1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,625 --> 00:00:23,333 COSTA DE SUFFOLK, INGLATERRA 4 00:00:54,292 --> 00:00:56,083 Vamos. 5 00:01:13,083 --> 00:01:16,625 ¡Allí! Ve hacia ese faro, noble reno. 6 00:01:24,208 --> 00:01:25,833 ¡Buenas noches, Santa! 7 00:01:25,833 --> 00:01:27,542 ¡Gracias, Bill! 8 00:01:44,833 --> 00:01:47,667 ¡Lo logramos! El último pueblo de Inglaterra. 9 00:01:47,667 --> 00:01:49,333 Casi en casa. 10 00:01:49,333 --> 00:01:52,292 Ay, no. Pensé que llegar aquí sería lo difícil, 11 00:01:52,292 --> 00:01:55,125 {\an8}pero tenemos un pueblo lleno de problemas, 12 00:01:55,125 --> 00:01:59,417 y hace falta un gran hombre con una gran barba para resolverlos. 13 00:02:01,708 --> 00:02:07,125 Sí, ese apuesto sujeto vestido de rojo soy yo, Santa Claus. 14 00:02:07,125 --> 00:02:09,792 Y esta noche hubo un sinfín de problemas. 15 00:02:09,792 --> 00:02:13,167 Con un solo reno y la peor tormenta de la historia. 16 00:02:13,167 --> 00:02:14,917 Pero eso no iba a detenerme. 17 00:02:16,083 --> 00:02:20,958 La Navidad en Wellington del Mar necesitaba una bolsa llena de arreglos. 18 00:02:29,833 --> 00:02:31,417 Esta es la historia 19 00:02:31,417 --> 00:02:34,458 de una de las noches más desafiantes de mi larga carrera. 20 00:02:35,375 --> 00:02:36,708 En retrospectiva, 21 00:02:36,708 --> 00:02:40,250 creo que todo empezó a salir mal con la obra navideña de la escuela, 22 00:02:40,250 --> 00:02:43,667 el 22 de diciembre, a las 4:00 p. m. 23 00:02:56,833 --> 00:03:01,875 Abríguense y prepárense para Aquella Navidad. 24 00:03:04,708 --> 00:03:07,333 Y aquí están nuestros desafortunados héroes. 25 00:03:08,708 --> 00:03:11,125 Hay un chico nuevo en el pueblo, Danny, 26 00:03:11,125 --> 00:03:13,167 que trata de que no lo vean. 27 00:03:14,208 --> 00:03:18,042 Bueno, excepto por el amor de su vida, la inquieta Sam. 28 00:03:18,042 --> 00:03:21,375 ¿Has visto a mi hermana? Tiene que interpretar a José. 29 00:03:21,958 --> 00:03:22,875 No. 30 00:03:22,875 --> 00:03:25,958 Y finalmente, nuestra rebelde local, Bernadette. 31 00:03:25,958 --> 00:03:29,667 Bien, niños. Es hora de mostrar todo su talento. 32 00:03:29,667 --> 00:03:32,458 Un espíritu libre y directora de la obra. 33 00:03:32,458 --> 00:03:34,208 Perfecta, Preciosa. 34 00:03:34,208 --> 00:03:37,292 Faltan tres minutos para el telón. No me decepcionen. 35 00:03:37,292 --> 00:03:39,250 Ay, Charlie. ¿Dónde estás? 36 00:03:39,250 --> 00:03:41,958 Tranquila, Sam, va a venir. Hay tiempo de sobra. 37 00:03:41,958 --> 00:03:44,458 Y si no, puedes reemplazarla. Empieza a calentar. 38 00:03:44,458 --> 00:03:46,333 Ay, no. No, no. 39 00:03:46,333 --> 00:03:49,333 La escribiste tú. Y son gemelas idénticas. 40 00:03:49,333 --> 00:03:52,458 De acuerdo al ADN, son básicamente intercambiables. 41 00:03:52,458 --> 00:03:56,042 No. Espera, Bernadette. Charlie y yo somos muy diferentes. 42 00:03:56,042 --> 00:03:57,375 - Tercer año. - Bernie... 43 00:03:57,375 --> 00:03:59,042 Dos minutos para el telón. 44 00:03:59,042 --> 00:04:00,500 Sí, Srta. Trapper. 45 00:04:06,875 --> 00:04:07,792 ¡Danny! 46 00:04:08,458 --> 00:04:09,708 ¿Dónde está papá? 47 00:04:13,167 --> 00:04:14,583 Oye, chico nuevo. 48 00:04:14,583 --> 00:04:16,417 ¿Qué se supone que eres? 49 00:04:16,417 --> 00:04:17,875 Sí, ¿qué es eso? 50 00:04:17,875 --> 00:04:19,625 Soy un garbanzo. 51 00:04:19,625 --> 00:04:22,583 ¿Y por qué pareces una papa grande? 52 00:04:22,583 --> 00:04:24,625 - Bueno... - Quedan treinta segundos. 53 00:04:25,167 --> 00:04:27,458 Bueno, esto ya es serio. 54 00:04:27,458 --> 00:04:30,000 ¿Alguien ha visto a Charlie? ¿Nadie? 55 00:04:36,125 --> 00:04:38,417 Gracias por venir, Charlie. Hora del espectáculo. 56 00:04:38,417 --> 00:04:40,125 Encendamos esta vela. 57 00:04:42,750 --> 00:04:45,958 Charlie, ¿dónde estabas? 58 00:04:45,958 --> 00:04:49,000 Decidí que mi personaje tiene barba. 59 00:04:49,000 --> 00:04:50,417 ¿Eso es pelo de perro? 60 00:04:50,417 --> 00:04:51,583 Puede ser. 61 00:04:51,583 --> 00:04:53,833 Hermana, va a ser un éxito. 62 00:04:54,708 --> 00:04:56,375 Samantha. Bernadette. 63 00:04:56,375 --> 00:04:58,500 Les toca. Que Dios nos ayude. 64 00:05:00,417 --> 00:05:02,833 Me encantan las obras escolares. 65 00:05:02,833 --> 00:05:04,375 Dijo nadie nunca. 66 00:05:04,375 --> 00:05:06,500 ¡Que empiece la obra de Navidad! 67 00:05:10,125 --> 00:05:13,792 Disfraces con los que apenas pueden ver y una caída pronunciada, 68 00:05:13,792 --> 00:05:15,417 ¿qué podría salir mal? 69 00:05:18,333 --> 00:05:20,333 - Jesús... - Ay, Dios. 70 00:05:20,333 --> 00:05:21,917 fue un tipo genial. 71 00:05:21,917 --> 00:05:24,583 Barba, pelo largo, le gustaba la carpintería. 72 00:05:24,583 --> 00:05:26,167 Un hípster, básicamente. 73 00:05:26,167 --> 00:05:28,875 Él no querría ver la misma aburrida historia 74 00:05:28,875 --> 00:05:30,833 año tras año, ¿verdad, familias? 75 00:05:32,167 --> 00:05:33,208 Exacto. 76 00:05:33,208 --> 00:05:36,417 Él querría una fiesta multicultural y vegetariana 77 00:05:36,417 --> 00:05:39,542 con canciones pop y cosas sobre el cambio climático, 78 00:05:39,542 --> 00:05:42,292 escritas por nuestra genia residente, Sam. 79 00:05:42,292 --> 00:05:43,500 Adelante. 80 00:05:44,083 --> 00:05:49,667 Sí. Pensé que podría ser una buena idea cambiar las cosas... 81 00:05:50,167 --> 00:05:52,167 Buen discurso, Sam. Bien. 82 00:05:52,167 --> 00:05:58,333 Abróchense el cinturón y prepárense para ¡Las tres reinas magas! 83 00:05:58,333 --> 00:05:59,708 Ahora, Sra. Beccles. 84 00:06:00,333 --> 00:06:02,208 Vámonos, Sam. ¡Sí! 85 00:06:02,208 --> 00:06:03,417 LAS TRES REINAS MAGAS 86 00:06:04,958 --> 00:06:05,875 Harry. 87 00:06:06,458 --> 00:06:07,375 El telón. 88 00:06:10,000 --> 00:06:12,167 Tras un largo viaje a pie, 89 00:06:12,167 --> 00:06:14,792 porque obviamente no aprobamos volar, 90 00:06:14,792 --> 00:06:17,042 por fin hemos llegado a Belén. 91 00:06:17,042 --> 00:06:17,958 Al fin. 92 00:06:17,958 --> 00:06:22,333 Debemos hallar posada, pues mi esposa María está embarazada... 93 00:06:22,833 --> 00:06:23,667 ¡Ay, no! 94 00:06:28,417 --> 00:06:30,083 ...de una gran sandía. 95 00:06:30,083 --> 00:06:31,042 ¡Charlie! 96 00:06:31,042 --> 00:06:32,458 Eso es improvisación. 97 00:06:33,083 --> 00:06:38,958 Feliz cumpleaños, Jesús. 98 00:06:38,958 --> 00:06:42,458 Feliz cumpleaños. Feliz cumpleaños, Jesús. 99 00:06:42,458 --> 00:06:44,375 ¡Allí, sigamos esa estrella! 100 00:06:44,375 --> 00:06:49,792 Feliz cumpleaños, Jesús. Feliz cumpleaños. 101 00:06:49,792 --> 00:06:53,750 Éramos pastoras, pero ahora cultivamos verduras orgánicas. 102 00:06:53,750 --> 00:06:55,583 Vinimos a ver a Jesús 103 00:06:55,583 --> 00:07:00,167 con nuestro rebaño de brócolis, maíz, berenjenas... 104 00:07:00,167 --> 00:07:02,083 - Hola, mamá. - ...y un garbanzo. 105 00:07:03,000 --> 00:07:04,542 Y un garbanzo... 106 00:07:05,292 --> 00:07:06,125 Garbanzo. 107 00:07:08,500 --> 00:07:10,708 ...que parece más o menos una papa. 108 00:07:13,125 --> 00:07:17,083 Papá, déjame vivir. No he podido dormir. 109 00:07:17,667 --> 00:07:22,958 Pero ya tomé una decisión. Me voy a quedar con mi bebé. 110 00:07:22,958 --> 00:07:23,875 Santo cielo. 111 00:07:23,875 --> 00:07:26,458 Se va a quedar con su bebé. 112 00:07:26,458 --> 00:07:27,500 Ay, no... 113 00:07:30,417 --> 00:07:31,250 Uy. 114 00:07:37,458 --> 00:07:38,417 Muy bien, Teddy. 115 00:07:38,417 --> 00:07:40,125 ¡Silencio! 116 00:07:40,125 --> 00:07:42,292 Cámbiense y vayan con sus familias. 117 00:07:42,292 --> 00:07:43,333 Sí, Srta. Trapper. 118 00:07:43,333 --> 00:07:46,750 Mañana, volverá la sensatez y celebraremos el final de curso 119 00:07:46,750 --> 00:07:50,250 con álgebra cuádruple y una inspección de piojos. 120 00:07:51,875 --> 00:07:53,083 ¡Ahora, muévanse! 121 00:07:53,083 --> 00:07:54,500 ¡Adiós! 122 00:07:55,500 --> 00:07:57,417 Muy bien, chico nuevo. Buena papa. 123 00:07:58,417 --> 00:08:00,000 - Adiós, Teddy. - No importa. 124 00:08:00,000 --> 00:08:01,042 Suban. 125 00:08:01,042 --> 00:08:02,292 ¿Les gustó la obra? 126 00:08:02,292 --> 00:08:04,292 Me encantó. 127 00:08:04,292 --> 00:08:05,625 Súper. ¿Toda? 128 00:08:05,625 --> 00:08:06,833 Bueno... 129 00:08:06,833 --> 00:08:09,958 No todos los cambios me convencieron, Bernie. 130 00:08:11,042 --> 00:08:14,042 Sí, y algunos diálogos eran un poco... modernos. 131 00:08:14,042 --> 00:08:16,875 Pero esa era la idea. ¿Qué hay de los chistes? 132 00:08:16,875 --> 00:08:18,958 Jesús y los chistes no pegan. 133 00:08:18,958 --> 00:08:20,250 A ver si entiendo, 134 00:08:20,250 --> 00:08:24,000 ¿les gustó todo excepto la historia, los diálogos y los chistes? 135 00:08:24,000 --> 00:08:25,667 Solo queda el título. 136 00:08:25,667 --> 00:08:28,250 Ah, sí. Odié el título. 137 00:08:29,625 --> 00:08:32,583 La revolución navideña tendrá que esperar, Evie. 138 00:08:33,667 --> 00:08:35,083 Tranquilo, Basil. 139 00:08:35,083 --> 00:08:37,125 Vamos, aceleren, tortugas. 140 00:08:38,292 --> 00:08:41,333 Charlie llegó muy tarde. Nunca he tenido tanto miedo. 141 00:08:41,333 --> 00:08:43,667 No es cierto. Todo te da miedo. 142 00:08:43,667 --> 00:08:44,583 Claro que no. 143 00:08:44,583 --> 00:08:47,667 El cambio climático, las abejas, los jueves. 144 00:08:47,667 --> 00:08:49,583 Que haga algo malo y me atrapen. 145 00:08:49,583 --> 00:08:51,500 O que no me atrapen. 146 00:08:51,500 --> 00:08:54,042 Los alfileres de seguridad. Y los normales. 147 00:08:54,042 --> 00:08:55,542 ¿Me faltó algo? 148 00:08:55,542 --> 00:08:58,292 El infinito. Es que no se acaba nunca. 149 00:08:58,292 --> 00:09:00,167 ¡Caso cerrado! 150 00:09:00,167 --> 00:09:01,917 Cuidado, hay un enorme... 151 00:09:01,917 --> 00:09:03,333 ¡Charlie! 152 00:09:04,792 --> 00:09:07,625 Wellington es un pueblo muy bonito. 153 00:09:07,625 --> 00:09:10,125 Uno de mis favoritos de toda Inglaterra. 154 00:09:10,125 --> 00:09:14,667 Un mundo costero de bicicletas, puentes con baches, malos conductores... 155 00:09:14,667 --> 00:09:15,708 Curva cerrada... 156 00:09:15,708 --> 00:09:17,750 ...calles relucientes 157 00:09:17,750 --> 00:09:21,375 y un montón de maravillosas tradiciones navideñas 158 00:09:21,375 --> 00:09:23,542 {\an8}organizadas por mi viejo amigo, 159 00:09:23,542 --> 00:09:24,750 Bill, el del faro. 160 00:09:24,750 --> 00:09:26,333 ¡Perfecto, muchachos! 161 00:09:26,333 --> 00:09:28,458 A todos les entusiasma la Navidad. 162 00:09:28,458 --> 00:09:29,875 ¡Buenas, McNutt! 163 00:09:29,875 --> 00:09:31,708 A todos de verdad. 164 00:09:36,875 --> 00:09:38,417 Por fin. 165 00:09:38,417 --> 00:09:41,167 Bien, vecinos, abandonen la carroza. 166 00:09:42,000 --> 00:09:44,792 No pienso volver a subir a esa lata de sardinas. 167 00:09:44,792 --> 00:09:46,542 - Harry. - Gracias, conductor. 168 00:09:46,542 --> 00:09:47,708 Es un placer. 169 00:09:47,708 --> 00:09:49,208 Mañana termina la escuela, 170 00:09:49,208 --> 00:09:51,875 y después de la encantadora boda de mi hermana, 171 00:09:51,875 --> 00:09:55,167 comienza la celebración navideña de la familia en el granero. 172 00:09:55,167 --> 00:09:58,000 ¡La mejor Navidad de todas! 173 00:09:58,667 --> 00:10:01,167 - ¡Hasta mañana! - La misma Navidad, siempre. 174 00:10:03,083 --> 00:10:04,083 Hola, mamá. 175 00:10:04,792 --> 00:10:05,625 ¿Mamá? 176 00:10:08,500 --> 00:10:10,958 {\an8}Hola, Danny. ¡Excelente garbanzo! 177 00:10:10,958 --> 00:10:12,375 {\an8}Perdón, me tuve que ir. 178 00:10:12,375 --> 00:10:13,292 ¿Cómo te fue? 179 00:10:13,292 --> 00:10:15,958 Bueno, habría preferido que hubiera ido papá. 180 00:10:15,958 --> 00:10:19,667 Y que la chica más linda y más inteligente de la Tierra 181 00:10:19,667 --> 00:10:21,583 no me hubiera ignorado. 182 00:10:21,583 --> 00:10:22,875 Fue un desastre. 183 00:10:22,875 --> 00:10:24,542 Ah, estupendo. 184 00:10:24,542 --> 00:10:27,167 Salgo a la medianoche. Hay comida en el horno... 185 00:10:31,208 --> 00:10:33,708 ¡Plasta marrón reseca! ¡De nada! 186 00:10:34,417 --> 00:10:35,250 Gracias, ma. 187 00:10:36,833 --> 00:10:38,458 Te quiero, gusanito. 188 00:10:38,458 --> 00:10:40,583 Y algún día ella te va a querer a ti. 189 00:10:45,167 --> 00:10:47,708 - La última es un huevo podrido. - Charlie, cuidado. 190 00:10:47,708 --> 00:10:49,167 No estoy corriendo. 191 00:10:49,167 --> 00:10:51,375 Quiero acostarme a las nueve. 192 00:10:51,375 --> 00:10:53,625 ¡A que no me atrapas! ¡Bu! 193 00:10:54,125 --> 00:10:55,458 Gané otra vez. 194 00:10:56,167 --> 00:10:58,625 - ¿Hay algo en lo que no sea buena? - Sí. 195 00:10:58,625 --> 00:11:00,083 En ser buena. 196 00:11:00,792 --> 00:11:03,792 ¿No deberías ordenar eso antes de que llegue Santa? 197 00:11:04,708 --> 00:11:05,542 Lo encontré. 198 00:11:07,417 --> 00:11:08,250 Guau. 199 00:11:08,250 --> 00:11:10,750 - Eso es nuevo. - Sí. Una indirecta para Santa. 200 00:11:10,750 --> 00:11:14,458 Me gustan esas guitarras brillantes. Están en mi lista de deseos. 201 00:11:14,458 --> 00:11:16,542 No son "guitarras brillantes". 202 00:11:16,542 --> 00:11:19,375 Son resonadores National de un cono. 203 00:11:20,250 --> 00:11:21,917 Y ahí lo tienes. 204 00:11:21,917 --> 00:11:24,542 "Santa, dámelo o vas a ver...". 205 00:11:24,542 --> 00:11:25,750 ¿Vas a ver qué? 206 00:11:25,750 --> 00:11:29,208 Lo voy a atrapar en un saco y le voy a cortar la barba. 207 00:11:29,208 --> 00:11:31,083 No puedes chantajear a Santa. 208 00:11:31,083 --> 00:11:33,167 No te alteres, Samski. 209 00:11:33,167 --> 00:11:35,417 El gordo que reparte regalos me entiende. 210 00:11:36,083 --> 00:11:37,208 Mira. 211 00:11:37,208 --> 00:11:39,292 Ahora sí que está nevando. 212 00:11:41,125 --> 00:11:43,333 Guau, qué bonito. 213 00:11:43,333 --> 00:11:45,667 Sí. Nos vamos a divertir mucho. 214 00:11:47,042 --> 00:11:50,333 Contigo, Charlie, la diversión siempre implica problemas. 215 00:11:51,042 --> 00:11:52,292 - Ay, no. - ¿Qué? 216 00:11:52,875 --> 00:11:55,500 No me digas que tu barba era de pelo de Buddy. 217 00:11:55,500 --> 00:11:57,542 ¡Vamos! Estás empapado. 218 00:11:57,542 --> 00:11:58,458 Puede ser. 219 00:11:58,458 --> 00:12:00,708 En serio. Si haces más travesuras, 220 00:12:00,708 --> 00:12:03,000 Santa no te va a dejar ningún regalo 221 00:12:03,000 --> 00:12:07,458 y entonces va a ser la peor Navidad de la historia. 222 00:12:08,167 --> 00:12:10,208 Bueno, ya tienen una idea. 223 00:12:10,208 --> 00:12:13,625 La Navidad llamaba ala puerta de Wellington. 224 00:12:13,625 --> 00:12:18,583 {\an8}Y todo iba a complicarse mucho más. 225 00:12:18,583 --> 00:12:19,708 Santo cielo. 226 00:12:19,708 --> 00:12:23,458 La nieve tiene cosas buenas y cosas malas. 227 00:12:29,292 --> 00:12:32,167 23 DE DICIEMBRE 228 00:12:34,708 --> 00:12:35,542 ¡Guau! 229 00:12:35,542 --> 00:12:37,208 ¿Día de nieve? 230 00:12:38,583 --> 00:12:39,917 ¡No hay escuela! 231 00:12:39,917 --> 00:12:41,875 ¡Muerte al examen de Trapper! 232 00:12:42,958 --> 00:12:45,083 - Genial. - Ni loca. 233 00:12:45,083 --> 00:12:47,000 - Buenos días. - No lo digas. 234 00:12:47,000 --> 00:12:50,208 ¡Me encantan los días de nieve! 235 00:12:50,208 --> 00:12:52,208 - Y lo dijiste. - ¡Día de nieve! 236 00:12:52,208 --> 00:12:54,917 - A pelear con bolas de nieve. - ¡Sí! 237 00:12:56,250 --> 00:13:00,375 ¡Esto es es-pec-ta-cu-lar! 238 00:13:00,375 --> 00:13:02,333 CLASES SUSPENDIDAS 239 00:13:02,333 --> 00:13:03,417 ¿EN SERIO? 240 00:13:03,417 --> 00:13:04,500 ¿SE ENTERARON? 241 00:13:04,500 --> 00:13:05,583 VENI, VIDI, NIEVE 242 00:13:05,583 --> 00:13:06,708 ¿SALIMOS EN TRINEO? 243 00:13:06,708 --> 00:13:07,833 ME QUEDO DURMIENDO 244 00:13:13,125 --> 00:13:15,000 CLASES SUSPENDIDAS POR LA NIEVE 245 00:13:25,917 --> 00:13:28,542 Uy, no, ¿vieron...? Guau. 246 00:13:28,542 --> 00:13:30,333 Tarde, tarde. 247 00:13:30,333 --> 00:13:32,542 ¡Buenos días! Voy muy tarde. 248 00:13:32,542 --> 00:13:35,167 Buena suerte en la escuela. ¡No llegues tarde! 249 00:13:35,750 --> 00:13:36,708 Claro que no. 250 00:13:37,583 --> 00:13:38,500 ¡HORA DE IRSE! 251 00:13:38,500 --> 00:13:39,625 ¡¡¡AHORA SÍ!!! 252 00:13:39,625 --> 00:13:40,542 ¡TARDE! 253 00:13:43,625 --> 00:13:45,458 Guau. Miren eso. 254 00:13:45,458 --> 00:13:47,542 Nevó muchísimo. 255 00:13:50,917 --> 00:13:52,583 Gracias por el té y la tostada. 256 00:13:52,583 --> 00:13:55,375 De nada. Ayer llegaste tarde. ¿Tuviste una cita? 257 00:13:55,375 --> 00:13:58,042 Sí, con una señora de 78 años con bacinilla. 258 00:13:58,042 --> 00:13:59,167 Hablando de citas, 259 00:13:59,167 --> 00:14:01,292 ¿y la campaña romántica de Sam? 260 00:14:01,292 --> 00:14:04,458 No hay ninguna campaña, mamá. Han pasado seis meses. 261 00:14:04,458 --> 00:14:08,417 Sigo siendo el chico nuevo invisible. Excepto para la Srta. Trapper. 262 00:14:08,417 --> 00:14:10,167 Si el amor fuera fácil, 263 00:14:10,167 --> 00:14:13,042 tu padre no se habría ido con su higienista dental. 264 00:14:13,042 --> 00:14:16,042 Mamá, no te pongas así cuando regrese,¿de acuerdo? 265 00:14:16,042 --> 00:14:18,542 Quiero una Navidad divertida, como antes. 266 00:14:18,542 --> 00:14:20,375 Ya sé, amor. ¿Pero sabes qué? 267 00:14:20,375 --> 00:14:23,042 Falta poco para que Sam se enamore de ti 268 00:14:23,042 --> 00:14:25,542 y huyan hacia el atardecer en tu camión. 269 00:14:25,542 --> 00:14:27,792 Hay muchos agujeros en ese plan. 270 00:14:27,792 --> 00:14:32,125 No tengo idea de cómo enamorarla y tampoco tengo un camión. 271 00:14:32,125 --> 00:14:33,833 Detalles insignificantes. 272 00:14:33,833 --> 00:14:37,375 Soy tímido, ella es inquieta. No tiene remedio. 273 00:14:39,667 --> 00:14:41,750 ¡NO OLVIDES TU GORRO! 274 00:14:47,083 --> 00:14:48,833 ¡Todo el mundo, salgan! 275 00:14:48,833 --> 00:14:50,042 ¡Espérame! 276 00:14:52,000 --> 00:14:52,958 ¡Ya voy! 277 00:14:59,625 --> 00:15:01,708 Mira este ángel. 278 00:15:18,292 --> 00:15:19,917 No hay clases. 279 00:15:21,708 --> 00:15:23,417 No tan rápido, Williams. 280 00:15:25,375 --> 00:15:26,500 Hola, Srta. Trapper. 281 00:15:26,500 --> 00:15:28,417 Hola, Williams. 282 00:15:29,000 --> 00:15:30,958 No vino nadie. 283 00:15:30,958 --> 00:15:32,292 En efecto. 284 00:15:32,917 --> 00:15:34,667 Entonces, mejor me voy. 285 00:15:34,667 --> 00:15:37,083 - A menos que no te vayas. - ¿Perdón? 286 00:15:37,083 --> 00:15:40,208 Asumo que tu madre se fue a trabajar temprano 287 00:15:40,208 --> 00:15:41,792 y no recibió el mensaje. 288 00:15:41,792 --> 00:15:45,208 Por lo tanto, puedes ponerte al día con el estudio. 289 00:15:45,208 --> 00:15:47,167 Bueno... Puede ser. 290 00:15:47,167 --> 00:15:50,417 Permíteme recordarte tu estado académico actual. 291 00:15:50,417 --> 00:15:53,333 En Química, puesto 15 de 16. 292 00:15:53,333 --> 00:15:56,750 En Matemáticas, 16 de 16. 293 00:15:56,750 --> 00:15:58,083 ¿Quieres que siga? 294 00:15:58,875 --> 00:16:00,208 La verdad que no. 295 00:16:00,208 --> 00:16:03,333 Muy sensato. Por favor, entre, señor Williams. 296 00:16:04,292 --> 00:16:05,458 ¡Te voy a dar! 297 00:16:05,458 --> 00:16:07,125 - ¡Guerra! - ¡Teddy, abajo! 298 00:16:08,792 --> 00:16:10,000 Justo en la cara. 299 00:16:10,000 --> 00:16:11,625 ¡Venganza! 300 00:16:11,625 --> 00:16:13,125 ¡Arrójame, Bernie! 301 00:16:13,625 --> 00:16:17,417 ¿Nos preocupa dejar a la pobre Bernie con los monstruitos 302 00:16:17,417 --> 00:16:18,833 cuando vayamos a la boda? 303 00:16:18,833 --> 00:16:21,583 Un poquito, pero... No. 304 00:16:21,583 --> 00:16:24,542 Ya casi es una adulta y es muy responsable. 305 00:16:24,542 --> 00:16:27,208 ¡Ataque a los padres! 306 00:16:27,208 --> 00:16:28,292 A veces. 307 00:16:30,042 --> 00:16:31,167 Tengo mis dudas. 308 00:16:31,167 --> 00:16:32,958 Se va a distraer con Netflix 309 00:16:32,958 --> 00:16:35,333 y va a dejar que prendan fuego cosas... 310 00:16:35,333 --> 00:16:36,375 Adentro. 311 00:16:38,042 --> 00:16:42,708 Entonces, 2X al cuadrado menos 5Y más 7Y es... 312 00:16:42,708 --> 00:16:44,625 {\an8}...a la quinta esposa de Enrique VIII 313 00:16:44,625 --> 00:16:46,458 {\an8}la ejecutaron porque... 314 00:16:46,458 --> 00:16:48,833 ...mezclar un ácido con una base y luego... 315 00:16:48,833 --> 00:16:53,667 ...definió la singularidad espaciotemporal en su sánscrito nativo. 316 00:16:53,667 --> 00:16:54,792 ¿Williams? 317 00:16:55,667 --> 00:16:56,667 ¡Williams! 318 00:16:57,250 --> 00:16:59,042 ¿Estabas durmiendo, Williams? 319 00:16:59,042 --> 00:17:01,083 Me estaba concentrando, señorita. 320 00:17:01,083 --> 00:17:02,417 ¿Con los ojos cerrados? 321 00:17:03,000 --> 00:17:06,375 Bueno, esa es mi concentración más intensa. 322 00:17:09,250 --> 00:17:10,917 Puedes salir diez minutos. 323 00:17:10,917 --> 00:17:14,875 Tal vez el frío extremo te reanime criogénicamente el cerebro. 324 00:17:24,750 --> 00:17:27,250 Charlie, ¿qué estás haciendo? 325 00:17:27,250 --> 00:17:30,792 Aquí viene. Esto te va a encantar. 326 00:17:30,792 --> 00:17:33,792 Perro estúpido. Cuando entremos vas a ver. 327 00:17:33,792 --> 00:17:35,292 Ahora mira. 328 00:17:35,292 --> 00:17:38,333 Eres testarudo y quisquilloso. No sé por qué te aguanto. 329 00:17:45,917 --> 00:17:47,292 ¿Dónde dejé las llaves? 330 00:17:54,125 --> 00:17:55,667 ¡Tengo los pies helados! 331 00:17:59,167 --> 00:18:00,167 ¡No! 332 00:18:00,167 --> 00:18:02,667 Muy bien. A Buddy nunca le dan galletas. 333 00:18:02,667 --> 00:18:04,292 Espera. 334 00:18:04,292 --> 00:18:06,708 ¡Deja eso, perro del infierno! 335 00:18:07,917 --> 00:18:10,375 ¡Ayuda, me asesinaron! 336 00:18:10,375 --> 00:18:14,208 ¡Sí! ¡En el blanco! ¡Sí! 337 00:18:14,208 --> 00:18:16,125 ¡Charlotte Beccles! 338 00:18:39,458 --> 00:18:42,583 Si te hubieras concentrado en Física, Williams, 339 00:18:42,583 --> 00:18:45,125 sabrías que si un objeto de mayor masa 340 00:18:45,125 --> 00:18:48,583 se coloca sobre uno de menor masa, lo hace papilla. 341 00:18:49,167 --> 00:18:54,083 La bola de nieve de abajo tiene que ser más grande que la de arriba. 342 00:18:54,083 --> 00:18:56,708 Es simple mecánica newtoniana. 343 00:18:56,708 --> 00:18:57,875 Sí era más grande. 344 00:18:58,583 --> 00:19:00,333 Pero se le salió un pedazo. 345 00:19:00,333 --> 00:19:01,458 Absurdo. 346 00:19:01,458 --> 00:19:03,583 ¿Acaso tengo que enseñarles todo? 347 00:19:04,083 --> 00:19:05,542 Mira y aprende. 348 00:19:12,375 --> 00:19:14,208 Uno. 349 00:19:18,417 --> 00:19:19,250 Dos. 350 00:19:22,500 --> 00:19:23,500 Tres. 351 00:19:24,208 --> 00:19:25,042 Cuatro. 352 00:19:27,000 --> 00:19:28,542 Cinco. Seis. 353 00:19:30,958 --> 00:19:31,917 Siete. 354 00:19:31,917 --> 00:19:36,375 Y así es como se hace un muñeco de nieve. 355 00:19:40,042 --> 00:19:41,833 ¿Prestaste atención, Williams? 356 00:19:41,833 --> 00:19:43,042 Sí. 357 00:19:43,042 --> 00:19:44,917 Entonces, hazle una esposa. 358 00:20:04,250 --> 00:20:05,417 Nada mal. 359 00:20:08,667 --> 00:20:12,625 Por todos los cielos. Ahora, es hora de Física. 360 00:20:13,417 --> 00:20:14,708 Sí, señorita. 361 00:20:18,208 --> 00:20:21,708 O podrías hacer una Física más práctica 362 00:20:21,708 --> 00:20:25,375 y construirles una casa a este señor y a su esposa torcida. 363 00:20:25,375 --> 00:20:26,792 ¿Qué te parece? 364 00:20:29,083 --> 00:20:33,667 Ella estaba bajo el árbol equivocado en el momento equivocado. 365 00:20:33,667 --> 00:20:36,292 Fue un error trágico. 366 00:20:36,292 --> 00:20:38,000 ¿De verdad fue un error? 367 00:20:38,000 --> 00:20:41,583 Bueno... Un error trágico pero afortunado. 368 00:20:41,583 --> 00:20:43,000 Charlie. 369 00:20:43,000 --> 00:20:46,292 Bien. Ya fue suficiente nieve para las dos. 370 00:20:46,292 --> 00:20:48,708 Vamos a leer por una hora, ¿de acuerdo? 371 00:20:57,500 --> 00:20:58,333 Yo... 372 00:21:03,667 --> 00:21:08,250 Él todo lo anota, él todo lo ve. 373 00:21:08,917 --> 00:21:13,333 Sabe quién fue malo y quién se portó bien. 374 00:21:13,333 --> 00:21:14,458 Muy sutil, mamá. 375 00:21:14,458 --> 00:21:18,667 Santa Claus viene a la... 376 00:21:19,417 --> 00:21:22,833 ciudad. 377 00:21:25,208 --> 00:21:26,708 OPERACIÓN: AYUDAR A BUDDY 378 00:21:26,708 --> 00:21:28,875 {\an8}¡MISIÓN CUMPLIDA! 379 00:21:30,292 --> 00:21:32,125 Está perdida. 380 00:21:32,708 --> 00:21:33,583 Vamos, Evie. 381 00:21:33,583 --> 00:21:36,208 - ¡Hay tarta de frutas! - Bernie, cárgame. 382 00:21:36,208 --> 00:21:37,750 ¡Eso, tarta de frutas! 383 00:21:37,750 --> 00:21:39,250 ¡Abandonen el barco! 384 00:21:39,250 --> 00:21:41,208 Si pudiéramos gobernar el mundo, 385 00:21:41,208 --> 00:21:43,333 sería más divertido. ¿No, Evie? 386 00:21:43,333 --> 00:21:45,458 - ¡Sí! ¡Muy divertido! - ¡Espérenme! 387 00:21:47,667 --> 00:21:48,500 ¡Por favor! 388 00:22:01,208 --> 00:22:04,875 ¡Voilà! Simple mecánica newtoniana. 389 00:22:05,542 --> 00:22:09,125 Bueno, sí, creo que el resultado es satisfactorio. 390 00:22:09,125 --> 00:22:12,167 Al final, no eras tan burro como pareces. 391 00:22:13,125 --> 00:22:17,125 Y ese es el timbre. Toma tus cosas y vete a casa, Williams. 392 00:22:17,125 --> 00:22:19,500 ¿Ya? De acuerdo. 393 00:22:20,042 --> 00:22:22,708 ¡Nunca me había divertido tanto en la escuela! 394 00:22:22,708 --> 00:22:24,250 ¿Puedo preguntarle algo? 395 00:22:24,250 --> 00:22:26,583 ¿Dónde aprendió tanto sobre la nieve? 396 00:22:27,208 --> 00:22:29,708 No. No puedes. Ya vete. 397 00:22:40,500 --> 00:22:42,042 Ay, pobre Danny. 398 00:22:42,042 --> 00:22:45,333 A veces es difícil hacer nuevos amigos,¿verdad? 399 00:22:45,333 --> 00:22:46,833 Espérenme. 400 00:22:46,833 --> 00:22:52,625 Siempre pienso que la Navidad escomo una lupa para las emociones. 401 00:22:52,625 --> 00:22:54,458 Si te sientes amado y feliz, 402 00:22:54,458 --> 00:22:58,625 la Navidad te hará sentir aún más feliz y más amado. 403 00:22:59,750 --> 00:23:02,917 Pero si te sientes solo y sientes que no te quieren, 404 00:23:02,917 --> 00:23:05,125 la lupa empieza a hacer su trabajo 405 00:23:05,125 --> 00:23:09,000 y hace que todas esas cosas malas sean más grandes y peores. 406 00:23:10,667 --> 00:23:12,708 Y lo último que alguien necesita 407 00:23:12,708 --> 00:23:16,875 es una ventisca que haga las cosas aún más difíciles. 408 00:23:21,083 --> 00:23:23,458 24 DE DICIEMBRE 409 00:23:24,042 --> 00:23:26,375 Te dije que la tormenta iba a pasar. 410 00:23:26,375 --> 00:23:28,167 Mira, ya se está despejando. 411 00:23:28,167 --> 00:23:29,083 Por desgracia. 412 00:23:29,083 --> 00:23:31,708 Bien, Bernadette, quedas a cargo. 413 00:23:31,708 --> 00:23:34,583 Genial. Más diversión, chicos. 414 00:23:34,583 --> 00:23:38,250 Después de que termines todo lo de la lista de Nochebuena. 415 00:23:38,250 --> 00:23:39,583 {\an8}¡CUIDAR A EVE! NRO. 1 416 00:23:39,583 --> 00:23:41,125 Bueno. 417 00:23:41,125 --> 00:23:43,208 ¿Va a ser igual que siempre? 418 00:23:43,208 --> 00:23:45,333 Por supuesto. Todas las tradiciones. 419 00:23:45,333 --> 00:23:48,833 Almuerzo con pavo, una vieja película navideña y un paseo. 420 00:23:48,833 --> 00:23:52,042 Me encanta la tradición de las tradiciones tradicionales. 421 00:23:52,708 --> 00:23:53,708 Como a todos. 422 00:23:53,708 --> 00:23:55,750 ¿Estás completamente segura? 423 00:23:55,750 --> 00:23:57,458 Pues sí, eso creo. 424 00:23:57,458 --> 00:24:00,167 ¿Desde cuándo quieres cambiar la Navidad? 425 00:24:00,167 --> 00:24:01,958 Desde que tengo siete, mamá. 426 00:24:01,958 --> 00:24:04,667 De acuerdo, como sea, haz todas las tareas. 427 00:24:04,667 --> 00:24:05,833 Ese es tu trabajo. 428 00:24:05,833 --> 00:24:08,042 Termina las tareas, Bernie. 429 00:24:08,042 --> 00:24:11,250 La Navidad maravillosa comienza cuando regresemos. 430 00:24:14,083 --> 00:24:16,458 Perdón. Pensé... Pensé que íbamos a gritar. 431 00:24:16,458 --> 00:24:18,708 No. Yo nunca grito. 432 00:24:18,708 --> 00:24:19,958 Adiós. 433 00:24:20,708 --> 00:24:21,542 ¡Adiós, niños! 434 00:24:22,125 --> 00:24:24,000 - ¡Adiós, papá! - ¡Pásenla bien! 435 00:24:24,750 --> 00:24:26,875 Al menos tenemos ocho horas sin padres. 436 00:24:26,875 --> 00:24:29,500 ¡Sí! ¡Ocho horas sin niños! 437 00:24:29,500 --> 00:24:31,333 Me encantan los niños. 438 00:24:31,333 --> 00:24:34,167 Pero es agradable alejarse de ellos un rato. 439 00:24:37,542 --> 00:24:41,000 Buen intento, Eve McQueen, mi pequeña artista del escape. 440 00:24:41,583 --> 00:24:43,125 - Adiós. - Adiós. 441 00:24:43,125 --> 00:24:44,500 Adiós otra vez... 442 00:24:45,000 --> 00:24:46,417 Compañeros reclusos, 443 00:24:46,417 --> 00:24:49,000 la sentencia comienza con una larga lista. 444 00:24:55,542 --> 00:24:57,083 Me encantan los ferris. 445 00:24:57,083 --> 00:24:59,917 Es como un barco que lleva un auto a caballito. 446 00:24:59,917 --> 00:25:01,125 Te encantan los clips. 447 00:25:01,125 --> 00:25:03,292 Ah, sí, me encantan los clips. 448 00:25:03,292 --> 00:25:05,708 El Rolls Royce para unir las cosas. 449 00:25:05,708 --> 00:25:09,958 ¿Me parece a mí o hay nubes muy oscuras en el horizonte? 450 00:25:13,375 --> 00:25:14,708 {\an8}Última hora. 451 00:25:14,708 --> 00:25:18,250 {\an8}Si pensaron que la nieve había terminado, se equivocaron. 452 00:25:18,250 --> 00:25:20,208 Aquí viene "La gran tormenta dos". 453 00:25:20,208 --> 00:25:25,875 La secuela se dirige al sur ¡yestá empeorando! 454 00:25:26,458 --> 00:25:28,875 Sí, supongo. De acuerdo, sí. 455 00:25:28,875 --> 00:25:29,917 Lo sé. 456 00:25:29,917 --> 00:25:33,375 De acuerdo, buena suerte. Gracias, Angie. 457 00:25:33,375 --> 00:25:35,625 Tenemos un problema importante. 458 00:25:35,625 --> 00:25:36,542 ¿Qué pasa? 459 00:25:36,542 --> 00:25:39,708 Por la nieve, el carnicero no hizo las entregas. 460 00:25:39,708 --> 00:25:42,708 El granjero Yirrell es el único con pavos frescos. 461 00:25:42,708 --> 00:25:46,792 No. Yirrell es el peor. Es un torturador de pavos terrible. 462 00:25:46,792 --> 00:25:49,167 Y me ponía apodos en la escuela. 463 00:25:49,167 --> 00:25:51,875 Aun así, no podemos tener una Navidad sin pavo. 464 00:25:51,875 --> 00:25:53,417 ¿Por qué? Merecen vivir. 465 00:25:53,417 --> 00:25:56,625 Porque sin pavo, no sería Navidad. 466 00:25:56,625 --> 00:25:58,458 ¿No podemos celebrar sin pavo? 467 00:25:58,458 --> 00:26:00,042 Hagamos berenjenas o... 468 00:26:00,042 --> 00:26:03,000 ¡Charlie! Charlie, mi amor. 469 00:26:03,000 --> 00:26:04,333 Tenemos que irnos. 470 00:26:08,167 --> 00:26:09,875 Vamos. Caminen. 471 00:26:10,958 --> 00:26:12,333 Qué lástima. 472 00:26:12,333 --> 00:26:13,625 ¿Qué? 473 00:26:15,875 --> 00:26:17,917 Bueno, bueno, aquí vienen. 474 00:26:17,917 --> 00:26:19,792 Miren nada más. 475 00:26:19,792 --> 00:26:23,000 Hora de convertir la carne en dinero. 476 00:26:23,000 --> 00:26:26,250 Calma, hay pavos para todos. 477 00:26:26,250 --> 00:26:28,958 Deberían hacer algo con este lugar infernal. 478 00:26:28,958 --> 00:26:30,583 Claro que sí. 479 00:26:30,583 --> 00:26:34,125 Por curiosidad, señor Yirrell, ¿cuánto está cobrando? 480 00:26:34,125 --> 00:26:36,375 Ya me conoces, Lentes-Beccles. 481 00:26:37,583 --> 00:26:39,250 Solo el doble del precio. 482 00:26:39,250 --> 00:26:40,167 ¿El doble? 483 00:26:40,167 --> 00:26:41,625 Por los pequeños, sí. 484 00:26:41,625 --> 00:26:43,083 El triple por los gordos, 485 00:26:43,083 --> 00:26:46,500 por la reciente fluctuación en las condiciones del mercado. 486 00:26:46,500 --> 00:26:47,542 ¿Eso es legal? 487 00:26:47,542 --> 00:26:49,125 Necesitamos el pavo. 488 00:26:49,125 --> 00:26:50,708 Solo pagos en efectivo. 489 00:26:50,708 --> 00:26:54,083 Voy a donar todas las ganancias a mí mismo. 490 00:26:58,542 --> 00:26:59,417 No me digas así. 491 00:26:59,417 --> 00:27:00,542 Charlie. 492 00:27:01,750 --> 00:27:02,833 ¿Tienes cambio? 493 00:27:06,042 --> 00:27:07,750 Ven con mamá. 494 00:27:07,750 --> 00:27:11,708 Hagan fila. No se peleen, o voy a tener que sacar la picana. 495 00:27:12,667 --> 00:27:13,500 ¡Sí! 496 00:27:16,375 --> 00:27:19,667 - ¡Ay, no! - Charlie, ¿qué estás haciendo? 497 00:27:20,875 --> 00:27:23,125 ¿Vamos a ver la mercadería? 498 00:27:23,708 --> 00:27:24,625 Sr. Yirrell... 499 00:27:25,667 --> 00:27:29,875 No quiero distraerlo, ¿pero esos pavos son de granja? 500 00:27:29,875 --> 00:27:34,458 Pues sí, viven en la granja, cada uno adentro de su... jaula. Sí. 501 00:27:34,458 --> 00:27:37,000 ¿Y... los alimenta con maíz? 502 00:27:37,000 --> 00:27:40,000 Bueno, no todo lo que comen es maíz, 503 00:27:40,000 --> 00:27:41,625 también comen... barro. 504 00:27:41,625 --> 00:27:44,417 Muévanse. Pájaros tontos. Muévanse. 505 00:27:46,083 --> 00:27:48,833 Bueno, basta de preguntas de la niña fastidiosa. 506 00:27:48,833 --> 00:27:51,375 Detrás de esta puerta hay aves de verdad... 507 00:27:51,375 --> 00:27:54,542 Vamos. 508 00:27:56,042 --> 00:27:56,958 ¡No! 509 00:27:56,958 --> 00:27:58,833 Para atrás. 510 00:27:59,917 --> 00:28:04,792 Damas y caballeros, jugosos y alegres, los mejores de Yirrell. 511 00:28:05,583 --> 00:28:07,708 ¡Es la hora del pavo! 512 00:28:10,417 --> 00:28:11,625 ¡Agarren uno! 513 00:28:14,000 --> 00:28:15,167 ¡Te tengo! 514 00:28:20,042 --> 00:28:23,917 ¿Por qué las cosas malas le pasan siempre a la gente buena? 515 00:28:25,708 --> 00:28:28,667 Charlie, arruinaste el almuerzo de Navidad para todos. 516 00:28:28,667 --> 00:28:31,583 Excepto para los pavos. Les alegré el día. 517 00:28:31,583 --> 00:28:33,625 Sí, bueno, bien por los pavos, 518 00:28:33,625 --> 00:28:35,917 pero ahora Santa no te va a traer regalos. 519 00:28:35,917 --> 00:28:38,958 ¿Y no ves que también me arruinas las cosas a mí? 520 00:28:38,958 --> 00:28:42,042 Porque... porque te las arruinas a ti. 521 00:28:46,583 --> 00:28:49,792 Listo. Un postre navideño para cuando llegue papá. 522 00:28:49,792 --> 00:28:51,458 Guau. Plasta blanca. 523 00:28:51,458 --> 00:28:54,542 Exacto. Con más plasta encima. 524 00:28:55,250 --> 00:28:57,292 Mira, amor, me tengo que ir. 525 00:28:57,292 --> 00:29:00,458 Sé que es Nochebuena, pero te vas a divertir con tu papá. 526 00:29:00,458 --> 00:29:01,917 Llegará en una hora. 527 00:29:01,917 --> 00:29:05,375 Seguro que con más regalos que Santa. Hasta luego. 528 00:29:06,667 --> 00:29:08,458 No olvides la lista de compras. 529 00:29:10,792 --> 00:29:14,333 Puedes comprarle un regalito atu papá en la tienda de Beccles. 530 00:29:14,333 --> 00:29:16,542 Donde vive Sam Beccles... 531 00:29:18,917 --> 00:29:21,083 {\an8}Está empeorando. Cuidado ahí abajo. 532 00:29:21,083 --> 00:29:23,792 No lo enrolles. Suéltalo y ya. 533 00:29:25,167 --> 00:29:26,708 Nada de villancicos. 534 00:29:27,708 --> 00:29:29,500 Feliz Navidad. 535 00:29:29,500 --> 00:29:32,250 No. Feliz Nochebuena, Sammo. 536 00:29:32,250 --> 00:29:34,542 Una muy feliz Navidad, Sam. 537 00:29:34,542 --> 00:29:35,875 ¿Sam? 538 00:29:36,458 --> 00:29:37,667 Ven, amor. 539 00:29:37,667 --> 00:29:39,208 - Gracias. - Hola, Danny. 540 00:29:40,500 --> 00:29:43,250 Sí. Danny... Así es. 541 00:29:43,250 --> 00:29:46,458 Hola, Sam. Qué raro verte por aquí. 542 00:29:47,208 --> 00:29:48,208 Vivo aquí. 543 00:29:49,042 --> 00:29:51,458 Sí. Claro. Por supuesto. 544 00:29:52,250 --> 00:29:53,542 Ya lo sabía. 545 00:29:55,458 --> 00:29:57,333 Vine a comprar unas cosas. 546 00:29:57,333 --> 00:29:58,958 DISCULPE, ESTÁ CERRADO 547 00:29:59,542 --> 00:30:01,500 Ah, pero están cerrados. 548 00:30:01,500 --> 00:30:02,667 Lo siento. 549 00:30:02,667 --> 00:30:04,708 - No sale nadie por la... - ¿Ventisca? 550 00:30:04,708 --> 00:30:08,625 Iba a decir "desastre de cambio climático que evoluciona rápidamente". 551 00:30:08,625 --> 00:30:11,042 Sí. Climatástrofe. 552 00:30:14,333 --> 00:30:18,792 Es que... viene mi papá y le iba a comprar algo que le encanta. 553 00:30:18,792 --> 00:30:19,708 Gomitas de vino. 554 00:30:20,583 --> 00:30:21,917 A mí también me gustan. 555 00:30:23,000 --> 00:30:23,833 Toma. 556 00:30:25,292 --> 00:30:27,125 Genial. Gracias. 557 00:30:27,125 --> 00:30:29,042 Naranja. Es su color favorito. 558 00:30:29,042 --> 00:30:30,375 Después del verde. 559 00:30:30,375 --> 00:30:32,125 Y el amarillo... 560 00:30:32,125 --> 00:30:34,417 Hay que limpiarla. Perdón. 561 00:30:35,000 --> 00:30:38,333 Las gomitas de vino son mejores sin pelusas, en general. 562 00:30:39,042 --> 00:30:42,875 Sí. Sin pelusas. Eso es mejor. 563 00:30:45,583 --> 00:30:48,583 ¿Te gustaría entrar a calentarte un rato, 564 00:30:48,583 --> 00:30:51,333 y salir de la climatástrofe? 565 00:30:51,833 --> 00:30:53,042 ¡Ah, sí! 566 00:30:53,875 --> 00:30:55,458 No. Debería irme a casa. 567 00:30:56,292 --> 00:30:59,375 No quiero perderme el gran momento cuando llegue mi papá. 568 00:30:59,375 --> 00:31:01,458 Está bien. Qué emocionante. 569 00:31:01,958 --> 00:31:03,458 Entonces adiós, Danny. 570 00:31:03,458 --> 00:31:06,583 Feliz Navidad. Que la pases bien. 571 00:31:08,667 --> 00:31:11,000 Adiós... Sam. 572 00:31:14,958 --> 00:31:17,375 ¿Por qué dije que no? 573 00:31:21,042 --> 00:31:25,125 Soy el humano más blandengue del mundo. 574 00:31:27,750 --> 00:31:29,208 ¿Todo bien ahí adentro? 575 00:31:29,875 --> 00:31:32,625 Sí. Todo bien. Gracias. 576 00:31:37,500 --> 00:31:39,167 Charlie, por favor. 577 00:31:42,250 --> 00:31:43,792 ¿No podemos irnos ya? 578 00:31:43,792 --> 00:31:45,250 ¡Un último bailecito! 579 00:31:45,833 --> 00:31:47,958 Sí. Mejor volvamos con los niños. 580 00:31:47,958 --> 00:31:49,583 RECIÉN CASADOS 581 00:31:53,750 --> 00:31:56,208 Tenemos que llegar al ferri, ya mismo. 582 00:31:58,583 --> 00:32:00,417 Debería estar por aquí. 583 00:32:09,542 --> 00:32:11,125 CERRADO POR MAL TIEMPO 584 00:32:11,125 --> 00:32:12,167 ¡Ay, no! 585 00:32:12,167 --> 00:32:14,167 Ay, sí. 586 00:32:14,167 --> 00:32:15,625 No entren en pánico. 587 00:32:15,625 --> 00:32:19,125 {\an8}Esto dice que hay un puente al otro lado de la isla. 588 00:32:19,125 --> 00:32:20,292 {\an8}Demos un paseo. 589 00:32:20,292 --> 00:32:21,917 {\an8}Me encantan los puentes. 590 00:32:21,917 --> 00:32:23,917 Son como carreteras que flotan. 591 00:32:41,958 --> 00:32:43,625 Pajaritos inteligentes. 592 00:32:45,250 --> 00:32:47,042 ¿Adónde crees que vas, Houdini? 593 00:32:47,042 --> 00:32:49,875 Ven. Hay mucho que hacer. Ya van a volver. 594 00:32:53,208 --> 00:32:54,500 Vamos. Tú puedes. 595 00:32:57,750 --> 00:33:01,167 Si sientes que derrapas, gira hacia el mismo lado. 596 00:33:01,167 --> 00:33:03,958 ¡No te salgas del puente, nos vamos a ahogar! 597 00:33:05,208 --> 00:33:06,708 No puedo mirar. 598 00:33:06,708 --> 00:33:08,875 Vamos, amiga. Sé que puedes hacerlo. 599 00:33:12,250 --> 00:33:14,292 ¿Qué les dije? Desde aquí es fácil. 600 00:33:14,292 --> 00:33:15,958 ¡Cuidado! 601 00:33:15,958 --> 00:33:17,625 Sujétense. 602 00:33:17,625 --> 00:33:19,042 Detente. 603 00:33:22,625 --> 00:33:23,833 ¡Detente! 604 00:33:27,792 --> 00:33:29,125 ¿Eran... 605 00:33:29,125 --> 00:33:30,542 - pavos? - ¿Pavos? 606 00:33:30,542 --> 00:33:34,167 Parece que estamos viendo en la dirección equivocada. 607 00:33:34,167 --> 00:33:36,542 Se soluciona con un giro de tres puntos. 608 00:33:37,125 --> 00:33:39,292 Cuidado, o te vas a pasar del... 609 00:33:40,000 --> 00:33:40,833 borde. 610 00:33:40,833 --> 00:33:42,333 Rápido. Da marcha atrás. 611 00:33:43,792 --> 00:33:46,875 No funciona. Acelera más. 612 00:33:47,458 --> 00:33:48,292 ¡Eso hago! 613 00:33:49,292 --> 00:33:50,375 ¡Tú puedes! 614 00:33:51,292 --> 00:33:53,333 ¡Ya sé! Inclínense hacia atrás. 615 00:33:53,333 --> 00:33:55,292 Claro. Buena idea, Harry. 616 00:33:55,292 --> 00:33:56,250 Un poco más. 617 00:33:56,250 --> 00:33:58,083 - ¡Sí! - ¡Viva! 618 00:34:02,583 --> 00:34:03,750 No, Teddy. Ahí no. 619 00:34:03,750 --> 00:34:04,958 ¡Teléfono! 620 00:34:06,500 --> 00:34:07,875 ¿Quién es? ¿Es mamá? 621 00:34:07,875 --> 00:34:08,917 Hola, Bernadette. 622 00:34:08,917 --> 00:34:10,417 Hola. ¿Qué tal? 623 00:34:10,417 --> 00:34:13,042 Bueno... tuvimos un pequeño contratiempo 624 00:34:13,042 --> 00:34:16,875 y es probable que no podamos volver a casa esta noche. 625 00:34:16,875 --> 00:34:18,458 ¿No vendrán para Navidad? 626 00:34:18,458 --> 00:34:21,125 ¿Qué? ¿No van a venir para Navidad? 627 00:34:21,125 --> 00:34:23,083 Es una posibilidad. 628 00:34:23,083 --> 00:34:25,250 Mamá, ¿qué te pasó en el pelo? 629 00:34:25,250 --> 00:34:27,292 Ah, sí... No es nada. 630 00:34:30,042 --> 00:34:33,583 Bernadette, van a tener que quedarse todos en el granero, ¿sí? 631 00:34:33,583 --> 00:34:35,958 De acuerdo, pero ¿y los regalos? 632 00:34:35,958 --> 00:34:38,458 Guarden algo de batería para pedir ayuda. 633 00:34:38,458 --> 00:34:40,000 Tendrán que improvisar. 634 00:34:40,000 --> 00:34:43,708 Cierren las puertas con llave. Que nadie salga hasta que volvamos. 635 00:34:43,708 --> 00:34:44,625 ¿En serio? 636 00:34:44,625 --> 00:34:47,542 - Teddy, cierra la puerta con llave. - Sí, jefa. 637 00:34:48,458 --> 00:34:51,708 Vamos a estar bien. Creo que vamos a estar bien... 638 00:34:51,708 --> 00:34:53,500 No olvides vigilar a Evie. 639 00:34:53,500 --> 00:34:56,167 Seguro que volveremos por la mañana. 640 00:34:56,167 --> 00:34:59,917 O no, si no llamamos a los servicios de emergencia. 641 00:34:59,917 --> 00:35:00,833 CONEXIÓN PERDIDA 642 00:35:00,833 --> 00:35:02,125 - Pero... - ¿Qué? 643 00:35:02,125 --> 00:35:04,458 - ¿Sin padres? - ¿En serio? 644 00:35:05,208 --> 00:35:07,792 Ahora estoy muy muy triste. 645 00:35:08,792 --> 00:35:10,500 Bueno, aprieta y suéltalo. 646 00:35:12,000 --> 00:35:13,250 Te ayudo. 647 00:35:13,250 --> 00:35:15,000 No, tengo tu brazo en mi... 648 00:35:15,000 --> 00:35:16,000 No. 649 00:35:17,042 --> 00:35:18,375 ¿Están todos bien? 650 00:35:18,375 --> 00:35:19,583 ¿Bien? 651 00:35:19,583 --> 00:35:21,000 Con cuidado. 652 00:35:22,000 --> 00:35:23,375 Dije "con cuidado", Harry. 653 00:35:24,208 --> 00:35:26,333 No puede ser tan malo. 654 00:35:27,500 --> 00:35:29,667 No, sí, es... Es así de malo. 655 00:35:30,542 --> 00:35:31,958 ¿Podríamos ir caminando? 656 00:35:31,958 --> 00:35:35,500 Solo si quieres perder los dedos de las manos y los pies 657 00:35:35,500 --> 00:35:36,833 por la congelación. 658 00:35:36,833 --> 00:35:39,417 No. Tenemos que quedarnos en la camioneta. 659 00:35:40,292 --> 00:35:42,917 No vamos a estar para los regalos. 660 00:35:42,917 --> 00:35:44,500 No te preocupes por eso. 661 00:35:44,500 --> 00:35:45,417 ¿No? 662 00:35:45,417 --> 00:35:48,167 No, deberías preocuparte por morir congelada 663 00:35:48,167 --> 00:35:50,458 y nunca más ver otra Navidad. 664 00:35:50,458 --> 00:35:51,833 Claro. 665 00:35:51,833 --> 00:35:55,250 Eso no va a pasar. El motor de Beyoncé va a mantener el calor. 666 00:35:58,375 --> 00:35:59,417 Ay, no. 667 00:35:59,417 --> 00:36:04,042 ¿Bautizaste en secreto a esta vieja y ridícula camioneta en honor a Beyoncé? 668 00:36:04,042 --> 00:36:06,417 No, no. Es decir, no es por esa Beyoncé. 669 00:36:08,833 --> 00:36:11,375 Bueno, Dios me odia. Está confirmado. 670 00:36:20,167 --> 00:36:21,167 ¡Papá! 671 00:36:21,167 --> 00:36:24,125 Danny, lo siento mucho, los caminos están bloqueados. 672 00:36:24,125 --> 00:36:26,167 - Hay mucha nieve. - Ah, la nieve. 673 00:36:26,167 --> 00:36:28,000 Sí, el tiempo está horrible. 674 00:36:28,000 --> 00:36:28,917 Claro. 675 00:36:28,917 --> 00:36:31,583 - Intentaré llegar para Año Nuevo. - Sí. 676 00:36:32,250 --> 00:36:34,375 - No estás triste, ¿verdad? - No. 677 00:36:34,375 --> 00:36:36,833 Vamos a recuperar el tiempo el año que viene. 678 00:36:36,833 --> 00:36:38,000 El año que viene. 679 00:36:38,000 --> 00:36:39,583 - Seguro que Santa Claus... - Sí. 680 00:36:40,167 --> 00:36:43,042 - Feliz Navidad. Te quiero mucho. - Feliz Navidad. 681 00:37:08,167 --> 00:37:09,167 NAVIDAD 1981 682 00:37:29,208 --> 00:37:30,708 ¿PORFA? 683 00:37:41,000 --> 00:37:44,667 ¿Crees que Santa Claus llegue a encontrarnos? 684 00:37:48,875 --> 00:37:50,708 Claro que nos va a encontrar. 685 00:37:51,458 --> 00:37:55,417 ¿Qué quiere el pájaro rosa que le traigan para Navidad? 686 00:37:56,208 --> 00:37:58,167 A mamá y a papá. 687 00:37:59,542 --> 00:38:01,708 Ya sé, Evie. Ya lo sé. 688 00:38:02,375 --> 00:38:04,375 - Buenas noches a todos. - Buenas noches. 689 00:38:04,375 --> 00:38:06,292 - Buenas noches. - Buenas noches. 690 00:38:07,417 --> 00:38:09,250 ¿De quién es este pie? 691 00:38:09,250 --> 00:38:10,625 Ah, es mío. 692 00:38:10,625 --> 00:38:11,958 ¿Lo puedes mover? 693 00:38:12,833 --> 00:38:13,917 ¡No ahí! 694 00:38:13,917 --> 00:38:17,417 Como era previsible, la peor navidad de la historia. 695 00:38:28,458 --> 00:38:29,750 {\an8}ÉL: 4 LLAMADAS PERDIDAS 696 00:38:29,750 --> 00:38:31,542 Te dije que salieras antes. 697 00:38:38,208 --> 00:38:40,042 No puedo creer lo de papá. 698 00:38:41,958 --> 00:38:43,375 Seguro que lo intentó. 699 00:38:46,167 --> 00:38:49,583 Nos tenemos el uno al otro. Vamos a pasarlo muy bien. 700 00:38:52,708 --> 00:38:56,458 ¿Pero va a venir Santa Claus si duermes en mi cama? 701 00:38:56,458 --> 00:39:00,042 Claro que sí, amor. Por supuesto que va a venir. 702 00:39:02,417 --> 00:39:03,500 ¿Sabes qué? 703 00:39:03,500 --> 00:39:08,875 Si hubiera podido elegir entre Papá Noel y mi papá, 704 00:39:08,875 --> 00:39:10,958 probablemente habría elegido a papá. 705 00:39:25,833 --> 00:39:28,333 Ay, cielos. Qué desastre. 706 00:39:29,458 --> 00:39:34,000 ¿Recuerdan cuando dije que esta Navidad necesitaba una bolsa llena de arreglos? 707 00:39:34,708 --> 00:39:37,958 Bueno, para eso estoy aquí. 708 00:39:59,708 --> 00:40:03,792 Vuela, Brioso, el más noble de los renos. 709 00:40:04,875 --> 00:40:06,208 No sé si lo has notado, 710 00:40:06,208 --> 00:40:08,333 pero hay una tormenta de nieve. 711 00:40:08,333 --> 00:40:10,500 ¡Tonterías! Es una brisa suave. 712 00:40:12,792 --> 00:40:16,708 ¿No podemos dar la vuelta? Ya pasamos por todos los países buenos. 713 00:40:16,708 --> 00:40:19,958 ¡No! No podemos dejar que una ventisca arruine la Navidad. 714 00:40:19,958 --> 00:40:22,458 ¡Allá! ¡Ve hacia ese faro! 715 00:40:22,458 --> 00:40:24,917 ¡De acuerdo, allá voy! 716 00:40:27,042 --> 00:40:28,750 ¡Nos vamos a matar! 717 00:40:35,958 --> 00:40:37,875 ¡Guau! ¡Gracias, Bill! 718 00:40:37,875 --> 00:40:39,333 ¡Buenas noches, Santa! 719 00:40:43,375 --> 00:40:44,917 ¡Qué barbaridad! 720 00:41:06,875 --> 00:41:09,042 Lo logramos. Casi en casa. 721 00:41:09,750 --> 00:41:12,500 Ay, no. Pensé que llegar aquí sería lo difícil, 722 00:41:12,500 --> 00:41:15,583 {\an8}pero tenemos un pueblo lleno de problemas, 723 00:41:15,583 --> 00:41:16,958 Y que lo digas. 724 00:41:16,958 --> 00:41:20,958 Los renos tienen la gripe de la nariz roja y me duelen los cascos. 725 00:41:21,792 --> 00:41:23,125 Problema número uno... 726 00:41:25,083 --> 00:41:26,458 Danny Williams. 727 00:41:27,667 --> 00:41:28,625 Allá vamos. 728 00:41:30,625 --> 00:41:33,500 Si te llegas a caer, te mando a un asilo. 729 00:41:33,500 --> 00:41:35,458 ¿Alguna vez me he caído? 730 00:41:41,208 --> 00:41:43,500 Saltémonos esta parte, ¿de acuerdo? 731 00:41:59,333 --> 00:42:01,083 "Un poco triste y solitario". 732 00:42:01,083 --> 00:42:03,583 "Le prepara té y tostadas a su mamá". 733 00:42:03,583 --> 00:42:06,542 Pero ahora su papá no ha venido. 734 00:42:07,333 --> 00:42:09,208 Terrible. 735 00:42:13,583 --> 00:42:16,167 Aquí se necesita algo muy especial. 736 00:42:26,042 --> 00:42:26,917 Perfecto. 737 00:42:30,292 --> 00:42:31,542 Hola, cuernos dulces. 738 00:42:32,833 --> 00:42:36,125 ¿Qué tal si nos vamos a volar juntos? 739 00:42:39,125 --> 00:42:40,333 Eso debe ser "no". 740 00:42:40,333 --> 00:42:41,750 Problema número dos. 741 00:42:42,792 --> 00:42:46,833 Cinco niños en un granero sin padres ni madres. 742 00:42:47,500 --> 00:42:48,750 Un reto interesante. 743 00:42:48,750 --> 00:42:51,917 No vas a poder bajar todos esos sacos de una vez. 744 00:42:51,917 --> 00:42:54,875 Llevo haciendo esto mucho tiempo, mi amigo gruñón. 745 00:43:06,208 --> 00:43:07,500 Una palabra... 746 00:43:07,500 --> 00:43:11,958 Llegas a decir una palabra, y voy y me compro un trineo autónomo. 747 00:43:15,375 --> 00:43:16,375 Te lo dije. 748 00:43:17,375 --> 00:43:18,583 Son tres palabras. 749 00:43:21,583 --> 00:43:25,208 Bueno. Calcetines. ¿Calcetines? 750 00:43:25,208 --> 00:43:26,292 #NISHABUENA 751 00:43:26,292 --> 00:43:28,333 HOYO EN 1 ¡AQUÍ, SANTA! 752 00:43:28,333 --> 00:43:29,625 Muy imaginativo. 753 00:43:32,292 --> 00:43:35,167 Se requiere la gran creatividad de Santa. 754 00:43:38,875 --> 00:43:40,750 Sí. Muy bueno. 755 00:43:41,875 --> 00:43:43,000 Qué inteligente. 756 00:43:45,333 --> 00:43:46,292 Perfecto. 757 00:43:48,875 --> 00:43:52,250 Ahora te toca a ti, grandiosa Bernadette. 758 00:43:56,792 --> 00:44:00,208 Ahora, problema número tres, el más difícil de todos: 759 00:44:00,208 --> 00:44:03,292 unas gemelas. Una ha sido muy buena, pero la otra... 760 00:44:03,292 --> 00:44:05,833 Es malvada. Siempre hay una gemela malvada. 761 00:44:05,833 --> 00:44:09,333 No, no es malvada, pero es demasiado traviesa. 762 00:44:09,333 --> 00:44:10,333 ¿Qué hago? 763 00:44:10,333 --> 00:44:12,708 Lanza una moneda y ya. 764 00:44:12,708 --> 00:44:14,792 Aún nos faltan Finlandia, Suecia 765 00:44:14,792 --> 00:44:16,542 y el lugar del traje tirolés. 766 00:44:16,542 --> 00:44:19,042 No me apures. Esto es muy importante. 767 00:44:19,042 --> 00:44:22,000 ¿Qué haríamos si todos fueran traviesos todo el tiempo? 768 00:44:41,667 --> 00:44:43,792 "Se negó a ordenar su habitación". 769 00:44:43,792 --> 00:44:47,125 "Afeitó a un perro para hacerse una barba", y... Santo cielo. 770 00:44:47,833 --> 00:44:50,417 "Soltó a todos los pavos del granjero Yirrell". 771 00:44:56,250 --> 00:44:57,875 Métale, jefe. 772 00:44:57,875 --> 00:45:00,792 Ya tengo dos bolas de nieve acá afuera. 773 00:45:01,708 --> 00:45:05,250 Caramba, caramba, pero es lo que hay que hacer. 774 00:45:07,417 --> 00:45:10,625 A pesar de todo lo que digo sobre portarse mal o bien, 775 00:45:10,625 --> 00:45:13,458 en realidad es muy raro 776 00:45:13,458 --> 00:45:18,708 que deje a un niño sin regalo en la noche de Navidad. 777 00:45:20,500 --> 00:45:23,583 Ay, cielos, fue horrible hacer eso. 778 00:45:23,583 --> 00:45:27,208 Bien, ¿adónde vamos ahora? ¿A Jamaica? ¿Barbados? 779 00:45:27,208 --> 00:45:28,625 No. A Islandia. 780 00:45:31,958 --> 00:45:34,875 ¡Adiós, Wellington del Mar! 781 00:45:44,125 --> 00:45:45,667 Sabía que saldría bien. 782 00:45:50,500 --> 00:45:51,792 Sí, sí. 783 00:45:53,375 --> 00:45:56,167 Charlie Beccles, estrella suprema del rock. 784 00:46:02,833 --> 00:46:03,792 Ay, no. 785 00:46:09,417 --> 00:46:11,083 Se equivocó de gemela. 786 00:46:22,750 --> 00:46:25,083 {\an8}PRECAUCIÓN - NO CRUZAR 787 00:46:51,250 --> 00:46:55,167 Ay, no, ¿qué significa eso? ¿Otra vez te olvidaste de Finlandia? 788 00:46:56,125 --> 00:46:57,167 ERROR DE DISTRIBUCIÓN 789 00:46:57,167 --> 00:46:59,042 No, son noticias maravillosas. 790 00:46:59,042 --> 00:47:01,250 Lo siento, va a ser una noche larga. 791 00:47:01,250 --> 00:47:02,792 ¿Una noche larga? 792 00:47:02,792 --> 00:47:05,542 Ya ha sido una noche interminable, 793 00:47:05,542 --> 00:47:07,750 para arrancarse los cuernos y comérselos. 794 00:47:07,750 --> 00:47:10,833 Pues está a punto de ser más larga. ¡Y maravillosa! 795 00:47:12,292 --> 00:47:13,750 ¿Adónde vamos, grandulón? 796 00:47:13,750 --> 00:47:15,625 De vuelta a Wellington del Mar. 797 00:47:15,625 --> 00:47:18,792 La gemela traviesa no era tan traviesa después de todo. 798 00:47:18,792 --> 00:47:22,792 ¡Este es mi primer código rojo en 50 años! 799 00:47:22,792 --> 00:47:24,708 ¿Código rojo? Fantástico. 800 00:47:24,708 --> 00:47:27,375 Desempolvemos una de estas viejas bellezas. 801 00:47:27,875 --> 00:47:29,583 De acuerdo, el tiempo apremia. 802 00:47:30,833 --> 00:47:33,333 Abramos un agujero en el cielo, nene. 803 00:47:33,333 --> 00:47:34,500 Muy bien. 804 00:47:34,500 --> 00:47:37,583 Me queda un poquito más en el tanque. Mira esto. 805 00:47:39,500 --> 00:47:41,417 ¡Me encanta este trabajo! 806 00:47:47,208 --> 00:47:50,333 DÍA DE NAVIDAD 807 00:47:52,042 --> 00:47:53,625 ¡Santo cielo! 808 00:47:53,625 --> 00:47:55,417 ¡Charlie! Mira. 809 00:47:55,417 --> 00:47:58,250 Vino Santa. ¡Cielos, mira! 810 00:47:58,250 --> 00:47:59,917 ¡Sí, te trajo la guitarra! 811 00:47:59,917 --> 00:48:01,833 ¿Y por qué no abres los tuyos? 812 00:48:01,833 --> 00:48:04,375 Bueno, no tuve tanta suerte. 813 00:48:04,375 --> 00:48:05,708 ¿Qué quieres decir? 814 00:48:05,708 --> 00:48:09,125 Supongo que fui demasiado traviesa. Debería haberme portado... 815 00:48:09,125 --> 00:48:11,375 ¡Charlie, está que explota! 816 00:48:13,875 --> 00:48:14,708 ¿Qué? 817 00:48:19,792 --> 00:48:21,417 Sam tiene un ataque de pánico. 818 00:48:21,417 --> 00:48:22,500 Prepárate. 819 00:48:24,208 --> 00:48:25,750 Le dieron de todo. 820 00:48:25,750 --> 00:48:27,458 Me dieron de todo. 821 00:48:28,292 --> 00:48:30,875 ¡Santo cielo! ¡Sam! 822 00:48:32,083 --> 00:48:33,583 Iba a pedir una ambulancia. 823 00:48:33,583 --> 00:48:34,667 ¡Mira este! 824 00:48:36,833 --> 00:48:38,875 ¿Qué es todo esto? ¡Chocolate! 825 00:48:38,875 --> 00:48:39,792 Sí. 826 00:48:39,792 --> 00:48:41,375 ¡Esto es increíble! 827 00:48:42,708 --> 00:48:45,042 No puede ser. ¡Baquetas! 828 00:48:45,042 --> 00:48:47,458 Queda algo en el calcetín de Charlie. 829 00:48:47,458 --> 00:48:48,708 ¿De verdad? 830 00:48:48,708 --> 00:48:49,917 Eso parece. 831 00:48:52,833 --> 00:48:53,667 Creo que no. 832 00:48:53,667 --> 00:48:55,958 Mamá, es lo que siempre quise. 833 00:48:55,958 --> 00:48:57,708 Claro, es verdad. 834 00:48:57,708 --> 00:48:59,708 Oficialmente buena. 835 00:49:00,708 --> 00:49:02,083 Sí había algo. 836 00:49:02,083 --> 00:49:04,458 No, no era nada. 837 00:49:04,458 --> 00:49:05,542 Bueno. 838 00:49:05,542 --> 00:49:07,542 Mamá, aprendí esto en la escuela. 839 00:49:07,542 --> 00:49:08,583 Gracias. 840 00:49:08,583 --> 00:49:09,958 De nada. 841 00:49:11,083 --> 00:49:12,292 Santa se portó bien. 842 00:49:14,708 --> 00:49:16,625 Feliz Navidad, gusanito. 843 00:49:28,042 --> 00:49:29,000 ¡Sí! 844 00:49:36,792 --> 00:49:38,292 Mira afuera. 845 00:49:43,500 --> 00:49:44,917 No puede ser. 846 00:49:50,125 --> 00:49:52,417 ¿Mami? ¿Papi? 847 00:49:53,375 --> 00:49:56,167 Uy, no. No vinieron. 848 00:49:56,167 --> 00:49:57,500 - Cielos. - Cielos. 849 00:49:58,167 --> 00:49:59,417 Ay, cielos. 850 00:50:00,000 --> 00:50:01,833 Se arruinó la Navidad. 851 00:50:01,833 --> 00:50:03,583 Claro que no. 852 00:50:03,583 --> 00:50:06,417 Revisen sus calcetines. Vino Santa. 853 00:50:06,417 --> 00:50:07,500 - ¿Qué? - ¿Sí? 854 00:50:07,500 --> 00:50:10,958 Y dejó cosas muy interesantes. 855 00:50:12,292 --> 00:50:14,833 ¿Una pistola láser? Qué raro. 856 00:50:14,833 --> 00:50:16,833 ¿Una hidrolavadora? Doblemente raro. 857 00:50:16,833 --> 00:50:18,917 ¿Una máquina de karaoke? 858 00:50:20,125 --> 00:50:22,125 ¡Crema "babatida"! 859 00:50:22,125 --> 00:50:23,417 Medio raro. 860 00:50:23,417 --> 00:50:24,667 DIRECTORA 861 00:50:24,667 --> 00:50:26,083 - No entiendo. - Pues... 862 00:50:26,083 --> 00:50:29,958 Escuchen, es Navidad y no sabemos nada de nuestros padres, 863 00:50:29,958 --> 00:50:34,250 lo cual podría ser un problema, es cierto, pero me parece 864 00:50:34,250 --> 00:50:37,833 que los regalos de Santa nos hacen una pregunta fascinante. 865 00:50:38,417 --> 00:50:40,750 ¿Nos encanta lo que hacemos en Navidad? 866 00:50:41,667 --> 00:50:43,750 ¿El almuerzo con sus guarniciones? 867 00:50:45,000 --> 00:50:46,167 {\an8}Coles de Bruselas. 868 00:50:46,167 --> 00:50:47,458 No. 869 00:50:47,458 --> 00:50:48,708 ¿Lavar los platos? 870 00:50:48,708 --> 00:50:49,917 Listo. 871 00:50:52,083 --> 00:50:53,292 No. 872 00:50:53,292 --> 00:50:54,958 ¿Y la gran caminata? 873 00:50:55,583 --> 00:50:58,250 Parece que no puedo caminar derecho. 874 00:50:59,167 --> 00:51:00,333 - ¡No! - ¡Sí! 875 00:51:01,542 --> 00:51:02,500 Quiero decir, no. 876 00:51:03,083 --> 00:51:05,417 Y la encantadora película navideña vieja. 877 00:51:05,417 --> 00:51:06,667 FELIZ NAVIDAD 878 00:51:09,792 --> 00:51:11,958 Odio la encantadora película navideña vieja. 879 00:51:11,958 --> 00:51:15,542 Eso pensé. ¿No creen que podríamos hacerlo mucho mejor? 880 00:51:15,542 --> 00:51:16,875 - Claro. - Sí. 881 00:51:16,875 --> 00:51:20,667 De acuerdo, entonces, este es un momento muy importante. 882 00:51:20,667 --> 00:51:23,625 Uno de esos momentos que define quiénes somos. 883 00:51:23,625 --> 00:51:25,542 ¿Podemos ver un futuro 884 00:51:25,542 --> 00:51:29,375 que sea mejor, más brillante y más divertido? 885 00:51:29,375 --> 00:51:30,792 ¡Sí! 886 00:51:30,792 --> 00:51:34,750 Niños de Wellington del Mar, prepárense. 887 00:51:34,750 --> 00:51:38,875 ¡Es la hora de nuestra Navidad! 888 00:51:41,667 --> 00:51:42,750 ¡Sí! 889 00:51:42,750 --> 00:51:46,667 Por eso amo mi trabajo. Estoy muy orgulloso de eso. 890 00:51:48,875 --> 00:51:51,375 ¡Mamá! Mamá. 891 00:51:52,417 --> 00:51:54,167 Por favor, Jan. 892 00:51:54,167 --> 00:51:55,917 El papá de Danny no vino. 893 00:51:55,917 --> 00:51:58,708 No puedo perderme la Nochebuena y la Navidad. 894 00:51:59,292 --> 00:52:00,333 Sí, y... 895 00:52:01,208 --> 00:52:03,000 Sé que está muy enferma. 896 00:52:04,708 --> 00:52:06,292 Bueno. 897 00:52:07,375 --> 00:52:08,250 Bueno. 898 00:52:09,875 --> 00:52:10,750 Voy a ir. 899 00:52:12,000 --> 00:52:12,917 Maldita sea. 900 00:52:12,917 --> 00:52:14,500 Hoy también no. 901 00:52:15,333 --> 00:52:16,333 Nadie puede llegar 902 00:52:16,333 --> 00:52:19,208 y soy la única que puede ir caminando al hospital. 903 00:52:19,208 --> 00:52:23,083 Debe haber alguien que no se haya divorciado hace poco. 904 00:52:23,667 --> 00:52:27,167 Mira, ¿conoces a Bill, el cuidador del faro? 905 00:52:28,292 --> 00:52:30,750 Su madre se está muriendo. 906 00:52:30,750 --> 00:52:32,625 Y eso no es divertido. 907 00:52:32,625 --> 00:52:35,875 Le caigo bien y a ella no le cae bien mucha gente. 908 00:52:35,875 --> 00:52:39,875 No es agradable morir con alguien que no te cae bien tomándote la mano. 909 00:52:39,875 --> 00:52:41,583 Está bien, ya entendí. 910 00:52:41,583 --> 00:52:43,750 La Sra. Faro y su muerte no agradable 911 00:52:43,750 --> 00:52:46,958 son más importantes que tú, yo y la Navidad. 912 00:52:46,958 --> 00:52:49,083 Por supuesto que no, amor. 913 00:52:49,083 --> 00:52:50,792 Pero es mi trabajo. 914 00:52:50,792 --> 00:52:53,792 Buscaré a alguien para que te cuide hasta que regrese. 915 00:52:53,792 --> 00:52:57,167 No hace falta. Puedo estar solo. 916 00:52:57,167 --> 00:52:58,792 Ya estoy acostumbrado. 917 00:52:58,792 --> 00:53:00,750 Te voy a compensar. 918 00:53:00,750 --> 00:53:04,208 Tú y yo solos vamos a estar bien. 919 00:53:04,208 --> 00:53:07,875 Vamos a tener una cena muy especial cuando vuelva. ¿Sí? 920 00:53:07,875 --> 00:53:10,708 ¿Qué? ¿Una porción bien grande de plasta roja? 921 00:53:12,792 --> 00:53:14,125 Me voy a vestir. 922 00:53:17,375 --> 00:53:18,750 Cielos. 923 00:53:18,750 --> 00:53:21,833 El tema es que sin importar lo bien que haga mi trabajo, 924 00:53:21,833 --> 00:53:24,042 la vida es complicada. 925 00:53:24,042 --> 00:53:27,750 Y cuando mi gran noche termina, todo empieza de nuevo. 926 00:53:27,750 --> 00:53:32,208 Y son ustedes los que deben resolver sus problemas. 927 00:53:35,417 --> 00:53:37,167 ¡Vas muy bien, amor! 928 00:53:37,167 --> 00:53:39,917 ¡Síguele el paso, Harry! ¡Tú también puedes! 929 00:53:39,917 --> 00:53:42,083 Le estoy siguiendo el paso, cariño. 930 00:53:43,417 --> 00:53:44,583 ¡Falta poco! 931 00:53:47,458 --> 00:53:48,500 - No. - Se soltaron. 932 00:53:48,500 --> 00:53:49,583 ¡Por favor! 933 00:53:50,917 --> 00:53:52,000 ¡Cuidado! 934 00:53:52,000 --> 00:53:54,042 - Estoy encima de ti. - Paren. 935 00:54:06,542 --> 00:54:08,958 ¿Quién podría haber predicho esta calamidad? 936 00:54:10,042 --> 00:54:11,500 Ah, claro, yo. 937 00:54:11,500 --> 00:54:13,875 Ay, no. Pobrecitos los niños. 938 00:54:14,833 --> 00:54:16,792 ¿Qué van a hacer sin nosotros? 939 00:54:16,792 --> 00:54:18,167 ¿Están listos? 940 00:54:18,167 --> 00:54:19,125 Sí. 941 00:54:19,125 --> 00:54:23,833 Niños del granero, ¡un almuerzo de Navidad como nos gusta! 942 00:54:23,833 --> 00:54:25,000 ¡Pizza! 943 00:54:35,917 --> 00:54:36,750 Hazlo. 944 00:54:36,750 --> 00:54:38,417 ¡Crema "babatida"! 945 00:54:44,750 --> 00:54:47,250 Para ti. ¡Listo! 946 00:54:50,625 --> 00:54:52,917 Navidad, 27 por ciento mejor. 947 00:54:52,917 --> 00:54:54,875 - ¡Vamos! - ¡Genial! 948 00:54:54,875 --> 00:54:57,958 Scarlett, es hora de tu regalo. 949 00:54:58,667 --> 00:54:59,667 Guau. 950 00:55:01,125 --> 00:55:03,042 ¡Coman coles, tontos! 951 00:55:07,250 --> 00:55:09,167 ¡Tomen eso! Y eso. 952 00:55:09,833 --> 00:55:10,750 ¡Y pum! 953 00:55:12,417 --> 00:55:14,833 Navidad, 48 por ciento mejor. 954 00:55:14,833 --> 00:55:17,125 Ahora, a lavar todo. 955 00:55:17,125 --> 00:55:18,542 Te toca, Teduardo. 956 00:55:22,333 --> 00:55:25,667 ¡Contemplen la magia de la hidrolavadora! 957 00:55:25,667 --> 00:55:27,125 ¡Ahora, Evie! 958 00:55:28,292 --> 00:55:29,792 ¡Dales con todo, Teddy! 959 00:55:35,042 --> 00:55:36,417 Increíble. 960 00:55:36,417 --> 00:55:39,458 Navidad, 73 por ciento mejor. 961 00:55:39,458 --> 00:55:42,458 Ya casi, falta una última cosa. ¡Síganme! 962 00:55:51,500 --> 00:55:52,958 ¡Eso es, Samski! 963 00:55:57,000 --> 00:55:57,833 ¡Charlie! 964 00:55:57,833 --> 00:56:00,917 ¿Cómo una niña tan traviesa recibió tantos regalos? 965 00:56:00,917 --> 00:56:02,917 Es una buena pregunta. 966 00:56:02,917 --> 00:56:06,708 Entonces, mientras Sam resuelve su misterio, 967 00:56:06,708 --> 00:56:11,208 el pobre Danny se pregunta por qué es el único que está solo 968 00:56:11,208 --> 00:56:13,083 en Navidad. 969 00:56:15,833 --> 00:56:16,708 ¿O no es el único? 970 00:56:31,875 --> 00:56:33,667 NO VILLANCICOS NO VENDEDORES 971 00:56:33,667 --> 00:56:35,000 ¡ME REFIERO A USTED! 972 00:56:46,083 --> 00:56:47,125 Los villancicos. 973 00:56:47,917 --> 00:56:51,458 Cuidado con la ira de mi paraguas enrollado. 974 00:56:54,542 --> 00:56:55,625 Williams. 975 00:57:01,000 --> 00:57:05,792 Hola, Srta. Trapper. Me preguntaba si le gustaría un poco de compañía. 976 00:57:06,458 --> 00:57:07,708 ¿Y tu madre? 977 00:57:07,708 --> 00:57:11,083 Está trabajando. Y como que nos peleamos. 978 00:57:11,667 --> 00:57:12,875 ¿Y tu padre? 979 00:57:12,875 --> 00:57:15,125 No vino. 980 00:57:15,125 --> 00:57:17,500 Mi mamá y yo vamos a cenar más tarde, 981 00:57:17,500 --> 00:57:21,458 pero me preguntaba si no le gustaría una especie de pastel de Navidad. 982 00:57:22,125 --> 00:57:25,250 Porque los dos estamos solos. 983 00:57:25,250 --> 00:57:26,583 Pues... 984 00:57:28,625 --> 00:57:32,958 eres muy amable, pero me temo que estoy muy ocupada. 985 00:57:34,208 --> 00:57:36,750 Claro. Perdón por molestarla. 986 00:57:41,042 --> 00:57:44,167 La vida no siempre es fácil, ¿verdad, Williams? 987 00:57:45,333 --> 00:57:46,583 No siempre. 988 00:57:47,083 --> 00:57:51,583 Pero sospecho que este momento es más difícil para tu madre. 989 00:58:06,792 --> 00:58:08,375 Mamá, quería... 990 00:58:11,083 --> 00:58:11,917 No. 991 00:58:17,083 --> 00:58:18,417 PERDÓN, MAMÁ 992 00:58:21,542 --> 00:58:24,125 EN SERIO PERDÓN, MAMÁ 993 00:58:33,292 --> 00:58:36,208 Creo que es necesaria una intervención. 994 00:58:38,542 --> 00:58:42,417 Veamos. Hacia adelante y... ¡Claro! 995 00:58:43,125 --> 00:58:46,083 Cuando me pongo triste por el estado del mundo, 996 00:58:46,083 --> 00:58:49,458 pienso en la puerta de llegadas del aeropuerto de Heathrow. 997 00:58:49,458 --> 00:58:51,375 Ya fue suficiente con eso. 998 00:58:51,375 --> 00:58:52,792 Te toca, Nisha. 999 00:58:52,792 --> 00:58:55,167 ¡Que empiece la fiesta! 1000 00:58:55,167 --> 00:58:56,250 ¡Sí! 1001 00:59:11,167 --> 00:59:12,875 ¡A todo pulmón, Teddy! 1002 00:59:16,792 --> 00:59:18,000 ¡Allá voy! 1003 00:59:22,333 --> 00:59:25,250 ¡La mejor Navidad de la historia! 1004 00:59:26,125 --> 00:59:28,708 Navidad, ciento por ciento mejor. 1005 00:59:28,708 --> 00:59:30,958 Pero ¿y la caminata, Bernie? 1006 00:59:33,208 --> 00:59:38,875 Feliz cumpleaños, Jesús. Feliz cumpleaños, Jesús. 1007 00:59:38,875 --> 00:59:40,708 Tengo que anotar en mi diario: 1008 00:59:40,708 --> 00:59:44,667 "Rezar por la reencarnación en un país tropical". 1009 00:59:45,625 --> 00:59:47,917 Es buen momento para los regalos, ¿no? 1010 00:59:47,917 --> 00:59:49,125 - ¿Qué? - ¿Regalos? 1011 00:59:53,375 --> 00:59:54,625 Feliz Navidad, mi amor. 1012 00:59:54,625 --> 00:59:55,792 ¿Qué es esto? 1013 00:59:55,792 --> 00:59:58,958 Por si no volvíamos. No podía dejarte sin regalo. 1014 00:59:59,542 --> 01:00:02,667 Y la pantalla del que tienes está un poco rajada. 1015 01:00:02,667 --> 01:00:05,208 ¿Qué? ¿Es un teléfono? ¿Está cargado? 1016 01:00:05,208 --> 01:00:07,625 Claro. Sincronizado y listo para usar. 1017 01:00:07,625 --> 01:00:09,417 ¿Podíamos llamar anoche? 1018 01:00:10,542 --> 01:00:12,500 Pero no habría sido una sorpresa. 1019 01:00:13,500 --> 01:00:14,500 ¡Sorpresa! 1020 01:00:14,500 --> 01:00:16,167 Al menos, estaba bien envuelto. 1021 01:00:16,167 --> 01:00:18,292 Es un idiota, no hay caso. 1022 01:00:18,875 --> 01:00:21,167 Los niños no contestan. Algo está mal. 1023 01:00:21,167 --> 01:00:23,500 ¿Podemos llamar a Emergencias? 1024 01:00:25,667 --> 01:00:29,542 Hay 520 personas antes que usted. Aguarde, por favor. 1025 01:00:29,542 --> 01:00:31,167 Debe ser por la nevada. 1026 01:00:31,167 --> 01:00:32,792 Vamos a estar aquí por días. 1027 01:00:32,792 --> 01:00:35,208 Trapper tiene un número para emergencias. 1028 01:00:36,000 --> 01:00:37,417 La Srta. Trapper da miedo. 1029 01:00:37,417 --> 01:00:38,833 Pero la escuela es buena. 1030 01:00:38,833 --> 01:00:41,792 No pueden ser tan infantiles. 1031 01:00:43,000 --> 01:00:44,167 Ten cuidado, Harry. 1032 01:00:45,917 --> 01:00:47,458 Hola, ¿Srta. Trapper? 1033 01:00:47,458 --> 01:00:49,625 Sí, ¿qué quiere? Estoy muy ocupada. 1034 01:00:51,583 --> 01:00:52,708 Sí, disculpe. 1035 01:00:52,708 --> 01:00:54,333 Perdón por molestarla. 1036 01:00:55,417 --> 01:00:58,625 Habla Harry Forrest, el padre de Scarlett y Teddy. 1037 01:00:58,625 --> 01:01:00,083 Harry, ¿qué dijo? 1038 01:01:00,083 --> 01:01:03,750 Sí, fue mi profesora de Matemáticas. Exacto, sí. Ese soy. 1039 01:01:03,750 --> 01:01:06,167 El 18 de 18, sí. 1040 01:01:06,167 --> 01:01:07,958 Harry, el caso perdido. 1041 01:01:07,958 --> 01:01:11,833 Sí, pero me pregunto si podría ayudarnos. 1042 01:01:11,833 --> 01:01:13,750 Estamos un poco atrapados. 1043 01:01:13,750 --> 01:01:17,375 Como dije, estoy muy ocupada, pero si están desesperados... 1044 01:01:17,375 --> 01:01:19,125 ¡Sí! Estamos desesperados. 1045 01:01:19,125 --> 01:01:22,000 Muy bien, creo que tengo una idea. 1046 01:01:23,083 --> 01:01:24,458 Más rápido, Williams. 1047 01:01:26,250 --> 01:01:27,958 Odio a los pavos. 1048 01:01:29,000 --> 01:01:31,750 Odio sus picos, sus plumas... 1049 01:01:31,750 --> 01:01:33,708 - Srta. Trapper. - Hola, Yirrell. 1050 01:01:33,708 --> 01:01:36,708 Debes rescatar a unas personas que están atrapadas. 1051 01:01:36,708 --> 01:01:37,917 ¿Por qué? 1052 01:01:37,917 --> 01:01:39,917 Porque te digo que lo hagas. 1053 01:01:41,542 --> 01:01:42,583 Será un placer. 1054 01:01:42,583 --> 01:01:45,583 Bien. Ahora muévete, patán infame. 1055 01:01:46,625 --> 01:01:48,417 Sí, señorita. Ya voy, señorita. 1056 01:01:49,875 --> 01:01:53,542 A veces es muy útil ser una vieja bruja aterradora. 1057 01:01:57,417 --> 01:01:58,917 Sí, eso sirve. 1058 01:01:59,625 --> 01:02:01,958 Estas son las coordenadas de la camioneta. 1059 01:02:01,958 --> 01:02:04,167 Ve a rescatarlos. Date prisa. 1060 01:02:04,167 --> 01:02:05,583 Sí, Srta. Trapper. 1061 01:02:07,417 --> 01:02:09,042 Bien, Williams, a trabajar. 1062 01:02:09,625 --> 01:02:12,750 No es justo que tenga que trabajar el día de Navidad. 1063 01:02:12,750 --> 01:02:15,333 Exacto. Nadie debería trabajar en Navidad. 1064 01:02:15,333 --> 01:02:17,417 Tampoco tu madre. 1065 01:02:17,417 --> 01:02:19,917 Ahora, mira esto. 1066 01:02:21,625 --> 01:02:23,417 Pero no terminaremos a tiempo. 1067 01:02:23,417 --> 01:02:26,000 Claro que sí, señor Williams. 1068 01:02:26,000 --> 01:02:28,625 Es hora del proyecto Regreso a Casa. 1069 01:02:37,833 --> 01:02:40,500 No puedo creer que ordenaras mi lado del cuarto. 1070 01:02:40,500 --> 01:02:43,000 Tanta limpieza es poco saludable. 1071 01:02:45,083 --> 01:02:48,250 {\an8}Operación Sam Feliz de Charlie Beccles. 1072 01:02:48,250 --> 01:02:50,125 ¿Tácticas y planes? 1073 01:02:50,125 --> 01:02:51,875 Operación Ayudar a Buddy. 1074 01:02:52,792 --> 01:02:55,250 Operación Caída de la Sandía de Nisha. 1075 01:02:55,250 --> 01:02:58,375 ¿Operación Cupido? ¿Pendiente? 1076 01:02:59,458 --> 01:03:00,292 Caramba. 1077 01:03:03,542 --> 01:03:04,833 MISIÓN CUMPLIDA 1078 01:03:04,833 --> 01:03:06,792 ¿Lo está haciendo todo por mí? 1079 01:03:06,792 --> 01:03:08,500 ¿Qué hace esto aquí? 1080 01:03:09,083 --> 01:03:11,583 Tengo mis ojos viscosos puestos en ti. 1081 01:03:13,458 --> 01:03:15,750 ¿Qué? 1082 01:03:15,750 --> 01:03:17,917 Sam, no seas rara. 1083 01:03:18,750 --> 01:03:19,750 En fin. 1084 01:03:26,542 --> 01:03:28,708 Esa niña Sam es inteligente. 1085 01:03:29,417 --> 01:03:31,833 Esperaba que al final se diera cuenta. 1086 01:03:40,917 --> 01:03:42,792 ¡Date prisa, Williams! 1087 01:03:47,292 --> 01:03:51,375 Me encanta la caballerosidad. 1088 01:03:52,708 --> 01:03:53,542 ¿Qué? 1089 01:03:54,375 --> 01:03:56,000 Gracias a Dios. Vino alguien. 1090 01:03:56,708 --> 01:03:58,083 Los servicios de emergencia. 1091 01:03:58,083 --> 01:03:59,958 Nos salvamos. 1092 01:03:59,958 --> 01:04:03,625 - ¡Ayuda! ¡Aquí! - ¡Hola! ¡Estamos aquí! ¡Hola! 1093 01:04:04,250 --> 01:04:05,875 ¡Sí! Aleluya. 1094 01:04:05,875 --> 01:04:09,208 Nos alegramos mucho de verlos. 1095 01:04:10,458 --> 01:04:12,792 Escuché que estaban en problemas. 1096 01:04:12,792 --> 01:04:14,250 - ¿Es Yirrell? - ¿Qué? 1097 01:04:14,250 --> 01:04:16,083 Hola, Harry, caso perdido. 1098 01:04:16,083 --> 01:04:18,042 Vine a rescatarte. 1099 01:04:18,042 --> 01:04:20,000 Por una pequeña suma, claro. 1100 01:04:20,000 --> 01:04:21,750 ¿Una pequeña suma? 1101 01:04:21,750 --> 01:04:22,750 Ay, no. 1102 01:04:25,625 --> 01:04:27,292 - ¡Se está rompiendo! - ¡Nos hundimos! 1103 01:04:30,375 --> 01:04:31,208 Ay, Dios. 1104 01:04:32,208 --> 01:04:33,958 - Sí. - Esperaba otra cosa. 1105 01:04:33,958 --> 01:04:35,583 Entonces, ¿adónde vamos? 1106 01:04:35,583 --> 01:04:36,792 ¡A casa! 1107 01:04:38,542 --> 01:04:40,250 ¿Todos listos? 1108 01:04:40,250 --> 01:04:42,083 - ¡Caminen! - ¿Hay que hacerlo? 1109 01:04:42,083 --> 01:04:43,875 - Uno, dos, tres, cuatro. - Genial. 1110 01:04:43,875 --> 01:04:45,708 Uno, dos, tres, cuatro. 1111 01:04:45,708 --> 01:04:47,792 - Y... a casa, dos, tres, cuatro. - Bien. 1112 01:04:47,792 --> 01:04:49,708 - Un giro inesperado. - Qué leyenda. 1113 01:04:50,375 --> 01:04:51,250 ¿Qué? 1114 01:04:51,917 --> 01:04:52,875 Pero yo... 1115 01:04:54,000 --> 01:04:55,042 ¡Fue excelente! 1116 01:04:55,042 --> 01:04:57,125 - Bernie es muy creativa. - ¡Me divertí! 1117 01:04:57,125 --> 01:05:00,458 Pero no hemos llegado a las lindas cabañas de la playa. 1118 01:05:00,458 --> 01:05:02,208 El año que viene, pequeña. 1119 01:05:02,208 --> 01:05:06,875 ¡Bien! Es hora de las épicas escondidas navideñas. 1120 01:05:06,875 --> 01:05:09,667 ¡El ganador se lleva la última bolsa de barras Mars! 1121 01:05:09,667 --> 01:05:11,875 - ¡Mi especialidad! - ¡Vamos! 1122 01:05:11,875 --> 01:05:12,792 ¡Rápido! 1123 01:05:12,792 --> 01:05:13,708 Treinta, 1124 01:05:13,708 --> 01:05:16,750 29, 28, 1125 01:05:16,750 --> 01:05:18,833 - 27, 26... - Perdón, está ocupado. 1126 01:05:19,667 --> 01:05:21,417 - ...25... - Busca otro lugar, Evie. 1127 01:05:21,417 --> 01:05:24,167 ...24, 23, 1128 01:05:24,917 --> 01:05:26,167 22, 1129 01:05:26,167 --> 01:05:29,042 21, 20, 1130 01:05:29,833 --> 01:05:31,292 19, 1131 01:05:31,875 --> 01:05:34,292 18, 17, 1132 01:05:35,333 --> 01:05:36,667 16, 1133 01:05:37,250 --> 01:05:38,292 15, 1134 01:05:39,125 --> 01:05:40,125 14, 1135 01:05:40,917 --> 01:05:41,750 13, 1136 01:05:42,333 --> 01:05:43,333 12... 1137 01:05:49,333 --> 01:05:51,833 POR AQUÍ 1138 01:05:59,750 --> 01:06:00,583 ¿Qué? 1139 01:06:00,583 --> 01:06:01,958 FALTA POCO 1140 01:06:09,667 --> 01:06:11,542 Mamá, llegaste. 1141 01:06:12,375 --> 01:06:13,917 Mira lo que hicimos. 1142 01:06:21,000 --> 01:06:24,667 MAMÁ MI ÍDOLA 1143 01:06:29,375 --> 01:06:30,750 Ay, Danny. 1144 01:06:32,292 --> 01:06:33,792 No sé qué decir. 1145 01:06:34,833 --> 01:06:36,500 Entonces, no diga nada. 1146 01:06:36,500 --> 01:06:38,625 Entre, enfermera Williams, 1147 01:06:38,625 --> 01:06:42,583 y disfrute de una cena de Navidad muy especial con su estupendo hijo. 1148 01:06:47,958 --> 01:06:49,333 ¿Le gustaría pasar? 1149 01:06:50,000 --> 01:06:52,000 Quizás el año que viene. 1150 01:06:52,000 --> 01:06:56,333 Tengo que ponerme al día con mi propia familia. 1151 01:06:58,375 --> 01:07:00,792 Srta. Trapper, ¿está segura? 1152 01:07:01,708 --> 01:07:03,833 Feliz Navidad, Williams. 1153 01:07:03,833 --> 01:07:08,250 Es hora de celebrar las victorias y vivir con las pérdidas. 1154 01:07:13,917 --> 01:07:17,042 {\an8}FESTIVAL DE PLASTA NAVIDEÑA 1155 01:07:18,917 --> 01:07:20,375 PERDÓN, MAMÁ 1156 01:07:23,000 --> 01:07:23,833 Ven acá. 1157 01:07:26,083 --> 01:07:28,083 Vamos a estar muy bien. 1158 01:07:29,375 --> 01:07:31,125 Yo creo lo mismo. 1159 01:07:32,958 --> 01:07:34,250 Su trono, señora. 1160 01:07:52,417 --> 01:07:54,417 NAVIDAD 1981 1161 01:08:11,292 --> 01:08:14,750 Feliz Navidad, Jamie. 1162 01:08:22,750 --> 01:08:24,333 Primero, al cuarto de las niñas. 1163 01:08:27,875 --> 01:08:30,208 Te amo, Beyoncé, vieja amiga. 1164 01:08:31,333 --> 01:08:32,542 ¡Ya llegamos! 1165 01:08:33,542 --> 01:08:35,542 ¿Qué rayos pasó aquí? 1166 01:08:35,542 --> 01:08:37,958 ¡Ay, no! ¡Nos robaron! 1167 01:08:37,958 --> 01:08:39,500 ¡Vinieron! 1168 01:08:39,500 --> 01:08:40,625 ¡Regresaron! 1169 01:08:41,833 --> 01:08:44,917 Lo siento tanto, Nisha. Por favor, perdóname. 1170 01:08:44,917 --> 01:08:47,667 Nunca más los voy a dejar solos en Navidad. 1171 01:08:47,667 --> 01:08:50,042 - ¡Mami! - Te quiero mucho, cariño. 1172 01:08:51,125 --> 01:08:54,792 Claramente, lograste que se divirtieran. 1173 01:08:54,792 --> 01:08:57,417 - Sí. Bernie fue fantástica. - ¡Hubo baile! 1174 01:08:57,417 --> 01:08:59,333 Es mi ídola. 1175 01:08:59,917 --> 01:09:03,042 Pero nada supera a una Navidad tradicional, ¿verdad? 1176 01:09:03,042 --> 01:09:04,667 Claro que no. 1177 01:09:07,958 --> 01:09:09,625 Un momento. ¿Dónde está Evie? 1178 01:09:09,625 --> 01:09:11,917 - Sí. ¿Dónde se metió? - ¡Evie! 1179 01:09:11,917 --> 01:09:15,292 - ¡Evie! ¡Ven acá! - ¿Por qué la puerta está abierta? 1180 01:09:15,292 --> 01:09:17,167 - ¡Eve! - ¡Evie! 1181 01:09:17,167 --> 01:09:18,167 Eve. 1182 01:09:20,500 --> 01:09:22,875 Ay, no. ¿Hace cuánto que no la ven? 1183 01:09:24,500 --> 01:09:25,458 ¡Evie! 1184 01:09:27,542 --> 01:09:28,583 ¡Evie! 1185 01:09:28,583 --> 01:09:30,500 Jugábamos a las escondidas. 1186 01:09:30,500 --> 01:09:32,708 No sé qué pasó. Lo siento mucho. 1187 01:09:32,708 --> 01:09:34,542 Tranquila. Hay que encontrarla. 1188 01:09:34,542 --> 01:09:36,000 No está en la casa. 1189 01:09:36,000 --> 01:09:37,417 No puede ser. 1190 01:09:37,417 --> 01:09:39,375 Escriban al WhatsApp de la escuela. 1191 01:09:39,375 --> 01:09:41,292 Niños, escríbanles a sus amigos. 1192 01:09:41,292 --> 01:09:43,208 Necesitamos ayuda. 1193 01:09:43,208 --> 01:09:45,667 Encuentren a mi Evie. Por favor. 1194 01:09:45,667 --> 01:09:48,583 Ya va a aparecer. Estoy ciento por ciento segura. 1195 01:09:49,083 --> 01:09:52,333 Todo es culpa mía. Era demasiado para Bernie. 1196 01:09:53,792 --> 01:09:54,875 ¡Bernie! 1197 01:09:54,875 --> 01:09:55,792 ¡Evie! 1198 01:09:55,792 --> 01:09:57,875 Bernie, espera. Por favor. 1199 01:09:57,875 --> 01:09:58,917 ¡Evie! 1200 01:09:59,667 --> 01:10:01,625 - No se preocupen. - La encontraremos. 1201 01:10:01,625 --> 01:10:03,042 - ¡No se separen! - ¡Cuidado! 1202 01:10:03,042 --> 01:10:04,500 ¡Evie! 1203 01:10:08,875 --> 01:10:12,708 Danny, te necesitamos a ti y a tu monstruosidad de monstro-cicleta. 1204 01:10:12,708 --> 01:10:14,583 Eve McNutt desapareció. 1205 01:10:19,417 --> 01:10:20,458 ¡¡¡SE PERDIÓ EVE MCNUTT!!! 1206 01:10:20,458 --> 01:10:21,583 ¿CON ESTE CLIMA? 1207 01:10:21,583 --> 01:10:23,208 ¿ADÓNDE HABRÁ IDO? 1208 01:10:23,208 --> 01:10:24,708 ¡¡¡BÚSQUEDA GRUPAL!!! 1209 01:10:24,708 --> 01:10:26,167 LLEVEN LINTERNA 1210 01:10:32,542 --> 01:10:33,750 - Vamos. - Evie. 1211 01:10:33,750 --> 01:10:36,792 ¡Evie! ¡Ven con Charlie! 1212 01:10:36,792 --> 01:10:39,000 ¡Tengo muchos dulces! 1213 01:10:39,000 --> 01:10:40,417 - Charlie. - Por favor. 1214 01:10:40,417 --> 01:10:43,000 Esto es serio. No es momento para travesuras. 1215 01:10:48,333 --> 01:10:49,500 - Bien. - Ahí está. 1216 01:10:49,500 --> 01:10:50,750 Tranquilos. 1217 01:10:54,375 --> 01:10:58,208 Dispérsense, formen una línea, una persona cada dos metros. 1218 01:10:58,208 --> 01:10:59,958 No se nos puede pasar nada. 1219 01:11:00,875 --> 01:11:01,708 ¡Rápido! 1220 01:11:01,708 --> 01:11:05,250 Mantengan la distancia y no desarmen la línea. 1221 01:11:06,208 --> 01:11:07,667 ¡Eve! Evie. 1222 01:11:07,667 --> 01:11:11,125 ¡Evie-Weevie, tengo helado por acá! 1223 01:11:11,125 --> 01:11:13,750 Charlie, no es el momento. Basta. 1224 01:11:14,625 --> 01:11:15,833 No, basta tú. 1225 01:11:15,833 --> 01:11:18,292 No es otra travesura. Charlie está buscando. 1226 01:11:18,292 --> 01:11:21,208 Este es su estilo, nos ayuda con la imaginación. 1227 01:11:21,208 --> 01:11:22,417 Seguro que papá... 1228 01:11:22,417 --> 01:11:24,250 ¿Por qué recibió tantos regalos? 1229 01:11:24,250 --> 01:11:27,542 Porque Santa sabe que no es traviesa. Es buena. 1230 01:11:27,542 --> 01:11:31,250 Y no se queda de brazos cruzados. 1231 01:11:31,250 --> 01:11:32,708 - ¿Ella? - ¿Yo? 1232 01:11:32,708 --> 01:11:36,333 Sí, tú. Y es porque me quiere mucho. 1233 01:11:36,333 --> 01:11:38,958 ¿Por qué le pisó el vestido a Nisha en la obra? 1234 01:11:38,958 --> 01:11:41,792 Porque Nisha me trata mal y dice que soy... 1235 01:11:41,792 --> 01:11:43,125 La gemela aburrida. 1236 01:11:43,125 --> 01:11:46,417 Exacto. ¿Por qué le tiró nieve a la Sra. Horton? 1237 01:11:46,417 --> 01:11:48,292 - ¿Cómo? - Porque amo a su perro, 1238 01:11:48,292 --> 01:11:50,667 y ella lo trata muy mal. 1239 01:11:50,667 --> 01:11:52,250 ¿Eso es cierto, Charlie? 1240 01:11:52,250 --> 01:11:54,833 Bueno, la motivación es algo complejo. 1241 01:11:54,833 --> 01:11:57,000 Y cuando soltó a los pavos de Yirrell... 1242 01:11:57,000 --> 01:11:59,625 - Charlie, no puede ser. - Charlie Beccles... 1243 01:11:59,625 --> 01:12:00,875 Sí, fue ella. 1244 01:12:00,875 --> 01:12:04,167 Y lo hizo porque en Navidad los pavos tienen que morir 1245 01:12:04,167 --> 01:12:07,417 para que nos los comamos aunque sobra un montón de comida. 1246 01:12:07,417 --> 01:12:08,792 Bueno, sí... 1247 01:12:08,792 --> 01:12:12,542 Así que mi objetivo es parecerme más a Charlie. No menos. 1248 01:12:12,542 --> 01:12:14,583 Ahora, ¿podemos buscar a Evie 1249 01:12:14,583 --> 01:12:18,583 y terminar con la negatividad de encasillar a la gente? 1250 01:12:18,583 --> 01:12:19,792 ¡Evie! 1251 01:12:19,792 --> 01:12:21,417 - ¡Sam! ¡Espérame! - ¡Evie! 1252 01:12:22,417 --> 01:12:24,750 ¡Evie! 1253 01:12:30,833 --> 01:12:32,125 ¿Las llevo? 1254 01:12:32,917 --> 01:12:35,250 Es decir, si es conveniente. 1255 01:12:35,250 --> 01:12:37,333 O sea, ¿a lo mejor? 1256 01:12:37,333 --> 01:12:38,292 Si les sirve. 1257 01:12:40,125 --> 01:12:41,583 Gracias por defenderme. 1258 01:12:41,583 --> 01:12:43,917 Evie, ¿dónde estás? 1259 01:12:44,958 --> 01:12:47,042 Eres la mejor hermana del mundo. 1260 01:12:48,292 --> 01:12:51,792 Ahora, súbete a la moto con Romeo, Julieta. 1261 01:12:57,792 --> 01:13:00,208 ¡Las gemelas Beccles al rescate! 1262 01:13:02,333 --> 01:13:06,333 - ¡Evie! - ¡Evie! 1263 01:13:06,333 --> 01:13:08,125 ¡Evie! 1264 01:13:09,833 --> 01:13:11,083 Es inútil. 1265 01:13:11,083 --> 01:13:13,125 Está demasiado oscuro. 1266 01:13:13,125 --> 01:13:14,792 No podemos parar. 1267 01:13:14,792 --> 01:13:16,625 No veo nada. 1268 01:13:17,958 --> 01:13:21,333 Eso es. Agárrense fuerte. 1269 01:13:38,792 --> 01:13:40,542 ¡Sr. Bill! ¡Por favor! 1270 01:13:40,542 --> 01:13:43,708 ¡Ayúdenos! ¡Hola! ¿Sr. Bill? 1271 01:13:44,500 --> 01:13:45,875 - Ya voy. - Ahí viene. 1272 01:13:45,875 --> 01:13:46,875 - Ya voy. - ¡Sí! 1273 01:13:46,875 --> 01:13:48,875 - Tranquilícense. - ¡Señor Bill! 1274 01:13:48,875 --> 01:13:50,417 Se perdió Evie McNutt. 1275 01:13:50,417 --> 01:13:52,125 Y está muy oscuro. 1276 01:13:52,125 --> 01:13:54,292 - ¿Niños? - Y tiene una luz rebuena. 1277 01:13:54,292 --> 01:13:55,500 Ah, bueno... 1278 01:13:56,083 --> 01:13:57,125 Pasen. 1279 01:14:00,708 --> 01:14:01,667 Vamos, Sr. Bill. 1280 01:14:02,167 --> 01:14:04,042 - Usen esto. - Gracias. 1281 01:14:05,000 --> 01:14:06,667 Perdón por el desorden. 1282 01:14:09,208 --> 01:14:11,625 Vamos, Gertrude. Es hora de brillar. 1283 01:14:13,417 --> 01:14:14,875 ¡Evie! 1284 01:14:15,750 --> 01:14:16,708 Vayan por allá. 1285 01:14:17,292 --> 01:14:18,167 Ahí está Bernie. 1286 01:14:18,792 --> 01:14:20,958 ¡Evie! 1287 01:14:21,875 --> 01:14:23,167 Sígala, Sr. Bill. 1288 01:14:26,833 --> 01:14:28,792 Vamos, Sr. Bill. Rápido. 1289 01:14:38,542 --> 01:14:40,292 - Hay algo en la nieve. - ¿Dónde? 1290 01:14:40,292 --> 01:14:41,583 ¡Más a la izquierda! 1291 01:14:44,792 --> 01:14:45,875 Miren. ¡Ahí! 1292 01:14:45,875 --> 01:14:47,750 - Vayamos a ayudarla. - ¡Muévanse! 1293 01:14:47,750 --> 01:14:50,250 ¡Evie! 1294 01:14:51,458 --> 01:14:52,333 ¡Evie! 1295 01:15:01,292 --> 01:15:02,125 El pájaro rosa. 1296 01:15:07,625 --> 01:15:08,542 ¡Evie! 1297 01:15:21,750 --> 01:15:22,625 Dios mío. 1298 01:15:29,792 --> 01:15:30,917 No, Evie. 1299 01:15:33,708 --> 01:15:36,375 ¡Evie! 1300 01:15:39,250 --> 01:15:40,208 Ahí está. 1301 01:15:40,708 --> 01:15:41,542 ¡Bernie! 1302 01:15:42,292 --> 01:15:44,125 ¡Bernie! ¿Estás bien? 1303 01:15:44,125 --> 01:15:46,708 ¿Evie? ¿Dónde está? 1304 01:15:46,708 --> 01:15:48,292 La vamos a encontrar. 1305 01:15:48,292 --> 01:15:50,542 - Es culpa mía. - No puede estar lejos. 1306 01:15:51,292 --> 01:15:53,208 ¡Miren allá! 1307 01:15:57,125 --> 01:16:00,042 Miren adonde apunta la luz. Hay algo que se mueve. 1308 01:16:01,750 --> 01:16:02,958 ¡Evie! 1309 01:16:04,542 --> 01:16:05,958 ¡Evie! 1310 01:16:17,208 --> 01:16:19,333 ¡Evie! 1311 01:16:24,542 --> 01:16:25,625 Las cabañas de la playa. 1312 01:16:41,208 --> 01:16:45,208 ¡Bernie, todos los pajaritos grandes! ¡Mira! 1313 01:16:50,792 --> 01:16:51,667 Evie. 1314 01:16:53,500 --> 01:16:54,375 Evie. 1315 01:16:54,375 --> 01:16:55,750 ¡Mami! 1316 01:16:55,750 --> 01:16:57,625 Evie, mi amor. 1317 01:16:59,958 --> 01:17:02,792 ¡La encontramos! ¡Estaba en las cabañas de la playa! 1318 01:17:02,792 --> 01:17:04,083 ¡La encontraron! 1319 01:17:04,083 --> 01:17:05,917 - Está a salvo. - Está aquí. 1320 01:17:05,917 --> 01:17:07,750 ¡La encontraron! 1321 01:17:08,792 --> 01:17:10,542 ¿Gané a las escondidas? 1322 01:17:11,333 --> 01:17:14,125 Sí, amor. Claro que ganaste. 1323 01:17:14,625 --> 01:17:17,667 Ven acá, plumífero superhéroe que salva gente. 1324 01:17:19,333 --> 01:17:21,292 Me encantan los pavos. 1325 01:17:25,083 --> 01:17:26,833 Perdón por haberla perdido. 1326 01:17:27,333 --> 01:17:29,125 Soy una estúpida. 1327 01:17:29,917 --> 01:17:32,042 Olvidé lo único que importaba. 1328 01:17:32,042 --> 01:17:34,333 No. 1329 01:17:34,333 --> 01:17:37,375 Lo único que importa es que la encontraste. 1330 01:17:37,375 --> 01:17:40,792 Y los niños pasaron una Navidad fabulosa, Bernadette. 1331 01:17:42,292 --> 01:17:43,708 Estoy muy orgullosa. 1332 01:17:43,708 --> 01:17:46,417 ¡Sándwich familiar de Eve! 1333 01:17:49,125 --> 01:17:50,375 ¿No es maravilloso? 1334 01:17:50,375 --> 01:17:53,208 Sí. Realmente maravilloso. 1335 01:17:56,458 --> 01:17:58,500 - Danny Williams. - ¿Sí? 1336 01:17:59,083 --> 01:18:01,375 ¿De verdad lo del faro fue idea tuya? 1337 01:18:03,375 --> 01:18:05,250 - Gracias. - De nada. 1338 01:18:05,833 --> 01:18:07,792 Damas y caballeros, 1339 01:18:07,792 --> 01:18:11,375 este es Danny, la mejor persona de Wellington del Mar. 1340 01:18:12,167 --> 01:18:13,958 Es tu turno. Adelante. 1341 01:18:18,792 --> 01:18:21,167 Sam, me preguntaba 1342 01:18:21,167 --> 01:18:25,917 si algún día podríamos juntarnos a comer gomitas de vino sin pelusas. 1343 01:18:26,792 --> 01:18:28,208 Es la otra gemela, garbanzo. 1344 01:18:28,708 --> 01:18:32,167 Por aquí. Pero sí, sería genial. 1345 01:18:41,958 --> 01:18:45,000 Y así fue Aquella Navidad. 1346 01:18:45,000 --> 01:18:46,958 26 DE DICIEMBRE 1347 01:18:46,958 --> 01:18:49,792 Una que quedará en la memoria de Wellington 1348 01:18:49,792 --> 01:18:53,083 y demuestra que en las mejores Navidades no importan tanto los regalos 1349 01:18:53,083 --> 01:18:56,042 ni ese estupendo sujeto llamado Santa. 1350 01:18:56,042 --> 01:18:59,958 Lo que importa es estar con la gente que amas. En el lugar que amas. 1351 01:18:59,958 --> 01:19:02,375 Y es un momento para los héroes locales. 1352 01:19:02,375 --> 01:19:05,875 Como aquella alma solidaria que le dio a mi amigo Bill 1353 01:19:06,458 --> 01:19:08,708 una última Navidad con su mamá. 1354 01:19:13,167 --> 01:19:15,542 Pero todavía falta algo. 1355 01:19:15,542 --> 01:19:19,042 El tradicional y alocado baño en el mar del 26 de diciembre. 1356 01:19:19,042 --> 01:19:24,125 Este año, por primera vez, obviamente, no se presentaría nadie. 1357 01:19:24,125 --> 01:19:29,083 Bueno, a excepción de un intrépido, flaco y viejo lobo de mar, por supuesto. 1358 01:19:29,083 --> 01:19:32,792 Incluso si debía hacerlo solo, nunca se lo perdería. 1359 01:19:33,708 --> 01:19:35,083 ¡Vamos, chicos! 1360 01:19:35,083 --> 01:19:36,958 - Hola, Bill. - Hola. 1361 01:19:38,833 --> 01:19:40,417 Feliz Navidad, Bill. 1362 01:19:40,417 --> 01:19:41,958 ¿Te vas a atrever a hacerlo? 1363 01:19:43,250 --> 01:19:44,750 ¿Qué les parece? 1364 01:19:44,750 --> 01:19:48,833 Pensé que Wellington del Mar era un pueblo común y corriente 1365 01:19:48,833 --> 01:19:51,125 que visitaba una vez al año. 1366 01:19:51,125 --> 01:19:53,083 Pero estaba muy equivocado. 1367 01:19:53,083 --> 01:19:56,167 Resulta que es unacomunidad bastante notable. 1368 01:19:56,167 --> 01:20:00,500 Donde el único regalo que necesitaban era estar los unos con los otros. 1369 01:20:00,500 --> 01:20:02,958 Listo, monstruito. Ya no te escapas. 1370 01:20:02,958 --> 01:20:05,833 Y una comunidad de verdad es para toda la vida. 1371 01:20:05,833 --> 01:20:08,000 No solo para la Navidad. 1372 01:20:08,583 --> 01:20:09,625 Me encanta. 1373 01:20:11,000 --> 01:20:12,000 Llegamos, señora. 1374 01:20:12,000 --> 01:20:13,583 Es un chico muy bueno. 1375 01:20:21,458 --> 01:20:22,875 Vamos, Danny. Hagámoslo. 1376 01:20:22,875 --> 01:20:24,958 ¡Sí! 1377 01:20:28,250 --> 01:20:30,250 Está helada. 1378 01:20:37,292 --> 01:20:39,542 Misión cumplida. 1379 01:20:43,750 --> 01:20:44,625 ¡Increíble! 1380 01:20:47,500 --> 01:20:48,958 OFICIALMENTE BUENA 1381 01:20:49,833 --> 01:20:50,833 Síganme. 1382 01:20:51,333 --> 01:20:52,917 El último es un fracasado. 1383 01:20:52,917 --> 01:20:54,708 ¡Ese vas a ser tú! 1384 01:20:54,708 --> 01:20:56,000 ¡Niños, esperen! 1385 01:20:56,000 --> 01:20:57,542 No estoy muy seguro. 1386 01:20:57,542 --> 01:20:59,167 - Vamos, gallina. - Por favor. 1387 01:21:00,917 --> 01:21:02,875 Mami, sostén esto. 1388 01:21:04,333 --> 01:21:05,875 Feliz hipotermia. 1389 01:21:15,042 --> 01:21:19,208 Srta. Trapper, gracias por cuidar a Danny. 1390 01:21:19,708 --> 01:21:21,125 Feliz Navidad. 1391 01:21:21,792 --> 01:21:24,583 Sí. Ha sido una feliz Navidad, ¿verdad? 1392 01:21:25,625 --> 01:21:29,000 Y ahora creo que es hora de darse un baño. 1393 01:21:29,000 --> 01:21:30,792 ¡Al agua, patos! 1394 01:21:30,792 --> 01:21:33,417 Tiene razón. ¡Enseñémosles cómo se hace! 1395 01:21:36,417 --> 01:21:38,542 ¡Mírenme, soy el espíritu de la Navidad! 1396 01:21:42,750 --> 01:21:45,583 Me encantan los finales felices. 1397 01:21:56,292 --> 01:21:58,292 LA PRÓXIMA NAVIDAD 1398 01:22:09,000 --> 01:22:14,708 LAS REINAS MAGAS 1399 01:22:27,042 --> 01:22:32,042 GRANJA DIVERTIDA DE YIRRELL 1400 01:22:49,708 --> 01:22:51,875 LAS CLIMACATASTRÓFICAS 1401 01:23:02,083 --> 01:23:06,833 SANTUARIO DE AVES MCNUTT 1402 01:23:12,958 --> 01:23:15,667 EN MEMORIA 1403 01:23:26,250 --> 01:23:27,750 TRINEO AUTÓNOMO 1404 01:23:29,333 --> 01:23:31,500 Feliz Navidad a todos. 1405 01:23:31,500 --> 01:23:34,250 Y a todos, muy buenas noches. 1406 01:23:34,958 --> 01:23:36,125 ¿A quién le hablas? 1407 01:23:36,917 --> 01:23:38,375 ¿Otra vez estás hablando solo? 1408 01:24:05,583 --> 01:24:09,125 A LA MEMORIA DE TOM JACOMB 1409 01:31:09,167 --> 01:31:14,167 Subtítulos: Adrián Bergonzi