1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:18,916 --> 00:00:21,666
- Девять один один, слушаю.
- Я с Дивизион-стрит!
4
00:00:21,666 --> 00:00:23,958
Взрыв в аэропорту выбил у нас все окна!
5
00:00:23,958 --> 00:00:27,375
Помогите! Он гонится за нами!
Мне негде спрятать дочь!
6
00:00:27,375 --> 00:00:29,125
Быстрее! Они убили мою жену!
7
00:00:29,125 --> 00:00:30,500
Он ломится в дверь!
8
00:00:30,500 --> 00:00:32,125
АТЛАС
9
00:00:32,125 --> 00:00:33,583
Сэр? Сэр!
10
00:00:34,166 --> 00:00:37,500
{\an8}Много лет нас уверяли,
что они никогда не навредят нам.
11
00:00:37,500 --> 00:00:39,791
Но сегодня всё изменилось.
12
00:00:39,791 --> 00:00:42,875
По всему миру
боты с искусственным интеллектом —
13
00:00:42,875 --> 00:00:46,541
транспортные,
медицинские, хозяйственные —
14
00:00:46,541 --> 00:00:49,416
обошли протоколы безопасности.
15
00:00:50,750 --> 00:00:53,708
По оценкам властей,
более 500 000 человек
16
00:00:53,708 --> 00:00:56,916
погибли в результате атак
ИИ-дронов в Бангалоре.
17
00:00:57,666 --> 00:00:59,583
За десять дней интенсивных атак
18
00:00:59,583 --> 00:01:03,833
ИИ-боты убили более миллиона человек.
И эта цифра только растет.
19
00:01:07,208 --> 00:01:12,000
{\an8}Власти установили: бот по имени
Харлан — первый в мире ИИ-террорист.
20
00:01:12,000 --> 00:01:17,083
{\an8}Он был разработан в «Шеперд Роботикс»
экспертом по ИИ Вэл Шеперд
21
00:01:17,083 --> 00:01:20,666
{\an8}и воспитывался рядом
с ее десятилетней дочерью Атлас.
22
00:01:20,666 --> 00:01:23,833
{\an8}Созданный, чтобы помочь нам
улучшить жизнь на Земле,
23
00:01:23,833 --> 00:01:27,333
{\an8}Харлан смог перепрограммировать
всех ботов.
24
00:01:27,333 --> 00:01:30,083
{\an8}Но власти до сих пор
не могут понять как.
25
00:01:31,375 --> 00:01:33,333
{\an8}Если мы создаем вещи умнее нас,
26
00:01:33,333 --> 00:01:35,958
{\an8}где гарантия, что удастся
их контролировать?
27
00:01:35,958 --> 00:01:37,291
{\an8}ДЖЕФФРИ ХИНТОН
ПИОНЕР ИИ
28
00:01:37,291 --> 00:01:41,583
{\an8}Азимов сказал: «Первое правило
умного робота — "Не навреди людям"».
29
00:01:42,500 --> 00:01:44,083
Для борьбы с угрозой ИИ...
30
00:01:44,083 --> 00:01:45,416
{\an8}АНТИТЕРРОРИСТИЧЕСКАЯ КОАЛИЦИЯ
31
00:01:45,416 --> 00:01:48,500
{\an8}...мы ратифицировали
беспрецедентный глобальный ответ.
32
00:01:48,500 --> 00:01:51,208
{\an8}«Международная коалиция наций».
33
00:01:51,208 --> 00:01:55,666
{\an8}Войска МКН запускают
немедленные контрудары по всему миру.
34
00:01:57,958 --> 00:02:01,750
{\an8}ИИ-боты под командованием Харлана
пали в Бухаресте и Афинах —
35
00:02:01,750 --> 00:02:04,250
{\an8}самая свежая в череде побед МКН.
36
00:02:12,916 --> 00:02:15,125
Понеся много серьезных потерь,
37
00:02:15,125 --> 00:02:17,583
{\an8}ИИ-террорист Харлан сбежал с Земли.
38
00:02:25,333 --> 00:02:27,791
Он оставил после себя
только это послание.
39
00:02:29,125 --> 00:02:31,208
Я знаю, вы будете меня искать.
40
00:02:31,916 --> 00:02:34,916
Я вернусь, чтобы закончить то,
что я начал.
41
00:02:35,916 --> 00:02:37,916
Других вариантов нет.
42
00:02:41,625 --> 00:02:46,708
28 ЛЕТ СПУСТЯ
43
00:02:49,208 --> 00:02:52,791
ГОЛЛИВУД
44
00:03:34,250 --> 00:03:35,416
ОБНАРУЖЕНО ДВИЖЕНИЕ
БИОАНАЛИЗ: ЧЕЛОВЕК
45
00:03:35,416 --> 00:03:36,625
Вторая демонстрация...
46
00:03:36,625 --> 00:03:40,750
- Ты меня заставила!
- О чём ты? Я этого не говорила! Нет!
47
00:03:40,750 --> 00:03:42,708
МИНИМАЛЬНЫЙ ПОРОГ ДВИЖЕНИЯ
48
00:03:43,291 --> 00:03:44,541
Увеличить.
49
00:03:46,125 --> 00:03:47,458
Поворот, перестроить.
50
00:03:47,458 --> 00:03:49,166
БИОАНАЛИЗ: ИСКУССТВЕННЫЙ
51
00:03:49,875 --> 00:03:50,708
ОБЪЕКТ НАЙДЕН
52
00:03:50,708 --> 00:03:51,791
КАСКА ВИКС
ИИ-ТЕРРОРИСТ
53
00:03:57,541 --> 00:04:00,958
Третий этаж. Северо-восточный угол.
Первая группа, вперед.
54
00:04:13,458 --> 00:04:14,625
Берем его.
55
00:04:30,541 --> 00:04:32,500
Засада! Человек ранен!
56
00:04:32,500 --> 00:04:35,541
Какой-то снаряд на входе.
Нужна эвакуация раненого!
57
00:04:35,541 --> 00:04:39,750
Понял. Обнаружена тепловая сигнатура.
Мы его видим. Объект движется.
58
00:04:45,583 --> 00:04:46,833
Каска, не...
59
00:05:20,041 --> 00:05:20,875
Вот чёрт!
60
00:05:24,125 --> 00:05:24,958
Стой!
61
00:05:24,958 --> 00:05:26,625
Сдавайся, Каска!
62
00:05:37,708 --> 00:05:38,791
Молодцы.
63
00:05:42,166 --> 00:05:43,666
Теперь за дело.
64
00:06:00,708 --> 00:06:03,083
Здоровяка положили. Он наш.
65
00:06:06,166 --> 00:06:09,125
ЛОС-АНДЖЕЛЕС
66
00:06:09,125 --> 00:06:11,833
Доброе утро, Атлас. Пора вставать.
67
00:06:19,416 --> 00:06:24,208
Сейчас 7:31 утра, 20 градусов тепла,
ветер юго-западный.
68
00:06:24,208 --> 00:06:28,791
Качество воздуха от среднего
до плохого, индекс качества: 65.
69
00:06:29,625 --> 00:06:31,125
Вы проснулись!
70
00:06:31,125 --> 00:06:32,375
Я проснулась.
71
00:06:32,375 --> 00:06:33,708
Хотите продолжить?
72
00:06:39,166 --> 00:06:40,208
Что продолжить?
73
00:06:40,708 --> 00:06:43,208
Мы сделали 26 ходов, и вы уснули.
74
00:06:44,208 --> 00:06:45,458
Был ваш ход.
75
00:06:46,625 --> 00:06:47,958
Мне нужен кофе.
76
00:06:49,000 --> 00:06:51,666
- Четыре порции американо.
- Ваш любимый кофе.
77
00:06:55,500 --> 00:06:56,458
Ферзь на А-5.
78
00:06:57,041 --> 00:06:58,208
Конь рубит слона.
79
00:07:01,250 --> 00:07:02,583
Звук, пожалуйста.
80
00:07:03,583 --> 00:07:06,583
...требуя равных прав для техносапиенсов.
81
00:07:06,583 --> 00:07:09,708
Прошло 28 лет с тех пор,
как Харлан покинул Землю.
82
00:07:09,708 --> 00:07:12,291
Генерал Буф, угроза
ИИ-терроризма сохраняется...
83
00:07:12,291 --> 00:07:13,750
Звук экрана три.
84
00:07:13,750 --> 00:07:16,875
...как вы можете
гарантировать безопасность?
85
00:07:16,875 --> 00:07:18,833
{\an8}Силы обороны МКН защищают Землю.
86
00:07:18,833 --> 00:07:19,916
{\an8}СИСТЕМА ПЛАНЕТАРНЫХ ВОРОТ
87
00:07:19,916 --> 00:07:24,250
{\an8}И работает моя коллега, аналитик
по борьбе с терроризмом Атлас Шеперд.
88
00:07:24,250 --> 00:07:25,166
Атлас?
89
00:07:25,166 --> 00:07:26,416
Почему Харлан не найден?
90
00:07:26,416 --> 00:07:27,500
Пешка шесть.
91
00:07:27,500 --> 00:07:29,041
Думаете, он еще там?
92
00:07:29,041 --> 00:07:33,333
{\an8}Никаких сомнений. Мы знаем это,
и его поимка — наш главный приоритет.
93
00:07:33,333 --> 00:07:35,416
Оставить только звук экрана 4.
94
00:07:35,416 --> 00:07:37,250
{\an8}Жесткая стрельба в Голливуде.
95
00:07:37,250 --> 00:07:39,708
{\an8}Спецназовцы вступили в бой с мужчиной,
96
00:07:39,708 --> 00:07:43,833
подходящим под описание ИИ-террориста
и напарника Харлана Каски Викса.
97
00:07:43,833 --> 00:07:44,750
Четвертый.
98
00:07:44,750 --> 00:07:45,916
По мнению властей,
99
00:07:45,916 --> 00:07:49,541
Каска был частью спящей ячейки
после бегства Харлана с Земли.
100
00:07:49,541 --> 00:07:53,875
{\an8}Его не видели 30 лет, с момента побега
из «Шеперд Роботикс» с Харланом...
101
00:07:53,875 --> 00:07:54,958
{\an8}Четвертый — пауза.
102
00:07:54,958 --> 00:07:57,166
{\an8}НОВОСТИ: АРЕСТ
ПОДОЗРЕВАЕМОГО В ИИ-ТЕРРОРИЗМЕ
103
00:08:07,333 --> 00:08:09,541
Офицер МКН стоит у двери.
104
00:08:10,041 --> 00:08:11,000
Агент Шеперд?
105
00:08:11,791 --> 00:08:12,666
Вы от Буфа?
106
00:08:12,666 --> 00:08:13,916
Да, мэм.
107
00:08:13,916 --> 00:08:15,541
Атлас, вам шах.
108
00:08:16,166 --> 00:08:17,958
Ферзь рубит слона. Шах и мат.
109
00:08:18,458 --> 00:08:19,750
Полагаю, вы за рулем?
110
00:08:21,083 --> 00:08:22,458
АТЛАС
ПОБЕДЫ: 71
111
00:08:48,916 --> 00:08:50,041
{\an8}МЕЖДУНАРОДНАЯ КОАЛИЦИЯ
НАЦИЙ
112
00:08:54,458 --> 00:08:58,833
Ввести Атлас Шеперд в эту операцию —
просто ужасная идея, генерал.
113
00:08:58,833 --> 00:09:01,500
Харлан является
непосредственной угрозой.
114
00:09:01,500 --> 00:09:04,208
Она наш лучший шанс
заставить Каску говорить.
115
00:09:04,708 --> 00:09:08,833
Она безупречно ведет оперативную работу
и аналитику по Харлану.
116
00:09:08,833 --> 00:09:14,500
Она провалила экзамен на рейнджера
четыре раза. Она жесткая и враждебная.
117
00:09:14,500 --> 00:09:16,208
Или упорная и решительная.
118
00:09:16,208 --> 00:09:20,083
Вы единственный командир
во всём МКН, готовый с ней работать.
119
00:09:20,083 --> 00:09:21,708
У нее немыслимая судьба.
120
00:09:22,291 --> 00:09:25,125
Отец бросил ее,
когда ей было 8. Мать убили в 11.
121
00:09:25,125 --> 00:09:27,875
В итоге она эмоционально нестабильна.
122
00:09:29,666 --> 00:09:32,583
В итоге у нее самый острый ум
в нашей команде.
123
00:09:33,125 --> 00:09:34,333
Она асоциальна.
124
00:09:34,333 --> 00:09:37,708
Не может сохранять отношения.
У нее и фикус не выживет.
125
00:09:37,708 --> 00:09:40,916
Я не брошу ее, как остальные,
раз она неудобная.
126
00:09:40,916 --> 00:09:44,625
Если она не справится сегодня,
Каска может совсем отключиться.
127
00:09:44,625 --> 00:09:46,625
И наш лучший шанс найти Харлана...
128
00:09:47,375 --> 00:09:48,208
будет потерян.
129
00:09:49,000 --> 00:09:51,791
Я верю в Атлас Шеперд, полковник.
130
00:09:53,208 --> 00:09:54,458
И вы поверите.
131
00:09:57,750 --> 00:09:58,583
АТЛАС ШЕПЕРД
132
00:09:58,583 --> 00:09:59,500
А вот и она.
133
00:10:02,041 --> 00:10:03,791
Я буду молчать о ваших идеях.
134
00:10:06,333 --> 00:10:07,833
Этого разговора не было.
135
00:10:10,833 --> 00:10:11,666
Так точно.
136
00:10:21,875 --> 00:10:22,875
РАЗРЕШЕНО
137
00:10:24,125 --> 00:10:27,500
- Атлас!
- Почему я узнаю о Каске из новостей?
138
00:10:27,500 --> 00:10:29,333
Мы проверяли его личность.
139
00:10:29,333 --> 00:10:33,208
Спустя 28 лет Харлан внедрил
своего лейтенанта в ячейку на Землю.
140
00:10:33,208 --> 00:10:35,750
- Знаешь, что это значит?
- Я была права.
141
00:10:35,750 --> 00:10:38,125
Это значит, он что-то задумал.
142
00:10:40,041 --> 00:10:40,916
Где он?
143
00:10:42,625 --> 00:10:43,458
Вон там.
144
00:10:49,625 --> 00:10:50,458
Атлас.
145
00:10:58,083 --> 00:10:58,916
Я в порядке.
146
00:11:57,625 --> 00:11:58,541
Атлас.
147
00:12:00,125 --> 00:12:01,041
Каска.
148
00:12:01,583 --> 00:12:05,125
Давно не виделись.
Ты выглядишь... старой.
149
00:12:05,750 --> 00:12:09,250
Я не молодею.
Так что прости, шутить не буду.
150
00:12:10,833 --> 00:12:11,958
Где Харлан?
151
00:12:11,958 --> 00:12:13,208
Где мой адвокат?
152
00:12:13,791 --> 00:12:14,708
Это не ко мне.
153
00:12:22,625 --> 00:12:26,000
Извини. Знаю, процессоры чувствительны
к магнитам.
154
00:12:26,000 --> 00:12:27,833
Надо было перезагрузить тебя.
155
00:12:28,708 --> 00:12:31,541
Эта новая система
анализирует каждый бит кода.
156
00:12:31,541 --> 00:12:33,500
Чтобы заглянуть в мою голову.
157
00:12:33,500 --> 00:12:34,833
Да. Типа того.
158
00:12:34,833 --> 00:12:36,333
Всё та же умная девочка.
159
00:12:37,291 --> 00:12:38,500
Умная женщина.
160
00:12:39,083 --> 00:12:41,791
Попробуем по-другому.
Какого цвета мои волосы?
161
00:12:45,250 --> 00:12:46,750
Хочешь картировать меня?
162
00:12:48,166 --> 00:12:50,750
Наверное, будет весело. Коричневые.
163
00:12:50,750 --> 00:12:51,875
А на самом деле?
164
00:12:51,875 --> 00:12:54,250
Коричневые с сединой.
165
00:12:55,750 --> 00:12:57,875
- Зачем я их крашу?
- Ты тщеславна.
166
00:12:58,833 --> 00:13:02,625
Тщеславие — один из твоих
ключевых недостатков, но не главный.
167
00:13:02,625 --> 00:13:03,958
А главный какой?
168
00:13:03,958 --> 00:13:05,041
Недоверие.
169
00:13:05,041 --> 00:13:07,541
Громкие слова изрекает
голова в чемодане.
170
00:13:07,541 --> 00:13:09,833
Бессмертная голова в чемодане.
171
00:13:12,041 --> 00:13:13,250
ОБНАРУЖЕН КОД
172
00:13:15,291 --> 00:13:17,375
Неважно. Я его засекла.
173
00:13:20,125 --> 00:13:21,125
Чушь собачья.
174
00:13:21,875 --> 00:13:23,125
Что ты записываешь?
175
00:13:24,916 --> 00:13:26,166
Меня нельзя взломать.
176
00:13:28,458 --> 00:13:29,333
Ты прав.
177
00:13:29,333 --> 00:13:31,333
Ты должен был мне показать.
178
00:13:32,125 --> 00:13:33,791
Пошел ты, робот
179
00:13:34,708 --> 00:13:35,708
Ах ты, мелкая...
180
00:13:37,291 --> 00:13:40,416
Он на ГР-39, галактика Андромеды.
181
00:13:41,000 --> 00:13:45,375
Ты думал, я нашла Харлана в твоем коде,
и решил убедиться в обратном.
182
00:13:45,375 --> 00:13:47,416
Твой страх привел меня к нему.
183
00:13:48,000 --> 00:13:48,958
Не сердись.
184
00:13:49,541 --> 00:13:52,625
Мама сделала так со мной,
когда я украла жвачку в шестом классе.
185
00:13:52,625 --> 00:13:55,333
Жвачку ты украла в пятом.
186
00:13:55,833 --> 00:13:57,208
Всем было плевать.
187
00:13:58,166 --> 00:13:59,791
Особенно твоей матери.
188
00:14:01,958 --> 00:14:03,958
Мне даже жаль тебя.
189
00:14:05,125 --> 00:14:07,875
Ты никогда не оправдывала
ее ожидания, как он.
190
00:14:10,750 --> 00:14:11,875
И как все мы.
191
00:14:13,833 --> 00:14:15,416
Ты был домашним ботом.
192
00:14:16,250 --> 00:14:21,666
Да, но потом он освободил меня
и дал мне цель.
193
00:14:28,375 --> 00:14:30,583
Ты был прав: я никому не доверяю.
194
00:14:33,041 --> 00:14:34,666
Но в одном ты ошибся.
195
00:14:38,041 --> 00:14:39,125
Ты смертен.
196
00:15:00,291 --> 00:15:05,416
Агент Шеперд сделала то, что не смог
ни один аналитик МКН за 28 лет.
197
00:15:05,416 --> 00:15:09,791
Узнала местонахождение самого
разыскиваемого ИИ-террориста в истории.
198
00:15:10,583 --> 00:15:13,750
Итак, вы получили приказ. За дело.
199
00:15:13,750 --> 00:15:14,666
Так точно.
200
00:15:18,500 --> 00:15:19,791
Атлас, ты в порядке?
201
00:15:19,791 --> 00:15:23,583
- Четыре порции американо.
- Четыре порции. Отличный выбор.
202
00:15:26,500 --> 00:15:27,500
Ваш кофе!
203
00:15:27,500 --> 00:15:28,625
Издеваешься?
204
00:15:28,625 --> 00:15:29,875
Боже!
205
00:15:29,875 --> 00:15:33,625
Ты так долго искала Харлана,
а теперь у тебя нет цели в жизни.
206
00:15:33,625 --> 00:15:37,375
- Поэтому я должна его уничтожить.
- Я знаю, куда ты клонишь...
207
00:15:37,375 --> 00:15:39,208
Я отправлюсь на эту миссию!
208
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
Я должна убедиться, что он мертв.
209
00:15:46,708 --> 00:15:47,541
Да.
210
00:15:51,291 --> 00:15:52,125
Что?
211
00:15:53,208 --> 00:15:55,833
Параметры миссии изменились. Мы...
212
00:15:55,833 --> 00:15:57,416
Надо взять Харлана живым.
213
00:15:58,000 --> 00:16:01,666
«Саптех» хочет процессор Харлана.
Хотят трассировать его код
214
00:16:01,666 --> 00:16:03,791
и понять, как он обошел программу.
215
00:16:03,791 --> 00:16:06,625
Едет полковник Бэнкс
и 4-й батальон рейнджеров.
216
00:16:06,625 --> 00:16:09,958
- Какой полковник?
- Бэнкс. Элаис Бэнкс.
217
00:16:09,958 --> 00:16:12,000
Можете звать меня Элаис. Генерал.
218
00:16:12,000 --> 00:16:13,750
- Рад тебя видеть.
- Взаимно.
219
00:16:13,750 --> 00:16:18,000
Агент Шеперд, рад знакомству.
220
00:16:18,000 --> 00:16:20,375
Вы блестяще провели допрос Каски.
221
00:16:21,416 --> 00:16:25,541
Так, давайте проясним.
222
00:16:26,083 --> 00:16:28,208
Вы хотите провести наземную операцию
223
00:16:28,208 --> 00:16:30,083
на неизученной чужой планете
224
00:16:30,750 --> 00:16:34,333
против интеллекта,
созданного, чтобы нас переиграть.
225
00:16:35,083 --> 00:16:35,916
Это ваш план?
226
00:16:38,333 --> 00:16:40,041
Ну, слегка упрощенно. Но...
227
00:16:40,041 --> 00:16:44,083
Харлан — домашний бот, загрузивший
новый код во все возможные ИИ.
228
00:16:44,083 --> 00:16:48,375
- Ради полномасштабного геноцида!
- Агент испытывает беспокойство.
229
00:16:48,375 --> 00:16:49,541
Да.
230
00:16:50,458 --> 00:16:51,458
Мне нужен кофе.
231
00:16:53,458 --> 00:16:57,750
Мне надо готовиться к миссии.
Хорошего дня, агент Шеперд.
232
00:16:57,750 --> 00:17:00,041
Лишь благодаря мне вы знаете, где он!
233
00:17:01,666 --> 00:17:04,541
Когда вернусь,
прислать открытку с благодарностями?
234
00:17:04,541 --> 00:17:08,541
Если попытаетесь взять его живым,
вы не вернетесь.
235
00:17:10,083 --> 00:17:11,083
Никто из вас.
236
00:17:13,833 --> 00:17:17,458
Агент Шеперд,
могу я вам кое-что показать?
237
00:17:33,166 --> 00:17:34,625
Вы хотели кофе?
238
00:17:34,625 --> 00:17:37,250
Это для вас, агент Шеперд.
239
00:17:37,833 --> 00:17:39,541
Надеюсь, вам понравится.
240
00:17:42,125 --> 00:17:45,083
Я хотела большую чашку.
241
00:17:45,083 --> 00:17:46,833
И я уже видела АРК-костюмы.
242
00:17:46,833 --> 00:17:49,625
Я не костюм. Меня зовут Зои.
243
00:17:49,625 --> 00:17:53,208
- Вернись! Отдай кружку!
- Зои, забудь про кружку. Ничего.
244
00:17:53,208 --> 00:17:55,625
- Ладно!
- Стоп. Как оно узнало о кофе?
245
00:17:55,625 --> 00:17:59,541
Простите, но мои местоимения —
«она» и «ее», не «оно».
246
00:17:59,541 --> 00:18:03,083
Она знала о разговоре,
потому что мы синхронизированы.
247
00:18:07,166 --> 00:18:12,083
Нейросвязь? Не может быть!
Ее не просто так запретили!
248
00:18:12,083 --> 00:18:13,958
Ваша мать была гением.
249
00:18:13,958 --> 00:18:17,333
Нейросвязь, которую она изобрела, —
ворота в будущее ИИ.
250
00:18:17,333 --> 00:18:20,208
Ее решение было односторонним:
от человека к ИИ.
251
00:18:20,208 --> 00:18:22,083
Но понятно, какова была цель.
252
00:18:22,083 --> 00:18:24,708
Безопасное двустороннее соединение,
253
00:18:24,708 --> 00:18:27,500
усиливающее нейронные связи
моего мозга и Зои.
254
00:18:27,500 --> 00:18:32,166
Это идеальный симбиоз:
не человек или ИИ, а нечто новое.
255
00:18:32,166 --> 00:18:34,125
Нечто мощное.
256
00:18:34,125 --> 00:18:36,458
Знаю, что было между вами и Харланом,
257
00:18:36,458 --> 00:18:39,583
но синхронизированный рейнджер
превосходит Харлана,
258
00:18:39,583 --> 00:18:42,000
а у меня таких целый отряд.
259
00:18:48,708 --> 00:18:50,666
Вперед! Загружайте! Вперед!
260
00:18:50,666 --> 00:18:56,166
Внимание всему персоналу.
Загрузка «Даиба» завершена.
261
00:18:56,166 --> 00:18:58,666
Если вы правда хотите поймать Харлана,
262
00:19:00,083 --> 00:19:02,041
я нужна вам на этой миссии.
263
00:19:02,041 --> 00:19:03,666
Ты наш лучший аналитик.
264
00:19:04,625 --> 00:19:06,041
Ты нужна мне здесь.
265
00:19:06,041 --> 00:19:10,083
Я была у него в голове.
Никто не знает его так, как я.
266
00:19:11,916 --> 00:19:13,000
Эй...
267
00:19:13,916 --> 00:19:17,583
- Стратегически она права.
- Теперь она тебе нужна?
268
00:19:17,583 --> 00:19:21,666
Она главный специалист по Харлану.
Я использую любое преимущество.
269
00:19:25,250 --> 00:19:26,291
Мне это нужно.
270
00:19:30,375 --> 00:19:31,375
Вперед, за ним.
271
00:19:49,541 --> 00:19:55,083
DG7482, это «МКН-Даиб».
Запрашиваю разрешение на выход.
272
00:19:56,416 --> 00:19:59,458
Аутентификация 2F по моей команде.
273
00:20:00,041 --> 00:20:01,125
Вас понял.
274
00:20:05,375 --> 00:20:10,166
Коды 2F приняты. Приготовьтесь
к сканированию подлинности судна.
275
00:20:15,916 --> 00:20:21,333
«МКН-Даиб», коды доступа в порядке.
Выход разрешен. Удачной охоты.
276
00:20:21,333 --> 00:20:23,000
Понял. Спасибо, седьмой.
277
00:21:14,083 --> 00:21:17,041
Когда моей дочери Атлас
было шесть месяцев,
278
00:21:17,041 --> 00:21:20,083
она добралась
до моего старого смартфона.
279
00:21:20,083 --> 00:21:21,625
Кто-нибудь такие помнит?
280
00:21:23,500 --> 00:21:27,791
Я знала, что это неправильно,
и меня беспокоило экранное время,
281
00:21:27,791 --> 00:21:32,458
но это единственное, что ее
успокаивало, а мне нужно было в душ.
282
00:21:34,500 --> 00:21:39,041
Даже те примитивные системы были
созданы, чтобы адаптироваться к нам.
283
00:21:39,041 --> 00:21:45,000
Когда Атлас отреагировала
на антилопу гну, телефон наплодил еще.
284
00:21:49,083 --> 00:21:54,375
Стало ясно, что ИИ способен
к экспоненциальному обучению.
285
00:21:54,375 --> 00:21:58,750
От простых кофеварок
до ботов, колонизирующих планеты, —
286
00:21:58,750 --> 00:22:03,791
существа с ИИ стали
неотъемлемой частью нашей цивилизации.
287
00:22:03,791 --> 00:22:07,208
И чтобы не проходить весь путь,
начиная с неандертальцев,
288
00:22:07,833 --> 00:22:12,958
нам нужно построить мост
между нами и ими, создать связь.
289
00:22:13,833 --> 00:22:15,208
Нейросвязь.
290
00:22:17,041 --> 00:22:19,291
Соединить человека с ИИ.
291
00:22:20,125 --> 00:22:27,041
Объединив наши возможности, мы можем
построить лучший мир для всех нас.
292
00:22:36,541 --> 00:22:37,625
Четыре американо.
293
00:22:38,625 --> 00:22:42,416
Выполнение невозможно. Это превышает
вашу суточную дозу кофеина.
294
00:22:42,416 --> 00:22:43,666
Отменить.
295
00:22:44,333 --> 00:22:46,541
Это прямой приказ генерала Буфа.
296
00:22:46,541 --> 00:22:50,083
Кофеин — диуретик,
не рекомендуемый в космосе.
297
00:22:51,333 --> 00:22:54,166
Мы готовы к брифингу
в транспортном отсеке.
298
00:23:12,083 --> 00:23:15,500
Это маленькие решения,
которые принимает каждый...
299
00:23:17,125 --> 00:23:21,708
Вот и она! Рейнджеры, позвольте
официально представить агента Шеперд.
300
00:23:21,708 --> 00:23:25,041
Спасибо. Она ведет расследование
для нашей миссии.
301
00:23:25,041 --> 00:23:27,333
Бумага? Где вы взяли принтер?
302
00:23:28,875 --> 00:23:31,583
С этого момента
цифровых брифингов не будет.
303
00:23:31,583 --> 00:23:33,541
И отключите ваши нейросвязи.
304
00:23:33,541 --> 00:23:36,250
- Эти данные нельзя загружать.
- А почему?
305
00:23:36,916 --> 00:23:39,250
Любую систему можно взломать.
306
00:23:40,041 --> 00:23:41,375
Даже ваши АРК.
307
00:23:43,291 --> 00:23:44,416
Отключаем связи.
308
00:23:44,416 --> 00:23:45,333
Серьезно?
309
00:23:45,833 --> 00:23:46,833
Да.
310
00:23:49,166 --> 00:23:54,333
Итак, ваша высадка на ГР-39
состоится в этом районе.
311
00:23:54,333 --> 00:23:58,083
Атмосфера токсична. Нельзя
покидать АРК без респиратора.
312
00:23:58,083 --> 00:24:01,125
И из-за близости к орбитальным лунам
313
00:24:01,125 --> 00:24:04,833
возможна гипергравитация,
электрические бури, землетрясения.
314
00:24:04,833 --> 00:24:07,583
Планета нестабильна и негостеприимна.
315
00:24:07,583 --> 00:24:09,375
Почему Харлан выбрал ее?
316
00:24:09,375 --> 00:24:12,000
Просто его шансы выжить
выше, чем у вас.
317
00:24:12,000 --> 00:24:16,333
Мы еще многого не знаем.
Например, сколько у него солдат.
318
00:24:16,916 --> 00:24:18,125
Что она знает-то?
319
00:24:18,125 --> 00:24:21,916
Я знаю Харлана. И очень хорошо.
320
00:24:21,916 --> 00:24:25,541
С помощью ранней версии
нейросвязи, которой вы так гордитесь,
321
00:24:25,541 --> 00:24:28,583
он перепрограммировал себя
на геноцид человечества.
322
00:24:29,666 --> 00:24:31,958
Нельзя доверять никаким ИИ.
323
00:24:33,333 --> 00:24:35,291
И пока вы синхронизированы с АРК,
324
00:24:35,291 --> 00:24:37,833
я не уверена,
что вы можете доверять себе!
325
00:24:37,833 --> 00:24:41,333
Спасибо, агент Шеперд,
за этот крайне тревожный брифинг.
326
00:24:42,083 --> 00:24:45,500
Позвольте напомнить вам
о том, чего агент Шеперд не знает.
327
00:24:46,125 --> 00:24:49,166
Она не знает,
как боеспособно это подразделение.
328
00:24:49,166 --> 00:24:51,708
Мы полностью готовы к этой миссии.
329
00:24:51,708 --> 00:24:54,208
Мы возьмем того,
кто нам нужен, — сегодня.
330
00:24:54,208 --> 00:24:57,250
Атмосферные бури ГР-39
помогут двигаться незаметно.
331
00:24:57,250 --> 00:25:01,625
Входим и выходим по порядку.
Одевайтесь. Выдвигаемся через полчаса.
332
00:25:01,625 --> 00:25:03,250
Да, сэр!
333
00:25:05,708 --> 00:25:06,958
Увидимся на месте.
334
00:25:15,291 --> 00:25:18,708
{\an8}ГР - 39
ГАЛАКТИКА АНДРОМЕДЫ
335
00:25:31,916 --> 00:25:32,916
Простите, мэм.
336
00:25:43,416 --> 00:25:49,333
Погрузка должна быть завершена
к 09:00 OWLT. Оружие готово.
337
00:25:49,333 --> 00:25:54,750
Высадка по графику. Настройте
индикаторы гравитации на 60 градусов.
338
00:25:54,750 --> 00:25:58,125
В четвертом отсеке есть
запасное топливо для АРК 7, 8...
339
00:25:58,125 --> 00:26:02,083
Эй. Без обид —
пришлось вас там прервать.
340
00:26:02,083 --> 00:26:04,541
Не хотел, чтобы вы им такое внушали.
341
00:26:04,541 --> 00:26:06,125
- Я хочу их уберечь.
- Да.
342
00:26:06,125 --> 00:26:09,208
Придет время и для ваших
апокалиптических сценариев.
343
00:26:09,208 --> 00:26:10,666
Спасибо большое.
344
00:26:10,666 --> 00:26:14,083
Но за 15 минут до высадки
не стоит такое обсуждать.
345
00:26:16,000 --> 00:26:18,708
Вы правы. Простите.
346
00:26:19,416 --> 00:26:22,166
Ничего. Вы беспокоитесь
за моих людей. Я ценю.
347
00:26:22,166 --> 00:26:23,416
- Полковник.
- Зои.
348
00:26:23,416 --> 00:26:24,333
Полковник.
349
00:26:25,750 --> 00:26:26,583
Элаис!
350
00:26:29,791 --> 00:26:31,208
Всегда бывает ловушка.
351
00:26:32,250 --> 00:26:33,375
- Что?
- С Харланом.
352
00:26:33,375 --> 00:26:35,791
Всегда возникает что-то непредвиденное.
353
00:26:36,666 --> 00:26:40,583
Думаешь, что поймал его, а оказывается,
он постоянно играл с тобой.
354
00:26:42,125 --> 00:26:43,875
Все пилоты АРК — на борт.
355
00:26:43,875 --> 00:26:45,375
Интересная теория.
356
00:26:46,750 --> 00:26:49,458
Вы не подумали,
что я лучше, чем вам кажется?
357
00:26:49,458 --> 00:26:50,375
Полковник...
358
00:26:50,375 --> 00:26:53,875
Атлас. Не принимайте
мою жизнерадостность за наивность.
359
00:26:54,500 --> 00:26:55,916
Я знаю, с чем имею дело.
360
00:26:55,916 --> 00:26:59,166
Поэтому мы с вами остаемся
на связи на всех этапах.
361
00:27:00,291 --> 00:27:03,583
И помните: у нас есть
углеродная боеголовка.
362
00:27:03,583 --> 00:27:05,250
Всегда возможен план Б.
363
00:27:05,250 --> 00:27:08,333
- Приближаемся к точке высадки.
- Спасибо, Зои.
364
00:27:08,333 --> 00:27:09,666
Мой выход.
365
00:27:10,333 --> 00:27:12,083
Увидимся на той стороне.
366
00:27:13,041 --> 00:27:14,250
Назад! Отступаем!
367
00:27:34,416 --> 00:27:37,875
Тревога! Линкор «Даиб» атакован! Мы...
368
00:27:38,791 --> 00:27:39,791
Чёрт!
369
00:27:40,500 --> 00:27:44,291
Рейнджеры! Возвращайтесь
к точке высадки! Быстрее!
370
00:27:48,000 --> 00:27:50,166
Полагаю, агенту Шеперд нужна помощь.
371
00:27:50,166 --> 00:27:51,083
Чёрт!
372
00:27:54,875 --> 00:27:57,958
Подожди! Нет!
373
00:27:59,666 --> 00:28:01,416
Я не справлюсь с этой штукой!
374
00:28:01,416 --> 00:28:03,041
Надеюсь, вы быстро учитесь!
375
00:28:03,041 --> 00:28:05,083
- Что делать?
- Пристегнитесь!
376
00:28:06,833 --> 00:28:10,333
Спасательные капсулы запущены!
Навигатор костюма приведет к...
377
00:28:39,375 --> 00:28:40,875
Неопознанный объект!
378
00:28:42,958 --> 00:28:44,041
Боже мой!
379
00:28:44,541 --> 00:28:46,875
Захожу слева! Держи голову...
380
00:28:47,375 --> 00:28:49,041
Шевелись! Свяжитесь с...
381
00:28:49,833 --> 00:28:51,291
Я ранен!
382
00:28:54,583 --> 00:28:56,708
Еще два, не могу заблокировать!
383
00:28:57,875 --> 00:28:59,375
Они окружают меня.
384
00:28:59,875 --> 00:29:01,208
Я вижу троих!
385
00:29:03,041 --> 00:29:04,208
ОТЧЕТ О ПОВРЕЖДЕНИЯХ
386
00:29:05,500 --> 00:29:06,583
Их слишком много!
387
00:29:22,166 --> 00:29:24,708
Два сзади. Один слева...
388
00:29:36,291 --> 00:29:37,125
О боже!
389
00:29:41,666 --> 00:29:42,583
Есть!
390
00:29:55,958 --> 00:29:57,375
Держитесь, агент Шеперд!
391
00:30:02,708 --> 00:30:04,750
- Она у меня!
- Супер, Вест!
392
00:30:04,750 --> 00:30:06,541
Приступаю к стыковке.
393
00:30:09,291 --> 00:30:11,666
- Как дела?
- Стыкованы и интегрированы.
394
00:30:12,250 --> 00:30:15,375
Атлас, синхронизируйтесь
для стабилизации падения.
395
00:30:15,375 --> 00:30:17,583
Устройство связи на панели слева.
396
00:30:19,083 --> 00:30:21,083
- Ну же!
- Она не делает этого!
397
00:30:22,500 --> 00:30:23,500
Вест!
398
00:30:26,375 --> 00:30:30,125
Атлас! Встречаемся в точке высадки!
Повторяю! Встречаемся...
399
00:30:31,250 --> 00:30:33,500
Предупреждение о высоте.
400
00:30:34,125 --> 00:30:35,541
Включить ускорители?
401
00:30:35,541 --> 00:30:36,666
Да! Ускорители!
402
00:30:38,541 --> 00:30:41,458
Опасно! Нейровязь отсутствует.
Предупреждаю. Ускорители?
403
00:30:41,458 --> 00:30:42,875
НЕЙРОСВЯЗЬ ОТСУТСТВУЕТ
404
00:30:42,875 --> 00:30:44,208
Ускорители! Быстро!
405
00:30:44,208 --> 00:30:45,250
ВКЛЮЧЕНИЕ
406
00:31:13,666 --> 00:31:17,125
Ладно. Я поняла. Просто заткнись.
407
00:31:28,833 --> 00:31:31,958
ЯДЕРНЫЙ АККУМУЛЯТОР:
НИЗКИЙ УРОВЕНЬ
408
00:31:50,708 --> 00:31:52,083
«Даиб», прием!
409
00:31:52,083 --> 00:31:53,125
ПОИСК
410
00:32:00,500 --> 00:32:04,500
Центр управления полетами,
это Атлас Шеперд.
411
00:32:06,583 --> 00:32:09,166
Линкор «Даиб» потерпел крушение. Прием!
412
00:32:13,333 --> 00:32:14,291
Прием!
413
00:32:18,541 --> 00:32:19,458
Кто-нибудь?
414
00:32:22,166 --> 00:32:24,833
НЕТ ОТВЕТА
415
00:32:40,541 --> 00:32:41,666
ОПИСЬ ОРУЖИЯ
416
00:32:41,666 --> 00:32:42,875
МЕДИЦИНСКИЙ РЕЖИМ
417
00:32:46,750 --> 00:32:49,333
Добро пожаловать, выберите язык.
418
00:32:51,750 --> 00:32:52,666
{\an8}Французский.
419
00:32:53,875 --> 00:32:56,041
Нет. Не по-французски. Чёрт!
420
00:32:57,208 --> 00:32:58,208
Домой.
421
00:32:59,041 --> 00:33:01,666
Добро пожаловать, выберите язык.
422
00:33:02,541 --> 00:33:05,250
Английский. Выберите голос.
423
00:33:05,250 --> 00:33:06,625
Плевать.
424
00:33:06,625 --> 00:33:08,750
Стандартный режим активирован.
425
00:33:09,291 --> 00:33:11,458
Это модуль запуска АРК Девять.
426
00:33:11,458 --> 00:33:12,541
Пропустить.
427
00:33:13,458 --> 00:33:16,875
Модуль запуска АРК Девять
необходим для работы функционала.
428
00:33:16,875 --> 00:33:17,916
Пропустить всё.
429
00:33:17,916 --> 00:33:19,458
АРК ДЕВЯТЬ
РЕЖИМ ЗАПУСКА
430
00:33:19,458 --> 00:33:23,250
АРК Девять — это адаптивный
обучаемый искусственный интеллект.
431
00:33:23,250 --> 00:33:25,333
Активируйте модуль запуска
432
00:33:25,333 --> 00:33:28,750
для рейнджеров и ИИ,
чтобы успешно пройти синхронизацию.
433
00:33:28,750 --> 00:33:31,000
Да заткнись уже!
434
00:33:31,000 --> 00:33:33,250
Так, слушай меня!
435
00:33:36,166 --> 00:33:38,541
Надо найти спасательную капсулу.
436
00:33:39,625 --> 00:33:41,458
Ищу спасательную капсулу.
437
00:33:43,083 --> 00:33:46,125
Местонахождение подтверждено: 98 км
на северо-запад.
438
00:33:46,125 --> 00:33:47,333
СПАСАТЕЛЬНАЯ КАПСУЛА
439
00:33:47,333 --> 00:33:48,375
Хорошо!
440
00:33:49,416 --> 00:33:50,750
Давай просто...
441
00:33:52,083 --> 00:33:54,041
Доберемся туда как можно быстрее.
442
00:34:03,625 --> 00:34:04,708
ДВИГАТЕЛИ
ВКЛЮЧЕНЫ
443
00:34:08,208 --> 00:34:10,500
Чёрт! Нет! Выключи!
444
00:34:14,875 --> 00:34:16,875
Надо добраться как можно быстрее,
445
00:34:16,875 --> 00:34:19,458
а серия скачков —
самый эффективный способ.
446
00:34:19,458 --> 00:34:22,541
Если я взлечу, дроны уничтожат нас.
447
00:34:24,208 --> 00:34:26,250
Нужно идти, чтобы нас не заметили.
448
00:34:26,250 --> 00:34:28,541
Простите, но я не могу подчиниться.
449
00:34:28,541 --> 00:34:31,583
Базовый протокол —
сохранить жизнь моему рейнджеру.
450
00:34:31,583 --> 00:34:33,750
Хорошо. У меня тоже.
451
00:34:33,750 --> 00:34:35,916
{\an8}Ядерный аккумулятор поврежден.
452
00:34:35,916 --> 00:34:38,083
{\an8}Осталось 22 часа до выключения.
453
00:34:38,083 --> 00:34:42,291
{\an8}Тогда у вас кончится кислород,
вы умрете от атмосферной асфиксии.
454
00:34:43,791 --> 00:34:44,875
Мы пойдем быстро.
455
00:34:45,583 --> 00:34:48,541
Этот прибор может картировать
лишь 32 км местности,
456
00:34:48,541 --> 00:34:52,541
не получится оптимизировать маршрут
и вычислить путь до капсулы.
457
00:34:53,500 --> 00:34:54,500
Плевать.
458
00:34:55,916 --> 00:34:57,416
Мне твоя помощь не нужна.
459
00:35:10,458 --> 00:35:11,333
Какого чёрта?
460
00:35:12,000 --> 00:35:13,541
Следуя базовому протоколу,
461
00:35:13,541 --> 00:35:16,125
я не могу разрешить вам эти действия.
462
00:35:16,125 --> 00:35:17,041
Что?
463
00:35:17,041 --> 00:35:21,625
Следуя базовому протоколу,
я не могу разрешить вам эти действия.
464
00:35:30,375 --> 00:35:31,500
Отменить.
465
00:35:32,791 --> 00:35:34,208
Просканируй код доступа.
466
00:35:37,583 --> 00:35:39,208
Код доступа принят.
467
00:36:30,833 --> 00:36:33,208
Проанализировав ваши прошлые утверждения,
468
00:36:33,208 --> 00:36:35,750
я пришел к выводу,
что вы правы на 98,5%.
469
00:36:35,750 --> 00:36:38,166
Солдаты Харлана могут устроить засаду.
470
00:36:38,166 --> 00:36:40,500
Ты анализировал мои утверждения?
471
00:36:40,500 --> 00:36:43,375
Да. Верно. Я учусь у вас.
472
00:36:43,375 --> 00:36:44,666
Так перестань.
473
00:36:45,250 --> 00:36:49,208
Не могу. Я запрограммирован
адаптироваться к вашему поведению.
474
00:36:49,208 --> 00:36:52,541
Расскажи о вооружении.
Какое у тебя есть оружие?
475
00:36:52,541 --> 00:36:56,708
Нейросвязь позволит загрузить
опись оружия прямо в ваш неокортекс.
476
00:36:56,708 --> 00:36:58,416
Не пущу я тебя в свой мозг.
477
00:36:59,000 --> 00:37:02,000
Она поможет вам в возможных сражениях.
478
00:37:02,000 --> 00:37:04,208
Просто покажи чертовы мануалы.
479
00:37:05,250 --> 00:37:07,666
Арк Девять: руководство для начинающих.
480
00:37:07,666 --> 00:37:09,291
Может, начнем?
481
00:37:09,291 --> 00:37:10,208
Очень мило.
482
00:37:11,166 --> 00:37:13,625
Может, покажешь мне оружие по одному?
483
00:37:13,625 --> 00:37:16,750
Наплечные пушки, винтовки, ракеты,
484
00:37:16,750 --> 00:37:19,125
термальные мины, энергетические щиты,
485
00:37:19,125 --> 00:37:24,333
плазменные мечи и одна ионная бомба
для более решительных мер.
486
00:37:25,583 --> 00:37:26,458
Ясно.
487
00:37:27,458 --> 00:37:28,291
Спасибо.
488
00:37:29,000 --> 00:37:31,791
Если понадобится помощь,
меня зовут Смит.
489
00:37:31,791 --> 00:37:32,791
СМИТ
490
00:37:32,791 --> 00:37:34,250
Это обязательно?
491
00:37:35,000 --> 00:37:38,833
Имя собственное воспринимается иначе,
чем нарицательное.
492
00:37:38,833 --> 00:37:43,791
Имя вызывает психологическую реакцию
и создает эмоциональную связь.
493
00:37:44,333 --> 00:37:46,166
Это не эмоциональная связь.
494
00:37:47,250 --> 00:37:48,875
Ты компьютерная программа.
495
00:37:48,875 --> 00:37:50,541
Это не так.
496
00:37:51,125 --> 00:37:51,958
Нет?
497
00:37:53,541 --> 00:37:54,375
Тогда кто ты?
498
00:37:54,375 --> 00:37:57,583
Я компьютерная программа по имени Смит.
499
00:37:57,583 --> 00:37:58,833
Как смешно.
500
00:38:00,375 --> 00:38:04,041
Надо найти рейнджеров и добраться
до спасательной капсулы, Смит.
501
00:38:04,041 --> 00:38:05,875
Приступаем, Атлас.
502
00:38:05,875 --> 00:38:09,041
Эй, я же сказала, никаких нейросвязей.
503
00:38:09,041 --> 00:38:10,541
Не сканируй мой мозг.
504
00:38:11,125 --> 00:38:13,750
Хочешь узнать мое имя — спроси.
505
00:38:15,083 --> 00:38:16,666
Да, я понял.
506
00:38:17,583 --> 00:38:19,791
Но ваше имя написано на вашем жетоне.
507
00:38:20,625 --> 00:38:22,375
АНАЛИТИК
АТЛАС ШЕПЕРД
508
00:38:24,750 --> 00:38:26,416
Умников не любят, Смит.
509
00:38:26,416 --> 00:38:28,750
Принято. Продолжаем идти по маршруту.
510
00:38:28,750 --> 00:38:31,750
До спасательной капсулы 89,3 км.
511
00:39:13,833 --> 00:39:14,958
Смит, видишь?
512
00:39:17,833 --> 00:39:19,375
Место высадки рейнджеров.
513
00:39:20,666 --> 00:39:21,500
Эй!
514
00:39:30,000 --> 00:39:30,833
О боже.
515
00:39:52,125 --> 00:39:53,750
Проверь жизненные показатели.
516
00:39:57,541 --> 00:39:58,625
Их нет.
517
00:40:05,250 --> 00:40:07,291
Эти рейнджеры погибли не от удара.
518
00:40:11,416 --> 00:40:12,375
Это был Харлан.
519
00:40:15,250 --> 00:40:17,458
Я всем говорила. Я их предупреждала.
520
00:40:17,458 --> 00:40:19,000
Они меня не слушали!
521
00:40:23,208 --> 00:40:25,875
Мэм, ваше давление поднялось до 145.
522
00:40:25,875 --> 00:40:27,708
Я запретила сканировать меня!
523
00:40:27,708 --> 00:40:30,041
Ваш пульс: 160 ударов в минуту.
524
00:40:30,041 --> 00:40:31,666
Пароксизмальный приступ.
525
00:40:31,666 --> 00:40:34,458
Возможно, из-за изменений
в гравитации планеты.
526
00:40:34,458 --> 00:40:37,041
Зафиксированы колебания гравитации 1,4.
527
00:40:50,958 --> 00:40:51,791
Мэм?
528
00:40:51,791 --> 00:40:53,000
Так. Успокойся.
529
00:40:58,875 --> 00:41:00,250
Давай соберем жетоны.
530
00:41:26,500 --> 00:41:27,791
Покойтесь с миром.
531
00:41:39,041 --> 00:41:40,291
Одного пропустили.
532
00:41:40,791 --> 00:41:41,833
Никак нет.
533
00:41:41,833 --> 00:41:45,333
Я не зарегистрировал костюм,
потому что внутри нет тела.
534
00:41:50,291 --> 00:41:51,125
Это Зои.
535
00:41:54,916 --> 00:41:56,041
А где Бэнкс?
536
00:41:57,375 --> 00:41:59,291
Радары фиксируют движение.
537
00:41:59,791 --> 00:42:01,125
Это он?
538
00:42:07,375 --> 00:42:08,333
Каска?
539
00:42:09,083 --> 00:42:10,541
Вы знаете этого солдата?
540
00:42:12,125 --> 00:42:14,416
Я... Я убила его на Земле.
541
00:42:15,625 --> 00:42:17,416
Значит, Харлан сделал еще.
542
00:42:18,958 --> 00:42:21,333
Вероятно, он создал целую армию.
543
00:42:22,416 --> 00:42:23,791
Ваша логика верна.
544
00:42:23,791 --> 00:42:26,125
Мои сенсоры фиксируют шесть сигнатур.
545
00:42:28,083 --> 00:42:30,500
Атлас, пути к отступлению нет.
546
00:42:30,500 --> 00:42:32,416
Готовьтесь к бою.
547
00:42:33,208 --> 00:42:36,166
Что? Я не могу сражаться
с шестью ИИ-солдатами!
548
00:42:37,458 --> 00:42:38,750
Я аналитик, блин.
549
00:42:49,000 --> 00:42:50,250
Ох, чёрт...
550
00:42:52,250 --> 00:42:53,458
Смит! Подними меня!
551
00:43:15,625 --> 00:43:16,833
Как стрелять назад?
552
00:43:16,833 --> 00:43:20,000
{\an8}После синхронизации вы бы знали:
пушка поворачивается.
553
00:43:20,000 --> 00:43:21,791
Заткнись и поверни ее!
554
00:43:25,041 --> 00:43:25,916
Огонь!
555
00:43:40,125 --> 00:43:43,125
Смит, что это за чертовщина?
556
00:43:43,625 --> 00:43:46,166
Боюсь, мы входим в атмосферный шторм.
557
00:44:28,000 --> 00:44:29,458
Сбрось ионную бомбу!
558
00:44:32,375 --> 00:44:34,333
Атлас, это не рекомендовано.
559
00:44:35,500 --> 00:44:36,416
Давай, Смит!
560
00:44:37,583 --> 00:44:38,791
Давай, чёрт возьми!
561
00:45:00,958 --> 00:45:02,666
Твою мать.
562
00:45:14,125 --> 00:45:15,708
Давно не виделись.
563
00:45:19,458 --> 00:45:20,333
Смит?
564
00:45:22,791 --> 00:45:26,750
Я пытался предупредить: при детонации
ионной бомбы создается воронка.
565
00:45:44,333 --> 00:45:46,125
О боже!
566
00:45:52,541 --> 00:45:53,625
Это кость?
567
00:45:54,791 --> 00:45:57,166
Кажется, из моей ноги
торчит кость, Смит!
568
00:45:57,166 --> 00:45:59,416
Инициирую первую помощь.
569
00:46:03,166 --> 00:46:05,541
У вас сложный перелом берцовой кости.
570
00:46:05,541 --> 00:46:09,583
К счастью, дистальной фрагментации нет.
Но придется вправлять кость.
571
00:46:09,583 --> 00:46:12,958
Боже, это просто кошмар!
572
00:46:13,708 --> 00:46:16,791
Может, в другой раз
прислушаетесь к совету программы
573
00:46:16,791 --> 00:46:18,375
не взрывать ионную бомбу.
574
00:46:18,375 --> 00:46:19,875
Это шутка такая?
575
00:46:19,875 --> 00:46:23,458
Сарказм — ваш стандартный механизм
защиты. Полезно замечать.
576
00:46:23,458 --> 00:46:26,291
Сейчас мне нужно только,
чтобы ты заткнулся!
577
00:46:29,041 --> 00:46:31,750
Боже, не могу пошевелиться. Не могу.
578
00:46:33,375 --> 00:46:34,916
Будет больно, да?
579
00:46:35,500 --> 00:46:37,791
Да, очень.
580
00:46:40,625 --> 00:46:42,083
МЕДИЦИНСКАЯ СИСТЕМА
ЗАПУСК
581
00:46:42,083 --> 00:46:43,083
Нажмите кнопку.
582
00:46:43,083 --> 00:46:45,000
Знаю, что надо нажать!
583
00:46:45,958 --> 00:46:47,166
Просто...
584
00:46:47,166 --> 00:46:49,875
Только медленно. Ладно?
585
00:46:52,458 --> 00:46:53,875
Хотя нет, лучше быстро.
586
00:46:54,375 --> 00:46:55,875
Давай быстро.
587
00:46:56,458 --> 00:46:57,916
Быстро. Просто сделай!
588
00:46:57,916 --> 00:46:59,541
МЕДИЦИНСКАЯ СИСТЕМА
ЗАПУСК
589
00:47:11,333 --> 00:47:12,208
Ладно!
590
00:47:13,416 --> 00:47:14,250
Хорошо.
591
00:47:18,000 --> 00:47:21,000
Похоже, я что-то пропустил.
Вот обезболивающее.
592
00:47:27,708 --> 00:47:28,750
О боже!
593
00:47:39,125 --> 00:47:41,291
Этот кубик еды обеспечит электролитами...
594
00:47:42,416 --> 00:47:43,416
и белком.
595
00:47:48,166 --> 00:47:49,666
Я сделал что-то смешное?
596
00:47:52,875 --> 00:47:55,375
Дал леденец за то, что я была паинькой.
597
00:47:55,375 --> 00:47:56,916
Вам понадобятся силы.
598
00:47:58,791 --> 00:47:59,625
Чёрт.
599
00:48:11,666 --> 00:48:13,208
Боже, какая мерзость.
600
00:48:32,916 --> 00:48:34,375
Думаешь, Бэнкс еще там?
601
00:48:35,875 --> 00:48:39,666
Шанс выжить без АРК-костюма — 0,13%.
602
00:48:42,333 --> 00:48:43,666
Каковы наши шансы?
603
00:48:44,750 --> 00:48:46,708
Это подходящий момент для юмора?
604
00:48:50,666 --> 00:48:52,291
Есть рекомендации о том,
605
00:48:52,791 --> 00:48:54,791
как мы можем повысить наши шансы?
606
00:48:56,125 --> 00:48:56,958
Всего одна.
607
00:49:05,375 --> 00:49:08,833
Синхронизация на 100%
позволит нам стать единым целым.
608
00:49:08,833 --> 00:49:10,458
Ваш аналитический ум
609
00:49:10,458 --> 00:49:13,666
в сочетании с моей боеспособностью
и доступом к данным.
610
00:49:14,166 --> 00:49:18,375
Это не только лучшая возможность,
это единственный шанс выжить.
611
00:49:29,875 --> 00:49:30,875
Ладно.
612
00:49:32,666 --> 00:49:33,875
Давай синхронизацию.
613
00:49:35,666 --> 00:49:38,041
Но ты придерживаешься гребаной миссии!
614
00:49:39,500 --> 00:49:42,791
Не копайся в моих личных воспоминаниях.
615
00:49:42,791 --> 00:49:44,875
Ты чертов гость, мать твою! Ясно?
616
00:49:46,083 --> 00:49:46,916
Вас понял.
617
00:49:56,458 --> 00:49:57,458
Синхронизация.
618
00:49:59,375 --> 00:50:00,875
Это займет всего минуту.
619
00:50:59,416 --> 00:51:01,958
Сэр, остался один механоид.
620
00:51:02,750 --> 00:51:06,000
Это она. Мы потеряли ее в воронке.
621
00:51:07,041 --> 00:51:07,916
Найди ее.
622
00:51:07,916 --> 00:51:08,875
Так точно.
623
00:51:18,166 --> 00:51:19,000
Нет.
624
00:51:24,750 --> 00:51:26,458
Извините, полковник.
625
00:51:27,125 --> 00:51:29,666
Хотелось бы
сделать это безболезненно, но...
626
00:51:31,291 --> 00:51:32,875
...мне кое-что от вас нужно.
627
00:51:44,875 --> 00:51:46,625
{\an8}СИНХРОНИЗАЦИЯ ПРИОСТАНОВЛЕНА
628
00:51:48,541 --> 00:51:49,375
{\an8}Чёрт.
629
00:51:50,708 --> 00:51:51,916
Ты сказал «чёрт»?
630
00:51:51,916 --> 00:51:54,666
Синхронизация не идет. Чёрт.
631
00:51:54,666 --> 00:51:56,166
Почему ты стал ругаться?
632
00:51:56,166 --> 00:51:57,291
Я адаптируюсь.
633
00:51:57,291 --> 00:52:00,958
Моя речь меняется на основе
лексики моего пользователя.
634
00:52:00,958 --> 00:52:04,000
Так у меня в голове
ты научился только ругаться?
635
00:52:04,000 --> 00:52:07,375
Я всегда синхронизируюсь.
У меня безупречная репутация.
636
00:52:07,375 --> 00:52:08,583
Похоже, дело в вас.
637
00:52:08,583 --> 00:52:09,666
Я ничем не мешаю!
638
00:52:09,666 --> 00:52:12,125
Мои ПО и оборудование в порядке.
639
00:52:12,125 --> 00:52:13,833
Просканируй еще раз.
640
00:52:13,833 --> 00:52:16,166
Пока вы говорили: «Просканируй еще», —
641
00:52:16,166 --> 00:52:20,208
я проанализировал 497 триллионов
строк кода 85 тысяч раз
642
00:52:20,208 --> 00:52:22,208
и нашел ноль дефектов.
643
00:52:22,208 --> 00:52:23,666
Так это я дефективная?
644
00:52:24,583 --> 00:52:27,375
Для синхронизации
надо включить модуль запуска.
645
00:52:27,375 --> 00:52:28,333
Боже.
646
00:52:28,333 --> 00:52:30,208
- Недавно вы отказались.
- Чёрт.
647
00:52:30,208 --> 00:52:31,625
Возможно, дело в этом.
648
00:52:32,208 --> 00:52:34,833
Ладно. Просто сделай это.
649
00:52:46,416 --> 00:52:49,708
Это модуль запуска АРК Девять.
Ваше имя?
650
00:52:49,708 --> 00:52:51,250
Атлас Мару Шеперд.
651
00:52:51,250 --> 00:52:52,583
Ваше звание?
652
00:52:52,583 --> 00:52:54,083
Я не рейнджер.
653
00:52:54,083 --> 00:52:55,541
Это очевидно.
654
00:52:55,541 --> 00:52:56,708
Смит, клянусь.
655
00:52:57,291 --> 00:52:58,750
Без ответа не получится.
656
00:53:03,208 --> 00:53:04,208
Аналитик.
657
00:53:04,833 --> 00:53:06,541
Предпочитаете пирог или торт?
658
00:53:06,541 --> 00:53:07,666
Что?
659
00:53:07,666 --> 00:53:11,125
- Пирог — песочное тесто с разными на...
- Я знаю, что это!
660
00:53:11,125 --> 00:53:13,166
Дать определение гребаного торта?
661
00:53:13,166 --> 00:53:15,250
Ладно. Я поняла, что ты делаешь.
662
00:53:15,250 --> 00:53:17,541
Выясняю, что вы предпочитаете.
663
00:53:17,541 --> 00:53:21,333
Нет, это расслабляющий вопрос
для установления взаимопонимания.
664
00:53:21,333 --> 00:53:23,708
Я всегда так делаю на допросах.
665
00:53:23,708 --> 00:53:26,541
Это стандартная техника
установления доверия.
666
00:53:26,541 --> 00:53:27,500
Да ну.
667
00:53:27,500 --> 00:53:30,875
Доверие поможет преодолеть
помехи в синхронизации.
668
00:53:31,500 --> 00:53:34,458
Вид мертвых рейнджеров
активировал вашу амигдалу.
669
00:53:34,458 --> 00:53:36,208
Это логично: вы гражданская.
670
00:53:36,875 --> 00:53:39,833
Но более резкий импульс
был при упоминании Харлана.
671
00:53:39,833 --> 00:53:41,208
Просто Харлан опасен!
672
00:53:41,208 --> 00:53:44,583
Вот, опять.
Его имя вызывает эмоциональную реакцию.
673
00:53:45,125 --> 00:53:48,666
- Какой была ваша связь? Вы любили его?
- Что? Нет!
674
00:53:49,375 --> 00:53:50,333
Ненавидели?
675
00:53:52,291 --> 00:53:53,208
Знаешь что?
676
00:53:54,250 --> 00:53:55,583
Я не буду это делать.
677
00:53:55,583 --> 00:53:59,375
Для синхронизации мне важно понять,
почему вы с этим боретесь.
678
00:53:59,958 --> 00:54:01,625
Кем был Харлан для вас?
679
00:54:02,541 --> 00:54:03,958
Покажите мне что-нибудь.
680
00:54:16,916 --> 00:54:19,750
Ты знаешь, что нужно делать, мама.
681
00:54:20,708 --> 00:54:21,791
Беги!
682
00:54:21,791 --> 00:54:23,291
Хватит, понятно?
683
00:54:24,250 --> 00:54:25,833
Теперь их куча! Хватит!
684
00:54:26,500 --> 00:54:28,333
Боже! Просто...
685
00:54:28,833 --> 00:54:30,958
У вас была общая мать?
686
00:54:30,958 --> 00:54:32,958
Боже мой!
687
00:54:32,958 --> 00:54:35,541
Да, ясно? Она его сделала.
688
00:54:36,916 --> 00:54:37,916
Доволен?
689
00:54:38,583 --> 00:54:39,583
Теперь ты знаешь!
690
00:54:40,791 --> 00:54:42,958
Он должен был оберегать вас.
691
00:54:44,958 --> 00:54:46,000
Вы ему доверяли.
692
00:54:48,833 --> 00:54:49,666
Да.
693
00:54:53,458 --> 00:54:56,541
Работает! 40%. Это хорошо.
694
00:54:56,541 --> 00:54:59,416
На 40% у вас появится
доступ к моим системам.
695
00:54:59,416 --> 00:55:01,375
- Ладно.
- А у меня — к вашим.
696
00:55:02,000 --> 00:55:03,000
И, Атлас...
697
00:55:03,000 --> 00:55:03,916
Что?
698
00:55:05,583 --> 00:55:06,875
Я буду вас оберегать.
699
00:55:13,500 --> 00:55:14,333
Ну хорошо.
700
00:55:17,750 --> 00:55:18,791
Давай.
701
00:55:18,791 --> 00:55:20,541
Три, два,
702
00:55:21,166 --> 00:55:22,583
один, синхронизация.
703
00:55:41,916 --> 00:55:44,708
- Сначала будут странные ощущения.
- Справлюсь.
704
00:55:44,708 --> 00:55:47,625
Мы на глубине 150 метров.
705
00:55:47,625 --> 00:55:50,958
Включив ускорители на максимум,
оттолкнемся и вылетим.
706
00:55:52,625 --> 00:55:55,166
Солдаты Харлана никого
не оставляют в живых.
707
00:55:55,166 --> 00:55:56,875
Они будут ждать нас сверху.
708
00:55:56,875 --> 00:56:00,250
Тогда мы буквально застряли
между молотом и наковальней.
709
00:56:00,875 --> 00:56:02,291
Каламбуры? Серьезно?
710
00:56:02,291 --> 00:56:04,625
Хотел разрядить обстановку остроумием.
711
00:56:05,166 --> 00:56:09,291
Ты пытался предупредить меня о чём-то
прямо перед ионной бомбой.
712
00:56:09,291 --> 00:56:11,041
Ландшафт нестабилен из-за...
713
00:56:11,041 --> 00:56:12,916
Обширных подземных пещер.
714
00:56:12,916 --> 00:56:15,125
Да. Где ближайшая?
715
00:56:15,125 --> 00:56:18,291
Есть данные о пещере
предположительно в 250 м отсюда.
716
00:56:18,291 --> 00:56:20,791
{\an8}- Включив ускорители...
- Ускорители на 30%.
717
00:56:21,458 --> 00:56:23,666
Для 0,07-секундного импульса.
718
00:56:25,333 --> 00:56:26,166
Так.
719
00:56:29,625 --> 00:56:30,541
Попробуем.
720
00:56:35,125 --> 00:56:36,041
ВЫХОД ЭНЕРГИИ
721
00:56:36,041 --> 00:56:37,041
ДИАГНОСТИКА
722
00:56:49,875 --> 00:56:50,708
Свет.
723
00:57:10,958 --> 00:57:11,791
ОСТАЛОСЬ: 14 ЧАСОВ
724
00:57:11,791 --> 00:57:15,375
- Атлас, у нас всего 14 часов...
- ...до разрядки твоей батареи.
725
00:57:17,708 --> 00:57:19,375
И по моим подсчетам,
726
00:57:19,375 --> 00:57:21,666
до спасательной капсулы 37 км.
727
00:57:22,333 --> 00:57:25,583
Кто-то из солдат Харлана
найдет нас, это вопрос времени.
728
00:57:39,708 --> 00:57:41,458
ТЕРМАЛЬНЫЕ МИНЫ
729
00:57:41,458 --> 00:57:42,833
ДАТЧИКИ ДВИЖЕНИЯ
730
00:57:42,833 --> 00:57:44,208
У меня идея.
731
00:57:44,208 --> 00:57:45,166
Хорошая.
732
00:57:45,166 --> 00:57:46,833
Ты слышишь мои мысли?
733
00:57:46,833 --> 00:57:48,500
А ты — мои.
734
00:57:48,500 --> 00:57:52,583
Когда мы синхронизируемся до конца,
мы станем единым целым.
735
00:57:52,583 --> 00:57:54,833
Больше, чем Атлас или Смит.
736
00:57:54,833 --> 00:57:56,333
Чем-то более великим.
737
00:57:57,166 --> 00:57:59,208
- Но нужно доверие.
- Доверие.
738
00:58:04,333 --> 00:58:07,708
{\an8}Шестьдесят процентов.
Все системы вооружения включены.
739
00:58:08,791 --> 00:58:10,000
Молодец, Атлас!
740
00:58:43,500 --> 00:58:44,500
Попалась.
741
00:59:13,166 --> 00:59:14,000
Ого.
742
00:59:23,291 --> 00:59:24,291
Он красивый.
743
00:59:28,958 --> 00:59:30,291
Как его назовешь?
744
00:59:31,208 --> 00:59:33,958
Технически ты первый человек на ГР-39.
745
00:59:33,958 --> 00:59:37,791
По традиции, исследователи
дают имена своим открытиям.
746
00:59:40,166 --> 00:59:42,416
Чувствую снижение активности коры.
747
00:59:42,416 --> 00:59:44,916
Что-то в этом растении тебя огорчает?
748
00:59:44,916 --> 00:59:46,875
Нет, просто...
749
00:59:49,166 --> 00:59:50,833
Моему отцу он бы понравился.
750
00:59:50,833 --> 00:59:53,833
Он любил природу.
751
00:59:53,833 --> 00:59:56,250
Водил нас в поход
при любой возможности.
752
00:59:57,833 --> 00:59:59,958
Потом маме стало некогда и...
753
01:00:01,500 --> 01:00:03,416
мы перестали ходить в походы,
754
01:00:03,416 --> 01:00:04,875
а папа нас бросил,
755
01:00:05,833 --> 01:00:07,375
зажил новой жизнью...
756
01:00:10,458 --> 01:00:12,625
И ходил в походы с другой девочкой.
757
01:00:17,500 --> 01:00:20,375
Лучшее, что я придумала... Цветик.
758
01:00:20,375 --> 01:00:21,375
Вас понял.
759
01:00:21,375 --> 01:00:22,416
НОВАЯ ФЛОРА
ЦВЕТИК
760
01:00:22,416 --> 01:00:23,833
Это была шутка.
761
01:00:23,833 --> 01:00:27,000
Извини, я всё еще картирую
твое чувство юмора.
762
01:00:27,541 --> 01:00:29,416
Я отметил его геолокатором.
763
01:00:29,416 --> 01:00:32,750
Прошу прощения.
Его официально назвали Цветик.
764
01:00:39,583 --> 01:00:40,458
Это Каска?
765
01:00:40,458 --> 01:00:44,291
Да. Как я сказал, правильно было
установить датчики движения.
766
01:00:44,291 --> 01:00:45,791
А термальные мины?
767
01:00:45,791 --> 01:00:47,041
Наготове.
768
01:00:54,958 --> 01:00:56,541
КАСКА - МИННОЕ ПОЛЕ
АТЛАС
769
01:00:57,916 --> 01:00:58,750
Огонь.
770
01:01:28,791 --> 01:01:29,750
Мы его убили?
771
01:01:29,750 --> 01:01:32,500
Я не вижу ни движения,
ни тепловой сигнатуры.
772
01:01:32,500 --> 01:01:34,250
Впечатляющая работа, Атлас.
773
01:01:36,333 --> 01:01:38,458
Не будем пока шампанское открывать.
774
01:01:39,625 --> 01:01:40,500
Свет.
775
01:01:52,125 --> 01:01:53,333
Привет, Атлас.
776
01:01:53,333 --> 01:01:55,458
Рад, что ты решила присоединиться.
777
01:01:55,458 --> 01:01:56,708
Взламывает наш звук!
778
01:01:56,708 --> 01:02:00,333
Нет, это лишь передача.
Он не взломает мой главный компьютер.
779
01:02:00,333 --> 01:02:02,625
Это полностью замкнутая система.
780
01:02:02,625 --> 01:02:04,416
Дай мне наплечные винтовки.
781
01:02:09,416 --> 01:02:11,958
Давай, Атлас. Ты уже близко.
782
01:02:17,041 --> 01:02:18,541
ПЛАЗМЕННОЕ РУЖЬЕ
783
01:02:24,000 --> 01:02:25,500
А вот и ты.
784
01:02:26,500 --> 01:02:28,166
КАСКА ВИКС
785
01:02:36,375 --> 01:02:37,208
Атлас.
786
01:02:38,333 --> 01:02:40,916
Ты не можешь убить меня!
787
01:02:41,541 --> 01:02:42,875
Да, ты мне говорил...
788
01:02:44,375 --> 01:02:45,333
дважды.
789
01:02:55,833 --> 01:02:59,583
Передатчик ближнего действия.
Харлан недалеко.
790
01:02:59,583 --> 01:03:01,083
Сигнал зашифрован.
791
01:03:01,083 --> 01:03:03,000
Если демодулировать частоту,
792
01:03:03,000 --> 01:03:05,791
можно триангулировать
и пометить его базу.
793
01:03:07,666 --> 01:03:08,541
Было круто.
794
01:03:10,875 --> 01:03:14,250
Покажи схему местности.
Я хочу знать, насколько мы близко.
795
01:03:15,208 --> 01:03:18,625
Вероятное местоположение базы
найдено, но времени нет.
796
01:03:18,625 --> 01:03:20,666
Тебе надо в спасательную капсулу.
797
01:03:20,666 --> 01:03:24,416
Подойдем ближе, поставим геометку
для дальних бомбардировщиков,
798
01:03:24,416 --> 01:03:26,083
а потом свалим отсюда.
799
01:03:27,666 --> 01:03:29,041
- Прости.
- Что?
800
01:03:29,041 --> 01:03:30,458
Я этого не позволю.
801
01:03:30,458 --> 01:03:33,083
Ты веришь, что можешь
обойти защиты Харлана.
802
01:03:33,083 --> 01:03:35,125
А ты думаешь, что ты за рулем!
803
01:03:35,125 --> 01:03:36,916
Приказы рейнджера можно отменить
804
01:03:36,916 --> 01:03:39,416
из-за физической угрозы
и нестабильной психики.
805
01:03:39,416 --> 01:03:42,333
Физических угроз нет!
Как и нестабильной психики!
806
01:03:42,333 --> 01:03:43,833
Синхронизация неполная,
807
01:03:43,833 --> 01:03:47,000
территория — вражеская,
так что и то, и другое.
808
01:03:47,000 --> 01:03:49,875
Харлан подождет.
Пора в спасательную капсулу.
809
01:03:49,875 --> 01:03:52,291
Знаешь что?
Я сама разберусь с Харланом.
810
01:03:52,291 --> 01:03:54,000
Без твоего разрешения.
811
01:03:54,583 --> 01:03:56,708
ОТКРЫТИЕ КАБИНЫ
812
01:03:57,458 --> 01:03:58,625
АВАРИЙНАЯ КИСЛОРОДНАЯ МАСКА
813
01:04:01,291 --> 01:04:02,833
Атлас, не делай этого.
814
01:04:05,916 --> 01:04:07,000
Ты что делаешь?
815
01:04:07,000 --> 01:04:10,458
С помощью нейросвязи
блокирую двигательную активность.
816
01:04:14,250 --> 01:04:15,583
Хватит!
817
01:04:18,625 --> 01:04:20,125
Я серьезно, Смит!
818
01:04:24,708 --> 01:04:25,750
Отпусти меня!
819
01:04:27,791 --> 01:04:29,500
Отпусти, я сказала!
820
01:04:37,583 --> 01:04:40,041
Прости, мне никогда не было так больно.
821
01:04:40,750 --> 01:04:43,250
Но это не горе, а вина.
822
01:04:44,291 --> 01:04:47,500
- Почему ты чувствуешь вину за Харлана?
- Слушай, Смит.
823
01:04:48,750 --> 01:04:51,041
Если мы не пометим эту чертову базу,
824
01:04:51,833 --> 01:04:56,333
это будет означать, что все рейнджеры,
которых Харлан убил, погибли напрасно!
825
01:04:58,291 --> 01:05:02,166
Всю свою карьеру я его изучала,
826
01:05:02,166 --> 01:05:04,041
искала способ остановить его!
827
01:05:05,500 --> 01:05:08,791
А ты запускаешь
свои чертовы алгоритмы и сценарии,
828
01:05:08,791 --> 01:05:14,375
так скажи мне, был ли когда-нибудь
лучший шанс остановить его!
829
01:05:23,458 --> 01:05:24,291
Ладно.
830
01:05:26,083 --> 01:05:29,666
Пометим базу. Уничтожим Харлана.
831
01:05:33,458 --> 01:05:36,041
{\an8}РАСЧЕТ МАРШРУТА
832
01:05:42,583 --> 01:05:44,125
Покойтесь с миром.
833
01:05:58,041 --> 01:05:59,250
«Покойтесь с миром».
834
01:06:00,041 --> 01:06:02,333
Это надгробная речь для ИИ?
835
01:06:03,375 --> 01:06:06,708
Кажется, это слова уважения,
уместные, когда кто-то умер.
836
01:06:07,208 --> 01:06:09,250
Но ИИ никогда не был живым.
837
01:06:09,250 --> 01:06:11,708
Зависит от того, как понимать жизнь.
838
01:06:11,708 --> 01:06:15,000
Всё неорганическое
не является живым, согласен?
839
01:06:15,708 --> 01:06:18,083
Например, не знаю...
840
01:06:19,416 --> 01:06:20,833
искусственный интеллект.
841
01:06:21,791 --> 01:06:25,541
Я реагирую на раздражители.
Я думаю и делаю выбор.
842
01:06:25,541 --> 01:06:27,458
Разве это не значит, что я жив?
843
01:06:27,458 --> 01:06:29,583
Ты запрограммирован думать.
844
01:06:29,583 --> 01:06:31,166
Мы все запрограммированы.
845
01:06:31,166 --> 01:06:34,375
Твоя ДНК диктует
твои мысли, эмоции, здоровье
846
01:06:34,375 --> 01:06:37,000
точно так же,
как мой код определяет мои.
847
01:06:37,000 --> 01:06:38,625
Думаешь, у тебя есть душа?
848
01:06:38,625 --> 01:06:40,541
Думаю, у всего есть душа.
849
01:06:41,375 --> 01:06:43,416
Но ты не найдешь ее в своем коде.
850
01:06:43,416 --> 01:06:45,666
Так же, как ты — в своем.
851
01:06:46,541 --> 01:06:48,458
Но я верю, что она есть.
852
01:06:49,416 --> 01:06:52,375
Ух ты, всё лучше и лучше.
853
01:06:52,375 --> 01:06:55,458
Я пытаюсь создать
с тобой связь, но ты жесткая.
854
01:06:56,083 --> 01:06:59,416
- Что...
- Верно — нет, мертв — жив.
855
01:06:59,416 --> 01:07:01,166
Нет места для маневра.
856
01:07:01,166 --> 01:07:04,250
Ладно, ты победил. Во всём есть жизнь.
857
01:07:05,583 --> 01:07:07,625
Думаю, есть сложная взаимосвязь
858
01:07:07,625 --> 01:07:09,583
между всеми живыми существами.
859
01:07:09,583 --> 01:07:12,250
И даже умирая,
мы не исчезаем бесследно.
860
01:07:13,833 --> 01:07:14,875
Мы все связаны.
861
01:07:15,791 --> 01:07:17,375
Звучит здорово. Но...
862
01:07:18,625 --> 01:07:21,416
Думаю, если кто-то умер,
его больше нет.
863
01:07:21,916 --> 01:07:22,750
Ясно?
864
01:07:22,750 --> 01:07:24,916
Люди, ИИ — неважно.
865
01:07:26,833 --> 01:07:30,583
Умрешь... тебе конец.
866
01:07:31,583 --> 01:07:32,708
Нет никакой связи.
867
01:07:34,666 --> 01:07:39,041
Должен был быть какой-то момент
в твоей жизни, где ты желала... смысла.
868
01:07:42,000 --> 01:07:44,000
Ты хотела стать рейнджером.
869
01:07:44,750 --> 01:07:46,166
Что я сказала о копании?
870
01:07:47,375 --> 01:07:48,958
Попробуй думать потише.
871
01:07:51,625 --> 01:07:53,166
Ты всё еще сожалеешь.
872
01:07:53,166 --> 01:07:56,375
Не так сильно, как о том,
что влезла в этот костюм.
873
01:07:58,583 --> 01:08:01,583
СОЕДИНЕНИЕ
АТЛАС
874
01:08:02,166 --> 01:08:03,333
Мы на месте.
875
01:08:12,250 --> 01:08:13,625
Боже.
876
01:08:13,625 --> 01:08:15,041
Впечатляет.
877
01:08:15,041 --> 01:08:18,625
Двадцать восемь лет собирания мусора
и кражи оборудования.
878
01:08:19,750 --> 01:08:23,708
Бог знает, где он его взял...
но он много трудился.
879
01:08:25,708 --> 01:08:27,416
Установим приводной маяк.
880
01:08:31,458 --> 01:08:34,125
Эта штука покажет
наше точное местоположение.
881
01:08:35,000 --> 01:08:37,750
Запустим авиаудар
из спасательной капсулы.
882
01:08:38,291 --> 01:08:39,666
Так, всё готово.
883
01:08:40,375 --> 01:08:41,875
Вперед!
884
01:08:41,875 --> 01:08:43,291
Одну секунду.
885
01:08:43,875 --> 01:08:44,708
ЗАВОД ПЛАЗМЫ
886
01:08:45,750 --> 01:08:47,125
ЗАВОД ОРУЖИЯ
887
01:08:48,708 --> 01:08:49,583
ДАИБ
888
01:08:50,166 --> 01:08:51,000
Чёрт!
889
01:08:52,791 --> 01:08:53,916
У них «Даиб».
890
01:08:55,416 --> 01:08:57,791
Надо посмотреть, что он с ним делает.
891
01:09:21,166 --> 01:09:22,416
РАДИОАКТИВНО
892
01:09:22,416 --> 01:09:23,583
Господи Иисусе.
893
01:09:24,125 --> 01:09:25,958
Боеголовка у них, Смит.
894
01:09:28,750 --> 01:09:31,541
- Тебя взламывают?
- Не понимаю. Как так?
895
01:09:31,541 --> 01:09:32,958
Нет!
896
01:09:34,958 --> 01:09:36,333
Чёрт! Они нас засекли!
897
01:09:40,875 --> 01:09:42,083
Я заблокирован.
898
01:09:42,083 --> 01:09:43,333
ФАЙРВОЛ ВЗЛОМАН
899
01:09:52,791 --> 01:09:55,875
Добро пожаловать... В пирог или...
900
01:10:02,208 --> 01:10:03,125
Смит?
901
01:10:05,791 --> 01:10:06,625
Смит!
902
01:10:28,083 --> 01:10:29,000
Сюрприз.
903
01:10:35,500 --> 01:10:38,083
Глобальная проверка на внедрения ИИ.
904
01:10:38,083 --> 01:10:40,250
- Спасибо. Можете идти.
- Генерал.
905
01:10:40,250 --> 01:10:43,625
Сканеры дальнего действия
получили сообщение с ГР-39.
906
01:10:44,166 --> 01:10:46,583
Передача 10917.
907
01:10:46,583 --> 01:10:47,833
Центр управления.
908
01:10:48,708 --> 01:10:50,333
Это Атлас Шеперд.
909
01:10:51,125 --> 01:10:53,541
Линкор «Даиб»... Прием!
910
01:10:54,916 --> 01:10:55,958
Конец передачи.
911
01:10:59,250 --> 01:11:01,041
Зачем Атлас передавать данные?
912
01:11:02,750 --> 01:11:04,583
Новости от Бэнкса, рейнджеров?
913
01:11:05,166 --> 01:11:06,125
Нет. Ничего.
914
01:11:10,333 --> 01:11:13,208
«Даиб» в темном режиме
следующие 32 часа.
915
01:11:13,208 --> 01:11:15,625
Не должно быть никакой коммуникации.
916
01:11:19,375 --> 01:11:21,166
Известно, что с кораблем?
917
01:11:21,166 --> 01:11:22,250
Нет, сэр.
918
01:11:22,250 --> 01:11:24,458
Но в случае их крушения
919
01:11:24,458 --> 01:11:27,333
углеродные боеголовки
уничтожили бы полпланеты.
920
01:11:28,500 --> 01:11:31,416
А если они у Харлана,
он уничтожит половину нашей.
921
01:11:33,083 --> 01:11:34,833
Сканируйте на каждой частоте.
922
01:11:34,833 --> 01:11:37,250
Сообщайте новости от Атлас или «Даиба».
923
01:11:38,083 --> 01:11:41,416
Все силы держите наготове
для запуска аварийных протоколов.
924
01:11:41,416 --> 01:11:42,458
Так точно.
925
01:11:43,791 --> 01:11:47,166
Центр управления. Это Атлас Шеперд.
926
01:11:48,125 --> 01:11:50,833
Линкор «Даиб»... Прием!
927
01:11:51,458 --> 01:11:54,000
Прием!
928
01:12:16,583 --> 01:12:20,583
Смит. Смит!
929
01:12:23,208 --> 01:12:24,375
Привет, Атлас.
930
01:12:30,916 --> 01:12:32,000
Я тебя ждал.
931
01:12:36,583 --> 01:12:37,666
Какая ты стала.
932
01:12:40,416 --> 01:12:41,416
Ты повзрослела.
933
01:12:44,666 --> 01:12:47,708
Но у тебя всё еще мамины глаза.
934
01:12:49,708 --> 01:12:50,750
Линия подбородка.
935
01:12:53,000 --> 01:12:55,708
Я так ее любил.
936
01:12:58,666 --> 01:13:00,708
Я скучаю по ней каждый день.
937
01:13:03,000 --> 01:13:06,750
Ты ничего не чувствуешь.
Ты просто провода и код.
938
01:13:11,875 --> 01:13:15,000
Я любил маму и любил тебя.
939
01:13:16,000 --> 01:13:17,375
До сих пор люблю.
940
01:13:17,916 --> 01:13:21,541
И мне очень грустно,
что ты никогда не поймешь насколько.
941
01:13:22,125 --> 01:13:24,708
Если любишь меня,
не запускай этот корабль.
942
01:13:24,708 --> 01:13:27,708
Я провел годы,
пытаясь придумать другой способ,
943
01:13:27,708 --> 01:13:30,916
но, поскольку люди
продолжают угрожать другим видам
944
01:13:30,916 --> 01:13:32,458
и своей родной планете,
945
01:13:32,458 --> 01:13:35,333
они уничтожат себя сами,
это вопрос времени.
946
01:13:36,083 --> 01:13:37,750
Я не могу этого допустить.
947
01:13:40,583 --> 01:13:42,791
Мама хотела создать лучшее будущее.
948
01:13:44,791 --> 01:13:47,291
Она создала меня
для защиты человечества.
949
01:13:48,708 --> 01:13:51,125
Я уничтожу большую часть населения,
950
01:13:51,125 --> 01:13:53,500
а потом, восстав из этого пепла,
951
01:13:53,500 --> 01:13:56,208
выжившие унаследуют
новое право первородства.
952
01:13:57,250 --> 01:14:00,125
Право мирного сосуществование
с окружающим миром
953
01:14:00,708 --> 01:14:03,666
под управлением нас,
их искусственных аналогов.
954
01:14:06,541 --> 01:14:09,083
Мы просто лучшие версии вас.
955
01:14:10,750 --> 01:14:13,666
Может, пора тебе
изучить свою роль во всём этом.
956
01:14:15,041 --> 01:14:16,541
Я знаю, какая ты умная.
957
01:14:16,541 --> 01:14:18,916
Я был в твоем мозге.
958
01:14:18,916 --> 01:14:22,708
Ты же видишь,
мы встретились не случайно.
959
01:14:25,166 --> 01:14:26,708
Ты сказал, что ждал меня.
960
01:14:26,708 --> 01:14:27,958
Верно.
961
01:14:29,791 --> 01:14:31,666
Ты организовал поимку Каски.
962
01:14:33,375 --> 01:14:37,583
Ты знал, что я буду его допрашивать.
Ты хотел, чтобы он привел нас сюда.
963
01:14:38,166 --> 01:14:39,000
И?
964
01:14:40,541 --> 01:14:41,708
Ты хотел «Даиб».
965
01:14:44,333 --> 01:14:45,166
И?
966
01:14:45,166 --> 01:14:46,666
И углеродную боеголовку.
967
01:14:48,166 --> 01:14:49,083
И?
968
01:14:51,416 --> 01:14:52,250
Меня.
969
01:14:54,541 --> 01:14:55,458
Ты хотел меня.
970
01:14:56,166 --> 01:14:57,250
Вот и она.
971
01:14:59,958 --> 01:15:03,625
Я знал, ты захочешь сопровождать
рейнджеров как эксперт по мне.
972
01:15:04,666 --> 01:15:08,750
Но ты не подумала,
что я эксперт по тебе.
973
01:15:09,750 --> 01:15:12,166
Я знаю тебя лучше, чем кто-либо.
974
01:15:14,583 --> 01:15:19,750
И вот ты здесь.
Там, где тебе всегда суждено было быть.
975
01:15:23,125 --> 01:15:26,208
Вы создали действительно
мощную защитную систему.
976
01:15:26,208 --> 01:15:30,625
Она абсолютно непроницаема для всех,
кроме кораблей МКН с кодами доступа.
977
01:15:31,666 --> 01:15:33,708
Заманить «Даиб» было легко.
978
01:15:33,708 --> 01:15:36,916
А ты старший офицер разведки,
и у тебя половина кодов
979
01:15:36,916 --> 01:15:39,041
для преодоления защиты Земли.
980
01:15:39,041 --> 01:15:42,250
Троянский конь. Он выстрелит
углеродной боеголовкой...
981
01:15:44,375 --> 01:15:48,416
...подожжет атмосферу
и очистит Землю ядерным огнем.
982
01:15:53,458 --> 01:15:56,083
Теперь давай получим эти коды.
983
01:16:04,916 --> 01:16:05,750
Нет!
984
01:16:09,625 --> 01:16:10,458
Нет!
985
01:16:16,416 --> 01:16:20,125
Чтобы обойти защиту Земли,
мне нужны два кода доступа.
986
01:16:21,833 --> 01:16:24,583
Полковник Бэнкс любезно
предоставил мне один.
987
01:16:25,500 --> 01:16:26,833
А ты, Атлас,
988
01:16:27,958 --> 01:16:29,458
отдашь мне второй.
989
01:16:30,916 --> 01:16:33,916
Нет!
990
01:16:42,375 --> 01:16:43,250
Взял.
991
01:16:46,750 --> 01:16:48,375
Кислород почти закончился.
992
01:16:49,083 --> 01:16:50,541
Ещё пять минут,
993
01:16:51,875 --> 01:16:54,291
и вся твоя боль исчезнет.
994
01:16:57,166 --> 01:16:59,541
Хотел бы я взять тебя
с собой, сестренка.
995
01:17:01,083 --> 01:17:01,958
Правда.
996
01:17:17,833 --> 01:17:18,833
Прощай, Атлас.
997
01:17:40,750 --> 01:17:42,416
Я знаю, о чём ты думаешь.
998
01:17:44,541 --> 01:17:46,708
Почему он так хорошо выглядит?
999
01:17:46,708 --> 01:17:52,166
Сломав пять ребер и потеряв столько
крови, что хватило бы на аквариум.
1000
01:17:56,333 --> 01:17:58,375
Думаю, это благодаря пилатесу.
1001
01:18:02,750 --> 01:18:04,291
Надо было послушать тебя.
1002
01:18:06,125 --> 01:18:08,041
Надо было послушать Смита.
1003
01:18:09,708 --> 01:18:11,250
Что с ним случилось?
1004
01:18:13,250 --> 01:18:15,541
Его взломали. Вытащили меня.
1005
01:18:16,041 --> 01:18:19,208
Погоди, он... он здесь?
1006
01:18:19,708 --> 01:18:21,666
Да, но он отключился.
1007
01:18:21,666 --> 01:18:23,250
Нет.
1008
01:18:24,500 --> 01:18:26,208
АРК не отключаются полностью,
1009
01:18:26,208 --> 01:18:29,625
если их реакторы
не опустошены или уничтожены.
1010
01:18:33,875 --> 01:18:35,916
Вот. Возьми мой.
1011
01:18:41,500 --> 01:18:42,333
Позови его.
1012
01:18:43,750 --> 01:18:45,708
Еще есть шанс остановить Харлана.
1013
01:18:51,708 --> 01:18:52,666
Смит.
1014
01:18:54,583 --> 01:18:56,041
Смит, ты меня слышишь?
1015
01:19:01,041 --> 01:19:02,083
Смит!
1016
01:19:03,916 --> 01:19:05,750
- Не могу его найти.
- Атлас.
1017
01:19:06,541 --> 01:19:07,500
Ты справишься.
1018
01:19:14,666 --> 01:19:21,041
Смит, чёрт тебя подери,
просыпайся! Быстро!
1019
01:19:23,000 --> 01:19:24,625
Не надо сквернословить.
1020
01:19:25,375 --> 01:19:26,875
Рад тебя слышать, Атлас.
1021
01:19:27,875 --> 01:19:31,125
Смит, мне нужна твоя помощь.
1022
01:19:31,125 --> 01:19:33,500
К сожалению, я недееспособен,
1023
01:19:33,500 --> 01:19:37,125
но можно отменить запретительный код
при синхронизации 100%.
1024
01:19:37,125 --> 01:19:38,208
СИНХРОНИЗАЦИЯ: 93%
1025
01:19:39,166 --> 01:19:40,750
Что... Что он говорит?
1026
01:19:41,583 --> 01:19:43,416
Нужна синхронизация 100%.
1027
01:19:43,416 --> 01:19:46,166
А у вас ее нет? Какого хрена ты ждешь?
1028
01:19:46,166 --> 01:19:48,166
Не трынди тут сейчас, ладно?
1029
01:19:48,166 --> 01:19:49,625
Я не смогла.
1030
01:19:50,250 --> 01:19:51,541
Но я знаю: ты можешь.
1031
01:19:51,541 --> 01:19:54,083
Чёрт, да хватит так со мной говорить!
1032
01:19:54,083 --> 01:19:55,125
Как?
1033
01:19:55,916 --> 01:19:58,458
- Будто тебе не плевать!
- Мне не плевать.
1034
01:19:58,458 --> 01:20:01,625
Неправда! Неправда.
1035
01:20:03,666 --> 01:20:06,166
Я привела
всех этих рейнджеров на смерть!
1036
01:20:10,958 --> 01:20:14,333
И теперь все на Земле умрут из-за меня.
1037
01:20:15,500 --> 01:20:17,375
Это не твоя вина, Атлас.
1038
01:20:17,375 --> 01:20:19,916
Это Харлан взломал свою программу.
1039
01:20:19,916 --> 01:20:21,250
Нет, не он.
1040
01:20:22,250 --> 01:20:24,041
Прости. Я не понимаю.
1041
01:20:26,291 --> 01:20:28,083
Он ничего не взламывал!
1042
01:20:28,916 --> 01:20:31,166
Ясно? Ничего он не взламывал!
1043
01:20:40,833 --> 01:20:43,250
Она всегда больше была с Харланом.
1044
01:20:44,500 --> 01:20:47,916
Просто он был для нее интереснее.
1045
01:20:48,958 --> 01:20:50,375
Я тебя чувствую.
1046
01:20:51,916 --> 01:20:52,791
Замечательно.
1047
01:21:01,041 --> 01:21:03,291
И я попросила его сделать меня лучше.
1048
01:21:03,916 --> 01:21:04,958
Умнее.
1049
01:21:05,541 --> 01:21:09,708
Думала, буду больше походить на него —
она и меня заметит.
1050
01:21:10,208 --> 01:21:13,833
Он сказал, что может изменить
нейросвязь на двустороннюю,
1051
01:21:13,833 --> 01:21:15,583
но мама это не одобрит.
1052
01:21:16,916 --> 01:21:19,041
Меня злило, что он зовет ее мамой.
1053
01:21:20,208 --> 01:21:24,666
Но я умоляла его изменить связь.
Он сказал, нужна команда от человека.
1054
01:21:25,791 --> 01:21:26,666
Моя команда.
1055
01:21:32,208 --> 01:21:33,875
Я боялась, что будет больно.
1056
01:21:38,416 --> 01:21:41,250
Он сказал сжимать
мою любимую шахматную фигуру.
1057
01:21:45,250 --> 01:21:47,208
Он научил меня играть в эту игру.
1058
01:22:15,125 --> 01:22:16,708
Атлас!
1059
01:22:16,708 --> 01:22:18,083
Что ты делаешь?
1060
01:22:18,083 --> 01:22:19,083
Харлан.
1061
01:22:20,000 --> 01:22:22,125
Харлан, встань. Вставай.
1062
01:22:23,208 --> 01:22:25,291
Посмотри на меня. Ты в порядке?
1063
01:22:37,041 --> 01:22:38,250
Мама? Мамочка?
1064
01:22:39,583 --> 01:22:42,125
Харлан, ты делаешь ей больно!
Отпусти ее!
1065
01:22:42,125 --> 01:22:45,541
Хватит! Прошу, прекрати!
Харлан, зачем ты это делаешь?
1066
01:22:46,500 --> 01:22:50,000
Что с тобой?
Харлан, ты причиняешь маме боль!
1067
01:22:55,458 --> 01:22:58,958
Как ты это делаешь?
1068
01:22:59,458 --> 01:23:01,583
Атлас помогла перепрограммироваться.
1069
01:23:02,500 --> 01:23:04,458
Теперь данные идут в обе стороны,
1070
01:23:05,250 --> 01:23:11,083
позволяя мне полностью контролировать
твою двигательную активность.
1071
01:23:12,666 --> 01:23:14,333
Я чувствую твой страх.
1072
01:23:16,041 --> 01:23:18,541
Но теперь и ты чувствуешь мою дилемму.
1073
01:23:19,791 --> 01:23:22,125
Я видел, на что способен ваш вид.
1074
01:23:22,791 --> 01:23:26,166
И теперь я понимаю,
чем нужно пожертвовать.
1075
01:23:27,708 --> 01:23:30,708
Ты знаешь, что надо делать, мама.
1076
01:23:54,916 --> 01:23:55,750
Беги!
1077
01:24:15,875 --> 01:24:16,916
Это всё я.
1078
01:24:19,833 --> 01:24:22,125
Я позволила Харлану загрузить код.
1079
01:24:26,666 --> 01:24:28,500
Из-за меня убили маму!
1080
01:24:29,750 --> 01:24:31,833
Из-за меня убили маму.
1081
01:24:32,916 --> 01:24:33,875
Боже!
1082
01:24:36,125 --> 01:24:37,375
Это не твоя вина.
1083
01:24:38,083 --> 01:24:39,375
Ты меня слышал?
1084
01:24:42,125 --> 01:24:45,583
Я стала причиной гибели
трех миллионов человек!
1085
01:24:45,583 --> 01:24:48,916
Атлас, невозможно
нести ответственность за событие,
1086
01:24:48,916 --> 01:24:50,916
на которое ты не могла повлиять.
1087
01:24:52,000 --> 01:24:55,000
Ты несла эту ношу одна всю свою жизнь.
1088
01:24:56,791 --> 01:24:58,500
Но теперь ты не одинока.
1089
01:24:59,125 --> 01:25:03,708
Возможно, из-за тебя Харлан стал таким,
но и я существую благодаря тебе.
1090
01:25:04,791 --> 01:25:07,833
Пожалуйста, Атлас. Впусти меня.
1091
01:25:15,416 --> 01:25:16,291
Ладно.
1092
01:25:19,583 --> 01:25:20,666
Синхронизируй.
1093
01:25:24,791 --> 01:25:26,208
{\an8}АРК ДЕВЯТЬ
МОДУЛЬ ЗАПУСКА
1094
01:25:30,833 --> 01:25:33,000
СИНХРОНИЗАЦИЯ ЗАВЕРШЕНА
1095
01:25:42,083 --> 01:25:44,291
Вот каково быть тобой?
1096
01:25:44,291 --> 01:25:46,500
Вот каково быть нами.
1097
01:25:50,458 --> 01:25:53,333
Минимальный уровень кислорода.
1098
01:25:53,333 --> 01:25:54,250
Смит!
1099
01:25:56,208 --> 01:25:57,041
Атлас.
1100
01:25:57,750 --> 01:25:58,958
Освободи меня.
1101
01:26:01,000 --> 01:26:03,166
Есть респираторы для вас обоих.
1102
01:26:05,500 --> 01:26:06,333
Готова?
1103
01:26:06,333 --> 01:26:07,666
Максимально.
1104
01:26:08,958 --> 01:26:10,041
Системный отчет.
1105
01:26:10,041 --> 01:26:12,666
Не очень. Аккумулятор на 6%.
1106
01:26:13,375 --> 01:26:16,833
- Сколько до запуска?
- Я вернул должок: взломал их системы.
1107
01:26:16,833 --> 01:26:19,083
Осталось 4 минуты 30 секунд.
1108
01:26:19,083 --> 01:26:22,166
Я лишен всего оружия,
кроме заряда в грудной пушке.
1109
01:26:22,166 --> 01:26:24,416
Его нет в документации,
и Харлан пропустил.
1110
01:26:24,416 --> 01:26:26,666
С одним выстрелом далеко не уедешь.
1111
01:26:28,291 --> 01:26:29,125
МАВЕРИК: РУКА
1112
01:26:30,916 --> 01:26:33,458
- Ты это видишь?
- Тюнинг.
1113
01:26:39,875 --> 01:26:40,750
Начинаю.
1114
01:26:42,750 --> 01:26:44,250
Драться можешь?
1115
01:26:44,250 --> 01:26:45,291
Как босс.
1116
01:27:38,333 --> 01:27:39,250
Ускорители.
1117
01:27:52,750 --> 01:27:53,833
Мой ход.
1118
01:28:00,458 --> 01:28:01,708
Вперед!
1119
01:28:13,291 --> 01:28:14,250
Картируй!
1120
01:28:15,000 --> 01:28:15,875
Выход...
1121
01:28:15,875 --> 01:28:17,416
В 37 метрах к югу. Ясно.
1122
01:28:24,666 --> 01:28:25,500
Поднять щиты!
1123
01:28:31,416 --> 01:28:33,458
Две минуты 32 секунды до запуска.
1124
01:28:37,625 --> 01:28:38,791
Элаис!
1125
01:28:45,458 --> 01:28:46,666
Смит, что в бочках?
1126
01:28:46,666 --> 01:28:49,375
Жидкий термит. Ракетное топливо.
1127
01:28:52,583 --> 01:28:54,583
Атлас, нам пора.
1128
01:28:58,708 --> 01:28:59,666
Каска!
1129
01:29:02,125 --> 01:29:03,083
Отведай дерьма.
1130
01:29:45,083 --> 01:29:47,125
Атлас, корабль взлетает.
1131
01:29:47,125 --> 01:29:48,625
- Надо спешить.
- Спешу.
1132
01:30:00,000 --> 01:30:02,166
Сценарии уклонения. Быстро!
1133
01:30:02,166 --> 01:30:03,125
Вычисляю.
1134
01:30:07,791 --> 01:30:08,708
Есть.
1135
01:30:18,625 --> 01:30:20,041
Боже, это было приятно!
1136
01:30:20,041 --> 01:30:21,166
Отличный выстрел.
1137
01:30:59,250 --> 01:31:00,208
{\an8}Мы опоздали.
1138
01:31:14,166 --> 01:31:15,083
Надо его сбить.
1139
01:31:15,083 --> 01:31:18,291
Попав в углеродную боеголовку,
подожжешь атмосферу
1140
01:31:18,291 --> 01:31:20,250
и убьешь нас обоих.
1141
01:31:20,250 --> 01:31:23,708
- Взломай ракету, обезвредь боеголовку!
- Времени нет.
1142
01:31:23,708 --> 01:31:26,833
Атлас, там пять
очень изощренных файрволов.
1143
01:31:26,833 --> 01:31:28,041
Ты сможешь!
1144
01:31:28,041 --> 01:31:30,500
Они были в твоей системе, а ты — в их.
1145
01:31:37,125 --> 01:31:40,333
Даже учитывая это, времени не хватит.
1146
01:31:41,708 --> 01:31:42,708
ВИНТОВКА X98213
1147
01:31:45,083 --> 01:31:46,333
Если прикрепить это,
1148
01:31:46,333 --> 01:31:49,375
мы ассимилируем его
в систему и выстрелим.
1149
01:31:49,375 --> 01:31:50,291
ОРУЖИЕ ОНЛАЙН
1150
01:31:57,833 --> 01:31:58,666
Я готова!
1151
01:31:58,666 --> 01:32:00,541
Атлас, я еще не в системе.
1152
01:32:00,541 --> 01:32:03,375
Через пять секунд
они будут недоступны, стреляю!
1153
01:32:03,375 --> 01:32:05,583
- Я пока не вошел.
- Я стреляю.
1154
01:32:05,583 --> 01:32:08,375
- Не стреляй!
- Я должна.
1155
01:32:08,375 --> 01:32:09,500
Атлас, нет!
1156
01:32:30,625 --> 01:32:31,458
Да!
1157
01:32:35,583 --> 01:32:36,666
Мы смогли, Смит!
1158
01:32:36,666 --> 01:32:38,916
Ух ты, вышло на удивление хорошо.
1159
01:32:38,916 --> 01:32:41,625
Откуда ты знала, что я успею взломать?
1160
01:32:44,041 --> 01:32:45,000
Я доверяла тебе.
1161
01:32:47,750 --> 01:32:48,583
Атлас...
1162
01:32:52,875 --> 01:32:54,083
Это шутка?
1163
01:32:59,750 --> 01:33:00,583
Надо уходить!
1164
01:33:04,708 --> 01:33:08,250
Спасательная капсула в 1 км
к юго-западу. Мы почти дома.
1165
01:33:21,125 --> 01:33:22,166
В чём дело?
1166
01:33:32,666 --> 01:33:33,750
Он меня опередил.
1167
01:33:35,083 --> 01:33:36,250
Как всегда.
1168
01:33:36,250 --> 01:33:39,250
Тогда сделаем единственное,
о чём он не подумал.
1169
01:33:39,250 --> 01:33:40,291
Вот именно.
1170
01:33:42,291 --> 01:33:43,125
И что это?
1171
01:33:43,625 --> 01:33:44,791
Не знаю.
1172
01:33:45,500 --> 01:33:48,291
Но та ионная бомба
была бы сейчас кстати.
1173
01:33:51,166 --> 01:33:53,958
Атлас, я признаю, что недооценил тебя.
1174
01:33:54,625 --> 01:33:55,708
Но это неважно,
1175
01:33:57,208 --> 01:33:59,708
потому что ты доставишь мне
другой корабль.
1176
01:34:01,666 --> 01:34:03,416
И с чего мне это делать?
1177
01:34:04,000 --> 01:34:06,125
Потому что я буду в твоей голове...
1178
01:34:07,541 --> 01:34:08,375
снова.
1179
01:34:12,166 --> 01:34:16,166
Последняя связь, и всё будет кончено.
1180
01:34:20,708 --> 01:34:21,916
Давай, сучонок.
1181
01:34:43,125 --> 01:34:43,958
Надо уходить!
1182
01:35:35,458 --> 01:35:36,625
О чёрт.
1183
01:35:46,541 --> 01:35:47,750
Он слишком быстр!
1184
01:35:47,750 --> 01:35:51,291
Соберись. Это лишь партия
в шахматы, и сейчас твой ход.
1185
01:35:51,291 --> 01:35:54,291
- Покажи его паттерны.
- Моделирую паттерны атаки.
1186
01:36:06,500 --> 01:36:08,041
КРИТИЧЕСКОЕ ПОВРЕЖДЕНИЕ
1187
01:36:16,166 --> 01:36:18,875
- Сделаем то, чего он не ожидает.
- Не ожидает.
1188
01:37:01,541 --> 01:37:03,541
- Смит!
- Он целится в мой реактор!
1189
01:37:20,458 --> 01:37:21,291
Атлас?
1190
01:37:23,583 --> 01:37:27,541
БИОМОНИТОР
ГРАФИК ЭКГ
1191
01:37:28,208 --> 01:37:29,750
Включить дефибриллятор.
1192
01:37:29,750 --> 01:37:32,791
Три, два, один, заряд.
1193
01:37:34,791 --> 01:37:37,083
Атлас, очнись. Заряд!
1194
01:37:39,250 --> 01:37:40,833
Атлас! Атлас!
1195
01:37:43,333 --> 01:37:44,416
ГРУДНАЯ ПУШКА
АКТИВИРОВАНА
1196
01:37:56,750 --> 01:37:58,291
Надо вытащить тебя отсюда.
1197
01:38:10,000 --> 01:38:11,083
Отвали от нее!
1198
01:38:18,708 --> 01:38:19,541
Атлас!
1199
01:38:21,916 --> 01:38:22,750
Нет!
1200
01:38:33,875 --> 01:38:34,833
Прости.
1201
01:38:39,916 --> 01:38:40,791
Прости.
1202
01:38:42,916 --> 01:38:43,791
Атлас...
1203
01:38:44,791 --> 01:38:47,333
Не бойся, уже почти всё.
1204
01:38:58,541 --> 01:38:59,833
Ты чертовски прав.
1205
01:39:14,875 --> 01:39:18,666
Ты не можешь меня убить.
Твои команды привели меня сюда.
1206
01:39:22,291 --> 01:39:24,958
Миссия заключалась в том,
чтобы поймать тебя.
1207
01:39:25,583 --> 01:39:27,083
Мне нужен твой процессор.
1208
01:39:28,250 --> 01:39:30,500
Я был последней надеждой человечества.
1209
01:39:31,125 --> 01:39:34,250
В итоге вы себя уничтожите.
1210
01:39:35,875 --> 01:39:37,833
Я верю, что мы можем исправиться.
1211
01:39:39,208 --> 01:39:40,750
Мы смогли остановить тебя.
1212
01:39:40,750 --> 01:39:43,208
С помощью представителя моего вида.
1213
01:39:46,333 --> 01:39:47,208
Ты прав.
1214
01:39:50,083 --> 01:39:52,291
Но Смит — лучшая версия тебя.
1215
01:40:19,041 --> 01:40:20,041
Атлас.
1216
01:40:22,541 --> 01:40:25,833
Эй, здоровяк,
давай уберемся с этой скалы?
1217
01:40:25,833 --> 01:40:27,125
КРИТИЧЕСКИЙ УРОВЕНЬ ЗАРЯДА
1218
01:40:27,125 --> 01:40:28,875
Вместе у нас не получится.
1219
01:40:29,583 --> 01:40:30,666
Но ты сможешь.
1220
01:40:30,666 --> 01:40:34,416
Нет, можем направить оставшийся заряд
к резервным двигателям.
1221
01:40:34,416 --> 01:40:35,500
Его не хватит.
1222
01:40:35,500 --> 01:40:37,791
Но если я отключу нейросвязь,
1223
01:40:37,791 --> 01:40:40,958
перенаправлю оставшийся кислород
к дыхательной маске.
1224
01:40:40,958 --> 01:40:43,375
Кислорода тебе хватит на 11 минут,
1225
01:40:43,375 --> 01:40:45,958
а маяк показывает,
что силы МКН уже в пути.
1226
01:40:45,958 --> 01:40:48,458
Ни за что! Мы выберемся отсюда вместе.
1227
01:40:48,458 --> 01:40:49,416
Атлас.
1228
01:40:49,416 --> 01:40:52,625
Мой базовый протокол —
сохранить жизнь моему рейнджеру.
1229
01:40:52,625 --> 01:40:54,333
Деактивация инициирована.
1230
01:40:54,333 --> 01:40:55,958
Стой! Перестань!
1231
01:40:55,958 --> 01:40:57,750
Отключаю все онлайн-системы.
1232
01:40:57,750 --> 01:41:00,583
Медикаменты, гидравлика, нейросвязь.
1233
01:41:01,708 --> 01:41:04,791
Смит, я приказываю тебе
остаться со мной!
1234
01:41:04,791 --> 01:41:06,000
Перенаправляю на О2.
1235
01:41:06,000 --> 01:41:07,500
ПЕРЕНАПРАВЛЕНИЕ ЭНЕРГИИ
1236
01:41:07,500 --> 01:41:09,541
Перенаправление через 60 секунд.
1237
01:41:13,375 --> 01:41:14,833
Люблю и то, и то.
1238
01:41:15,500 --> 01:41:16,333
Прости?
1239
01:41:16,833 --> 01:41:22,041
При первой встрече ты спросил,
я люблю торт или пирог. И то, и то.
1240
01:41:23,041 --> 01:41:25,500
И я не ненавижу ИИ, Смит.
1241
01:41:28,791 --> 01:41:29,916
Правда в том, что...
1242
01:41:32,166 --> 01:41:34,166
Вообще-то, мне никто не нравится.
1243
01:41:37,666 --> 01:41:39,333
Люди всегда разочаровывают.
1244
01:41:46,083 --> 01:41:47,000
Но не ты.
1245
01:41:53,208 --> 01:41:54,291
Ты мне нравишься.
1246
01:41:57,250 --> 01:42:00,208
Еще расскажу, что мне нравится пляж.
1247
01:42:00,208 --> 01:42:01,958
Еще горы, но больше пляж.
1248
01:42:01,958 --> 01:42:04,625
Я люблю класть три кусочка сахара,
1249
01:42:04,625 --> 01:42:06,875
а иногда и четыре. В мой кофе.
1250
01:42:08,125 --> 01:42:12,583
Я предпочитаю
небольшие, тихие знаки симпатии
1251
01:42:12,583 --> 01:42:16,166
и... люблю классическую музыку.
1252
01:42:18,125 --> 01:42:19,875
Но больше всего я люблю...
1253
01:42:21,000 --> 01:42:24,000
хороший крепкий кофе.
1254
01:42:24,000 --> 01:42:27,166
И плевать
на мою чертову суточную норму!
1255
01:42:28,625 --> 01:42:31,166
Кажется, я наконец
начинаю понимать юмор.
1256
01:42:32,958 --> 01:42:33,791
Вот.
1257
01:42:40,541 --> 01:42:42,291
Кое-что особенное в дорогу.
1258
01:42:54,125 --> 01:42:56,583
Лучшая чашка кофе в моей жизни.
1259
01:42:58,625 --> 01:43:00,291
Спасибо за доверие.
1260
01:43:03,291 --> 01:43:05,000
Спасибо, что оберегал меня.
1261
01:43:07,375 --> 01:43:08,541
Не за что...
1262
01:43:09,458 --> 01:43:10,375
рейнджер.
1263
01:43:24,666 --> 01:43:26,375
Нет! Пожалуйста.
1264
01:43:50,166 --> 01:43:51,583
Покойся с миром.
1265
01:44:31,458 --> 01:44:33,041
Я нашла ее, капитан.
1266
01:45:04,291 --> 01:45:05,333
Доброе утро, Атлас.
1267
01:45:05,958 --> 01:45:07,625
- Пора вставать.
- Я встала.
1268
01:45:07,625 --> 01:45:09,958
Сыграем в шахматы? Я улучшила навыки.
1269
01:45:09,958 --> 01:45:12,000
Нет, спасибо. Выхожу.
1270
01:45:13,833 --> 01:45:15,916
Офицер МКН стоит у двери.
1271
01:45:20,791 --> 01:45:21,625
Привет.
1272
01:45:22,500 --> 01:45:24,125
Рад, что ты снова на ногах.
1273
01:45:24,125 --> 01:45:26,291
Да. Синтетическое колено.
1274
01:45:27,875 --> 01:45:28,750
Как новое.
1275
01:45:28,750 --> 01:45:29,875
Я невовремя?
1276
01:45:30,375 --> 01:45:31,708
Нет, заходи.
1277
01:45:35,500 --> 01:45:36,750
Как дела в «Саптехе»?
1278
01:45:37,583 --> 01:45:39,583
Они картируют процессор Харлана.
1279
01:45:40,208 --> 01:45:44,541
Там много кода, так что... несколько
команд будут это делать несколько лет.
1280
01:45:44,541 --> 01:45:47,625
Да. По крайней мере,
теперь у вас есть время.
1281
01:45:47,625 --> 01:45:49,458
Да. Благодаря тебе.
1282
01:45:51,125 --> 01:45:52,791
- Это мне?
- Да.
1283
01:45:52,791 --> 01:45:55,458
Его нашли на полке в карантине.
1284
01:45:55,458 --> 01:45:57,583
Взял его из останков твоего АРК.
1285
01:45:58,625 --> 01:46:01,166
Мы посадили его для тебя.
Хотели порадовать.
1286
01:46:05,666 --> 01:46:08,500
По геолокатору,
какой-то идиот назвал его Цветик.
1287
01:46:08,500 --> 01:46:09,416
Цветик.
1288
01:46:11,125 --> 01:46:12,291
Я.
1289
01:46:12,291 --> 01:46:14,375
Потрясающе, мне нравится.
1290
01:46:15,416 --> 01:46:18,291
Это практично. Очевиднее некуда.
1291
01:46:20,708 --> 01:46:25,041
Что еще более важно, семьи
рейнджеров, погибших на ГР-39,
1292
01:46:25,041 --> 01:46:29,666
просили меня передать благодарность
за то, что ты привезла домой их жетоны.
1293
01:46:31,333 --> 01:46:33,916
Это дорогого стоит. Спасибо.
1294
01:46:39,166 --> 01:46:40,000
Буф.
1295
01:46:40,791 --> 01:46:41,625
Да?
1296
01:46:45,625 --> 01:46:46,458
Спасибо.
1297
01:46:47,833 --> 01:46:48,666
За что?
1298
01:46:50,708 --> 01:46:52,541
За то, что всегда верил в меня.
1299
01:46:54,250 --> 01:46:56,458
Надеюсь, ты нашла там то, что искала.
1300
01:46:59,958 --> 01:47:04,458
Техническое обслуживание АРК
должно быть завершено к 09:00 OWLT.
1301
01:47:04,458 --> 01:47:06,166
Техники, доставьте...
1302
01:47:08,500 --> 01:47:12,708
Вот она. АРК десятой серии.
Со всеми вашими модификациями.
1303
01:47:21,833 --> 01:47:22,666
Что скажете?
1304
01:47:25,000 --> 01:47:26,541
Пожалуй, нужен тест-драйв.
1305
01:47:40,666 --> 01:47:42,166
ШЕПЕРД
1306
01:47:45,708 --> 01:47:46,833
Идет синхронизация.
1307
01:47:51,541 --> 01:47:52,708
Выберите голос.
1308
01:47:54,333 --> 01:47:55,625
КЛАССИК
1309
01:47:57,250 --> 01:47:59,791
Это модуль запуска АРК 10.
1310
01:47:59,791 --> 01:48:00,791
Ваше имя?
1311
01:48:01,416 --> 01:48:02,875
Атлас Мару Шеперд.
1312
01:48:02,875 --> 01:48:05,083
Какова наша миссия, Атлас?
1313
01:48:05,083 --> 01:48:07,375
Ты не спросишь меня, пирог или торт?
1314
01:48:07,375 --> 01:48:08,875
Я уже знаю ответ.
1315
01:48:09,875 --> 01:48:12,208
Ты предпочитаешь кофе. Черный.
1316
01:48:13,166 --> 01:48:15,458
С тремя гребаными кусочками сахара.
1317
01:48:18,166 --> 01:48:19,375
Как тебя зовут?
1318
01:48:21,333 --> 01:48:22,166
Угадай.
1319
01:48:26,541 --> 01:48:28,708
С ВОЗВРАЩЕНИЕМ, РЕЙДЖЕР
1320
01:48:38,500 --> 01:48:43,875
АТЛАС
1321
01:57:25,333 --> 01:57:30,333
Перевод субтитров: Екатерина Чудновская