1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:20,625 --> 00:00:23,333
COSTA DE SUFFOLK, INGLATERRA
4
00:00:54,291 --> 00:00:56,083
Vá lá, vá lá...
5
00:01:13,083 --> 00:01:16,625
Ali! Vai para aquele farol, nobre rena.
6
00:01:24,208 --> 00:01:25,833
Boa noite, Pai Natal!
7
00:01:25,833 --> 00:01:27,541
Obrigado, Bill!
8
00:01:44,833 --> 00:01:49,333
Conseguimos! A última cidade
de Inglaterra. Estamos quase em casa.
9
00:01:49,333 --> 00:01:52,291
Não! Achei que chegar aqui
fosse o mais difícil,
10
00:01:52,291 --> 00:01:55,125
{\an8}mas é uma cidade cheia de problemas
11
00:01:55,125 --> 00:01:59,791
e só um homem grande com uma grande barba
os pode resolver.
12
00:02:01,708 --> 00:02:07,125
Sim, aquele bonitão
de macacão vermelho sou eu, o Pai Natal.
13
00:02:07,125 --> 00:02:09,791
E esta noite houve um nevão de sarilhos.
14
00:02:09,791 --> 00:02:13,166
Só tinha uma rena
e houve a pior tempestade de sempre.
15
00:02:13,166 --> 00:02:15,291
Mas isso não me ia travar.
16
00:02:16,083 --> 00:02:21,541
O Natal em Wellington-on-Sea precisava
de um saco gigante de consertos.
17
00:02:29,833 --> 00:02:34,458
Vão ouvir a história de uma das noites
mais desafiantes da minha carreira.
18
00:02:35,375 --> 00:02:40,250
Em retrospetiva, acho que tudo começou a
correr mal com a peça de Natal da escola,
19
00:02:40,250 --> 00:02:43,666
no dia 22 de dezembro, às 16h.
20
00:02:56,833 --> 00:03:01,875
Agasalhem-se bem
e preparem-se para Naquele Natal.
21
00:03:04,708 --> 00:03:08,083
E aqui estão
os nossos desafortunados heróis.
22
00:03:08,708 --> 00:03:13,291
Há um miúdo novo na cidade, o Danny,
a esforçar-se para não ser visto.
23
00:03:14,208 --> 00:03:18,041
A não ser pelo amor da vida dele,
a Sam Ansiosa.
24
00:03:18,041 --> 00:03:21,375
Viste a minha irmã? Ela vai fazer de José!
25
00:03:21,958 --> 00:03:22,875
Não.
26
00:03:22,875 --> 00:03:25,958
E, por fim, a rebelde local, Bernadette.
27
00:03:25,958 --> 00:03:29,666
Está na hora de soltar
o vosso brilhantismo no mundo.
28
00:03:29,666 --> 00:03:33,291
Uma força da natureza
e encenadora do espetáculo.
29
00:03:33,291 --> 00:03:34,208
Lindo!
30
00:03:34,208 --> 00:03:37,291
Três minutos para o início.
Não me desiludam.
31
00:03:37,291 --> 00:03:39,250
Charlie, onde estás?
32
00:03:39,250 --> 00:03:44,458
Não te preocupes, ela virá. Temos tempo.
Senão, fazes o papel dela. Prepara-te.
33
00:03:44,458 --> 00:03:46,333
Não!
34
00:03:46,333 --> 00:03:49,333
Escreveste-o. Sabes as falas
e vocês são gémeas.
35
00:03:49,333 --> 00:03:52,458
- Em termos de ADN, são intercambiáveis.
- Não!
36
00:03:52,458 --> 00:03:56,041
Eu e a Charlie somos muito diferentes.
37
00:03:56,041 --> 00:03:59,041
- Terceiro ano.
- Dois minutos para o início.
38
00:03:59,041 --> 00:04:01,000
Sim, professora Trapper.
39
00:04:06,875 --> 00:04:07,791
Danny!
40
00:04:08,458 --> 00:04:09,708
Onde está o pai?
41
00:04:13,166 --> 00:04:14,583
Rapaz novo.
42
00:04:14,583 --> 00:04:16,416
Que raio és tu?
43
00:04:16,416 --> 00:04:17,875
Sim, o que és?
44
00:04:17,875 --> 00:04:22,583
- Sou um grão-de-bico.
- Então, porque pareces uma batata grande?
45
00:04:22,583 --> 00:04:25,083
- Bom...
- Faltam 30 segundos.
46
00:04:25,083 --> 00:04:30,166
Muito bem. Isto está a ficar sério.
Alguém viu a Charlie? Alguém?
47
00:04:36,125 --> 00:04:38,916
Obrigada por vires, Charlie.
Hora do espetáculo.
48
00:04:38,916 --> 00:04:40,583
Vamos acender esta vela.
49
00:04:42,750 --> 00:04:49,000
- Charlie, onde estiveste?
- Decidi que a minha personagem tem barba.
50
00:04:49,000 --> 00:04:51,583
- Isso é pelo de cão?
- Talvez.
51
00:04:51,583 --> 00:04:53,833
Acredita, será um triunfo.
52
00:04:54,458 --> 00:04:58,500
Samantha, Bernadette, é a vossa vez.
Que Deus nos ajude.
53
00:05:00,416 --> 00:05:04,375
- Adoro as peças da escola.
- Nunca ninguém o disse.
54
00:05:04,375 --> 00:05:06,500
Comecem a peça de Natal!
55
00:05:10,125 --> 00:05:13,791
Crianças que mal veem onde põem os pés
e um palco elevado.
56
00:05:13,791 --> 00:05:15,833
O que pode correr mal?
57
00:05:18,333 --> 00:05:20,333
- Jesus...
- Meu Deus.
58
00:05:20,333 --> 00:05:26,166
... era um tipo fixe. Barba, cabelo
comprido, carpinteiro. Um hipster.
59
00:05:26,166 --> 00:05:30,833
Não quereria que fizéssemos a mesma
história chata todos os anos, certo, pais?
60
00:05:32,166 --> 00:05:36,416
Exatamente. Quereria uma festa vegetariana
e multicultural
61
00:05:36,416 --> 00:05:39,541
com canções pop
e coisas sobre alterações climáticas
62
00:05:39,541 --> 00:05:44,000
escritas pelo nosso génio residente,
a Sam. O palco é teu.
63
00:05:44,000 --> 00:05:49,666
Sim. Achei que seria boa ideia
mudar as coisas...
64
00:05:50,166 --> 00:05:52,166
Ótimo discurso, Sam. Certo.
65
00:05:52,166 --> 00:05:58,333
Preparem-se e apertem os cintos
para As Três Rainhas Magas!
66
00:05:58,333 --> 00:05:59,833
Força, Sra. Beccles.
67
00:06:00,333 --> 00:06:02,041
Vamos, Sam. Sim!
68
00:06:02,041 --> 00:06:03,416
AS TRÊS RAINHAS MAGAS
69
00:06:04,958 --> 00:06:05,875
Harry!
70
00:06:06,458 --> 00:06:07,375
Cortina.
71
00:06:10,000 --> 00:06:14,791
Depois de uma longa viagem a pé,
porque obviamente não aprovamos voar,
72
00:06:14,791 --> 00:06:17,958
chegámos finalmente a Belém.
- Finalmente!
73
00:06:17,958 --> 00:06:22,333
Temos de arranjar onde ficar, porque
a minha mulher, Maria, está grávida...
74
00:06:22,833 --> 00:06:23,666
Não!
75
00:06:28,416 --> 00:06:30,083
... de uma grande melancia.
76
00:06:30,083 --> 00:06:33,000
- Charlie!
- Improvisação de qualidade.
77
00:06:33,000 --> 00:06:38,958
Parabéns, Jesus
78
00:06:38,958 --> 00:06:42,458
Parabéns Parabéns, Jesus
79
00:06:42,458 --> 00:06:44,375
Sigam aquela estrela!
80
00:06:44,375 --> 00:06:49,791
Parabéns, Jesus
Parabéns
81
00:06:49,791 --> 00:06:53,750
Éramos pastores,
mas agora somos agricultores biológicos.
82
00:06:53,750 --> 00:06:55,583
Viemos ver Jesus
83
00:06:55,583 --> 00:07:00,166
com o nosso bando de brócolos,
milho doce, beringelas...
84
00:07:00,166 --> 00:07:02,500
- Olá, mãe.
- ... e um grão-de-bico.
85
00:07:03,000 --> 00:07:04,541
E um grão-de-bico...
86
00:07:05,291 --> 00:07:06,125
Grão-de-bico!
87
00:07:08,500 --> 00:07:10,708
... que parece uma batata.
88
00:07:13,125 --> 00:07:17,083
Papá, não me dês sermões
Tenho perdido o sono
89
00:07:17,666 --> 00:07:22,958
Mas já decidi
Vou ficar com o meu bebé
90
00:07:22,958 --> 00:07:23,875
Céus!
91
00:07:23,875 --> 00:07:26,458
Ela vai ficar com o bebé
92
00:07:26,458 --> 00:07:27,500
Não!
93
00:07:37,458 --> 00:07:38,416
Boa, Teddy.
94
00:07:38,416 --> 00:07:42,291
Silêncio! Mudem de roupa
e vão ter com os vossos pais.
95
00:07:42,291 --> 00:07:43,333
Sim.
96
00:07:43,333 --> 00:07:46,750
Amanhã a sanidade voltará
e festejaremos o fim do período
97
00:07:46,750 --> 00:07:50,250
com álgebra quádrupla
e uma inspeção aos piolhos.
98
00:07:51,875 --> 00:07:53,083
Agora mexam-se!
99
00:07:53,083 --> 00:07:54,500
Adeus!
100
00:07:55,500 --> 00:07:58,333
- Muito bem, miúdo novo. Bela batata.
- Eu...
101
00:07:58,333 --> 00:08:00,000
- Adeus, Teddy.
- Esqueça.
102
00:08:00,000 --> 00:08:01,041
Subam.
103
00:08:01,041 --> 00:08:04,291
- Gostaram do espetáculo?
- Adorei.
104
00:08:04,291 --> 00:08:05,625
Fixe. Todo?
105
00:08:05,625 --> 00:08:09,958
Bom... tive dúvidas
quanto a algumas alterações, Bernie.
106
00:08:11,041 --> 00:08:14,041
Sim, e algum do diálogo
era um pouco moderno.
107
00:08:14,041 --> 00:08:18,958
- Mas a ideia era essa. E as piadas?
- Jesus e piadas não combinam.
108
00:08:18,958 --> 00:08:24,000
Vejamos... Gostaram de tudo, exceto
da história, do diálogo e das piadas?
109
00:08:24,000 --> 00:08:25,666
Só sobra o título.
110
00:08:25,666 --> 00:08:28,250
Sim. Odiei o título.
111
00:08:29,625 --> 00:08:33,000
A revolução do Natal
terá de esperar, Evie.
112
00:08:33,666 --> 00:08:37,125
- Calma, Manjericão.
- Vá, despachem-se, lesmas.
113
00:08:38,291 --> 00:08:41,333
A Charlie atrasou-se.
Nunca tive tanto medo.
114
00:08:41,333 --> 00:08:44,583
- Tiveste, sim. Tens medo de tudo.
- Não tenho.
115
00:08:44,583 --> 00:08:47,666
Alterações climáticas,
abelhas, quintas-feiras,
116
00:08:47,666 --> 00:08:51,500
eu fazer algo maroto e ser apanhada
ou não ser apanhada,
117
00:08:51,500 --> 00:08:55,541
palhaços, alfinetes de segurança,
alfinetes inseguros. Falta algo?
118
00:08:55,541 --> 00:08:58,291
O infinito. É tão grande.
119
00:08:58,291 --> 00:09:00,166
Está tudo dito!
120
00:09:00,166 --> 00:09:01,916
Cuidado, há uma grande...
121
00:09:01,916 --> 00:09:03,333
Charlie!
122
00:09:04,791 --> 00:09:10,125
Wellington é uma cidade encantadora.
Uma das minhas preferidas em Inglaterra.
123
00:09:10,125 --> 00:09:14,666
Um mundo costeiro de bicicletas,
pontes acidentadas, má condução...
124
00:09:14,666 --> 00:09:15,708
Curva apertada!
125
00:09:15,708 --> 00:09:17,750
... ruas cintilantes
126
00:09:17,750 --> 00:09:21,375
e um monte
de maravilhosas tradições de Natal
127
00:09:21,375 --> 00:09:24,750
{\an8}organizadas pelo meu velho amigo
Bill Faroleiro.
128
00:09:24,750 --> 00:09:26,333
Estão com bom ar, malta!
129
00:09:26,333 --> 00:09:28,458
Todos entusiasmados com o Natal...
130
00:09:28,458 --> 00:09:29,875
Boa noite, McNutts!
131
00:09:29,875 --> 00:09:31,708
... e todos mesmo.
132
00:09:36,875 --> 00:09:38,416
Finalmente.
133
00:09:38,416 --> 00:09:41,166
Vizinhos, abandonem a carruagem.
134
00:09:42,000 --> 00:09:44,791
Não volto a entrar
nesta lata de sardinhas.
135
00:09:44,791 --> 00:09:46,541
- Harry.
- Obrigado.
136
00:09:46,541 --> 00:09:51,916
Foi um prazer. Amanhã levo-vos à escola
e, depois do casamento da minha irmã,
137
00:09:51,916 --> 00:09:55,166
começa a bonança de Natal
da Família Celeiro.
138
00:09:55,166 --> 00:09:58,000
O melhor Natal de sempre!
139
00:09:58,666 --> 00:10:01,166
- Até amanhã!
- Sempre o mesmo Natal.
140
00:10:03,083 --> 00:10:04,083
Olá, mãe!
141
00:10:04,791 --> 00:10:05,625
Mãe?
142
00:10:08,500 --> 00:10:13,291
{\an8}Olá, Danny. Belo grão-de-bico.
Desculpa ter tido de sair. Como correu?
143
00:10:13,291 --> 00:10:15,958
Teria sido melhor se o pai tivesse ido.
144
00:10:15,958 --> 00:10:21,583
E se a miúda mais bonita e inteligente
do mundo não me tivesse ignorado.
145
00:10:21,583 --> 00:10:24,541
- Foi um desastre.
- Que bom.
146
00:10:24,541 --> 00:10:27,166
Saio à meia-noite. O jantar está no forno.
147
00:10:31,208 --> 00:10:35,250
- Papa castanha demasiado cozida. De nada!
- Obrigado, mãe.
148
00:10:36,833 --> 00:10:40,583
Adoro-te, pequena lesma.
E, um dia, ela também adorará.
149
00:10:45,166 --> 00:10:47,708
- O último é um ovo podre!
- Cuidado!
150
00:10:47,708 --> 00:10:51,375
Não estou a correr.
Só quero estar na cama às nove.
151
00:10:51,375 --> 00:10:53,625
Não me apanhas! Bu!
152
00:10:54,125 --> 00:10:55,458
Voltei a ganhar.
153
00:10:56,166 --> 00:11:00,166
- Não há nada em que não seja boa?
- Há. Em ser boa.
154
00:11:00,791 --> 00:11:04,625
Não devias arrumar isso
antes de o Pai Natal vir?
155
00:11:04,625 --> 00:11:05,541
Encontrei.
156
00:11:07,416 --> 00:11:10,750
- São novos.
- Sim. Só uma pista para o Pai Natal.
157
00:11:10,750 --> 00:11:14,458
Gosto das guitarras brilhantes.
Estão no topo da minha lista.
158
00:11:14,458 --> 00:11:19,750
Não são "guitarras brilhantes".
São Ressonadores Nacionais de Cone Único.
159
00:11:20,250 --> 00:11:21,916
E pronto.
160
00:11:21,916 --> 00:11:24,541
"Pai Natal, dá-me, senão..."
161
00:11:24,541 --> 00:11:25,750
Senão o quê?
162
00:11:25,750 --> 00:11:29,208
Senão, apanho-o num saco
e rapo-lhe a barba.
163
00:11:29,208 --> 00:11:33,166
- Não podes chantagear o Pai Natal.
- Não te preocupes, Samski.
164
00:11:33,166 --> 00:11:37,208
O dispensador de presentes entende-me.
Olha.
165
00:11:37,208 --> 00:11:39,291
Agora está mesmo a nevar.
166
00:11:41,125 --> 00:11:43,333
Que belo!
167
00:11:43,333 --> 00:11:46,291
Sim. Espera-nos uma bela diversão.
168
00:11:47,041 --> 00:11:50,333
Contigo, diversão
significa sempre sarilhos.
169
00:11:51,041 --> 00:11:52,291
- Não!
- O que é?
170
00:11:52,875 --> 00:11:57,541
- A tua barba era pelo do Buddy?
- Vem! Estás molhado e com frio.
171
00:11:57,541 --> 00:11:58,458
Talvez.
172
00:11:58,458 --> 00:12:03,000
Se fizeres mais marotices,
o Pai Natal não te deixará presentes
173
00:12:03,000 --> 00:12:07,458
e será o pior Natal de sempre.
174
00:12:08,166 --> 00:12:10,208
Muito bem. Já perceberam.
175
00:12:10,208 --> 00:12:13,625
O Natal estava à porta de Wellington.
176
00:12:13,625 --> 00:12:18,583
E tudo estava prestes
a ficar muito mais complicado.
177
00:12:18,583 --> 00:12:19,708
Caramba!
178
00:12:19,708 --> 00:12:23,458
A neve pode ser uma bênção muito dúbia.
179
00:12:29,291 --> 00:12:32,166
23 DE DEZEMBRO
180
00:12:35,625 --> 00:12:37,208
Dia de neve?
181
00:12:38,583 --> 00:12:41,875
- A escola está fechada!
- Morte ao teste da Trapper!
182
00:12:42,958 --> 00:12:45,083
- Boa.
- Nem pensar.
183
00:12:45,083 --> 00:12:47,041
- Bom dia, querida.
- Não digas.
184
00:12:47,041 --> 00:12:50,208
Adoro um dia de neve!
185
00:12:50,208 --> 00:12:52,208
- Disseste-o.
- Dia de neve!
186
00:12:52,208 --> 00:12:54,916
- Que comece a luta de bolas de neve.
- Viva!
187
00:12:56,250 --> 00:13:00,375
Caramba!
188
00:13:00,375 --> 00:13:02,333
AULAS CANCELADAS DEVIDO À NEVE
189
00:13:02,333 --> 00:13:03,416
Dia de neve!
190
00:13:03,416 --> 00:13:04,500
TANTA NEVE
191
00:13:06,791 --> 00:13:07,833
Dia de neve!
192
00:13:13,125 --> 00:13:15,000
AULAS CANCELADAS DEVIDO À NEVE
193
00:13:25,916 --> 00:13:28,541
Meu Deus, tu...
194
00:13:28,541 --> 00:13:32,541
Atrasada. Bom dia!
Não acredito que estou tão atrasada!
195
00:13:32,541 --> 00:13:37,041
- Boa sorte na escola. Não te atrases!
- Não me atrasarei.
196
00:13:37,583 --> 00:13:38,500
HORA DE IR!
197
00:13:38,500 --> 00:13:39,625
MESMO HORA DE IR!
198
00:13:39,625 --> 00:13:40,541
ATRASADO!
199
00:13:43,625 --> 00:13:45,458
Vejam só.
200
00:13:45,458 --> 00:13:47,541
É muita neve.
201
00:13:50,916 --> 00:13:55,375
- Obrigada pelo chá e torrada.
- De nada. Chegaste tarde. Encontro?
202
00:13:55,375 --> 00:13:59,166
Sim, com um homem de 78 anos
numa arrastadeira. Já agora...
203
00:13:59,166 --> 00:14:04,458
- E a campanha Romance com a Sam?
- Não há campanha. Já passaram seis meses.
204
00:14:04,458 --> 00:14:08,416
Continuo a ser invisível,
exceto para a terrível Prof.a Trapper.
205
00:14:08,416 --> 00:14:13,041
Se fosse fácil, o teu pai não teria
fugido com a enfermeira de 25 anos.
206
00:14:13,041 --> 00:14:16,041
Mãe. Não sejas assim
quando ele voltar, está bem?
207
00:14:16,041 --> 00:14:18,541
Só quero um Natal divertido. Como antes.
208
00:14:18,541 --> 00:14:20,375
Eu sei. Mas sabes que mais?
209
00:14:20,375 --> 00:14:25,541
Em breve conquistarás a Sam e partirão
rumo ao pôr do sol na tua carrinha enorme.
210
00:14:25,541 --> 00:14:27,791
Há muitas lacunas nesse plano.
211
00:14:27,791 --> 00:14:32,125
Não sou grande conquistador
e não tenho carrinha.
212
00:14:32,125 --> 00:14:37,375
- Pormenores sem importância.
- Sou tímido, ela é ansiosa. É inútil.
213
00:14:39,666 --> 00:14:41,750
NÃO TE ESQUEÇAS DO CHAPÉU!
214
00:14:47,083 --> 00:14:48,833
Saiam todos!
215
00:14:48,833 --> 00:14:50,458
Espera por mim!
216
00:14:52,000 --> 00:14:52,958
Já vou!
217
00:14:59,625 --> 00:15:01,708
Olha como sou um anjo.
218
00:15:18,291 --> 00:15:19,916
Dia de neve.
219
00:15:21,708 --> 00:15:23,416
Mais devagar, Williams.
220
00:15:25,375 --> 00:15:28,416
- Olá, Prof.a Trapper.
- Olá, Williams.
221
00:15:29,000 --> 00:15:30,958
Não está aqui ninguém.
222
00:15:30,958 --> 00:15:32,291
Efetivamente.
223
00:15:32,916 --> 00:15:34,666
Então, é melhor eu ir.
224
00:15:34,666 --> 00:15:37,083
- A menos que não vás.
- Desculpe?
225
00:15:37,083 --> 00:15:41,791
Deves estar aqui porque a tua mãe foi
trabalhar cedo e não recebeu a mensagem.
226
00:15:41,791 --> 00:15:45,208
Então, podes pôr o estudo em dia.
227
00:15:45,208 --> 00:15:47,166
Bom... talvez.
228
00:15:47,166 --> 00:15:50,416
Deixa-me lembrar-te
a tua situação escolar.
229
00:15:50,416 --> 00:15:53,333
Química, 15.o em 16.
230
00:15:53,333 --> 00:15:56,750
Matemática, 16.o em 16.
231
00:15:56,750 --> 00:16:00,208
- Queres que continue?
- Nem por isso.
232
00:16:00,208 --> 00:16:03,333
Muito sensato.
Entra, por favor, menino Williams.
233
00:16:04,291 --> 00:16:05,458
Vou apanhar-te!
234
00:16:05,458 --> 00:16:07,833
- É guerra!
- Teddy, baixa-te!
235
00:16:08,791 --> 00:16:11,625
- Em cheio na bocarra.
- Vingança!
236
00:16:11,625 --> 00:16:13,125
Atira-me, Bernie!
237
00:16:13,625 --> 00:16:17,416
Preocupa-nos deixar a Bernie
com os nossos monstrinhos
238
00:16:17,416 --> 00:16:21,583
quando formos ao casamento amanhã?
- Um pouco, mas... não.
239
00:16:21,583 --> 00:16:24,541
É praticamente adulta
e sabe ser responsável.
240
00:16:24,541 --> 00:16:27,208
Ataque aos pais!
241
00:16:27,208 --> 00:16:28,291
Às vezes.
242
00:16:30,041 --> 00:16:32,958
Tenho dúvidas.
Vai distrair-se com a Netflix
243
00:16:32,958 --> 00:16:36,583
e deixá-los acender fogueiras.
Dentro de casa.
244
00:16:38,041 --> 00:16:42,708
Então, 2x ao quadrado menos 5y mais 7y é...
245
00:16:42,708 --> 00:16:46,458
... a quinta mulher de Henrique VIII,
que foi executada porque...
246
00:16:46,458 --> 00:16:48,833
... misturo ácido com base e depois...
247
00:16:48,833 --> 00:16:53,666
... definiram singularidades
espaço-temporais no seu sânscrito nativo.
248
00:16:53,666 --> 00:16:54,791
Williams?
249
00:16:55,666 --> 00:16:56,666
Williams!
250
00:16:57,250 --> 00:17:01,083
- Estavas a dormir, Williams?
- A concentrar-me, professora.
251
00:17:01,083 --> 00:17:02,416
De olhos fechados?
252
00:17:03,000 --> 00:17:06,375
É o meu tipo de concentração mais intenso.
253
00:17:09,250 --> 00:17:14,875
Vai dez minutos lá fora. Talvez o frio
reanime criogenicamente o teu cérebro.
254
00:17:24,750 --> 00:17:27,250
O que estás a fazer?
255
00:17:27,250 --> 00:17:30,791
Aí vem ela. Vais adorar isto.
256
00:17:30,791 --> 00:17:33,791
Cão estúpido.
Espera até te levar lá para dentro.
257
00:17:33,791 --> 00:17:35,291
Agora vê.
258
00:17:35,291 --> 00:17:38,333
És um teimoso. Não sei porque te aturo.
259
00:17:45,916 --> 00:17:47,291
As minhas chaves?
260
00:17:54,125 --> 00:17:55,666
Tenho os pés gelados!
261
00:17:59,166 --> 00:18:00,166
Não!
262
00:18:00,166 --> 00:18:04,291
- Boa. O Buddy nunca recebe um biscoito.
- Espera.
263
00:18:04,291 --> 00:18:06,708
Deixa isso, cão maldito!
264
00:18:07,916 --> 00:18:10,375
Socorro, fui assassinada!
265
00:18:10,375 --> 00:18:14,208
Boa! Em cheio! Boa!
266
00:18:14,208 --> 00:18:16,125
Charlotte Beccles!
267
00:18:39,458 --> 00:18:42,583
Se te tivesses concentrado
nas aulas de física,
268
00:18:42,583 --> 00:18:45,125
saberias que, se um objeto de massa maior
269
00:18:45,125 --> 00:18:48,583
é posto sobre um de massa menor,
obténs papas.
270
00:18:49,166 --> 00:18:54,083
Tens de fazer a bola de neve de baixo
maior do que a de cima.
271
00:18:54,083 --> 00:18:56,708
Mecânica newtoniana simples.
272
00:18:56,708 --> 00:19:00,333
Era maior. Mas depois caiu um bocado.
273
00:19:00,333 --> 00:19:01,458
Tolice.
274
00:19:01,458 --> 00:19:03,583
Tenho de vos ensinar tudo?
275
00:19:04,083 --> 00:19:05,541
Observa e aprende.
276
00:19:12,375 --> 00:19:14,208
E uma.
277
00:19:18,416 --> 00:19:19,250
Duas.
278
00:19:22,500 --> 00:19:23,500
Três!
279
00:19:24,208 --> 00:19:25,041
Quatro.
280
00:19:27,000 --> 00:19:28,541
Cinco. Seis.
281
00:19:30,958 --> 00:19:31,916
Sete.
282
00:19:31,916 --> 00:19:36,375
E é assim que se faz um boneco de neve.
283
00:19:40,041 --> 00:19:43,041
- Estavas a prestar atenção?
- Sim.
284
00:19:43,041 --> 00:19:44,916
Então, faz-lhe uma mulher.
285
00:20:04,250 --> 00:20:05,416
Nada mal.
286
00:20:08,666 --> 00:20:12,625
Por amor de Deus. Está na hora da física.
287
00:20:13,416 --> 00:20:14,708
Sim, professora.
288
00:20:18,208 --> 00:20:21,708
Ou podias fazer física mais prática
289
00:20:21,708 --> 00:20:26,791
e fazer uma casa para este cavalheiro
e a sua mulher. O que achas?
290
00:20:29,083 --> 00:20:33,666
Ela estava debaixo da árvore errada
na altura errada.
291
00:20:33,666 --> 00:20:36,291
Foi um erro trágico.
292
00:20:36,291 --> 00:20:38,000
Foi um erro?
293
00:20:38,000 --> 00:20:41,583
Bem... um erro trágico de sorte.
294
00:20:41,583 --> 00:20:43,000
Charlie.
295
00:20:43,000 --> 00:20:48,708
Certo. Já chega de dia de neve.
Vamos ter uma hora de leitura, sim?
296
00:20:57,500 --> 00:20:58,333
Eu...
297
00:21:03,666 --> 00:21:08,250
Ele está a fazer uma lista
Está a verificá-la duas vezes
298
00:21:08,916 --> 00:21:13,333
Vai descobrir
Quem se portou mal ou bem
299
00:21:13,333 --> 00:21:14,458
Que subtil, mãe.
300
00:21:14,458 --> 00:21:18,666
O Pai Natal está
301
00:21:19,416 --> 00:21:22,833
A chegar
302
00:21:25,208 --> 00:21:26,708
OPERAÇÃO AJUDAR BUDDY
303
00:21:26,708 --> 00:21:28,875
{\an8}MISSÃO CUMPRIDA!
304
00:21:30,291 --> 00:21:32,125
Ela está condenada.
305
00:21:32,708 --> 00:21:33,583
Vamos, Evie.
306
00:21:33,583 --> 00:21:36,208
- As empadas estão na mesa!
- Às cavalitas.
307
00:21:36,208 --> 00:21:37,750
Empadas!
308
00:21:37,750 --> 00:21:39,250
Abandonar o navio!
309
00:21:39,250 --> 00:21:43,333
Se governássemos o mundo,
seria muito mais divertido. Não achas?
310
00:21:43,333 --> 00:21:45,875
- Sim! Muito mais!
- Esperem!
311
00:21:47,666 --> 00:21:48,500
Vá lá!
312
00:22:01,208 --> 00:22:04,875
Voilà! Mecânica newtoniana simples.
313
00:22:05,541 --> 00:22:09,125
Bom, sim, acho que está satisfatório.
314
00:22:09,125 --> 00:22:12,166
Afinal, não és tão burro como pareces.
315
00:22:13,125 --> 00:22:17,125
É o toque de saída.
Arruma as coisas e vai para casa.
316
00:22:17,125 --> 00:22:19,500
Já? Está bem.
317
00:22:20,041 --> 00:22:24,250
Nunca me diverti tanto na escola!
Posso fazer uma pergunta?
318
00:22:24,250 --> 00:22:29,708
- Onde aprendeu a trabalhar com a neve?
- Não. Não podes. Vai.
319
00:22:40,500 --> 00:22:45,333
Pobre Danny. Às vezes,
é difícil fazer novos amigos, não é?
320
00:22:45,333 --> 00:22:46,833
Esperem por mim!
321
00:22:46,833 --> 00:22:52,625
Acho sempre que o Natal
é um pouco como uma lupa emocional.
322
00:22:52,625 --> 00:22:58,625
Se te sentes amado e feliz, o Natal faz-te
sentir ainda mais feliz e mais amado.
323
00:22:59,750 --> 00:23:05,125
Mas, se te sentes sozinho e sem amor,
a lupa começa a funcionar
324
00:23:05,125 --> 00:23:09,000
e torna as coisas más maiores e piores.
325
00:23:10,666 --> 00:23:14,125
E a última coisa de que alguém precisa
é que um nevão
326
00:23:14,125 --> 00:23:16,875
complique ainda mais as coisas.
327
00:23:21,083 --> 00:23:23,458
24 DE DEZEMBRO
328
00:23:24,041 --> 00:23:28,166
Eu disse-te que a tempestade
já teria passado. Olha, está a melhorar.
329
00:23:28,166 --> 00:23:29,083
Tragicamente.
330
00:23:29,083 --> 00:23:34,583
- Certo, Bernadette, és a responsável.
- Ótimo. Mais brincadeira, malta.
331
00:23:34,583 --> 00:23:38,250
Depois de fazeres tudo
na lista para a Noite de Natal.
332
00:23:38,250 --> 00:23:39,583
{\an8}1. CUIDAR DA EVE!
333
00:23:39,583 --> 00:23:43,208
Está bem. Então, será o mesmo de sempre?
334
00:23:43,208 --> 00:23:45,333
Claro. Todas as tradições.
335
00:23:45,333 --> 00:23:48,833
Almoço de peru, filme de Natal,
passeio de Natal.
336
00:23:48,833 --> 00:23:52,041
Adoro a tradição
das tradições tradicionais.
337
00:23:52,708 --> 00:23:53,708
Todos adoram.
338
00:23:53,708 --> 00:23:55,750
Adoram? Tens a certeza?
339
00:23:55,750 --> 00:24:00,166
Acho que sim. Quando começaste
a querer mudar o Natal, Bernie?
340
00:24:00,166 --> 00:24:01,958
Depois dos seis anos.
341
00:24:01,958 --> 00:24:05,833
Bom, seja como for, faz as tarefas.
É o teu trabalho.
342
00:24:05,833 --> 00:24:08,041
Faz o trabalho, Bernie.
343
00:24:08,041 --> 00:24:11,250
Depois, o Natal maravilhoso
começa quando voltarmos.
344
00:24:14,083 --> 00:24:18,708
- Desculpem. Achei que o faríamos todos.
- Não. Eu nunca o faço.
345
00:24:18,708 --> 00:24:19,958
Adeus.
346
00:24:20,708 --> 00:24:22,041
Adeus, meninos!
347
00:24:22,041 --> 00:24:24,000
- Adeus, pai!
- Boa noite!
348
00:24:24,750 --> 00:24:26,875
Bom, temos oito horas sem pais.
349
00:24:26,875 --> 00:24:29,500
Boa! Oito horas sem crianças!
350
00:24:29,500 --> 00:24:31,333
Adoro crianças.
351
00:24:31,333 --> 00:24:34,166
Mas é bom ficar longe delas, às vezes.
352
00:24:37,541 --> 00:24:41,000
Boa tentativa, Eve McQueen,
minha pequena fujona.
353
00:24:41,583 --> 00:24:43,125
- Adeus.
- Adeus.
354
00:24:43,125 --> 00:24:44,500
Adeus outra vez...
355
00:24:45,000 --> 00:24:49,000
Muito bem, reclusos, a pena de prisão
começa com uma longa lista.
356
00:24:55,541 --> 00:24:59,916
Adoro ferries. É como um barco
a levar um carro às cavalitas.
357
00:24:59,916 --> 00:25:03,291
- Adoras até clipes.
- Sim, adoro clipes.
358
00:25:03,291 --> 00:25:05,708
Ótimos para manter as coisas juntas.
359
00:25:05,708 --> 00:25:09,958
É impressão minha ou aquilo
são nuvens negras no horizonte?
360
00:25:13,333 --> 00:25:18,250
{\an8}Notícia de última hora: se pensaram
que a neve tinha acabado, enganaram-se.
361
00:25:18,250 --> 00:25:20,208
Aí vem o Grande Nevão Dois.
362
00:25:20,208 --> 00:25:25,875
A sequela dirige-se para sul
e está a piorar!
363
00:25:26,458 --> 00:25:28,875
Sim, acho que sim. Sim.
364
00:25:28,875 --> 00:25:29,916
Eu sei.
365
00:25:29,916 --> 00:25:33,375
Está bem. Boa sorte. E obrigada, Angie.
366
00:25:33,375 --> 00:25:36,500
- Muito bem, temos um problema grave.
- O que é?
367
00:25:36,500 --> 00:25:39,750
A neve isolou a cidade
e o talhante não fez a entrega.
368
00:25:39,750 --> 00:25:42,708
Só o agricultor Yirrell tem perus, logo...
369
00:25:42,708 --> 00:25:46,791
Não. O Yirrell é péssimo.
Ele tortura os perus.
370
00:25:46,791 --> 00:25:49,166
E chamava-me nomes na escola.
371
00:25:49,166 --> 00:25:51,875
Mas não podemos ter um Natal sem peru.
372
00:25:51,875 --> 00:25:56,625
- Porquê? Merecem viver.
- Porque sem peru não seria Natal.
373
00:25:56,625 --> 00:26:00,041
Podemos celebrar sem peru.
Fazemos beringela ou...
374
00:26:00,041 --> 00:26:04,333
Charlie! Charlie, minha linda menina.
Temos de ir.
375
00:26:08,166 --> 00:26:09,875
Vamos. Despacha-te.
376
00:26:10,958 --> 00:26:12,333
Que pena.
377
00:26:12,333 --> 00:26:13,625
O quê?
378
00:26:15,875 --> 00:26:17,916
Ora, ora, aí vêm eles.
379
00:26:17,916 --> 00:26:22,875
Aí vêm todos. Está na hora
de transformar carne em dinheiro.
380
00:26:22,875 --> 00:26:26,250
Calma, há perus para todos.
381
00:26:26,250 --> 00:26:30,583
- Deviam fazer algo quanto a este inferno.
- Deviam mesmo.
382
00:26:30,583 --> 00:26:34,125
Só por curiosidade, Sr. Yirrell,
quanto estás a cobrar?
383
00:26:34,125 --> 00:26:39,250
Tu conheces-me, Beccles-Quatro-Olhos.
Só o dobro do preço normal.
384
00:26:39,250 --> 00:26:41,625
- O dobro?
- Pelos pequenos, sim.
385
00:26:41,625 --> 00:26:46,500
O triplo pelos grandes devido à recente
flutuação das condições do mercado.
386
00:26:46,500 --> 00:26:49,125
- Isso é legal?
- Precisamos do peru.
387
00:26:49,125 --> 00:26:54,083
Pagamentos só em dinheiro.
Vou doar todos os lucros a mim mesmo.
388
00:26:58,541 --> 00:27:00,541
- Não me chames isso.
- Charlie!
389
00:27:01,750 --> 00:27:02,833
Tens trocos?
390
00:27:06,041 --> 00:27:07,750
Venham à mamã.
391
00:27:07,750 --> 00:27:11,708
Façam fila. Não discutam,
ou pegarei no aguilhão do gado.
392
00:27:12,666 --> 00:27:13,500
Boa!
393
00:27:16,375 --> 00:27:19,666
- Não.
- Charlie, o que estás a fazer?
394
00:27:20,875 --> 00:27:23,125
Vamos ver a mercadoria, sim?
395
00:27:23,708 --> 00:27:24,708
Sr. Yirrell...
396
00:27:25,666 --> 00:27:29,875
Não o quero atrasar,
mas os perus são criados em liberdade?
397
00:27:29,875 --> 00:27:34,458
Sim, são livres de andar
à volta da... gaiola. Sim.
398
00:27:34,458 --> 00:27:37,000
E... alimentados com milho?
399
00:27:37,000 --> 00:27:41,625
Não, não é só com milho,
é mais... alimentados com lama.
400
00:27:41,625 --> 00:27:44,708
Mexam-se. Mexam-se, idiotas. Mexam-se!
401
00:27:46,083 --> 00:27:48,833
Chega de perguntas da criança irritante.
402
00:27:48,833 --> 00:27:51,375
Atrás desta porta há aves a sério.
403
00:27:51,375 --> 00:27:54,541
Vá lá.
404
00:27:56,041 --> 00:27:56,958
Não!
405
00:27:56,958 --> 00:27:58,833
Para trás!
406
00:27:59,916 --> 00:28:04,791
Senhoras e senhores, suculentos e alegres,
os melhores do Yirrell.
407
00:28:05,583 --> 00:28:07,708
É hora do peru!
408
00:28:14,000 --> 00:28:15,166
Apanhei-te!
409
00:28:20,041 --> 00:28:23,916
Porque acontecem sempre coisas más
a pessoas boas?
410
00:28:25,708 --> 00:28:28,666
Charlie, estragaste
o almoço de Natal de todos.
411
00:28:28,666 --> 00:28:31,583
Exceto dos perus. Acho que ganharam o dia.
412
00:28:31,583 --> 00:28:35,916
Sim, é bom para os perus,
mas agora o Pai Natal não te trará nada.
413
00:28:35,916 --> 00:28:38,958
E não vês?
Isso estraga tudo também para mim
414
00:28:38,958 --> 00:28:42,041
porque... estraga tudo para ti.
415
00:28:46,583 --> 00:28:49,791
E pronto. Um creme de Natal
para quando o pai chegar.
416
00:28:49,791 --> 00:28:51,458
Papa branca.
417
00:28:51,458 --> 00:28:54,541
Exatamente. Com papa extra em cima.
418
00:28:55,250 --> 00:28:57,291
Querido, tenho mesmo de ir.
419
00:28:57,291 --> 00:29:01,916
É Noite de Natal, mas vais divertir-te
com o pai. Chega daqui a uma hora.
420
00:29:01,916 --> 00:29:05,375
Aposto que traz mais presentes
do que o Pai Natal. Adeus.
421
00:29:06,666 --> 00:29:08,458
Não te esqueças das compras.
422
00:29:09,833 --> 00:29:10,791
GOMAS PARA O PAI
423
00:29:10,791 --> 00:29:16,541
Podias comprar um presente para o pai
na loja Beccles. Onde a Sam Beccles vive...
424
00:29:18,916 --> 00:29:21,083
{\an8}Está a piorar, cuidado aí em baixo.
425
00:29:21,083 --> 00:29:23,208
Não precisas de enrolar. Tira-a.
426
00:29:25,166 --> 00:29:26,875
Lá se vão os cânticos.
427
00:29:27,708 --> 00:29:29,500
Boas festas.
428
00:29:29,500 --> 00:29:32,250
Não. Feliz Noite de Natal, Sammo.
429
00:29:32,250 --> 00:29:34,541
Feliz Natal, Sam.
430
00:29:34,541 --> 00:29:35,875
Sam?
431
00:29:36,458 --> 00:29:37,666
Vá lá, querida.
432
00:29:37,666 --> 00:29:39,791
- Obrigado.
- Olá, Danny.
433
00:29:40,500 --> 00:29:43,250
Sim. Danny... Isso mesmo.
434
00:29:43,250 --> 00:29:46,458
Olá, Sam. Que engraçado ver-te aqui.
435
00:29:47,208 --> 00:29:48,208
Eu vivo aqui.
436
00:29:49,041 --> 00:29:51,458
Sim. Certo. Claro.
437
00:29:52,250 --> 00:29:53,541
Eu sabia disso.
438
00:29:55,458 --> 00:29:57,333
Ando a fazer compras.
439
00:29:57,333 --> 00:29:58,958
ESTAMOS FECHADOS
440
00:29:59,541 --> 00:30:02,666
- Andaria, se não estivessem a fechar.
- Lamento.
441
00:30:02,666 --> 00:30:04,708
- Ninguém saiu devido...
- Ao nevão?
442
00:30:04,708 --> 00:30:08,625
Ia dizer "desastre das alterações
climáticas em rápida evolução".
443
00:30:08,625 --> 00:30:11,041
Sim. "Climatástrofe".
444
00:30:14,333 --> 00:30:19,708
É que o meu pai vem aí e eu ia comprar
o que ele mais gosta. Gomas.
445
00:30:20,583 --> 00:30:21,916
Também gosto. Aliás...
446
00:30:23,000 --> 00:30:23,833
Toma.
447
00:30:25,291 --> 00:30:29,041
Boa! Obrigado.
Cor de laranja, a cor preferida dele.
448
00:30:29,041 --> 00:30:30,375
Tirando o verde.
449
00:30:30,375 --> 00:30:32,125
E o amarelo...
450
00:30:32,125 --> 00:30:34,500
Precisa de ser limpa. Desculpa.
451
00:30:35,000 --> 00:30:38,333
As gomas são melhores sem cotão, em geral.
452
00:30:39,041 --> 00:30:42,875
Sim. Sem cotão. É sempre bom.
453
00:30:45,583 --> 00:30:48,583
Queres entrar e aquecer-te um minuto,
454
00:30:48,583 --> 00:30:51,333
longe da climatástrofe?
455
00:30:51,833 --> 00:30:53,041
Sim!
456
00:30:53,875 --> 00:30:59,375
Não. É melhor ir para casa.
Não quero perder a chegada do meu pai.
457
00:30:59,375 --> 00:31:01,583
Está bem. Emocionante.
458
00:31:01,583 --> 00:31:03,458
Então, adeus, Danny.
459
00:31:03,458 --> 00:31:06,583
Feliz Natal... para ti, espero eu.
460
00:31:08,666 --> 00:31:11,000
Adeus... Sam.
461
00:31:14,958 --> 00:31:17,375
Porque disse que não?
462
00:31:21,041 --> 00:31:25,125
Sou o ser humano mais fraco do mundo.
463
00:31:27,750 --> 00:31:29,208
Está tudo bem aí?
464
00:31:29,875 --> 00:31:32,625
Sim. Tudo bem. Obrigado.
465
00:31:37,500 --> 00:31:39,166
Charlie, por favor!
466
00:31:42,166 --> 00:31:45,333
- Não podemos ir agora?
- Um último boogie!
467
00:31:45,833 --> 00:31:47,958
Tens razão. Devíamos voltar.
468
00:31:47,958 --> 00:31:49,583
CASADOS DE FRESCO
469
00:31:53,750 --> 00:31:56,208
Temos de ir já para o ferry.
470
00:31:58,583 --> 00:32:00,875
Devia estar algures por aqui.
471
00:32:09,541 --> 00:32:10,375
FECHADO
472
00:32:10,375 --> 00:32:12,166
- Não.
- Não!
473
00:32:12,166 --> 00:32:14,166
Sim.
474
00:32:14,166 --> 00:32:17,875
Não entrem em pânico.
A app diz que há uma ponte
475
00:32:17,875 --> 00:32:21,916
{\an8}no outro lado da ilha. É o caminho bonito.
- Adoro pontes.
476
00:32:21,916 --> 00:32:23,916
São como estradas que pairam.
477
00:32:41,958 --> 00:32:43,625
Passarinhos espertos.
478
00:32:45,250 --> 00:32:49,875
Aonde julgas que vais? Vem.
Há muito para fazer. Eles voltam em breve.
479
00:32:53,208 --> 00:32:54,500
Vá lá. Tu consegues.
480
00:32:57,750 --> 00:33:01,166
Se perderes tração,
vira para a derrapagem.
481
00:33:01,166 --> 00:33:03,958
Não saias da ponte, vamos afogar-nos!
482
00:33:05,208 --> 00:33:06,708
Não consigo olhar.
483
00:33:06,708 --> 00:33:09,208
Vá lá, velhota. Tu consegues.
484
00:33:12,250 --> 00:33:14,291
Eu não disse? Agora é fácil.
485
00:33:14,291 --> 00:33:15,958
Cuidado!
486
00:33:15,958 --> 00:33:17,625
Segurem-se!
487
00:33:17,625 --> 00:33:19,041
Para!
488
00:33:22,625 --> 00:33:23,833
Para!
489
00:33:27,791 --> 00:33:29,125
Aquilo eram...
490
00:33:29,125 --> 00:33:30,541
... perus?
- Perus?
491
00:33:30,541 --> 00:33:34,166
Parece que estamos virados
para o lado errado.
492
00:33:34,166 --> 00:33:37,041
Nada que uma inversão de marcha
não resolva.
493
00:33:37,041 --> 00:33:39,500
Cuidado, senão passas por cima da...
494
00:33:40,000 --> 00:33:42,333
... borda.
- Depressa. Marcha-atrás.
495
00:33:43,791 --> 00:33:48,291
- Não está a funcionar. Acelera.
- Estou a tentar!
496
00:33:49,291 --> 00:33:50,375
Tu consegues!
497
00:33:51,291 --> 00:33:53,416
Já sei! Inclinem-se para trás.
498
00:33:53,416 --> 00:33:56,250
- Sim. Boa ideia.
- Mais um pouco.
499
00:33:56,250 --> 00:33:58,083
- Sim!
- Viva!
500
00:34:02,583 --> 00:34:05,250
- Não, Teddy. Aí não.
- O telefone!
501
00:34:06,500 --> 00:34:07,875
Quem é? É a mãe?
502
00:34:07,875 --> 00:34:08,916
Olá, Bernadette.
503
00:34:08,916 --> 00:34:13,041
- Olá. O que se passa?
- Houve um pequeno percalço
504
00:34:13,041 --> 00:34:16,875
e parece que talvez
não voltemos esta noite.
505
00:34:16,875 --> 00:34:21,125
- Não passam o Natal em casa?
- O quê? Não passam o Natal em casa?
506
00:34:21,125 --> 00:34:25,250
- É uma possibilidade.
- Mãe, o que aconteceu ao teu cabelo?
507
00:34:25,250 --> 00:34:27,291
Pois... Não é nada.
508
00:34:30,041 --> 00:34:33,583
Bernadette, terão de ficar juntos
no celeiro, está bem?
509
00:34:33,583 --> 00:34:38,458
- Certo, mas e as nossas meias de Natal?
- Poupa bateria para pedir ajuda.
510
00:34:38,458 --> 00:34:41,583
Improvisem.
Tranquem as portas e fiquem juntos.
511
00:34:41,583 --> 00:34:44,625
- Ninguém sai até voltarmos, sim?
- A sério?
512
00:34:44,625 --> 00:34:47,541
- Teddy, tranca a porta.
- Sim, chefe.
513
00:34:48,458 --> 00:34:51,708
Vamos ficar bem. Acho que vamos ficar bem...
514
00:34:51,708 --> 00:34:56,166
Lembra-te de vigiar a Evie
e de certeza que voltaremos pela manhã.
515
00:34:56,166 --> 00:34:59,833
Ou não, se não chamarmos
os serviços de emergência.
516
00:34:59,833 --> 00:35:00,833
LIGAÇÃO PERDIDA
517
00:35:00,833 --> 00:35:02,125
- Mas?...
- O quê?
518
00:35:02,125 --> 00:35:04,458
- Não há pais?
- A sério?
519
00:35:05,208 --> 00:35:07,791
Agora estou muito, muito triste.
520
00:35:08,791 --> 00:35:10,875
Muito bem, carregar e soltar.
521
00:35:12,000 --> 00:35:13,250
Deixa-me ajudar.
522
00:35:13,250 --> 00:35:16,000
- Não, agora o teu braço está no meu...
- Não.
523
00:35:17,041 --> 00:35:18,375
Estão todos bem?
524
00:35:18,375 --> 00:35:19,583
Bem?
525
00:35:19,583 --> 00:35:21,000
Devagar.
526
00:35:22,000 --> 00:35:23,375
Eu disse "devagar".
527
00:35:24,208 --> 00:35:26,333
Não pode ser assim tão mau.
528
00:35:27,500 --> 00:35:29,666
É... É assim tão mau.
529
00:35:30,541 --> 00:35:31,958
Podíamos ir a pé?
530
00:35:31,958 --> 00:35:36,833
Só se quiseres perder os dedos
e outras partes moles devido ao frio.
531
00:35:36,833 --> 00:35:39,416
Não! Temos de ficar na carrinha.
532
00:35:40,291 --> 00:35:42,916
Vamos perder o Pai Natal e as meias.
533
00:35:42,916 --> 00:35:45,416
- Não te devias preocupar.
- Não?
534
00:35:45,416 --> 00:35:50,458
Não, devias preocupar-te com morreres
gelada e nunca mais veres outro Natal.
535
00:35:50,458 --> 00:35:51,833
Certo.
536
00:35:51,833 --> 00:35:55,708
Isso não acontecerá.
O motor da Beyoncé aquece-nos.
537
00:35:58,375 --> 00:35:59,416
Não!
538
00:35:59,416 --> 00:36:04,041
Chamaste Beyoncé
a esta velha carrinha ridícula?
539
00:36:04,041 --> 00:36:06,416
Não. Não é essa Beyoncé.
540
00:36:08,833 --> 00:36:11,375
Pronto, Deus odeia-me. É oficial.
541
00:36:20,166 --> 00:36:21,166
Pai!
542
00:36:21,166 --> 00:36:24,125
Olá. Desculpa,
as estradas estão bloqueadas.
543
00:36:24,125 --> 00:36:26,166
- Há tanta neve.
- A neve.
544
00:36:26,166 --> 00:36:28,000
Sim, está muito mau.
545
00:36:28,000 --> 00:36:28,916
Certo.
546
00:36:28,916 --> 00:36:31,625
- Vou tentar ir no Ano Novo.
- Sim.
547
00:36:32,250 --> 00:36:34,375
- Não ficas muito triste?
- Não.
548
00:36:34,375 --> 00:36:36,833
Compensamos no ano que vem. Será ótimo.
549
00:36:36,833 --> 00:36:38,000
No ano que vem.
550
00:36:38,000 --> 00:36:39,666
- O Pai Natal...
- Sim.
551
00:36:40,166 --> 00:36:43,041
- Feliz Natal, miúdo, adoro-te.
- Feliz Natal.
552
00:37:08,166 --> 00:37:09,166
NATAL DE 1981
553
00:37:29,208 --> 00:37:30,708
POR FAVOR?
554
00:37:41,000 --> 00:37:44,666
Achas que o Pai Natal nos vai encontrar?
555
00:37:48,875 --> 00:37:50,708
Claro que vai.
556
00:37:51,458 --> 00:37:55,416
O que quer o pássaro cor-de-rosa
que o Pai Natal traga?
557
00:37:56,208 --> 00:37:58,166
Só a mamã e o papá.
558
00:37:59,541 --> 00:38:01,708
Eu sei, Evie. Eu sei.
559
00:38:02,375 --> 00:38:06,291
Boa noite.
560
00:38:07,416 --> 00:38:09,250
De quem é este pé?
561
00:38:09,250 --> 00:38:12,333
- É meu.
- Tira-o daqui, por favor.
562
00:38:12,833 --> 00:38:14,083
Para aí, não!
563
00:38:14,083 --> 00:38:17,416
Como previsto, o pior Natal de sempre.
564
00:38:28,458 --> 00:38:29,750
{\an8}TELEFONE DESLIGADO?
565
00:38:29,750 --> 00:38:32,250
Disse-te para saíres mais cedo.
566
00:38:38,208 --> 00:38:40,041
Não acredito no pai.
567
00:38:41,958 --> 00:38:43,708
De certeza que tentou.
568
00:38:46,166 --> 00:38:50,125
Pelo menos, temo-nos um ao outro.
Será um dia fantástico.
569
00:38:52,708 --> 00:38:56,458
Será que o Pai Natal vem,
se estiveres a dormir na minha cama?
570
00:38:56,458 --> 00:39:00,041
Claro que sim, querido. Claro que sim.
571
00:39:02,416 --> 00:39:03,500
Sabes uma coisa?
572
00:39:03,500 --> 00:39:08,875
Se tivesse podido escolher entre
o Pai Natal e o meu pai verdadeiro,
573
00:39:08,875 --> 00:39:10,958
teria escolhido o pai.
574
00:39:25,833 --> 00:39:28,333
Céus! Que confusão.
575
00:39:29,458 --> 00:39:34,208
Lembram-se de eu dizer que este Natal
precisavas de um saco de consertos?
576
00:39:34,708 --> 00:39:37,958
Bom, foi aqui que eu entrei.
577
00:39:59,708 --> 00:40:03,791
Voa, Dasher, a mais nobre das renas.
578
00:40:04,875 --> 00:40:08,333
Não sei se reparaste,
mas há um pequeno nevão.
579
00:40:08,333 --> 00:40:10,500
Tolice! É só uma leve brisa.
580
00:40:12,791 --> 00:40:16,708
Não podemos regressar?
Já fomos a todos os países bons.
581
00:40:16,708 --> 00:40:19,958
Não! Um pequeno nevão
não pode arruinar o Natal.
582
00:40:19,958 --> 00:40:22,458
Ali! Vai para aquele farol!
583
00:40:22,458 --> 00:40:24,916
Está bem, já vou!
584
00:40:27,041 --> 00:40:28,750
Vamos morrer!
585
00:40:37,000 --> 00:40:39,750
- Obrigado, Bill!
- Boa noite, Pai Natal!
586
00:40:43,375 --> 00:40:44,916
Elfo na prateleira!
587
00:41:06,875 --> 00:41:09,041
Conseguimos. Estamos quase em casa.
588
00:41:09,666 --> 00:41:12,500
Não. Achei que chegar aqui
fosse o mais difícil,
589
00:41:12,500 --> 00:41:15,583
{\an8}mas é uma cidade cheia de problemas.
590
00:41:15,583 --> 00:41:16,958
Eu que o diga.
591
00:41:16,958 --> 00:41:20,958
Os meus amigos estão com gripe
e doem-me os cascos.
592
00:41:21,791 --> 00:41:23,375
Problema número um,
593
00:41:25,083 --> 00:41:26,458
Danny Williams.
594
00:41:27,666 --> 00:41:28,625
Cá vai.
595
00:41:30,625 --> 00:41:33,500
Se caíres, vou pôr-te num lar.
596
00:41:33,500 --> 00:41:35,458
Alguma vez caí?
597
00:41:41,208 --> 00:41:43,500
Vamos saltar esta parte, sim?
598
00:41:59,333 --> 00:42:03,583
Triste e solitário. Faz chá
e torrada para a mãe todos os dias.
599
00:42:03,583 --> 00:42:06,541
Mas agora o pai dele não apareceu.
600
00:42:07,333 --> 00:42:09,208
Horrível. Horrível!
601
00:42:13,583 --> 00:42:16,291
Precisamos de algo muito especial.
602
00:42:26,041 --> 00:42:26,916
Perfeito.
603
00:42:30,291 --> 00:42:31,541
Olá, jeitosa.
604
00:42:32,833 --> 00:42:36,125
Que tal voarmos juntos?
605
00:42:39,125 --> 00:42:41,750
- Então, é um "não".
- Segundo problema.
606
00:42:42,791 --> 00:42:48,750
Cinco crianças num celeiro e sem pais.
Desafio interessante.
607
00:42:48,750 --> 00:42:51,916
Não consegues levar os sacos todos
de uma vez.
608
00:42:51,916 --> 00:42:54,875
Faço isto há muito tempo,
meu amigo rabugento.
609
00:43:06,208 --> 00:43:07,500
Uma palavra.
610
00:43:07,500 --> 00:43:11,958
Uma palavra tua
e arranjarei um trenó autónomo.
611
00:43:15,375 --> 00:43:16,375
Eu avisei-te.
612
00:43:17,375 --> 00:43:18,583
São duas palavras.
613
00:43:21,583 --> 00:43:25,208
Certo. Meias. Meias?
614
00:43:25,208 --> 00:43:26,291
#NISHABOAZINHA
615
00:43:26,291 --> 00:43:28,333
BURACO 1
AQUI, PAI NATAL!
616
00:43:28,333 --> 00:43:29,833
Muito imaginativo.
617
00:43:32,291 --> 00:43:35,625
É necessária a supercriatividade
do Pai Natal.
618
00:43:38,875 --> 00:43:40,750
Sim. Muito bom.
619
00:43:41,875 --> 00:43:43,000
Inteligente.
620
00:43:45,333 --> 00:43:46,291
Perfeito.
621
00:43:48,875 --> 00:43:52,250
Agora é contigo, poderosa Bernadette.
622
00:43:56,791 --> 00:44:00,208
Agora, terceiro problema, o mais difícil:
623
00:44:00,208 --> 00:44:03,291
um par de gémeas, uma foi muito boa,
mas a outra é...
624
00:44:03,291 --> 00:44:05,833
A gémea má. Há sempre um gémeo mau.
625
00:44:05,833 --> 00:44:10,333
Não, não é má, mas tem sido muito marota.
O que fazer?
626
00:44:10,333 --> 00:44:12,708
Atira a moeda ao ar.
627
00:44:12,708 --> 00:44:16,541
Ainda falta a Finlândia, a Suécia
e aquele dos calções de couro.
628
00:44:16,541 --> 00:44:19,041
Não me apresses. Isto é importante.
629
00:44:19,041 --> 00:44:22,000
Onde estaríamos,
se todos fossem sempre marotos?
630
00:44:41,666 --> 00:44:43,833
Recusou-se a arrumar o quarto.
631
00:44:43,833 --> 00:44:47,125
Cortou pelo a um cão
para fazer uma barba e, céus,
632
00:44:47,833 --> 00:44:50,791
soltou os perus do agricultor Yirrell.
633
00:44:56,250 --> 00:45:00,791
Vá lá, chefe. Os meus berlindes
estão a transformar-se em bolas de neve.
634
00:45:01,708 --> 00:45:05,250
É uma pena, mas tem de ser feito.
635
00:45:07,416 --> 00:45:10,625
Apesar da conversa
sobre quem se porta mal ou bem,
636
00:45:10,625 --> 00:45:13,458
é incrivelmente raro para mim
637
00:45:13,458 --> 00:45:18,708
deixar uma meia vazia na Noite de Natal.
638
00:45:20,500 --> 00:45:23,583
Céus, que coisa horrível!
639
00:45:23,583 --> 00:45:27,208
Certo. Para onde vamos agora?
Jamaica? Barbados?
640
00:45:27,208 --> 00:45:28,625
Não. Islândia.
641
00:45:31,958 --> 00:45:34,875
Adeus, Wellington-on-Sea!
642
00:45:44,125 --> 00:45:45,666
Eu sabia que correria bem.
643
00:45:50,500 --> 00:45:51,791
Boa!
644
00:45:53,375 --> 00:45:56,541
Charlie Beccles, grande estrela de rock!
645
00:46:02,833 --> 00:46:03,791
Não.
646
00:46:09,416 --> 00:46:11,083
Enganou-se na gémea.
647
00:46:22,750 --> 00:46:25,083
{\an8}CUIDADO - NÃO ATRAVESSAR
648
00:46:51,250 --> 00:46:55,166
Não, o que significa isso?
Esqueceste-te outra vez da Finlândia?
649
00:46:56,125 --> 00:46:57,166
ERRO!
650
00:46:57,166 --> 00:47:01,250
Não, são ótimas notícias.
Desculpa, vai ser uma longa noite.
651
00:47:01,250 --> 00:47:02,791
Longa noite?
652
00:47:02,791 --> 00:47:07,750
Já tem sido uma noite interminável,
de arrancar os chifres e comê-los.
653
00:47:07,750 --> 00:47:10,833
Vai ficar mais longa. E maravilhosa!
654
00:47:12,208 --> 00:47:15,625
- Aonde vamos, grandalhão?
- De volta a Wellington-on-Sea.
655
00:47:15,625 --> 00:47:18,791
A gémea marota afinal não é nada marota.
656
00:47:18,791 --> 00:47:22,791
É o meu primeiro Código Vermelho
em 50 anos!
657
00:47:22,791 --> 00:47:24,708
Código Vermelho? Boa.
658
00:47:24,708 --> 00:47:27,375
Vamos limpar o pó a uma destas belezas.
659
00:47:27,875 --> 00:47:29,583
O tempo é curto.
660
00:47:30,833 --> 00:47:34,500
- Vamos abrir um buraco no céu, amigo.
- Certinho!
661
00:47:34,500 --> 00:47:37,583
Ainda tenho algo no depósito. Vê isto.
662
00:47:39,500 --> 00:47:41,416
Adoro este trabalho!
663
00:47:47,208 --> 00:47:50,333
DIA DE NATAL
664
00:47:52,041 --> 00:47:53,625
Meu Deus!
665
00:47:53,625 --> 00:47:55,416
Charlie! Olha.
666
00:47:55,416 --> 00:47:58,250
O Pai Natal veio. Meu Deus, olha!
667
00:47:58,250 --> 00:48:01,833
- Boa, recebeste a guitarra!
- Porque não abres os teus?
668
00:48:01,833 --> 00:48:04,375
Bom, não tive tanta sorte.
669
00:48:04,375 --> 00:48:05,708
Como assim?
670
00:48:05,708 --> 00:48:09,125
Parece que afinal fui muito marota.
Devia ter sido menos...
671
00:48:09,125 --> 00:48:11,375
Charlie, está a rebentar!
672
00:48:13,875 --> 00:48:14,708
O quê?
673
00:48:19,791 --> 00:48:22,916
- A Sam está a ter um ataque de pânico.
- Segura-te.
674
00:48:24,208 --> 00:48:27,791
- Ela recebeu uma meia cheia.
- Recebi uma meia cheia.
675
00:48:28,291 --> 00:48:30,875
Meu Deus! Sam!
676
00:48:32,083 --> 00:48:35,000
- Ia chamar uma ambulância.
- Olha para este!
677
00:48:36,833 --> 00:48:38,875
O que se passa? Chocolate!
678
00:48:38,875 --> 00:48:39,791
Sim.
679
00:48:39,791 --> 00:48:41,375
Isto é incrível!
680
00:48:42,708 --> 00:48:45,041
Não acredito. Baquetas!
681
00:48:45,041 --> 00:48:47,458
Ainda há algo na da Charlie.
682
00:48:47,458 --> 00:48:49,916
- Há?
- Pareceu-me sentir algo.
683
00:48:52,833 --> 00:48:53,666
Não creio.
684
00:48:53,666 --> 00:48:55,958
Mãe, é o que sempre quis.
685
00:48:55,958 --> 00:48:57,708
É, não é?
686
00:48:57,708 --> 00:48:59,708
Oficialmente boazinha.
687
00:49:00,708 --> 00:49:04,458
- Encontraste mesmo algo.
- Não, não foi nada.
688
00:49:04,458 --> 00:49:07,541
Está bem.
Mãe, ouve o que aprendi na escola.
689
00:49:07,541 --> 00:49:08,583
Obrigada.
690
00:49:08,583 --> 00:49:09,958
De nada.
691
00:49:11,083 --> 00:49:12,958
O bom, velho Pai Natal.
692
00:49:14,708 --> 00:49:16,875
Feliz Natal, pequena lesma.
693
00:49:28,041 --> 00:49:29,000
Boa!
694
00:49:36,791 --> 00:49:38,291
Vê lá fora.
695
00:49:43,500 --> 00:49:44,916
Caneco!
696
00:49:50,125 --> 00:49:52,416
Mamã? Papá?
697
00:49:53,375 --> 00:49:56,166
Não, eles não voltaram.
698
00:49:56,166 --> 00:49:57,500
- Céus!
- Céus!
699
00:49:58,166 --> 00:49:59,416
Céus!
700
00:50:00,000 --> 00:50:01,833
O Natal está arruinado.
701
00:50:01,833 --> 00:50:06,416
Ou talvez não.
Vejam as vossas meias. O Pai Natal veio.
702
00:50:06,416 --> 00:50:07,500
- O quê?
- Veio?
703
00:50:07,500 --> 00:50:10,958
E deixou coisas muito interessantes.
704
00:50:12,291 --> 00:50:16,833
- Um canhão de mão? Estranho.
- Lavadora de pressão? Estranhíssimo.
705
00:50:16,833 --> 00:50:18,916
Uma máquina de karaoke?
706
00:50:20,125 --> 00:50:22,125
Chantilly!
707
00:50:22,125 --> 00:50:23,416
Que estranho.
708
00:50:23,416 --> 00:50:24,666
DIRETORA
709
00:50:24,666 --> 00:50:26,083
- Não percebo.
- Ora!
710
00:50:26,083 --> 00:50:29,958
Malta, é manhã de Natal
e os nossos pais estão ausentes,
711
00:50:29,958 --> 00:50:34,250
o que pode ser um problema, é verdade,
mas parece-me
712
00:50:34,250 --> 00:50:37,833
que os presentes do Pai Natal
fazem uma pergunta intrigante.
713
00:50:38,416 --> 00:50:40,750
Gostamos sempre de tudo no Natal?
714
00:50:41,666 --> 00:50:43,750
Almoço de Natal com tudo?
715
00:50:45,000 --> 00:50:46,166
Couves-de-bruxelas.
716
00:50:46,166 --> 00:50:47,458
Não.
717
00:50:47,458 --> 00:50:48,708
Lavar a loiça?
718
00:50:48,708 --> 00:50:49,916
Acabei.
719
00:50:53,375 --> 00:50:54,958
E a grande caminhada?
720
00:50:55,583 --> 00:50:58,250
Não consigo andar a direito.
721
00:50:59,166 --> 00:51:00,333
- Não!
- Sim!
722
00:51:01,541 --> 00:51:05,416
- Quero dizer, não!
- E depois o velho filme de Natal.
723
00:51:05,416 --> 00:51:06,666
FELIZ NATAL
724
00:51:09,791 --> 00:51:11,958
Odeio o velho filme de Natal.
725
00:51:11,958 --> 00:51:15,541
Exatamente como pensei.
Acham que podíamos fazer melhor?
726
00:51:15,541 --> 00:51:16,875
- Sem dúvida.
- Sim.
727
00:51:16,875 --> 00:51:20,666
Muito bem, grande momento, meninos.
Grande momento.
728
00:51:20,666 --> 00:51:23,625
Um daqueles momentos que nos definem.
729
00:51:23,625 --> 00:51:25,541
Temos uma visão para o futuro
730
00:51:25,541 --> 00:51:29,375
que seja melhor, mais brilhante
e sempre mais divertida?
731
00:51:29,375 --> 00:51:30,791
Sim!
732
00:51:30,791 --> 00:51:34,750
Crianças de Wellington-on-Sea,
preparem-se.
733
00:51:34,750 --> 00:51:38,875
Está na hora do nosso Natal!
734
00:51:41,666 --> 00:51:42,750
Boa!
735
00:51:42,750 --> 00:51:47,333
É por isto que adoro o meu trabalho.
Orgulho-me muito deste.
736
00:51:48,875 --> 00:51:51,375
Mãe! Mãe!
737
00:51:52,416 --> 00:51:55,916
Vá lá, Jan. O pai do Danny desiludiu-o
738
00:51:55,916 --> 00:51:58,708
e não posso perder a Noite
e o Dia de Natal.
739
00:51:59,291 --> 00:52:00,333
Sim e...
740
00:52:01,208 --> 00:52:03,541
Sei que ela está muito doente.
741
00:52:04,708 --> 00:52:06,291
Está bem.
742
00:52:07,375 --> 00:52:08,250
Está bem.
743
00:52:09,875 --> 00:52:10,750
Eu faço-o.
744
00:52:12,000 --> 00:52:12,916
Raios!
745
00:52:12,916 --> 00:52:14,500
Hoje também, não.
746
00:52:15,333 --> 00:52:19,208
Ninguém consegue passar
e sou a única perto do hospital.
747
00:52:19,208 --> 00:52:23,083
Tem de haver alguém.
Alguém que não se tenha divorciado.
748
00:52:23,666 --> 00:52:27,166
Ouve, conheces o Bill, o faroleiro?
749
00:52:28,291 --> 00:52:30,750
A mãe dele pode estar a morrer.
750
00:52:30,750 --> 00:52:35,875
E isso não é divertido. Ela gosta de mim
e não gosta de muita gente.
751
00:52:35,875 --> 00:52:39,875
Não é bom morrer com alguém
de quem não se gosta a dar-nos a mão.
752
00:52:39,875 --> 00:52:41,583
Está bem, eu percebo.
753
00:52:41,583 --> 00:52:46,958
A Sra. Farol e a sua morte são mais
importantes do que tu, eu e o Natal.
754
00:52:46,958 --> 00:52:49,083
Querido, claro que não.
755
00:52:49,083 --> 00:52:53,791
Mas é o meu trabalho. Vou procurar alguém
para ficar contigo até eu voltar.
756
00:52:53,791 --> 00:52:58,791
Não te incomodes.
Fico bem sozinho. Estou habituado.
757
00:52:58,791 --> 00:53:00,750
Eu compenso-te, prometo.
758
00:53:00,750 --> 00:53:04,208
Só tu e eu chegamos muito bem.
759
00:53:04,208 --> 00:53:07,875
Teremos um jantar muito especial
quando eu voltar. Está bem?
760
00:53:07,875 --> 00:53:11,208
O quê? Porção extragrande
de papa vermelha?
761
00:53:12,791 --> 00:53:14,625
É melhor ir preparar-me.
762
00:53:17,375 --> 00:53:18,750
Céus!
763
00:53:18,750 --> 00:53:24,041
O problema é que, por muito bem que faça
o meu trabalho, a vida é complicada.
764
00:53:24,041 --> 00:53:27,750
E, quando a minha grande noite acaba,
tudo recomeça.
765
00:53:27,750 --> 00:53:32,208
E cabe-vos a vocês resolver as coisas.
766
00:53:35,416 --> 00:53:39,916
- Vais muito bem, querido!
- Continua, Harry! Também consegues!
767
00:53:39,916 --> 00:53:42,083
Estou a continuar, querida.
768
00:53:43,416 --> 00:53:44,583
Estás quase lá!
769
00:53:47,458 --> 00:53:49,583
- Não! Por favor!
- Soltaram-se!
770
00:53:50,916 --> 00:53:52,000
Cuidado!
771
00:53:52,000 --> 00:53:55,000
- Estou em cima de ti! Estou...
- Parem.
772
00:54:06,541 --> 00:54:09,375
Quem podia ter previsto esta calamidade?
773
00:54:10,041 --> 00:54:11,500
É verdade, eu.
774
00:54:11,500 --> 00:54:16,791
- Não. Pobres miúdos.
- Como vão aguentar-se sem nós?
775
00:54:16,791 --> 00:54:18,166
Estão prontos?
776
00:54:18,166 --> 00:54:19,125
Sim.
777
00:54:19,125 --> 00:54:23,833
Crianças do celeiro,
o almoço de Natal à nossa maneira!
778
00:54:23,833 --> 00:54:25,000
Piza!
779
00:54:35,916 --> 00:54:36,750
Fá-lo.
780
00:54:36,750 --> 00:54:38,416
Chantilly!
781
00:54:44,750 --> 00:54:47,250
Para ti! Acabei!
782
00:54:50,625 --> 00:54:52,916
Natal, 27 % melhor.
783
00:54:52,916 --> 00:54:54,875
- Vamos!
- Espetacular!
784
00:54:54,875 --> 00:54:57,958
Scarlett, está na hora do teu presente.
785
00:54:58,666 --> 00:54:59,666
Uau!
786
00:55:01,125 --> 00:55:03,041
Comam couves, otários!
787
00:55:07,250 --> 00:55:09,166
Toma isto! E isto.
788
00:55:09,833 --> 00:55:10,750
E pimba!
789
00:55:12,416 --> 00:55:14,833
Natal, 48 % melhor.
790
00:55:14,833 --> 00:55:18,541
Agora, lavar a loiça. É contigo, Tedwardo.
791
00:55:22,333 --> 00:55:25,666
Contemplem a magia da lavadora de pressão!
792
00:55:25,666 --> 00:55:27,125
Agora, Evie!
793
00:55:28,291 --> 00:55:29,791
Força, Teddy, dá-lhes!
794
00:55:35,041 --> 00:55:36,416
Incrível!
795
00:55:36,416 --> 00:55:39,458
Natal, 73 % melhor.
796
00:55:39,458 --> 00:55:42,458
Está quase, só falta uma coisa. Sigam-me!
797
00:55:43,291 --> 00:55:48,791
Estás aqui, onde devias estar
A neve cai enquanto os coros cantam
798
00:55:48,791 --> 00:55:51,416
Não era o mesmo
799
00:55:51,416 --> 00:55:54,791
- Força, Samski!
- Sozinha no dia de Natal
800
00:55:57,000 --> 00:55:57,833
Charlie!
801
00:55:57,833 --> 00:56:00,916
Como é que uma miúda tão marota
teve a meia cheia?
802
00:56:00,916 --> 00:56:02,916
É uma ótima pergunta.
803
00:56:02,916 --> 00:56:06,708
Enquanto a Sam resolve o seu mistério,
804
00:56:06,708 --> 00:56:11,208
o pobre Danny pergunta-se
porque é a única pessoa sozinha
805
00:56:11,208 --> 00:56:13,083
no dia de Natal.
806
00:56:15,833 --> 00:56:16,708
Será que é?
807
00:56:31,875 --> 00:56:33,208
PROIBIDO A CANTORES
808
00:56:33,208 --> 00:56:35,000
PROIBIDO VENDEDORES
TU!
809
00:56:46,083 --> 00:56:47,125
Cantores.
810
00:56:47,916 --> 00:56:51,458
Cuidado com a ira do meu chapéu de chuva.
811
00:56:54,541 --> 00:56:55,625
Williams.
812
00:57:01,000 --> 00:57:05,791
Olá, professora Trapper.
Gostaria de ter companhia?
813
00:57:06,458 --> 00:57:07,708
E a tua mãe?
814
00:57:07,708 --> 00:57:11,083
A trabalhar. E tivemos uma discussão.
815
00:57:11,666 --> 00:57:12,875
E o teu pai?
816
00:57:12,875 --> 00:57:17,500
Não veio. Eu e a minha mãe
vamos jantar mais tarde,
817
00:57:17,500 --> 00:57:22,041
mas queria saber se gostaria
de uma espécie de bolo de Natal.
818
00:57:22,041 --> 00:57:25,250
Porque estamos os dois sozinhos.
819
00:57:25,250 --> 00:57:26,583
Bom...
820
00:57:28,625 --> 00:57:32,958
É uma oferta gentil,
mas receio que esteja muito ocupada.
821
00:57:34,208 --> 00:57:36,750
Certo. Desculpe ter incomodado.
822
00:57:41,041 --> 00:57:44,166
A vida nem sempre é fácil.
Pois não, Williams?
823
00:57:45,333 --> 00:57:46,583
Nem sempre.
824
00:57:47,083 --> 00:57:51,583
Mas, neste momento, deve ser
ainda mais difícil para a tua mãe.
825
00:58:06,791 --> 00:58:08,375
Mãe, só quero...
826
00:58:11,083 --> 00:58:11,916
Não.
827
00:58:17,083 --> 00:58:18,416
DESCULPA, MÃE
828
00:58:21,541 --> 00:58:24,125
PEÇO IMENSA DESCULPA, MÃE
829
00:58:33,291 --> 00:58:36,291
Acho que é necessária uma intervenção.
830
00:58:38,541 --> 00:58:42,416
Vejamos. A direito e... Certo.
831
00:58:43,125 --> 00:58:46,083
Quando fico deprimido com o mundo,
832
00:58:46,083 --> 00:58:49,458
penso nas chegadas
do aeroporto de Heathrow. Geral...
833
00:58:49,458 --> 00:58:52,791
E chega disto. É a tua vez, Nisha.
834
00:58:52,791 --> 00:58:55,166
Que comece a festa!
835
00:58:55,166 --> 00:58:56,250
- Sim!
- Viva!
836
00:58:56,875 --> 00:58:59,333
Se queres fugir comigo
Sei de uma galáxia
837
00:58:59,333 --> 00:59:01,500
{\an8}E posso levar-te a passear
838
00:59:01,500 --> 00:59:05,916
{\an8}Pressenti que caíamos num ritmo
Onde a música nunca para
839
00:59:06,541 --> 00:59:11,083
Vincero...
840
00:59:11,083 --> 00:59:12,875
Força, Teddy!
841
00:59:13,416 --> 00:59:16,708
Boom-shaka-laka
É um novo estilo
842
00:59:16,708 --> 00:59:18,000
Aí vou eu!
843
00:59:22,333 --> 00:59:25,250
O melhor Natal de sempre!
844
00:59:26,125 --> 00:59:28,708
Natal, 100 % melhor.
845
00:59:28,708 --> 00:59:30,958
E a caminhada, Bernie?
846
00:59:33,208 --> 00:59:38,875
Parabéns, Jesus
Parabéns, Jesus
847
00:59:38,875 --> 00:59:44,666
Tenho de anotar na agenda:
"rezar para reencarnar num país tropical".
848
00:59:45,625 --> 00:59:47,916
Boa altura para presentes, não acham?
849
00:59:47,916 --> 00:59:49,708
- Quê?
- Presentes?
850
00:59:53,375 --> 00:59:55,791
- Feliz Natal, meu amor.
- O que é isto?
851
00:59:55,791 --> 00:59:58,958
Caso ficássemos presos.
Tinhas de ter um presente.
852
00:59:59,541 --> 01:00:02,666
E vi que o ecrã do velho estava rachado.
853
01:00:02,666 --> 01:00:05,208
O quê? É um telemóvel? Está carregado?
854
01:00:05,208 --> 01:00:09,416
- Podes crer. Prontinho a usar.
- Podíamos ter ligado aos miúdos?
855
01:00:10,541 --> 01:00:12,500
Mas não teria sido surpresa.
856
01:00:13,500 --> 01:00:14,500
Surpresa!
857
01:00:14,500 --> 01:00:18,291
- O embrulho era bonito.
- É um imbecil, não há volta a dar.
858
01:00:18,875 --> 01:00:21,166
Não atendem. Passa-se algo.
859
01:00:21,166 --> 01:00:24,208
Podemos chamar os serviços de emergência?
860
01:00:25,666 --> 01:00:29,541
Está em 520.o lugar na fila.
Por favor, aguarde.
861
01:00:29,541 --> 01:00:32,791
- Devem estar todos isolados.
- Ficaremos aqui dias.
862
01:00:32,791 --> 01:00:35,916
Liga à Trapper.
Tem um número para emergências.
863
01:00:35,916 --> 01:00:38,833
- Ela é assustadora.
- Mas a escola é ótima.
864
01:00:38,833 --> 01:00:41,791
Vocês são umas crianças!
865
01:00:43,000 --> 01:00:44,166
Cuidado, Harry.
866
01:00:45,916 --> 01:00:50,541
- Está lá, professora Trapper?
- Sim, o que quer? Estou ocupada.
867
01:00:50,541 --> 01:00:54,291
Sim. Desculpe. Desculpe incomodar. Céus!
868
01:00:55,416 --> 01:00:58,625
Sim, fala Harry Forrest,
o pai da Scarlett e do Teddy.
869
01:00:58,625 --> 01:01:00,083
Harry, o que disse ela?
870
01:01:00,083 --> 01:01:03,750
Sim. Sim, estudei matemática consigo.
Esse mesmo.
871
01:01:03,750 --> 01:01:06,166
Fui 18.o em 18, sim.
872
01:01:06,166 --> 01:01:07,958
O Harry Sem Esperança.
873
01:01:07,958 --> 01:01:11,833
Sim. Mas será que pode ajudar?
874
01:01:11,833 --> 01:01:13,750
Estamos um pouco encalhados.
875
01:01:13,750 --> 01:01:17,375
Como disse, estou ocupada,
mas, se estão desesperados...
876
01:01:17,375 --> 01:01:19,125
Sim! Estamos desesperados.
877
01:01:19,125 --> 01:01:22,000
Muito bem, talvez tenha uma ideia.
878
01:01:23,083 --> 01:01:24,875
Mais depressa, Williams!
879
01:01:26,250 --> 01:01:27,958
Odeio perus!
880
01:01:29,000 --> 01:01:31,750
Odeio os bicos, as penas...
881
01:01:31,750 --> 01:01:33,708
- Prof.a Trapper!
- Olá.
882
01:01:33,708 --> 01:01:36,708
Preciso que salves aldeões presos na neve.
883
01:01:36,708 --> 01:01:39,916
- Porque o faria?
- Porque eu te mando.
884
01:01:41,541 --> 01:01:46,000
- Será um prazer.
- Ótimo. Agora mexe-te, campónio infame.
885
01:01:46,625 --> 01:01:48,666
Sim, senhora. Obrigado. É já.
886
01:01:49,375 --> 01:01:53,541
Às vezes é útil ser uma velha aterradora.
887
01:01:57,416 --> 01:01:58,916
Sim, isso serve.
888
01:01:59,625 --> 01:02:01,958
Aqui estão as coordenadas.
889
01:02:01,958 --> 01:02:04,166
Vai salvá-los. Depressa.
890
01:02:04,166 --> 01:02:05,583
Sim, Prof.a Trapper!
891
01:02:07,416 --> 01:02:09,541
Muito bem, vamos trabalhar.
892
01:02:09,541 --> 01:02:12,750
Não acho justo ter de trabalhar
no Dia de Natal.
893
01:02:12,750 --> 01:02:17,416
Precisamente. Ninguém devia trabalhar
no Dia de Natal. Incluindo a tua mãe.
894
01:02:17,416 --> 01:02:19,916
Agora, vê isto.
895
01:02:21,625 --> 01:02:26,000
- Mas nunca o faremos a tempo.
- Claro que faremos, menino Williams.
896
01:02:26,000 --> 01:02:28,958
Está na hora do Projeto Regresso a Casa.
897
01:02:37,833 --> 01:02:40,500
Não acredito que arrumaste o meu lado.
898
01:02:40,500 --> 01:02:43,000
Não é saudável ser tão asseado.
899
01:02:45,083 --> 01:02:48,250
{\an8}Operação Sam Feliz da Charlie Beccles.
900
01:02:48,250 --> 01:02:50,125
Táticas e Planos?
901
01:02:50,125 --> 01:02:51,875
Operação Ajudar o Buddy.
902
01:02:52,791 --> 01:02:55,250
Operação Queda da Melancia da Nisha.
903
01:02:55,250 --> 01:02:58,375
Operação Casamenteira? A Fazer?
904
01:02:59,458 --> 01:03:00,291
Céus!
905
01:03:03,541 --> 01:03:04,833
MISSÃO CUMPRIDA
906
01:03:04,833 --> 01:03:08,500
- Ela está a fazê-lo por mim?
- O quê? Como foi ali parar?
907
01:03:09,083 --> 01:03:11,583
Estou de olho em ti.
908
01:03:13,458 --> 01:03:15,750
O que foi?
909
01:03:15,750 --> 01:03:17,916
Sam, estás a ser esquisita.
910
01:03:18,750 --> 01:03:19,750
Como queiras.
911
01:03:26,541 --> 01:03:28,708
Aquela Sam é esperta.
912
01:03:29,416 --> 01:03:32,291
Esperava que ela acabasse por perceber.
913
01:03:40,916 --> 01:03:42,791
Depressa, Williams! Depressa!
914
01:03:47,291 --> 01:03:51,375
Adoro o cavalheirismo.
915
01:03:52,708 --> 01:03:53,541
O quê?
916
01:03:54,375 --> 01:03:58,083
- Graças a Deus! Vem aí alguém.
- Os serviços de emergência!
917
01:03:58,083 --> 01:03:59,958
Estamos salvos!
918
01:03:59,958 --> 01:04:03,625
- Socorro! Aqui!
- Olá! Estamos aqui! Olá!
919
01:04:04,250 --> 01:04:05,875
Sim! Aleluia!
920
01:04:05,875 --> 01:04:09,208
Estamos tão contentes por vê-lo!
921
01:04:10,458 --> 01:04:12,791
Soube que estavam em apuros.
922
01:04:12,791 --> 01:04:14,250
- É o Yirrell?
- Quê?
923
01:04:14,250 --> 01:04:16,083
Olá, Harry Sem Esperança.
924
01:04:16,083 --> 01:04:20,000
Vim salvar-vos.
Por uma pequena gratificação, claro.
925
01:04:20,000 --> 01:04:21,750
Pequena gratificação?
926
01:04:21,750 --> 01:04:22,750
Não!
927
01:04:25,625 --> 01:04:27,791
- Vamos afundar!
- Está a afundar!
928
01:04:30,375 --> 01:04:31,208
Céus...
929
01:04:32,208 --> 01:04:33,958
- Sim.
- Anticlimático.
930
01:04:33,958 --> 01:04:36,791
- Então, para onde vamos?
- Para casa!
931
01:04:38,541 --> 01:04:40,250
Estão todos prontos?
932
01:04:40,250 --> 01:04:42,083
- E caminhem!
- Tem de ser?
933
01:04:42,083 --> 01:04:45,708
- Um, dois, três quatro.
- Boa...
934
01:04:45,708 --> 01:04:47,791
- E... para casa, dois...
- Fixe.
935
01:04:47,791 --> 01:04:49,916
- Reviravolta.
- Que lenda!
936
01:04:50,375 --> 01:04:51,250
O quê?
937
01:04:51,916 --> 01:04:52,875
Mas eu...
938
01:04:54,000 --> 01:04:55,041
Foi brilhante!
939
01:04:55,041 --> 01:04:57,125
- A Bernie é um génio.
- Que giro!
940
01:04:57,125 --> 01:05:00,458
Mas nem chegámos
às bonitas cabanas de praia.
941
01:05:00,458 --> 01:05:02,208
No ano que vem, pequenina.
942
01:05:02,208 --> 01:05:06,875
Muito bem! Está na hora
do jogo épico das escondidas de Natal!
943
01:05:06,875 --> 01:05:09,666
O vencedor ganha o último pacote de Mars!
944
01:05:09,666 --> 01:05:11,875
- A minha especialidade!
- Vamos!
945
01:05:11,875 --> 01:05:12,791
Depressa!
946
01:05:12,791 --> 01:05:13,708
Trinta,
947
01:05:13,708 --> 01:05:16,750
29, 28,
948
01:05:16,750 --> 01:05:18,833
27, 26...
- Desculpa, ocupado.
949
01:05:19,666 --> 01:05:21,416
- ... 25...
- Noutro sítio.
950
01:05:21,416 --> 01:05:24,166
... 24, 23,
951
01:05:24,916 --> 01:05:26,166
22,
952
01:05:26,166 --> 01:05:29,041
21, 20,
953
01:05:29,833 --> 01:05:31,291
19,
954
01:05:31,875 --> 01:05:34,291
18, 17,
955
01:05:35,333 --> 01:05:36,666
16,
956
01:05:37,250 --> 01:05:38,291
15,
957
01:05:39,125 --> 01:05:40,125
14,
958
01:05:40,916 --> 01:05:41,750
13,
959
01:05:42,333 --> 01:05:43,333
12...
960
01:05:49,333 --> 01:05:51,833
POR AQUI
961
01:05:59,750 --> 01:06:00,583
O quê?
962
01:06:00,583 --> 01:06:01,958
ESTÁ QUASE
963
01:06:09,666 --> 01:06:11,541
Mãe, chegaste!
964
01:06:12,375 --> 01:06:13,916
Vê o que fizemos.
965
01:06:21,000 --> 01:06:24,666
MÃE
A MINHA HEROÍNA
966
01:06:29,375 --> 01:06:30,750
Danny...
967
01:06:32,291 --> 01:06:33,916
Não sei o que dizer.
968
01:06:34,833 --> 01:06:38,625
Então, não diga nada.
Entre, enfermeira Williams,
969
01:06:38,625 --> 01:06:42,583
e desfrute de um jantar de Natal especial
com o seu filho.
970
01:06:47,958 --> 01:06:49,375
Faz-nos companhia?
971
01:06:50,000 --> 01:06:52,000
Talvez no ano que vem.
972
01:06:52,000 --> 01:06:56,333
Tenho de recuperar o tempo perdido
com a minha família.
973
01:06:58,375 --> 01:07:00,791
Professora Trapper, tem a certeza?
974
01:07:01,708 --> 01:07:03,833
Feliz Natal, Williams.
975
01:07:03,833 --> 01:07:08,250
É altura de celebrar as vitórias
e viver com as derrotas.
976
01:07:13,916 --> 01:07:17,041
{\an8}PAPASTRAVAGANZA DE NATAL
977
01:07:18,916 --> 01:07:20,375
DESCULPA, MÃE
978
01:07:23,000 --> 01:07:23,833
Vem cá.
979
01:07:26,083 --> 01:07:28,083
Vamos ficar muito bem.
980
01:07:29,375 --> 01:07:31,125
Também acho.
981
01:07:32,958 --> 01:07:34,625
O seu trono, senhora.
982
01:07:52,416 --> 01:07:54,416
NATAL DE 1981
983
01:08:11,291 --> 01:08:14,750
Feliz Natal, Jamie.
984
01:08:22,750 --> 01:08:24,750
Primeira a ir à casa de banho!
985
01:08:27,875 --> 01:08:30,333
Adoro-te, Beyoncé, minha velha.
986
01:08:31,333 --> 01:08:32,708
Estamos em casa!
987
01:08:33,541 --> 01:08:35,541
Que raio aconteceu aqui?
988
01:08:35,541 --> 01:08:37,958
Oh, não! Fomos assaltados!
989
01:08:37,958 --> 01:08:39,500
Chegaram!
990
01:08:39,500 --> 01:08:40,625
Voltaram!
991
01:08:41,833 --> 01:08:44,916
Nisha, querida, lamento muito.
Por favor, perdoa-me.
992
01:08:44,916 --> 01:08:47,541
Nunca mais vos deixo sozinhos no Natal!
993
01:08:47,541 --> 01:08:50,041
- Mamã!
- Adoro-te, querida.
994
01:08:51,125 --> 01:08:54,791
E é evidente que se conseguiram divertir.
995
01:08:54,791 --> 01:08:57,541
- Ela foi fantástica!
- Fizemos uma discoteca.
996
01:08:57,541 --> 01:08:59,333
Ela é a minha heroína.
997
01:08:59,916 --> 01:09:03,041
Mas não há nada
como um Natal tradicional, não é?
998
01:09:03,041 --> 01:09:04,666
Não há mesmo.
999
01:09:07,958 --> 01:09:09,625
Esperem. Onde está a Evie?
1000
01:09:09,625 --> 01:09:11,916
- Sim. Onde está a aboborinha?
- Evie!
1001
01:09:11,916 --> 01:09:15,291
- Evie! Aparece!
- Porque está a porta aberta?
1002
01:09:15,291 --> 01:09:17,166
- Eve!
- Evie!
1003
01:09:17,166 --> 01:09:18,166
Evie!
1004
01:09:20,500 --> 01:09:23,458
Não! Quando viram a Evie pela última vez?
1005
01:09:24,500 --> 01:09:25,458
Evie!
1006
01:09:27,541 --> 01:09:28,583
Evie!
1007
01:09:28,583 --> 01:09:32,708
Estávamos a brincar às escondidas.
Não sei o que aconteceu. Lamento.
1008
01:09:32,708 --> 01:09:36,000
- Tudo bem, temos de a encontrar.
- Não está em casa.
1009
01:09:36,000 --> 01:09:37,416
Meu Deus!
1010
01:09:37,416 --> 01:09:41,291
Contactem a Prof.a Trapper.
Contactem os vossos amigos.
1011
01:09:41,291 --> 01:09:45,666
Precisamos de toda a ajuda.
Encontrem a minha Evie, por favor.
1012
01:09:45,666 --> 01:09:48,583
Ela vai aparecer. Tenho a certeza!
1013
01:09:49,083 --> 01:09:52,333
A culpa é minha,
exigi demasiado da Bernie.
1014
01:09:53,791 --> 01:09:54,875
Bernie!
1015
01:09:54,875 --> 01:09:55,791
Evie!
1016
01:09:55,791 --> 01:09:57,875
Bernie, espera! Por favor.
1017
01:09:57,875 --> 01:09:58,916
Evie!
1018
01:09:59,666 --> 01:10:01,625
Não se preocupem, nós safamo-nos!
1019
01:10:01,625 --> 01:10:03,625
- Vão juntos!
- Cuidado!
1020
01:10:03,625 --> 01:10:05,083
Evie!
1021
01:10:08,875 --> 01:10:12,708
Danny, precisamos de ti
e da tua moto-quatro monstruosa.
1022
01:10:12,708 --> 01:10:15,000
A Eve McNutt desapareceu.
1023
01:10:19,416 --> 01:10:21,583
A EVE MCNUTT DESAPARECEU!
1024
01:10:21,583 --> 01:10:23,208
UMA FOTO DELA
1025
01:10:23,208 --> 01:10:24,708
TRAGAM LANTERNAS!
1026
01:10:24,708 --> 01:10:26,166
NESTE NEVÃO?
1027
01:10:32,541 --> 01:10:36,791
Evie! Vem à Charlie!
1028
01:10:36,791 --> 01:10:39,000
Tenho montes de doces!
1029
01:10:39,000 --> 01:10:40,416
- Charlie!
- Vá lá.
1030
01:10:40,416 --> 01:10:43,000
Não brinques. Não é altura para marotice.
1031
01:10:48,333 --> 01:10:49,500
- Boa.
- Ela chegou.
1032
01:10:49,500 --> 01:10:50,750
Não se preocupem.
1033
01:10:54,375 --> 01:10:58,208
Espalhem-se, formem uma linha,
dois metros de distância.
1034
01:10:58,208 --> 01:10:59,958
Não pode escapar nada!
1035
01:11:00,875 --> 01:11:01,708
Depressa!
1036
01:11:01,708 --> 01:11:05,250
Mantenham a distância e a linha.
1037
01:11:06,208 --> 01:11:07,666
Eve! Evie!
1038
01:11:07,666 --> 01:11:11,125
Evie! Tenho gelado!
1039
01:11:11,125 --> 01:11:13,750
- Charlie, não é altura. Para!
- Charlie!
1040
01:11:14,625 --> 01:11:18,291
Não, parem vocês!
A Charlie não está a ser marota.
1041
01:11:18,291 --> 01:11:21,208
Está a ajudar ao estilo dela,
com imaginação!
1042
01:11:21,208 --> 01:11:22,416
O pai com certeza...
1043
01:11:22,416 --> 01:11:27,541
Porque lhe encheu o Pai Natal a meia?
Sabe que ela não é marota. É boa.
1044
01:11:27,541 --> 01:11:31,250
E ela faz alguma coisa em relação a tudo.
1045
01:11:31,250 --> 01:11:32,708
- Faz?
- Faço?
1046
01:11:32,708 --> 01:11:36,333
Sim, fazes! E é porque me adora.
1047
01:11:36,333 --> 01:11:38,958
Porque pisou o vestido da Nisha na peça?
1048
01:11:38,958 --> 01:11:41,791
Porque a Nisha é má para mim e chama-me...
1049
01:11:41,791 --> 01:11:43,041
"A gémea chata."
1050
01:11:43,041 --> 01:11:46,416
Exatamente. Porque deitou a neve
em cima da Sra. Horton?
1051
01:11:46,416 --> 01:11:48,291
- Quê?
- Porque adoro o Buddy
1052
01:11:48,291 --> 01:11:50,666
e ela é horrível para ele.
1053
01:11:50,666 --> 01:11:52,250
É verdade, Charlie?
1054
01:11:52,250 --> 01:11:54,833
Bom, a motivação é uma coisa complexa.
1055
01:11:54,833 --> 01:11:57,000
E, quando soltou os perus...
1056
01:11:57,000 --> 01:11:59,625
- Não fizeste isso!
- Charlie Beccles...
1057
01:11:59,625 --> 01:12:00,875
Fez, sim.
1058
01:12:00,875 --> 01:12:04,166
E fê-lo porque no Natal
os pobres perus têm de morrer
1059
01:12:04,166 --> 01:12:07,416
para os comermos num dia
em que há demasiada comida.
1060
01:12:07,416 --> 01:12:08,791
Bom, sim...
1061
01:12:08,791 --> 01:12:12,541
Então, a minha ambição é ser mais
como a Charlie, não menos.
1062
01:12:12,541 --> 01:12:14,583
Agora podemos procurar a Evie
1063
01:12:14,583 --> 01:12:18,583
e esquecer estes estereótipos negativos?
1064
01:12:18,583 --> 01:12:19,791
Evie!
1065
01:12:19,791 --> 01:12:21,833
- Sam! Espera!
- Evie!
1066
01:12:22,416 --> 01:12:24,750
Evie! Evie!
1067
01:12:30,833 --> 01:12:32,125
Precisas de boleia?
1068
01:12:32,916 --> 01:12:35,250
Mas só se for conveniente.
1069
01:12:35,250 --> 01:12:38,291
Quero dizer, talvez? Se te convier?
1070
01:12:40,125 --> 01:12:43,916
- Obrigada por me defenderes.
- Evie! Onde estás?
1071
01:12:44,958 --> 01:12:47,041
És a melhor irmã de sempre.
1072
01:12:48,291 --> 01:12:51,791
Agora, monta a mota com o Romeu, Julieta.
1073
01:12:57,791 --> 01:13:00,208
Gémeas Beccles ao resgate!
1074
01:13:02,333 --> 01:13:06,333
- Evie! Evie!
- Evie!
1075
01:13:06,333 --> 01:13:08,125
- Evie!
- Evie!
1076
01:13:09,833 --> 01:13:13,125
Não adianta.
Nunca a encontraremos nesta escuridão.
1077
01:13:13,125 --> 01:13:14,791
Mas temos de continuar.
1078
01:13:14,791 --> 01:13:16,625
Não vejo nada.
1079
01:13:17,958 --> 01:13:21,333
É isso! Segurem-se bem.
1080
01:13:38,791 --> 01:13:40,541
Sr. Bill! Por favor!
1081
01:13:40,541 --> 01:13:43,708
Socorro! Olá! Sr. Bill?
1082
01:13:44,500 --> 01:13:45,875
- Já vou!
- Ele vem aí.
1083
01:13:45,875 --> 01:13:46,875
- Já vou.
- Boa!
1084
01:13:46,875 --> 01:13:48,875
- Calma.
- Sr. Bill!
1085
01:13:48,875 --> 01:13:52,125
- A Evie McNutt desapareceu.
- E está muito escuro.
1086
01:13:52,125 --> 01:13:54,291
- Meninos?
- E tem uma luz potente.
1087
01:13:54,291 --> 01:13:55,500
Bom, en...
1088
01:13:56,083 --> 01:13:57,125
Entrem.
1089
01:14:00,708 --> 01:14:02,166
Venha, Sr. Bill.
1090
01:14:02,166 --> 01:14:04,041
- Usem isto.
- Obrigada.
1091
01:14:05,000 --> 01:14:07,000
Desculpem a desarrumação.
1092
01:14:09,208 --> 01:14:11,625
Vamos, Gertrude. São horas de brilhar.
1093
01:14:13,416 --> 01:14:14,875
Evie!
1094
01:14:15,750 --> 01:14:18,166
- Vão por ali.
- Está ali a Bernie!
1095
01:14:18,791 --> 01:14:20,958
- Evie!
- Evie!
1096
01:14:21,875 --> 01:14:23,166
Siga-a, Sr. Bill.
1097
01:14:26,833 --> 01:14:28,875
Vá lá, Sr. Bill. Depressa.
1098
01:14:38,541 --> 01:14:40,291
- Há algo na neve!
- Onde?
1099
01:14:40,291 --> 01:14:42,208
Mais para a esquerda!
1100
01:14:44,791 --> 01:14:45,875
Vejam, ali!
1101
01:14:45,875 --> 01:14:47,750
- Temos de a ajudar!
- Vamos!
1102
01:14:47,750 --> 01:14:50,250
Evie! Evie!
1103
01:14:51,458 --> 01:14:52,333
Evie!
1104
01:15:01,291 --> 01:15:02,666
Pássaro cor-de-rosa!
1105
01:15:07,625 --> 01:15:08,541
Evie!
1106
01:15:21,750 --> 01:15:22,625
Meu Deus!
1107
01:15:29,791 --> 01:15:30,916
Evie...
1108
01:15:33,708 --> 01:15:36,375
Evie!
1109
01:15:39,250 --> 01:15:40,208
Ali está ela!
1110
01:15:40,708 --> 01:15:41,541
Bernie!
1111
01:15:42,291 --> 01:15:44,125
Bernie! Estás bem?
1112
01:15:44,125 --> 01:15:48,291
- A Evie! Onde está ela?
- Vamos continuar a procurá-la.
1113
01:15:48,291 --> 01:15:51,208
- A culpa é minha.
- Ela está por aí.
1114
01:15:51,208 --> 01:15:53,208
Olhem para ali!
1115
01:15:57,125 --> 01:16:00,666
Vejam para onde ele aponta a luz!
Algo se mexe.
1116
01:16:01,750 --> 01:16:02,958
Evie!
1117
01:16:04,541 --> 01:16:05,958
Evie!
1118
01:16:17,208 --> 01:16:19,333
Evie!
1119
01:16:24,541 --> 01:16:26,000
As cabanas!
1120
01:16:41,208 --> 01:16:45,208
Bernie, vê os passarões todos! Olha!
1121
01:16:50,791 --> 01:16:51,666
Evie!
1122
01:16:53,500 --> 01:16:54,375
Evie!
1123
01:16:54,375 --> 01:16:55,750
Mamã!
1124
01:16:55,750 --> 01:16:57,625
Evie, minha querida.
1125
01:16:59,958 --> 01:17:02,791
Encontrámo-la!
Estava nas cabanas de praia!
1126
01:17:02,791 --> 01:17:04,083
Encontraram-na!
1127
01:17:04,083 --> 01:17:05,916
- Está segura.
- Está aqui!
1128
01:17:05,916 --> 01:17:07,750
Encontraram-na!
1129
01:17:08,791 --> 01:17:14,125
- Ganhei o jogo das escondidas?
- Sim, querida. Ganhaste mesmo.
1130
01:17:14,625 --> 01:17:17,666
Vem cá, super-herói emplumado!
1131
01:17:19,333 --> 01:17:21,291
Adoro perus.
1132
01:17:25,083 --> 01:17:27,250
Desculpa tê-la perdido.
1133
01:17:27,250 --> 01:17:29,125
Sou tão estúpida!
1134
01:17:29,916 --> 01:17:34,333
- Esqueci-me da única coisa que importa.
- Não. Não.
1135
01:17:34,333 --> 01:17:37,375
A única coisa que importa
é que a encontraste.
1136
01:17:37,375 --> 01:17:40,791
E deste um Natal incrível aos miúdos,
Bernadette.
1137
01:17:42,291 --> 01:17:43,708
Estou tão orgulhosa.
1138
01:17:43,708 --> 01:17:46,416
Sanduíche de família!
1139
01:17:49,125 --> 01:17:50,375
Não é maravilhoso?
1140
01:17:50,375 --> 01:17:53,208
Sim. É mesmo.
1141
01:17:56,458 --> 01:17:58,500
- Danny Williams.
- Sim?
1142
01:17:59,083 --> 01:18:01,375
O farol foi mesmo ideia tua?
1143
01:18:03,375 --> 01:18:05,250
- Obrigada.
- De nada.
1144
01:18:05,833 --> 01:18:11,375
Senhoras e senhores, este é o Danny,
a melhor pessoa de Wellington-on-Sea.
1145
01:18:12,166 --> 01:18:13,958
É a tua deixa. Força.
1146
01:18:18,791 --> 01:18:21,166
Sam, estava a pensar...
1147
01:18:21,166 --> 01:18:25,916
Talvez pudéssemos encontrar-nos
para comer gomas?
1148
01:18:26,791 --> 01:18:32,166
- Gémea errada, grão-de-bico.
- Aqui. Mas sim, seria ótimo.
1149
01:18:41,958 --> 01:18:48,333
E foi assim Naquele Natal.
Um que viverá para sempre em Wellington
1150
01:18:49,000 --> 01:18:53,083
e que prova que os melhores natais
não têm que ver com presentes
1151
01:18:53,083 --> 01:18:56,041
e com aquele tipo magnífico
chamado Pai Natal.
1152
01:18:56,041 --> 01:18:59,958
Têm que ver com estar com quem se ama,
no sítio que se ama.
1153
01:18:59,958 --> 01:19:02,375
E com um tempo para heróis locais.
1154
01:19:02,375 --> 01:19:05,875
Como a alma caridosa
que deu ao meu amigo Bill
1155
01:19:06,458 --> 01:19:08,708
um último Natal com a mãe.
1156
01:19:13,166 --> 01:19:15,541
Mas restava um obstáculo.
1157
01:19:15,541 --> 01:19:19,041
O tradicional mergulho
do dia a seguir ao Natal.
1158
01:19:19,041 --> 01:19:24,125
Este ano, pela primeira vez, obviamente,
ninguém ia aparecer.
1159
01:19:24,125 --> 01:19:29,083
Bom, a não ser um velho lobo do mar
magricela e destemido, claro.
1160
01:19:29,083 --> 01:19:33,208
Mesmo que tivesse de o fazer sozinho,
nunca o perderia.
1161
01:19:33,708 --> 01:19:35,083
Vamos, malta! Vamos!
1162
01:19:35,083 --> 01:19:36,958
- Olá, Bill.
- Olá.
1163
01:19:38,833 --> 01:19:40,416
Feliz Natal, Bill.
1164
01:19:40,416 --> 01:19:41,958
Vai atrever-se?
1165
01:19:43,250 --> 01:19:44,750
E esta?
1166
01:19:44,750 --> 01:19:48,833
Pensava que Wellington-on-Sea
era só uma cidade comum
1167
01:19:48,833 --> 01:19:53,083
que eu visitava uma vez por ano.
Mas estava muito enganado.
1168
01:19:53,083 --> 01:19:56,166
Afinal, é uma comunidade notável
1169
01:19:56,166 --> 01:20:00,500
em que o único presente de que precisavam
era terem-se uns aos outros.
1170
01:20:00,500 --> 01:20:02,958
Pronto, monstrinho. Não foges mais.
1171
01:20:02,958 --> 01:20:08,000
E uma verdadeira comunidade é para sempre,
não apenas para o Natal.
1172
01:20:08,583 --> 01:20:09,625
Adoro.
1173
01:20:11,000 --> 01:20:14,000
- Pronto, querida.
- Que jovem tão simpático.
1174
01:20:21,458 --> 01:20:23,625
Vem, Danny. Vamos a isto.
1175
01:20:23,625 --> 01:20:24,958
Sim!
1176
01:20:28,250 --> 01:20:30,250
Está gelada!
1177
01:20:37,291 --> 01:20:39,541
Missão cumprida.
1178
01:20:43,750 --> 01:20:44,625
É incrível!
1179
01:20:47,500 --> 01:20:48,958
OFICIALMENTE BOAZINHA
1180
01:20:49,833 --> 01:20:50,833
Vá, segue-me.
1181
01:20:51,333 --> 01:20:54,708
- O último a entrar é um falhado.
- Então, és tu!
1182
01:20:54,708 --> 01:20:57,541
- Meninos, esperem!
- Não tenho a certeza.
1183
01:20:57,541 --> 01:20:59,166
- Vá, cobarde.
- Por favor...
1184
01:21:00,916 --> 01:21:02,875
Mamã, segura nisto.
1185
01:21:04,333 --> 01:21:05,875
Feliz hipotermia.
1186
01:21:15,041 --> 01:21:19,625
Professora Trapper,
obrigada por ter cuidado do meu Danny.
1187
01:21:19,625 --> 01:21:21,125
Feliz Natal!
1188
01:21:21,791 --> 01:21:24,583
Sim. Foi, não foi?
1189
01:21:25,625 --> 01:21:29,000
E agora acho que está na hora de nadar.
1190
01:21:29,000 --> 01:21:30,791
Cá vai disto!
1191
01:21:30,791 --> 01:21:33,416
Tem razão. Vamos mostrar-lhes como se faz!
1192
01:21:36,416 --> 01:21:39,041
Olha para mim, sou a Eve de Natal!
1193
01:21:42,750 --> 01:21:45,583
Adoro um final feliz.
1194
01:21:56,291 --> 01:21:58,291
NO NATAL SEGUINTE
1195
01:22:09,000 --> 01:22:14,708
AS TRÊS RAINHAS MAGAS
1196
01:22:27,041 --> 01:22:32,041
QUINTA DE DIVERSÕES DO YIRRELL
1197
01:22:49,708 --> 01:22:51,875
AS CLIMATÁSTROFES
1198
01:23:02,083 --> 01:23:06,833
REFÚGIO DE AVES DOS MCNUTT
1199
01:23:12,958 --> 01:23:15,666
EM MEMÓRIA DE
1200
01:23:26,250 --> 01:23:27,750
TRENÓ AUTÓNOMO
1201
01:23:29,333 --> 01:23:31,500
Feliz Natal a todos.
1202
01:23:31,500 --> 01:23:34,250
E a todos uma boa noite.
1203
01:23:34,958 --> 01:23:38,875
Com quem estás a falar?
Outra vez a falar sozinho, Pai Natal?
1204
01:31:09,166 --> 01:31:14,166
Legendas: Florinda Lopes