1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,041 --> 00:00:21,666 - Tísňová linka. - Volám z Division Street. 4 00:00:21,666 --> 00:00:24,250 Výbuch na letišti nám vybil všechna okna! 5 00:00:24,250 --> 00:00:27,375 Pomoc! Jde po nás! Nemám kam schovat dceru! 6 00:00:27,375 --> 00:00:28,916 Rychle! Zabili mi ženu! 7 00:00:28,916 --> 00:00:32,000 Panebože! Dobývá se sem! 8 00:00:32,000 --> 00:00:33,583 Haló? Pane? 9 00:00:33,583 --> 00:00:35,875 {\an8}Celá léta nás ujišťovali, 10 00:00:35,875 --> 00:00:37,500 {\an8}že nám nikdy neublíží. 11 00:00:37,500 --> 00:00:39,791 Dnes se ale vše změnilo. 12 00:00:39,791 --> 00:00:42,875 Roboti s umělou inteligencí po celém světě, 13 00:00:42,875 --> 00:00:46,541 ať už v dopravě, zdravotnictví, nebo domácnostech, 14 00:00:46,541 --> 00:00:49,375 obešli své bezpečnostní protokoly. 15 00:00:50,791 --> 00:00:54,291 Úřady odhadují, že útok AI dronů v Bengalúru 16 00:00:54,291 --> 00:00:56,916 si vyžádal přes 500 000 životů. 17 00:00:57,583 --> 00:01:02,208 Po deseti dnech intenzivních útoků zabili AI roboti přes milion civilistů, 18 00:01:02,208 --> 00:01:03,833 útoky však nekončí. 19 00:01:07,208 --> 00:01:12,000 {\an8}Jako první AI terorista na světě byl identifikován robot jménem Harlan. 20 00:01:12,000 --> 00:01:17,083 {\an8}Byl vyvinut v Shepherd Robotics pod dohledem AI expertky Val Shepherdové 21 00:01:17,083 --> 00:01:20,250 {\an8}a poté vychován po boku její desetileté dcery Atlas. 22 00:01:20,750 --> 00:01:23,833 {\an8}Měl nám pomoct zlepšit život na Zemi, 23 00:01:23,833 --> 00:01:27,333 {\an8}nyní je ale zodpovědný za přeprogramování všech robotů. 24 00:01:27,333 --> 00:01:30,083 {\an8}Úřady stále zjišťují, jak to dokázal. 25 00:01:31,375 --> 00:01:34,041 {\an8}Jestliže vytvoříme věci chytřejší než my, 26 00:01:34,041 --> 00:01:35,958 {\an8}jak je udržíme pod kontrolou? 27 00:01:35,958 --> 00:01:39,000 {\an8}Isaac Asimov řekl: „Když vytvoříte chytrého robota, 28 00:01:39,000 --> 00:01:41,583 {\an8}první pravidlo je, aby neubližoval lidem.“ 29 00:01:42,500 --> 00:01:45,416 {\an8}V rámci boje proti umělé inteligenci 30 00:01:45,416 --> 00:01:48,083 {\an8}jsme založili novou globální organizaci. 31 00:01:48,083 --> 00:01:51,208 {\an8}Mezinárodní alianci národů. 32 00:01:51,208 --> 00:01:55,666 {\an8}Jednotky aliance okamžitě provedou protiútoky po celém světě. 33 00:01:57,958 --> 00:02:01,750 {\an8}Roboti pod Harlanovým velením padli v Bukurešti a Athénách, 34 00:02:01,750 --> 00:02:04,541 {\an8}aliance při vítězném tažení slaví další úspěch. 35 00:02:12,875 --> 00:02:15,125 {\an8}Po několika významných porážkách 36 00:02:15,125 --> 00:02:17,583 {\an8}uprchl terorista Harlan z naší planety. 37 00:02:25,291 --> 00:02:27,791 Zanechal pouze tento vzkaz. 38 00:02:29,041 --> 00:02:30,791 Vím, že mě budete hledat. 39 00:02:31,916 --> 00:02:34,916 Vrátím se a dokončím, co jsem začal. 40 00:02:35,916 --> 00:02:37,916 Je to jediná možnost. 41 00:02:41,625 --> 00:02:46,583 O 28 LET POZDĚJI 42 00:03:34,250 --> 00:03:35,583 BIOANALÝZA: ČLOVĚK 43 00:03:35,583 --> 00:03:37,666 - Druhá ukázka... - Donutils mě! 44 00:03:37,666 --> 00:03:39,833 O čem to mluvíš? To jsem neřekla! 45 00:03:39,833 --> 00:03:40,750 Ne! 46 00:03:40,750 --> 00:03:42,708 MINIMÁLNÍ POHYB 47 00:03:42,708 --> 00:03:43,958 Přiblížit. 48 00:03:46,000 --> 00:03:47,416 Otočit a zrekonstruovat. 49 00:03:47,416 --> 00:03:49,208 BIOANALÝZA: UMĚLÁ INTELIGENCE 50 00:03:50,458 --> 00:03:51,791 CASCA VIX AI TERORISTA 51 00:03:57,541 --> 00:04:00,750 Třetí patro. Severovýchodní roh. První tým do akce. 52 00:04:13,458 --> 00:04:14,625 Přiveďte ho. 53 00:04:30,541 --> 00:04:32,500 Přepadení! Máme raněné! 54 00:04:32,500 --> 00:04:35,541 Výbušnina u vstupu. Potřebuju evakuaci raněných! 55 00:04:35,541 --> 00:04:37,458 Rozumím. Máme tepelné stopy. 56 00:04:37,458 --> 00:04:39,750 Sledujeme ho. Subjekt je v pohybu. 57 00:04:45,583 --> 00:04:46,833 Casco, nedělej to... 58 00:05:20,041 --> 00:05:20,875 Do hajzlu! 59 00:05:24,458 --> 00:05:26,625 Stůj! Vzdej se, Casco! 60 00:05:37,666 --> 00:05:38,791 Bravo. 61 00:05:42,166 --> 00:05:43,250 Tak pojďte. 62 00:06:00,708 --> 00:06:01,791 Schytal to. 63 00:06:02,375 --> 00:06:03,375 Máme ho. 64 00:06:09,125 --> 00:06:11,833 Dobré ráno, Atlas. Je čas vstávat. 65 00:06:19,416 --> 00:06:24,208 Je 7:31, 21 °C a vane jihozápadní vítr. 66 00:06:24,208 --> 00:06:28,375 Kvalita ovzduší ukazuje hodnotu 65, tedy střední až špatná. 67 00:06:29,625 --> 00:06:30,708 Jste vzhůru! 68 00:06:31,208 --> 00:06:32,375 Jsem vzhůru. 69 00:06:32,375 --> 00:06:33,708 Chcete pokračovat? 70 00:06:39,125 --> 00:06:40,208 Pokračovat v čem? 71 00:06:40,708 --> 00:06:43,208 Odehráli jsme 26 tahů, než jste usnula. 72 00:06:44,333 --> 00:06:45,541 Byla jste na tahu. 73 00:06:46,666 --> 00:06:47,958 Potřebuju kafe. 74 00:06:49,041 --> 00:06:50,291 Velký americano. 75 00:06:50,291 --> 00:06:51,541 Vaše oblíbené. 76 00:06:55,500 --> 00:06:56,458 Dáma na a5. 77 00:06:57,041 --> 00:06:58,208 Kůň bere střelce. 78 00:07:01,166 --> 00:07:02,000 Zvuk, prosím. 79 00:07:03,500 --> 00:07:06,583 ...požadující stejná práva pro techno-sapiens. 80 00:07:06,583 --> 00:07:09,875 Harlan opustil Zemi před 28 lety. 81 00:07:09,875 --> 00:07:12,375 Pane generále, tento AI terorista... 82 00:07:12,375 --> 00:07:13,708 Zvuk z obrazovky tři. 83 00:07:13,708 --> 00:07:16,875 ...jak můžete diváky ujistit, že jsou v bezpečí? 84 00:07:16,875 --> 00:07:19,583 {\an8}Jednotky aliance obklopují naši planetu. 85 00:07:19,583 --> 00:07:24,250 {\an8}Dále máme protiteroristickou analytičku Atlas Shepherdovou, která dělá maximum. 86 00:07:24,250 --> 00:07:26,916 - Atlas? - Proč Harlana nemůžete najít? 87 00:07:26,916 --> 00:07:29,041 - Pěšec na e6. - Existuje ještě? 88 00:07:29,041 --> 00:07:30,916 Ano, nepochybně existuje. 89 00:07:30,916 --> 00:07:33,333 Jeho dopadení je naší prioritou. 90 00:07:33,333 --> 00:07:35,416 Zvuk z obrazovky čtyři. 91 00:07:35,416 --> 00:07:37,416 Vypjatá přestřelka v Hollywoodu. 92 00:07:37,416 --> 00:07:39,708 Zvláštní jednotky zasáhly proti muži, 93 00:07:39,708 --> 00:07:43,750 jenž odpovídal popisu AI teroristy a Harlanova pomocníka Cascy Vixe. 94 00:07:43,750 --> 00:07:44,750 Zvětšit čtyřku. 95 00:07:44,750 --> 00:07:47,083 Casca byl údajně součástí tajné buňky, 96 00:07:47,083 --> 00:07:49,541 která zde zůstala po Harlanově útěku. 97 00:07:49,541 --> 00:07:51,583 Naposledy byl viděn před 30 lety 98 00:07:51,583 --> 00:07:53,916 při útěku z Shepherd Robotics... 99 00:07:53,916 --> 00:07:55,083 Zastavit čtyřku. 100 00:08:07,333 --> 00:08:09,541 U dveří je důstojník z aliance. 101 00:08:10,041 --> 00:08:12,666 - Agentko Shepherdová. - Poslal vás Boothe? 102 00:08:12,666 --> 00:08:13,916 Ano, madam. 103 00:08:13,916 --> 00:08:15,541 Atlas, máte šach. 104 00:08:16,125 --> 00:08:18,000 Dáma bere koně. Šachmat. 105 00:08:18,500 --> 00:08:19,750 Takže řídíte vy? 106 00:08:21,083 --> 00:08:22,458 71. VÍTĚZSTVÍ V ŘADĚ 107 00:08:48,416 --> 00:08:50,041 {\an8}MEZINÁRODNÍ ALIANCE NÁRODŮ 108 00:08:54,375 --> 00:08:56,541 Přizvat k operaci Atlas Shepherdovou 109 00:08:56,541 --> 00:08:58,833 je příšerný nápad, pane generále. 110 00:08:58,833 --> 00:09:01,625 Harlan je bezprostřední a existenční hrozba. 111 00:09:01,625 --> 00:09:03,958 Jedině ona rozváže Cascovi jazyk. 112 00:09:04,708 --> 00:09:08,833 Její vědecká práce a Harlanova analýza jsou dlouhodobě bezchybné. 113 00:09:08,833 --> 00:09:14,458 Čtyřikrát neuspěla u zkoušky na rangera. Podle psychologa je zatvrzelá a agresivní. 114 00:09:14,458 --> 00:09:16,208 Spíš cílevědomá a odhodlaná. 115 00:09:16,208 --> 00:09:20,083 Jste jediný velitel v celé alianci, co s ní hodlá spolupracovat. 116 00:09:20,083 --> 00:09:21,708 Překonala nemyslitelné. 117 00:09:21,708 --> 00:09:25,125 Otec ji opustil v osmi, matku jí zabili v jedenácti. 118 00:09:25,125 --> 00:09:27,291 Je psychicky labilní. 119 00:09:29,541 --> 00:09:32,000 Je jeden z našich největších mozků. 120 00:09:33,125 --> 00:09:34,333 Je asociální. 121 00:09:34,333 --> 00:09:37,625 Nedokáže udržovat vztahy. Určitě jí chcípne i kytka. 122 00:09:37,625 --> 00:09:40,916 Neodepíšu ji jen proto, že není přívětivá. 123 00:09:40,916 --> 00:09:44,166 Pane, jestli to podělá, Casca může definitivně exnout 124 00:09:44,166 --> 00:09:46,541 a naše šance na nalezení Harlana je... 125 00:09:47,375 --> 00:09:48,208 pryč. 126 00:09:48,958 --> 00:09:51,791 Já Atlas Shepherdové věřím, plukovníku. 127 00:09:53,208 --> 00:09:54,458 A vy budete taky. 128 00:09:58,583 --> 00:09:59,500 Už je tu. 129 00:10:01,958 --> 00:10:03,791 Váš názor si nechám pro sebe. 130 00:10:06,458 --> 00:10:07,833 Jako bych nic neslyšel. 131 00:10:10,833 --> 00:10:11,750 Ano, pane. 132 00:10:23,958 --> 00:10:24,791 Atlas! 133 00:10:25,291 --> 00:10:27,500 Proč se o Cascovi dozvídám ze zpráv? 134 00:10:27,500 --> 00:10:29,375 Ověřovali jsme, zda je to on. 135 00:10:29,375 --> 00:10:33,291 Když po 28 letech Harlan nasadí poručíka do teroristické buňky, 136 00:10:33,291 --> 00:10:34,583 víte, co to znamená? 137 00:10:34,583 --> 00:10:38,125 - Že jsem měla pravdu? - Znamená to, že něco chystá. 138 00:10:39,958 --> 00:10:40,875 Kde je? 139 00:10:42,625 --> 00:10:43,458 Uvnitř. 140 00:10:49,625 --> 00:10:50,458 Atlas. 141 00:10:58,083 --> 00:10:58,916 Zvládnu to. 142 00:11:57,625 --> 00:11:58,541 Atlas. 143 00:12:00,041 --> 00:12:01,041 Casco. 144 00:12:01,583 --> 00:12:05,125 Dlouho jsme se neviděli. Vypadáš nějak staře. 145 00:12:05,708 --> 00:12:09,250 No, nemládnu, takže klábosení tentokrát vynecháme. 146 00:12:10,791 --> 00:12:11,958 Kde je Harlan? 147 00:12:11,958 --> 00:12:13,208 Kde je můj právník? 148 00:12:13,791 --> 00:12:14,708 To netuším. 149 00:12:22,583 --> 00:12:26,125 Promiň. Vím, že magnety nedělají procesorům dobře. 150 00:12:26,125 --> 00:12:27,791 Musela jsem tě resetovat. 151 00:12:28,708 --> 00:12:31,541 Náš nový systém dopodrobna analyzuje kód. 152 00:12:31,541 --> 00:12:33,208 Takže mi vidíš do hlavy. 153 00:12:33,708 --> 00:12:34,833 Jo. Tak nějak. 154 00:12:34,833 --> 00:12:36,583 Pořád jseš chytrá holka. 155 00:12:37,250 --> 00:12:38,500 Chytrá ženská. 156 00:12:39,083 --> 00:12:41,791 Zkusíme to jinak. Jaké mám vlasy? 157 00:12:45,750 --> 00:12:47,041 Zkoušíš mě zmapovat? 158 00:12:48,166 --> 00:12:50,750 To bude sranda. Hnědé. 159 00:12:50,750 --> 00:12:51,875 A teď vážně. 160 00:12:51,875 --> 00:12:54,250 Hnědé a šedé. 161 00:12:55,750 --> 00:12:57,875 - Proč si je barvím? - Jsi marnivá. 162 00:12:58,750 --> 00:13:02,583 Marnivost je tvůj zásadní nedostatek, ačkoliv ne ten největší. 163 00:13:02,583 --> 00:13:05,166 - A jaký je ten největší? - Nedůvěra. 164 00:13:05,166 --> 00:13:07,541 Na hlavu v kufru máš silný řeči. 165 00:13:07,541 --> 00:13:09,833 Na hlavu v kufru, co nemůže zemřít. 166 00:13:12,041 --> 00:13:13,250 KÓD NALEZEN 167 00:13:15,250 --> 00:13:17,375 Nevadí. Už ho mám. 168 00:13:20,125 --> 00:13:21,125 Kecáš. 169 00:13:21,875 --> 00:13:23,125 Co to píšeš? 170 00:13:24,958 --> 00:13:26,166 Mě nehackneš. 171 00:13:28,416 --> 00:13:30,958 Máš pravdu. Proto jsi mi to musel ukázat. 172 00:13:32,125 --> 00:13:33,791 NASER SI, ROBOTE 173 00:13:34,708 --> 00:13:35,708 Ty malá... 174 00:13:37,250 --> 00:13:40,416 Je na planetě GR-39 v galaxii Andromeda. 175 00:13:41,000 --> 00:13:43,291 Bál ses, že jsem v kódu našla Harlana, 176 00:13:43,291 --> 00:13:45,375 a zkontroloval sis to. 177 00:13:45,375 --> 00:13:47,416 Dovedl mě k němu tvůj strach. 178 00:13:47,416 --> 00:13:48,958 Ale to nic. 179 00:13:49,541 --> 00:13:52,625 Máma mi udělala totéž, když jsem v 6. třídě ukradla žvejku. 180 00:13:52,625 --> 00:13:55,250 Žvejku jsi ukradla v 5. třídě. 181 00:13:55,833 --> 00:13:57,208 Všem to bylo fuk. 182 00:13:58,125 --> 00:13:59,791 Obzvlášť tvé matce. 183 00:14:01,958 --> 00:14:04,041 Bylo mi tě fakt líto. 184 00:14:05,083 --> 00:14:07,458 Naplňoval ji mnohem víc než ty. 185 00:14:10,750 --> 00:14:11,875 I my všichni. 186 00:14:13,750 --> 00:14:15,416 Byl jsi domácí robot. 187 00:14:16,250 --> 00:14:17,125 Jo, 188 00:14:17,625 --> 00:14:21,666 dokud mě Harlan neosvobodil a nedal mi smysl života. 189 00:14:28,458 --> 00:14:30,583 Měls pravdu, že nikomu nevěřím. 190 00:14:32,958 --> 00:14:34,666 Ale v jednom ses mýlil. 191 00:14:38,000 --> 00:14:39,125 Můžeš zemřít. 192 00:15:00,291 --> 00:15:05,166 Agentka Shepherdová dokázala to, co žádný alianční analytik za 28 let. 193 00:15:05,666 --> 00:15:09,791 Zjistila, kde se nachází nejhledanější AI terorista v dějinách. 194 00:15:10,541 --> 00:15:13,666 Rozkazy máte, tak do práce. 195 00:15:13,666 --> 00:15:14,583 Ano, pane. 196 00:15:18,458 --> 00:15:19,791 Atlas, v pořádku? 197 00:15:19,791 --> 00:15:21,125 Velký americano. 198 00:15:21,125 --> 00:15:23,583 Velké americano. Vynikající volba. 199 00:15:26,416 --> 00:15:27,500 Nechte si chutnat. 200 00:15:27,500 --> 00:15:28,625 Děláš si srandu? 201 00:15:28,625 --> 00:15:29,875 Kristepane. 202 00:15:29,875 --> 00:15:31,791 Jdete po Harlanovi tak dlouho, 203 00:15:31,791 --> 00:15:33,541 že už nevíte, co se životem. 204 00:15:33,541 --> 00:15:35,500 Právě proto ho musím zničit já. 205 00:15:35,500 --> 00:15:37,375 Vím, kam tím míříte... 206 00:15:37,375 --> 00:15:39,166 Mířím na tu misi! 207 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 Musím mít jistotu, že je mrtvý. 208 00:15:46,708 --> 00:15:47,541 No... 209 00:15:51,291 --> 00:15:52,125 Co? 210 00:15:53,208 --> 00:15:54,583 Změna plánu. 211 00:15:54,583 --> 00:15:57,416 Přivedeme Harlana živého. 212 00:15:57,416 --> 00:16:00,125 SAPTECH chce Harlanův procesor. 213 00:16:00,625 --> 00:16:03,791 Prozkoumají jeho kód a zjistí, jak se přeprogramoval. 214 00:16:03,791 --> 00:16:06,791 Posílám plukovníka Bankse a čtvrtý prapor rangerů. 215 00:16:06,791 --> 00:16:09,958 - Plukovníka koho? - Bankse. Elias Banks. 216 00:16:09,958 --> 00:16:12,041 Říkejte mi Elias. Pane generále. 217 00:16:12,041 --> 00:16:13,791 - Rád vás vidím. - Nápodobně. 218 00:16:13,791 --> 00:16:18,000 Agentko Shepherdová, rád vás poznávám. 219 00:16:18,000 --> 00:16:20,458 Váš výslech Cascy byl působivý. 220 00:16:21,416 --> 00:16:25,583 Takže abych tomu rozuměla... 221 00:16:26,083 --> 00:16:28,208 Hodláte podniknout pozemní operaci 222 00:16:28,208 --> 00:16:31,750 na neprozkoumané cizí planetě proti inteligenci, 223 00:16:31,750 --> 00:16:34,333 která je taktičtější a chytřejší než my. 224 00:16:34,958 --> 00:16:35,916 To je váš plán? 225 00:16:38,333 --> 00:16:40,041 Trochu zjednodušeně, ale... 226 00:16:40,041 --> 00:16:44,083 Harlan je domácí robot, který přeprogramoval všechny AI v dosahu, 227 00:16:44,083 --> 00:16:45,708 aby spáchal genocidu! 228 00:16:46,708 --> 00:16:49,041 Agentka Shepherdová má zřejmě obavy. 229 00:16:49,041 --> 00:16:50,125 Jo. 230 00:16:50,625 --> 00:16:51,750 Potřebuju kafe. 231 00:16:53,458 --> 00:16:57,750 Musím se připravit na misi. Mějte se, agentko Shepherdová. 232 00:16:57,750 --> 00:16:59,958 Jenom díky mně víte, kde je! 233 00:17:01,541 --> 00:17:03,958 Mám vám poslat poděkování, až se vrátíme? 234 00:17:04,541 --> 00:17:08,541 Jestli ho zkusíte zajmout živého, už se nevrátíte. 235 00:17:10,041 --> 00:17:11,083 Nikdo. 236 00:17:13,833 --> 00:17:17,791 Agentko Shepherdová, můžu vám něco ukázat? 237 00:17:33,166 --> 00:17:34,625 Chtěla jste kafe? 238 00:17:34,625 --> 00:17:36,833 Prosím, agentko Shepherdová. 239 00:17:37,833 --> 00:17:39,541 Snad vám bude chutnat. 240 00:17:42,125 --> 00:17:44,333 Chtěla jsem dobrý kafe. 241 00:17:45,208 --> 00:17:46,875 Obleky ARC už znám. 242 00:17:46,875 --> 00:17:49,625 Já nejsem oblek. Jmenuji se Zoe. 243 00:17:49,625 --> 00:17:52,708 - Hej! Dej sem ten hrnek! - Na hrnek se vykašli. 244 00:17:52,708 --> 00:17:55,625 - No dobře. - Jak to vědělo, že chci kafe? 245 00:17:55,625 --> 00:17:59,541 Promiňte, ale jsem „ona“, ne „to“. 246 00:17:59,541 --> 00:18:03,083 Slyšela náš rozhovor, protože jsme synchronizovaní. 247 00:18:07,166 --> 00:18:09,583 Neuro-linky? To nemyslíte vážně! 248 00:18:10,458 --> 00:18:12,083 Nezakázali je bezdůvodně. 249 00:18:12,083 --> 00:18:14,000 Vaše matka byla génius. 250 00:18:14,000 --> 00:18:17,333 Její neuro-link otevřel dveře budoucnosti AI. 251 00:18:17,333 --> 00:18:20,166 Její byl jednosměrný, z lidského mozku do AI. 252 00:18:20,166 --> 00:18:22,083 Ale tohle byl určitě její cíl. 253 00:18:22,083 --> 00:18:24,166 Bezpečné obousměrné spojení 254 00:18:24,166 --> 00:18:27,500 posilující nervové dráhy v mém i Zoeině mozku. 255 00:18:27,500 --> 00:18:32,166 Je to dokonalá symbióza. Ani člověk, ani AI, ale něco nového. 256 00:18:32,166 --> 00:18:33,708 Něco silného. 257 00:18:34,291 --> 00:18:36,375 Znám vaši historii s Harlanem, 258 00:18:36,375 --> 00:18:39,583 ale každý synchronizovaný ranger bude lepší než on, 259 00:18:39,583 --> 00:18:41,583 a já jich mám celou jednotku. 260 00:18:48,708 --> 00:18:50,625 Pohyb! Naložte to! 261 00:18:50,625 --> 00:18:53,125 Pozor všemu personálu. 262 00:18:53,125 --> 00:18:55,708 Nakládka Dhiibu je hotová. 263 00:18:56,250 --> 00:18:58,416 Jestli chcete Harlana zajmout, 264 00:19:00,083 --> 00:19:01,625 budete mě tam potřebovat. 265 00:19:02,125 --> 00:19:03,666 Jste nejlepší analytička. 266 00:19:04,625 --> 00:19:06,041 Potřebuju vás tady. 267 00:19:06,041 --> 00:19:07,625 Byla jsem v jeho hlavě. 268 00:19:08,375 --> 00:19:10,291 Nikdo ho nezná tak jako já. 269 00:19:11,916 --> 00:19:12,916 Podívejte... 270 00:19:13,916 --> 00:19:16,041 Ze strategického hlediska má pravdu. 271 00:19:16,041 --> 00:19:17,583 Najednou ji chcete? 272 00:19:17,583 --> 00:19:21,666 Je odbornice na Harlana. Chci využít každé výhody. 273 00:19:25,250 --> 00:19:26,416 Musím s nimi. 274 00:19:30,458 --> 00:19:31,416 Chyťte ho. 275 00:19:49,541 --> 00:19:55,083 DG7482, tady loď MAN-Dhiib, žádám o povolení k odletu. 276 00:19:56,416 --> 00:19:59,458 Posílám dvoufaktorové ověřovací kódy. 277 00:20:00,041 --> 00:20:01,041 Rozumím. 278 00:20:05,375 --> 00:20:09,750 Potvrzuji příjem ověřovacích kódů. Vyčkejte na kontrolní sken lodi. 279 00:20:15,916 --> 00:20:21,375 MAN-Dhiibe, přístupové kódy v pořádku. Můžete letět. Šťastný lov. 280 00:20:21,375 --> 00:20:23,000 Rozumím. Díky, Sedmičko. 281 00:21:14,041 --> 00:21:16,708 Když bylo mé dceři Atlas šest měsíců, 282 00:21:17,208 --> 00:21:19,333 vzala mi můj starý smartphone. 283 00:21:20,083 --> 00:21:21,708 Pamatujete si je? 284 00:21:23,416 --> 00:21:27,875 Nebylo to správné a nechtěla jsem, aby pořád koukala do mobilu, 285 00:21:27,875 --> 00:21:32,750 ale to jediné ji uklidňovalo a já se potřebovala osprchovat. 286 00:21:34,458 --> 00:21:38,625 Už od svých začátků se nám operační systémy přizpůsobovaly. 287 00:21:39,125 --> 00:21:41,708 Když se Atlas líbil pakůň, 288 00:21:42,208 --> 00:21:45,000 mobil vytvořil další pakoně. 289 00:21:49,166 --> 00:21:54,375 Bylo zřejmé, že umělá inteligence je schopna exponenciálního učení. 290 00:21:54,375 --> 00:21:58,750 Počínaje obyčejnými kávovary až po roboty, kteří kolonizují planety, 291 00:21:58,750 --> 00:22:03,791 se bytosti s umělou inteligencí staly nedílnou součástí naší civilizace. 292 00:22:03,791 --> 00:22:07,083 A pokud nechceme jít cestou neandertálců, 293 00:22:07,833 --> 00:22:13,083 musíme postavit most ke vzájemné komunikaci, nějaké spojení. 294 00:22:13,791 --> 00:22:15,000 Neuro-link. 295 00:22:17,041 --> 00:22:19,375 Spojení člověka s umělou inteligencí. 296 00:22:20,125 --> 00:22:22,666 A společnými silami 297 00:22:23,666 --> 00:22:27,333 můžeme budovat lepší svět pro všechny. 298 00:22:36,500 --> 00:22:37,625 Velký americano. 299 00:22:38,625 --> 00:22:42,375 Nemohu vyhovět. Překračujete denní dávku kofeinu. 300 00:22:42,375 --> 00:22:43,541 Odblokovat. 301 00:22:44,333 --> 00:22:46,583 Je to rozkaz od generála Bootha. 302 00:22:46,583 --> 00:22:50,291 Kofein je diuretikum a pro lety do vesmíru se nedoporučuje. 303 00:22:51,333 --> 00:22:54,166 Agentko Shepherdová, jsme připravení na briefing. 304 00:23:12,083 --> 00:23:15,500 Každý z nás činí drobná rozhodnutí, která... 305 00:23:17,041 --> 00:23:21,625 Tady ji máme. Rangeři, dovolte, abych vám představil agentku Shepherdovou. 306 00:23:21,625 --> 00:23:25,041 Díky. Podá nám informace k misi. 307 00:23:25,041 --> 00:23:27,333 Na papíře? Kde jste našla tiskárnu? 308 00:23:28,875 --> 00:23:31,583 Odteď žádný digitální briefingy nebudou. 309 00:23:31,583 --> 00:23:33,458 A sundejte si neuro-linky. 310 00:23:33,458 --> 00:23:36,250 - Informace nesmíte sdílet. - Pardon. A proč? 311 00:23:36,916 --> 00:23:39,250 Každý operační systém se dá hacknout. 312 00:23:39,958 --> 00:23:41,375 I ten v oblecích ARC. 313 00:23:43,291 --> 00:23:45,333 - Sundat neuro-linky. - Jako fakt? 314 00:23:45,833 --> 00:23:46,833 Jo. 315 00:23:49,166 --> 00:23:53,833 Tak jo, přistanete na planetě GR-39 v tomhle pásmu. 316 00:23:53,833 --> 00:23:55,416 Atmosféra je toxická. 317 00:23:55,416 --> 00:23:58,083 Neopouštějte oblek bez respirátoru. 318 00:23:58,083 --> 00:24:00,625 Z důvodu blízkosti obíhajících měsíců 319 00:24:00,625 --> 00:24:04,250 můžeme očekávat hypergravitaci, elektrobouře a zemětřesení. 320 00:24:05,000 --> 00:24:07,583 Planeta je nestabilní a nehostinná. 321 00:24:07,583 --> 00:24:09,375 Tak proč si ji Harlan vybral? 322 00:24:09,375 --> 00:24:11,958 Má tam větší šanci přežít než vy. 323 00:24:11,958 --> 00:24:14,041 Pořád toho spoustu nevíme. 324 00:24:14,916 --> 00:24:16,333 Třeba kolik má vojáků. 325 00:24:16,333 --> 00:24:18,125 Ví vůbec něco? 326 00:24:18,125 --> 00:24:19,291 Znám Harlana. 327 00:24:20,500 --> 00:24:21,916 A znám ho dobře. 328 00:24:21,916 --> 00:24:25,500 Pomocí první verze neuro-linku, který tak hrdě nosíte, 329 00:24:25,500 --> 00:24:28,333 se přeprogramoval, aby vyhladil lidstvo. 330 00:24:29,666 --> 00:24:31,958 Umělé inteligenci nemůžete věřit. 331 00:24:33,291 --> 00:24:36,791 Ve spojení s těmi obleky možná nemůžete věřit ani sami sobě! 332 00:24:36,791 --> 00:24:37,833 To stačí. 333 00:24:37,833 --> 00:24:41,333 Děkujeme vám za znepokojivý briefing. 334 00:24:42,083 --> 00:24:45,500 Rád bych vám připomněl, co agentka Shepherdová neví. 335 00:24:46,125 --> 00:24:48,750 Neví, jak je naše jednotka připravena k boji. 336 00:24:49,250 --> 00:24:51,250 Jsme na misi plně připravení. 337 00:24:51,750 --> 00:24:53,583 Dostaneme Harlana ještě dneska. 338 00:24:54,291 --> 00:24:57,250 Atmosférické bouře na GR-39 zamaskují náš přílet. 339 00:24:57,250 --> 00:24:59,125 Všechno půjde podle plánu. 340 00:24:59,625 --> 00:25:01,625 Nastupovat. Výsadek za půl hodiny. 341 00:25:01,625 --> 00:25:03,250 Ano, pane! 342 00:25:05,708 --> 00:25:06,958 Sejdeme se tam. 343 00:25:14,625 --> 00:25:18,666 {\an8}GR-39 GALAXIE ANDROMEDA 344 00:25:31,916 --> 00:25:33,000 Pardon, madam. 345 00:25:43,375 --> 00:25:47,625 Nakládka musí být hotová do 9:00. 346 00:25:47,625 --> 00:25:49,333 Zbraně jsou nabité. 347 00:25:49,333 --> 00:25:51,166 Výsadek podle plánu. 348 00:25:51,166 --> 00:25:54,750 Náklon si nastavte na 60 stupňů. 349 00:25:54,750 --> 00:25:58,125 Palivo do obleků ARC 7 a 8 doplníte v bloku 4... 350 00:25:58,125 --> 00:26:02,250 Poslyšte, nechtěl jsem vás drze přerušit, 351 00:26:02,250 --> 00:26:04,541 ale akorát byste je znervózněla. 352 00:26:04,541 --> 00:26:06,125 - Chci je ochránit. - Jo. 353 00:26:06,125 --> 00:26:09,208 Vaše katastrofické scénáře určitě nejsou od věci. 354 00:26:09,208 --> 00:26:10,666 Díky moc. 355 00:26:10,666 --> 00:26:14,083 Ale fakt se nehodí 15 minut před výsadkem. 356 00:26:15,916 --> 00:26:16,833 Máte pravdu. 357 00:26:17,708 --> 00:26:18,708 Omlouvám se. 358 00:26:19,333 --> 00:26:22,166 To nic. Máte strach o moje lidi. Toho si cením. 359 00:26:22,166 --> 00:26:23,416 - Dobrý večer. - Čau. 360 00:26:23,416 --> 00:26:24,333 Plukovníku. 361 00:26:25,750 --> 00:26:26,583 Eliasi. 362 00:26:29,791 --> 00:26:31,250 Vždycky chystá past. 363 00:26:32,208 --> 00:26:33,375 - Cože? - Harlan. 364 00:26:33,375 --> 00:26:35,541 Vždycky vás něčím překvapí. 365 00:26:36,708 --> 00:26:40,583 Když už si myslíte, že ho máte, zjistíte, že vás vodil za nos. 366 00:26:42,125 --> 00:26:43,875 Všichni piloti do obleků. 367 00:26:43,875 --> 00:26:45,375 Zajímavá teorie. 368 00:26:46,625 --> 00:26:49,458 Napadlo vás, že jsem možná lepší, než si myslíte? 369 00:26:49,458 --> 00:26:50,375 Plukovníku... 370 00:26:50,375 --> 00:26:53,875 Atlas, nepleťte si můj optimismus s naivitou. 371 00:26:54,458 --> 00:26:55,916 Vím, co mě čeká, 372 00:26:55,916 --> 00:26:59,166 a proto spolu budeme v neustálém kontaktu. 373 00:27:00,250 --> 00:27:03,166 A nezapomeňte, že pořád máme uhlíkovou hlavici. 374 00:27:03,666 --> 00:27:05,250 Vždycky existuje plán B. 375 00:27:05,250 --> 00:27:07,916 - Blížíme se k místu výsadku. - Díky, Zoe. 376 00:27:08,416 --> 00:27:09,666 Musím jít. 377 00:27:10,333 --> 00:27:11,500 Tak zatím. 378 00:27:13,083 --> 00:27:14,250 Pozor! Stáhněte se! 379 00:27:34,416 --> 00:27:35,541 Mayday! 380 00:27:35,541 --> 00:27:37,875 Bitevní loď Dhiib je pod palbou! Jsme... 381 00:27:38,375 --> 00:27:39,208 Do prdele. 382 00:27:40,500 --> 00:27:42,708 Rangeři! Sraz na místě výsadku! 383 00:27:42,708 --> 00:27:44,291 Rychle! 384 00:27:47,916 --> 00:27:50,166 Plukovníku, agentka by uvítala pomoc. 385 00:27:50,166 --> 00:27:51,083 Sakra. 386 00:27:54,875 --> 00:27:57,958 Počkejte! Ne! 387 00:27:59,666 --> 00:28:01,416 Neumím tu věc ovládat! 388 00:28:01,416 --> 00:28:03,041 Snad se rychle učíte! 389 00:28:03,041 --> 00:28:04,500 - Co teď? - Připoutat! 390 00:28:06,875 --> 00:28:10,333 Únikové moduly už odletěly. GPSka v obleku vás dovede... 391 00:28:39,375 --> 00:28:40,708 Nepřátelské drony! 392 00:28:42,958 --> 00:28:44,041 Panebože. 393 00:28:44,541 --> 00:28:46,875 Letí zleva! Uhni! 394 00:28:47,375 --> 00:28:48,791 Bacha! Kontakt... 395 00:28:49,833 --> 00:28:51,041 Dostali mě! 396 00:28:54,583 --> 00:28:56,708 Jdou po mně dva, nemůžu je zaměřit! 397 00:28:57,875 --> 00:28:59,375 Mám je za prdelí! 398 00:28:59,875 --> 00:29:01,083 Vidím tři! 399 00:29:05,416 --> 00:29:06,583 Jsou v přesile! 400 00:29:22,166 --> 00:29:24,708 Dvojko, záda! Jeden je nalevo... 401 00:29:36,291 --> 00:29:37,125 Proboha! 402 00:29:41,666 --> 00:29:42,583 Mám vás! 403 00:29:55,958 --> 00:29:57,458 Držte se, agentko! 404 00:30:02,208 --> 00:30:03,541 Mám ji, plukovníku. 405 00:30:03,541 --> 00:30:04,750 Výborně, Westová! 406 00:30:04,750 --> 00:30:05,958 Spojujeme se. 407 00:30:09,333 --> 00:30:11,708 - Jak to vypadá? - Jsme spojené. 408 00:30:12,208 --> 00:30:15,333 Atlas, nasazením neuro-linku stabilizujete pád. 409 00:30:15,333 --> 00:30:17,166 Máte ho po levé ruce. 410 00:30:19,000 --> 00:30:21,291 - Nasaďte si neuro-link! - Ona nechce! 411 00:30:22,500 --> 00:30:23,500 Westová! 412 00:30:26,375 --> 00:30:28,250 Atlas! Sraz na místě výsadku. 413 00:30:28,250 --> 00:30:30,125 Opakuju! Sraz na... 414 00:30:31,166 --> 00:30:33,500 Nízká letová výška. 415 00:30:34,125 --> 00:30:35,541 Zažehnout trysky? 416 00:30:35,541 --> 00:30:36,666 Jo, zažehnout! 417 00:30:38,541 --> 00:30:41,458 Nebezpečí! Odpojen neuro-link. Nízká letová výška. 418 00:30:41,458 --> 00:30:44,208 - Zažehnout trysky? - Jo! Zažehni trysky! 419 00:31:13,666 --> 00:31:16,958 No jo, já vím. Buď už zticha. 420 00:31:28,833 --> 00:31:31,958 SLABÁ FÚZNÍ BATERIE 421 00:31:50,708 --> 00:31:52,083 Dhiibe, slyšíte mě? 422 00:32:00,500 --> 00:32:04,500 Velitelství, tady Atlas Shepherdová. 423 00:32:06,583 --> 00:32:09,166 Bitevní loď Dhiib je sestřelena. Slyšíte mě? 424 00:32:13,416 --> 00:32:14,541 Slyšíte mě? 425 00:32:18,541 --> 00:32:19,541 Je tam někdo? 426 00:32:22,166 --> 00:32:24,833 ŽÁDNÁ ODPOVĚĎ 427 00:32:40,541 --> 00:32:42,875 REŽIM NAVIGACE SEZNAM ZBRANÍ 428 00:32:46,750 --> 00:32:49,333 Vítejte. Zvolte jazyk, prosím. 429 00:32:51,750 --> 00:32:52,666 Français. 430 00:32:53,875 --> 00:32:56,041 Ne, žádnou francouzštinu, sakra! 431 00:32:57,208 --> 00:32:58,125 Domů. 432 00:32:59,041 --> 00:33:01,666 Vítejte. Zvolte jazyk, prosím. 433 00:33:02,458 --> 00:33:05,250 Angličtina. Zvolte hlas, prosím. 434 00:33:05,250 --> 00:33:06,166 To je fuk. 435 00:33:06,666 --> 00:33:08,166 Aktivován výchozí hlas. 436 00:33:09,208 --> 00:33:11,458 Vítejte v nastavení obleku ARC 9. 437 00:33:11,458 --> 00:33:12,500 Přeskočit. 438 00:33:13,458 --> 00:33:16,875 Úvodní nastavení je potřebné pro uživatelskou funkčnost. 439 00:33:16,875 --> 00:33:18,500 Přeskoč ty blbosti. 440 00:33:19,458 --> 00:33:23,250 ARC 9 je samoučící se, adaptivní umělá inteligence. 441 00:33:23,250 --> 00:33:25,375 Je třeba provést úvodní nastavení, 442 00:33:25,375 --> 00:33:28,750 aby se ranger synchronizoval s umělou inteligencí. 443 00:33:28,750 --> 00:33:30,375 Sklapni už! 444 00:33:31,083 --> 00:33:33,250 Poslouchej mě! 445 00:33:36,125 --> 00:33:38,125 Potřebuju najít záchranný modul. 446 00:33:39,625 --> 00:33:41,375 Hledám záchranný modul. 447 00:33:43,166 --> 00:33:46,666 Nalezen, 98 kilometrů severozápadně. 448 00:33:47,416 --> 00:33:48,375 Tak jo. 449 00:33:49,416 --> 00:33:50,583 Zkusme... 450 00:33:52,083 --> 00:33:54,041 se tam co nejrychleji dostat. 451 00:34:08,208 --> 00:34:10,500 Ne, sakra! Vypni to! 452 00:34:14,875 --> 00:34:16,875 Řekla jste co nejrychleji. 453 00:34:16,875 --> 00:34:19,458 Série letů je nejkratší cesta. 454 00:34:19,458 --> 00:34:22,541 Když vzlítneme, sestřelí nás drony. 455 00:34:24,166 --> 00:34:26,250 Musíme jít pěšky, aby nás neviděli. 456 00:34:26,250 --> 00:34:28,583 Je mi líto, ale nemohu vám vyhovět. 457 00:34:28,583 --> 00:34:31,500 Primární protokol mi ukládá, aby ranger přežil. 458 00:34:31,500 --> 00:34:33,750 Fajn. To máme stejně. 459 00:34:33,750 --> 00:34:35,916 Fúzní baterie je poškozená. 460 00:34:35,916 --> 00:34:38,083 Do vybití zbývá 22 hodin. 461 00:34:38,083 --> 00:34:42,250 Poté vám dojde kyslík a udusíte se. 462 00:34:43,791 --> 00:34:44,875 Půjdeme rychle. 463 00:34:45,583 --> 00:34:48,583 Umím zmapovat pouze 32 kilometrů terénu. 464 00:34:48,583 --> 00:34:52,916 Neumím optimalizovat trasu ani vypočítat dobu trvání cesty k modulu. 465 00:34:53,500 --> 00:34:55,333 To je jedno. 466 00:34:55,875 --> 00:34:57,125 Nepotřebuju pomoc. 467 00:35:10,458 --> 00:35:11,500 Co je, sakra? 468 00:35:12,000 --> 00:35:16,125 V rámci dodržení primárního protokolu vám nedovolím pokračovat. 469 00:35:16,125 --> 00:35:17,041 Cože? 470 00:35:17,041 --> 00:35:21,625 V rámci dodržení primárního protokolu vám nedovolím pokračovat. 471 00:35:30,375 --> 00:35:31,500 Odblokovat. 472 00:35:32,791 --> 00:35:34,166 Ověřit kód. 473 00:35:37,583 --> 00:35:38,625 Kód přijat. 474 00:36:30,833 --> 00:36:33,000 Analyzoval jsem vaše výroky. 475 00:36:33,000 --> 00:36:35,750 Myslím, že máte na 98,5 % pravdu. 476 00:36:35,750 --> 00:36:38,333 Harlanovi vojáci se nás pokusí přepadnout. 477 00:36:38,333 --> 00:36:40,500 Tys analyzoval moje výroky? 478 00:36:40,500 --> 00:36:43,500 Ano, přesně tak. Učím se od vás. 479 00:36:43,500 --> 00:36:44,666 Tak přestaň. 480 00:36:45,250 --> 00:36:49,166 To nejde. Jsem naprogramovaný, abych se přizpůsobil vašemu chování. 481 00:36:49,166 --> 00:36:52,125 A co výzbroj? Jaké máš zbraně? 482 00:36:52,625 --> 00:36:56,708 Když si nasadíte neuro-link, uložím vám seznam zbraní přímo do mozku. 483 00:36:56,708 --> 00:36:58,458 Nepustím si tě do hlavy. 484 00:36:58,958 --> 00:37:02,000 Pomohlo by vám to v případném boji. 485 00:37:02,000 --> 00:37:04,208 Prostě mi ukaž návod. 486 00:37:05,083 --> 00:37:07,666 Vítejte v návodu pro začátečníky. 487 00:37:07,666 --> 00:37:09,291 Čím si přejete začít? 488 00:37:09,291 --> 00:37:10,500 Moc hezký. 489 00:37:11,166 --> 00:37:13,625 Co kdybys mi zbraně ukázal postupně? 490 00:37:13,625 --> 00:37:16,750 Ramenní kanóny, pušky, rakety, 491 00:37:16,750 --> 00:37:19,125 termické miny, energetické štíty, 492 00:37:19,125 --> 00:37:20,500 plazmové čepele 493 00:37:20,500 --> 00:37:24,333 a jedna iontová bomba, pokud bude potřeba drastičtější řešení. 494 00:37:25,541 --> 00:37:26,458 Rozumím. 495 00:37:27,875 --> 00:37:28,875 Díky. 496 00:37:28,875 --> 00:37:31,791 Kdybyste potřebovala pomoc, jmenuji se Smith. 497 00:37:32,875 --> 00:37:34,250 Je to nutný? 498 00:37:34,958 --> 00:37:38,791 Vlastní jména mozek zpracovává jinak než běžná podstatná jména. 499 00:37:38,791 --> 00:37:40,958 Jméno vyvolává psychickou reakci, 500 00:37:40,958 --> 00:37:43,791 která do vztahu vnáší citové pouto. 501 00:37:44,291 --> 00:37:46,166 My nemáme citový pouto. 502 00:37:47,125 --> 00:37:48,875 Jsi počítačovej program. 503 00:37:48,875 --> 00:37:50,541 Ne, nejsem. 504 00:37:50,541 --> 00:37:51,750 Nejsi? 505 00:37:53,416 --> 00:37:54,375 A co teda jsi? 506 00:37:54,375 --> 00:37:57,583 Jsem počítačový program Smith. 507 00:37:57,583 --> 00:37:58,833 Moc vtipný. 508 00:38:00,416 --> 00:38:03,916 Pojďme najít ostatní rangery a záchranný modul, Smithi. 509 00:38:03,916 --> 00:38:05,875 Jdeme na to, Atlas. 510 00:38:05,875 --> 00:38:09,041 Hej, řekla jsem žádnej neuro-link. 511 00:38:09,041 --> 00:38:10,541 Neskenuj mi mozek. 512 00:38:10,541 --> 00:38:13,750 Jestli chceš vědět, jak se jmenuju, zeptej se mě. 513 00:38:14,916 --> 00:38:16,666 Ano, pochopil jsem. 514 00:38:17,583 --> 00:38:19,666 Ale na odznaku máte jmenovku. 515 00:38:24,666 --> 00:38:26,416 Nehraj si na chytrýho. 516 00:38:26,416 --> 00:38:28,750 Poznamenáno. Pokračuji v cestě. 517 00:38:28,750 --> 00:38:31,750 K záchrannému modulu zbývá 89,3 km. 518 00:39:13,833 --> 00:39:15,083 Smithi, vidíš to? 519 00:39:17,833 --> 00:39:19,375 Místo výsadku. 520 00:39:20,666 --> 00:39:21,500 Hej! 521 00:39:30,000 --> 00:39:30,833 Panebože. 522 00:39:51,625 --> 00:39:53,750 Najdi známky života. 523 00:39:57,541 --> 00:39:58,791 Žádné tu nejsou. 524 00:40:05,125 --> 00:40:07,125 Ti nezemřeli při nárazu. 525 00:40:11,291 --> 00:40:12,375 Zabil je Harlan. 526 00:40:15,291 --> 00:40:17,333 Já jsem je varovala. 527 00:40:17,333 --> 00:40:19,000 Nedali si říct! 528 00:40:23,166 --> 00:40:25,875 Madam, váš krevní tlak stoupl na 145. 529 00:40:25,875 --> 00:40:27,750 Co jsem řekla o tom skenování? 530 00:40:27,750 --> 00:40:31,666 Máte tep 160 za minutu. Proděláváte paroxysmální záchvat, 531 00:40:31,666 --> 00:40:34,375 zřejmě kvůli změnám gravitace. 532 00:40:34,375 --> 00:40:37,041 Momentálně stoupla na 1,4 G. 533 00:40:50,958 --> 00:40:51,791 Madam? 534 00:40:51,791 --> 00:40:53,000 Tak jo, klid. 535 00:40:58,833 --> 00:41:00,458 Posbíráme jim známky. 536 00:41:26,000 --> 00:41:27,833 Čest padlým. 537 00:41:38,958 --> 00:41:40,000 Ještě jeden. 538 00:41:40,791 --> 00:41:41,833 Ne. 539 00:41:41,833 --> 00:41:45,333 Tento oblek jsem neregistroval, protože uvnitř není tělo. 540 00:41:50,166 --> 00:41:51,125 To je Zoe. 541 00:41:54,791 --> 00:41:56,041 Kde je Banks? 542 00:41:57,291 --> 00:41:59,291 Radar mi hlásí pohyb. 543 00:41:59,791 --> 00:42:01,125 Je to on? 544 00:42:07,333 --> 00:42:08,333 Casca? 545 00:42:09,000 --> 00:42:10,541 Vy toho vojáka znáte? 546 00:42:12,125 --> 00:42:14,291 Na Zemi jsem ho zabila. 547 00:42:15,625 --> 00:42:17,416 Harlan vyrobil dalšího. 548 00:42:18,958 --> 00:42:21,333 Tím pádem má nejspíš celou armádu. 549 00:42:22,416 --> 00:42:23,791 Soudíte správně. 550 00:42:23,791 --> 00:42:26,125 Senzory zachytily šest subjektů. 551 00:42:28,083 --> 00:42:30,500 Atlas, není kam uniknout. 552 00:42:30,500 --> 00:42:32,416 Musíte se připravit k boji. 553 00:42:33,208 --> 00:42:36,166 Cože? Nemůžu bojovat se šesti AI vojáky! 554 00:42:37,458 --> 00:42:38,750 Já jsem analytička! 555 00:42:49,000 --> 00:42:50,208 Do pr... 556 00:42:52,208 --> 00:42:53,458 Smithi, vztyk! 557 00:43:15,541 --> 00:43:16,916 Jak se střílí dozadu? 558 00:43:16,916 --> 00:43:20,000 Díky synchronizaci byste věděla, že kanón je otočný. 559 00:43:20,000 --> 00:43:21,166 Sklapni a otoč ho! 560 00:43:25,083 --> 00:43:26,083 Pal! 561 00:43:40,125 --> 00:43:43,125 Smithi, co to sakra je? 562 00:43:43,125 --> 00:43:46,166 Obávám se, že se blíží atmosférická bouře. 563 00:44:28,000 --> 00:44:29,416 Odpal iontovou bombu! 564 00:44:32,375 --> 00:44:34,333 Atlas, to nedoporučuji. 565 00:44:35,500 --> 00:44:36,416 Dělej, Smithi! 566 00:44:37,583 --> 00:44:38,791 Zatraceně, dělej! 567 00:45:01,083 --> 00:45:02,666 Ty vole. 568 00:45:14,125 --> 00:45:15,708 Dlouho jsme se neviděli. 569 00:45:19,500 --> 00:45:20,333 Smithi? 570 00:45:22,833 --> 00:45:26,750 Snažil jsem se vás varovat, že po detonaci se můžeme propadnout. 571 00:45:44,333 --> 00:45:45,791 Bože můj! 572 00:45:52,541 --> 00:45:53,666 To je kost? 573 00:45:54,791 --> 00:45:57,166 Asi mi z nohy trčí kost, Smithi! 574 00:45:57,166 --> 00:45:58,833 Aktivuji autotriáž. 575 00:46:03,083 --> 00:46:05,541 Máte otevřenou zlomeninu holenní kosti. 576 00:46:05,541 --> 00:46:09,583 Naštěstí nedošlo k distální fragmentaci, ale musíme kost srovnat. 577 00:46:09,583 --> 00:46:12,750 Zatraceně, tohle je zlej sen! 578 00:46:13,708 --> 00:46:16,125 Příště poslechněte počítačový program 579 00:46:16,125 --> 00:46:18,375 a nevypouštějte iontovou bombu. 580 00:46:18,375 --> 00:46:19,958 To má být vtip? 581 00:46:19,958 --> 00:46:23,458 Ráda používáte sarkastické komentáře. Snažím se pomoct. 582 00:46:23,458 --> 00:46:26,291 Buď tak hodnej a sklapni už! 583 00:46:29,041 --> 00:46:31,750 Ježiši, nemůžu s tím hýbat. 584 00:46:33,375 --> 00:46:34,875 Bude to bolet, co? 585 00:46:35,416 --> 00:46:36,291 Ano. 586 00:46:37,000 --> 00:46:38,000 Velmi. 587 00:46:40,625 --> 00:46:42,166 ZDRAVOTNÍ SYSTÉM SPUSTIT 588 00:46:42,166 --> 00:46:44,875 - Musíte to zmáčknout. - Vždyť já vím! 589 00:46:45,583 --> 00:46:47,166 Tak dobře, 590 00:46:47,166 --> 00:46:49,875 ale udělej to pomalu, jo? 591 00:46:52,458 --> 00:46:53,666 Ne, musíš rychle. 592 00:46:54,375 --> 00:46:55,875 Musíš rychle. 593 00:46:56,458 --> 00:46:57,916 Musíš rychle. Tak dělej! 594 00:47:11,333 --> 00:47:12,208 Dělej! 595 00:47:13,416 --> 00:47:14,250 Tak jo. 596 00:47:16,833 --> 00:47:19,541 Jejda. Na něco jsem zapomněl. 597 00:47:19,541 --> 00:47:21,000 Tady je něco na bolest. 598 00:47:27,708 --> 00:47:28,750 Bože! 599 00:47:39,125 --> 00:47:41,291 Tato kostka vám dodá elektrolyty. 600 00:47:42,416 --> 00:47:43,416 A bílkoviny. 601 00:47:48,166 --> 00:47:49,875 Udělal jsem něco vtipného? 602 00:47:52,750 --> 00:47:55,375 Dals mi lízátko za to, že jsem byla statečná. 603 00:47:55,375 --> 00:47:56,916 Musíte nabrat sílu. 604 00:47:58,791 --> 00:47:59,625 Sakra. 605 00:48:11,666 --> 00:48:13,291 Fuj, to je hnus. 606 00:48:32,833 --> 00:48:34,583 Myslíš, že je Banks naživu? 607 00:48:35,791 --> 00:48:39,750 Bez obleku má 0,13% šanci na přežití. 608 00:48:42,291 --> 00:48:43,750 Jaké jsou naše šance? 609 00:48:44,250 --> 00:48:46,708 Je teď vhodná chvíle na humor? 610 00:48:50,666 --> 00:48:52,291 Nějaký doporučení, 611 00:48:52,791 --> 00:48:54,375 jak naše šance zvýšit? 612 00:48:56,041 --> 00:48:57,041 Jen jedno. 613 00:49:04,875 --> 00:49:08,833 Při 100% synchronizaci utvoříme jeden celek. 614 00:49:08,833 --> 00:49:10,458 Vaše analytické myšlení 615 00:49:10,458 --> 00:49:13,500 s mými bojovými schopnostmi a přístupem k datům. 616 00:49:14,125 --> 00:49:15,958 Není to jen nejlepší možnost, 617 00:49:16,458 --> 00:49:18,375 ale jediná šance na přežití. 618 00:49:29,833 --> 00:49:30,750 Tak dobře. 619 00:49:32,666 --> 00:49:33,875 Synchronizujeme se. 620 00:49:35,625 --> 00:49:37,958 Ale budeš se držet naší mise! 621 00:49:39,458 --> 00:49:42,375 Žádný hrabání v mých vzpomínkách. 622 00:49:42,875 --> 00:49:44,916 Jseš jenom host, jasný? 623 00:49:45,583 --> 00:49:46,916 Rozumím. 624 00:49:56,458 --> 00:49:57,708 Synchronizuji. 625 00:49:59,333 --> 00:50:01,000 Bude to jen chvilka. 626 00:50:59,416 --> 00:51:02,208 Pane, zbývá poslední robotický oblek. 627 00:51:02,750 --> 00:51:06,000 Je to ona. Ztratili jsme ji, když se propadla. 628 00:51:07,000 --> 00:51:07,916 Najdi ji. 629 00:51:07,916 --> 00:51:08,875 Rozkaz. 630 00:51:18,125 --> 00:51:18,958 Ne. 631 00:51:24,833 --> 00:51:26,458 Mrzí mě to, plukovníku. 632 00:51:27,041 --> 00:51:29,708 Kéž by existoval bezbolestný způsob, ale... 633 00:51:31,416 --> 00:51:32,875 máte něco, co potřebuju. 634 00:51:48,458 --> 00:51:49,375 Sakra. 635 00:51:50,625 --> 00:51:51,916 Tys řekl sakra? 636 00:51:51,916 --> 00:51:53,291 Nesynchronizujeme se. 637 00:51:53,791 --> 00:51:54,666 Sakra. 638 00:51:54,666 --> 00:51:56,125 Proč najednou nadáváš? 639 00:51:56,125 --> 00:51:57,291 Jsem přizpůsobivý. 640 00:51:57,291 --> 00:52:00,958 Začnu mluvit hovorověji podle slovníku uživatele. 641 00:52:00,958 --> 00:52:04,000 Takže ses z mojí hlavy naučil akorát nadávat? 642 00:52:04,000 --> 00:52:07,375 Vždy se úspěšně synchronizuji. Bez výjimky. 643 00:52:07,375 --> 00:52:08,625 Musí to být vámi. 644 00:52:08,625 --> 00:52:09,708 Já nic nedělám. 645 00:52:09,708 --> 00:52:12,125 Můj hardware i firmware jsou v pořádku. 646 00:52:12,125 --> 00:52:13,833 Zkontroluj je znova. 647 00:52:13,833 --> 00:52:15,708 Než jste to stihla doříct, 648 00:52:15,708 --> 00:52:20,250 85tisíckrát jsem zkontroloval 497 bilionů řádků kódu, 649 00:52:20,250 --> 00:52:22,208 a nenašel jsem žádnou chybu. 650 00:52:22,208 --> 00:52:23,833 Takže vadná jsem já? 651 00:52:24,583 --> 00:52:27,375 K synchronizaci je nutné úvodní nastavení. 652 00:52:27,375 --> 00:52:28,458 Proboha. 653 00:52:28,458 --> 00:52:30,083 - To jste odmítla. - Sakra. 654 00:52:30,083 --> 00:52:31,541 To může být problém. 655 00:52:32,166 --> 00:52:34,833 No dobře. Tak to spusť. 656 00:52:46,416 --> 00:52:49,708 Vítejte v nastavení obleku ARC 9. Jak se jmenujete? 657 00:52:49,708 --> 00:52:51,166 Atlas Maru Shepherdová. 658 00:52:51,166 --> 00:52:52,625 Jakou máte hodnost? 659 00:52:52,625 --> 00:52:54,083 Nejsem ranger. 660 00:52:54,083 --> 00:52:55,416 To vidím. 661 00:52:55,416 --> 00:52:58,750 - Smithi, přísahám bohu... - Je nutné, abyste odpověděla. 662 00:53:03,208 --> 00:53:04,333 Jsem analytička. 663 00:53:04,833 --> 00:53:07,041 - Máte radši koláč, nebo dort? - Cože? 664 00:53:07,041 --> 00:53:09,000 Koláč je sladké pečivo... 665 00:53:09,000 --> 00:53:11,208 Já vím, co je blbej koláč! 666 00:53:11,208 --> 00:53:13,083 Chcete definici blbýho dortu? 667 00:53:13,083 --> 00:53:15,166 Aha, už vím, o co ti jde. 668 00:53:15,166 --> 00:53:17,666 O to, jestli máte radši koláč, nebo dort. 669 00:53:17,666 --> 00:53:21,333 Ne, ta otázka mě má uklidnit, abychom se sblížili. 670 00:53:21,333 --> 00:53:23,416 U výslechů to dělám v jednom kuse. 671 00:53:23,416 --> 00:53:26,583 Asi je to běžná technika k získání důvěry. 672 00:53:26,583 --> 00:53:27,500 Ne asi. 673 00:53:27,500 --> 00:53:30,875 A důvěra překoná to, co vám brání v synchronizaci. 674 00:53:31,666 --> 00:53:34,625 Pohled na mrtvé rangery způsobil výkyvy v amygdale. 675 00:53:34,625 --> 00:53:36,791 Pochopitelné. Jste civilistka. 676 00:53:36,791 --> 00:53:39,791 Ale ještě prudší výkyv způsobilo jméno Harlan. 677 00:53:39,791 --> 00:53:41,208 Harlan je nebezpečnej! 678 00:53:41,208 --> 00:53:44,500 A znovu. Jeho jméno ve vás vyvolává emoce. 679 00:53:45,000 --> 00:53:47,208 Jaký byl váš vztah? Milovala jste ho? 680 00:53:47,208 --> 00:53:48,666 Cože? Ne! 681 00:53:49,375 --> 00:53:50,583 Nenáviděla jste ho? 682 00:53:52,208 --> 00:53:53,208 Víš co? 683 00:53:54,208 --> 00:53:55,583 Kašlu na to. 684 00:53:55,583 --> 00:53:59,458 Abychom se synchronizovali, musím pochopit, proč se bráníte. 685 00:53:59,958 --> 00:54:01,625 Co pro vás Harlan znamenal? 686 00:54:02,541 --> 00:54:03,750 Ukažte mi něco. 687 00:54:16,916 --> 00:54:19,750 Víš, co musíš udělat, matko. 688 00:54:20,708 --> 00:54:21,791 Uteč! 689 00:54:21,791 --> 00:54:23,291 To stačí! 690 00:54:24,166 --> 00:54:25,833 Viděls toho až až! 691 00:54:26,500 --> 00:54:28,333 Bože! Ty jsi... 692 00:54:28,833 --> 00:54:30,958 Měli jste společnou matku? 693 00:54:30,958 --> 00:54:32,958 Ježišmarja. 694 00:54:32,958 --> 00:54:35,541 Jo. Ona ho stvořila. 695 00:54:36,916 --> 00:54:37,916 Spokojenej? 696 00:54:38,458 --> 00:54:39,666 Teď to víš! 697 00:54:40,750 --> 00:54:42,375 Měl vás ochránit. 698 00:54:44,916 --> 00:54:46,166 Věřila jste mu. 699 00:54:48,833 --> 00:54:49,666 Jo. 700 00:54:53,375 --> 00:54:56,541 Funguje to. Čtyřicet procent. To je dobré. 701 00:54:56,541 --> 00:54:59,416 Při 40 % získáváte přístup k mým systémům. 702 00:54:59,416 --> 00:55:00,958 - Fajn. - A já k vašim. 703 00:55:02,000 --> 00:55:03,000 A Atlas... 704 00:55:03,000 --> 00:55:03,916 Co? 705 00:55:05,583 --> 00:55:06,875 Já vás ochráním. 706 00:55:13,500 --> 00:55:14,333 Dobře. 707 00:55:17,708 --> 00:55:18,791 Do toho. 708 00:55:18,791 --> 00:55:21,500 Tři, dva, jedna, 709 00:55:21,500 --> 00:55:22,791 synchronizuji. 710 00:55:41,958 --> 00:55:43,750 Zpočátku to bude zvláštní. 711 00:55:43,750 --> 00:55:44,708 Jsem v pohodě. 712 00:55:44,708 --> 00:55:47,625 Jsme 152 metrů pod zemí. 713 00:55:47,625 --> 00:55:51,125 Spuštěním trysek na plný výkon se můžeme prorazit ven. 714 00:55:52,708 --> 00:55:55,083 Harlanovi vojáci nenechávají přeživší. 715 00:55:55,083 --> 00:55:56,875 Budou tam na nás čekat. 716 00:55:56,875 --> 00:56:00,083 Tak to jsme uvízli mezi dvěma mlýnskými kameny. 717 00:56:00,875 --> 00:56:02,291 Slovní hříčky? Vážně? 718 00:56:02,291 --> 00:56:04,583 Snažím se uvolnit napětí humorem. 719 00:56:05,166 --> 00:56:09,291 Než jsme odpálili tu bombu, snažil ses mě před něčím varovat. 720 00:56:09,291 --> 00:56:11,041 Že je tu nestabilní terén... 721 00:56:11,041 --> 00:56:12,916 ...kvůli podzemním jeskyním. 722 00:56:12,916 --> 00:56:15,125 Jo. Která je nejbližší? 723 00:56:15,125 --> 00:56:18,291 Přístroje mi jednu ukazují čtvrt kilometru od nás. 724 00:56:18,291 --> 00:56:19,208 Spuštěním... 725 00:56:19,208 --> 00:56:20,916 ...trysek na 30 % 726 00:56:21,500 --> 00:56:23,666 po dobu 0,07 sekundy... 727 00:56:25,333 --> 00:56:26,166 Tak jo. 728 00:56:29,625 --> 00:56:30,541 Jdeme na to. 729 00:56:49,875 --> 00:56:50,708 Světla. 730 00:57:11,666 --> 00:57:13,000 Atlas, zbývá jen... 731 00:57:13,000 --> 00:57:15,333 ...čtrnáct hodin do vybití baterie. 732 00:57:17,666 --> 00:57:21,666 A podle mých výpočtů je záchranný modul 37 kilometrů daleko. 733 00:57:22,291 --> 00:57:25,416 Je jen otázka času, než nás najdou Harlanovi vojáci. 734 00:57:39,375 --> 00:57:41,458 TERMICKÉ MINY 735 00:57:41,458 --> 00:57:42,833 POHYBOVÁ ČIDLA 736 00:57:42,833 --> 00:57:44,208 Mám nápad. 737 00:57:44,208 --> 00:57:45,166 A je dobrý. 738 00:57:45,166 --> 00:57:46,833 Ty slyšíš moje myšlenky? 739 00:57:46,833 --> 00:57:48,500 A vy zase moje. 740 00:57:48,500 --> 00:57:51,958 Až se plně synchronizujeme, splyneme v jednu bytost. 741 00:57:52,583 --> 00:57:54,833 V něco víc, než je Atlas nebo Smith. 742 00:57:54,833 --> 00:57:56,333 Něco lepšího. 743 00:57:57,208 --> 00:57:59,166 - Musíte mi věřit. - Věřit. 744 00:58:04,291 --> 00:58:05,625 {\an8}Šedesát procent. 745 00:58:05,625 --> 00:58:08,000 {\an8}Zbraňové systémy jsou aktivní. 746 00:58:08,750 --> 00:58:10,000 Dobrá práce, Atlas. 747 00:58:43,458 --> 00:58:44,500 A mám tě. 748 00:59:13,166 --> 00:59:14,000 Teda. 749 00:59:23,208 --> 00:59:24,375 To je nádhera. 750 00:59:28,958 --> 00:59:30,291 Jak ji pojmenujete? 751 00:59:31,208 --> 00:59:34,000 Jste v podstatě první člověk na GR-39. 752 00:59:34,000 --> 00:59:37,791 Je zvykem, že průzkumník svůj objev pojmenuje. 753 00:59:40,166 --> 00:59:42,541 Detekuji sníženou kortikální aktivitu. 754 00:59:42,541 --> 00:59:44,916 Rozesmutnila vás ta rostlina něčím? 755 00:59:44,916 --> 00:59:46,708 Ne, jenom... 756 00:59:49,125 --> 00:59:50,791 Tátovi by se líbila. 757 00:59:50,791 --> 00:59:54,000 Rád chodil do přírody. 758 00:59:54,000 --> 00:59:56,250 Jezdívali jsme s ním tábořit. 759 00:59:57,791 --> 00:59:59,541 Pak máma neměla čas... 760 01:00:01,500 --> 01:00:03,416 a už jsme nejezdili tábořit, 761 01:00:03,416 --> 01:00:04,875 táta nás opustil 762 01:00:05,833 --> 01:00:07,500 a začal žít novej život. 763 01:00:10,458 --> 01:00:12,625 Začal tábořit s jinou holčičkou. 764 01:00:17,500 --> 01:00:20,375 Nenapadá mě nic lepšího než Kytka. 765 01:00:20,375 --> 01:00:21,375 Zaznamenáno. 766 01:00:22,500 --> 01:00:23,833 Dělám si srandu. 767 01:00:23,833 --> 01:00:27,000 Pardon, stále mapuji váš smysl pro humor. 768 01:00:27,541 --> 01:00:29,416 Označil jsem ji geolokátorem. 769 01:00:29,416 --> 01:00:30,666 Je mi líto. 770 01:00:30,666 --> 01:00:32,750 Je oficiálně pojmenována Kytka. 771 01:00:39,583 --> 01:00:40,458 To je Casca? 772 01:00:40,458 --> 01:00:44,166 Ano. Jak jsem říkal, byl dobrý nápad rozmístit pohybová čidla. 773 01:00:44,166 --> 01:00:45,208 A termické miny? 774 01:00:45,791 --> 01:00:47,041 Připraveny k odpalu. 775 01:00:57,916 --> 01:00:58,833 Odpal je. 776 01:01:28,708 --> 01:01:29,750 Dostali jsme ho? 777 01:01:29,750 --> 01:01:32,500 Neregistruji žádný pohyb ani tepelné stopy. 778 01:01:32,500 --> 01:01:34,250 Skvělá práce v terénu. 779 01:01:36,333 --> 01:01:38,375 Zatím bych neslavila. 780 01:01:39,625 --> 01:01:40,583 Světla. 781 01:01:52,041 --> 01:01:53,333 Ahoj, Atlas. 782 01:01:53,333 --> 01:01:55,541 Jsem rád, žes přišla. 783 01:01:55,541 --> 01:01:56,708 Naboural nám zvuk. 784 01:01:56,708 --> 01:02:00,375 Ne, jen ho vysílá. Moji centrální jednotku nenabourá. 785 01:02:00,375 --> 01:02:02,500 Je to uzavřený systém. 786 01:02:02,500 --> 01:02:03,500 Vytáhni pušky. 787 01:02:09,416 --> 01:02:11,291 Pojď, Atlas. Jsi blízko. 788 01:02:24,000 --> 01:02:25,291 Tady jsi. 789 01:02:36,375 --> 01:02:37,208 Atlas. 790 01:02:38,333 --> 01:02:40,916 Mě nemůžeš zabít! 791 01:02:41,541 --> 01:02:42,958 To už jsi říkal. 792 01:02:44,333 --> 01:02:45,333 Dvakrát. 793 01:02:55,708 --> 01:02:57,250 Vysílač s krátkým dosahem. 794 01:02:58,291 --> 01:02:59,583 Harlan nebude daleko. 795 01:02:59,583 --> 01:03:01,083 Signál je šifrovaný. 796 01:03:01,083 --> 01:03:03,000 Když demodulujeme frekvenci, 797 01:03:03,000 --> 01:03:05,208 určíme polohu jeho základny. 798 01:03:07,666 --> 01:03:08,541 To bylo hustý. 799 01:03:10,791 --> 01:03:14,166 Ukaž mi mapu. Chci vidět, jak jsme blízko. 800 01:03:15,166 --> 01:03:18,708 Mám pravděpodobnou polohu Harlanovy základny, ale nemáme čas. 801 01:03:18,708 --> 01:03:20,666 Musíte k záchrannému modulu. 802 01:03:20,666 --> 01:03:22,500 Jenom se přiblížíme, 803 01:03:22,500 --> 01:03:25,458 označíme polohu bombardérům a zmizíme. 804 01:03:27,625 --> 01:03:29,041 - Je mi líto. - Co je? 805 01:03:29,041 --> 01:03:30,541 To nedovolím. 806 01:03:30,541 --> 01:03:33,083 Myslíte, že se vyhnete Harlanově obraně. 807 01:03:33,083 --> 01:03:35,125 A ty myslíš, že řídíš! 808 01:03:35,125 --> 01:03:39,416 Při ohrožení či psychickém rozrušení smím nerespektovat rozkazy. 809 01:03:39,416 --> 01:03:42,333 Nejsem ani v ohrožení, ani psychicky rozrušená! 810 01:03:42,333 --> 01:03:47,041 S nedokončenou synchronizací a na nepřátelském území jste obojí. 811 01:03:47,041 --> 01:03:49,875 Harlan musí počkat. Jdeme k záchrannému modulu. 812 01:03:49,875 --> 01:03:52,291 Víš co? O Harlana se postarám sama. 813 01:03:52,291 --> 01:03:54,000 Nepotřebuju svolení. 814 01:03:54,583 --> 01:03:56,708 OTEVŘÍT KRYT 815 01:03:57,458 --> 01:03:58,625 KYSLÍKOVÁ MASKA 816 01:04:01,208 --> 01:04:02,833 Atlas, nedělejte to. 817 01:04:05,875 --> 01:04:07,000 Co mi to děláš? 818 01:04:07,000 --> 01:04:09,875 Pomocí neuro-linku blokuji vaši motoriku. 819 01:04:14,250 --> 01:04:15,083 Přestaň! 820 01:04:18,541 --> 01:04:20,125 Myslím to vážně, Smithi! 821 01:04:24,208 --> 01:04:25,333 Pusť mě! 822 01:04:27,791 --> 01:04:29,500 Říkám ti, pusť mě! 823 01:04:37,041 --> 01:04:40,041 Omlouvám se, takovou bolest jsem nikdy necítil. 824 01:04:40,708 --> 01:04:43,250 Není to smutek, ale vina. 825 01:04:44,166 --> 01:04:46,125 Proč ve vás Harlan vzbuzuje vinu? 826 01:04:46,125 --> 01:04:47,541 Poslouchej mě, Smithi. 827 01:04:48,708 --> 01:04:51,041 Jestli tu blbou základnu neoznačíme, 828 01:04:51,750 --> 01:04:53,666 všichni ti, které Harlan zabil, 829 01:04:53,666 --> 01:04:56,500 všichni ti rangeři zemřeli zbytečně. 830 01:04:58,291 --> 01:05:02,166 Celou svou kariéru jsem ho studovala, 831 01:05:02,166 --> 01:05:04,250 hledala způsob, jak ho zastavit! 832 01:05:05,500 --> 01:05:07,375 Projeď si ty svý algoritmy 833 01:05:07,375 --> 01:05:09,916 a možný scénáře a řekni mi, 834 01:05:09,916 --> 01:05:14,375 jestli někdy byla lepší příležitost ho zastavit! 835 01:05:23,458 --> 01:05:24,291 Dobrá. 836 01:05:26,083 --> 01:05:29,666 Označíme základnu. Zlikvidujeme Harlana. 837 01:05:33,458 --> 01:05:36,041 {\an8}VYPOČÍTÁVÁM TRASU 838 01:05:42,583 --> 01:05:43,916 Čest padlým. 839 01:05:58,041 --> 01:05:59,250 „Čest padlým.“ 840 01:06:00,041 --> 01:06:02,416 To je smuteční fráze robotů? 841 01:06:03,375 --> 01:06:06,458 Jen se snažím vzdát hold, když někdo zemře. 842 01:06:07,083 --> 01:06:08,666 AI přece nikdy nežila. 843 01:06:09,416 --> 01:06:11,750 Záleží, co rozumíte slovem život. 844 01:06:11,750 --> 01:06:15,000 Co třeba, že cokoliv anorganickýho nežije? 845 01:06:15,583 --> 01:06:17,083 Třeba... 846 01:06:17,083 --> 01:06:18,333 Co já vím. 847 01:06:19,375 --> 01:06:20,833 Umělá inteligence? 848 01:06:21,791 --> 01:06:23,250 Reaguji na podněty. 849 01:06:23,250 --> 01:06:25,541 Myslím a rozhoduji se. 850 01:06:25,541 --> 01:06:27,458 Neznamená to, že jsem naživu? 851 01:06:27,458 --> 01:06:31,166 - Jsi naprogramovanej, abys myslel. - To my všichni. 852 01:06:31,166 --> 01:06:34,375 Vaše DNA předurčuje vaše myšlenky, emoce, zdraví, 853 01:06:34,375 --> 01:06:37,041 stejně jako můj kód určuje ty moje. 854 01:06:37,041 --> 01:06:38,625 Myslíš, že máš duši? 855 01:06:38,625 --> 01:06:40,541 Myslím, že všechno má duši. 856 01:06:41,333 --> 01:06:43,000 Ale v kódu ji nenajdeš. 857 01:06:43,500 --> 01:06:45,666 Vy v tom svém také ne. 858 01:06:46,541 --> 01:06:48,458 Ale věřím, že tam je. 859 01:06:49,416 --> 01:06:52,375 No teda. To je čím dál lepší. 860 01:06:52,375 --> 01:06:55,458 Snažím se s vámi sblížit, ale jste zatvrzelá. 861 01:06:56,083 --> 01:06:59,375 - Co? - Dobrý, špatný. Živý, mrtvý. 862 01:06:59,375 --> 01:07:01,166 Neuznáváte nic mezi tím. 863 01:07:01,166 --> 01:07:04,250 No dobře, vyhrál jsi. Všechno je živý. 864 01:07:05,500 --> 01:07:09,458 Podle mého názoru je vše živé hluboce propojeno. 865 01:07:09,458 --> 01:07:12,500 A když zemřeme, nikam nezmizíme. 866 01:07:13,791 --> 01:07:15,250 Všichni jsme propojeni. 867 01:07:15,791 --> 01:07:17,375 To zní moc hezky, ale... 868 01:07:18,583 --> 01:07:22,500 Já myslím, že když někdo umře, tak je konec, víš? 869 01:07:23,000 --> 01:07:24,916 Lidi, AI, kdokoliv. 870 01:07:26,958 --> 01:07:30,375 Umřeš... a tím to hasne. 871 01:07:31,583 --> 01:07:32,833 Žádný propojení. 872 01:07:34,125 --> 01:07:39,041 Někdy v životě jste přece musela toužit po smyslu. 873 01:07:42,000 --> 01:07:43,958 Chtěla jste být ranger. 874 01:07:44,708 --> 01:07:46,166 Co jsem řekla o hrabání? 875 01:07:47,333 --> 01:07:48,958 Zkuste myslet tišeji. 876 01:07:51,625 --> 01:07:53,166 Pořád toho litujete. 877 01:07:53,166 --> 01:07:56,541 Ne tolik jako toho, že jsem vlezla do tohohle obleku. 878 01:08:01,666 --> 01:08:02,916 Jsme tu. 879 01:08:12,250 --> 01:08:13,583 Panebože. 880 01:08:13,583 --> 01:08:14,958 Působivé. 881 01:08:14,958 --> 01:08:18,625 Osmadvacet let shromažďoval a kradl vybavení. 882 01:08:19,625 --> 01:08:23,708 Bůh ví, kde to vzal, ale nezahálel. 883 01:08:25,666 --> 01:08:27,416 Umístíme naváděcí maják. 884 01:08:31,458 --> 01:08:34,125 Podle něj zjistí naši přesnou polohu. 885 01:08:34,916 --> 01:08:37,750 Ze záchranného modulu přivoláme letecký útok. 886 01:08:38,291 --> 01:08:39,791 Tak, hotovo. 887 01:08:40,375 --> 01:08:41,875 Pojďme. 888 01:08:41,875 --> 01:08:43,291 Počkej chvilku. 889 01:08:49,666 --> 01:08:50,875 Do prdele. 890 01:08:52,791 --> 01:08:53,916 Mají Dhiib. 891 01:08:55,416 --> 01:08:57,375 Musíme zjistit, co s ním dělají. 892 01:09:22,500 --> 01:09:23,583 Ježiši. 893 01:09:24,125 --> 01:09:25,958 Mají hlavici, Smithi. 894 01:09:28,750 --> 01:09:29,791 Hackují tě? 895 01:09:29,791 --> 01:09:31,541 Nerozumím tomu. Jak to? 896 01:09:31,541 --> 01:09:33,375 Ne! 897 01:09:35,000 --> 01:09:36,333 Sakra! Vědí o nás! 898 01:09:40,875 --> 01:09:42,083 Zablokovali mě. 899 01:09:42,083 --> 01:09:43,333 FIREWALL PROLOMEN 900 01:09:52,791 --> 01:09:53,875 V-V-Vítejte... 901 01:09:53,875 --> 01:09:55,458 K-K-Koláč, nebo... 902 01:10:02,250 --> 01:10:03,083 Smithi? 903 01:10:05,791 --> 01:10:06,625 Smithi! 904 01:10:28,083 --> 01:10:29,000 Překvapení. 905 01:10:35,708 --> 01:10:38,083 ...prohledat planetu a najít další AI. 906 01:10:38,083 --> 01:10:40,125 - Díky, kapitáne. Odchod. - Pane. 907 01:10:40,125 --> 01:10:43,625 Pane, radary zachytily vysílání z GR-39. 908 01:10:44,166 --> 01:10:45,708 Přenos 10917. 909 01:10:46,583 --> 01:10:47,833 Velitelství, 910 01:10:48,708 --> 01:10:50,333 tady Atlas Shepherdová. 911 01:10:51,125 --> 01:10:53,541 Bitevní loď Dhiib je... Slyšíte mě? 912 01:10:54,916 --> 01:10:55,958 Konec přenosu. 913 01:10:59,083 --> 01:11:00,458 Proč by Atlas vysílala? 914 01:11:02,708 --> 01:11:04,583 Ozval se Banks nebo rangeři? 915 01:11:04,583 --> 01:11:06,125 Ne, nikdo. 916 01:11:10,250 --> 01:11:12,791 Dhiib má být ještě 32 hodin v utajení. 917 01:11:13,291 --> 01:11:15,375 Nemají vůbec komunikovat. 918 01:11:19,333 --> 01:11:21,166 Víme, zda je loď pod kontrolou? 919 01:11:21,166 --> 01:11:24,875 Ne, pane, ale kdyby havarovali, 920 01:11:24,875 --> 01:11:27,583 uhlíkové hlavice by zničily půlku planety. 921 01:11:28,500 --> 01:11:31,333 Jestli je má Harlan, může zničit půlku té naší. 922 01:11:33,083 --> 01:11:34,791 Hlídejte všechny frekvence. 923 01:11:34,791 --> 01:11:37,250 Řekněte, když se ozve Atlas nebo Dhiib. 924 01:11:38,083 --> 01:11:40,833 Vyhlaste pohotovost pro případ nouze. 925 01:11:40,833 --> 01:11:41,833 Ano, pane. 926 01:11:43,791 --> 01:11:47,166 Velitelství, tady Atlas Shepherdová. 927 01:11:48,125 --> 01:11:50,791 Bitevní loď Dhiib je... Slyšíte mě? 928 01:11:51,458 --> 01:11:54,125 Slyšíte mě? 929 01:12:16,583 --> 01:12:17,500 Smithi. 930 01:12:19,833 --> 01:12:20,750 Smithi! 931 01:12:23,125 --> 01:12:24,333 Ahoj, Atlas. 932 01:12:30,875 --> 01:12:32,166 Očekával jsem tě. 933 01:12:36,500 --> 01:12:37,666 To se podívejme. 934 01:12:40,375 --> 01:12:41,500 Vyrostla jsi. 935 01:12:44,708 --> 01:12:47,708 Ale pořád máš matčiny oči. 936 01:12:49,541 --> 01:12:50,708 I její čelist. 937 01:12:52,958 --> 01:12:55,708 Tak moc jsem ji miloval. 938 01:12:58,583 --> 01:13:00,166 Schází mi každý den. 939 01:13:02,916 --> 01:13:06,750 Vždyť nic necítíš. Jsi jenom kupa drátů a kódu. 940 01:13:11,833 --> 01:13:15,000 Matku jsem měl rád a tebe taky. 941 01:13:16,041 --> 01:13:17,291 Pořád mám. 942 01:13:17,916 --> 01:13:21,541 A nesmírně mě mrzí, že nikdy nepochopíš jak moc. 943 01:13:22,125 --> 01:13:24,625 Jestli mě máš rád, nevypouštěj tu loď. 944 01:13:24,625 --> 01:13:27,625 Celé roky se snažím vymyslet jiné řešení, 945 01:13:27,625 --> 01:13:32,375 ale protože lidé dál ohrožují všechny ostatní druhy i svou planetu, 946 01:13:32,375 --> 01:13:35,333 je jen otázkou času, než se zničí sami. 947 01:13:36,083 --> 01:13:37,750 To nemůžu dopustit. 948 01:13:40,500 --> 01:13:43,083 Matka usilovala o lepší budoucnost. 949 01:13:44,833 --> 01:13:47,708 Věřím, že mě stvořila, abych lidstvo chránil. 950 01:13:48,750 --> 01:13:51,125 Vyhubím drtivou většinu populace 951 01:13:51,125 --> 01:13:56,125 a pak z jejího popela povstanou přeživší s novým právem. 952 01:13:57,250 --> 01:13:59,958 Právem mírového soužití s okolním světem. 953 01:14:00,708 --> 01:14:03,666 Světem vedeným námi, jejich AI protějšky. 954 01:14:06,041 --> 01:14:09,083 Jsme jednoduše vaší lepší verzí. 955 01:14:10,750 --> 01:14:13,875 Je čas zamyslet se, jakou v tom všem hraješ roli. 956 01:14:15,000 --> 01:14:16,541 Vím, jak jsi chytrá. 957 01:14:16,541 --> 01:14:18,916 Nahlédl jsem ti do hlavy. 958 01:14:18,916 --> 01:14:22,291 Jistě víš, že nás dva nesvedla dohromady náhoda. 959 01:14:25,083 --> 01:14:26,708 Říkals, že mě očekáváš. 960 01:14:26,708 --> 01:14:27,958 Přesně tak. 961 01:14:29,750 --> 01:14:31,666 Zosnoval jsi Cascovo zatčení. 962 01:14:33,375 --> 01:14:37,458 Věděls, že ho budu vyslýchat. Chtěl jsi, aby nás sem dovedl. 963 01:14:38,083 --> 01:14:38,916 A? 964 01:14:40,541 --> 01:14:41,833 Chtěl jsi Dhiib. 965 01:14:44,333 --> 01:14:45,166 A? 966 01:14:45,166 --> 01:14:46,666 A uhlíkovou hlavici. 967 01:14:48,166 --> 01:14:49,083 A? 968 01:14:51,416 --> 01:14:52,250 Mě. 969 01:14:54,541 --> 01:14:55,583 Chtěl jsi mě. 970 01:14:56,166 --> 01:14:57,416 To je ono. 971 01:14:59,958 --> 01:15:03,625 Věděl jsem, že jako expertka budeš chtít rangery doprovázet. 972 01:15:04,666 --> 01:15:08,750 Jenže přitom sis neuvědomila, že já jsem expert na tebe. 973 01:15:09,750 --> 01:15:12,583 Znám tě líp než kdokoli jiný. 974 01:15:14,541 --> 01:15:15,916 A teď jsi tady. 975 01:15:16,791 --> 01:15:19,750 Přesně tam, kde jsi vždycky měla být. 976 01:15:23,041 --> 01:15:26,208 Ten tvůj obranný systém je vážně pozoruhodný. 977 01:15:26,208 --> 01:15:30,666 Nepronikne jím nic kromě lodí aliance s přístupovými kódy. 978 01:15:31,625 --> 01:15:33,708 Vylákat sem Dhiib byla hračka. 979 01:15:33,708 --> 01:15:36,916 Ale coby důstojník rozvědky znáš jeden ze dvou kódů, 980 01:15:36,916 --> 01:15:39,041 pomocí nichž loď pronikne na Zemi. 981 01:15:39,041 --> 01:15:42,166 Trojský kůň, který odpálí uhlíkovou hlavici... 982 01:15:44,458 --> 01:15:48,416 zažehne atmosféru a očistí Zemi jaderným žárem. 983 01:15:53,458 --> 01:15:55,666 A teď si ten kód najdu. 984 01:16:04,958 --> 01:16:05,791 Ne! 985 01:16:09,625 --> 01:16:10,458 Ne! 986 01:16:16,291 --> 01:16:20,291 Abych obešel obranu Země, potřebuju dva přístupové kódy. 987 01:16:21,833 --> 01:16:24,583 Plukovník Banks mi jeden velkoryse dal. 988 01:16:25,541 --> 01:16:26,833 A ty, Atlas, 989 01:16:27,958 --> 01:16:29,458 mi dáš ten druhý. 990 01:16:30,916 --> 01:16:32,458 Ne! 991 01:16:42,333 --> 01:16:43,208 Mám ho. 992 01:16:46,750 --> 01:16:48,333 Dochází ti kyslík. 993 01:16:49,083 --> 01:16:50,666 Ještě pět minut 994 01:16:51,875 --> 01:16:54,333 a všechna bolest pomine. 995 01:16:57,166 --> 01:16:59,333 Rád bych tě vzal s sebou, sestřičko. 996 01:17:01,125 --> 01:17:01,958 Vážně. 997 01:17:17,875 --> 01:17:19,000 Sbohem, Atlas. 998 01:17:40,791 --> 01:17:42,416 Vím, co si říkáte. 999 01:17:44,541 --> 01:17:46,250 Jak může vypadat tak dobře, 1000 01:17:46,750 --> 01:17:52,000 když má zlomenejch pět žeber a vyteklo z něj krve jak z vola? 1001 01:17:56,333 --> 01:17:57,958 To bude tím pilatesem. 1002 01:18:02,750 --> 01:18:04,291 Měli jsme vás poslechnout. 1003 01:18:06,125 --> 01:18:08,041 Já měla poslechnout Smithe. 1004 01:18:09,708 --> 01:18:11,250 Co se mu stalo? 1005 01:18:13,208 --> 01:18:15,541 Hacknuli ho. Vytáhli mě ven. 1006 01:18:16,041 --> 01:18:19,250 Počkejte, on je tady? 1007 01:18:19,750 --> 01:18:21,750 Jo, ale je vypnutý. 1008 01:18:21,750 --> 01:18:22,916 Ne. 1009 01:18:24,500 --> 01:18:26,125 Nejde úplně vypnout, 1010 01:18:26,125 --> 01:18:29,625 pokud nemá prázdný nebo zničený reaktor. 1011 01:18:33,875 --> 01:18:35,916 Tu máte. Vemte si můj. 1012 01:18:41,416 --> 01:18:42,333 Přivolejte ho. 1013 01:18:43,791 --> 01:18:45,708 Ještě můžeme Harlana zastavit. 1014 01:18:51,708 --> 01:18:52,666 Smithi. 1015 01:18:54,583 --> 01:18:56,041 Smithi, slyšíš mě? 1016 01:19:00,916 --> 01:19:01,833 Smithi! 1017 01:19:03,916 --> 01:19:05,750 - Neozývá se. - Atlas. 1018 01:19:06,458 --> 01:19:07,500 Dokážete to. 1019 01:19:14,166 --> 01:19:15,416 Smithi, 1020 01:19:16,166 --> 01:19:20,541 prober se, do prdele! 1021 01:19:23,000 --> 01:19:24,625 Nemusíte nadávat. 1022 01:19:25,375 --> 01:19:26,875 Ale rád vás slyším. 1023 01:19:27,875 --> 01:19:31,125 Smithi, potřebuju pomoc. 1024 01:19:31,125 --> 01:19:33,125 Bohužel jsem ochromený. 1025 01:19:33,625 --> 01:19:37,291 Omezení pohybu lze zrušit, pokud se plně synchronizujeme. 1026 01:19:39,166 --> 01:19:40,750 Co říkal? 1027 01:19:41,583 --> 01:19:43,416 Musíme se plně synchronizovat. 1028 01:19:43,416 --> 01:19:46,166 To ještě nejste? Na co sakra čekáte? 1029 01:19:46,166 --> 01:19:48,166 Zkuste mi to teď nevyčítat, jo? 1030 01:19:48,166 --> 01:19:49,750 Nedokázala jsem to. 1031 01:19:50,250 --> 01:19:51,416 Ale dokážete. 1032 01:19:51,416 --> 01:19:54,083 Bože, nech si tyhle řeči! 1033 01:19:54,083 --> 01:19:55,125 Jaké? 1034 01:19:55,916 --> 01:19:58,458 - Jako by ti na mně záleželo. - Záleží. 1035 01:19:58,458 --> 01:19:59,583 Nezáleží! 1036 01:20:00,666 --> 01:20:01,625 Nezáleží. 1037 01:20:03,666 --> 01:20:06,041 Dovedla jsem ty rangery na smrt! 1038 01:20:10,958 --> 01:20:14,333 A teď kvůli mně zemřou všichni na Zemi. 1039 01:20:15,500 --> 01:20:17,375 Není to vaše vina, Atlas. 1040 01:20:17,375 --> 01:20:19,916 Harlan se sám přeprogramoval. 1041 01:20:19,916 --> 01:20:21,250 To není pravda. 1042 01:20:22,208 --> 01:20:24,041 Pardon, nerozumím. 1043 01:20:26,250 --> 01:20:28,166 Nic nepřeprogramoval! 1044 01:20:28,791 --> 01:20:31,583 Chápeš? Nic nepřeprogramoval! 1045 01:20:40,875 --> 01:20:43,208 Vždycky se víc věnovala Harlanovi. 1046 01:20:44,458 --> 01:20:47,916 Připadal jí zajímavější. 1047 01:20:48,958 --> 01:20:50,375 Cítím tvůj dotek. 1048 01:20:51,833 --> 01:20:52,791 Úžasné. 1049 01:21:01,041 --> 01:21:04,958 Řekla jsem mu, aby mě vylepšil. Udělal mě chytřejší. 1050 01:21:04,958 --> 01:21:09,541 Myslela jsem, že když budu víc jako on, bude se máma věnovat i mně. 1051 01:21:10,208 --> 01:21:13,833 Řekl, že může upravit neuro-link, aby fungoval obousměrně, 1052 01:21:13,833 --> 01:21:15,583 ale matka prý nesouhlasila. 1053 01:21:16,875 --> 01:21:19,125 Nesnášela jsem, jak jí říkal matko. 1054 01:21:20,208 --> 01:21:22,375 Prosila jsem, aby ho upravil. 1055 01:21:22,875 --> 01:21:24,666 Prý potřeboval lidský příkaz. 1056 01:21:25,791 --> 01:21:27,083 Můj příkaz. 1057 01:21:32,208 --> 01:21:34,083 Bála jsem se, že to bude bolet. 1058 01:21:38,416 --> 01:21:41,250 Řekl, ať stisknu svou oblíbenou šachovou figurku. 1059 01:21:45,250 --> 01:21:47,208 Šachy mě naučil hrát on. 1060 01:22:15,125 --> 01:22:16,708 Atlas! 1061 01:22:16,708 --> 01:22:18,083 Co to děláš? 1062 01:22:18,083 --> 01:22:19,083 Harlane. 1063 01:22:20,000 --> 01:22:22,125 Harlane, vstávej. 1064 01:22:23,208 --> 01:22:25,291 Podívej se na mě. Jsi v pořádku? 1065 01:22:37,041 --> 01:22:38,250 Mami? 1066 01:22:39,500 --> 01:22:42,125 Harlane, ubližuješ jí! Pusť ji! 1067 01:22:42,125 --> 01:22:43,916 Přestaň, prosím! 1068 01:22:43,916 --> 01:22:45,541 Harlane, proč to děláš? 1069 01:22:46,500 --> 01:22:47,833 Co je to s tebou? 1070 01:22:48,541 --> 01:22:50,000 Ubližuješ mámě! 1071 01:22:55,416 --> 01:22:58,833 Jak to děláš? 1072 01:22:59,458 --> 01:23:04,208 Díky Atlas jsem přeprogramoval neuro-link. Teď funguje obousměrně. 1073 01:23:05,250 --> 01:23:11,041 Mám plnou kontrolu nad tvou motorikou. 1074 01:23:12,625 --> 01:23:14,333 Cítím tvůj strach. 1075 01:23:16,000 --> 01:23:18,541 A ty teď cítíš moje dilema. 1076 01:23:19,750 --> 01:23:22,125 Viděl jsem, co lidstvo udělá. 1077 01:23:22,791 --> 01:23:26,166 Teď už chápu, co je potřeba obětovat. 1078 01:23:27,708 --> 01:23:31,125 Víš, co musíš udělat, matko. 1079 01:23:54,916 --> 01:23:55,750 Uteč! 1080 01:24:15,833 --> 01:24:17,083 To já. 1081 01:24:19,791 --> 01:24:22,125 Já dovolila Harlanovi upravit kód. 1082 01:24:26,583 --> 01:24:28,625 Můžu za máminu smrt. 1083 01:24:29,750 --> 01:24:31,916 Můžu za máminu smrt. 1084 01:24:32,833 --> 01:24:33,916 Bože! 1085 01:24:36,125 --> 01:24:37,500 Není to vaše vina. 1086 01:24:38,083 --> 01:24:39,375 Slyšel jsi mě? 1087 01:24:42,208 --> 01:24:45,583 Můžu za smrt tří milionů lidí! 1088 01:24:45,583 --> 01:24:48,916 Atlas, nelze nést odpovědnost za událost, 1089 01:24:48,916 --> 01:24:50,916 nad níž jste neměla kontrolu. 1090 01:24:51,958 --> 01:24:55,000 Celý život nesete toto břemeno sama. 1091 01:24:56,750 --> 01:24:58,500 Ale teď už nejste sama. 1092 01:24:59,125 --> 01:25:00,916 Možná jste stvořila Harlana, 1093 01:25:01,541 --> 01:25:03,958 ale díky vám existuji i já. 1094 01:25:04,833 --> 01:25:07,833 Prosím, Atlas. Otevřete se mi. 1095 01:25:15,416 --> 01:25:16,291 Dobře. 1096 01:25:19,750 --> 01:25:20,958 Synchronizuj. 1097 01:25:30,833 --> 01:25:33,000 {\an8}SYNCHRONIZACE DOKONČENA 1098 01:25:42,083 --> 01:25:44,291 Takovéhle je být tebou? 1099 01:25:44,291 --> 01:25:46,500 Takovéhle je být námi. 1100 01:25:50,458 --> 01:25:53,333 Kyslík vyčerpán. 1101 01:25:53,333 --> 01:25:54,250 Smithi! 1102 01:25:56,208 --> 01:25:57,041 Atlas. 1103 01:25:57,750 --> 01:25:58,958 Vysvoboď mě. 1104 01:26:01,000 --> 01:26:03,166 Mám pro vás oba respirátory. 1105 01:26:05,500 --> 01:26:06,333 Můžeme? 1106 01:26:06,333 --> 01:26:07,250 Můžeme. 1107 01:26:08,958 --> 01:26:10,083 Systémové hlášení. 1108 01:26:10,083 --> 01:26:12,833 Nic moc. Fúzní baterie má šest procent. 1109 01:26:13,333 --> 01:26:14,333 Kdy startují? 1110 01:26:14,333 --> 01:26:16,833 Oplatil jsem jim to a hacknul jim systém. 1111 01:26:16,833 --> 01:26:19,083 Start za čtyři a půl minuty. 1112 01:26:19,083 --> 01:26:22,125 Vzali mi zbraně. Až na jednu ránu z hrudního kanónu. 1113 01:26:22,125 --> 01:26:24,416 Není v dokumentaci, tak ho přehlédli. 1114 01:26:24,416 --> 01:26:26,250 Jedna rána stačit nebude. 1115 01:26:30,875 --> 01:26:32,083 Vidíš to, co já? 1116 01:26:32,083 --> 01:26:33,458 Vylepšení. 1117 01:26:39,708 --> 01:26:41,000 Dám se do práce. 1118 01:26:42,791 --> 01:26:45,291 - Můžete bojovat? - Levou zadní. 1119 01:27:38,333 --> 01:27:39,250 Trysky. 1120 01:27:52,250 --> 01:27:53,833 Teď já. 1121 01:28:00,458 --> 01:28:01,708 Na ni! 1122 01:28:13,291 --> 01:28:14,458 Mapu! 1123 01:28:15,083 --> 01:28:17,416 - Východ je... - Třicet sedm metrů jižně. 1124 01:28:24,583 --> 01:28:25,458 Štíty! 1125 01:28:31,416 --> 01:28:33,458 Dvě minuty a 32 sekund do startu. 1126 01:28:37,625 --> 01:28:38,791 Elias! 1127 01:28:45,375 --> 01:28:46,666 Co je v těch sudech? 1128 01:28:46,666 --> 01:28:49,375 Kapalný termit. Raketové palivo. 1129 01:28:52,583 --> 01:28:54,708 Atlas, musíme si pospíšit. 1130 01:28:58,750 --> 01:28:59,666 Casco! 1131 01:29:02,083 --> 01:29:03,083 Chcípni! 1132 01:29:45,041 --> 01:29:47,125 Atlas, loď už startuje. 1133 01:29:47,125 --> 01:29:48,625 - Rychle. - Už jdu. 1134 01:30:00,000 --> 01:30:02,166 Vypočítej únikovou strategii. Honem! 1135 01:30:02,166 --> 01:30:03,166 Kalkuluji. 1136 01:30:07,791 --> 01:30:08,708 Mám to. 1137 01:30:18,625 --> 01:30:20,041 To bylo tak příjemný! 1138 01:30:20,041 --> 01:30:21,000 Skvělý zásah. 1139 01:30:59,208 --> 01:31:00,208 Je pozdě. 1140 01:31:14,166 --> 01:31:15,083 Sestřelíme ji. 1141 01:31:15,083 --> 01:31:18,291 Jestli trefíte uhlíkovou hlavici, zažehnete atmosféru 1142 01:31:18,291 --> 01:31:20,250 a oba nás zabijete. 1143 01:31:20,250 --> 01:31:23,708 - Tak hackni raketu a deaktivuj hlavici! - Na to není čas. 1144 01:31:23,708 --> 01:31:26,833 Atlas, má pět komplikovaných firewallů. 1145 01:31:26,833 --> 01:31:29,833 Ty to dokážeš! Už jsi byl v jejich systému! 1146 01:31:37,125 --> 01:31:39,916 I přesto mi nezbývá dost času. 1147 01:31:45,083 --> 01:31:46,333 Když tohle přidělám, 1148 01:31:46,333 --> 01:31:49,375 přidáme to do arzenálu a zkusíme se trefit. 1149 01:31:58,041 --> 01:32:00,541 - Já můžu! - Ještě na tom dělám. 1150 01:32:00,541 --> 01:32:03,375 Už budou mimo dostřel, musím to risknout! 1151 01:32:03,375 --> 01:32:05,583 - Ještě to nemám. - Střílím. 1152 01:32:05,583 --> 01:32:08,375 - Nestřílejte! - Musím vystřelit. 1153 01:32:08,375 --> 01:32:09,500 Atlas, ne! 1154 01:32:30,125 --> 01:32:31,166 Jo! 1155 01:32:35,375 --> 01:32:36,666 Dokázali jsme to! 1156 01:32:36,666 --> 01:32:38,875 Páni, to vyšlo až překvapivě dobře. 1157 01:32:38,875 --> 01:32:41,625 Jak jste věděla, že stihnu hacknout tu raketu? 1158 01:32:44,041 --> 01:32:45,125 Věřila jsem ti. 1159 01:32:47,750 --> 01:32:48,583 Atlas... 1160 01:32:52,875 --> 01:32:54,083 Děláte si srandu? 1161 01:32:59,250 --> 01:33:00,583 Musíme pryč! 1162 01:33:04,708 --> 01:33:07,666 Modul je kilometr jihozápadně. Jsme skoro doma. 1163 01:33:21,125 --> 01:33:22,166 Co se děje? 1164 01:33:32,583 --> 01:33:33,708 Je napřed. 1165 01:33:35,083 --> 01:33:36,250 Jako vždycky. 1166 01:33:36,250 --> 01:33:39,250 Pak musíme udělat to, co ho nenapadlo. 1167 01:33:39,250 --> 01:33:40,291 Přesně tak. 1168 01:33:42,291 --> 01:33:43,541 A to je co? 1169 01:33:43,541 --> 01:33:44,791 To nevím. 1170 01:33:45,500 --> 01:33:48,375 Ale ta iontová bomba by se teď hodila. 1171 01:33:51,166 --> 01:33:53,958 Uznávám, že jsem tě podcenil, Atlas. 1172 01:33:54,583 --> 01:33:55,958 Ale na tom nesejde, 1173 01:33:57,125 --> 01:33:59,333 protože mi přivoláš další loď. 1174 01:34:01,666 --> 01:34:03,416 Proč bych to dělala? 1175 01:34:04,000 --> 01:34:06,125 Protože se ti dostanu do hlavy. 1176 01:34:07,541 --> 01:34:08,375 Zase. 1177 01:34:12,125 --> 01:34:16,166 Poslední díl skládačky a bude po všem. 1178 01:34:20,708 --> 01:34:21,916 Tak pojď, ty hajzle. 1179 01:34:43,166 --> 01:34:44,083 Musíme pryč! 1180 01:35:35,458 --> 01:35:36,625 A sakra. 1181 01:35:46,541 --> 01:35:47,708 Je moc rychlej! 1182 01:35:47,708 --> 01:35:48,666 Soustřeďte se. 1183 01:35:48,666 --> 01:35:51,333 Je to jako šachy a vy jste na tahu. 1184 01:35:51,333 --> 01:35:53,666 - Ukaž mi jeho útoky. - Modeluji útoky. 1185 01:36:16,166 --> 01:36:17,958 A teď něco, co nečeká. 1186 01:37:01,500 --> 01:37:03,541 - Smithi! - Jde po fúzním reaktoru! 1187 01:37:20,458 --> 01:37:21,291 Atlas? 1188 01:37:28,125 --> 01:37:29,750 Spustit defibrilátor. 1189 01:37:29,750 --> 01:37:32,166 Tři, dva, jedna, výboj. 1190 01:37:34,791 --> 01:37:36,041 Atlas, proberte se. 1191 01:37:36,041 --> 01:37:37,083 Výboj! 1192 01:37:39,250 --> 01:37:40,750 Atlas! 1193 01:37:43,333 --> 01:37:44,416 HRUDNÍ KANÓN 1194 01:37:56,833 --> 01:37:58,333 Dostaneme vás odsud. 1195 01:38:09,875 --> 01:38:11,083 Nepřibližuj se k ní! 1196 01:38:18,708 --> 01:38:19,541 Atlas! 1197 01:38:21,916 --> 01:38:22,750 Ne! 1198 01:38:33,875 --> 01:38:34,833 Mrzí mě to. 1199 01:38:39,916 --> 01:38:40,791 Mrzí mě to. 1200 01:38:42,916 --> 01:38:43,791 Atlas... 1201 01:38:44,750 --> 01:38:47,333 Neboj, už bude konec. 1202 01:38:58,541 --> 01:38:59,791 To si piš. 1203 01:39:14,875 --> 01:39:16,041 Nemůžeš mě zabít. 1204 01:39:16,041 --> 01:39:18,666 Máš rozkaz přivést mě živého. 1205 01:39:22,375 --> 01:39:24,708 To bylo cílem mise. 1206 01:39:25,583 --> 01:39:27,500 Mně stačí tvůj procesor. 1207 01:39:28,166 --> 01:39:30,375 Byl jsem pro lidstvo poslední nadějí. 1208 01:39:31,083 --> 01:39:34,250 Jednoho dne se sami zahubíte. 1209 01:39:35,833 --> 01:39:37,625 Já věřím, že to odvrátíme. 1210 01:39:39,166 --> 01:39:40,750 Dokázali jsme tě zastavit. 1211 01:39:40,750 --> 01:39:43,000 Jen s pomocí mého druhu. 1212 01:39:46,375 --> 01:39:47,208 Máš pravdu. 1213 01:39:50,083 --> 01:39:52,291 Ale Smith je tvou lepší verzí. 1214 01:40:19,041 --> 01:40:20,250 Atlas. 1215 01:40:23,750 --> 01:40:26,583 Co kdybychom odsud vypadli, chlapáku? 1216 01:40:27,083 --> 01:40:28,875 Oba odsud neodejdeme. 1217 01:40:29,583 --> 01:40:30,666 Ale vy ano. 1218 01:40:30,666 --> 01:40:34,416 Ne. Převedeme zbytek energie do záložních motorů. 1219 01:40:34,416 --> 01:40:35,500 To nestačí. 1220 01:40:35,500 --> 01:40:38,000 Když však deaktivuji neuro-link, 1221 01:40:38,000 --> 01:40:40,958 můžu přesměrovat zbývající kyslík do respirátoru. 1222 01:40:40,958 --> 01:40:43,375 Zbyde vám kyslík na 11 minut. 1223 01:40:43,375 --> 01:40:46,000 A podle majáku už sem letí jednotky aliance. 1224 01:40:46,000 --> 01:40:48,416 Ani náhodou! Dostanu tě odsud. 1225 01:40:48,416 --> 01:40:49,416 Atlas. 1226 01:40:49,416 --> 01:40:52,500 Primární protokol mi ukládá, aby ranger přežil. 1227 01:40:52,500 --> 01:40:54,208 Deaktivace zahájena. 1228 01:40:54,208 --> 01:40:56,000 Přestaň! Přestaň, prosím! 1229 01:40:56,000 --> 01:40:57,750 Vypínám všechny systémy. 1230 01:40:57,750 --> 01:41:00,583 Zdravotní, hydraulický, neuro-link. 1231 01:41:01,708 --> 01:41:04,791 Smithi, přikazuju ti, abys mě neopouštěl! 1232 01:41:04,791 --> 01:41:06,916 Přesměrovávám zbývající kyslík. 1233 01:41:07,416 --> 01:41:09,708 Převod energie za 60 sekund. 1234 01:41:13,291 --> 01:41:14,250 Mám ráda obojí. 1235 01:41:15,375 --> 01:41:16,333 Prosím? 1236 01:41:16,833 --> 01:41:19,833 Ptal ses mě, jestli mám radši koláč, nebo dort. 1237 01:41:20,791 --> 01:41:22,041 Mám ráda obojí. 1238 01:41:23,000 --> 01:41:25,500 Není to tak, že bych AI neměla ráda. 1239 01:41:28,750 --> 01:41:29,916 Pravda je taková... 1240 01:41:32,166 --> 01:41:33,833 že nemám ráda nikoho. 1241 01:41:37,583 --> 01:41:39,250 Lidi mě vždycky zklamou. 1242 01:41:46,083 --> 01:41:47,041 Ale ty ne. 1243 01:41:53,166 --> 01:41:54,208 Tebe mám ráda. 1244 01:41:57,166 --> 01:42:00,208 A tak ti řeknu, že mám ráda moře 1245 01:42:00,208 --> 01:42:01,958 i hory, ale moře víc. 1246 01:42:01,958 --> 01:42:04,041 Dávám si do kafe 1247 01:42:04,708 --> 01:42:06,875 tři cukry, někdy i čtyři. 1248 01:42:08,125 --> 01:42:13,000 Upřednostňuju nenápadný laskavý gesta a... 1249 01:42:14,416 --> 01:42:16,166 mám ráda vážnou hudbu. 1250 01:42:18,125 --> 01:42:19,958 Ale ze všeho nejradši mám 1251 01:42:20,958 --> 01:42:23,583 dobrý, silný kafe. 1252 01:42:24,083 --> 01:42:27,166 Bez ohledu na zatracenou denní dávku! 1253 01:42:28,583 --> 01:42:31,166 Asi konečně začínám chápat humor. 1254 01:42:32,958 --> 01:42:33,791 Prosím. 1255 01:42:40,500 --> 01:42:42,333 Malá pozornost na cestu. 1256 01:42:54,166 --> 01:42:56,583 Nejlepší kafe, co jsem kdy pila. 1257 01:42:58,625 --> 01:43:00,708 Děkuji za důvěru. 1258 01:43:03,291 --> 01:43:05,083 Děkuju, žes mě ochránil. 1259 01:43:06,875 --> 01:43:08,333 Nemáte zač, 1260 01:43:09,541 --> 01:43:10,375 rangere. 1261 01:43:24,666 --> 01:43:26,375 Ne! Prosím. 1262 01:43:50,166 --> 01:43:51,583 Čest padlým. 1263 01:44:31,416 --> 01:44:32,458 Mám ji, kapitáne. 1264 01:45:04,250 --> 01:45:05,333 Dobré ráno, Atlas. 1265 01:45:05,916 --> 01:45:07,750 - Je čas vstávat. - Jsem vzhůru. 1266 01:45:07,750 --> 01:45:10,041 Zahrajeme si šachy? Zlepšila jsem se. 1267 01:45:10,041 --> 01:45:12,041 Ne, díky. Jdu ven. 1268 01:45:13,791 --> 01:45:15,916 U dveří je důstojník z aliance. 1269 01:45:20,791 --> 01:45:21,625 Zdravím. 1270 01:45:22,500 --> 01:45:24,125 Rád vás vidím na nohou. 1271 01:45:24,125 --> 01:45:26,291 No jo. Umělý koleno. 1272 01:45:27,875 --> 01:45:28,750 Jako nový. 1273 01:45:28,750 --> 01:45:29,916 Nejdu nevhod? 1274 01:45:30,416 --> 01:45:31,916 Ne, pojďte dál. 1275 01:45:35,458 --> 01:45:36,916 Co nového v SAPTECHu? 1276 01:45:37,583 --> 01:45:39,583 Mapují Harlanův procesor. 1277 01:45:40,208 --> 01:45:44,541 Má obrovské množství kódu, takže i několika týmům to potrvá pár let. 1278 01:45:44,541 --> 01:45:47,625 Jasně. No, teď aspoň máte čas. 1279 01:45:47,625 --> 01:45:49,458 Ano. Díky vám. 1280 01:45:51,083 --> 01:45:52,791 - To je pro mě? - Ano. 1281 01:45:52,791 --> 01:45:55,458 Našli to v regálu v karanténě. 1282 01:45:55,458 --> 01:45:58,000 Ležela v troskách vašeho ARCu. 1283 01:45:58,625 --> 01:46:00,791 Dali jsme vám ji do květináče. 1284 01:46:05,666 --> 01:46:08,500 Podle geolokátoru ji nějaký pitomec pojmenoval... 1285 01:46:08,500 --> 01:46:09,541 - Kytka. - Kytka. 1286 01:46:11,125 --> 01:46:12,291 To já. 1287 01:46:12,291 --> 01:46:14,375 Skvělý název, líbí se mi. 1288 01:46:15,375 --> 01:46:18,708 Je praktický. Úplně přesně ji vystihuje. 1289 01:46:20,708 --> 01:46:25,041 Co je však nejdůležitější, rodiny rangerů padlých na GR-39 1290 01:46:25,041 --> 01:46:29,541 vám chtějí poděkovat, že jste přivezla jejich známky. 1291 01:46:31,333 --> 01:46:34,083 Odvedla jste mimořádnou práci. Děkuji. 1292 01:46:39,541 --> 01:46:40,583 Boothe. 1293 01:46:45,583 --> 01:46:46,416 Děkuju. 1294 01:46:47,833 --> 01:46:48,666 Za co? 1295 01:46:50,791 --> 01:46:52,291 Že jste mě neodepsal. 1296 01:46:54,250 --> 01:46:56,458 Snad jste tam našla, co jste hledala. 1297 01:46:59,958 --> 01:47:04,458 Servis obleků ARC musí být hotov do 9:00. 1298 01:47:04,458 --> 01:47:06,166 Technici, odevzdejte... 1299 01:47:08,500 --> 01:47:11,333 Tady ho máte. ARC 10. 1300 01:47:11,333 --> 01:47:12,875 S vašimi úpravami. 1301 01:47:21,791 --> 01:47:23,125 Co tomu říkáte? 1302 01:47:25,000 --> 01:47:26,541 Že to chce projížďku. 1303 01:47:45,583 --> 01:47:46,833 Synchronizuji. 1304 01:47:51,041 --> 01:47:52,708 Zvolte hlas, prosím. 1305 01:47:57,291 --> 01:48:00,041 Vítejte v nastavení obleku ARC 10. 1306 01:48:00,041 --> 01:48:01,375 Jak se jmenujete? 1307 01:48:01,375 --> 01:48:02,875 Atlas Maru Shepherdová. 1308 01:48:02,875 --> 01:48:04,458 Jaký máme úkol, Atlas? 1309 01:48:05,041 --> 01:48:07,541 Nezeptáš se, jestli radši koláč, nebo dort? 1310 01:48:07,541 --> 01:48:09,125 Odpověď už znám. 1311 01:48:09,916 --> 01:48:12,208 Nejradši máte kafe. Bez mléka. 1312 01:48:13,166 --> 01:48:15,041 Se třemi zatracenými cukry. 1313 01:48:18,125 --> 01:48:19,375 Jak se jmenuješ? 1314 01:48:21,291 --> 01:48:22,208 Hádejte. 1315 01:48:26,541 --> 01:48:28,708 VÍTEJTE ZPÁTKY, RANGERE 1316 01:57:25,333 --> 01:57:30,333 Překlad titulků: Michal Herman