1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,000 --> 00:00:21,666 ‫- الطوارئ، ما الحالة الطارئة؟‬ ‫- أقطن في شارع "ديفيجن"!‬ 4 00:00:21,666 --> 00:00:23,958 ‫وكسر انفجار في المطار زجاج كلّ نوافذنا.‬ 5 00:00:23,958 --> 00:00:25,916 ‫أحتاج إلى مساعدة! إنه يلاحقنا!‬ 6 00:00:25,916 --> 00:00:27,375 ‫لا أدري أين أخفي ابنتي!‬ 7 00:00:27,375 --> 00:00:29,125 ‫أسرعوا! لقد قتلوا زوجتي!‬ 8 00:00:29,125 --> 00:00:30,500 ‫يا للهول! إنه يكسر الباب...‬ 9 00:00:30,500 --> 00:00:32,000 ‫"(أطلس)"‬ 10 00:00:32,000 --> 00:00:33,583 ‫...سيدي؟ يا سيدي؟‬ 11 00:00:34,166 --> 00:00:37,500 {\an8}‫وُعدنا طيلة سنوات بأنها لن تمسّنا بأذى.‬ 12 00:00:37,500 --> 00:00:39,791 ‫لكن الليلة، تغيّر كلّ هذا‬ 13 00:00:39,791 --> 00:00:42,875 ‫إثر قيام روبوتات ذكاء اصطناعي‬ ‫في جميع أنحاء العالم،‬ 14 00:00:42,875 --> 00:00:46,541 ‫بدءًا من روبوتات النقل‬ ‫إلى الروبوتات الطبية والصيانة المنزلية‬ 15 00:00:46,541 --> 00:00:49,416 ‫بتجاوز بروتوكولاتها الأمنية.‬ 16 00:00:50,750 --> 00:00:54,291 ‫قدّرت السلطات‬ ‫أن أكثر من 500 ألف قد لقوا مصرعهم‬ 17 00:00:54,291 --> 00:00:56,916 ‫في غارات مسيّرات الذكاء الاصطناعي‬ ‫في "بانغالور".‬ 18 00:00:57,583 --> 00:00:59,583 ‫بعد عشرة أيام من الهجمات العنيفة،‬ 19 00:00:59,583 --> 00:01:02,166 ‫قتلت روبوتات الذكاء الاصطناعي‬ ‫أكثر من مليون مدني،‬ 20 00:01:02,166 --> 00:01:03,833 ‫ولا يبدو أن ذلك سينتهي قريبًا.‬ 21 00:01:07,208 --> 00:01:12,000 {\an8}‫اعتبر المسؤولون روبوتًا يُدعى "هارلان"‬ ‫أول إرهابي ذكاء اصطناعي في العالم.‬ 22 00:01:12,000 --> 00:01:14,083 {\an8}‫طُوّر في "شيبرد روبوتيكس"‬ 23 00:01:14,083 --> 00:01:17,083 {\an8}‫تحت إشراف‬ ‫خبيرة الذكاء الاصطناعي "فال شيبرد"‬ 24 00:01:17,083 --> 00:01:20,666 {\an8}‫ونشأ مع ابنتها "أطلس" ذات العشرة أعوام.‬ 25 00:01:20,666 --> 00:01:23,833 {\an8}‫رغم أنه بُني لمساعدتنا‬ ‫على تحسين الحياة على كوكب "الأرض"،‬ 26 00:01:23,833 --> 00:01:27,333 {\an8}‫إلا أن "هارلان" مسؤول‬ ‫عن تجاوز برمجة الروبوتات كلّها،‬ 27 00:01:27,333 --> 00:01:30,083 {\an8}‫لكن لا تزال السُلطات تسعى‬ ‫لاكتشاف كيف فعل ذلك.‬ 28 00:01:31,375 --> 00:01:33,875 {\an8}‫إن أنتجنا منتجات أذكى منا،‬ 29 00:01:33,875 --> 00:01:35,958 {\an8}‫فكيف نعرف أننا نستطيع السيطرة عليها؟‬ 30 00:01:35,958 --> 00:01:37,375 {\an8}‫قال "أيزاك أزيموف"،‬ 31 00:01:37,375 --> 00:01:38,916 {\an8}‫"إن صنعت روبوتًا ذكيًا،‬ 32 00:01:38,916 --> 00:01:40,458 {\an8}‫فيجب أن تكون قاعدته الأولى‬ 33 00:01:40,458 --> 00:01:41,583 {\an8}‫(لا تؤذ البشر)."‬ 34 00:01:42,416 --> 00:01:44,083 ‫لمكافحة تهديدات الذكاء الاصطناعي...‬ 35 00:01:44,083 --> 00:01:45,416 {\an8}‫"إعلان تحالف عالمي ضد الإرهاب"‬ 36 00:01:45,416 --> 00:01:48,083 {\an8}‫...صدّقنا على استجابة عالمية غير مسبوقة.‬ 37 00:01:48,083 --> 00:01:51,208 {\an8}‫التحالف الدولي للأمم.‬ 38 00:01:51,208 --> 00:01:55,666 {\an8}‫شنّت قوات التحالف الدولي هجمات مضادة فورية‬ ‫في مختلف أنحاء العالم.‬ 39 00:01:57,958 --> 00:02:01,750 {\an8}‫هُزمت روبوتات الذكاء الاصطناعي‬ ‫تحت قيادة "هارلان" في "بوخارست" و"أثينا"،‬ 40 00:02:01,750 --> 00:02:04,000 {\an8}‫في انتصار آخر‬ ‫من انتصارات التحالف المتتالية.‬ 41 00:02:12,916 --> 00:02:15,125 ‫بعد خسائر بالغة متعددة،‬ 42 00:02:15,125 --> 00:02:17,583 {\an8}‫فرّ إرهابي الذكاء الاصطناعي "هارلان"‬ ‫من عالمنا.‬ 43 00:02:25,291 --> 00:02:27,833 ‫لم يترك إلا هذه الرسالة.‬ 44 00:02:29,083 --> 00:02:30,625 ‫أعرف أنكم ستبحثون عني.‬ 45 00:02:31,916 --> 00:02:34,916 ‫سأعود لأنهي ما بدأته.‬ 46 00:02:35,916 --> 00:02:37,916 ‫إنه السبيل الوحيد.‬ 47 00:02:41,791 --> 00:02:46,625 ‫"بعد 28 عامًا"‬ 48 00:02:49,208 --> 00:02:52,791 ‫"(هوليوود)"‬ 49 00:03:34,250 --> 00:03:35,416 ‫"رصد حركة − تحليل حيوي: إنسان"‬ 50 00:03:35,416 --> 00:03:36,708 ‫مظاهرة ثانية...‬ 51 00:03:36,708 --> 00:03:38,625 ‫- أنت أجبرتني على ذلك!‬ ‫- عمّ تتحدث؟‬ 52 00:03:38,625 --> 00:03:39,708 ‫- هذا ليس ما قلته!‬ 53 00:03:39,708 --> 00:03:40,750 ‫- يا...‬ ‫- لا!‬ 54 00:03:40,750 --> 00:03:42,708 ‫"الحد الأدنى من الحركة"‬ 55 00:03:43,291 --> 00:03:44,541 ‫تعزيز.‬ 56 00:03:45,916 --> 00:03:47,041 ‫دوران وترميم.‬ 57 00:03:47,041 --> 00:03:49,166 ‫"تحليل حيوي: اصطناعي"‬ 58 00:03:49,833 --> 00:03:51,791 ‫"عُثر على الهدف‬ ‫(كاسكا فيكس)، إرهابي ذكاء اصطناعي"‬ 59 00:03:57,541 --> 00:04:00,750 ‫الطابق الثالث. الزاوية الشمالية الشرقية.‬ ‫فلينطلق الفريق الأول.‬ 60 00:04:13,458 --> 00:04:14,625 ‫اجلبوه.‬ 61 00:04:30,541 --> 00:04:32,500 ‫كمين! فقدنا عنصرًا!‬ 62 00:04:32,500 --> 00:04:35,541 ‫متفجرات عند نقطة الدخول.‬ ‫أحتاج إلى إجلاء فوري للجريح!‬ 63 00:04:35,541 --> 00:04:37,458 ‫عُلم. نرى أثرًا حراريًا.‬ 64 00:04:37,458 --> 00:04:39,750 ‫نحن نراه. الهدف يتحرك.‬ 65 00:04:45,583 --> 00:04:46,833 ‫"كاسكا"، إياك أن...‬ 66 00:05:06,083 --> 00:05:07,333 ‫أطلق النار!‬ 67 00:05:20,041 --> 00:05:20,875 ‫تبًا!‬ 68 00:05:24,416 --> 00:05:26,625 ‫توقّف! استسلم يا "كاسكا"!‬ 69 00:05:37,666 --> 00:05:38,791 ‫أحسنتم.‬ 70 00:05:42,166 --> 00:05:43,666 ‫هلمّوا إذًا.‬ 71 00:06:00,708 --> 00:06:03,083 ‫لقد سقط الرجل الضخم. لقد أمسكنا به.‬ 72 00:06:05,041 --> 00:06:09,041 ‫"(لوس أنجلوس)"‬ 73 00:06:09,041 --> 00:06:11,833 ‫صباح الخير يا "أطلس". حان وقت الاستيقاظ.‬ 74 00:06:19,416 --> 00:06:24,208 ‫الساعة 7:31 صباحًا.‬ ‫درجة الحرارة 20 مع رياح جنوبية غربية.‬ 75 00:06:24,208 --> 00:06:28,791 ‫جودة الهواء متوسطة إلى رديئة‬ ‫بجودة 65 على مؤشر جودة الهواء.‬ 76 00:06:29,625 --> 00:06:30,625 ‫استيقظت!‬ 77 00:06:31,166 --> 00:06:32,375 ‫استيقظت.‬ 78 00:06:32,375 --> 00:06:33,708 ‫هل تودين الاستئناف؟‬ 79 00:06:39,125 --> 00:06:40,208 ‫استئناف ماذا؟‬ 80 00:06:40,708 --> 00:06:43,208 ‫كنا قد أجرينا 26 حركة في مباراتنا‬ ‫عندما غفوت.‬ 81 00:06:44,208 --> 00:06:45,458 ‫كان دورك.‬ 82 00:06:46,666 --> 00:06:47,958 ‫أحتاج إلى قهوة.‬ 83 00:06:48,958 --> 00:06:50,208 ‫كوب "أميركانو" رباعي.‬ 84 00:06:50,208 --> 00:06:51,541 ‫إنه مشروبك المفضل.‬ 85 00:06:55,500 --> 00:06:56,958 ‫حرّك الملكة إلى مربّع الرخ خمسة.‬ 86 00:06:56,958 --> 00:06:58,208 ‫الحصان يأخذ الفيل.‬ 87 00:07:01,166 --> 00:07:02,000 ‫صوت من فضلك.‬ 88 00:07:03,583 --> 00:07:06,583 ‫...يطالبون بحقوق متساوية للبشر التقنيين.‬ 89 00:07:06,583 --> 00:07:09,875 ‫مرّت 28 سنة‬ ‫منذ أن غادر "هارلان" كوكب "الأرض".‬ 90 00:07:09,875 --> 00:07:12,250 ‫جنرال "بوث"،‬ ‫في ظل تهديدات الذكاء الاصطناعي...‬ 91 00:07:12,250 --> 00:07:13,708 ‫شغّل صوت الشاشة الثالثة فقط.‬ 92 00:07:13,708 --> 00:07:16,875 ‫كيف يمكنك أن تطمئن مشاهدينا بأننا بأمان؟‬ 93 00:07:16,875 --> 00:07:18,916 {\an8}‫تحيط قوات التحالف الدولي للأمم بكوكبنا...‬ 94 00:07:18,916 --> 00:07:19,916 {\an8}‫"نظام البوابة الكوكبية"‬ 95 00:07:19,916 --> 00:07:21,583 {\an8}‫...إضافة إلى العمل الدؤوب لزميلتي‬ 96 00:07:21,583 --> 00:07:24,250 {\an8}‫ومحللة مكافحة الإرهاب، "أطلس شيبرد".‬ 97 00:07:24,250 --> 00:07:26,416 ‫- "أطلس"؟‬ ‫- لم لا تجدون "هارلان" إذًا؟‬ 98 00:07:26,416 --> 00:07:29,041 ‫- البيدق ستة.‬ ‫- أتظنين أنه موجود يا آنسة "شيبرد"؟‬ 99 00:07:29,041 --> 00:07:30,916 ‫بكلّ تأكيد، نعرف أنه موجود،‬ 100 00:07:30,916 --> 00:07:33,333 {\an8}‫وإلقاء القبض عليه هو أولويتنا القصوى.‬ 101 00:07:33,333 --> 00:07:35,416 ‫شغّل صوت الشاشة الرابعة فقط.‬ 102 00:07:35,416 --> 00:07:37,250 {\an8}‫تبادل كثيف لإطلاق النار‬ ‫في "هوليوود" ليلة أمس.‬ 103 00:07:37,250 --> 00:07:39,708 {\an8}‫اشتبكت القوات الخاصة للتحالف الدولي مع رجل‬ 104 00:07:39,708 --> 00:07:41,958 ‫يطابق وصف إرهابي الذكاء الاصطناعي الشهير‬ 105 00:07:41,958 --> 00:07:43,750 ‫وشريك "هارلان"، "كاسكا فيكس".‬ 106 00:07:43,750 --> 00:07:44,750 ‫ركّز على أربعة.‬ 107 00:07:44,750 --> 00:07:47,083 ‫تشتبه السلطات في أن "كاسكا"‬ ‫كان جزءًا من خلية نائمة‬ 108 00:07:47,083 --> 00:07:49,541 ‫بقيت بعد هروب "هارلان" من كوكب "الأرض".‬ 109 00:07:49,541 --> 00:07:51,583 ‫شُوهد آخر مرة قبل ثلاثة عقود تقريبًا‬ 110 00:07:51,583 --> 00:07:53,875 {\an8}‫يهرب من "شيبرد روبوتيكس"‬ ‫مع "هارلان" بعد أن...‬ 111 00:07:53,875 --> 00:07:54,958 {\an8}‫ثبّت أربعة.‬ 112 00:07:54,958 --> 00:07:57,166 {\an8}‫"عاجل:‬ ‫القبض على إرهابي ذكاء اصطناعي مشتبه به"‬ 113 00:08:07,333 --> 00:08:09,541 ‫يقف ضابط من التحالف الدولي للأمم‬ ‫أمام الباب.‬ 114 00:08:10,041 --> 00:08:11,000 ‫العميلة "شيبرد"؟‬ 115 00:08:11,833 --> 00:08:12,666 ‫هل أرسلك "بوث"؟‬ 116 00:08:12,666 --> 00:08:13,916 ‫نعم يا سيدتي.‬ 117 00:08:13,916 --> 00:08:15,541 ‫"أطلس"، كش ملك.‬ 118 00:08:16,166 --> 00:08:18,375 ‫الملكة تأخذ الحصان. كش ملك.‬ 119 00:08:18,375 --> 00:08:19,458 ‫هل ستقود؟‬ 120 00:08:20,958 --> 00:08:22,458 ‫"الفوز الـ71 على التوالي لـ(أطلس)"‬ 121 00:08:48,916 --> 00:08:50,041 {\an8}‫"التحالف الدولي للأمم"‬ 122 00:08:54,458 --> 00:08:58,833 ‫ضم "أطلس شيبرد" إلى هذه العملية‬ ‫فكرة بمنتهى الرداءة أيها الجنرال.‬ 123 00:08:58,833 --> 00:09:01,500 ‫يشكل "هارلان" خطرًا محدقًا وجوديًا.‬ 124 00:09:01,500 --> 00:09:03,875 ‫إنها أفضل فرصة لدينا‬ ‫لإقناع "كاسكا" بالتحدث.‬ 125 00:09:04,708 --> 00:09:08,833 ‫عملها الميداني وتحليلها لـ"هارلان"‬ ‫لا تشوبهما شائبة على الدوام.‬ 126 00:09:08,833 --> 00:09:11,416 ‫رسبت في اختبار الجوّالة أربع مرات.‬ 127 00:09:11,416 --> 00:09:14,458 ‫أظهر تقييمها النفسي أنها متعنتة وعدائية.‬ 128 00:09:14,458 --> 00:09:16,208 ‫أفضّل وصفها بأنها طموحة ومثابرة.‬ 129 00:09:16,208 --> 00:09:20,083 ‫سيدي، أنت القائد الوحيد في التحالف الدولي‬ ‫الذي قد يقبل بالعمل معها.‬ 130 00:09:20,083 --> 00:09:21,708 ‫لقد تحملت ما لا يمكن تصوره.‬ 131 00:09:22,291 --> 00:09:25,041 ‫هجرها أبوها وهي في الثامنة من عمرها،‬ ‫وقُتلت أمها وهي في الـ11.‬ 132 00:09:25,041 --> 00:09:27,291 ‫فصارت غير مستقرة عاطفيًا.‬ 133 00:09:29,583 --> 00:09:32,000 ‫بل صارت من أذكى العقول في قواتنا.‬ 134 00:09:33,125 --> 00:09:34,333 ‫إنها غير اجتماعية.‬ 135 00:09:34,333 --> 00:09:37,708 ‫تعجز عن إنجاح علاقاتها.‬ ‫أشك في قدرتها على الاعتناء بنبتة منزلية.‬ 136 00:09:37,708 --> 00:09:40,916 ‫لن أتخلى عنها مثلما فعل الجميع‬ ‫لمجرد أن التعامل معها ليس سهلًا.‬ 137 00:09:40,916 --> 00:09:44,166 ‫يا سيدي، إن فشلت اليوم،‬ ‫فقد يتوقف "كاسكا" عن العمل تمامًا،‬ 138 00:09:44,166 --> 00:09:46,625 ‫وتذهب أفضل فرصة لدينا لإيجاد "هارلان"...‬ 139 00:09:47,375 --> 00:09:48,208 ‫أدراج الرياح.‬ 140 00:09:48,958 --> 00:09:51,791 ‫أنا أومن بقدرات "أطلس شيبرد" أيها العقيد.‬ 141 00:09:53,208 --> 00:09:54,458 ‫كما ستؤمن بها.‬ 142 00:09:57,750 --> 00:09:58,583 ‫"(أطلس شيبرد)"‬ 143 00:09:58,583 --> 00:09:59,500 ‫وصلت.‬ 144 00:10:02,000 --> 00:10:03,541 ‫سأبقي رأيك سرًا.‬ 145 00:10:06,291 --> 00:10:07,833 ‫لم نتبادل هذا الحديث.‬ 146 00:10:10,833 --> 00:10:11,833 ‫أمرك يا سيدي.‬ 147 00:10:20,500 --> 00:10:21,791 ‫"(أطلس شيبرد)"‬ 148 00:10:21,791 --> 00:10:22,875 ‫"تم التفتيش"‬ 149 00:10:24,083 --> 00:10:25,208 ‫"أطلس".‬ 150 00:10:25,208 --> 00:10:27,625 ‫لماذا اكتشفت أمر "كاسكا"‬ ‫من نشرة أخبار الصباح؟‬ 151 00:10:27,625 --> 00:10:30,291 ‫كان علينا التأكد من أنه هو.‬ ‫لكن بعد 28 عامًا،‬ 152 00:10:30,291 --> 00:10:33,291 ‫دس "هارلان" أفضل مساعد لديه‬ ‫في خلية إرهابية على كوكب "الأرض".‬ 153 00:10:33,291 --> 00:10:34,583 ‫أتعرفين ما يعنيه هذا؟‬ 154 00:10:34,583 --> 00:10:35,750 ‫أيعني أنني كنت محقة؟‬ 155 00:10:35,750 --> 00:10:38,125 ‫هذا يعني أنه يخطط لفعل شيء.‬ 156 00:10:39,958 --> 00:10:40,875 ‫أين هو؟‬ 157 00:10:42,625 --> 00:10:43,458 ‫في الداخل.‬ 158 00:10:49,625 --> 00:10:50,458 ‫"أطلس".‬ 159 00:10:58,083 --> 00:10:58,916 ‫أنا بخير.‬ 160 00:11:57,625 --> 00:11:58,541 ‫"أطلس".‬ 161 00:12:00,041 --> 00:12:01,041 ‫"كاسكا".‬ 162 00:12:01,583 --> 00:12:02,583 ‫مرّ زمن طويل.‬ 163 00:12:03,083 --> 00:12:05,125 ‫تبدين مسنة.‬ 164 00:12:05,708 --> 00:12:09,250 ‫والعمر يمضي بي،‬ ‫لذا سامحني على تجاوز الحديث المرح.‬ 165 00:12:10,791 --> 00:12:11,958 ‫أين "هارلان"؟‬ 166 00:12:11,958 --> 00:12:13,208 ‫أين محاميّ؟‬ 167 00:12:13,791 --> 00:12:14,708 ‫هذا ليس تخصصي.‬ 168 00:12:22,583 --> 00:12:25,041 ‫آسفة. أعرف أن المعالج‬ ‫سريع التأثر بالمغناطيسات،‬ 169 00:12:25,041 --> 00:12:27,500 ‫لكن كان عليّ إعادة ضبطك.‬ 170 00:12:28,708 --> 00:12:31,541 ‫يحلل هذا النظام الجديد‬ ‫كلّ جزء من النص البرمجي.‬ 171 00:12:31,541 --> 00:12:33,500 ‫إذًا يمكنك أن تري ما في رأسي.‬ 172 00:12:33,500 --> 00:12:34,833 ‫نعم، شيء من هذا القبيل.‬ 173 00:12:34,833 --> 00:12:36,333 ‫لا تزالين فتاة ذكية.‬ 174 00:12:37,250 --> 00:12:38,500 ‫امرأة ذكية.‬ 175 00:12:39,083 --> 00:12:41,791 ‫لنجرب شيئًا مختلفًا. ما لون شعري؟‬ 176 00:12:45,250 --> 00:12:47,291 ‫ماذا؟ هل ستحاولين رسم مخطط لدماغي؟‬ 177 00:12:48,125 --> 00:12:50,750 ‫سيكون هذا مسليًا. لونه بنّي.‬ 178 00:12:50,750 --> 00:12:51,875 ‫ما لونه حقًا؟‬ 179 00:12:51,875 --> 00:12:54,250 ‫بنّي ورمادي.‬ 180 00:12:55,750 --> 00:12:57,875 ‫- لماذا أصبغ شعري؟‬ ‫- لأنك مغرورة بنفسك.‬ 181 00:12:58,750 --> 00:13:01,291 ‫الغرور من عيوبك الرئيسية،‬ 182 00:13:01,291 --> 00:13:02,500 ‫لكنه ليس أكبرها.‬ 183 00:13:02,500 --> 00:13:03,958 ‫حقًا؟ ما أكبرها؟‬ 184 00:13:03,958 --> 00:13:05,166 ‫عدم الثقة.‬ 185 00:13:05,166 --> 00:13:07,458 ‫تتكلم بتبجح مع أنك رأس في حقيبة.‬ 186 00:13:07,458 --> 00:13:09,833 ‫رأس في حقيبة لا يمكن أن يموت.‬ 187 00:13:12,041 --> 00:13:13,250 ‫"عُثر على قيد نص برمجي"‬ 188 00:13:15,208 --> 00:13:17,375 ‫لا عليك. وجدته.‬ 189 00:13:20,125 --> 00:13:21,125 ‫هراء.‬ 190 00:13:21,875 --> 00:13:23,125 ‫ماذا تكتبين؟‬ 191 00:13:24,916 --> 00:13:26,166 ‫لا يمكنك اختراقي.‬ 192 00:13:28,458 --> 00:13:29,333 ‫أنت محق.‬ 193 00:13:29,333 --> 00:13:30,958 ‫لهذا كنت أحتاج إلى أن تريني.‬ 194 00:13:32,041 --> 00:13:33,791 {\an8}‫"تبًا لك يا روبوت"‬ 195 00:13:34,708 --> 00:13:35,708 ‫أيتها...‬ 196 00:13:37,250 --> 00:13:40,416 ‫إنه في "جي آر 39"‬ ‫في مجرة "المرأة المسلسلة".‬ 197 00:13:41,000 --> 00:13:43,208 ‫حين ظننت أنني وجدت "هارلان"‬ ‫في نصك البرمجي،‬ 198 00:13:43,208 --> 00:13:45,375 ‫تحققت للتأكد من أنني لم أجده.‬ 199 00:13:45,375 --> 00:13:47,416 ‫قادني خوفك إليه مباشرةً.‬ 200 00:13:47,416 --> 00:13:48,958 ‫لا تغضب.‬ 201 00:13:49,541 --> 00:13:52,625 ‫فعلت أمي الشيء نفسه بي‬ ‫عندما سرقت العلكة في الصف السادس.‬ 202 00:13:52,625 --> 00:13:55,166 ‫بل سرقت العلكة في الصف الخامس.‬ 203 00:13:55,833 --> 00:13:57,208 ‫لم يبال أحد بذلك.‬ 204 00:13:58,041 --> 00:13:59,791 ‫لا سيما أمك.‬ 205 00:14:01,958 --> 00:14:03,958 ‫كنت أشفق عليك.‬ 206 00:14:05,083 --> 00:14:07,875 ‫لم ترضيها كما أرضاها قط.‬ 207 00:14:10,750 --> 00:14:11,875 ‫كما أرضيناها جميعًا.‬ 208 00:14:13,833 --> 00:14:15,416 ‫كنت روبوتًا منزليًا.‬ 209 00:14:16,250 --> 00:14:17,541 ‫نعم،‬ 210 00:14:17,541 --> 00:14:19,458 ‫إلى أن حررني،‬ 211 00:14:20,333 --> 00:14:21,666 ‫ومنحني غاية.‬ 212 00:14:28,375 --> 00:14:30,583 ‫كنت محقًا بأنني لا أثق بأحد.‬ 213 00:14:33,000 --> 00:14:34,666 ‫لكنك أخطأت بأمر واحد.‬ 214 00:14:38,041 --> 00:14:39,125 ‫يمكن أن تموت.‬ 215 00:15:00,291 --> 00:15:05,416 ‫حققت العميلة "شيبرد" ما عجز محللو التحالف‬ ‫عن تحقيقه طيلة 28 عامًا.‬ 216 00:15:05,416 --> 00:15:09,791 ‫اكتشفت موقع أكثر إرهابي ذكاء اصطناعي‬ ‫مطلوب للعدالة في التاريخ.‬ 217 00:15:10,541 --> 00:15:12,250 ‫حسنًا، تلقيتم أوامركم.‬ 218 00:15:13,000 --> 00:15:14,666 ‫- نفّذوها.‬ ‫- أمرك يا سيدي.‬ 219 00:15:18,458 --> 00:15:19,791 ‫"أطلس"، هل أنت بخير؟‬ 220 00:15:19,791 --> 00:15:21,125 ‫كوب "أميركانو" رباعي.‬ 221 00:15:21,125 --> 00:15:23,583 ‫كوب "أميركانو" رباعي. اختيار ممتاز.‬ 222 00:15:26,500 --> 00:15:27,500 ‫استمتعي بقهوتك!‬ 223 00:15:27,500 --> 00:15:28,625 ‫هل تمازحينني؟‬ 224 00:15:28,625 --> 00:15:29,875 ‫يا ويلي!‬ 225 00:15:29,875 --> 00:15:31,791 ‫تلاحقين "هارلان" منذ زمن طويل،‬ 226 00:15:31,791 --> 00:15:33,541 ‫فبات غاية حياتك الوحيدة.‬ 227 00:15:33,541 --> 00:15:35,500 ‫ولهذا يجب أن أقبض عليه بنفسي.‬ 228 00:15:35,500 --> 00:15:37,375 ‫اسمعي، أعرف ما ترمين إليه...‬ 229 00:15:37,375 --> 00:15:39,250 ‫سأشارك في تلك المهمة!‬ 230 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 ‫أحتاج إلى التأكد من موته.‬ 231 00:15:46,708 --> 00:15:47,541 ‫نعم.‬ 232 00:15:51,291 --> 00:15:52,125 ‫ماذا؟‬ 233 00:15:53,208 --> 00:15:55,833 ‫تغيرت تعليمات المهمة. نحن...‬ 234 00:15:55,833 --> 00:15:57,416 ‫سنقبض على "هارلان" حيًا.‬ 235 00:15:58,000 --> 00:15:59,916 ‫تريد "سابتيك" معالج "هارلان".‬ 236 00:16:00,625 --> 00:16:03,791 ‫يريدون معرفة تسلسل تطور نصه البرمجي‬ ‫لفهم كيفية تجاوزه لبرمجته.‬ 237 00:16:03,791 --> 00:16:06,625 ‫سأرسل العقيد "بانكس"‬ ‫وكتيبة الجوّالة الرابعة.‬ 238 00:16:06,625 --> 00:16:08,166 ‫- العقيد من؟‬ ‫- "بانكس".‬ 239 00:16:08,708 --> 00:16:11,000 ‫"إلياس بانكس". يمكنك مناداتي "إلياس".‬ 240 00:16:11,000 --> 00:16:11,916 ‫أيها الجنرال.‬ 241 00:16:11,916 --> 00:16:13,708 ‫- تسرّني رؤيتك.‬ ‫- وأنت أيضًا يا سيدي.‬ 242 00:16:13,708 --> 00:16:14,916 ‫أيتها العميلة "شيبرد"...‬ 243 00:16:16,333 --> 00:16:18,000 ‫سُررت بالتعرف إليك.‬ 244 00:16:18,000 --> 00:16:20,375 ‫كان استجوابك لـ"كاسكا" مبهرًا.‬ 245 00:16:21,333 --> 00:16:26,000 ‫حسنًا، أريد أن أستوضح الأمر.‬ 246 00:16:26,000 --> 00:16:28,208 ‫ستنفّذون عملية برّية‬ 247 00:16:28,208 --> 00:16:30,083 ‫على كوكب فضائي لم يُستطلع بعد‬ 248 00:16:30,750 --> 00:16:34,333 ‫ضد ذكاء اصطناعي صُمم ليفوقنا ذكاءً ودهاءً.‬ 249 00:16:35,041 --> 00:16:35,916 ‫أهذه هي الخطة؟‬ 250 00:16:38,333 --> 00:16:40,041 ‫هذا تبسيط إلى حد ما، لكن...‬ 251 00:16:40,041 --> 00:16:42,250 ‫"هارلان" روبوت منزلي‬ ‫حمّل نصوصًا برمجية جديدة‬ 252 00:16:42,250 --> 00:16:44,083 ‫لكلّ ذكاء اصطناعي استطاع الوصول إليه‬ 253 00:16:44,083 --> 00:16:45,708 ‫لارتكاب إبادة جماعية كاملة!‬ 254 00:16:46,708 --> 00:16:49,041 ‫من الواضح أن العميلة "شيبرد" لديها مخاوف.‬ 255 00:16:49,041 --> 00:16:50,375 ‫نعم.‬ 256 00:16:50,375 --> 00:16:51,458 ‫أحتاج إلى القهوة.‬ 257 00:16:53,458 --> 00:16:54,708 ‫عليّ التحضير للمهمة.‬ 258 00:16:55,583 --> 00:16:57,750 ‫طاب يومك أيتها العميلة "شيبرد".‬ 259 00:16:57,750 --> 00:16:59,750 ‫لما عرفتم مكانه من دوني!‬ 260 00:17:01,666 --> 00:17:03,958 ‫هل أرسل إليك رسالة شكر عندما نعود؟‬ 261 00:17:04,541 --> 00:17:06,125 ‫إن حاولت القبض عليه حيًا،‬ 262 00:17:07,166 --> 00:17:08,458 ‫فلن تعود.‬ 263 00:17:10,041 --> 00:17:11,166 ‫لن يعود أي منكم.‬ 264 00:17:13,833 --> 00:17:14,958 ‫أيتها العميلة "شيبرد"،‬ 265 00:17:16,375 --> 00:17:17,583 ‫هل لي أن أريك شيئًا؟‬ 266 00:17:33,166 --> 00:17:34,625 ‫هل أردت قهوة؟‬ 267 00:17:34,625 --> 00:17:36,833 ‫تفضلي أيتها العميلة "شيبرد".‬ 268 00:17:37,833 --> 00:17:39,541 ‫آمل أن تستمتعي بها.‬ 269 00:17:42,125 --> 00:17:45,125 ‫أردت كوب قهوة جيدة.‬ 270 00:17:45,125 --> 00:17:46,750 ‫ورأيت بدلة "أرك" آلية من قبل.‬ 271 00:17:46,750 --> 00:17:49,625 ‫أنا لست بدلة آلية. اسمي "زوي".‬ 272 00:17:49,625 --> 00:17:53,208 ‫- عد إلى هنا! أعطني هذا الكوب!‬ ‫- "زوي"، يمكنك ترك الكوب. لا عليك.‬ 273 00:17:53,208 --> 00:17:55,625 ‫- حسنًا!‬ ‫- كيف عرف هذا الشيء أنني أريد القهوة؟‬ 274 00:17:55,625 --> 00:17:59,541 ‫عذرًا، لكن ضميريّ هما "هي" و"ها"، لست شيئًا.‬ 275 00:17:59,541 --> 00:18:03,083 ‫إنها على علم بمحادثتنا لأننا متزامنان.‬ 276 00:18:07,125 --> 00:18:08,000 ‫روابط عصبية؟‬ 277 00:18:08,000 --> 00:18:09,541 ‫لا بد أن هذه مزحة.‬ 278 00:18:10,416 --> 00:18:12,083 ‫إنها محظورة لسبب وجيه!‬ 279 00:18:12,083 --> 00:18:13,958 ‫كانت أمك عبقرية.‬ 280 00:18:13,958 --> 00:18:17,333 ‫كان الرابط العصبي الذي اخترعته‬ ‫بوابة إلى مستقبل الذكاء الاصطناعي.‬ 281 00:18:17,333 --> 00:18:20,166 ‫كان رابطها أحادي الاتجاه،‬ ‫من دماغ بشري إلى ذكاء اصطناعي.‬ 282 00:18:20,166 --> 00:18:22,083 ‫لكن هذا ما كانت تحاول اختراعه حتمًا.‬ 283 00:18:22,083 --> 00:18:23,625 ‫اتصال آمن ثنائي الاتجاه‬ 284 00:18:23,625 --> 00:18:27,500 ‫يزيد المسارات العصبية‬ ‫في دماغي وفي عقل "زوي".‬ 285 00:18:27,500 --> 00:18:32,166 ‫إنه تكافل مثالي،‬ ‫ليس بشريًا ولا ذكاءً اصطناعيًا، بل شيء جديد.‬ 286 00:18:32,166 --> 00:18:34,125 ‫شيء قوي.‬ 287 00:18:34,125 --> 00:18:36,458 ‫أعرف ما حدث بينك وبين "هارلان"،‬ 288 00:18:36,458 --> 00:18:39,583 ‫لكن أي جوّال متزامن مع آلي‬ ‫سيكون متفوقًا على "هارلان"،‬ 289 00:18:39,583 --> 00:18:42,000 ‫ومعي سرب كامل.‬ 290 00:18:48,708 --> 00:18:50,666 ‫هيا بنا، حمّلوا الشحنة!‬ 291 00:18:50,666 --> 00:18:56,166 ‫انتباه إلى جميع الأفراد،‬ ‫تم تحميل بارجة "ديب".‬ 292 00:18:56,166 --> 00:18:58,666 ‫إن كنت تريد محاولة القبض على "هارلان" حقًا،‬ 293 00:18:59,958 --> 00:19:02,041 ‫فأنت بحاجة إليّ في تلك المهمة.‬ 294 00:19:02,041 --> 00:19:03,666 ‫أنت أفضل محللينا.‬ 295 00:19:04,625 --> 00:19:06,041 ‫أحتاج إليك هنا.‬ 296 00:19:06,041 --> 00:19:07,625 ‫كنت في ذهنه.‬ 297 00:19:08,416 --> 00:19:10,083 ‫لا أحد يعرفه مثلي.‬ 298 00:19:11,916 --> 00:19:13,000 ‫مهلًا...‬ 299 00:19:13,916 --> 00:19:16,041 ‫من منظور استراتيجي، إنها ليست مخطئة.‬ 300 00:19:16,625 --> 00:19:17,583 ‫أتريدها الآن؟‬ 301 00:19:17,583 --> 00:19:19,250 ‫إنها أكثرنا دراية بـ"هارلان".‬ 302 00:19:20,250 --> 00:19:21,666 ‫سأستغل أي ميزة متاحة لي.‬ 303 00:19:25,250 --> 00:19:26,291 ‫أحتاج إلى هذا.‬ 304 00:19:30,375 --> 00:19:31,375 ‫اذهبي للنيل منه.‬ 305 00:19:49,541 --> 00:19:55,083 ‫"دي جي 7482"، هنا "ديب" من التحالف الدولي،‬ ‫نطلب تصريحًا بالخروج.‬ 306 00:19:56,416 --> 00:19:59,458 ‫سأرسل مصادقة "2 إف".‬ 307 00:20:00,041 --> 00:20:01,000 ‫عُلم.‬ 308 00:20:05,375 --> 00:20:10,166 ‫تلقيت رموز "2 إف".‬ ‫استعدوا لفحص مصادقة البارجة.‬ 309 00:20:15,916 --> 00:20:18,916 ‫"ديب" من التحالف الدولي،‬ ‫رموز التصريح صحيحة.‬ 310 00:20:18,916 --> 00:20:21,333 ‫مصرّح لكم بالخروج. بالتوفيق.‬ 311 00:20:21,333 --> 00:20:23,000 ‫عُلم. شكرًا يا "7".‬ 312 00:21:14,083 --> 00:21:17,041 ‫عندما كانت ابنتي "أطلس" تبلغ ستة شهور،‬ 313 00:21:17,041 --> 00:21:20,083 ‫عثرت على هاتفي الذكي القديم.‬ 314 00:21:20,083 --> 00:21:21,541 ‫هل يتذكر أحد تلك الأجهزة؟‬ 315 00:21:23,500 --> 00:21:27,791 ‫كنت أعرف أنه خطأ‬ ‫وكنت قلقة من مدة استخدامها لأجهزة بشاشات،‬ 316 00:21:27,791 --> 00:21:32,458 ‫لكنه كان الشيء الوحيد الذي يهدئها،‬ ‫وكنت بحاجة إلى الاستحمام.‬ 317 00:21:34,500 --> 00:21:39,041 ‫حتى أنظمة التشغيل الناشئة تلك‬ ‫صُممت لتتكيف معنا.‬ 318 00:21:39,041 --> 00:21:41,583 ‫لذا عندما تفاعلت "أطلس" مع حيوان النو،‬ 319 00:21:42,166 --> 00:21:45,000 ‫صنع الهاتف المزيد منها.‬ 320 00:21:49,166 --> 00:21:54,375 ‫واتضح أن الذكاء الاصطناعي‬ ‫كان قادرًا على التعلم المتسارع.‬ 321 00:21:54,375 --> 00:21:58,750 ‫من آلات تحضير القهوة البسيطة‬ ‫إلى الروبوتات التي تستعمر الكواكب،‬ 322 00:21:58,750 --> 00:22:03,791 ‫أصبحت كائنات الذكاء الاصطناعي‬ ‫جزءًا لا يتجزّأ من حضارتنا.‬ 323 00:22:03,791 --> 00:22:07,041 ‫وإن كنا لا نريد‬ ‫أن نؤول مآل إنسان "النياندرتال"،‬ 324 00:22:07,833 --> 00:22:11,958 ‫فعلينا أن نبني جسرًا بيننا وبينهم.‬ 325 00:22:11,958 --> 00:22:13,041 ‫رابط.‬ 326 00:22:13,791 --> 00:22:15,208 ‫رابط عصبي.‬ 327 00:22:17,041 --> 00:22:19,291 ‫يربط البشر بالذكاء الاصطناعي.‬ 328 00:22:20,125 --> 00:22:22,583 ‫إن تعاونّا معًا، فسنتمكن بقدراتنا مجتمعة‬ 329 00:22:23,625 --> 00:22:27,208 ‫من بناء عالم أفضل لنا جميعًا.‬ 330 00:22:36,500 --> 00:22:37,625 ‫كوب "أميركانو" رباعي.‬ 331 00:22:38,625 --> 00:22:42,375 ‫غير قادر على الانصياع.‬ ‫هذا يفوق حصتك اليومية من الكافيين.‬ 332 00:22:42,375 --> 00:22:43,541 ‫تجاوز.‬ 333 00:22:44,333 --> 00:22:46,541 ‫هذا أمر مباشر من الجنرال "بوث".‬ 334 00:22:46,541 --> 00:22:50,083 ‫الكافيين مدر للبول‬ ‫ولا يُنصح بشربه في أثناء السفر عبر الفضاء.‬ 335 00:22:51,333 --> 00:22:54,166 ‫أيتها العميلة "شيبرد".‬ ‫ننتظر توجيهاتك في حجرة الإنزال.‬ 336 00:23:12,083 --> 00:23:15,500 ‫نتخذ جميعًا قرارات دقيقة و...‬ 337 00:23:17,125 --> 00:23:17,958 ‫ها هي ذي!‬ 338 00:23:18,750 --> 00:23:21,625 ‫أيها الجوّالة،‬ ‫اسمحوا لي بتقديم العميلة "شيبرد" رسميًا.‬ 339 00:23:21,625 --> 00:23:22,541 ‫شكرًا لك.‬ 340 00:23:22,541 --> 00:23:25,041 ‫ستتولى الاستخبارات في مهمتنا.‬ 341 00:23:25,041 --> 00:23:27,333 ‫ورق؟ أين وجدت طابعة؟‬ 342 00:23:28,875 --> 00:23:31,583 ‫من الآن فصاعدًا، لا توجيهات رقمية.‬ 343 00:23:31,583 --> 00:23:33,541 ‫أزيلوا روابطكم العصبية رجاءً.‬ 344 00:23:33,541 --> 00:23:35,083 ‫يجب ألّا تُحمّل هذه المعلومات.‬ 345 00:23:35,083 --> 00:23:36,250 ‫اعذريني، لكن لم؟‬ 346 00:23:36,916 --> 00:23:39,250 ‫لا نظام تشغيل آمن من التعرض للاختراق.‬ 347 00:23:40,000 --> 00:23:41,375 ‫ولا حتى بدلات "أرك" الآلية.‬ 348 00:23:43,291 --> 00:23:44,291 ‫أطفئوا الروابط.‬ 349 00:23:44,291 --> 00:23:45,333 ‫حقًا؟‬ 350 00:23:45,833 --> 00:23:46,833 ‫نعم.‬ 351 00:23:49,166 --> 00:23:53,791 ‫حسنًا، ستهبطون على "جي آر 39" هنا‬ ‫على طول هذا النطاق.‬ 352 00:23:53,791 --> 00:23:55,166 ‫الغلاف الجوي سام.‬ 353 00:23:55,166 --> 00:23:58,083 ‫لا يمكنكم مغادرة بدلة "أرك" الآلية‬ ‫بلا جهاز تنفس اصطناعي.‬ 354 00:23:58,083 --> 00:24:01,125 ‫وبسبب قربه من أقماره المدارية،‬ 355 00:24:01,125 --> 00:24:04,250 ‫يمكننا توقّع جاذبية مفرطة‬ ‫وعواصف كهربائية وزلازل.‬ 356 00:24:05,000 --> 00:24:07,583 ‫الكوكب غير مستقر وعدواني.‬ 357 00:24:07,583 --> 00:24:09,375 ‫لماذا اختاره "هارلان"؟‬ 358 00:24:09,375 --> 00:24:12,000 ‫لأن احتمالات نجاته فيه أفضل منكم.‬ 359 00:24:12,000 --> 00:24:13,916 ‫ما زلنا نجهل الكثير.‬ 360 00:24:14,833 --> 00:24:16,333 ‫مثل عدد جنوده.‬ 361 00:24:16,333 --> 00:24:18,125 ‫ماذا تعرف إذًا؟‬ 362 00:24:18,125 --> 00:24:19,291 ‫أعرف "هارلان".‬ 363 00:24:20,458 --> 00:24:21,916 ‫أعرفه حق المعرفة.‬ 364 00:24:21,916 --> 00:24:25,500 ‫واستخدم نسخة مبكرة‬ ‫من ذلك الرابط العصبي الذي تفخرون به جميعًا‬ 365 00:24:25,500 --> 00:24:28,333 ‫ليغيّر برمجة نفسه للقضاء على البشرية.‬ 366 00:24:29,666 --> 00:24:31,958 ‫لا يمكن الوثوق بأي ذكاء اصطناعي.‬ 367 00:24:33,333 --> 00:24:35,291 ‫وما دمتم متزامنين مع بدلة "أرك" آلية،‬ 368 00:24:35,291 --> 00:24:37,833 ‫- فلا أظن أن بوسعكم الوثوق بأنفسكم حتى!‬ ‫- حسنًا.‬ 369 00:24:37,833 --> 00:24:41,333 ‫شكرًا أيتها العميلة "شيبرد"‬ ‫على هذا التوجيه المقلق للغاية.‬ 370 00:24:42,083 --> 00:24:45,500 ‫اسمحوا لي بتذكيركم جميعًا‬ ‫بما لا تعرفه العميلة "شيبرد".‬ 371 00:24:46,125 --> 00:24:49,041 ‫إنها لا تعرف‬ ‫مدى استعداد هذه الوحدة للاشتباك.‬ 372 00:24:49,041 --> 00:24:51,708 ‫نحن جاهزون تمامًا لهذه المهمة.‬ 373 00:24:51,708 --> 00:24:53,583 ‫سنقبض على الهدف اليوم.‬ 374 00:24:54,291 --> 00:24:57,250 ‫سندخل تحت جنح عواصف غلاف "جي آر 39" الجوي.‬ 375 00:24:57,250 --> 00:24:58,958 ‫سندخل ونغادر وفق الخطة.‬ 376 00:24:59,708 --> 00:25:01,625 ‫ارتدوا معداتكم. سننطلق بعد 30 دقيقة.‬ 377 00:25:01,625 --> 00:25:03,250 ‫أمرك يا سيدي!‬ 378 00:25:05,708 --> 00:25:06,958 ‫سأقابلك هناك.‬ 379 00:25:15,291 --> 00:25:18,666 {\an8}‫"(جي آر 39) − مجرة (المرأة المسلسلة)"‬ 380 00:25:31,916 --> 00:25:32,916 ‫المعذرة يا سيدتي.‬ 381 00:25:43,416 --> 00:25:47,541 ‫يجب أن يتم التحميل بحلول الـ9:00 صباحًا‬ ‫بالتوقيت العالمي الموحد.‬ 382 00:25:47,541 --> 00:25:49,333 ‫الأسلحة جاهزة للإطلاق الفوري.‬ 383 00:25:49,333 --> 00:25:51,291 ‫سيتم الإنزال للمهمة في الموعد المحدد.‬ 384 00:25:51,291 --> 00:25:54,750 ‫اضبطوا مؤشرات الجاذبية لميل بـ60 درجة.‬ 385 00:25:54,750 --> 00:25:58,125 ‫يُوجد وقود إضافي في حجرة الإنزال الرابعة...‬ 386 00:25:58,125 --> 00:25:59,083 ‫اسمعي،‬ 387 00:26:00,000 --> 00:26:02,250 ‫لا تستائي من مقاطعتي لحديثك منذ قليل.‬ 388 00:26:02,250 --> 00:26:04,541 ‫لم أستطع السماح لك‬ ‫بتشكيكهم في أنفسهم هكذا.‬ 389 00:26:04,541 --> 00:26:06,125 ‫- أحاول حمايتهم فحسب.‬ ‫- نعم.‬ 390 00:26:06,125 --> 00:26:09,208 ‫أنا واثق بأن هناك وقتًا مناسبًا‬ ‫لتذكيرهم بالاحتمالات المشؤومة.‬ 391 00:26:09,208 --> 00:26:10,666 ‫شكرًا جزيلًا.‬ 392 00:26:10,666 --> 00:26:14,083 ‫لكنني متأكد أيضًا‬ ‫أنه ليس قبل إنزال فريقي بـ15 دقيقة.‬ 393 00:26:15,916 --> 00:26:16,916 ‫أنت محق.‬ 394 00:26:17,750 --> 00:26:18,708 ‫أنا آسفة.‬ 395 00:26:19,416 --> 00:26:20,250 ‫لا عليك.‬ 396 00:26:20,250 --> 00:26:22,916 ‫- أقدّر لك قلقك على فريقي.‬ ‫- مساء الخير أيها العقيد.‬ 397 00:26:22,916 --> 00:26:24,875 ‫- مساء الخير يا "زوي".‬ ‫- أيها العقيد.‬ 398 00:26:25,750 --> 00:26:26,583 ‫"إلياس".‬ 399 00:26:29,791 --> 00:26:31,125 ‫هناك فخ دائمًا.‬ 400 00:26:32,291 --> 00:26:33,375 ‫- ماذا؟‬ ‫- مع "هارلان".‬ 401 00:26:33,375 --> 00:26:35,916 ‫هناك دائمًا ما لا تتوقعه.‬ 402 00:26:36,458 --> 00:26:38,000 ‫وحالما تظن أنك نلت منه،‬ 403 00:26:38,000 --> 00:26:39,916 ‫تدرك أنه كان يتلاعب بك طوال الوقت.‬ 404 00:26:42,166 --> 00:26:43,875 ‫ليركب طيارو "أرك" بدلاتهم فورًا.‬ 405 00:26:43,875 --> 00:26:45,375 ‫نظرية لافتة.‬ 406 00:26:46,750 --> 00:26:49,458 ‫هل طرأ لك أنني قد أكون أفضل مما تظنين؟‬ 407 00:26:49,458 --> 00:26:50,750 ‫- أيها العقيد...‬ ‫- "أطلس".‬ 408 00:26:50,750 --> 00:26:53,875 ‫أرجوك ألّا تحسبي مزاجي البشوش سذاجةً.‬ 409 00:26:54,458 --> 00:26:55,916 ‫أعرف ما أواجهه،‬ 410 00:26:55,916 --> 00:26:59,166 ‫لهذا سنبقى أنا وأنت على تواصل دائم‬ ‫في كلّ خطوة نخطوها.‬ 411 00:27:00,291 --> 00:27:03,166 ‫وتذكّري أننا ما زلنا نملك‬ ‫الرأس الحربي الكربوني.‬ 412 00:27:03,666 --> 00:27:05,250 ‫أي أن لدينا خطة بديلة.‬ 413 00:27:05,250 --> 00:27:08,333 ‫- نقترب من نقطة الإنزال أيها العقيد.‬ ‫- شكرًا يا "زوي".‬ 414 00:27:08,333 --> 00:27:09,541 ‫هذا نداء رحيلي.‬ 415 00:27:10,333 --> 00:27:11,500 ‫نلتقي لاحقًا.‬ 416 00:27:13,041 --> 00:27:14,250 ‫تراجعوا!‬ 417 00:27:34,416 --> 00:27:37,875 ‫النجدة! البارجة "ديب" تتعرض لهجوم! نحن...‬ 418 00:27:38,791 --> 00:27:39,791 ‫تبًا!‬ 419 00:27:40,500 --> 00:27:44,291 ‫أيها الجوّالة!‬ ‫اجتمعوا عند نقطة الإنزال! انطلقوا!‬ 420 00:27:47,916 --> 00:27:50,166 ‫أيها العقيد،‬ ‫العميلة "شيبرد" بحاجة إلى مساعدة.‬ 421 00:27:50,166 --> 00:27:51,083 ‫تبًا!‬ 422 00:27:54,875 --> 00:27:57,958 ‫انتظر! لا!‬ 423 00:27:59,666 --> 00:28:01,416 ‫لا أعرف كيف أستخدم هذا الشيء!‬ 424 00:28:01,416 --> 00:28:03,041 ‫لنأمل أنك سريعة التعلم!‬ 425 00:28:03,041 --> 00:28:04,500 ‫- ماذا سأفعل؟‬ ‫- اربطي نفسك!‬ 426 00:28:06,875 --> 00:28:10,333 ‫كبسولات الهروب نُشرت!‬ ‫سيوصلك نظام تحديد المواقع في البدلة إلى...‬ 427 00:28:39,375 --> 00:28:40,875 ‫تهديد متجه نحونا!‬ 428 00:28:42,958 --> 00:28:44,041 ‫يا للهول!‬ 429 00:28:44,541 --> 00:28:46,875 ‫إنه على يسارك! أبق...‬ 430 00:28:47,375 --> 00:28:49,041 ‫تحركوا! اشتباك مع...‬ 431 00:28:49,833 --> 00:28:51,291 ‫لقد أُصبت!‬ 432 00:28:54,583 --> 00:28:56,708 ‫أرى اثنين آخرين، أعجز عن التصويب عليهما!‬ 433 00:28:57,875 --> 00:28:59,250 ‫الروبوتات تحيط بي!‬ 434 00:28:59,875 --> 00:29:01,208 ‫أرى ثلاثة منها!‬ 435 00:29:03,041 --> 00:29:04,208 ‫"تقرير الأضرار"‬ 436 00:29:05,500 --> 00:29:06,583 ‫عددها كبير جدًا.‬ 437 00:29:22,166 --> 00:29:23,208 ‫اثنان خلفك.‬ 438 00:29:23,208 --> 00:29:24,708 ‫واحد إلى يسارك. أعجز عن...‬ 439 00:29:36,291 --> 00:29:37,125 ‫يا للهول!‬ 440 00:29:41,666 --> 00:29:42,583 ‫أمسكت بك!‬ 441 00:29:55,958 --> 00:29:57,416 ‫انتظري أيتها العميلة "شيبرد"!‬ 442 00:30:02,208 --> 00:30:03,541 ‫أمسكت بها أيها العقيد!‬ 443 00:30:03,541 --> 00:30:04,750 ‫رائع يا "ويست"!‬ 444 00:30:04,750 --> 00:30:05,958 ‫بدأت "الإحكام والتكامل".‬ 445 00:30:09,291 --> 00:30:11,666 ‫- ما الأخبار؟‬ ‫- نحن متكاملان بإحكام.‬ 446 00:30:12,250 --> 00:30:15,333 ‫"أطلس"، عليك التزامن عصبيًا‬ ‫ليكون هبوطك مستقرًا.‬ 447 00:30:15,333 --> 00:30:17,166 ‫الرابط العصبي على اللوحة إلى يسارك.‬ 448 00:30:19,083 --> 00:30:21,250 ‫- تزامني عصبيًا فورًا!‬ ‫- إنها لا تفعل ذلك!‬ 449 00:30:22,500 --> 00:30:23,500 ‫"ويست"!‬ 450 00:30:26,375 --> 00:30:30,125 ‫"أطلس"! لنلتق عند نقطة الإنزال!‬ ‫أكرر! لنلتق عند...‬ 451 00:30:31,166 --> 00:30:33,500 ‫تحذير من الارتفاع.‬ 452 00:30:34,125 --> 00:30:35,541 ‫إطلاق الدفع الناري؟‬ 453 00:30:35,541 --> 00:30:36,666 ‫نعم! أطلقي الدفع الناري!‬ 454 00:30:38,541 --> 00:30:41,458 ‫خطر! الرابط العصبي غير موجود.‬ ‫تحذير من الارتفاع.‬ 455 00:30:41,458 --> 00:30:44,208 ‫- دفع ناري؟‬ ‫- نعم! أطلقي الدفع الناري فورًا!‬ 456 00:30:44,208 --> 00:30:45,250 ‫"إطلاق الدفع الناري"‬ 457 00:31:13,666 --> 00:31:17,416 ‫حسنًا، فهمت. أطفئي هذا الصوت.‬ 458 00:31:28,833 --> 00:31:31,958 ‫"طاقة الإندماج منخفضة"‬ 459 00:31:50,708 --> 00:31:52,083 ‫البارجة "ديب"، هل تسمعونني؟‬ 460 00:31:52,083 --> 00:31:53,125 ‫"يجري البحث"‬ 461 00:32:00,500 --> 00:32:04,500 ‫إلى مركز التحكم بالمهمة، أنا "أطلس شيبرد".‬ 462 00:32:06,583 --> 00:32:09,166 ‫البارجة "ديب" سقطت. هل تسمعونني؟‬ 463 00:32:13,333 --> 00:32:14,291 ‫هل تسمعونني؟‬ 464 00:32:18,541 --> 00:32:19,458 ‫هل من أحد؟‬ 465 00:32:22,166 --> 00:32:24,833 ‫"لا إجابة"‬ 466 00:32:40,541 --> 00:32:42,875 ‫"الوضع التمهيدي - وضع الملاحة‬ ‫مخزون الأسلحة - الوضع الطبي"‬ 467 00:32:46,750 --> 00:32:49,333 ‫مرحبًا، اختاري لغة من فضلك.‬ 468 00:32:51,750 --> 00:32:52,666 {\an8}‫الفرنسية.‬ 469 00:32:53,875 --> 00:32:56,041 ‫لا، ليس اللغة الفرنسية. تبًا!‬ 470 00:32:57,208 --> 00:32:58,958 ‫الصفحة الرئيسية.‬ 471 00:32:58,958 --> 00:33:01,666 ‫مرحبًا، اختاري لغة من فضلك.‬ 472 00:33:02,500 --> 00:33:05,250 ‫الإنكليزية. اختاري صوتًا من فضلك.‬ 473 00:33:05,250 --> 00:33:06,583 ‫لا أبالي.‬ 474 00:33:06,583 --> 00:33:08,166 ‫تم تفعيل الصوت الأساسي.‬ 475 00:33:09,125 --> 00:33:11,458 ‫مرحبًا بك في برنامج "أرك 9" التمهيدي.‬ 476 00:33:11,458 --> 00:33:12,708 ‫تجاوز.‬ 477 00:33:13,458 --> 00:33:16,875 ‫برنامج "أرك 9" التمهيدي‬ ‫بالغ الأهمية للمستخدم.‬ 478 00:33:16,875 --> 00:33:17,916 ‫تجاوز هذا الهراء.‬ 479 00:33:17,916 --> 00:33:19,375 ‫"برنامج (أرك 9) التمهيدي"‬ 480 00:33:19,375 --> 00:33:23,250 ‫"أرك 9" ذكاء اصطناعي تكيّفي‬ ‫يتعلم بالمشاركة.‬ 481 00:33:23,250 --> 00:33:25,333 ‫يجب تنفيذ البرنامج التمهيدي‬ 482 00:33:25,333 --> 00:33:28,750 ‫لمزامنة الجوّال والذكاء الاصطناعي بنجاح.‬ 483 00:33:29,500 --> 00:33:31,000 ‫اخرس!‬ 484 00:33:31,000 --> 00:33:33,250 ‫اتفقنا؟ أصغ إليّ!‬ 485 00:33:36,125 --> 00:33:38,000 ‫يجب أن أجد كبسولة الإنقاذ.‬ 486 00:33:39,625 --> 00:33:41,375 ‫البحث عن كبسولة الإنقاذ.‬ 487 00:33:43,083 --> 00:33:46,333 ‫تم تأكيد الموقع.‬ ‫98 كيلومترًا باتجاه الشمال الغربي.‬ 488 00:33:46,333 --> 00:33:47,333 ‫"كبسولة الإنقاذ"‬ 489 00:33:47,333 --> 00:33:48,375 ‫حسنًا، جيد!‬ 490 00:33:49,416 --> 00:33:51,041 ‫دعنا...‬ 491 00:33:52,083 --> 00:33:54,041 ‫لنذهب إلى هناك بأسرع ما يمكن.‬ 492 00:34:03,625 --> 00:34:04,708 ‫"المحركات تعمل"‬ 493 00:34:08,208 --> 00:34:10,500 ‫تبًا! لا! أطفئ هذا!‬ 494 00:34:14,875 --> 00:34:16,875 ‫أمرتني بالوصول إلى هناك بأسرع ما يمكن،‬ 495 00:34:16,875 --> 00:34:19,458 ‫وأكثر الطرق فعالية‬ ‫هو سلسلة من القفزات الموجهة.‬ 496 00:34:19,458 --> 00:34:22,541 ‫إن صعدت، فستدمرنا تلك المسيّرات.‬ 497 00:34:24,166 --> 00:34:26,250 ‫يجب أن نمشي لتفادي كشف أنفسنا.‬ 498 00:34:26,250 --> 00:34:28,583 ‫أنا آسف، لكنني غير قادر على الانصياع.‬ 499 00:34:28,583 --> 00:34:31,500 ‫بروتوكولي الأساسي‬ ‫هو إبقاء جوّالتي على قيد الحياة.‬ 500 00:34:31,500 --> 00:34:33,750 ‫جيد، وأنا أيضًا.‬ 501 00:34:33,750 --> 00:34:35,916 {\an8}‫بطارية الاندماج متضررة.‬ 502 00:34:35,916 --> 00:34:38,083 {\an8}‫يتبقّى 22 ساعة حتى تتعطل،‬ 503 00:34:38,083 --> 00:34:42,291 {\an8}‫وعندئذ سينفد منك الأكسجين‬ ‫وستختنقين حتى الموت من الغلاف الجوي.‬ 504 00:34:43,791 --> 00:34:44,875 ‫سنمشي بسرعة.‬ 505 00:34:45,583 --> 00:34:48,583 ‫تعجز هذه الوحدة‬ ‫عن تحليل أكثر من 32 كيلومترًا جغرافيًا‬ 506 00:34:48,583 --> 00:34:50,041 ‫ولا يمكنها تحسين المسار‬ 507 00:34:50,041 --> 00:34:52,541 ‫ولا حساب الوقت المطلوب‬ ‫للوصول إلى الكبسولة.‬ 508 00:34:54,000 --> 00:34:55,333 ‫أيًا يكن، اتفقنا؟‬ 509 00:34:55,875 --> 00:34:56,958 ‫لا أحتاج إلى مساعدتك.‬ 510 00:35:10,458 --> 00:35:11,333 ‫ما هذا بالضبط؟‬ 511 00:35:12,000 --> 00:35:13,750 ‫لكي أتقيد ببروتوكولي الأساسي،‬ 512 00:35:13,750 --> 00:35:16,208 ‫لا يمكنني السماح لك‬ ‫بتنفيذ هذا الإجراء يا سيدتي.‬ 513 00:35:16,208 --> 00:35:18,541 ‫- ماذا؟‬ ‫- لكي أتقيد ببروتوكولي الأساسي،‬ 514 00:35:18,541 --> 00:35:21,625 ‫لا يمكنني السماح لك‬ ‫بتنفيذ هذا الإجراء يا سيدتي.‬ 515 00:35:30,375 --> 00:35:31,500 ‫تجاوز.‬ 516 00:35:32,791 --> 00:35:34,166 ‫امسح ضوئيًا لرمز المرور.‬ 517 00:35:37,583 --> 00:35:38,625 ‫تم قبول رمز المرور.‬ 518 00:36:30,833 --> 00:36:33,000 ‫حللت كلامك السابق.‬ 519 00:36:33,000 --> 00:36:35,750 ‫أعتقد أنه دقيق بنسبة 98.5 بالمئة.‬ 520 00:36:35,750 --> 00:36:38,166 ‫سيحاول جنود "هارلان" نصب كمين.‬ 521 00:36:38,166 --> 00:36:40,500 ‫هل حللت كلامي؟‬ 522 00:36:40,500 --> 00:36:43,375 ‫نعم، هذا صحيح. أنا أتعلّم منك.‬ 523 00:36:43,375 --> 00:36:44,666 ‫توقّف.‬ 524 00:36:45,250 --> 00:36:46,541 ‫لا يمكن تفادي ذلك.‬ 525 00:36:46,541 --> 00:36:49,208 ‫أنا مبرمج لأتكيف مع سلوكك.‬ 526 00:36:49,208 --> 00:36:52,541 ‫أخبرني عن معدّاتك الحربية.‬ ‫ما الأسلحة التي تحملها؟‬ 527 00:36:52,541 --> 00:36:55,250 ‫إذا استخدمت الرابط العصبي،‬ ‫يمكنني تنزيل مخزون الأسلحة‬ 528 00:36:55,250 --> 00:36:56,708 ‫إلى قشرة دماغك مباشرةً.‬ 529 00:36:56,708 --> 00:36:58,291 ‫لن أسمح لك بدخول ذهني.‬ 530 00:36:58,916 --> 00:37:02,000 ‫سيساعدك ذلك في أي مواقف قتالية محتملة.‬ 531 00:37:02,000 --> 00:37:04,208 ‫أرني الأدلة فحسب.‬ 532 00:37:05,250 --> 00:37:07,666 ‫أهلًا بكم في دليل "أرك 9" للمبتدئين.‬ 533 00:37:07,666 --> 00:37:09,291 ‫ما رأيك بأن نبدأ؟‬ 534 00:37:09,291 --> 00:37:10,208 ‫ظريف جدًا.‬ 535 00:37:11,166 --> 00:37:13,625 ‫ما رأيك بأن تريني الأسلحة واحدًا تلو الآخر؟‬ 536 00:37:13,625 --> 00:37:16,750 ‫مدافع كتف وبنادق وصواريخ‬ 537 00:37:16,750 --> 00:37:19,125 ‫وألغام حرارية ودروع طاقة‬ 538 00:37:19,125 --> 00:37:20,458 ‫وسيوف بلازما‬ 539 00:37:20,458 --> 00:37:24,333 ‫وقنبلة أيونية واحدة‬ ‫إن تطلّب الأمر إجراءات أكثر صرامة.‬ 540 00:37:25,541 --> 00:37:26,458 ‫فهمت.‬ 541 00:37:27,458 --> 00:37:28,291 ‫شكرًا.‬ 542 00:37:29,000 --> 00:37:31,791 ‫إن احتجت إلى مزيد من المساعدة،‬ ‫فأنا اسمي "سميث".‬ 543 00:37:31,791 --> 00:37:32,791 ‫"(سميث)"‬ 544 00:37:32,791 --> 00:37:34,250 ‫هل هذا ضروري حقًا؟‬ 545 00:37:35,000 --> 00:37:38,833 ‫يستوعب الإدراك العصبي أسماء العَلم‬ ‫على نحو مختلف عن الاسم الشائع.‬ 546 00:37:38,833 --> 00:37:40,958 ‫تتسبب الأسماء في رد فعل نفسي‬ 547 00:37:40,958 --> 00:37:43,791 ‫يضفي صلة عاطفية على العلاقة.‬ 548 00:37:44,291 --> 00:37:46,166 ‫هذه ليست صلة عاطفية.‬ 549 00:37:47,125 --> 00:37:48,875 ‫أنت برنامج حاسوب.‬ 550 00:37:48,875 --> 00:37:50,541 ‫لا، لست كذلك.‬ 551 00:37:50,541 --> 00:37:51,791 ‫ألست كذلك؟‬ 552 00:37:53,458 --> 00:37:54,375 ‫ماذا تكون إذًا؟‬ 553 00:37:54,375 --> 00:37:57,583 ‫أنا برنامج حاسوب اسمه "سميث".‬ 554 00:37:57,583 --> 00:37:58,833 ‫مضحك جدًا.‬ 555 00:38:00,416 --> 00:38:03,916 ‫لنجد الجوّالة الآخرين‬ ‫ونصل إلى كبسولة الإنقاذ يا "سميث".‬ 556 00:38:03,916 --> 00:38:05,875 ‫حالًا يا "أطلس".‬ 557 00:38:05,875 --> 00:38:09,041 ‫اسمع، قلت لك إنني لا أريد روابط عصبية.‬ 558 00:38:09,041 --> 00:38:10,541 ‫لا تمسح دماغي.‬ 559 00:38:11,125 --> 00:38:13,750 ‫إن أردت معرفة اسمي، فاسألني.‬ 560 00:38:14,916 --> 00:38:16,666 ‫نعم، فهمت.‬ 561 00:38:17,583 --> 00:38:19,666 ‫لكن اسمك مكتوب على شارتك.‬ 562 00:38:20,625 --> 00:38:22,375 ‫"المحللة (أطلس شيبرد)"‬ 563 00:38:24,666 --> 00:38:27,125 ‫- لا أحد يحب المتذاكين يا "سميث".‬ ‫- فهمت.‬ 564 00:38:27,125 --> 00:38:28,750 ‫سأكمل المسار.‬ 565 00:38:28,750 --> 00:38:31,750 ‫نحن على بُعد 89.3 كيلومترًا‬ ‫من كبسولة الإنقاذ.‬ 566 00:39:13,833 --> 00:39:14,958 ‫هل ترى هذا يا "سميث"؟‬ 567 00:39:17,833 --> 00:39:19,250 ‫إنها نقطة إنزال الجوّالة.‬ 568 00:39:20,666 --> 00:39:21,500 ‫يا من هناك!‬ 569 00:39:30,000 --> 00:39:30,833 ‫رباه.‬ 570 00:39:52,125 --> 00:39:53,750 ‫ابحث عن أي مؤشرات حيوية.‬ 571 00:39:57,541 --> 00:39:58,625 ‫لم أجد شيئًا.‬ 572 00:40:05,250 --> 00:40:07,125 ‫لم يمت هؤلاء الجوّالة بفعل الاصطدام.‬ 573 00:40:11,375 --> 00:40:12,375 ‫هذا من فعل "هارلان".‬ 574 00:40:15,291 --> 00:40:17,458 ‫حذّرت الجميع من هذا.‬ 575 00:40:17,458 --> 00:40:19,000 ‫رفضوا الإصغاء إليّ!‬ 576 00:40:23,208 --> 00:40:25,875 ‫سيدتي، ضغط دمك يرتفع إلى 145.‬ 577 00:40:25,875 --> 00:40:27,708 ‫ماذا قلت عن مسحي؟‬ 578 00:40:27,708 --> 00:40:30,041 ‫معدل ضربات قلبك 160 نبضة في الدقيقة.‬ 579 00:40:30,041 --> 00:40:31,666 ‫تمرّين بنوبة انتيابية بسيطة‬ 580 00:40:31,666 --> 00:40:34,375 ‫وقد تكون بسبب تغيرات جاذبية الكوكب.‬ 581 00:40:34,375 --> 00:40:37,041 ‫يُوجد تذبذب بمقدار 1.4 "جي".‬ 582 00:40:50,958 --> 00:40:51,791 ‫سيدتي؟‬ 583 00:40:51,791 --> 00:40:53,000 ‫حسنًا، اهدئي.‬ 584 00:40:58,875 --> 00:41:00,250 ‫لنجمع صفائح تعريفهم.‬ 585 00:41:26,000 --> 00:41:27,833 ‫سلام على من فقدناهم.‬ 586 00:41:38,958 --> 00:41:40,000 ‫فاتتنا واحدة.‬ 587 00:41:40,791 --> 00:41:41,833 ‫لا.‬ 588 00:41:41,833 --> 00:41:45,333 ‫لم أبحث في هذه البدلة الآلية‬ ‫لأنها لا تحتوي على جثة.‬ 589 00:41:50,166 --> 00:41:51,125 ‫إنها "زوي".‬ 590 00:41:54,916 --> 00:41:56,041 ‫أين "بانكس" إذًا؟‬ 591 00:41:57,250 --> 00:41:59,291 ‫تؤكد أجهزة استشعار الرادار وجود حركة.‬ 592 00:41:59,791 --> 00:42:01,125 ‫هل هي حركته؟‬ 593 00:42:07,333 --> 00:42:08,333 ‫"كاسكا"؟‬ 594 00:42:09,083 --> 00:42:10,291 ‫هل تعرفين هذا الجندي؟‬ 595 00:42:12,125 --> 00:42:14,375 ‫قتلته على كوكب "الأرض".‬ 596 00:42:15,625 --> 00:42:17,416 ‫هذا يعني أن "هارلان" صنع نسخة منه.‬ 597 00:42:19,000 --> 00:42:21,333 ‫وإن استطاع فعل هذا،‬ ‫فقد صنع جيشًا على الأرجح.‬ 598 00:42:22,416 --> 00:42:23,791 ‫منطقك سليم.‬ 599 00:42:23,791 --> 00:42:26,125 ‫تلتقط مستشعراتي ستة آثار حرارية.‬ 600 00:42:28,083 --> 00:42:30,500 ‫"أطلس"، لا مفر.‬ 601 00:42:30,500 --> 00:42:32,416 ‫يجب أن تستعدي للقتال.‬ 602 00:42:33,208 --> 00:42:36,166 ‫ماذا؟ لا يمكنني أن أقاتل‬ ‫ستة جنود ذكاء اصطناعي!‬ 603 00:42:37,458 --> 00:42:38,750 ‫أنا مجرد محللة.‬ 604 00:42:49,000 --> 00:42:50,250 ‫تبًا.‬ 605 00:42:52,208 --> 00:42:53,458 ‫"سميث"! ساعدني لأنهض!‬ 606 00:43:15,625 --> 00:43:17,041 ‫كيف أطلق النار خلفي؟‬ 607 00:43:17,041 --> 00:43:20,000 {\an8}‫لو تزامنت معي،‬ ‫لعرفت أن مدفع الكتف يدور على محوره.‬ 608 00:43:20,000 --> 00:43:21,791 ‫اخرس وأدره على محوره!‬ 609 00:43:25,041 --> 00:43:26,125 ‫أطلق النار!‬ 610 00:43:40,125 --> 00:43:43,125 ‫"سميث"، ما هذا بالضبط؟‬ 611 00:43:43,708 --> 00:43:46,166 ‫أخشى أننا ندخل عاصفة غلاف جوي.‬ 612 00:44:28,000 --> 00:44:29,458 ‫أطلق القنبلة الأيونية!‬ 613 00:44:32,375 --> 00:44:34,333 ‫"أطلس"، لا أنصحك بهذا.‬ 614 00:44:35,500 --> 00:44:36,416 ‫نفّذ يا "سميث"!‬ 615 00:44:37,583 --> 00:44:38,791 ‫نفّذ فورًا!‬ 616 00:45:00,958 --> 00:45:02,666 ‫يا للهول.‬ 617 00:45:14,125 --> 00:45:15,708 ‫لم أرك منذ وقت طويل.‬ 618 00:45:19,458 --> 00:45:20,333 ‫"سميث"؟‬ 619 00:45:22,833 --> 00:45:26,750 ‫حاولت تحذيرك من أن تفجير قنبلة أيونية‬ ‫قد يتسبب بهبوط أرضي.‬ 620 00:45:44,333 --> 00:45:46,125 ‫يا للهول!‬ 621 00:45:52,541 --> 00:45:53,625 ‫هل هذه عظمة؟‬ 622 00:45:54,791 --> 00:45:57,166 ‫أظن أن عظمة برزت من ساقي يا "سميث"!‬ 623 00:45:57,166 --> 00:45:58,833 ‫تفعيل الفرز الطبي الآلي.‬ 624 00:46:03,166 --> 00:46:05,541 ‫أنت مصابة بكسر مركّب في أعلى قصبة الساق.‬ 625 00:46:05,541 --> 00:46:09,583 ‫لحسن الحظ، لم يحدث تشظّ طرفي،‬ ‫لكن علينا تجبير العظم.‬ 626 00:46:09,583 --> 00:46:12,958 ‫يا للهول! هذا كابوس لعين!‬ 627 00:46:13,708 --> 00:46:16,125 ‫ربما في المرة التالية‬ ‫ستأخذين بنصيحة برنامج حاسوب‬ 628 00:46:16,125 --> 00:46:18,375 ‫بألا تطلقي قنبلة أيونية.‬ 629 00:46:18,375 --> 00:46:19,958 ‫هل هذه مزحة؟‬ 630 00:46:19,958 --> 00:46:22,416 ‫غالبًا ما تستخدمين السخرية كوسيلة للتأقلم.‬ 631 00:46:22,416 --> 00:46:26,291 ‫- ظننت أن هذا التعليق سيفيدك.‬ ‫- أريدك أن تخرس الآن!‬ 632 00:46:29,041 --> 00:46:31,750 ‫يا للهول، أعجز عن التحرك.‬ ‫لا يمكنني تحريكها.‬ 633 00:46:33,375 --> 00:46:34,875 ‫سيؤلمني هذا، صحيح؟‬ 634 00:46:35,458 --> 00:46:36,291 ‫نعم.‬ 635 00:46:37,000 --> 00:46:37,958 ‫سيؤلمك جدًا.‬ 636 00:46:40,625 --> 00:46:42,000 ‫"تشغيل النظام الطبي"‬ 637 00:46:42,000 --> 00:46:43,083 ‫عليك الضغط على الزر.‬ 638 00:46:43,083 --> 00:46:45,000 ‫أعرف أن عليّ الضغط على الزر!‬ 639 00:46:45,958 --> 00:46:47,166 ‫لكن...‬ 640 00:46:47,166 --> 00:46:49,875 ‫لكن بتأن، اتفقنا؟‬ 641 00:46:52,458 --> 00:46:53,875 ‫لا، يجب أن تفعلها بسرعة.‬ 642 00:46:54,375 --> 00:46:55,875 ‫يجب أن تفعلها بسرعة.‬ 643 00:46:56,458 --> 00:46:57,916 ‫يجب أن تفعلها بسرعة. افعلها فحسب!‬ 644 00:46:57,916 --> 00:46:59,541 ‫"تشغيل النظام الطبي"‬ 645 00:47:10,833 --> 00:47:11,833 ‫حسنًا!‬ 646 00:47:13,416 --> 00:47:14,416 ‫حسنًا.‬ 647 00:47:17,958 --> 00:47:19,541 ‫ربما فاتتني خطوة.‬ 648 00:47:19,541 --> 00:47:21,000 ‫سأعطيك مسكنًا.‬ 649 00:47:27,708 --> 00:47:28,750 ‫يا للهول!‬ 650 00:47:39,125 --> 00:47:41,291 ‫سيوفر هذا المكعب وجبة من الإلكتروليتات...‬ 651 00:47:42,416 --> 00:47:43,416 ‫والبروتينات.‬ 652 00:47:48,166 --> 00:47:49,666 ‫هل فعلت شيئًا مضحكًا؟‬ 653 00:47:52,875 --> 00:47:55,375 ‫كافأتني بمصاصة لأنني مريضة مطيعة.‬ 654 00:47:55,375 --> 00:47:56,916 ‫ستحتاجين إلى قوّتك.‬ 655 00:47:58,791 --> 00:47:59,625 ‫تبًا.‬ 656 00:48:11,666 --> 00:48:13,291 ‫يا للقرف.‬ 657 00:48:32,875 --> 00:48:34,375 ‫أتظن أن "بانكس" لا يزال حيًا؟‬ 658 00:48:35,875 --> 00:48:39,666 ‫احتمال نجاته 0.13 بالمئة‬ ‫من دون بدلة "أرك" الآلية خاصته.‬ 659 00:48:42,291 --> 00:48:43,666 ‫ما احتمال نجاتنا؟‬ 660 00:48:44,750 --> 00:48:46,708 ‫هل هذا وقت مناسب للفكاهة؟‬ 661 00:48:50,583 --> 00:48:54,250 ‫هل من توصيات لتحسين احتمالات نجاتنا؟‬ 662 00:48:56,041 --> 00:48:56,958 ‫واحدة فقط.‬ 663 00:49:04,875 --> 00:49:08,833 ‫في حالة التزامن 100 بالمئة،‬ ‫سنكون كيانًا واحدًا.‬ 664 00:49:08,833 --> 00:49:10,458 ‫ذهنك التحليلي‬ 665 00:49:10,458 --> 00:49:13,291 ‫إلى جانب قدراتي القتالية‬ ‫والوصول إلى البيانات.‬ 666 00:49:14,125 --> 00:49:16,375 ‫إنها ليست أفضل فرصة لنا فحسب،‬ 667 00:49:16,375 --> 00:49:18,375 ‫بل فرصتنا الوحيدة للنجاة.‬ 668 00:49:29,875 --> 00:49:30,875 ‫حسنًا.‬ 669 00:49:32,708 --> 00:49:33,708 ‫سنتزامن.‬ 670 00:49:35,750 --> 00:49:37,791 ‫لكن التزم بالمهمة!‬ 671 00:49:39,458 --> 00:49:42,791 ‫ممنوع التفتيش في ذكرياتي الشخصية.‬ 672 00:49:42,791 --> 00:49:45,000 ‫أنت ضيف فحسب! هل فهمت؟‬ 673 00:49:45,583 --> 00:49:46,750 ‫مفهوم.‬ 674 00:49:56,458 --> 00:49:57,750 ‫تجري المزامنة.‬ 675 00:49:59,333 --> 00:50:00,833 ‫لن يستغرق هذا سوى لحظات.‬ 676 00:50:59,416 --> 00:51:01,958 ‫سيدي، نجت آلية واحدة.‬ 677 00:51:02,750 --> 00:51:06,000 ‫إنها هي. فقدناها في هبوط أرضي.‬ 678 00:51:06,958 --> 00:51:08,875 ‫- اعثر عليها.‬ ‫- أمرك يا سيدي.‬ 679 00:51:18,083 --> 00:51:18,958 ‫لا.‬ 680 00:51:24,833 --> 00:51:26,458 ‫عذرًا أيها العقيد.‬ 681 00:51:27,041 --> 00:51:29,583 ‫ليت لديّ طريقة لفعل هذا بلا ألم، لكن...‬ 682 00:51:31,416 --> 00:51:32,875 ‫لديك شيء أحتاج إليه.‬ 683 00:51:44,875 --> 00:51:46,041 {\an8}‫"المزامنة متوقفة مؤقتًا"‬ 684 00:51:48,416 --> 00:51:49,375 {\an8}‫تبًا.‬ 685 00:51:50,708 --> 00:51:51,916 ‫هل قلت "تبًا"؟‬ 686 00:51:51,916 --> 00:51:53,208 ‫نحن لا نتزامن.‬ 687 00:51:53,750 --> 00:51:54,666 ‫تبًا.‬ 688 00:51:54,666 --> 00:51:56,166 ‫لماذا تشتم فجأة؟‬ 689 00:51:56,166 --> 00:51:57,291 ‫أتعلّم بالتكيف.‬ 690 00:51:57,291 --> 00:52:00,958 ‫يقترب نمط خطابي من اللغة عامية‬ ‫بناءً على مفردات المستخدم.‬ 691 00:52:00,958 --> 00:52:04,000 ‫ألم تتعلم سوى الشتم من وجودك في ذهني؟‬ 692 00:52:04,000 --> 00:52:07,375 ‫لم أفشل في المزامنة قط.‬ ‫لا تشوب سجل مزامنتي شائبة.‬ 693 00:52:07,375 --> 00:52:08,625 ‫لا بد أن المشكلة لديك.‬ 694 00:52:08,625 --> 00:52:09,708 ‫لا أفعل شيئًا!‬ 695 00:52:09,708 --> 00:52:12,125 ‫نتيجة فحص أجهزتي وبرامجي بلا علة.‬ 696 00:52:12,125 --> 00:52:13,833 ‫افحصها مجددًا!‬ 697 00:52:13,833 --> 00:52:15,708 ‫في الوقت الذي استغرقته لقول هذا،‬ 698 00:52:15,708 --> 00:52:18,833 ‫حللت 497 تريليون سطر من النص البرمجي‬ 699 00:52:18,833 --> 00:52:22,208 ‫85 ألف مرة، ولم أجد أي علل.‬ 700 00:52:22,208 --> 00:52:23,666 ‫العلة فيّ إذًا؟‬ 701 00:52:24,583 --> 00:52:27,375 ‫من أجل مزامنة صحيحة،‬ ‫علينا تشغيل البرنامج التمهيدي.‬ 702 00:52:27,375 --> 00:52:28,375 ‫رباه!‬ 703 00:52:28,375 --> 00:52:30,041 ‫- رفضت المرة الماضية.‬ ‫- يا ويلي.‬ 704 00:52:30,041 --> 00:52:31,291 ‫ربما هذا سبب المشكلة.‬ 705 00:52:32,166 --> 00:52:34,833 ‫حسنًا. افعلها فحسب.‬ 706 00:52:46,416 --> 00:52:49,708 ‫مرحبًا بك‬ ‫في برنامج "أرك 9" التمهيدي. ما اسمك؟‬ 707 00:52:49,708 --> 00:52:51,250 ‫"أطلس مارو شيبرد".‬ 708 00:52:51,250 --> 00:52:52,583 ‫ما رتبتك؟‬ 709 00:52:52,583 --> 00:52:54,083 ‫أنا لست جوّالة.‬ 710 00:52:54,083 --> 00:52:55,541 ‫هذا واضح.‬ 711 00:52:55,541 --> 00:52:56,708 ‫أقسم بالله يا "سميث".‬ 712 00:52:57,291 --> 00:52:58,750 ‫لن ينجح هذا إن لم تجيبي.‬ 713 00:53:03,208 --> 00:53:04,208 ‫أنا محللة.‬ 714 00:53:04,833 --> 00:53:06,541 ‫هل تفضلين الفطائر أم الكعك؟‬ 715 00:53:06,541 --> 00:53:09,000 ‫- ماذا؟‬ ‫- الفطيرة عجينة مخبوزة بحشوات...‬ 716 00:53:09,000 --> 00:53:11,208 ‫أعرف الفطائر اللعينة!‬ 717 00:53:11,208 --> 00:53:12,916 ‫أتحتاجين تعريف الكعك اللعين؟‬ 718 00:53:12,916 --> 00:53:15,250 ‫حسنًا. أفهم ما تفعله يا "سميث".‬ 719 00:53:15,250 --> 00:53:17,625 ‫أحاول معرفة‬ ‫إن كنت تفضلين الفطيرة أم الكعكة.‬ 720 00:53:17,625 --> 00:53:21,333 ‫لا، إنه سؤال بهدف تهدئتي لبناء ثقة بك.‬ 721 00:53:21,333 --> 00:53:23,708 ‫كثيرًا ما أفعل هذا في الاستجوابات.‬ 722 00:53:23,708 --> 00:53:26,583 ‫أظن أنه أسلوب عادي لبناء الثقة.‬ 723 00:53:26,583 --> 00:53:27,500 ‫بديهي.‬ 724 00:53:27,500 --> 00:53:30,875 ‫ونحتاج إلى تلك الثقة‬ ‫للتغلب على ما يمنعك من المزامنة.‬ 725 00:53:31,500 --> 00:53:34,500 ‫لاحظت ارتفاعًا مفاجئًا في لوزتك العصبية‬ ‫حين رأيت الجوّالة القتلى.‬ 726 00:53:34,500 --> 00:53:36,208 ‫هذا معقول بحكم أنك مدنية.‬ 727 00:53:36,833 --> 00:53:39,833 ‫لكن تزايد ذلك زيادة حادة‬ ‫حين ذكرت اسم "هارلان".‬ 728 00:53:39,833 --> 00:53:41,208 ‫لأن "هارلان" خطير!‬ 729 00:53:41,208 --> 00:53:44,333 ‫ها هي مجددًا. يثير اسمه رد فعل عاطفي.‬ 730 00:53:45,125 --> 00:53:47,208 ‫ماذا كانت علاقتك به؟ هل كنت تحبينه؟‬ 731 00:53:47,208 --> 00:53:48,666 ‫ماذا؟ لا!‬ 732 00:53:49,375 --> 00:53:50,333 ‫هل كنت تكرهينه؟‬ 733 00:53:52,208 --> 00:53:53,208 ‫أتدري؟‬ 734 00:53:54,208 --> 00:53:55,583 ‫لن أفعل هذا.‬ 735 00:53:55,583 --> 00:53:56,833 ‫من أجل المزامنة،‬ 736 00:53:56,833 --> 00:53:59,083 ‫يجب أن أفهم لماذا تقاومين هذا؟‬ 737 00:53:59,958 --> 00:54:01,041 ‫من "هارلان" بالنسبة إليك؟‬ 738 00:54:02,541 --> 00:54:03,666 ‫دعيني أرى.‬ 739 00:54:16,916 --> 00:54:19,750 ‫تعرفين ما عليك فعله يا أمي.‬ 740 00:54:20,708 --> 00:54:21,791 ‫اهربي!‬ 741 00:54:21,791 --> 00:54:23,291 ‫كفى! مفهوم؟‬ 742 00:54:24,166 --> 00:54:25,833 ‫لديك ما يكفي!‬ 743 00:54:26,500 --> 00:54:28,333 ‫يا للهول! إن...‬ 744 00:54:28,833 --> 00:54:30,958 ‫هل تشاركتما أمًا؟‬ 745 00:54:30,958 --> 00:54:32,958 ‫يا إلهي!‬ 746 00:54:32,958 --> 00:54:35,541 ‫نعم، اتفقنا؟ إنها من صنعته.‬ 747 00:54:36,916 --> 00:54:37,916 ‫هل أنت سعيد؟‬ 748 00:54:38,458 --> 00:54:39,458 ‫ها قد علمت!‬ 749 00:54:40,791 --> 00:54:42,375 ‫كان يُفترض به أن يحميك.‬ 750 00:54:44,958 --> 00:54:46,000 ‫وأنت وثقت به.‬ 751 00:54:48,833 --> 00:54:49,666 ‫نعم.‬ 752 00:54:53,500 --> 00:54:55,333 ‫أفلح هذا. 40 بالمئة.‬ 753 00:54:55,333 --> 00:54:56,541 ‫هذا جيد.‬ 754 00:54:56,541 --> 00:54:59,416 ‫عند 40 بالمئة، ستبدئين في الاتصال بأنظمتي...‬ 755 00:54:59,416 --> 00:55:01,375 ‫- حسنًا.‬ ‫- ...وسأتصل بأنظمتك.‬ 756 00:55:02,000 --> 00:55:03,000 ‫يا "أطلس"...‬ 757 00:55:03,000 --> 00:55:03,916 ‫ماذا؟‬ 758 00:55:05,541 --> 00:55:06,875 ‫سأحميك.‬ 759 00:55:13,500 --> 00:55:14,500 ‫حسنًا إذًا.‬ 760 00:55:17,750 --> 00:55:18,791 ‫افعلها.‬ 761 00:55:18,791 --> 00:55:20,541 ‫ثلاثة، اثنان،‬ 762 00:55:21,166 --> 00:55:22,583 ‫واحد، مزامنة.‬ 763 00:55:42,000 --> 00:55:43,750 ‫سيبدو الأمر غريبًا في البداية.‬ 764 00:55:43,750 --> 00:55:44,708 ‫أنا بخير.‬ 765 00:55:44,708 --> 00:55:47,625 ‫نحن تحت سطح "الأرض" بـ152 مترًا.‬ 766 00:55:47,625 --> 00:55:50,958 ‫إن شغّلنا الدوافع بأقصى قوة،‬ ‫فسنتمكن من الخروج من الأعلى.‬ 767 00:55:52,750 --> 00:55:54,500 ‫لا يترك جنود "هارلان" ناجين أبدًا.‬ 768 00:55:55,208 --> 00:55:56,875 ‫سيكونون بانتظارنا بالأعلى.‬ 769 00:55:56,875 --> 00:55:59,875 ‫نحن بين نارين إذًا.‬ 770 00:56:00,875 --> 00:56:02,291 ‫تلاعب بالألفاظ؟ جديًا؟‬ 771 00:56:02,291 --> 00:56:04,500 ‫كنت أحاول تخفيف حدة التوتر بالفكاهة.‬ 772 00:56:05,166 --> 00:56:09,208 ‫كنت تحاول تحذيري من شيء ما‬ ‫قبل تفجير القنبلة الأيونية مباشرةً.‬ 773 00:56:09,208 --> 00:56:11,041 ‫من أن طبيعة الأرض غير مستقرة بسبب...‬ 774 00:56:11,041 --> 00:56:12,916 ‫الكهوف الجوفية واسعة الانتشار.‬ 775 00:56:12,916 --> 00:56:15,125 ‫نعم. ما أقرب كهف؟‬ 776 00:56:15,125 --> 00:56:18,291 ‫أرى مغارة محتملة على بُعد 250 مترًا.‬ 777 00:56:18,291 --> 00:56:20,875 {\an8}‫- إذا أطلقنا الدفع...‬ ‫- الدفع الناري بنسبة 30 بالمئة،‬ 778 00:56:21,458 --> 00:56:23,666 ‫لدفعة مدتها 0.7 ثانية.‬ 779 00:56:25,333 --> 00:56:26,250 ‫حسنًا.‬ 780 00:56:29,541 --> 00:56:30,541 ‫لنفعلها.‬ 781 00:56:35,125 --> 00:56:37,041 ‫"استهلاك الطاقة"‬ 782 00:56:49,875 --> 00:56:50,708 ‫الأضواء.‬ 783 00:57:10,958 --> 00:57:11,791 ‫"بقيت 14 ساعة"‬ 784 00:57:11,791 --> 00:57:15,333 ‫- "أطلس"، بقيت 14 ساعة...‬ ‫- 14 ساعة حتى تنفد بطاريتك.‬ 785 00:57:17,708 --> 00:57:19,375 ‫ووفقًا لحساباتي،‬ 786 00:57:19,375 --> 00:57:21,666 ‫نبعد 37 كيلومترًا عن كبسولة الإنقاذ.‬ 787 00:57:22,291 --> 00:57:25,208 ‫إنها مسألة وقت‬ ‫قبل أن يجدنا أحد جنود "هارلان".‬ 788 00:57:39,708 --> 00:57:41,458 ‫"ألغام حرارية"‬ 789 00:57:41,458 --> 00:57:42,833 ‫"مستشعرات الحركة"‬ 790 00:57:42,833 --> 00:57:44,208 ‫لديّ فكرة.‬ 791 00:57:44,208 --> 00:57:45,166 ‫إنها سديدة.‬ 792 00:57:45,166 --> 00:57:46,833 ‫مهلًا، هل تسمع أفكاري؟‬ 793 00:57:46,833 --> 00:57:48,500 ‫ويمكنك سماع أفكاري.‬ 794 00:57:48,500 --> 00:57:51,958 ‫حالما نتزامن بشكل كلّي، سنصبح كيانًا واحدًا.‬ 795 00:57:52,666 --> 00:57:54,833 ‫أكثر من "أطلس" أو "سميث" فحسب.‬ 796 00:57:54,833 --> 00:57:56,333 ‫كيان أعظم.‬ 797 00:57:57,208 --> 00:57:59,166 ‫- إن كان بوسعك الوثوق بي.‬ ‫- الوثوق بك.‬ 798 00:58:04,333 --> 00:58:07,708 {\an8}‫60 بالمئة. جميع أنظمة الأسلحة تعمل الآن.‬ 799 00:58:08,750 --> 00:58:10,000 ‫أحسنت يا "أطلس".‬ 800 00:58:43,458 --> 00:58:44,500 ‫وجدتك.‬ 801 00:59:23,291 --> 00:59:24,291 ‫إنها جميلة.‬ 802 00:59:28,958 --> 00:59:30,291 ‫ماذا ستسمينها؟‬ 803 00:59:31,041 --> 00:59:33,958 ‫يمكن اعتبارك أول إنسانة على "جي آر 39".‬ 804 00:59:33,958 --> 00:59:37,791 ‫جرت العادة‬ ‫أن يطلق المستكشف اسمًا على اكتشافه.‬ 805 00:59:40,166 --> 00:59:42,416 ‫أشعر بانخفاض النشاط القشري.‬ 806 00:59:42,416 --> 00:59:44,916 ‫هل تحزنك النبتة؟‬ 807 00:59:44,916 --> 00:59:47,291 ‫لا، لكنها...‬ 808 00:59:49,125 --> 00:59:50,750 ‫كان أبي سيحب هذا.‬ 809 00:59:50,750 --> 00:59:54,000 ‫كان من هواة التنزه في الخلاء.‬ 810 00:59:54,000 --> 00:59:56,250 ‫كان يصحبنا للتخييم كلما سنحت له الفرصة.‬ 811 00:59:57,541 --> 00:59:59,958 ‫ثم انشغلت أمي و...‬ 812 01:00:01,500 --> 01:00:03,416 ‫توقّفنا عن التخييم،‬ 813 01:00:03,416 --> 01:00:04,875 ‫ورحل أبي‬ 814 01:00:05,833 --> 01:00:07,375 ‫وبدأ حياة جديدة...‬ 815 01:00:10,583 --> 01:00:12,166 ‫وبات يخيّم مع فتاة صغيرة أخرى.‬ 816 01:00:17,500 --> 01:00:20,375 ‫لا يتبادر إلى ذهني إلا... "نبيتة".‬ 817 01:00:20,375 --> 01:00:21,291 ‫عُلم.‬ 818 01:00:21,291 --> 01:00:22,416 ‫"نبات جديد − (نبيتة)"‬ 819 01:00:22,416 --> 01:00:23,833 ‫كنت أمزح.‬ 820 01:00:23,833 --> 01:00:27,000 ‫آسف، ما زلت أتعلّم حس دعابتك.‬ 821 01:00:27,541 --> 01:00:29,416 ‫وسمتها بمحدد موقع جغرافي.‬ 822 01:00:29,416 --> 01:00:32,875 ‫أعتذر. صار اسمها "نبيتة" رسميًا.‬ 823 01:00:39,583 --> 01:00:41,208 ‫- هل هذا "كاسكا"؟‬ ‫- نعم.‬ 824 01:00:41,208 --> 01:00:44,208 ‫كما قلت،‬ ‫كان زرع مستشعرات الحركة فكرة سديدة.‬ 825 01:00:44,208 --> 01:00:45,208 ‫والألغام الحرارية؟‬ 826 01:00:45,958 --> 01:00:47,041 ‫جاهزة للإطلاق.‬ 827 01:00:54,958 --> 01:00:56,541 {\an8}‫"(كاسكا) − حقل ألغام − (أطلس)"‬ 828 01:00:57,916 --> 01:00:58,750 ‫نفّذ.‬ 829 01:01:28,791 --> 01:01:29,791 ‫هل نلنا منه؟‬ 830 01:01:29,791 --> 01:01:32,458 ‫لا أستشعر أي حركة ولا أثر للحرارة.‬ 831 01:01:32,458 --> 01:01:34,250 ‫عمل ميداني مبهر يا "أطلس".‬ 832 01:01:36,333 --> 01:01:38,416 ‫لنؤجل الاحتفال قليلًا.‬ 833 01:01:39,625 --> 01:01:40,583 ‫الأضواء.‬ 834 01:01:52,083 --> 01:01:53,333 ‫مرحبًا يا "أطلس".‬ 835 01:01:53,333 --> 01:01:55,583 ‫يسرني أنك قررت الانضمام إليّ.‬ 836 01:01:55,583 --> 01:01:56,708 ‫اخترق نظام صوتنا!‬ 837 01:01:56,708 --> 01:02:00,375 ‫لا، إنه مجرد إرسال.‬ ‫لا يمكنه اختراق حاسوبي الرئيسي.‬ 838 01:02:00,375 --> 01:02:02,583 ‫إنه نظام مستقل بذاته تمامًا.‬ 839 01:02:02,583 --> 01:02:04,416 ‫فعّل بنادق الساعد.‬ 840 01:02:09,416 --> 01:02:11,958 ‫هيا يا "أطلس". أنت قريبة.‬ 841 01:02:17,041 --> 01:02:18,541 {\an8}‫"بندقية بلازما"‬ 842 01:02:24,000 --> 01:02:25,500 ‫ها أنت ذي.‬ 843 01:02:26,500 --> 01:02:28,166 ‫"(كاسكا فيكس)"‬ 844 01:02:36,375 --> 01:02:37,208 ‫"أطلس".‬ 845 01:02:38,291 --> 01:02:40,916 ‫لا يمكنك قتلي!‬ 846 01:02:41,500 --> 01:02:43,000 ‫نعم، أخبرتني بهذا...‬ 847 01:02:44,333 --> 01:02:45,333 ‫مرتين.‬ 848 01:02:55,833 --> 01:02:57,250 ‫هذا جهاز إرسال قصير المدى.‬ 849 01:02:58,291 --> 01:02:59,583 ‫لا بد أن "هارلان" قريب.‬ 850 01:02:59,583 --> 01:03:01,083 ‫الإشارة مشفرة.‬ 851 01:03:01,083 --> 01:03:03,000 ‫إن أزلنا تعديل التردد،‬ 852 01:03:03,000 --> 01:03:05,208 ‫فسنتمكن من استخدامه لتحديد موقع قاعدته.‬ 853 01:03:07,666 --> 01:03:08,541 ‫كان هذا رائعًا.‬ 854 01:03:10,791 --> 01:03:14,166 ‫اعرض لي رسمًا تخطيطيًا للمنطقة‬ ‫لأعرف مدى قربنا منه.‬ 855 01:03:15,208 --> 01:03:18,666 ‫لديّ موقع محتمل لقاعدة "هارلان"،‬ ‫لكن الوقت ليس في صالحنا.‬ 856 01:03:18,666 --> 01:03:20,666 ‫علينا إيصالك بأمان إلى كبسولة الإنقاذ.‬ 857 01:03:20,666 --> 01:03:23,250 ‫لا، لنقترب بما يكفي‬ ‫لوسمها بمحدد موقع جغرافي‬ 858 01:03:23,250 --> 01:03:25,458 ‫من أجل القاذفات بعيدة المدى ثم سنهرب.‬ 859 01:03:27,625 --> 01:03:29,000 ‫- أنا آسف.‬ ‫- ماذا حدث؟‬ 860 01:03:29,000 --> 01:03:30,541 ‫لا يمكنني السماح لك بفعل هذا.‬ 861 01:03:30,541 --> 01:03:33,083 ‫تفترضين أنك قادرة‬ ‫على تفادي دفاعات "هارلان".‬ 862 01:03:33,083 --> 01:03:35,125 ‫وتفترض أنك تقود!‬ 863 01:03:35,125 --> 01:03:36,916 ‫يمكنني تجاوز أوامر جوّالتي‬ 864 01:03:36,916 --> 01:03:39,416 ‫بناءً على التهديدات الجسدية والضغط النفسي.‬ 865 01:03:39,416 --> 01:03:42,333 ‫لست مهددة جسديًا ولا مضغوطة نفسيًا!‬ 866 01:03:42,333 --> 01:03:45,500 ‫نظرًا لتزامننا غير التام‬ ‫وموقعنا الحالي في أرض العدو،‬ 867 01:03:45,500 --> 01:03:47,000 ‫فإن الأمرين ينطبقان عليك.‬ 868 01:03:47,000 --> 01:03:49,875 ‫سنؤجل أمر "هارلان".‬ ‫سأوصلك إلى كبسولة الإنقاذ.‬ 869 01:03:49,875 --> 01:03:52,291 ‫أتعرف؟ سأتكفل بـ"هارلان".‬ 870 01:03:52,291 --> 01:03:53,416 ‫لا أحتاج إلى إذنك.‬ 871 01:03:54,583 --> 01:03:56,708 ‫"فتح القبة"‬ 872 01:03:57,458 --> 01:03:58,625 ‫"قناع الأكسجين للطوارئ"‬ 873 01:04:01,291 --> 01:04:02,833 ‫"أطلس"، لا تفعلي هذا.‬ 874 01:04:05,875 --> 01:04:07,000 ‫ماذا تفعل بي؟‬ 875 01:04:07,000 --> 01:04:09,875 ‫أستخدم الرابط العصبي لمنع قدراتك الحركية.‬ 876 01:04:14,250 --> 01:04:15,583 ‫توقّف!‬ 877 01:04:18,500 --> 01:04:19,458 ‫أنا جادّة يا "سميث"!‬ 878 01:04:24,708 --> 01:04:25,750 ‫أفلتني!‬ 879 01:04:27,791 --> 01:04:29,500 ‫قلت أفلتني!‬ 880 01:04:37,583 --> 01:04:40,041 ‫أنا آسف،‬ ‫لم أشعر بهذا القدر من المعاناة قط.‬ 881 01:04:40,708 --> 01:04:43,250 ‫لكنه ليس حزنًا، إنه شعور بالذنب.‬ 882 01:04:44,291 --> 01:04:46,000 ‫لماذا تشعرين بالذنب حيال "هارلان"؟‬ 883 01:04:46,000 --> 01:04:47,458 ‫أنصت يا "سميث".‬ 884 01:04:48,791 --> 01:04:51,041 ‫إن لم نضع وسمًا على تلك القاعدة اللعينة،‬ 885 01:04:51,791 --> 01:04:54,916 ‫فإن كلّ من قتلهم "هارلان"‬ ‫من المدنيين والجوّالة‬ 886 01:04:54,916 --> 01:04:56,458 ‫سيكونون قد ماتوا سدى!‬ 887 01:04:58,250 --> 01:05:02,166 ‫كرست حياتي المهنية لدراسته‬ 888 01:05:02,166 --> 01:05:04,083 ‫بحثًا عن طريقة لإيقافه!‬ 889 01:05:05,500 --> 01:05:08,708 ‫لذا قيّم المواقف المحتملة‬ ‫بخوارزمياتك اللعينة‬ 890 01:05:08,708 --> 01:05:14,375 ‫وأخبرني إن كانت هناك فرصة‬ ‫أفضل من هذه لإيقافه!‬ 891 01:05:19,666 --> 01:05:22,291 ‫"مجمّع"‬ 892 01:05:23,458 --> 01:05:24,291 ‫حسنًا.‬ 893 01:05:26,083 --> 01:05:29,666 ‫لنضع وسمًا على القاعدة. لنقض على "هارلان".‬ 894 01:05:33,458 --> 01:05:36,041 {\an8}‫"احتساب الطريق"‬ 895 01:05:42,583 --> 01:05:44,125 ‫سلام على من فقدناهم.‬ 896 01:05:58,041 --> 01:05:59,250 ‫"سلام على من فقدناهم."‬ 897 01:06:00,041 --> 01:06:02,333 ‫هل هذا تأبين لدى الذكاء الاصطناعي؟‬ 898 01:06:03,375 --> 01:06:06,458 ‫يبدو أنه من اللائق قول ذلك حين يموت أحد.‬ 899 01:06:07,125 --> 01:06:08,666 ‫لكن الذكاء الاصطناعي ليس حيًا.‬ 900 01:06:09,500 --> 01:06:11,708 ‫هذا يعتمد على تعريفك للحياة.‬ 901 01:06:11,708 --> 01:06:15,000 ‫ما رأيك بأن أي شيء غير عضوي ليس حيًا؟‬ 902 01:06:15,708 --> 01:06:18,083 ‫مثل، لا أعرف...‬ 903 01:06:19,375 --> 01:06:20,833 ‫الذكاء الاصطناعي.‬ 904 01:06:21,791 --> 01:06:25,541 ‫أستجيب للمنبهات. أفكر وأتخذ القرارات.‬ 905 01:06:25,541 --> 01:06:27,458 ‫ألا يعني هذا أنني حي؟‬ 906 01:06:27,458 --> 01:06:29,625 ‫أنت مبرمج على التفكير.‬ 907 01:06:29,625 --> 01:06:31,166 ‫كلّنا مبرمجون.‬ 908 01:06:31,166 --> 01:06:34,375 ‫يحدد حمضك النووي أفكارك وعواطفك وصحتك‬ 909 01:06:34,375 --> 01:06:37,041 ‫مثلما يحدد نصي البرمجي لي ذلك.‬ 910 01:06:37,041 --> 01:06:38,625 ‫وهل تظن أن لك روحًا؟‬ 911 01:06:38,625 --> 01:06:40,541 ‫أظن أن لكلّ شيء روحًا.‬ 912 01:06:41,333 --> 01:06:43,416 ‫لكن لا يمكنك إيجاد روحك في نصك البرمجي.‬ 913 01:06:43,416 --> 01:06:45,666 ‫ولا يمكنك إيجاد روحك في حمضك النووي.‬ 914 01:06:46,541 --> 01:06:48,416 ‫لكنني أومن بوجودها.‬ 915 01:06:50,500 --> 01:06:52,375 ‫هذا تطور مبهر.‬ 916 01:06:52,375 --> 01:06:55,458 ‫أحاول التواصل معك، لكنك عنيدة.‬ 917 01:06:56,083 --> 01:06:59,416 ‫- ماذا؟‬ ‫- صحيح، خطأ. ميت، حي.‬ 918 01:06:59,416 --> 01:07:01,166 ‫لا تتركين مجالًا للمناقشة.‬ 919 01:07:01,166 --> 01:07:04,250 ‫حسنًا، أنت الفائز. كلّ شيء حي.‬ 920 01:07:05,541 --> 01:07:09,583 ‫أنا مقتنع بأن شبكة من الروابط‬ ‫تربط بين جميع الكائنات الحية.‬ 921 01:07:09,583 --> 01:07:12,250 ‫وأننا لا نفنى تمامًا بعد الموت.‬ 922 01:07:13,833 --> 01:07:14,875 ‫كلّنا مترابطون.‬ 923 01:07:15,791 --> 01:07:17,375 ‫يبدو هذا رائعًا، لكن...‬ 924 01:07:18,625 --> 01:07:21,416 ‫أظن أن من يموت يرحل للأبد.‬ 925 01:07:21,916 --> 01:07:22,750 ‫صحيح؟‬ 926 01:07:22,750 --> 01:07:24,916 ‫سواءً أكانوا من البشر أم الذكاء الاصطناعي.‬ 927 01:07:26,833 --> 01:07:27,833 ‫الموت...‬ 928 01:07:29,291 --> 01:07:30,583 ‫فَناء.‬ 929 01:07:31,583 --> 01:07:32,708 ‫لا وجود لروابط.‬ 930 01:07:34,625 --> 01:07:37,500 ‫لا بد أنك تمنيت في لحظة من حياتك‬ ‫أن يكون لوجودك...‬ 931 01:07:38,208 --> 01:07:39,041 ‫معنى.‬ 932 01:07:42,000 --> 01:07:44,000 ‫أردت أن تكوني جوّالة.‬ 933 01:07:44,791 --> 01:07:46,166 ‫ماذا قلت لك عن التفتيش؟‬ 934 01:07:47,375 --> 01:07:48,958 ‫ربما يجدر بك خفض صوت أفكارك.‬ 935 01:07:51,625 --> 01:07:53,166 ‫ما زلت نادمة.‬ 936 01:07:53,166 --> 01:07:56,375 ‫ليس بقدر ندمي على ركوب هذه البدلة الآلية.‬ 937 01:07:58,583 --> 01:08:01,583 ‫"مجمّع − (أطلس)"‬ 938 01:08:02,166 --> 01:08:03,166 ‫لقد وصلنا.‬ 939 01:08:12,250 --> 01:08:13,625 ‫يا للهول.‬ 940 01:08:13,625 --> 01:08:15,041 ‫مبهر.‬ 941 01:08:15,041 --> 01:08:18,625 ‫28 عامًا من النبش وسرقة المعدات.‬ 942 01:08:19,750 --> 01:08:23,708 ‫من يدري من أين حصل عليها؟‬ ‫لكنه لم يهدر وقتًا.‬ 943 01:08:25,708 --> 01:08:27,416 ‫لنضبط منارة الإرشاد.‬ 944 01:08:31,458 --> 01:08:34,125 ‫سيرشدهم هذا إلى موقعنا بدقة.‬ 945 01:08:34,833 --> 01:08:37,166 ‫سنستدعي غارة جوية‬ ‫بمجرد أن نبلغ كبسولة الإنقاذ.‬ 946 01:08:38,250 --> 01:08:39,791 ‫حسنًا، كلّ شيء جاهز.‬ 947 01:08:40,375 --> 01:08:41,875 ‫لنتحرك.‬ 948 01:08:41,875 --> 01:08:43,291 ‫أمهلني لحظة.‬ 949 01:08:43,875 --> 01:08:44,833 ‫"معمل تكرير بلازما"‬ 950 01:08:45,750 --> 01:08:47,125 ‫"مصنع أسلحة"‬ 951 01:08:48,708 --> 01:08:49,583 ‫"(ديب)"‬ 952 01:08:49,583 --> 01:08:50,875 ‫تبًا!‬ 953 01:08:52,833 --> 01:08:53,916 ‫استولوا على "ديب".‬ 954 01:08:55,416 --> 01:08:57,375 ‫يجب أن نقترب لنرى ما يفعله بها.‬ 955 01:09:21,166 --> 01:09:22,375 ‫"مشع"‬ 956 01:09:22,375 --> 01:09:23,583 ‫يا للهول!‬ 957 01:09:24,125 --> 01:09:25,875 ‫لديهم الرأس الحربي يا "سميث".‬ 958 01:09:28,750 --> 01:09:29,875 ‫هل يخترقونك؟‬ 959 01:09:29,875 --> 01:09:31,541 ‫لا أفهم. كيف يُعقل هذا؟‬ 960 01:09:31,541 --> 01:09:33,375 ‫لا!‬ 961 01:09:34,958 --> 01:09:36,333 ‫تبًا! إنهم يعرفون أننا هنا!‬ 962 01:09:40,875 --> 01:09:42,083 ‫"أطلس"، فقدت التحكم.‬ 963 01:09:42,083 --> 01:09:43,333 ‫"اختُرق جدار الحماية"‬ 964 01:09:52,791 --> 01:09:55,875 ‫مرحبًا بك في... فطائر أم...‬ 965 01:10:02,250 --> 01:10:03,083 ‫"سميث"؟‬ 966 01:10:05,750 --> 01:10:06,666 ‫"سميث"!‬ 967 01:10:28,083 --> 01:10:29,000 ‫مفاجأة.‬ 968 01:10:35,541 --> 01:10:38,083 ‫مسح عالمي‬ ‫للعثور على جواسيس ذكاء اصطناعي آخرين.‬ 969 01:10:38,083 --> 01:10:40,250 ‫- شكرًا أيها النقيب. انصراف.‬ ‫- تحت أمرك.‬ 970 01:10:40,250 --> 01:10:43,625 ‫سيدي، التقطت الماسحات بعيدة المدى بثًا‬ ‫من "جي آر 39".‬ 971 01:10:44,166 --> 01:10:46,583 ‫البث رقم 10917.‬ 972 01:10:46,583 --> 01:10:50,333 ‫إلى مركز التحكم بالمهمة، أنا "أطلس شيبرد".‬ 973 01:10:51,125 --> 01:10:53,541 ‫البارجة "ديب"... هل تسمعونني؟‬ 974 01:10:54,916 --> 01:10:55,958 ‫انتهى البث.‬ 975 01:10:59,291 --> 01:11:00,458 ‫لماذا قد تبث "أطلس"؟‬ 976 01:11:02,666 --> 01:11:04,583 ‫أتواصلت مع "بانكس" أو الجوّالة الآخرين؟‬ 977 01:11:05,166 --> 01:11:06,125 ‫لا، إطلاقًا.‬ 978 01:11:10,250 --> 01:11:13,208 ‫يُفترض باتصالات "ديب" أن تنقطع‬ ‫في الـ32 ساعة التالية.‬ 979 01:11:13,208 --> 01:11:15,625 ‫يجب ألّا يتصلوا بنا على الإطلاق.‬ 980 01:11:19,333 --> 01:11:21,666 ‫- أنعرف إن كانت البارجة تحت سيطرتنا؟‬ ‫- لا يا سيدي.‬ 981 01:11:22,250 --> 01:11:27,333 ‫لكن لو أنها تحطمت،‬ ‫لدمرت الرؤوس الحربية الكربونية نصف الكوكب.‬ 982 01:11:28,500 --> 01:11:31,125 ‫وإن استولى عليها "هارلان"،‬ ‫فسيمكنه تدمير نصف كوكبنا.‬ 983 01:11:33,083 --> 01:11:34,833 ‫تابعوا البحث على كلّ تردد.‬ 984 01:11:34,833 --> 01:11:37,250 ‫أبلغوني إن رصدتم أي اتصال‬ ‫من "أطلس" أو "ديب".‬ 985 01:11:38,083 --> 01:11:40,833 ‫ضعي القوات على أهبة الاستعداد‬ ‫لبدء بروتوكولات الطوارئ.‬ 986 01:11:40,833 --> 01:11:41,916 ‫أمرك يا سيدي.‬ 987 01:11:43,791 --> 01:11:47,166 ‫إلى مركز التحكم بالمهمة، أنا "أطلس شيبرد".‬ 988 01:11:48,125 --> 01:11:51,375 ‫البارجة "ديب"... هل تسمعونني؟‬ 989 01:11:51,375 --> 01:11:54,125 ‫هل تسمعونني؟‬ 990 01:12:16,583 --> 01:12:17,500 ‫"سميث".‬ 991 01:12:19,833 --> 01:12:20,833 ‫"سميث"!‬ 992 01:12:23,166 --> 01:12:24,333 ‫مرحبًا يا "أطلس".‬ 993 01:12:30,916 --> 01:12:32,000 ‫كنت أتوقع مجيئك.‬ 994 01:12:36,500 --> 01:12:37,666 ‫تأمّلي حالك.‬ 995 01:12:40,375 --> 01:12:41,416 ‫لقد كبرت.‬ 996 01:12:44,666 --> 01:12:47,708 ‫لكن عينيك لا تزالان تشبهان عيني أمي.‬ 997 01:12:49,583 --> 01:12:50,750 ‫فكها.‬ 998 01:12:53,000 --> 01:12:55,708 ‫أحببتها حبًا جمًا.‬ 999 01:12:58,583 --> 01:13:00,166 ‫أشتاق إليها كلّ يوم.‬ 1000 01:13:02,916 --> 01:13:06,750 ‫أنت بلا مشاعر.‬ ‫أنت مجرد أسلاك ونصوص برمجية.‬ 1001 01:13:11,833 --> 01:13:15,000 ‫أحببت أمي وأحببتك.‬ 1002 01:13:16,000 --> 01:13:17,833 ‫ما زلت أحبّك.‬ 1003 01:13:17,833 --> 01:13:21,541 ‫ويحزنني للغاية‬ ‫أنك لن تفهمي أبدًا مدى حبي لك.‬ 1004 01:13:22,125 --> 01:13:24,291 ‫إن كنت تحبني، فلا تطلق تلك البارجة.‬ 1005 01:13:24,791 --> 01:13:27,708 ‫حاولت لسنوات إيجاد طريقة أخرى،‬ 1006 01:13:27,708 --> 01:13:30,916 ‫لكن بما أن البشر يواصلون تهديد بقاء‬ ‫كلّ الأنواع الأخرى،‬ 1007 01:13:30,916 --> 01:13:32,166 ‫وكذلك كوكبهم،‬ 1008 01:13:32,166 --> 01:13:35,333 ‫إنها مسألة وقت قبل أن يهلكوا أنفسهم.‬ 1009 01:13:36,083 --> 01:13:37,750 ‫لا يمكنني السماح بحدوث هذا.‬ 1010 01:13:40,458 --> 01:13:42,791 ‫أرادت أمي أن تصنع مستقبلًا أفضل.‬ 1011 01:13:44,791 --> 01:13:47,291 ‫أعتقد أنها صنعتني لأحمي البشرية.‬ 1012 01:13:48,708 --> 01:13:51,125 ‫لذلك سأطهر "الأرض" من غالبية سكانها،‬ 1013 01:13:51,125 --> 01:13:55,958 ‫ثم سيُولد من بين أنقاضها ناجون‬ ‫ليعيشوا عصرًا جديدًا.‬ 1014 01:13:57,250 --> 01:14:00,000 ‫عصر تعايش سلمي مع العالم من حولهم،‬ 1015 01:14:00,708 --> 01:14:03,666 ‫مسترشدين بنا، الذكاء الاصطناعي النظير لهم.‬ 1016 01:14:06,041 --> 01:14:09,541 ‫نحن ببساطة النسخ الأفضل عنكم.‬ 1017 01:14:10,750 --> 01:14:13,666 ‫ربما آن الأوان لتقيّمي دورك في كلّ هذا.‬ 1018 01:14:15,041 --> 01:14:16,541 ‫أعرف كم أنت ذكية.‬ 1019 01:14:16,541 --> 01:14:18,916 ‫رأيت ما بداخل دماغك.‬ 1020 01:14:18,916 --> 01:14:22,708 ‫لا بد أنك تفهمين أننا لم نلتق مصادفةً.‬ 1021 01:14:25,125 --> 01:14:26,708 ‫قلت إنك كنت تتوقع مجيئي.‬ 1022 01:14:26,708 --> 01:14:27,958 ‫هذا صحيح.‬ 1023 01:14:29,750 --> 01:14:31,666 ‫خططت للقبض على "كاسكا".‬ 1024 01:14:33,375 --> 01:14:34,625 ‫كنت تعرف أنني سأستجوبه.‬ 1025 01:14:35,916 --> 01:14:37,458 ‫أردته أن يقودنا إلى هنا.‬ 1026 01:14:38,083 --> 01:14:38,916 ‫وماذا أيضًا؟‬ 1027 01:14:40,541 --> 01:14:41,708 ‫أردت البارجة "ديب".‬ 1028 01:14:44,333 --> 01:14:45,166 ‫وماذا أيضًا؟‬ 1029 01:14:45,166 --> 01:14:46,666 ‫والرأس الحربي الكربوني.‬ 1030 01:14:48,166 --> 01:14:49,083 ‫وماذا أيضًا؟‬ 1031 01:14:51,416 --> 01:14:52,250 ‫أنا.‬ 1032 01:14:54,541 --> 01:14:55,458 ‫أردتني.‬ 1033 01:14:56,166 --> 01:14:57,250 ‫ها هي ذي.‬ 1034 01:14:59,958 --> 01:15:03,333 ‫كنت أعلم أنك ستشعرين‬ ‫بأن عليك مرافقة الجوّالة بصفتك خبيرة بي.‬ 1035 01:15:04,666 --> 01:15:08,750 ‫لكنك نسيت أنني خبير بك.‬ 1036 01:15:09,750 --> 01:15:12,166 ‫أعرفك أكثر من أي شخص آخر.‬ 1037 01:15:14,583 --> 01:15:19,750 ‫وها أنت تجلسين‬ ‫حيث كان يُفترض بك أن تكوني بالضبط.‬ 1038 01:15:23,000 --> 01:15:26,208 ‫النظام الدفاعي الذي بنيتموه باهر.‬ 1039 01:15:26,208 --> 01:15:27,791 ‫لا يمكن أن تخترقه‬ 1040 01:15:27,791 --> 01:15:30,708 ‫سوى بوارج التحالف الدولي‬ ‫برموز التصريح المناسبة.‬ 1041 01:15:31,583 --> 01:15:33,708 ‫كان استدراج "ديب" إلى هنا سهلًا،‬ 1042 01:15:33,708 --> 01:15:36,916 ‫لكن بصفتك الضابطة المسؤولة عن الاستخبارات،‬ ‫فإن معك نصف الرموز‬ 1043 01:15:36,916 --> 01:15:39,041 ‫التي تعبر بها دفاعات كوكب "الأرض".‬ 1044 01:15:39,041 --> 01:15:41,916 ‫حصان "طروادة" يطلق الرأس الحربي الكربوني...‬ 1045 01:15:44,375 --> 01:15:48,416 ‫مشعلًا الغلاف الجوي‬ ‫ليطهر كوكب "الأرض" بنار نووية.‬ 1046 01:15:53,458 --> 01:15:55,666 ‫والآن، لنستخرج رموز التصريح.‬ 1047 01:16:04,916 --> 01:16:05,750 ‫لا!‬ 1048 01:16:09,625 --> 01:16:10,458 ‫لا!‬ 1049 01:16:16,416 --> 01:16:20,125 ‫أحتاج إلى رمزي تصريح‬ ‫لعبور دفاعات كوكب "الأرض".‬ 1050 01:16:21,625 --> 01:16:23,958 ‫تكرّم العقيد "بانكس" بإعطائي أحدها.‬ 1051 01:16:25,500 --> 01:16:26,833 ‫وأنت يا "أطلس"‬ 1052 01:16:27,958 --> 01:16:29,458 ‫ستعطينني الرمز الآخر.‬ 1053 01:16:30,916 --> 01:16:32,458 ‫لا!‬ 1054 01:16:42,333 --> 01:16:43,208 ‫حصلت عليه.‬ 1055 01:16:46,750 --> 01:16:48,208 ‫كاد الأكسجين ينفد.‬ 1056 01:16:49,083 --> 01:16:50,625 ‫خمس دقائق فقط...‬ 1057 01:16:51,875 --> 01:16:54,333 ‫وستزول كلّ آلامك.‬ 1058 01:16:57,166 --> 01:16:59,083 ‫ليتني أستطيع أخذك معي يا أختي الصغيرة.‬ 1059 01:17:00,916 --> 01:17:01,958 ‫صدقًا.‬ 1060 01:17:17,875 --> 01:17:18,833 ‫وداعًا يا "أطلس".‬ 1061 01:17:40,750 --> 01:17:42,500 ‫أعرف فيما تفكرين.‬ 1062 01:17:44,541 --> 01:17:48,291 ‫كيف يُعقل أنه بهذه الوسامة‬ ‫بعد كسر خمسة من أضلاعه‬ 1063 01:17:49,000 --> 01:17:52,166 ‫وخسارته ما يكفي من الدم لملء حوض للأسماك؟‬ 1064 01:17:56,333 --> 01:17:58,375 ‫أظن أن هذا بفضل الـ"بيلاتس".‬ 1065 01:18:02,708 --> 01:18:04,291 ‫كان علينا الأخذ بنصيحتك.‬ 1066 01:18:06,166 --> 01:18:07,625 ‫كان عليّ الأخذ بنصيحة "سميث".‬ 1067 01:18:09,708 --> 01:18:11,250 ‫ماذا حدث له؟‬ 1068 01:18:13,250 --> 01:18:15,875 ‫اخترقوه وأخرجوني منه.‬ 1069 01:18:15,875 --> 01:18:17,333 ‫مهلًا، هل...‬ 1070 01:18:18,541 --> 01:18:20,166 ‫- هل هو هنا؟‬ ‫- نعم.‬ 1071 01:18:20,166 --> 01:18:21,666 ‫لكنه مطفأ.‬ 1072 01:18:21,666 --> 01:18:23,250 ‫لا.‬ 1073 01:18:24,500 --> 01:18:26,083 ‫لا تُطفأ بدلات "أرك" بالكامل‬ 1074 01:18:26,083 --> 01:18:29,625 ‫إلا إذا فرغت مفاعلاتها من الطاقة أو دُمرت.‬ 1075 01:18:33,875 --> 01:18:35,916 ‫خذي. استخدمي رابطي.‬ 1076 01:18:41,416 --> 01:18:42,333 ‫استدعيه.‬ 1077 01:18:43,708 --> 01:18:45,708 ‫ما زالت لدينا فرصة لإيقاف "هارلان".‬ 1078 01:18:51,708 --> 01:18:52,666 ‫"سميث".‬ 1079 01:18:54,583 --> 01:18:56,041 ‫"سميث"، هل تسمعني؟‬ 1080 01:19:01,041 --> 01:19:02,083 ‫"سميث"!‬ 1081 01:19:03,916 --> 01:19:05,750 ‫- أعجز عن العثور عليه، لا...‬ ‫- "أطلس".‬ 1082 01:19:06,541 --> 01:19:07,500 ‫أنت أهل لهذا.‬ 1083 01:19:14,166 --> 01:19:15,291 ‫"سميث"،‬ 1084 01:19:16,041 --> 01:19:20,666 ‫استيقظ من سباتك اللعين فورًا!‬ 1085 01:19:23,000 --> 01:19:24,625 ‫لا داعي للسباب.‬ 1086 01:19:25,375 --> 01:19:26,875 ‫لكن يسرّني سماع صوتك يا "أطلس".‬ 1087 01:19:27,666 --> 01:19:28,500 ‫"سميث"،‬ 1088 01:19:29,875 --> 01:19:31,125 ‫أحتاج إلى مساعدتك.‬ 1089 01:19:31,125 --> 01:19:33,500 ‫للأسف، أنا مجرد من قواي.‬ 1090 01:19:33,500 --> 01:19:37,125 ‫لكن يمكنك تجاوز التقييد‬ ‫إن حققنا التزامن بنسبة 100 بالمئة.‬ 1091 01:19:37,125 --> 01:19:38,208 ‫"التزامن: 93 بالمئة"‬ 1092 01:19:39,166 --> 01:19:40,750 ‫ماذا يقول؟‬ 1093 01:19:41,583 --> 01:19:43,416 ‫قال إننا بحاجة إلى تزامن تام.‬ 1094 01:19:43,416 --> 01:19:44,500 ‫ألستما متزامنين؟‬ 1095 01:19:44,500 --> 01:19:46,125 ‫ماذا تنتظرين بالضبط؟‬ 1096 01:19:46,125 --> 01:19:48,166 ‫لا تنتقدني الآن، اتفقنا؟‬ 1097 01:19:48,166 --> 01:19:49,625 ‫عجزت عن التزامن معه.‬ 1098 01:19:50,250 --> 01:19:51,541 ‫أثق بأنك تستطيعين.‬ 1099 01:19:51,541 --> 01:19:54,083 ‫يا ويلي، هلّا تكفّ عن التحدث إليّ هكذا.‬ 1100 01:19:54,083 --> 01:19:55,125 ‫كيف؟‬ 1101 01:19:55,916 --> 01:19:56,958 ‫كأنك تهتم لأمري!‬ 1102 01:19:56,958 --> 01:19:58,458 ‫أنا أهتم لأمرك حقًا.‬ 1103 01:19:58,458 --> 01:19:59,541 ‫لا تهتم!‬ 1104 01:20:00,625 --> 01:20:01,625 ‫لا تهتم.‬ 1105 01:20:03,666 --> 01:20:06,041 ‫قدت كلّ هؤلاء الجوّالة إلى حتفهم!‬ 1106 01:20:10,875 --> 01:20:14,333 ‫والآن سيموت كلّ سكان كوكب "الأرض" بسببي.‬ 1107 01:20:15,500 --> 01:20:17,375 ‫هذا ليس خطأك يا "أطلس".‬ 1108 01:20:17,375 --> 01:20:19,916 ‫"هارلان" هو من تجاوز برمجته.‬ 1109 01:20:19,916 --> 01:20:21,250 ‫لا، لم يفعل.‬ 1110 01:20:22,250 --> 01:20:24,041 ‫أنا آسف. لا أفهم.‬ 1111 01:20:26,250 --> 01:20:28,083 ‫لم يتجاوز شيئًا!‬ 1112 01:20:28,791 --> 01:20:31,125 ‫أتفهم؟ لم يتجاوز شيئًا!‬ 1113 01:20:40,708 --> 01:20:42,958 ‫كانت دائمًا تولي "هارلان" اهتمامًا أكبر.‬ 1114 01:20:44,458 --> 01:20:47,916 ‫كانت يثير اهتمامها أكثر مني.‬ 1115 01:20:48,958 --> 01:20:49,791 ‫أشعر بك.‬ 1116 01:20:51,833 --> 01:20:52,791 ‫باهر.‬ 1117 01:21:01,041 --> 01:21:03,000 ‫فطلبت منه أن يجعلني أفضل.‬ 1118 01:21:03,916 --> 01:21:04,958 ‫أذكى.‬ 1119 01:21:05,541 --> 01:21:09,375 ‫ظننت أنني لو كنت مثله، لاهتمّت بي أيضًا.‬ 1120 01:21:10,208 --> 01:21:13,833 ‫قال إنه يستطيع تعديل الرابط العصبي‬ ‫ليصبح ثنائي الاتجاه،‬ 1121 01:21:13,833 --> 01:21:15,583 ‫لكن أمي لم توافق.‬ 1122 01:21:16,916 --> 01:21:19,041 ‫كنت أكره وصفه لها بأنها أمه.‬ 1123 01:21:20,208 --> 01:21:22,166 ‫لكنني توسلت إليه ليعدّل الرابط.‬ 1124 01:21:22,833 --> 01:21:24,666 ‫قال إنه يحتاج إلى أمر من إنسان.‬ 1125 01:21:25,708 --> 01:21:26,666 ‫أمر مني.‬ 1126 01:21:32,166 --> 01:21:33,875 ‫كنت أخشى أن يؤلمني ذلك.‬ 1127 01:21:38,416 --> 01:21:41,250 ‫طلب مني التشبث‬ ‫بقطعتي المفضلة من قطع الشطرنج.‬ 1128 01:21:45,250 --> 01:21:47,208 ‫كانت لعبة علمني أن ألعبها.‬ 1129 01:22:15,125 --> 01:22:16,708 ‫"أطلس"!‬ 1130 01:22:16,708 --> 01:22:18,083 ‫ماذا تفعلين؟‬ 1131 01:22:18,083 --> 01:22:19,291 ‫"هارلان".‬ 1132 01:22:20,000 --> 01:22:22,125 ‫انهض يا "هارلان".‬ 1133 01:22:23,208 --> 01:22:25,291 ‫انظر إليّ. هل أنت بخير؟‬ 1134 01:22:37,041 --> 01:22:38,250 ‫أمي؟‬ 1135 01:22:39,458 --> 01:22:42,125 ‫"هارلان"، أنت تؤلمها! أفلتها!‬ 1136 01:22:42,125 --> 01:22:45,541 ‫توقف! أرجوك! لماذا تفعل هذا يا "هارلان"؟‬ 1137 01:22:46,500 --> 01:22:50,000 ‫ما مشكلتك؟ أنت تؤذي أمي يا "هارلان"!‬ 1138 01:22:55,375 --> 01:22:58,916 ‫كيف تفعل هذا؟‬ 1139 01:22:59,458 --> 01:23:01,583 ‫ساعدتني "أطلس"‬ ‫على إعادة برمجة رابطي العصبي.‬ 1140 01:23:02,500 --> 01:23:04,208 ‫فصار ثنائي الاتجاه،‬ 1141 01:23:05,250 --> 01:23:10,958 ‫مما يسمح لي بالتحكم بقدراتك الحركية كليًا.‬ 1142 01:23:12,625 --> 01:23:14,333 ‫أشعر بخوفك.‬ 1143 01:23:16,000 --> 01:23:18,541 ‫لكنك تشعرين بمعضلتي الآن أيضًا.‬ 1144 01:23:19,583 --> 01:23:22,125 ‫رأيت ما سيفعله نوعك،‬ 1145 01:23:22,708 --> 01:23:26,166 ‫ففهمت ما يجب التضحية به.‬ 1146 01:23:27,708 --> 01:23:31,125 ‫تعرفين ما عليك فعله يا أمي.‬ 1147 01:23:54,916 --> 01:23:55,750 ‫اهربي!‬ 1148 01:24:15,833 --> 01:24:17,250 ‫أنا السبب.‬ 1149 01:24:19,791 --> 01:24:22,125 ‫أنا سمحت لـ"هارلان" بتحميل النص البرمجي.‬ 1150 01:24:26,666 --> 01:24:28,625 ‫أنا تسببت بمقتل أمي.‬ 1151 01:24:29,750 --> 01:24:31,958 ‫أنا تسببت بمقتل أمي.‬ 1152 01:24:32,791 --> 01:24:33,791 ‫يا ويلي!‬ 1153 01:24:36,083 --> 01:24:37,375 ‫هذا ليس خطأك.‬ 1154 01:24:38,083 --> 01:24:39,375 ‫هل سمعتني؟‬ 1155 01:24:42,166 --> 01:24:45,583 ‫لقي ثلاثة ملايين إنسان مصرعهم بسببي!‬ 1156 01:24:45,583 --> 01:24:50,916 ‫"أطلس"، لا يمكنك تحمّل مسؤولية حدث‬ ‫لم يكن لك تحكم في مجرياته.‬ 1157 01:24:51,958 --> 01:24:55,000 ‫حملت هذا العبء وحدك طوال حياتك.‬ 1158 01:24:56,708 --> 01:24:58,500 ‫لكنك لست وحدك الآن.‬ 1159 01:24:59,083 --> 01:25:00,916 ‫قد تكونين سبب وجود "هارلان"،‬ 1160 01:25:01,500 --> 01:25:03,708 ‫لكن هذا يعني أنك سبب وجودي أيضًا.‬ 1161 01:25:04,791 --> 01:25:07,750 ‫أرجوك يا "أطلس". دعيني أدخل ذهنك.‬ 1162 01:25:15,375 --> 01:25:16,375 ‫حسنًا.‬ 1163 01:25:19,708 --> 01:25:20,708 ‫تزامن.‬ 1164 01:25:24,833 --> 01:25:26,208 {\an8}‫"برنامج (أرك 9) التمهيدي"‬ 1165 01:25:30,833 --> 01:25:33,000 {\an8}‫"تمّت المزامنة"‬ 1166 01:25:42,083 --> 01:25:44,250 ‫هل هذا شعور أن أكون أنت؟‬ 1167 01:25:44,250 --> 01:25:46,500 ‫هذا شعور أن نكون نحن.‬ 1168 01:25:49,958 --> 01:25:53,333 ‫نفد الأكسجين.‬ 1169 01:25:53,333 --> 01:25:54,250 ‫"سميث".‬ 1170 01:25:56,208 --> 01:25:57,041 ‫"أطلس".‬ 1171 01:25:57,750 --> 01:25:58,958 ‫حررني من هذه القيود.‬ 1172 01:26:01,000 --> 01:26:03,166 ‫لديّ أجهزة تنفس لكليكما.‬ 1173 01:26:05,500 --> 01:26:06,333 ‫هل أنت مستعدة؟‬ 1174 01:26:06,333 --> 01:26:07,666 ‫على أتم استعداد.‬ 1175 01:26:08,958 --> 01:26:10,041 ‫تقرير عن الأنظمة.‬ 1176 01:26:10,041 --> 01:26:12,666 ‫الحال ليست رائعة.‬ ‫بطاريات الاندماج بنسبة 6 بالمئة.‬ 1177 01:26:13,250 --> 01:26:14,333 ‫كم تبقى لحين الإقلاع؟‬ 1178 01:26:14,333 --> 01:26:16,833 ‫رددت لهم الجميل واخترقت أنظمتهم.‬ 1179 01:26:16,833 --> 01:26:19,083 ‫بعد أربع دقائق و30 ثانية.‬ 1180 01:26:19,083 --> 01:26:22,166 ‫وجرّدوني من أسلحتي‬ ‫باستثناء طلقة واحدة في مدفع صدري.‬ 1181 01:26:22,166 --> 01:26:24,416 ‫إنها ميزة غير موثقة، لذلك فاتت "هارلان".‬ 1182 01:26:24,416 --> 01:26:26,666 ‫طلقة واحدة لا تكفي.‬ 1183 01:26:28,291 --> 01:26:29,125 {\an8}‫"ذراع (مافريك)"‬ 1184 01:26:30,833 --> 01:26:32,083 ‫أترى ما أراه؟‬ 1185 01:26:32,083 --> 01:26:33,458 ‫تحديثات.‬ 1186 01:26:39,750 --> 01:26:40,750 ‫سأبدأ العمل.‬ 1187 01:26:42,750 --> 01:26:43,583 ‫أيمكنك القتال؟‬ 1188 01:26:44,416 --> 01:26:45,291 ‫بضراوة.‬ 1189 01:27:38,416 --> 01:27:39,250 ‫دفع ناري.‬ 1190 01:27:52,750 --> 01:27:53,833 ‫حان دوري.‬ 1191 01:28:00,458 --> 01:28:01,708 ‫اشتبكوا!‬ 1192 01:28:13,416 --> 01:28:14,458 ‫خطط مسارًا!‬ 1193 01:28:15,000 --> 01:28:15,875 ‫المخرج على...‬ 1194 01:28:15,875 --> 01:28:17,375 ‫...بُعد 37 مترًا جنوبًا. فهمت.‬ 1195 01:28:24,416 --> 01:28:25,375 ‫ارفع الدروع!‬ 1196 01:28:31,416 --> 01:28:33,500 ‫الإقلاع بعد دقيقتين و32 ثانية.‬ 1197 01:28:37,625 --> 01:28:38,791 ‫"إلياس"!‬ 1198 01:28:45,375 --> 01:28:46,666 ‫ماذا تحوي تلك البراميل؟‬ 1199 01:28:46,666 --> 01:28:49,375 ‫ثرميت سائل. وقود الصواريخ.‬ 1200 01:28:51,416 --> 01:28:52,500 ‫اهربي.‬ 1201 01:28:52,500 --> 01:28:54,583 ‫"أطلس"، علينا التحرك.‬ 1202 01:28:58,708 --> 01:28:59,666 ‫"كاسكا"!‬ 1203 01:29:02,083 --> 01:29:03,083 ‫ذق العذاب.‬ 1204 01:29:45,083 --> 01:29:47,083 ‫"أطلس"، توشك البارجة على الإقلاع.‬ 1205 01:29:47,083 --> 01:29:48,625 ‫- يجب أن نسرع.‬ ‫- أعمل على ذلك.‬ 1206 01:30:00,000 --> 01:30:02,125 ‫استعرض مواقف المراوغة المحتملة. بسرعة!‬ 1207 01:30:02,125 --> 01:30:03,416 ‫يجري التقدير.‬ 1208 01:30:07,833 --> 01:30:08,791 ‫وجدتها.‬ 1209 01:30:18,625 --> 01:30:20,041 ‫كم كان هذا مُرضيًا!‬ 1210 01:30:20,041 --> 01:30:21,125 ‫أحسنت الرماية.‬ 1211 01:30:59,250 --> 01:31:00,208 {\an8}‫تأخرنا.‬ 1212 01:31:14,166 --> 01:31:15,083 ‫علينا إسقاطها.‬ 1213 01:31:15,083 --> 01:31:16,833 ‫إن أصبت الرأس الحربي الكربوني،‬ 1214 01:31:16,833 --> 01:31:20,250 ‫فستشعلين الغلاف الجوي وتقتلينا.‬ 1215 01:31:20,250 --> 01:31:22,250 ‫ليس إن اخترقت الصاروخ وعطلت الرأس الحربي!‬ 1216 01:31:22,250 --> 01:31:23,708 ‫ليس لديّ وقت كاف.‬ 1217 01:31:23,708 --> 01:31:26,833 ‫"أطلس"، لديهم خمسة جدران حماية متطورة جدًا.‬ 1218 01:31:26,833 --> 01:31:28,041 ‫يمكنك تعطيلها!‬ 1219 01:31:28,041 --> 01:31:29,833 ‫كانوا في نظامك وكنت في نظامهم.‬ 1220 01:31:37,125 --> 01:31:39,875 ‫حتى مع أخذ ذلك بعين الاعتبار،‬ ‫ما زال الوقت غير كاف.‬ 1221 01:31:41,708 --> 01:31:42,708 ‫"بندقية (إكس 98213)"‬ 1222 01:31:45,083 --> 01:31:46,333 ‫إن تمكنت من إرفاق هذه،‬ 1223 01:31:46,333 --> 01:31:49,375 ‫يمكننا ضمها إلى نظام أسلحتنا‬ ‫ومحاولة إصابتها.‬ 1224 01:31:49,375 --> 01:31:50,291 ‫"السلاح جاهز"‬ 1225 01:31:57,833 --> 01:31:58,666 ‫أنا مستعدة.‬ 1226 01:31:58,666 --> 01:32:00,541 ‫لم أخترقها بعد يا "أطلس".‬ 1227 01:32:00,541 --> 01:32:02,250 ‫سيخرجون من نطاقي خلال خمس ثوان‬ 1228 01:32:02,250 --> 01:32:03,375 ‫لذا سأطلق النار!‬ 1229 01:32:03,375 --> 01:32:05,583 ‫- لم أخترقها بعد.‬ ‫- سأطلق النار.‬ 1230 01:32:05,583 --> 01:32:08,375 ‫- لا تطلقي النار!‬ ‫- يجب أن أطلق النار.‬ 1231 01:32:08,375 --> 01:32:09,500 ‫لا يا "أطلس"!‬ 1232 01:32:30,625 --> 01:32:31,458 ‫أجل!‬ 1233 01:32:35,583 --> 01:32:36,666 ‫نجحنا يا "سميث"!‬ 1234 01:32:37,333 --> 01:32:38,916 ‫نجح هذا على نحو لم أتوقعه.‬ 1235 01:32:38,916 --> 01:32:41,625 ‫كيف عرفت أنني سأخترق الصاروخ‬ ‫في الوقت المناسب؟‬ 1236 01:32:44,000 --> 01:32:45,125 ‫وثقت بك.‬ 1237 01:32:47,666 --> 01:32:48,583 ‫"أطلس"...‬ 1238 01:32:52,833 --> 01:32:54,083 ‫أتمازحني؟‬ 1239 01:32:59,750 --> 01:33:00,583 ‫علينا التحرك!‬ 1240 01:33:04,708 --> 01:33:07,666 ‫كبسولة الإنقاذ على بُعد كيلومتر‬ ‫في الجنوب الغربي. كدنا نصل.‬ 1241 01:33:21,125 --> 01:33:22,166 ‫ما الأمر؟‬ 1242 01:33:32,666 --> 01:33:33,750 ‫إنه يسبقني.‬ 1243 01:33:35,083 --> 01:33:36,250 ‫يسبقني دائمًا.‬ 1244 01:33:36,250 --> 01:33:39,250 ‫علينا فعل ما لا يتوقعه إذًا.‬ 1245 01:33:39,250 --> 01:33:40,333 ‫بالضبط.‬ 1246 01:33:42,291 --> 01:33:43,541 ‫وما هو؟‬ 1247 01:33:43,541 --> 01:33:44,791 ‫لا أدري.‬ 1248 01:33:45,500 --> 01:33:48,375 ‫لكانت القنبلة الأيونية مفيدة الآن.‬ 1249 01:33:51,166 --> 01:33:53,958 ‫"أطلس"، أقر بأنني استخففت بقدراتك.‬ 1250 01:33:54,583 --> 01:33:55,708 ‫لكن هذا لا يهم‬ 1251 01:33:57,208 --> 01:33:59,333 ‫لأنك ستطلبين لي بارجة أخرى.‬ 1252 01:34:01,666 --> 01:34:03,000 ‫ولماذا قد أفعل هذا؟‬ 1253 01:34:04,041 --> 01:34:05,958 ‫لأنني سأدخل ذهنك...‬ 1254 01:34:07,500 --> 01:34:08,375 ‫مجددًا.‬ 1255 01:34:12,125 --> 01:34:16,166 ‫رابط أخير ثم ينتهي كلّ شيء.‬ 1256 01:34:20,708 --> 01:34:21,916 ‫لنتواجه أيها اللعين.‬ 1257 01:34:43,125 --> 01:34:43,958 ‫يجب أن نتحرك!‬ 1258 01:35:35,458 --> 01:35:36,625 ‫تبًا.‬ 1259 01:35:46,541 --> 01:35:47,750 ‫إنه سريع جدًا!‬ 1260 01:35:47,750 --> 01:35:48,666 ‫صفّي ذهنك.‬ 1261 01:35:48,666 --> 01:35:51,291 ‫إنها مجرد مباراة شطرنج وهذا دورك.‬ 1262 01:35:51,291 --> 01:35:54,291 ‫- أرني أنماط هجومه.‬ ‫- تجري نمذجة أنماط الهجوم.‬ 1263 01:36:16,166 --> 01:36:17,958 ‫- والآن، نفعل...‬ ‫- ...ما لا يتوقعه.‬ 1264 01:37:01,541 --> 01:37:03,541 ‫- "سميث"!‬ ‫- يستهدف مفاعل اندماجي النووي!‬ 1265 01:37:20,458 --> 01:37:21,458 ‫"أطلس"؟‬ 1266 01:37:23,583 --> 01:37:27,541 ‫"المؤشرات الحيوية − كهربائية القلب"‬ 1267 01:37:28,166 --> 01:37:29,750 ‫تشغيل مزيل الرجفان.‬ 1268 01:37:29,750 --> 01:37:32,791 ‫ثلاثة، اثنان، واحد، صدمة كهربائية.‬ 1269 01:37:34,791 --> 01:37:36,041 ‫أفيقي يا "أطلس".‬ 1270 01:37:36,041 --> 01:37:37,083 ‫صدمة كهربائية!‬ 1271 01:37:39,250 --> 01:37:40,833 ‫"أطلس"!‬ 1272 01:37:43,333 --> 01:37:44,416 ‫"مدفع الصدر جاهز"‬ 1273 01:37:56,916 --> 01:37:58,208 ‫يجب أن نخرجك من هنا.‬ 1274 01:38:10,000 --> 01:38:11,083 ‫ابتعد عنها!‬ 1275 01:38:18,708 --> 01:38:19,541 ‫"أطلس"!‬ 1276 01:38:21,916 --> 01:38:22,750 ‫لا!‬ 1277 01:38:33,875 --> 01:38:34,833 ‫أنا آسف.‬ 1278 01:38:39,916 --> 01:38:40,791 ‫أنا آسف.‬ 1279 01:38:42,916 --> 01:38:43,791 ‫"أطلس"...‬ 1280 01:38:44,708 --> 01:38:47,333 ‫لا تقلقي. اقتربت النهاية.‬ 1281 01:38:58,500 --> 01:38:59,833 ‫أنت محق تمامًا.‬ 1282 01:39:14,875 --> 01:39:16,041 ‫لا يمكنك قتلي.‬ 1283 01:39:16,041 --> 01:39:18,666 ‫أُمرت بالقبض عليّ.‬ 1284 01:39:22,375 --> 01:39:24,833 ‫كانت المهمة أن نقبض عليك.‬ 1285 01:39:25,583 --> 01:39:27,083 ‫أحتاج إلى معالجك فقط.‬ 1286 01:39:28,250 --> 01:39:30,250 ‫أنا أمل البشرية الأخير.‬ 1287 01:39:31,083 --> 01:39:34,250 ‫في النهاية، ستدمرون أنفسكم.‬ 1288 01:39:35,833 --> 01:39:37,416 ‫أومن بأننا سنتحسن.‬ 1289 01:39:39,208 --> 01:39:40,625 ‫استطعنا إيقافك.‬ 1290 01:39:40,625 --> 01:39:43,000 ‫بمساعدة واحد من نوعي.‬ 1291 01:39:46,250 --> 01:39:47,208 ‫أنت محق.‬ 1292 01:39:50,083 --> 01:39:52,291 ‫لكن "سميث" النسخة الأفضل عنك.‬ 1293 01:40:19,041 --> 01:40:20,375 ‫"أطلس".‬ 1294 01:40:22,541 --> 01:40:26,083 ‫على رسلك يا صديقي الكبير.‬ ‫ما رأيك بأن نرحل عن هذا الكوكب؟‬ 1295 01:40:26,083 --> 01:40:27,083 ‫"الاندماج في حالة حرجة"‬ 1296 01:40:27,083 --> 01:40:28,875 ‫لن ننجو معًا.‬ 1297 01:40:29,541 --> 01:40:31,291 ‫- لكن ستنجين.‬ ‫- لا.‬ 1298 01:40:32,000 --> 01:40:34,416 ‫سننقل طاقة الاندماج المتبقية‬ ‫إلى المحركات الاحتياطية.‬ 1299 01:40:34,416 --> 01:40:35,500 ‫لن تكفي.‬ 1300 01:40:35,500 --> 01:40:37,958 ‫لكن إذا عطلت الرابط العصبي بيننا،‬ 1301 01:40:37,958 --> 01:40:40,958 ‫يمكنني توجيه الأكسجين المتبقي‬ ‫إلى قناع التنفس.‬ 1302 01:40:40,958 --> 01:40:43,375 ‫سيتبقى لديك 11 دقيقة من الأكسجين،‬ 1303 01:40:43,375 --> 01:40:45,916 ‫- وتشير المنارة إلى أن قوات التحالف آتية.‬ ‫- لا!‬ 1304 01:40:45,916 --> 01:40:48,458 ‫مستحيل! سنخرج من هنا معًا.‬ 1305 01:40:48,458 --> 01:40:49,416 ‫"أطلس".‬ 1306 01:40:49,416 --> 01:40:52,291 ‫بروتوكولي الأساسي‬ ‫هو إبقاء جوّالتي على قيد الحياة.‬ 1307 01:40:52,291 --> 01:40:54,250 ‫بدأ التعطيل.‬ 1308 01:40:54,250 --> 01:40:56,125 ‫توقّف! أرجوك!‬ 1309 01:40:56,125 --> 01:40:57,750 ‫تعطيل جميع الأنظمة.‬ 1310 01:40:57,750 --> 01:41:00,583 ‫الطبية والهيدروليكية والرابط العصبي.‬ 1311 01:41:01,708 --> 01:41:04,791 ‫"سميث"، آمرك بالبقاء معي!‬ 1312 01:41:04,791 --> 01:41:07,291 ‫إعادة التوجيه إلى المحرك البديل الثاني.‬ 1313 01:41:07,291 --> 01:41:09,541 ‫سيتم نقل طاقة الاندماج خلال 60 ثانية.‬ 1314 01:41:13,333 --> 01:41:14,250 ‫كلاهما يعجبانني.‬ 1315 01:41:15,500 --> 01:41:16,333 ‫عذرًا؟‬ 1316 01:41:16,833 --> 01:41:19,916 ‫عندما التقينا لأول مرة،‬ ‫سألتني إن كنت أفضّل الفطائر أم الكعك.‬ 1317 01:41:20,791 --> 01:41:22,041 ‫كلاهما يعجبانني.‬ 1318 01:41:23,041 --> 01:41:25,500 ‫وأنا لا أكره الذكاء الاصطناعي يا "سميث".‬ 1319 01:41:28,750 --> 01:41:29,750 ‫بصراحة...‬ 1320 01:41:32,166 --> 01:41:33,916 ‫أنا لا أحب أحدًا.‬ 1321 01:41:37,625 --> 01:41:39,208 ‫يخيّب الناس الآمال دائمًا.‬ 1322 01:41:46,041 --> 01:41:47,083 ‫إلا أنت.‬ 1323 01:41:53,125 --> 01:41:54,041 ‫أنت تعجبني.‬ 1324 01:41:57,250 --> 01:42:00,208 ‫لذا سأخبرك أنني أحب الشاطئ‬ 1325 01:42:00,208 --> 01:42:01,958 ‫والجبال، لكنني أفضّل الشاطئ.‬ 1326 01:42:01,958 --> 01:42:04,625 ‫أحب إضافة ثلاث ملاعق سكر،‬ 1327 01:42:04,625 --> 01:42:06,875 ‫وأحيانًا أربع إلى قهوتي.‬ 1328 01:42:08,125 --> 01:42:13,083 ‫أفضّل التعبير عن الحب بلفتات هادئة بسيطة و...‬ 1329 01:42:14,375 --> 01:42:15,583 ‫أحب الموسيقى الكلاسيكية.‬ 1330 01:42:18,125 --> 01:42:19,875 ‫لكن ما أحبّه أكثر من أي شيء...‬ 1331 01:42:20,875 --> 01:42:24,000 ‫هو كوب قهوة قوي المفعول،‬ 1332 01:42:24,000 --> 01:42:27,166 ‫بصرف النظر عن حصتي اليومية اللعينة!‬ 1333 01:42:28,583 --> 01:42:31,166 ‫أظن أنني بدأت أفهم الفكاهة أخيرًا.‬ 1334 01:42:32,958 --> 01:42:33,791 ‫تفضلي.‬ 1335 01:42:40,541 --> 01:42:42,125 ‫شيء مميز لتأخذيه معك.‬ 1336 01:42:54,083 --> 01:42:56,583 ‫هذا أفضل كوب قهوة في حياتي.‬ 1337 01:42:58,625 --> 01:43:00,708 ‫أشكرك على ثقتك بي.‬ 1338 01:43:03,250 --> 01:43:05,000 ‫أشكرك على حمايتي.‬ 1339 01:43:07,375 --> 01:43:08,375 ‫على الرحب والسعة...‬ 1340 01:43:09,541 --> 01:43:10,375 ‫أيتها الجوّالة.‬ 1341 01:43:24,666 --> 01:43:26,375 ‫لا! أرجوك.‬ 1342 01:43:50,166 --> 01:43:51,583 ‫سلام على من فقدناهم.‬ 1343 01:44:31,500 --> 01:44:32,458 ‫وجدتها أيها القائد.‬ 1344 01:45:04,250 --> 01:45:05,333 ‫صباح الخير يا "أطلس".‬ 1345 01:45:05,958 --> 01:45:07,625 ‫- حان موعد الاستيقاظ.‬ ‫- استيقظت.‬ 1346 01:45:07,625 --> 01:45:09,958 ‫هلّا نلعب الشطرنج. تحسّن مستواي في اللعب.‬ 1347 01:45:09,958 --> 01:45:11,875 ‫لا، شكرًا. سأخرج.‬ 1348 01:45:13,791 --> 01:45:15,958 ‫يقف ضابط من التحالف الدولي للأمم‬ ‫أمام الباب.‬ 1349 01:45:20,791 --> 01:45:21,625 ‫مرحبًا.‬ 1350 01:45:22,500 --> 01:45:24,125 ‫يسرّني أن ساقك تعافت.‬ 1351 01:45:24,125 --> 01:45:26,291 ‫نعم، ركبة اصطناعية.‬ 1352 01:45:27,750 --> 01:45:28,750 ‫كأنها جديدة.‬ 1353 01:45:28,750 --> 01:45:30,833 ‫- هل هذا وقت غير مناسب؟‬ ‫- لا.‬ 1354 01:45:30,833 --> 01:45:31,916 ‫تفضل بالدخول.‬ 1355 01:45:35,416 --> 01:45:36,833 ‫كيف تسير الأمور في "سابتيك"؟‬ 1356 01:45:37,583 --> 01:45:39,583 ‫يدرسون معالج "هارلان".‬ 1357 01:45:40,125 --> 01:45:42,000 ‫سطور النص البرمجي كثيرة بالطبع، لذا...‬ 1358 01:45:42,666 --> 01:45:44,541 ‫حتى عدة فرق ستستغرق بضع سنوات.‬ 1359 01:45:44,541 --> 01:45:47,625 ‫نعم، على الأقل صار لديك وقت الآن.‬ 1360 01:45:47,625 --> 01:45:49,458 ‫نعم، بفضلك.‬ 1361 01:45:51,000 --> 01:45:52,791 ‫- أهذه من أجلي؟‬ ‫- نعم.‬ 1362 01:45:52,791 --> 01:45:55,458 ‫وجدوها على رف في الحجر الصحي.‬ 1363 01:45:55,458 --> 01:45:57,458 ‫كانت في بقايا بدلتك الآلية.‬ 1364 01:45:58,625 --> 01:46:00,791 ‫وضعناها في أصيص من أجلك. ظننت أنها ستعجبك.‬ 1365 01:46:05,625 --> 01:46:08,500 ‫وفقًا لمحدد الموقع الجغرافي،‬ ‫أسماها أحد الحمقى "نبيتة".‬ 1366 01:46:08,500 --> 01:46:09,416 ‫"نبيتة".‬ 1367 01:46:11,125 --> 01:46:12,291 ‫أنا.‬ 1368 01:46:12,291 --> 01:46:14,375 ‫وهذا مذهل لأنني أحب هذا الاسم.‬ 1369 01:46:15,333 --> 01:46:18,291 ‫إنه عملي ومباشر على أفضل نحو.‬ 1370 01:46:20,708 --> 01:46:25,041 ‫والأهم من ذلك،‬ ‫عائلات الجوّالة الذين ماتوا في "جي آر 39"‬ 1371 01:46:25,041 --> 01:46:29,375 ‫أرادوا مني نقل تقديرهم لك‬ ‫لإحضارك صفائح تعريفهم إلى الوطن.‬ 1372 01:46:31,333 --> 01:46:33,916 ‫هذا تفان يفوق الواجب. أشكرك.‬ 1373 01:46:39,166 --> 01:46:40,000 ‫"بوث".‬ 1374 01:46:45,500 --> 01:46:46,333 ‫أشكرك.‬ 1375 01:46:47,833 --> 01:46:48,666 ‫علام؟‬ 1376 01:46:50,833 --> 01:46:52,125 ‫لأنك لم تفقد الأمل بي.‬ 1377 01:46:54,291 --> 01:46:56,125 ‫آمل أنك وجدت ما كنت بحاجة إليه هناك.‬ 1378 01:46:59,958 --> 01:47:04,458 ‫يجب الانتهاء من صيانة بدلات "أرك" الآلية‬ ‫بحلول الـ9:00 بالتوقيت العالمي الموحد.‬ 1379 01:47:04,458 --> 01:47:06,166 ‫أيها الفنيون، أرجوكم أن...‬ 1380 01:47:08,500 --> 01:47:12,708 ‫ها هي، بدلة "أرك 10" بكلّ تعديلاتك.‬ 1381 01:47:21,833 --> 01:47:22,666 ‫ما رأيك؟‬ 1382 01:47:25,000 --> 01:47:26,541 ‫أظن أن عليّ اختبارها.‬ 1383 01:47:45,666 --> 01:47:46,833 ‫تجري المزامنة.‬ 1384 01:47:51,041 --> 01:47:52,708 ‫من فضلك اختاري صوتًا.‬ 1385 01:47:54,333 --> 01:47:55,625 ‫"كلاسيكي"‬ 1386 01:47:57,250 --> 01:47:59,791 ‫مرحبًا بك في برنامج "أرك 10" التمهيدي.‬ 1387 01:47:59,791 --> 01:48:00,791 ‫ما اسمك؟‬ 1388 01:48:01,375 --> 01:48:02,875 ‫"أطلس مارو شيبرد".‬ 1389 01:48:02,875 --> 01:48:04,458 ‫ما مهمتنا يا "أطلس"؟‬ 1390 01:48:05,166 --> 01:48:07,375 ‫ألن تسألني إن كنت أفضّل الفطائر أم الكعك؟‬ 1391 01:48:07,375 --> 01:48:08,875 ‫أعرف الإجابة بالفعل.‬ 1392 01:48:09,791 --> 01:48:12,208 ‫تفضلين القهوة سادة.‬ 1393 01:48:13,166 --> 01:48:15,041 ‫بثلاث ملاعق قهوة لعينة.‬ 1394 01:48:18,125 --> 01:48:18,958 ‫ما اسمك؟‬ 1395 01:48:21,291 --> 01:48:22,291 ‫احزري.‬ 1396 01:48:26,541 --> 01:48:28,708 ‫"مرحبًا بعودتك أيتها الجوّالة"‬ 1397 01:48:38,500 --> 01:48:43,875 ‫"(أطلس)"‬ 1398 01:57:26,333 --> 01:57:30,333 ‫ترجمة "إبراهيم محمد"‬