetem… 449 00:35:19,958 --> 00:35:21,416 Istenem! 450 00:35:30,375 --> 00:35:31,500 Felülírás. 451 00:35:32,791 --> 00:35:34,166 Engedélykód szkennelése! 452 00:35:37,583 --> 00:35:38,625 Kód elfogadva. 453 00:35:47,041 --> 00:35:48,291 Igen! 454 00:36:30,833 --> 00:36:33,000 Elemeztem a korábbi kijelentéseit. 455 00:36:33,083 --> 00:36:35,750 Úgy vélem, 98,5%-ban pontosak. 456 00:36:35,833 --> 00:36:38,166 Harlan katonái megpróbálnak majd rajtunk ütni. 457 00:36:38,250 --> 00:36:40,500 Elemezted a kijelentéseimet? 458 00:36:40,583 --> 00:36:43,375 Igen. Pontosan. Tanulok öntől. 459 00:36:43,458 --> 00:36:44,666 Nem kell! 460 00:36:45,250 --> 00:36:48,791 Nem tudok változtatni. Alkalmazkodásra programoztak. 461 00:36:49,291 --> 00:36:52,166 Mesélj a fegyverzetedről! Mivel vagy felszerelve? 462 00:36:52,666 --> 00:36:56,708 Az idegkapoccsal közvetlenül letölthetem a fegyverleltárt az agykérgébe. 463 00:36:56,791 --> 00:36:58,291 Nem engedlek a fejembe. 464 00:36:58,916 --> 00:37:02,000 Pedig nagy segítség lehet, amennyiben harcra kerül sor. 465 00:37:02,083 --> 00:37:04,208 Csak mutass egy rohadt útmutatót! 466 00:37:05,250 --> 00:37:09,083 Ez az ARC Kilenc útmutatója kezdőknek. Belevághatunk? 467 00:37:09,166 --> 00:37:10,375 Nagyon cuki. 468 00:37:11,166 --> 00:37:13,208 Csak mutasd meg egyesével a fegyvereket! 469 00:37:13,708 --> 00:37:19,125 Váll-lövegek, puskák, rakéták, hőaknák, energiapajzsok, 470 00:37:19,208 --> 00:37:24,333 plazmapengék, és egyetlen ionbomba, ha drasztikusabb lépésre van szükség. 471 00:37:25,541 --> 00:37:26,458 Értem. 472 00:37:27,458 --> 00:37:28,291 Kösz. 473 00:37:29,000 --> 00:37:31,791 Ha további segítség kellene, a nevem Smith. 474 00:37:31,875 --> 00:37:34,250 Erre tényleg szükség van? 475 00:37:35,000 --> 00:37:38,833 A tulajdonneveket máshogy dolgozza fel az agy, mint a közneveket. 476 00:37:38,916 --> 00:37:41,541 A nevek olyan pszichológiai reakciót váltanak ki, 477 00:37:41,625 --> 00:37:44,041 amely érzelmi kötődést rendel a kapcsolathoz. 478 00:37:44,125 --> 00:37:46,333 Itt nincs érzelmi kötődés. 479 00:37:47,333 --> 00:37:48,875 Te csak egy program vagy. 480 00:37:48,958 --> 00:37:50,541 Nem. Nem igaz. 481 00:37:50,625 --> 00:37:52,375 Nem? 482 00:37:53,458 --> 00:37:54,375 Hát akkor mi vagy? 483 00:37:54,458 --> 00:37:57,583 Egy olyan program vagyok, akit Smithnek hívnak. 484 00:37:57,666 --> 00:37:59,000 Haláli! 485 00:38:00,416 --> 00:38:03,916 Keressük meg a többi járőrt, és jussunk el a kabinhoz, Smith! 486 00:38:04,000 --> 00:38:05,875 Máris, Atlas! 487 00:38:05,958 --> 00:38:09,041 Hé! Mondtam, hogy semmi idegkapocs! 488 00:38:09,125 --> 00:38:10,541 Ne olvasd be az agyam! 489 00:38:11,125 --> 00:38:13,750 Ha a nevem érdekel, kérdezd meg! 490 00:38:14,916 --> 00:38:16,666 Igen, értettem. 491 00:38:17,583 --> 00:38:19,666 De a neved ott áll a jelvényeden. 492 00:38:24,666 --> 00:38:26,416 Nem kell okoskodni, Smith. 493 00:38:26,500 --> 00:38:28,750 Értettem. Követem az útvonalat. 494 00:38:28,833 --> 00:38:31,750 89,3 kilométer a mentőkabinig. 495 00:39:13,833 --> 00:39:14,958 Smith, látod ezt? 496 00:39:17,833 --> 00:39:19,250 Ez a landolási zóna. 497 00:39:20,666 --> 00:39:21,500 Hé! 498 00:39:30,000 --> 00:39:30,833 Istenem! 499 00:39:52,125 --> 00:39:53,750 Keress életjeleket! 500 00:39:57,541 --> 00:39:58,791 Nincs életjel. 501 00:40:05,250 --> 00:40:07,125 Nem a becsapódástól haltak meg. 502 00:40:11,416 --> 00:40:12,375 Ez Harlan volt. 503 00:40:15,291 --> 00:40:17,458 Én szóltam, figyelmeztettem őket! 504 00:40:17,541 --> 00:40:18,875 Nem hallgattak rám! 505 00:40:23,208 --> 00:40:25,875 Hölgyem, a vérnyomása 145-re emelkedett. 506 00:40:25,958 --> 00:40:27,708 Megmondtam, hogy ne vizsgálj! 507 00:40:27,791 --> 00:40:30,041 A pulzusszáma percenként 160. 508 00:40:30,125 --> 00:40:34,375 Kisebb paroxizmális epizódja van, vélhetően gravitációs változásoktól. 509 00:40:34,458 --> 00:40:37,041 Jelenleg 1,4 G-s ingadozás van. 510 00:40:50,958 --> 00:40:53,000 - Hölgyem? - Oké, nyugi… 511 00:40:58,916 --> 00:41:00,416 Gyűjtsük be a cédulákat! 512 00:41:26,541 --> 00:41:27,833 Béke az elesettekre! 513 00:41:38,958 --> 00:41:40,000 Az kimaradt. 514 00:41:40,791 --> 00:41:43,750 Negatív. Azt a páncélt azért nem regisztráltam, 515 00:41:43,833 --> 00:41:45,208 mert nincs benne test. 516 00:41:50,166 --> 00:41:51,125 Zoe az. 517 00:41:54,750 --> 00:41:56,041 De hol van Banks? 518 00:41:57,333 --> 00:41:59,291 A radarszenzorok mozgást jeleznek. 519 00:41:59,791 --> 00:42:01,125 És ő az? 520 00:42:07,333 --> 00:42:08,333 Casca? 521 00:42:09,083 --> 00:42:10,291 Ismeri ezt a katonát? 522 00:42:10,958 --> 00:42:14,708 M… Megöltem a Földön. 523 00:42:15,375 --> 00:42:17,416 Vagyis Harlan csinált egy új példányt. 524 00:42:19,041 --> 00:42:21,333 Akkor pedig biztos, hogy van egy egész serege. 525 00:42:22,416 --> 00:42:23,791 Logikus következtetés. 526 00:42:23,875 --> 00:42:26,125 A szenzoraim hat jelet érzékelnek. 527 00:42:28,083 --> 00:42:30,500 Atlas, nincs menekülőút. 528 00:42:30,583 --> 00:42:32,416 Fel kell készülnie a harcra. 529 00:42:33,208 --> 00:42:36,166 Mi? Nem harcolhatok hat AI-katonával! 530 00:42:37,458 --> 00:42:38,750 Elemző vagyok! 531 00:42:49,000 --> 00:42:50,250 Ó, bassza meg! 532 00:42:52,208 --> 00:42:53,458 Smith! Segíts fel! 533 00:43:15,625 --> 00:43:17,041 Hogy lövök hátrafelé? 534 00:43:17,125 --> 00:43:20,000 Ha kapcsolódott volna, tudná, hogy a váll-löveg forog. 535 00:43:20,083 --> 00:43:21,791 Kussolj és forgasd hátra! 536 00:43:25,041 --> 00:43:26,125 Tűz! 537 00:43:40,125 --> 00:43:43,125 Smith! Az meg mi a fene? 538 00:43:43,708 --> 00:43:46,166 Attól tartok, egy légköri viharhoz közelítünk. 539 00:44:28,000 --> 00:44:29,458 Vesd be az ionbombát! 540 00:44:32,375 --> 00:44:34,333 Atlas, ez nem tanácsos. 541 00:44:35,500 --> 00:44:36,416 Csináld, Smith! 542 00:44:37,583 --> 00:44:39,458 Csináld, a rohadt életbe! 543 00:45:00,958 --> 00:45:02,666 A büdös francba! 544 00:45:14,125 --> 00:45:17,083 Rég láttalak, Atlas. 545 00:45:18,833 --> 00:45:20,333 Smith! 546 00:45:22,583 --> 00:45:25,750 Próbáltam figyelmeztetni, hogy az ionbombától beomolhat a talaj. 547 00:45:43,833 --> 00:45:46,125 Ó, Istenem! 548 00:45:52,541 --> 00:45:53,625 Az egy csont? 549 00:45:54,791 --> 00:45:57,666 Azt hiszem, egy csont áll ki a lábamból, Smith! 550 00:45:57,750 --> 00:45:59,416 Autotriázs megkezdése. 551 00:46:03,000 --> 00:46:05,750 Nyílt törése van a sípcsont proximális végénél. 552 00:46:05,833 --> 00:46:09,583 Szerencsére a disztális végénél nem tört el, de helyre kell tennünk a csontot. 553 00:46:09,666 --> 00:46:12,958 A rohadt életbe, ez egy rémálom! 554 00:46:13,708 --> 00:46:17,166 Talán ha legközelebb egy program azt mondja, ne robbantson ionbombát, 555 00:46:17,250 --> 00:46:18,375 hallgasson rá! 556 00:46:18,458 --> 00:46:19,875 Ugye szórakozol? 557 00:46:19,958 --> 00:46:22,416 Ön gyakran szarkazmussal küzd meg a nehéz helyzetekkel. 558 00:46:22,500 --> 00:46:23,958 Gondoltam, ez segíthet. 559 00:46:24,041 --> 00:46:26,291 Az segítene, ha befognád a szádat! 560 00:46:26,958 --> 00:46:28,958 Aú, aú, aú! 561 00:46:29,041 --> 00:46:32,416 Istenem, nem mozdul! Nem tudom mozgatni! 562 00:46:32,500 --> 00:46:34,916 Fájni fog, igaz? 563 00:46:35,458 --> 00:46:37,791 Igen. Nagyon. 564 00:46:40,625 --> 00:46:42,000 ORVOSI RENDSZER INDÍTÁSA 565 00:46:42,083 --> 00:46:45,083 - Önnek kell megnyomnia. - Tudom, hogy nekem kell megnyomnom! 566 00:46:45,958 --> 00:46:49,875 Csak… Szép lassan csinálom. Oké? 567 00:46:52,458 --> 00:46:54,166 Vagy gyorsan kell csinálnom. 568 00:46:54,250 --> 00:46:56,583 Gyorsan kell csinálnom, gyorsan kell csinálnom. 569 00:46:56,666 --> 00:46:58,833 Gyorsan kell, csak csináld, csak csináld! 570 00:47:11,333 --> 00:47:12,208 Jól van! 571 00:47:13,333 --> 00:47:14,208 Oké! 572 00:47:16,833 --> 00:47:21,000 Ú! Lehet, hogy kihagytam egy lépést. Tessék! A fájdalomra! 573 00:47:27,708 --> 00:47:28,750 Ó, Istenem! 574 00:47:39,125 --> 00:47:41,291 Ebben a koncentrátumban elektrolit van. 575 00:47:42,416 --> 00:47:43,416 És fehérje. 576 00:47:48,166 --> 00:47:49,875 Valami vicceset csináltam? 577 00:47:52,875 --> 00:47:55,375 Nyalókát adtál, amiért bátor voltam. 578 00:47:55,458 --> 00:47:56,916 Energiára van szüksége. 579 00:47:58,666 --> 00:47:59,500 Basszus! 580 00:48:10,291 --> 00:48:13,166 Jesszus! Undorító! 581 00:48:32,750 --> 00:48:34,666 Szerinted Banks még életben van? 582 00:48:35,875 --> 00:48:39,666 Az ARC páncél nélkül 0,13% esélye van. 583 00:48:42,333 --> 00:48:44,166 És a mi szénánk hogy áll? 584 00:48:44,750 --> 00:48:46,708 Ez alkalmas pillanat a humorhoz? 585 00:48:50,500 --> 00:48:54,791 Van javaslatod, hogy javítsunk az esélyeinken? 586 00:48:56,125 --> 00:48:56,958 Csak egy. 587 00:49:05,375 --> 00:49:08,833 Teljes összekapcsolódással egységes egész leszünk. 588 00:49:08,916 --> 00:49:10,458 A maga analitikus agya 589 00:49:10,541 --> 00:49:13,541 az én harci képességemmel és adatbázisommal párosul. 590 00:49:14,125 --> 00:49:18,958 Ez nemcsak a legjobb esélyünk, hanem az egyetlen, ha túl akarjuk élni. 591 00:49:29,875 --> 00:49:30,875 Rendben. 592 00:49:32,708 --> 00:49:33,708 Csináljuk! 593 00:49:35,625 --> 00:49:38,041 De maradj a rohadt küldetésnél! 594 00:49:39,458 --> 00:49:42,791 Ne kutakodj a személyes emlékeim közt! 595 00:49:42,875 --> 00:49:45,000 Csak egy vendég vagy, megértetted? 596 00:49:45,583 --> 00:49:47,208 Megértettem. 597 00:49:56,458 --> 00:49:58,208 Összekapcsolódás. 598 00:49:59,333 --> 00:50:01,000 Csak egy pillanat az egész. 599 00:50:59,583 --> 00:51:03,583 Uram, van még egy páncél. Ő az. 600 00:51:04,291 --> 00:51:06,000 Elvesztettem egy szakadékban. 601 00:51:06,916 --> 00:51:07,916 Találja meg! 602 00:51:08,000 --> 00:51:08,875 Igenis! 603 00:51:14,541 --> 00:51:16,750 A francba! 604 00:51:18,208 --> 00:51:19,041 Nem! 605 00:51:24,625 --> 00:51:26,458 Sajnálom, ezredes. 606 00:51:27,041 --> 00:51:29,666 Bárcsak lenne fájdalommentes módja! 607 00:51:31,416 --> 00:51:32,875 De kell öntől valami. 608 00:51:45,958 --> 00:51:48,708 ÖSSZEKAPCSOLÓDÁS SZÜNETEL 609 00:51:48,791 --> 00:51:51,916 - Basszus! - Most azt mondtad, „basszus”? 610 00:51:52,000 --> 00:51:53,208 Nem kapcsolódtunk össze. 611 00:51:53,791 --> 00:51:54,666 Basszus! 612 00:51:54,750 --> 00:51:56,166 Mégis mióta káromkodsz? 613 00:51:56,250 --> 00:51:57,291 Adaptívan tanulok. 614 00:51:57,375 --> 00:52:00,958 A felhasználóm alapján egyre bizalmasabbá válik a beszédmintám. 615 00:52:01,041 --> 00:52:04,000 Á, szóval a fejemben vagy, és csak szitkozódni tanultál meg? 616 00:52:04,083 --> 00:52:07,375 Még sosem történt ilyen hiba. Nincs rá precedensem. 617 00:52:07,458 --> 00:52:08,625 Ez a te hibád. 618 00:52:08,708 --> 00:52:09,958 Nem is csinálok semmit! 619 00:52:10,041 --> 00:52:12,125 A hardverem és a firmware-em is tiszta. 620 00:52:12,208 --> 00:52:13,833 Vizsgáld újra! 621 00:52:13,916 --> 00:52:16,125 Azalatt, hogy azt mondtad, „vizsgáld újra”, 622 00:52:16,208 --> 00:52:19,250 497 billió sornyi kódot elemeztem 623 00:52:19,333 --> 00:52:22,208 85 ezerszer, és nem találtam hibát. 624 00:52:22,291 --> 00:52:23,666 Tehát bennem van a hiba? 625 00:52:24,583 --> 00:52:27,375 Az összekapcsolódáshoz abszolválni kell az indítómodult. 626 00:52:27,458 --> 00:52:31,208 - A rohadt életbe! - Te nem csináltad végig. Ez lehet a gond. 627 00:52:31,750 --> 00:52:34,833 Ah! Jó! Csak kezdjük! 628 00:52:46,416 --> 00:52:49,708 Ez itt az ARC Kilenc indítómodulja. Mi a neved? 629 00:52:49,791 --> 00:52:51,250 Atlas Maru Shepherd. 630 00:52:51,333 --> 00:52:52,583 Mi a rendfokozatod? 631 00:52:52,666 --> 00:52:54,083 Nem vagyok katona. 632 00:52:54,166 --> 00:52:55,541 Ez nyilvánvaló. 633 00:52:55,625 --> 00:52:58,750 - Smith, esküszöm, hogy… - Csak úgy fog működni, ha válaszolsz. 634 00:53:03,208 --> 00:53:04,333 Elemző vagyok. 635 00:53:04,833 --> 00:53:07,041 - A pitét szereted vagy a tortát? - Mi? 636 00:53:07,125 --> 00:53:11,375 - A pite édes sült tészta, amit különféle… - Tudom, mi a franc az a pite! 637 00:53:11,458 --> 00:53:15,208 - Azt mondjam el, mi a franc az a torta? - Na jó. Tudom, mit művelsz, Smith. 638 00:53:15,291 --> 00:53:17,708 Próbálom eldönteni, hogy a pitét vagy a tortát szereted. 639 00:53:17,791 --> 00:53:21,333 Nem, csak azért kérdezed, hogy ellazíts, és jó kapcsolatot teremts. 640 00:53:21,416 --> 00:53:23,708 Folyton ezt csinálom a kihallgatásokon. 641 00:53:23,791 --> 00:53:26,583 Végül is ez egy megszokott bizalomépítési technika. 642 00:53:26,666 --> 00:53:27,500 Ja! 643 00:53:27,583 --> 00:53:31,750 És szükség lesz bizalomra, hogy áthidaljuk azt, ami gátol az összekapcsolódásban. 644 00:53:31,833 --> 00:53:34,791 Az amigdalád kiugróan aktív lett az elhunytak láttán. 645 00:53:34,875 --> 00:53:36,208 Civilként ez érthető. 646 00:53:36,833 --> 00:53:39,833 De még kiugróbb volt, amikor megemlítetted Harlant. 647 00:53:39,916 --> 00:53:41,208 Mivel Harlan veszélyes! 648 00:53:41,291 --> 00:53:44,583 Megint kiugró. A neve érzelmi reakciót vált ki. 649 00:53:45,125 --> 00:53:48,666 - Milyen kapcsolatban álltatok? Szeretted? - Mi? Nem! 650 00:53:49,375 --> 00:53:50,333 Gyűlölted? 651 00:53:51,041 --> 00:53:53,291 Ööö… Tudod, mit? Ez… 652 00:53:54,208 --> 00:53:55,583 Én ezt nem csinálom. 653 00:53:55,666 --> 00:53:56,833 Az összekapcsolódáshoz 654 00:53:56,916 --> 00:53:59,083 meg kell értenem, miért küzdesz ez ellen. 655 00:53:59,958 --> 00:54:01,041 Ki volt neked Harlan? 656 00:54:02,541 --> 00:54:03,666 Mutass valamit! 657 00:54:16,916 --> 00:54:19,750 Tudod, hogy mit kell tenned, anyám. 658 00:54:20,708 --> 00:54:21,791 Fuss! 659 00:54:21,875 --> 00:54:23,291 Elég, érted? 660 00:54:24,166 --> 00:54:25,833 Eleget kaptál, ennyi! 661 00:54:26,500 --> 00:54:28,333 Jesszus! Csak… 662 00:54:28,833 --> 00:54:30,958 Tehát egy anyátok volt? 663 00:54:31,041 --> 00:54:32,958 Ó, Jézusom! 664 00:54:33,041 --> 00:54:35,541 Igen. Oké? Ő alkotta meg. 665 00:54:36,916 --> 00:54:37,916 Boldog vagy? 666 00:54:38,458 --> 00:54:39,458 Most már tudod. 667 00:54:40,250 --> 00:54:43,083 Harlannak meg kellett volna óvnia téged. 668 00:54:44,958 --> 00:54:46,250 És te bíztál benne. 669 00:54:48,833 --> 00:54:49,666 Igen. 670 00:54:53,500 --> 00:54:56,541 Működik. Negyven százalék. Ez jó. 671 00:54:56,625 --> 00:54:59,416 Negyven százaléktól hozzáférsz a rendszereimhez. 672 00:54:59,500 --> 00:55:01,375 - Oké. - Én meg a tieidhez. 673 00:55:02,000 --> 00:55:03,000 És Atlas… 674 00:55:03,083 --> 00:55:03,916 Mi van? 675 00:55:05,583 --> 00:55:07,500 Én tényleg megóvlak. 676 00:55:13,500 --> 00:55:14,333 Hát jól van. 677 00:55:17,750 --> 00:55:18,791 Csináld! 678 00:55:18,875 --> 00:55:23,375 Három, kettő, egy, összekapcsolódás! 679 00:55:42,000 --> 00:55:43,750 Elsőre furcsa lesz. 680 00:55:43,833 --> 00:55:44,708 Jól vagyok. 681 00:55:44,791 --> 00:55:48,458 149,3 méterre vagyunk a felszín alatt. 682 00:55:48,541 --> 00:55:51,416 Ha teljes erővel beindítjuk a hajtóművet, kijuthatunk. 683 00:55:52,750 --> 00:55:55,125 Harlan katonái sosem hagynak túlélőket. 684 00:55:55,208 --> 00:55:56,875 Odafent várnak minket. 685 00:55:56,958 --> 00:55:59,875 Akkor bizony kőkemény feladat lesz kijutni innen. 686 00:56:00,875 --> 00:56:02,291 Szóvicc? Ez komoly? 687 00:56:02,375 --> 00:56:04,500 Tréfával próbáltam oldani a helyzetet. 688 00:56:05,000 --> 00:56:09,291 Korábban figyelmeztetni próbáltál valamiről, még az ionbomba előtt. 689 00:56:09,375 --> 00:56:11,041 Hogy a terep instabil… 690 00:56:11,125 --> 00:56:12,916 A sok földalatti barlang miatt. 691 00:56:13,000 --> 00:56:15,125 Ja. Melyik a legközelebbi? 692 00:56:15,208 --> 00:56:18,291 Bemértem egy lehetséges barlangot negyed kilométerre. 693 00:56:18,375 --> 00:56:19,333 Ha a hajtóművet… 694 00:56:19,416 --> 00:56:24,458 30%-ra kapcsoljuk 0,07 másodpercig… 695 00:56:25,333 --> 00:56:26,166 Jól van. 696 00:56:29,625 --> 00:56:30,541 Vágjunk bele! 697 00:56:35,125 --> 00:56:37,041 ENERGIASZINT 698 00:56:49,875 --> 00:56:50,708 Fényt! 699 00:57:11,583 --> 00:57:13,625 Atlas, 14 óránk van… 700 00:57:13,708 --> 00:57:15,541 Amíg az akkumulátorod lemerül. 701 00:57:17,791 --> 00:57:21,666 És számításaim szerint még 37 kilométerre van a mentőkabin. 702 00:57:22,291 --> 00:57:25,375 Csak idő kérdése, hogy ránk találjon Harlan egyik katonája. 703 00:57:39,291 --> 00:57:41,458 HŐAKNÁK 704 00:57:41,541 --> 00:57:42,833 MOZGÁSÉRZÉKELŐK 705 00:57:42,916 --> 00:57:44,208 Van egy ötletem. 706 00:57:44,291 --> 00:57:46,875 - Méghozzá jó. - Hallod a gondolataimat? 707 00:57:46,958 --> 00:57:48,541 Te meg az enyémeket. 708 00:57:48,625 --> 00:57:51,958 Ha teljesen összekapcsolódunk, új egységként fogunk működni. 709 00:57:52,666 --> 00:57:54,833 Többek leszünk, mint Atlas vagy Smith. 710 00:57:54,916 --> 00:57:57,000 Nagyobb erővé válunk. 711 00:57:57,083 --> 00:57:59,625 - Ehhez nem kell más, csak bizalom. - Bizalom. 712 00:58:04,541 --> 00:58:07,916 Hatvan százalék. Már a teljes fegyverrendszer elérhető. 713 00:58:08,750 --> 00:58:10,125 Szép munka, Atlas. 714 00:58:42,541 --> 00:58:44,500 Megvagy. 715 00:59:13,291 --> 00:59:14,125 Hű! 716 00:59:23,291 --> 00:59:24,291 Gyönyörű! 717 00:59:28,958 --> 00:59:30,291 Hogy nevezed el? 718 00:59:31,416 --> 00:59:33,958 Te vagy az első ember a GR-39-en. 719 00:59:34,041 --> 00:59:37,791 Az a szokás, hogy a felfedező ad nevet a felfedezett dolognak. 720 00:59:40,166 --> 00:59:42,541 Csökkent a tevékenységed az agykérgedben. 721 00:59:42,625 --> 00:59:44,916 Valami elszomorít a növénnyel kapcsolatban? 722 00:59:45,000 --> 00:59:46,666 Nem, csak… 723 00:59:49,041 --> 00:59:50,833 az apám odalett volna ezért, 724 00:59:50,916 --> 00:59:54,000 mert imádta a természetet. 725 00:59:54,083 --> 00:59:56,250 Folyton sátorozni vitt minket. 726 00:59:57,541 --> 00:59:59,958 Aztán anya elfoglalt lett, és… 727 01:00:01,625 --> 01:00:02,958 Nem sátoroztunk. 728 01:00:03,500 --> 01:00:04,875 Apa lelépett, 729 01:00:05,833 --> 01:00:07,625 és új életet kezdett. 730 01:00:10,458 --> 01:00:12,625 És más kislányt vitt sátorozni. 731 01:00:17,500 --> 01:00:20,375 Nem tudom, legyen… Gizgaz. 732 01:00:20,458 --> 01:00:21,375 Rendben. 733 01:00:21,458 --> 01:00:22,416 ÚJ NÖVÉNY: GIZGAZ 734 01:00:22,500 --> 01:00:23,833 Csak vicceltem. 735 01:00:23,916 --> 01:00:27,458 Bocsánat! Még mindig tanulom a humorérzékedet. 736 01:00:27,541 --> 01:00:29,583 A növényt megjelöltem geolokátorral. 737 01:00:29,666 --> 01:00:33,083 Sajnálom, hivatalosan is az a neve, hogy gizgaz. 738 01:00:39,583 --> 01:00:40,458 Casca az? 739 01:00:40,541 --> 01:00:44,291 Igen. Mondtam, hogy jó ötlet elhelyezni a mozgásérzékelőket. 740 01:00:44,375 --> 01:00:45,208 És a hőaknák? 741 01:00:45,958 --> 01:00:47,041 Élesítve vannak. 742 01:00:54,958 --> 01:00:56,541 AKNAMEZŐ 743 01:00:57,916 --> 01:00:58,750 Csináld! 744 01:01:28,791 --> 01:01:29,791 Sikerült? 745 01:01:29,875 --> 01:01:32,458 Nem észlelek sem mozgást, sem pedig hőjelet. 746 01:01:32,541 --> 01:01:34,250 Lenyűgöző terepmunka, Atlas. 747 01:01:36,333 --> 01:01:38,750 Azért még csínján a pezsgőbontással! 748 01:01:39,625 --> 01:01:40,583 Fényt! 749 01:01:52,125 --> 01:01:55,583 Szervusz, Atlas! Örülök, hogy eljöttél hozzám. 750 01:01:55,666 --> 01:01:58,458 - Feltörte a hangrendszert! - Nem, csak jelet küld rá. 751 01:01:58,541 --> 01:02:02,583 A központi gépemet nem tudja feltörni. A rendszer teljesen zárt. 752 01:02:02,666 --> 01:02:04,416 Az alkarpuskákat! 753 01:02:09,416 --> 01:02:11,958 Gyerünk, Atlas! Melegszik. 754 01:02:17,041 --> 01:02:18,541 PLAZMAFEGYVER 755 01:02:24,000 --> 01:02:30,541 Hát itt vagy! 756 01:02:36,375 --> 01:02:37,208 Atlas! 757 01:02:38,416 --> 01:02:40,916 Nem tudsz megölni. 758 01:02:41,541 --> 01:02:43,000 Ja, már mondtad. 759 01:02:44,333 --> 01:02:45,333 Kétszer. 760 01:02:55,875 --> 01:02:57,250 Kis hatótávú jeladó. 761 01:02:58,250 --> 01:02:59,583 Harlan nem lehet messze. 762 01:02:59,666 --> 01:03:01,083 A jel titkosított. 763 01:03:01,166 --> 01:03:05,208 Hát, ha demoduláljuk a frekvenciát, az alapján háromszögelhetjük a bázisát. 764 01:03:07,666 --> 01:03:08,916 Ez menő volt. 765 01:03:10,083 --> 01:03:12,750 - Blöe! - Mutasd a terület vázlatát! 766 01:03:12,833 --> 01:03:14,166 Mennyire vagyunk közel? 767 01:03:15,208 --> 01:03:18,708 Megvan a bázis valószínűsíthető helye, de nincs időnk. 768 01:03:18,791 --> 01:03:20,875 El kell jutnunk a mentőkabinhoz. 769 01:03:20,958 --> 01:03:24,416 Előbb menjünk a bázishoz, hogy megjelölhessük a bombázóknak! 770 01:03:24,500 --> 01:03:25,458 Aztán elhúzhatunk. 771 01:03:27,625 --> 01:03:29,041 - Sajnálom. - Mi történt? 772 01:03:29,125 --> 01:03:30,541 Ezt nem engedhetem. 773 01:03:30,625 --> 01:03:33,083 Azt hiszed, el tudod kerülni Harlan védelmi rendszerét. 774 01:03:33,166 --> 01:03:35,125 Te meg azt hiszed, hogy te vezetsz! 775 01:03:35,208 --> 01:03:37,458 Felülírhatom a járőröm parancsát testi 776 01:03:37,541 --> 01:03:39,416 vagy szellemi fenyegetettség esetén. 777 01:03:39,500 --> 01:03:42,833 Nem fenyeget semmi se testileg, se szellemileg! 778 01:03:42,916 --> 01:03:47,541 A félkész kapcsolódás és az ellenséges terület miatt mindkét fenyegetés fennáll. 779 01:03:47,625 --> 01:03:49,916 Harlannak várnia kell. A mentőkabinhoz viszlek. 780 01:03:50,000 --> 01:03:53,416 Tudod, mit? Majd egyedül elintézem Harlant. Nem kell az engedélyed. 781 01:03:54,583 --> 01:03:56,708 ERNYŐKIENGEDŐ 782 01:03:57,458 --> 01:03:58,666 VÉSZHELYZETI OXIGÉNMASZK 783 01:04:01,291 --> 01:04:02,833 Atlas, ne tedd ezt! 784 01:04:05,875 --> 01:04:07,000 Mit csinálsz velem? 785 01:04:07,083 --> 01:04:09,875 Az idegkapoccsal blokkolom a mozgásodat. 786 01:04:14,250 --> 01:04:15,583 Fejezd be! 787 01:04:18,541 --> 01:04:20,125 Állj le, Smith! 788 01:04:24,083 --> 01:04:27,125 Engedj el! 789 01:04:27,791 --> 01:04:29,500 Mondom, engedj el! 790 01:04:37,583 --> 01:04:40,625 Sajnálom! Sosem éreztem ennyi fájdalmat. 791 01:04:40,708 --> 01:04:44,208 De ez nem gyász. Ez bűntudat. 792 01:04:44,291 --> 01:04:46,000 Miért van bűntudatod Harlan miatt? 793 01:04:46,083 --> 01:04:47,458 Ide figyelj, Smith! 794 01:04:48,791 --> 01:04:51,041 Ha nem jelöljük meg a rohadt bázist, 795 01:04:51,833 --> 01:04:56,666 az a sok ember, akit Harlan megölt, az a sok járőr hiába halt meg. 796 01:04:58,250 --> 01:05:02,166 Az egész pályafutásom alatt őt vizsgáltam. 797 01:05:02,250 --> 01:05:04,291 Hogy hogy lehet megfékezni. 798 01:05:05,500 --> 01:05:08,791 Szóval futtass csak rohadt algoritmusokat meg szimulációkat, 799 01:05:08,875 --> 01:05:11,458 és mondd meg, hogy volt-e valaha 800 01:05:11,541 --> 01:05:14,333 ennél jobb esély arra, hogy megállítsuk! 801 01:05:19,666 --> 01:05:22,291 BÁZIS 802 01:05:23,750 --> 01:05:24,583 Jól van. 803 01:05:26,083 --> 01:05:30,250 Jelöljük meg a bázist! Végezzünk Harlannal! 804 01:05:33,458 --> 01:05:36,041 ÚTVONAL SZÁMÍTÁSA 805 01:05:42,583 --> 01:05:44,125 Béke az elesettekre! 806 01:05:58,041 --> 01:06:02,333 „Béke az elesettekre!” Ez valamilyen AI-gyászbeszéd? 807 01:06:03,375 --> 01:06:06,541 Ezekkel a szavakkal illik tisztelegni az elhunytak előtt. 808 01:06:07,041 --> 01:06:08,666 De egy AI-robot nem is él. 809 01:06:09,500 --> 01:06:11,708 Attól függ, hogy definiáljuk az életet. 810 01:06:11,791 --> 01:06:15,000 Mit szólsz ahhoz, hogy ha valami szervetlen, az nem él? 811 01:06:15,833 --> 01:06:18,208 Például… Nem is tudom. 812 01:06:19,333 --> 01:06:21,125 A mesterséges intelligencia. 813 01:06:21,791 --> 01:06:25,625 Reagálok az ingerekre. Gondolkodom, és döntéseket hozok. 814 01:06:25,708 --> 01:06:27,458 Ezek nem azt mutatják, hogy élek? 815 01:06:27,541 --> 01:06:29,625 Ezekre programoztak. 816 01:06:29,708 --> 01:06:31,166 Mindenki programozott. 817 01:06:31,250 --> 01:06:34,833 Ahogy nekem a kódom, neked a DNS-ed diktálja a gondolataidat, 818 01:06:34,916 --> 01:06:37,041 érzéseidet, egészségedet. 819 01:06:37,125 --> 01:06:40,875 - És szerinted van lelked? - Szerintem mindennek van lelke. 820 01:06:41,375 --> 01:06:43,416 De a kódodban nem látszik. 821 01:06:43,500 --> 01:06:45,666 Ahogy a te lelked sem látszik a tiédben. 822 01:06:46,541 --> 01:06:48,458 De én hiszem, hogy ott van. 823 01:06:48,541 --> 01:06:52,375 Azta! Hát komolyan, ez egyre jobb! 824 01:06:52,458 --> 01:06:55,458 Próbálok nyitni feléd, de te rideg vagy. 825 01:06:56,083 --> 01:06:59,333 - Mi? - Jó, rossz, halott, élő. 826 01:06:59,416 --> 01:07:00,958 Nálad nincs mozgástér. 827 01:07:01,041 --> 01:07:04,583 Rendben. Nyertél. Minden él. 828 01:07:05,583 --> 01:07:08,958 Hiszem, hogy minden élőlény egy szövevényes hálózat része. 829 01:07:09,666 --> 01:07:12,416 És amikor meghalunk, nem tűnünk el teljesen. 830 01:07:13,458 --> 01:07:15,166 Kapcsolat van mindnyájunk között. 831 01:07:15,958 --> 01:07:17,958 Ez szépen hangzik, de… 832 01:07:18,625 --> 01:07:22,750 Szerintem ha valaki elmegy, akkor elmegy. Érted? 833 01:07:22,833 --> 01:07:24,916 Ember, AI, nem számít. 834 01:07:26,833 --> 01:07:30,583 Ha meghalsz, akkor vége. 835 01:07:31,583 --> 01:07:32,708 Nincs kapcsolat. 836 01:07:34,625 --> 01:07:39,041 Egyszer biztos vágytál rá, hogy valami értelmet adjon az életnek. 837 01:07:41,375 --> 01:07:43,958 Á, járőr akartál lenni! 838 01:07:44,791 --> 01:07:46,166 Mit mondtam a kutakodásról? 839 01:07:47,375 --> 01:07:48,958 Talán gondolkozz halkabban! 840 01:07:51,625 --> 01:07:53,166 Még most is bánod. 841 01:07:53,250 --> 01:07:56,583 Nem annyira, mint azt, hogy beszálltam ebbe a páncélba. 842 01:07:58,583 --> 01:08:01,583 BÁZIS 843 01:08:02,166 --> 01:08:03,333 Itt vagyunk. 844 01:08:12,250 --> 01:08:13,625 Úristen! 845 01:08:13,708 --> 01:08:15,041 Lenyűgöző. 846 01:08:15,125 --> 01:08:18,625 Huszonnyolc év alkatrészlopkodás és guberálás eredménye. 847 01:08:19,583 --> 01:08:24,125 Ki tudja, honnan szedte. De nem unatkozott. 848 01:08:25,500 --> 01:08:27,416 Állítsuk be a helyzetjelzőt! 849 01:08:31,458 --> 01:08:34,125 Ezzel pontosan be fogják tudni mérni ezt a helyet. 850 01:08:34,750 --> 01:08:37,166 Ha a mentőkabinnál leszünk, légitámadást kérünk. 851 01:08:38,333 --> 01:08:39,791 Jó. Minden készen áll. 852 01:08:40,375 --> 01:08:41,875 Induljunk! 853 01:08:41,958 --> 01:08:43,291 Csak egy pillanat! 854 01:08:43,875 --> 01:08:44,708 PLAZMAFINOMÍTÓ 855 01:08:45,750 --> 01:08:47,125 FEGYVERGYÁR 856 01:08:50,166 --> 01:08:51,000 Basszus! 857 01:08:52,666 --> 01:08:53,916 Náluk van a Dhiib. 858 01:08:55,416 --> 01:08:57,791 Közelebb kell mennünk, hogy lássuk, mit csinálnak. 859 01:09:21,166 --> 01:09:22,416 RADIOAKTÍV 860 01:09:22,500 --> 01:09:23,583 Jézus! 861 01:09:24,125 --> 01:09:25,958 Náluk van a robbanófej, Smith. 862 01:09:28,750 --> 01:09:29,875 Most meghackelnek? 863 01:09:29,958 --> 01:09:33,375 - Ezt nem értem. Ez hogy lehetséges? - Ne, ne, ne! Ne! 864 01:09:34,958 --> 01:09:36,333 A francba! Észrevettek! 865 01:09:40,875 --> 01:09:42,083 Atlas, kizártak! 866 01:09:42,166 --> 01:09:43,333 ÁTTÖRTÉK A TŰZFALAT 867 01:09:52,791 --> 01:09:57,625 Itt az ARC… pitét szere… vagy tort…? 868 01:10:02,208 --> 01:10:03,125 Smith? 869 01:10:05,791 --> 01:10:06,625 Smith! 870 01:10:28,083 --> 01:10:29,000 Meglepi! 871 01:10:35,708 --> 01:10:38,083 …kutatás további beágyazott intelligenciák után. 872 01:10:38,166 --> 01:10:40,250 - Köszönöm, százados. Elmehet. - Tábornok. 873 01:10:40,333 --> 01:10:43,916 Uram, a jelvevők üzenetet fogtak be a GR-39-ről. 874 01:10:44,000 --> 01:10:46,583 1-0-9-1-7-es felvétel. 875 01:10:46,666 --> 01:10:50,333 Irányítóközpont, itt Atlas Shepherd. 876 01:10:51,125 --> 01:10:53,541 A Dhiib csatahajó felrobbant. Hall valaki? 877 01:10:54,583 --> 01:10:56,041 Felvétel vége. 878 01:10:59,125 --> 01:11:00,458 Miért küldhette ezt Atlas? 879 01:11:02,791 --> 01:11:04,583 Hallott Banks vagy más járőr felől? 880 01:11:05,208 --> 01:11:06,541 Nem. Semmit. 881 01:11:10,375 --> 01:11:12,625 A Dhiibnak még sötétben kéne lennie. 882 01:11:13,291 --> 01:11:15,625 Semmilyen jelet nem kellene kapnunk. 883 01:11:19,291 --> 01:11:21,666 - Tudjuk, hogy még mi irányítjuk-e? - Nem, uram. 884 01:11:22,250 --> 01:11:27,791 De zuhanás esetén a robbanófejek elpusztítanák a bolygót. 885 01:11:28,500 --> 01:11:31,416 Ha pedig Harlannál vannak, a Föld pusztulhat el. 886 01:11:33,083 --> 01:11:34,833 Pásztázzák tovább a frekvenciákat! 887 01:11:34,916 --> 01:11:37,250 Értesítsen, ha hall Atlas vagy a Dhiib felől! 888 01:11:38,083 --> 01:11:40,833 Minden egységet állítson vészhelyzeti készültségbe! 889 01:11:41,416 --> 01:11:42,458 Igenis! 890 01:11:43,791 --> 01:11:47,166 Irányítóközpont, itt Atlas Shepherd. 891 01:11:48,125 --> 01:11:50,833 A Dhiib csatahajó felrobbant. Hall valaki? 892 01:11:51,458 --> 01:11:54,125 Hall valaki? Hall valaki? 893 01:12:16,583 --> 01:12:17,708 Smith! 894 01:12:19,916 --> 01:12:21,041 Smith! 895 01:12:23,208 --> 01:12:24,625 Helló, Atlas! 896 01:12:31,000 --> 01:12:32,583 Már vártalak. 897 01:12:36,041 --> 01:12:37,666 Nézzenek oda! 898 01:12:40,416 --> 01:12:41,583 Felnőttél. 899 01:12:45,208 --> 01:12:48,250 De a szemed még mindig anyánké. 900 01:12:49,375 --> 01:12:50,916 Az arcéled is. 901 01:12:53,000 --> 01:12:56,166 Nagyon szerettem őt. Elmondhatatlanul. 902 01:12:58,583 --> 01:13:00,708 Mindennap hiányzik. 903 01:13:03,000 --> 01:13:06,750 Nem érzel semmit. Te csak kábel és kód vagy. 904 01:13:08,041 --> 01:13:09,250 Hmm. 905 01:13:11,875 --> 01:13:15,000 Szerettem anyánkat. És téged is. 906 01:13:16,000 --> 01:13:17,458 Most is szeretlek. 907 01:13:18,041 --> 01:13:21,541 És mélyen elszomorít, hogy sosem fogod megérteni, hogy mennyire. 908 01:13:22,125 --> 01:13:24,708 Hogyha szeretsz, ne küldd fel a hajót! 909 01:13:24,791 --> 01:13:27,208 Évekig próbáltam más módot találni, 910 01:13:27,791 --> 01:13:30,750 de az ember továbbra is fenyegetést jelent minden más fajra, 911 01:13:30,833 --> 01:13:32,708 és a saját bolygójára. 912 01:13:32,791 --> 01:13:35,333 Csak idő kérdése, hogy mikor pusztítja el magát. 913 01:13:36,083 --> 01:13:37,750 És ezt nem engedhetem. 914 01:13:40,583 --> 01:13:42,791 Anyánk szebb jövőt akart teremteni. 915 01:13:44,791 --> 01:13:47,708 Azért alkotott meg, hogy megvédjem az emberiséget. 916 01:13:48,625 --> 01:13:51,125 Így hát megtisztítom a populáció nagy részét, 917 01:13:51,208 --> 01:13:53,500 és aztán a túlélők 918 01:13:53,583 --> 01:13:56,291 szebb jövőt alkothatnak a holtak hamvaiból. 919 01:13:57,458 --> 01:13:59,875 Békében élnek majd a környező világgal, 920 01:14:00,708 --> 01:14:03,750 az élen velünk, az AI-másukkal. 921 01:14:06,041 --> 01:14:09,541 Mi egyszerűen a jobb verziótok vagyunk. 922 01:14:10,833 --> 01:14:13,875 Talán ideje megvizsgálnod a saját szerepedet ebben. 923 01:14:14,958 --> 01:14:16,541 Tudom, hogy milyen okos vagy. 924 01:14:16,625 --> 01:14:18,916 Láttam, milyen az agyad belülről. 925 01:14:19,000 --> 01:14:22,708 Biztosan rájöttél, hogy nem véletlenül találkoztunk. 926 01:14:25,166 --> 01:14:26,708 Azt mondtad, hogy már vártál. 927 01:14:26,791 --> 01:14:27,958 Így van. 928 01:14:29,791 --> 01:14:31,666 Megrendezted Casca elfogását. 929 01:14:33,375 --> 01:14:37,708 Tudtad, hogy hozzám kerül. Te akartad, hogy idevezessen. 930 01:14:38,250 --> 01:14:39,416 És? 931 01:14:40,541 --> 01:14:42,333 A Dhiibot akartad. 932 01:14:44,333 --> 01:14:45,166 És? 933 01:14:45,250 --> 01:14:47,083 És a szén robbanófejet. 934 01:14:48,166 --> 01:14:49,083 És? 935 01:14:51,416 --> 01:14:52,250 Engem. 936 01:14:54,541 --> 01:14:55,666 Engem akartál. 937 01:14:56,166 --> 01:14:57,583 Erről van szó. 938 01:15:00,166 --> 01:15:03,875 Tudtam, hogy szakértőmként el akarod majd kísérni a járőröket. 939 01:15:04,666 --> 01:15:08,750 Abba azonban nem gondoltál bele, hogy én a te szakértőd vagyok. 940 01:15:08,833 --> 01:15:12,583 Jobban ismerlek, mint bárki valaha is. 941 01:15:14,583 --> 01:15:19,750 És most itt vagy. Pont ott, ahol szükségem van rád. 942 01:15:23,250 --> 01:15:26,208 Figyelemre méltó védelmi rendszert építettél ki. 943 01:15:26,291 --> 01:15:30,833 Csakis az engedélykódokkal rendelkező ONK-hajók juthatnak be rajta. 944 01:15:31,583 --> 01:15:33,708 Könnyű volt idecsalnom a Dhiibot. 945 01:15:33,791 --> 01:15:36,916 Miután magas rangú hírszerző tisztként nálad van a kódok fele, 946 01:15:37,000 --> 01:15:39,041 a Dhiib ezekkel átjuthat a pajzson. 947 01:15:39,125 --> 01:15:41,916 Mint egy trójai faló, szén robbanófejjel. 948 01:15:44,375 --> 01:15:48,708 Ha behatol, nukleáris tisztítótűzbe borítja a Föld légkörét. 949 01:15:53,458 --> 01:15:56,083 Most pedig ide azzal a kóddal! 950 01:16:05,083 --> 01:16:05,916 Ne! 951 01:16:08,500 --> 01:16:10,458 Ne! 952 01:16:16,416 --> 01:16:20,458 Tehát ahhoz, hogy bejuthassak a Földre, két engedélykód kell. 953 01:16:21,875 --> 01:16:25,416 Banks ezredes volt szíves megadni egyet. 954 01:16:25,500 --> 01:16:29,458 És te, Atlas… Te adod meg a másikat. 955 01:16:30,916 --> 01:16:32,458 Ne! Ne! Ne! 956 01:16:42,333 --> 01:16:43,208 Megvan. 957 01:16:46,958 --> 01:16:49,000 Mindjárt elfogy az oxigén. 958 01:16:49,083 --> 01:16:50,666 Már csak öt perc, 959 01:16:51,875 --> 01:16:54,708 és minden kín a múlté lesz. 960 01:16:57,166 --> 01:16:59,333 Bárcsak velem jöhetnél, kishúgom! 961 01:17:00,041 --> 01:17:01,958 De nem lehet. 962 01:17:17,916 --> 01:17:19,458 Ég veled, Atlas! 963 01:17:41,000 --> 01:17:42,666 Tudom, mire gondol. 964 01:17:44,541 --> 01:17:46,708 Hogy nézek ki ilyen jól, 965 01:17:46,791 --> 01:17:52,166 miután eltört öt bordám, és elvesztettem egy lavórnyi vért. 966 01:17:56,333 --> 01:17:58,375 Szerintem a pilátesz az oka. 967 01:18:02,708 --> 01:18:04,625 Hallgatnunk kellett volna önre. 968 01:18:06,166 --> 01:18:08,041 Nekem pedig Smithre. 969 01:18:09,708 --> 01:18:11,250 Vele mi történt? 970 01:18:13,083 --> 01:18:15,958 Meghackelték. Kihúztak belőle. 971 01:18:16,041 --> 01:18:19,625 Várjunk! Ő itt van? 972 01:18:19,708 --> 01:18:21,666 Igen, de kikapcsolták. 973 01:18:21,750 --> 01:18:23,791 Nem. 974 01:18:24,500 --> 01:18:29,625 Egy ARC-ot nem lehet kikapcsolni, csak ha a reaktora kiürül vagy tönkremegy. 975 01:18:34,083 --> 01:18:35,916 Tessék! Itt az enyém. 976 01:18:41,416 --> 01:18:42,333 Hívja ide! 977 01:18:43,708 --> 01:18:45,708 Még megállíthatjuk Harlant. 978 01:18:51,708 --> 01:18:52,666 Smith! 979 01:18:54,583 --> 01:18:56,041 Smith, hallasz engem? 980 01:19:01,041 --> 01:19:02,083 Smith! 981 01:19:03,916 --> 01:19:07,500 - Nem, nem találom! Nem megy… - Atlas, menni fog. 982 01:19:14,666 --> 01:19:20,541 Smith, ébredj fel, baszd meg! 983 01:19:23,000 --> 01:19:26,875 Nem szükséges káromkodni. Örülök, hogy hallak, Atlas. 984 01:19:27,875 --> 01:19:31,125 Smith, segítened kell! 985 01:19:31,208 --> 01:19:33,583 Sajnos cselekvőképtelen vagyok, 986 01:19:33,666 --> 01:19:37,541 de felülírhatod a kódot, ami korlátoz, ha teljesen összekapcsolódtunk. 987 01:19:39,666 --> 01:19:40,750 Mit mond? 988 01:19:41,583 --> 01:19:43,416 Teljes kapcsolódás kell. 989 01:19:43,500 --> 01:19:46,166 Még nincs meg? Mi a fenére vár? 990 01:19:46,250 --> 01:19:49,625 Ne most baszogasson miatta, jó? Nem voltam rá képes. 991 01:19:50,250 --> 01:19:51,541 De most sikerülni fog. 992 01:19:51,625 --> 01:19:54,083 Ó, Jézusom, ne beszélj már így velem! 993 01:19:54,166 --> 01:19:55,125 Hogyan? 994 01:19:55,916 --> 01:19:56,958 Mintha érdekelne. 995 01:19:57,041 --> 01:19:58,041 Érdekel. 996 01:19:58,541 --> 01:20:01,625 Nem igaz! Nem igaz! 997 01:20:03,666 --> 01:20:06,041 A halálba vezettem azt a sok járőrt. 998 01:20:10,875 --> 01:20:14,875 És most a Földön is mindenki meg fog halni miattam. 999 01:20:15,500 --> 01:20:17,375 Ez nem a te hibád, Atlas. 1000 01:20:17,458 --> 01:20:19,916 Harlan kitört a saját programjából. 1001 01:20:20,000 --> 01:20:21,250 Nem ő volt. 1002 01:20:22,250 --> 01:20:24,041 Elnézést, nem értem. 1003 01:20:26,250 --> 01:20:31,583 Nem tört ki semmiből! Érted? Nem tört ki semmiből! 1004 01:20:41,000 --> 01:20:43,250 Mindig jobban figyelt Harlanra. 1005 01:20:44,458 --> 01:20:47,916 Egyszerűen érdekesebbnek találta. 1006 01:20:48,958 --> 01:20:49,791 Érezlek. 1007 01:20:52,083 --> 01:20:53,208 Hihetetlen! 1008 01:21:01,250 --> 01:21:04,958 Hát megkértem, hogy tegyen jobbá. Okosabbá. 1009 01:21:05,041 --> 01:21:09,708 Azt hittem, ha jobban hasonlítok rá, akkor talán anyám rám is odafigyel majd. 1010 01:21:10,208 --> 01:21:13,833 Azt mondta: „Meg tudom oldani, hogy az idegkapocs kétirányú legyen, 1011 01:21:13,916 --> 01:21:15,583 de anyánk nem örülne.” 1012 01:21:16,916 --> 01:21:19,041 Utáltam, hogy anyánknak szólítja. 1013 01:21:20,208 --> 01:21:22,208 De könyörögtem, hogy tegye meg. 1014 01:21:22,875 --> 01:21:24,666 Azt mondta, emberi utasítás kell. 1015 01:21:25,958 --> 01:21:27,083 Az enyém. 1016 01:21:32,708 --> 01:21:34,083 Féltem, hogy fájni fog. 1017 01:21:38,416 --> 01:21:41,250 Azt mondta: „Fogd szorosan a kedvenc sakkbábudat!” 1018 01:21:45,250 --> 01:21:47,708 Ő tanított meg, hogy kell sakkozni. 1019 01:22:15,125 --> 01:22:16,708 Atlas! 1020 01:22:16,791 --> 01:22:18,083 Te meg mit csinálsz? 1021 01:22:18,166 --> 01:22:19,291 Harlan! 1022 01:22:20,000 --> 01:22:22,125 Harlan, állj fel! Állj fel! 1023 01:22:23,208 --> 01:22:25,291 Nézz rám! Jól vagy? 1024 01:22:37,041 --> 01:22:38,791 Anya! Anyu! 1025 01:22:39,458 --> 01:22:42,125 Harlan, ez fáj neki! Engedd el! 1026 01:22:42,208 --> 01:22:45,791 Hagyd abba, kérlek, hagyd abba! Harlan, miért csinálod ezt? 1027 01:22:46,500 --> 01:22:50,208 Mi bajod van? Miért bántod anyut? 1028 01:22:55,458 --> 01:22:58,916 Ezt mégis hogy csinálod? 1029 01:22:59,458 --> 01:23:01,583 Atlasszal átprogramoztam az idegkapcsot. 1030 01:23:02,500 --> 01:23:04,541 Most már két irányban küld adatokat. 1031 01:23:05,250 --> 01:23:11,625 Így enyém a teljes irányítás a mozgásod felett. 1032 01:23:12,625 --> 01:23:14,333 Érzem a félelmed. 1033 01:23:16,000 --> 01:23:18,541 De most már te is érzed a dilemmámat. 1034 01:23:19,583 --> 01:23:22,125 Láttam, mit fog tenni a fajod. 1035 01:23:22,875 --> 01:23:26,625 És most már értem, hogy mit kell feláldozni. 1036 01:23:28,000 --> 01:23:31,125 Tudod, mit kell tenned, anyám. 1037 01:23:54,916 --> 01:23:55,750 Fuss! 1038 01:24:15,833 --> 01:24:17,250 Én voltam. 1039 01:24:19,791 --> 01:24:22,125 Én hagytam, hogy feltöltse a kódot. 1040 01:24:26,666 --> 01:24:28,625 Miattam halt meg az anyám. 1041 01:24:29,750 --> 01:24:34,125 Miattam halt meg az anyám! Istenem! 1042 01:24:36,125 --> 01:24:37,375 Nem a te hibád. 1043 01:24:38,083 --> 01:24:39,375 Nem hallottad? 1044 01:24:42,208 --> 01:24:45,583 Miattam halt meg 3 000 000 ember! 1045 01:24:45,666 --> 01:24:50,916 Atlas, nem lehetsz felelős olyasvalamiért, ami felett nem volt irányításod. 1046 01:24:52,208 --> 01:24:55,000 Egész életedben egyedül cipelted ezt a terhet. 1047 01:24:56,791 --> 01:24:58,500 De már nem vagy egyedül. 1048 01:24:59,125 --> 01:25:03,708 Talán Harlan miattad szabadult el, de akkor én is miattad létezem. 1049 01:25:04,833 --> 01:25:07,833 Kérlek, Atlas! Engedj közel! 1050 01:25:14,833 --> 01:25:16,583 Jól van. 1051 01:25:19,833 --> 01:25:21,000 Kapcsolódjunk össze! 1052 01:25:30,833 --> 01:25:33,000 ÖSSZEKAPCSOLÓDÁS KÉSZ 1053 01:25:42,083 --> 01:25:44,291 Most már tudom, hogy milyen lehet neked… 1054 01:25:44,375 --> 01:25:46,500 Most már tudjuk, hogy milyen nekünk. 1055 01:25:50,458 --> 01:25:53,333 Elfogyott az oxigén. Elfogyott az oxigén. 1056 01:25:53,416 --> 01:25:54,250 Smith! 1057 01:25:56,625 --> 01:25:57,666 Atlas! 1058 01:25:57,750 --> 01:25:59,291 Szedj ki ebből az izéből! 1059 01:26:01,000 --> 01:26:03,166 Van két oxigénmaszkom. 1060 01:26:05,500 --> 01:26:06,333 Kész vagy? 1061 01:26:06,416 --> 01:26:07,666 De mennyire! 1062 01:26:08,958 --> 01:26:10,041 Rendszerjelentés! 1063 01:26:10,125 --> 01:26:13,333 Nem állunk jól. A fúziós akkumulátor 6%-on van. 1064 01:26:13,416 --> 01:26:14,333 Mikor száll fel a hajó? 1065 01:26:14,416 --> 01:26:16,833 Viszonoztam a kedvességet, és feltörtem a rendszerüket. 1066 01:26:16,916 --> 01:26:19,083 4 perc 30 másodperc van hátra. 1067 01:26:19,166 --> 01:26:22,166 Leszerelték minden fegyveremet, kivéve az egylövetű mellkaságyúmat. 1068 01:26:22,250 --> 01:26:24,958 Ez egy rejtett funkció, így Harlan nem tudhatott róla. 1069 01:26:25,041 --> 01:26:26,666 Egy lövéssel nem megyünk sokra. 1070 01:26:28,291 --> 01:26:29,125 MAVERICK KARJA 1071 01:26:30,958 --> 01:26:32,083 Látod, amit én? 1072 01:26:32,166 --> 01:26:33,666 Egy kis upgrade. 1073 01:26:40,041 --> 01:26:40,916 Hozzálátok. 1074 01:26:42,750 --> 01:26:43,583 Tud harcolni? 1075 01:26:44,458 --> 01:26:45,291 Kőkeményen. 1076 01:27:38,333 --> 01:27:39,250 Hajtómű! 1077 01:27:52,750 --> 01:27:53,833 Én jövök. 1078 01:28:00,458 --> 01:28:01,708 Előre! 1079 01:28:13,041 --> 01:28:13,875 Térkép! 1080 01:28:15,000 --> 01:28:15,875 A kijárat… 1081 01:28:15,958 --> 01:28:17,375 37 méterre délre van. 1082 01:28:24,708 --> 01:28:25,666 Pajzsot fel! 1083 01:28:31,916 --> 01:28:33,958 2 perc 32 másodperc felszállásig. 1084 01:28:37,625 --> 01:28:38,791 Elias! 1085 01:28:45,458 --> 01:28:49,375 - Smith, mi van a hordókban? - Folyékony termit. Rakéta- üzemanyag. 1086 01:28:51,416 --> 01:28:52,458 Fussatok! 1087 01:28:52,541 --> 01:28:54,583 Atlas, indulnunk kell. 1088 01:28:58,708 --> 01:28:59,666 Casca! 1089 01:29:02,083 --> 01:29:03,500 Nyald ki a seggem! 1090 01:29:45,041 --> 01:29:47,125 Atlas, a hajó pillanatokon belül elindul. 1091 01:29:47,208 --> 01:29:48,625 - Sietnünk kell. - Sietek. 1092 01:30:00,000 --> 01:30:02,250 Menekülési terveket! Gyorsan! 1093 01:30:02,333 --> 01:30:03,416 Számolok. 1094 01:30:08,166 --> 01:30:09,083 Megvan. 1095 01:30:18,625 --> 01:30:20,166 Istenem, ez de jólesett! 1096 01:30:20,250 --> 01:30:22,000 Szép lövés! 1097 01:30:59,458 --> 01:31:00,625 Elkéstünk. 1098 01:31:14,166 --> 01:31:15,083 Muszáj lelőnünk! 1099 01:31:15,166 --> 01:31:18,291 Ha eltalálod a robbanófejet, begyullad a légkör. 1100 01:31:18,375 --> 01:31:21,166 - Mindkettőnket elpusztít. - Akkor hackeld meg a rakétát! 1101 01:31:21,250 --> 01:31:24,416 És deaktiváld a robbanófejet! Erre nincs elég idő, Atlas. 1102 01:31:24,500 --> 01:31:26,833 Öt nagyon komplex tűzfal védi. 1103 01:31:26,916 --> 01:31:29,833 Képes vagy rá! Behatoltak a rendszeredbe, és te is az övékbe! 1104 01:31:37,125 --> 01:31:39,875 Sajnos még ezzel együtt sincs elegendő időm. 1105 01:31:41,708 --> 01:31:42,708 X98213 PUSKA 1106 01:31:45,166 --> 01:31:48,708 Ha ezt fel tudom csatolni, integrálom a fegyverzetünkbe, 1107 01:31:57,791 --> 01:31:58,666 Készen állok. 1108 01:31:58,750 --> 01:32:00,541 Atlas, még nem jutottam be. 1109 01:32:00,625 --> 01:32:03,375 Öt másodperc, és lőtávon kívül lesznek. Muszáj lőnöm. 1110 01:32:03,458 --> 01:32:05,583 - Még nem törtem fel. - Akkor is lövök. 1111 01:32:05,666 --> 01:32:08,375 - Atlas, ne lőj! - Muszáj lőnöm! 1112 01:32:08,458 --> 01:32:09,500 Atlas, ne! 1113 01:32:30,125 --> 01:32:32,458 Igen! 1114 01:32:34,458 --> 01:32:36,666 Megcsináltuk, Smith! 1115 01:32:36,750 --> 01:32:38,916 Nahát, ez meglepően jól alakult! 1116 01:32:39,000 --> 01:32:41,625 Honnan tudtad, hogy időben feltöröm a rakétát? 1117 01:32:44,041 --> 01:32:45,083 Bíztam benned. 1118 01:32:47,750 --> 01:32:48,583 Atlas… 1119 01:32:52,875 --> 01:32:54,083 Ugye most szívatsz? 1120 01:32:59,750 --> 01:33:00,583 Meneküljünk! 1121 01:33:04,708 --> 01:33:07,666 A mentőkabin egy kilométerre van délnyugatra. Majdnem ott vagyunk. 1122 01:33:21,125 --> 01:33:22,166 Mi a baj? 1123 01:33:32,666 --> 01:33:33,750 Előttem jár. 1124 01:33:35,083 --> 01:33:36,250 Lépésekkel. 1125 01:33:36,333 --> 01:33:39,250 Akkor csak azt kell tennünk, amire biztosan nem számít. 1126 01:33:39,333 --> 01:33:40,291 Pontosan. 1127 01:33:42,291 --> 01:33:43,125 Vagyis mit? 1128 01:33:43,625 --> 01:33:44,791 Nem tudom. 1129 01:33:45,500 --> 01:33:48,208 De most nagyon jól jönne az az ionbomba. 1130 01:33:51,166 --> 01:33:53,958 Atlas, elismerem, hogy alábecsültelek. 1131 01:33:54,583 --> 01:33:55,708 De nem számít. 1132 01:33:57,208 --> 01:33:59,750 Mert te magad fogsz nekem új hajót hívni. 1133 01:34:01,666 --> 01:34:03,416 Mégis miért tennék ilyet? 1134 01:34:07,541 --> 01:34:08,375 Újra. 1135 01:34:12,166 --> 01:34:16,166 Még egy kapocs, aztán mindennek vége. 1136 01:34:20,708 --> 01:34:21,916 Gyere, köcsög! 1137 01:34:43,125 --> 01:34:43,958 Sietnünk kell! 1138 01:34:56,791 --> 01:34:57,708 A fenébe! 1139 01:35:35,458 --> 01:35:36,625 Basszus! 1140 01:35:46,541 --> 01:35:47,750 Túl gyorsan mozog! 1141 01:35:47,833 --> 01:35:51,291 Összpontosíts! Ez is olyan, mint a sakk, és most te lépsz. 1142 01:35:51,375 --> 01:35:53,666 - Vizsgáld a mozgását! - Mozgásminta modellezése. 1143 01:36:06,541 --> 01:36:08,083 KRITIKUS TALÁLAT VÁRHATÓ 1144 01:36:16,166 --> 01:36:17,958 - És most… - Jöjjön, amire nem számít! 1145 01:37:01,541 --> 01:37:03,541 - Smith! - A fúziós reaktoromat támadja! 1146 01:37:20,458 --> 01:37:21,291 Atlas? 1147 01:37:23,583 --> 01:37:27,541 ÉLETJELEK 1148 01:37:28,333 --> 01:37:29,750 Defibrillátor aktiválása. 1149 01:37:29,833 --> 01:37:32,791 Három, kettő, egy, töltés! 1150 01:37:34,791 --> 01:37:37,250 Atlas, kelj fel! Töltés! 1151 01:37:39,250 --> 01:37:40,833 Atlas! Atlas! 1152 01:37:43,333 --> 01:37:44,416 MELLKASÁGYÚ ÉLESÍTVE 1153 01:37:56,916 --> 01:37:58,208 Ki kell jutnod innen! 1154 01:38:08,041 --> 01:38:11,083 Hagyd békén! 1155 01:38:18,708 --> 01:38:19,541 Atlas! 1156 01:38:20,625 --> 01:38:22,750 Ne! 1157 01:38:32,166 --> 01:38:34,833 Sajnálom. 1158 01:38:39,916 --> 01:38:40,791 Sajnálom. 1159 01:38:42,916 --> 01:38:43,791 Atlas… 1160 01:38:44,708 --> 01:38:47,333 Ne aggódj! Mindjárt vége. 1161 01:38:58,541 --> 01:38:59,833 Bizony, hogy vége. 1162 01:39:14,875 --> 01:39:18,833 Nem ölhetsz meg. Az a parancs, hogy el kell fognod. 1163 01:39:22,375 --> 01:39:24,833 A küldetés tényleg erről szólt. 1164 01:39:25,583 --> 01:39:27,500 De nekem elég a processzorod. 1165 01:39:28,291 --> 01:39:30,750 Én voltam az utolsó reményetek. 1166 01:39:31,333 --> 01:39:34,250 A végén magatokat pusztítjátok el. 1167 01:39:35,833 --> 01:39:37,791 Hiszem, hogy ennél jobbak vagyunk. 1168 01:39:39,125 --> 01:39:40,750 Téged is megállítottunk. 1169 01:39:40,833 --> 01:39:43,000 De az én fajtám segítségével. 1170 01:39:46,250 --> 01:39:47,208 Igaz. 1171 01:39:50,083 --> 01:39:52,291 Csakhogy neked Smith a jobb verziód. 1172 01:40:19,041 --> 01:40:20,375 Atlas! 1173 01:40:22,541 --> 01:40:26,541 Hó! Nagyfiú, mit szólsz, ha elhúzunk innen a francba? 1174 01:40:27,208 --> 01:40:28,875 Nem jutunk ki mindketten. 1175 01:40:29,375 --> 01:40:30,666 De te kijutsz. 1176 01:40:30,750 --> 01:40:34,416 Nem! Csak vigyük át a maradék fúziót a tartalék motorba! 1177 01:40:34,500 --> 01:40:35,500 Az nem elég. 1178 01:40:36,083 --> 01:40:37,958 Viszont ha leállítjuk az idegkapcsot, 1179 01:40:38,041 --> 01:40:40,958 átirányíthatom a maradék oxigént a légzőmaszkba. 1180 01:40:41,041 --> 01:40:43,375 Tizenegy percre elég oxigéned lesz. 1181 01:40:43,458 --> 01:40:45,916 - A jelzés alapján az ONK már úton van. - Nem! 1182 01:40:46,000 --> 01:40:48,458 Kizárt! Én nem foglak hátrahagyni! 1183 01:40:48,541 --> 01:40:52,291 Atlas, az elsődleges protokollom a járőröm védelme. 1184 01:40:52,791 --> 01:40:54,250 Leállás megkezdése. 1185 01:40:54,333 --> 01:40:56,125 Ne! Kérlek, hagyd abba! 1186 01:40:56,208 --> 01:40:57,750 Minden rendszer kikapcsolása. 1187 01:40:57,833 --> 01:41:00,583 Orvosi, hidraulika, idegkapocs. 1188 01:41:02,208 --> 01:41:04,791 Smith! Utasítalak, hogy maradj velem! 1189 01:41:04,875 --> 01:41:09,541 Átvezetés a 02-es tartalékba. Fúzióátvitel egy perc múlva. 1190 01:41:13,375 --> 01:41:14,250 Mind a kettő. 1191 01:41:15,500 --> 01:41:16,333 Tessék? 1192 01:41:16,833 --> 01:41:22,041 Amikor megismertelek azt kérdezted, pite vagy torta. Mindkettőt szeretem. 1193 01:41:23,041 --> 01:41:25,500 És nem is az AI-t utálom, Smith. 1194 01:41:28,791 --> 01:41:29,750 Hanem… 1195 01:41:32,291 --> 01:41:34,208 igazából senkit se kedvelek. 1196 01:41:37,583 --> 01:41:39,375 Mindenki csalódást okoz. 1197 01:41:46,083 --> 01:41:47,458 Kivéve téged. 1198 01:41:53,208 --> 01:41:54,375 Téged kedvellek. 1199 01:41:57,125 --> 01:42:00,208 És kedvelem még a tengerpartot, 1200 01:42:00,291 --> 01:42:02,291 a hegyeket, de a partot jobban. 1201 01:42:02,375 --> 01:42:06,875 És három cukorral… Néha néggyel iszom a kávét. 1202 01:42:08,125 --> 01:42:11,791 Jobban szeretem az apró gesztusokat, 1203 01:42:11,875 --> 01:42:16,250 semmint a nagyokat, és szeretem a klasszikus zenét. 1204 01:42:18,125 --> 01:42:20,041 De mindennél jobban kedvelem 1205 01:42:21,041 --> 01:42:24,000 a jó, erős kávét 1206 01:42:24,083 --> 01:42:27,166 függetlenül a rohadt napi adagomtól. 1207 01:42:28,625 --> 01:42:31,166 Azt hiszem, végre kezdem megérteni a humort. 1208 01:42:32,958 --> 01:42:33,791 Tessék! 1209 01:42:40,541 --> 01:42:42,125 Egy kis útravaló. 1210 01:42:54,083 --> 01:42:56,583 A legjobb kávé, amit valaha kóstoltam. 1211 01:42:58,625 --> 01:43:00,708 Köszönöm, hogy bíztál bennem. 1212 01:43:03,375 --> 01:43:05,208 Köszönöm, hogy vigyáztál rám. 1213 01:43:07,375 --> 01:43:10,375 Szívesen, katona. 1214 01:43:24,458 --> 01:43:26,375 Ne, kérlek! 1215 01:43:50,166 --> 01:43:52,208 Béke az elesettekre! 1216 01:44:31,333 --> 01:44:32,458 Megtaláltam, százados. 1217 01:45:04,291 --> 01:45:06,666 Jó reggelt, Atlas! Ideje felkelni. 1218 01:45:06,750 --> 01:45:09,958 - Fent vagyok. - Sakkozunk? Szintet léptem. 1219 01:45:10,041 --> 01:45:12,125 Kösz, nem. Indulok. 1220 01:45:12,625 --> 01:45:15,916 Egy ONK-tiszt van az ajtónál. 1221 01:45:20,791 --> 01:45:21,625 Helló! 1222 01:45:22,500 --> 01:45:24,125 Jó megint talpon látni önt. 1223 01:45:24,208 --> 01:45:28,750 Ja, igen. Szintetikus térd.Tök jó. 1224 01:45:28,833 --> 01:45:32,125 - Szabad egy percre? - Persze. Jöjjön be! 1225 01:45:35,500 --> 01:45:37,000 Mi újság a SAPTECH-nél? 1226 01:45:37,583 --> 01:45:39,583 Leképezik Harlan processzorát. 1227 01:45:40,125 --> 01:45:42,583 Nyilván sok kódról van szó, úgyhogy… 1228 01:45:42,666 --> 01:45:44,541 Még több csapattal is évekbe telik. 1229 01:45:44,625 --> 01:45:47,625 Aha. Hát most legalább van ideje. 1230 01:45:47,708 --> 01:45:50,000 Igen. Hála önnek. 1231 01:45:51,125 --> 01:45:52,791 Az az enyém? 1232 01:45:52,875 --> 01:45:55,458 Igen. Ez… Egy polcon volt karanténban. 1233 01:45:55,541 --> 01:45:58,000 Az ARC-ja maradványai közül való. 1234 01:45:58,833 --> 01:46:01,166 Cserépbe ültettük. Gondoltam, örülne neki. 1235 01:46:05,250 --> 01:46:08,500 A geolokátor szerint valami idióta elnevezte… 1236 01:46:08,583 --> 01:46:09,416 Gizgaznak. 1237 01:46:11,125 --> 01:46:12,291 Én. 1238 01:46:12,375 --> 01:46:14,375 Ami szuper, mert nekem tetszik. 1239 01:46:15,333 --> 01:46:18,708 Találó. Cinikus, de jó értelemben. 1240 01:46:20,708 --> 01:46:23,041 Ami fontosabb, hogy a családok, 1241 01:46:23,125 --> 01:46:26,583 a GR-39-en elesett járőrök hozzátartozói hálásak önnek, 1242 01:46:26,666 --> 01:46:29,958 amiért elhozta a halottak dögcéduláit. 1243 01:46:31,333 --> 01:46:34,083 Kitett magáért. Köszönöm. 1244 01:46:39,583 --> 01:46:41,625 - Boothe! - Igen? 1245 01:46:45,708 --> 01:46:46,541 Köszönöm. 1246 01:46:47,833 --> 01:46:48,666 Micsodát? 1247 01:46:50,833 --> 01:46:52,291 Hogy nem mondott le rólam. 1248 01:46:54,333 --> 01:46:56,583 Remélem, megtalálta, amit keresett. 1249 01:46:59,291 --> 01:47:04,791 Központi idő szerint 9 órára minden ARC-karbantartás fejeződjön be! 1250 01:47:05,333 --> 01:47:08,833 Minden műszerész szíveskedjen betartani az előírt határidőket. 1251 01:47:08,916 --> 01:47:13,458 Íme! A tízes szériájú ARC. A kért módosításokkal. 1252 01:47:21,833 --> 01:47:22,666 Hogy tetszik? 1253 01:47:24,958 --> 01:47:26,541 Elvinném egy próbakörre. 1254 01:47:44,291 --> 01:47:46,833 Összekapcsolás. 1255 01:47:51,541 --> 01:47:53,125 Kérem, válasszon hangot! 1256 01:47:54,333 --> 01:47:55,625 KLASSZIKUS 1257 01:47:57,250 --> 01:48:00,791 Ez itt az ARC Tíz indítómodulja. Mi a neved? 1258 01:48:01,375 --> 01:48:02,875 Atlas Maru Shepherd. 1259 01:48:02,958 --> 01:48:04,458 Mi a küldetésünk, Atlas? 1260 01:48:05,166 --> 01:48:07,375 Ne válasszak a pite és a torta közül? 1261 01:48:07,458 --> 01:48:08,875 Arra semmi szükség. 1262 01:48:09,791 --> 01:48:12,208 A kávét választanád. Feketén. 1263 01:48:13,166 --> 01:48:15,041 Három cukorral, basszus! 1264 01:48:18,125 --> 01:48:19,375 Téged hogy hívnak? 1265 01:48:21,291 --> 01:48:22,125 Tippelj! 1266 01:48:26,541 --> 01:48:28,708 ÜDV ÚJRA, JÁRŐR!