1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:20,625 --> 00:00:23,333
COSTA DE SUFFOLK, INGLATERRA
4
00:00:54,292 --> 00:00:56,083
Vamos.
5
00:01:13,083 --> 00:01:16,625
¡Allí! Ve hacia ese faro, noble reno.
6
00:01:24,208 --> 00:01:25,833
¡Buenas noches, Santa!
7
00:01:25,833 --> 00:01:27,542
¡Gracias, Bill!
8
00:01:44,833 --> 00:01:47,667
¡Lo logramos!
El último pueblo de Inglaterra.
9
00:01:47,667 --> 00:01:49,333
Casi en casa.
10
00:01:49,333 --> 00:01:52,292
Ay, no. Pensé que llegar aquí
sería lo difícil,
11
00:01:52,292 --> 00:01:55,125
{\an8}pero tenemos un pueblo
lleno de problemas,
12
00:01:55,125 --> 00:01:59,417
y hace falta un gran hombre
con una gran barba para resolverlos.
13
00:02:01,708 --> 00:02:07,125
Sí, ese apuesto sujeto
vestido de rojo soy yo, Santa Claus.
14
00:02:07,125 --> 00:02:09,792
Y esta noche hubo un sinfín de problemas.
15
00:02:09,792 --> 00:02:13,167
Con un solo reno
y la peor tormenta de la historia.
16
00:02:13,167 --> 00:02:14,917
Pero eso no iba a detenerme.
17
00:02:16,083 --> 00:02:20,958
La Navidad en Wellington del Mar
necesitaba una bolsa llena de arreglos.
18
00:02:29,833 --> 00:02:31,417
Esta es la historia
19
00:02:31,417 --> 00:02:34,458
de una de las noches más desafiantes
de mi larga carrera.
20
00:02:35,375 --> 00:02:36,708
En retrospectiva,
21
00:02:36,708 --> 00:02:40,250
creo que todo empezó a salir mal
con la obra navideña de la escuela,
22
00:02:40,250 --> 00:02:43,667
el 22 de diciembre, a las 4:00 p. m.
23
00:02:56,833 --> 00:03:01,875
Abríguense y prepárense para Aquella Navidad.
24
00:03:04,708 --> 00:03:07,333
Y aquí están
nuestros desafortunados héroes.
25
00:03:08,708 --> 00:03:11,125
Hay un chico nuevo en el pueblo, Danny,
26
00:03:11,125 --> 00:03:13,167
que trata de que no lo vean.
27
00:03:14,208 --> 00:03:18,042
Bueno, excepto por el amor de su vida,
la inquieta Sam.
28
00:03:18,042 --> 00:03:21,375
¿Has visto a mi hermana?
Tiene que interpretar a José.
29
00:03:21,958 --> 00:03:22,875
No.
30
00:03:22,875 --> 00:03:25,958
Y finalmente,
nuestra rebelde local, Bernadette.
31
00:03:25,958 --> 00:03:29,667
Bien, niños.
Es hora de mostrar todo su talento.
32
00:03:29,667 --> 00:03:32,458
Un espíritu libre y directora de la obra.
33
00:03:32,458 --> 00:03:34,208
Perfecta, Preciosa.
34
00:03:34,208 --> 00:03:37,292
Faltan tres minutos para el telón.
No me decepcionen.
35
00:03:37,292 --> 00:03:39,250
Ay, Charlie. ¿Dónde estás?
36
00:03:39,250 --> 00:03:41,958
Tranquila, Sam, va a venir.
Hay tiempo de sobra.
37
00:03:41,958 --> 00:03:44,458
Y si no, puedes reemplazarla.
Empieza a calentar.
38
00:03:44,458 --> 00:03:46,333
Ay, no. No, no.
39
00:03:46,333 --> 00:03:49,333
La escribiste tú. Y son gemelas idénticas.
40
00:03:49,333 --> 00:03:52,458
De acuerdo al ADN,
son básicamente intercambiables.
41
00:03:52,458 --> 00:03:56,042
No. Espera, Bernadette.
Charlie y yo somos muy diferentes.
42
00:03:56,042 --> 00:03:57,375
- Tercer año.
- Bernie...
43
00:03:57,375 --> 00:03:59,042
Dos minutos para el telón.
44
00:03:59,042 --> 00:04:00,500
Sí, Srta. Trapper.
45
00:04:06,875 --> 00:04:07,792
¡Danny!
46
00:04:08,458 --> 00:04:09,708
¿Dónde está papá?
47
00:04:13,167 --> 00:04:14,583
Oye, chico nuevo.
48
00:04:14,583 --> 00:04:16,417
¿Qué se supone que eres?
49
00:04:16,417 --> 00:04:17,875
Sí, ¿qué es eso?
50
00:04:17,875 --> 00:04:19,625
Soy un garbanzo.
51
00:04:19,625 --> 00:04:22,583
¿Y por qué pareces una papa grande?
52
00:04:22,583 --> 00:04:24,625
- Bueno...
- Quedan treinta segundos.
53
00:04:25,167 --> 00:04:27,458
Bueno, esto ya es serio.
54
00:04:27,458 --> 00:04:30,000
¿Alguien ha visto a Charlie? ¿Nadie?
55
00:04:36,125 --> 00:04:38,417
Gracias por venir, Charlie.
Hora del espectáculo.
56
00:04:38,417 --> 00:04:40,125
Encendamos esta vela.
57
00:04:42,750 --> 00:04:45,958
Charlie, ¿dónde estabas?
58
00:04:45,958 --> 00:04:49,000
Decidí que mi personaje tiene barba.
59
00:04:49,000 --> 00:04:50,417
¿Eso es pelo de perro?
60
00:04:50,417 --> 00:04:51,583
Puede ser.
61
00:04:51,583 --> 00:04:53,833
Hermana, va a ser un éxito.
62
00:04:54,708 --> 00:04:56,375
Samantha. Bernadette.
63
00:04:56,375 --> 00:04:58,500
Les toca. Que Dios nos ayude.
64
00:05:00,417 --> 00:05:02,833
Me encantan las obras escolares.
65
00:05:02,833 --> 00:05:04,375
Dijo nadie nunca.
66
00:05:04,375 --> 00:05:06,500
¡Que empiece la obra de Navidad!
67
00:05:10,125 --> 00:05:13,792
Disfraces con los que apenas pueden ver
y una caída pronunciada,
68
00:05:13,792 --> 00:05:15,417
¿qué podría salir mal?
69
00:05:18,333 --> 00:05:20,333
- Jesús...
- Ay, Dios.
70
00:05:20,333 --> 00:05:21,917
fue un tipo genial.
71
00:05:21,917 --> 00:05:24,583
Barba, pelo largo,
le gustaba la carpintería.
72
00:05:24,583 --> 00:05:26,167
Un hípster, básicamente.
73
00:05:26,167 --> 00:05:28,875
Él no querría ver
la misma aburrida historia
74
00:05:28,875 --> 00:05:30,833
año tras año, ¿verdad, familias?
75
00:05:32,167 --> 00:05:33,208
Exacto.
76
00:05:33,208 --> 00:05:36,417
Él querría una fiesta
multicultural y vegetariana
77
00:05:36,417 --> 00:05:39,542
con canciones pop
y cosas sobre el cambio climático,
78
00:05:39,542 --> 00:05:42,292
escritas por nuestra genia residente, Sam.
79
00:05:42,292 --> 00:05:43,500
Adelante.
80
00:05:44,083 --> 00:05:49,667
Sí. Pensé que podría ser
una buena idea cambiar las cosas...
81
00:05:50,167 --> 00:05:52,167
Buen discurso, Sam. Bien.
82
00:05:52,167 --> 00:05:58,333
Abróchense el cinturón y prepárense
para ¡Las tres reinas magas!
83
00:05:58,333 --> 00:05:59,708
Ahora, Sra. Beccles.
84
00:06:00,333 --> 00:06:02,208
Vámonos, Sam. ¡Sí!
85
00:06:02,208 --> 00:06:03,417
LAS TRES REINAS MAGAS
86
00:06:04,958 --> 00:06:05,875
Harry.
87
00:06:06,458 --> 00:06:07,375
El telón.
88
00:06:10,000 --> 00:06:12,167
Tras un largo viaje a pie,
89
00:06:12,167 --> 00:06:14,792
porque obviamente
no aprobamos volar,
90
00:06:14,792 --> 00:06:17,042
por fin hemos llegado a Belén.
91
00:06:17,042 --> 00:06:17,958
Al fin.
92
00:06:17,958 --> 00:06:22,333
Debemos hallar posada,
pues mi esposa María está embarazada...
93
00:06:22,833 --> 00:06:23,667
¡Ay, no!
94
00:06:28,417 --> 00:06:30,083
...de una gran sandía.
95
00:06:30,083 --> 00:06:31,042
¡Charlie!
96
00:06:31,042 --> 00:06:32,458
Eso es improvisación.
97
00:06:33,083 --> 00:06:38,958
Feliz cumpleaños, Jesús.
98
00:06:38,958 --> 00:06:42,458
Feliz cumpleaños.
Feliz cumpleaños, Jesús.
99
00:06:42,458 --> 00:06:44,375
¡Allí, sigamos esa estrella!
100
00:06:44,375 --> 00:06:49,792
Feliz cumpleaños, Jesús.
Feliz cumpleaños.
101
00:06:49,792 --> 00:06:53,750
Éramos pastoras, pero ahora
cultivamos verduras orgánicas.
102
00:06:53,750 --> 00:06:55,583
Vinimos a ver a Jesús
103
00:06:55,583 --> 00:07:00,167
con nuestro rebaño de brócolis,
maíz, berenjenas...
104
00:07:00,167 --> 00:07:02,083
- Hola, mamá.
- ...y un garbanzo.
105
00:07:03,000 --> 00:07:04,542
Y un garbanzo...
106
00:07:05,292 --> 00:07:06,125
Garbanzo.
107
00:07:08,500 --> 00:07:10,708
...que parece más o menos una papa.
108
00:07:13,125 --> 00:07:17,083
Papá, déjame vivir.
No he podido dormir.
109
00:07:17,667 --> 00:07:22,958
Pero ya tomé una decisión.
Me voy a quedar con mi bebé.
110
00:07:22,958 --> 00:07:23,875
Santo cielo.
111
00:07:23,875 --> 00:07:26,458
Se va a quedar con su bebé.
112
00:07:26,458 --> 00:07:27,500
Ay, no...
113
00:07:30,417 --> 00:07:31,250
Uy.
114
00:07:37,458 --> 00:07:38,417
Muy bien, Teddy.
115
00:07:38,417 --> 00:07:40,125
¡Silencio!
116
00:07:40,125 --> 00:07:42,292
Cámbiense y vayan con sus familias.
117
00:07:42,292 --> 00:07:43,333
Sí, Srta. Trapper.
118
00:07:43,333 --> 00:07:46,750
Mañana, volverá la sensatez
y celebraremos el final de curso
119
00:07:46,750 --> 00:07:50,250
con álgebra cuádruple
y una inspección de piojos.
120
00:07:51,875 --> 00:07:53,083
¡Ahora, muévanse!
121
00:07:53,083 --> 00:07:54,500
¡Adiós!
122
00:07:55,500 --> 00:07:57,417
Muy bien, chico nuevo. Buena papa.
123
00:07:58,417 --> 00:08:00,000
- Adiós, Teddy.
- No importa.
124
00:08:00,000 --> 00:08:01,042
Suban.
125
00:08:01,042 --> 00:08:02,292
¿Les gustó la obra?
126
00:08:02,292 --> 00:08:04,292
Me encantó.
127
00:08:04,292 --> 00:08:05,625
Súper. ¿Toda?
128
00:08:05,625 --> 00:08:06,833
Bueno...
129
00:08:06,833 --> 00:08:09,958
No todos los cambios
me convencieron, Bernie.
130
00:08:11,042 --> 00:08:14,042
Sí, y algunos diálogos
eran un poco... modernos.
131
00:08:14,042 --> 00:08:16,875
Pero esa era la idea.
¿Qué hay de los chistes?
132
00:08:16,875 --> 00:08:18,958
Jesús y los chistes no pegan.
133
00:08:18,958 --> 00:08:20,250
A ver si entiendo,
134
00:08:20,250 --> 00:08:24,000
¿les gustó todo excepto la historia,
los diálogos y los chistes?
135
00:08:24,000 --> 00:08:25,667
Solo queda el título.
136
00:08:25,667 --> 00:08:28,250
Ah, sí. Odié el título.
137
00:08:29,625 --> 00:08:32,583
La revolución navideña
tendrá que esperar, Evie.
138
00:08:33,667 --> 00:08:35,083
Tranquilo, Basil.
139
00:08:35,083 --> 00:08:37,125
Vamos, aceleren, tortugas.
140
00:08:38,292 --> 00:08:41,333
Charlie llegó muy tarde.
Nunca he tenido tanto miedo.
141
00:08:41,333 --> 00:08:43,667
No es cierto. Todo te da miedo.
142
00:08:43,667 --> 00:08:44,583
Claro que no.
143
00:08:44,583 --> 00:08:47,667
El cambio climático,
las abejas, los jueves.
144
00:08:47,667 --> 00:08:49,583
Que haga algo malo y me atrapen.
145
00:08:49,583 --> 00:08:51,500
O que no me atrapen.
146
00:08:51,500 --> 00:08:54,042
Los alfileres de seguridad.
Y los normales.
147
00:08:54,042 --> 00:08:55,542
¿Me faltó algo?
148
00:08:55,542 --> 00:08:58,292
El infinito. Es que no se acaba nunca.
149
00:08:58,292 --> 00:09:00,167
¡Caso cerrado!
150
00:09:00,167 --> 00:09:01,917
Cuidado, hay un enorme...
151
00:09:01,917 --> 00:09:03,333
¡Charlie!
152
00:09:04,792 --> 00:09:07,625
Wellington es un pueblo muy bonito.
153
00:09:07,625 --> 00:09:10,125
Uno de mis favoritos de toda Inglaterra.
154
00:09:10,125 --> 00:09:14,667
Un mundo costero de bicicletas,
puentes con baches, malos conductores...
155
00:09:14,667 --> 00:09:15,708
Curva cerrada...
156
00:09:15,708 --> 00:09:17,750
...calles relucientes
157
00:09:17,750 --> 00:09:21,375
y un montón
de maravillosas tradiciones navideñas
158
00:09:21,375 --> 00:09:23,542
{\an8}organizadas por mi viejo amigo,
159
00:09:23,542 --> 00:09:24,750
Bill, el del faro.
160
00:09:24,750 --> 00:09:26,333
¡Perfecto, muchachos!
161
00:09:26,333 --> 00:09:28,458
A todos les entusiasma la Navidad.
162
00:09:28,458 --> 00:09:29,875
¡Buenas, McNutt!
163
00:09:29,875 --> 00:09:31,708
A todos de verdad.
164
00:09:36,875 --> 00:09:38,417
Por fin.
165
00:09:38,417 --> 00:09:41,167
Bien, vecinos, abandonen la carroza.
166
00:09:42,000 --> 00:09:44,792
No pienso volver a subir
a esa lata de sardinas.
167
00:09:44,792 --> 00:09:46,542
- Harry.
- Gracias, conductor.
168
00:09:46,542 --> 00:09:47,708
Es un placer.
169
00:09:47,708 --> 00:09:49,208
Mañana termina la escuela,
170
00:09:49,208 --> 00:09:51,875
y después de la encantadora
boda de mi hermana,
171
00:09:51,875 --> 00:09:55,167
comienza la celebración navideña
de la familia en el granero.
172
00:09:55,167 --> 00:09:58,000
¡La mejor Navidad de todas!
173
00:09:58,667 --> 00:10:01,167
- ¡Hasta mañana!
- La misma Navidad, siempre.
174
00:10:03,083 --> 00:10:04,083
Hola, mamá.
175
00:10:04,792 --> 00:10:05,625
¿Mamá?
176
00:10:08,500 --> 00:10:10,958
{\an8}Hola, Danny. ¡Excelente garbanzo!
177
00:10:10,958 --> 00:10:12,375
{\an8}Perdón, me tuve que ir.
178
00:10:12,375 --> 00:10:13,292
¿Cómo te fue?
179
00:10:13,292 --> 00:10:15,958
Bueno, habría preferido
que hubiera ido papá.
180
00:10:15,958 --> 00:10:19,667
Y que la chica más linda
y más inteligente de la Tierra
181
00:10:19,667 --> 00:10:21,583
no me hubiera ignorado.
182
00:10:21,583 --> 00:10:22,875
Fue un desastre.
183
00:10:22,875 --> 00:10:24,542
Ah, estupendo.
184
00:10:24,542 --> 00:10:27,167
Salgo a la medianoche.
Hay comida en el horno...
185
00:10:31,208 --> 00:10:33,708
¡Plasta marrón reseca! ¡De nada!
186
00:10:34,417 --> 00:10:35,250
Gracias, ma.
187
00:10:36,833 --> 00:10:38,458
Te quiero, gusanito.
188
00:10:38,458 --> 00:10:40,583
Y algún día ella te va a querer a ti.
189
00:10:45,167 --> 00:10:47,708
- La última es un huevo podrido.
- Charlie, cuidado.
190
00:10:47,708 --> 00:10:49,167
No estoy corriendo.
191
00:10:49,167 --> 00:10:51,375
Quiero acostarme a las nueve.
192
00:10:51,375 --> 00:10:53,625
¡A que no me atrapas! ¡Bu!
193
00:10:54,125 --> 00:10:55,458
Gané otra vez.
194
00:10:56,167 --> 00:10:58,625
- ¿Hay algo en lo que no sea buena?
- Sí.
195
00:10:58,625 --> 00:11:00,083
En ser buena.
196
00:11:00,792 --> 00:11:03,792
¿No deberías ordenar eso
antes de que llegue Santa?
197
00:11:04,708 --> 00:11:05,542
Lo encontré.
198
00:11:07,417 --> 00:11:08,250
Guau.
199
00:11:08,250 --> 00:11:10,750
- Eso es nuevo.
- Sí. Una indirecta para Santa.
200
00:11:10,750 --> 00:11:14,458
Me gustan esas guitarras brillantes.
Están en mi lista de deseos.
201
00:11:14,458 --> 00:11:16,542
No son "guitarras brillantes".
202
00:11:16,542 --> 00:11:19,375
Son resonadores National de un cono.
203
00:11:20,250 --> 00:11:21,917
Y ahí lo tienes.
204
00:11:21,917 --> 00:11:24,542
"Santa, dámelo o vas a ver...".
205
00:11:24,542 --> 00:11:25,750
¿Vas a ver qué?
206
00:11:25,750 --> 00:11:29,208
Lo voy a atrapar en un saco
y le voy a cortar la barba.
207
00:11:29,208 --> 00:11:31,083
No puedes chantajear a Santa.
208
00:11:31,083 --> 00:11:33,167
No te alteres, Samski.
209
00:11:33,167 --> 00:11:35,417
El gordo que reparte regalos me entiende.
210
00:11:36,083 --> 00:11:37,208
Mira.
211
00:11:37,208 --> 00:11:39,292
Ahora sí que está nevando.
212
00:11:41,125 --> 00:11:43,333
Guau, qué bonito.
213
00:11:43,333 --> 00:11:45,667
Sí. Nos vamos a divertir mucho.
214
00:11:47,042 --> 00:11:50,333
Contigo, Charlie,
la diversión siempre implica problemas.
215
00:11:51,042 --> 00:11:52,292
- Ay, no.
- ¿Qué?
216
00:11:52,875 --> 00:11:55,500
No me digas que tu barba
era de pelo de Buddy.
217
00:11:55,500 --> 00:11:57,542
¡Vamos! Estás empapado.
218
00:11:57,542 --> 00:11:58,458
Puede ser.
219
00:11:58,458 --> 00:12:00,708
En serio. Si haces más travesuras,
220
00:12:00,708 --> 00:12:03,000
Santa no te va a dejar ningún regalo
221
00:12:03,000 --> 00:12:07,458
y entonces va a ser
la peor Navidad de la historia.
222
00:12:08,167 --> 00:12:10,208
Bueno, ya tienen una idea.
223
00:12:10,208 --> 00:12:13,625
La Navidad llamaba
ala puerta de Wellington.
224
00:12:13,625 --> 00:12:18,583
{\an8}Y todo iba a complicarse mucho más.
225
00:12:18,583 --> 00:12:19,708
Santo cielo.
226
00:12:19,708 --> 00:12:23,458
La nieve tiene cosas buenas y cosas malas.
227
00:12:29,292 --> 00:12:32,167
23 DE DICIEMBRE
228
00:12:34,708 --> 00:12:35,542
¡Guau!
229
00:12:35,542 --> 00:12:37,208
¿Día de nieve?
230
00:12:38,583 --> 00:12:39,917
¡No hay escuela!
231
00:12:39,917 --> 00:12:41,875
¡Muerte al examen de Trapper!
232
00:12:42,958 --> 00:12:45,083
- Genial.
- Ni loca.
233
00:12:45,083 --> 00:12:47,000
- Buenos días.
- No lo digas.
234
00:12:47,000 --> 00:12:50,208
¡Me encantan los días de nieve!
235
00:12:50,208 --> 00:12:52,208
- Y lo dijiste.
- ¡Día de nieve!
236
00:12:52,208 --> 00:12:54,917
- A pelear con bolas de nieve.
- ¡Sí!
237
00:12:56,250 --> 00:13:00,375
¡Esto es es-pec-ta-cu-lar!
238
00:13:00,375 --> 00:13:02,333
CLASES SUSPENDIDAS
239
00:13:02,333 --> 00:13:03,417
¿EN SERIO?
240
00:13:03,417 --> 00:13:04,500
¿SE ENTERARON?
241
00:13:04,500 --> 00:13:05,583
VENI, VIDI, NIEVE
242
00:13:05,583 --> 00:13:06,708
¿SALIMOS EN TRINEO?
243
00:13:06,708 --> 00:13:07,833
ME QUEDO DURMIENDO
244
00:13:13,125 --> 00:13:15,000
CLASES SUSPENDIDAS POR LA NIEVE
245
00:13:25,917 --> 00:13:28,542
Uy, no, ¿vieron...? Guau.
246
00:13:28,542 --> 00:13:30,333
Tarde, tarde.
247
00:13:30,333 --> 00:13:32,542
¡Buenos días! Voy muy tarde.
248
00:13:32,542 --> 00:13:35,167
Buena suerte en la escuela.
¡No llegues tarde!
249
00:13:35,750 --> 00:13:36,708
Claro que no.
250
00:13:37,583 --> 00:13:38,500
¡HORA DE IRSE!
251
00:13:38,500 --> 00:13:39,625
¡¡¡AHORA SÍ!!!
252
00:13:39,625 --> 00:13:40,542
¡TARDE!
253
00:13:43,625 --> 00:13:45,458
Guau. Miren eso.
254
00:13:45,458 --> 00:13:47,542
Nevó muchísimo.
255
00:13:50,917 --> 00:13:52,583
Gracias por el té y la tostada.
256
00:13:52,583 --> 00:13:55,375
De nada. Ayer llegaste tarde.
¿Tuviste una cita?
257
00:13:55,375 --> 00:13:58,042
Sí, con una señora de 78 años
con bacinilla.
258
00:13:58,042 --> 00:13:59,167
Hablando de citas,
259
00:13:59,167 --> 00:14:01,292
¿y la campaña romántica de Sam?
260
00:14:01,292 --> 00:14:04,458
No hay ninguna campaña, mamá.
Han pasado seis meses.
261
00:14:04,458 --> 00:14:08,417
Sigo siendo el chico nuevo invisible.
Excepto para la Srta. Trapper.
262
00:14:08,417 --> 00:14:10,167
Si el amor fuera fácil,
263
00:14:10,167 --> 00:14:13,042
tu padre no se habría ido
con su higienista dental.
264
00:14:13,042 --> 00:14:16,042
Mamá, no te pongas así
cuando regrese,¿de acuerdo?
265
00:14:16,042 --> 00:14:18,542
Quiero una Navidad divertida, como antes.
266
00:14:18,542 --> 00:14:20,375
Ya sé, amor. ¿Pero sabes qué?
267
00:14:20,375 --> 00:14:23,042
Falta poco para que Sam se enamore de ti
268
00:14:23,042 --> 00:14:25,542
y huyan hacia el atardecer en tu camión.
269
00:14:25,542 --> 00:14:27,792
Hay muchos agujeros en ese plan.
270
00:14:27,792 --> 00:14:32,125
No tengo idea de cómo enamorarla
y tampoco tengo un camión.
271
00:14:32,125 --> 00:14:33,833
Detalles insignificantes.
272
00:14:33,833 --> 00:14:37,375
Soy tímido, ella es inquieta.
No tiene remedio.
273
00:14:39,667 --> 00:14:41,750
¡NO OLVIDES TU GORRO!
274
00:14:47,083 --> 00:14:48,833
¡Todo el mundo, salgan!
275
00:14:48,833 --> 00:14:50,042
¡Espérame!
276
00:14:52,000 --> 00:14:52,958
¡Ya voy!
277
00:14:59,625 --> 00:15:01,708
Mira este ángel.
278
00:15:18,292 --> 00:15:19,917
No hay clases.
279
00:15:21,708 --> 00:15:23,417
No tan rápido, Williams.
280
00:15:25,375 --> 00:15:26,500
Hola, Srta. Trapper.
281
00:15:26,500 --> 00:15:28,417
Hola, Williams.
282
00:15:29,000 --> 00:15:30,958
No vino nadie.
283
00:15:30,958 --> 00:15:32,292
En efecto.
284
00:15:32,917 --> 00:15:34,667
Entonces, mejor me voy.
285
00:15:34,667 --> 00:15:37,083
- A menos que no te vayas.
- ¿Perdón?
286
00:15:37,083 --> 00:15:40,208
Asumo que tu madre
se fue a trabajar temprano
287
00:15:40,208 --> 00:15:41,792
y no recibió el mensaje.
288
00:15:41,792 --> 00:15:45,208
Por lo tanto,
puedes ponerte al día con el estudio.
289
00:15:45,208 --> 00:15:47,167
Bueno... Puede ser.
290
00:15:47,167 --> 00:15:50,417
Permíteme recordarte
tu estado académico actual.
291
00:15:50,417 --> 00:15:53,333
En Química, puesto 15 de 16.
292
00:15:53,333 --> 00:15:56,750
En Matemáticas, 16 de 16.
293
00:15:56,750 --> 00:15:58,083
¿Quieres que siga?
294
00:15:58,875 --> 00:16:00,208
La verdad que no.
295
00:16:00,208 --> 00:16:03,333
Muy sensato.
Por favor, entre, señor Williams.
296
00:16:04,292 --> 00:16:05,458
¡Te voy a dar!
297
00:16:05,458 --> 00:16:07,125
- ¡Guerra!
- ¡Teddy, abajo!
298
00:16:08,792 --> 00:16:10,000
Justo en la cara.
299
00:16:10,000 --> 00:16:11,625
¡Venganza!
300
00:16:11,625 --> 00:16:13,125
¡Arrójame, Bernie!
301
00:16:13,625 --> 00:16:17,417
¿Nos preocupa dejar a la pobre Bernie
con los monstruitos
302
00:16:17,417 --> 00:16:18,833
cuando vayamos a la boda?
303
00:16:18,833 --> 00:16:21,583
Un poquito, pero... No.
304
00:16:21,583 --> 00:16:24,542
Ya casi es una adulta
y es muy responsable.
305
00:16:24,542 --> 00:16:27,208
¡Ataque a los padres!
306
00:16:27,208 --> 00:16:28,292
A veces.
307
00:16:30,042 --> 00:16:31,167
Tengo mis dudas.
308
00:16:31,167 --> 00:16:32,958
Se va a distraer con Netflix
309
00:16:32,958 --> 00:16:35,333
y va a dejar que prendan fuego cosas...
310
00:16:35,333 --> 00:16:36,375
Adentro.
311
00:16:38,042 --> 00:16:42,708
Entonces, 2X al cuadrado
menos 5Y más 7Y es...
312
00:16:42,708 --> 00:16:44,625
{\an8}...a la quinta esposa de Enrique VIII
313
00:16:44,625 --> 00:16:46,458
{\an8}la ejecutaron porque...
314
00:16:46,458 --> 00:16:48,833
...mezclar un ácido con una base y luego...
315
00:16:48,833 --> 00:16:53,667
...definió la singularidad espaciotemporal
en su sánscrito nativo.
316
00:16:53,667 --> 00:16:54,792
¿Williams?
317
00:16:55,667 --> 00:16:56,667
¡Williams!
318
00:16:57,250 --> 00:16:59,042
¿Estabas durmiendo, Williams?
319
00:16:59,042 --> 00:17:01,083
Me estaba concentrando, señorita.
320
00:17:01,083 --> 00:17:02,417
¿Con los ojos cerrados?
321
00:17:03,000 --> 00:17:06,375
Bueno,
esa es mi concentración más intensa.
322
00:17:09,250 --> 00:17:10,917
Puedes salir diez minutos.
323
00:17:10,917 --> 00:17:14,875
Tal vez el frío extremo
te reanime criogénicamente el cerebro.
324
00:17:24,750 --> 00:17:27,250
Charlie, ¿qué estás haciendo?
325
00:17:27,250 --> 00:17:30,792
Aquí viene. Esto te va a encantar.
326
00:17:30,792 --> 00:17:33,792
Perro estúpido. Cuando entremos vas a ver.
327
00:17:33,792 --> 00:17:35,292
Ahora mira.
328
00:17:35,292 --> 00:17:38,333
Eres testarudo y quisquilloso.
No sé por qué te aguanto.
329
00:17:45,917 --> 00:17:47,292
¿Dónde dejé las llaves?
330
00:17:54,125 --> 00:17:55,667
¡Tengo los pies helados!
331
00:17:59,167 --> 00:18:00,167
¡No!
332
00:18:00,167 --> 00:18:02,667
Muy bien. A Buddy nunca le dan galletas.
333
00:18:02,667 --> 00:18:04,292
Espera.
334
00:18:04,292 --> 00:18:06,708
¡Deja eso, perro del infierno!
335
00:18:07,917 --> 00:18:10,375
¡Ayuda, me asesinaron!
336
00:18:10,375 --> 00:18:14,208
¡Sí! ¡En el blanco! ¡Sí!
337
00:18:14,208 --> 00:18:16,125
¡Charlotte Beccles!
338
00:18:39,458 --> 00:18:42,583
Si te hubieras concentrado
en Física, Williams,
339
00:18:42,583 --> 00:18:45,125
sabrías que si un objeto de mayor masa
340
00:18:45,125 --> 00:18:48,583
se coloca sobre uno de menor masa,
lo hace papilla.
341
00:18:49,167 --> 00:18:54,083
La bola de nieve de abajo
tiene que ser más grande que la de arriba.
342
00:18:54,083 --> 00:18:56,708
Es simple mecánica newtoniana.
343
00:18:56,708 --> 00:18:57,875
Sí era más grande.
344
00:18:58,583 --> 00:19:00,333
Pero se le salió un pedazo.
345
00:19:00,333 --> 00:19:01,458
Absurdo.
346
00:19:01,458 --> 00:19:03,583
¿Acaso tengo que enseñarles todo?
347
00:19:04,083 --> 00:19:05,542
Mira y aprende.
348
00:19:12,375 --> 00:19:14,208
Uno.
349
00:19:18,417 --> 00:19:19,250
Dos.
350
00:19:22,500 --> 00:19:23,500
Tres.
351
00:19:24,208 --> 00:19:25,042
Cuatro.
352
00:19:27,000 --> 00:19:28,542
Cinco. Seis.
353
00:19:30,958 --> 00:19:31,917
Siete.
354
00:19:31,917 --> 00:19:36,375
Y así es como se hace un muñeco de nieve.
355
00:19:40,042 --> 00:19:41,833
¿Prestaste atención, Williams?
356
00:19:41,833 --> 00:19:43,042
Sí.
357
00:19:43,042 --> 00:19:44,917
Entonces, hazle una esposa.
358
00:20:04,250 --> 00:20:05,417
Nada mal.
359
00:20:08,667 --> 00:20:12,625
Por todos los cielos.
Ahora, es hora de Física.
360
00:20:13,417 --> 00:20:14,708
Sí, señorita.
361
00:20:18,208 --> 00:20:21,708
O podrías hacer una Física más práctica
362
00:20:21,708 --> 00:20:25,375
y construirles una casa
a este señor y a su esposa torcida.
363
00:20:25,375 --> 00:20:26,792
¿Qué te parece?
364
00:20:29,083 --> 00:20:33,667
Ella estaba bajo el árbol equivocado
en el momento equivocado.
365
00:20:33,667 --> 00:20:36,292
Fue un error trágico.
366
00:20:36,292 --> 00:20:38,000
¿De verdad fue un error?
367
00:20:38,000 --> 00:20:41,583
Bueno... Un error trágico pero afortunado.
368
00:20:41,583 --> 00:20:43,000
Charlie.
369
00:20:43,000 --> 00:20:46,292
Bien. Ya fue suficiente nieve
para las dos.
370
00:20:46,292 --> 00:20:48,708
Vamos a leer por una hora, ¿de acuerdo?
371
00:20:57,500 --> 00:20:58,333
Yo...
372
00:21:03,667 --> 00:21:08,250
Él todo lo anota, él todo lo ve.
373
00:21:08,917 --> 00:21:13,333
Sabe quién fue malo
y quién se portó bien.
374
00:21:13,333 --> 00:21:14,458
Muy sutil, mamá.
375
00:21:14,458 --> 00:21:18,667
Santa Claus viene a la...
376
00:21:19,417 --> 00:21:22,833
ciudad.
377
00:21:25,208 --> 00:21:26,708
OPERACIÓN: AYUDAR A BUDDY
378
00:21:26,708 --> 00:21:28,875
{\an8}¡MISIÓN CUMPLIDA!
379
00:21:30,292 --> 00:21:32,125
Está perdida.
380
00:21:32,708 --> 00:21:33,583
Vamos, Evie.
381
00:21:33,583 --> 00:21:36,208
- ¡Hay tarta de frutas!
- Bernie, cárgame.
382
00:21:36,208 --> 00:21:37,750
¡Eso, tarta de frutas!
383
00:21:37,750 --> 00:21:39,250
¡Abandonen el barco!
384
00:21:39,250 --> 00:21:41,208
Si pudiéramos gobernar el mundo,
385
00:21:41,208 --> 00:21:43,333
sería más divertido. ¿No, Evie?
386
00:21:43,333 --> 00:21:45,458
- ¡Sí! ¡Muy divertido!
- ¡Espérenme!
387
00:21:47,667 --> 00:21:48,500
¡Por favor!
388
00:22:01,208 --> 00:22:04,875
¡Voilà! Simple mecánica newtoniana.
389
00:22:05,542 --> 00:22:09,125
Bueno, sí,
creo que el resultado es satisfactorio.
390
00:22:09,125 --> 00:22:12,167
Al final, no eras tan burro como pareces.
391
00:22:13,125 --> 00:22:17,125
Y ese es el timbre.
Toma tus cosas y vete a casa, Williams.
392
00:22:17,125 --> 00:22:19,500
¿Ya? De acuerdo.
393
00:22:20,042 --> 00:22:22,708
¡Nunca me había divertido tanto
en la escuela!
394
00:22:22,708 --> 00:22:24,250
¿Puedo preguntarle algo?
395
00:22:24,250 --> 00:22:26,583
¿Dónde aprendió tanto sobre la nieve?
396
00:22:27,208 --> 00:22:29,708
No. No puedes. Ya vete.
397
00:22:40,500 --> 00:22:42,042
Ay, pobre Danny.
398
00:22:42,042 --> 00:22:45,333
A veces es difícil
hacer nuevos amigos,¿verdad?
399
00:22:45,333 --> 00:22:46,833
Espérenme.
400
00:22:46,833 --> 00:22:52,625
Siempre pienso que la Navidad
escomo una lupa para las emociones.
401
00:22:52,625 --> 00:22:54,458
Si te sientes amado y feliz,
402
00:22:54,458 --> 00:22:58,625
la Navidad te hará sentir
aún más feliz y más amado.
403
00:22:59,750 --> 00:23:02,917
Pero si te sientes solo
y sientes que no te quieren,
404
00:23:02,917 --> 00:23:05,125
la lupa empieza a hacer su trabajo
405
00:23:05,125 --> 00:23:09,000
y hace que todas esas cosas malas
sean más grandes y peores.
406
00:23:10,667 --> 00:23:12,708
Y lo último que alguien necesita
407
00:23:12,708 --> 00:23:16,875
es una ventisca
que haga las cosas aún más difíciles.
408
00:23:21,083 --> 00:23:23,458
24 DE DICIEMBRE
409
00:23:24,042 --> 00:23:26,375
Te dije que la tormenta iba a pasar.
410
00:23:26,375 --> 00:23:28,167
Mira, ya se está despejando.
411
00:23:28,167 --> 00:23:29,083
Por desgracia.
412
00:23:29,083 --> 00:23:31,708
Bien, Bernadette, quedas a cargo.
413
00:23:31,708 --> 00:23:34,583
Genial. Más diversión, chicos.
414
00:23:34,583 --> 00:23:38,250
Después de que termines todo
lo de la lista de Nochebuena.
415
00:23:38,250 --> 00:23:39,583
{\an8}¡CUIDAR A EVE! NRO. 1
416
00:23:39,583 --> 00:23:41,125
Bueno.
417
00:23:41,125 --> 00:23:43,208
¿Va a ser igual que siempre?
418
00:23:43,208 --> 00:23:45,333
Por supuesto. Todas las tradiciones.
419
00:23:45,333 --> 00:23:48,833
Almuerzo con pavo,
una vieja película navideña y un paseo.
420
00:23:48,833 --> 00:23:52,042
Me encanta la tradición
de las tradiciones tradicionales.
421
00:23:52,708 --> 00:23:53,708
Como a todos.
422
00:23:53,708 --> 00:23:55,750
¿Estás completamente segura?
423
00:23:55,750 --> 00:23:57,458
Pues sí, eso creo.
424
00:23:57,458 --> 00:24:00,167
¿Desde cuándo quieres cambiar la Navidad?
425
00:24:00,167 --> 00:24:01,958
Desde que tengo siete, mamá.
426
00:24:01,958 --> 00:24:04,667
De acuerdo, como sea,
haz todas las tareas.
427
00:24:04,667 --> 00:24:05,833
Ese es tu trabajo.
428
00:24:05,833 --> 00:24:08,042
Termina las tareas, Bernie.
429
00:24:08,042 --> 00:24:11,250
La Navidad maravillosa
comienza cuando regresemos.
430
00:24:14,083 --> 00:24:16,458
Perdón. Pensé... Pensé que íbamos a gritar.
431
00:24:16,458 --> 00:24:18,708
No. Yo nunca grito.
432
00:24:18,708 --> 00:24:19,958
Adiós.
433
00:24:20,708 --> 00:24:21,542
¡Adiós, niños!
434
00:24:22,125 --> 00:24:24,000
- ¡Adiós, papá!
- ¡Pásenla bien!
435
00:24:24,750 --> 00:24:26,875
Al menos tenemos ocho horas sin padres.
436
00:24:26,875 --> 00:24:29,500
¡Sí! ¡Ocho horas sin niños!
437
00:24:29,500 --> 00:24:31,333
Me encantan los niños.
438
00:24:31,333 --> 00:24:34,167
Pero es agradable
alejarse de ellos un rato.
439
00:24:37,542 --> 00:24:41,000
Buen intento, Eve McQueen,
mi pequeña artista del escape.
440
00:24:41,583 --> 00:24:43,125
- Adiós.
- Adiós.
441
00:24:43,125 --> 00:24:44,500
Adiós otra vez...
442
00:24:45,000 --> 00:24:46,417
Compañeros reclusos,
443
00:24:46,417 --> 00:24:49,000
la sentencia comienza con una larga lista.
444
00:24:55,542 --> 00:24:57,083
Me encantan los ferris.
445
00:24:57,083 --> 00:24:59,917
Es como un barco
que lleva un auto a caballito.
446
00:24:59,917 --> 00:25:01,125
Te encantan los clips.
447
00:25:01,125 --> 00:25:03,292
Ah, sí, me encantan los clips.
448
00:25:03,292 --> 00:25:05,708
El Rolls Royce para unir las cosas.
449
00:25:05,708 --> 00:25:09,958
¿Me parece a mí o hay nubes
muy oscuras en el horizonte?
450
00:25:13,375 --> 00:25:14,708
{\an8}Última hora.
451
00:25:14,708 --> 00:25:18,250
{\an8}Si pensaron que la nieve había terminado,
se equivocaron.
452
00:25:18,250 --> 00:25:20,208
Aquí viene "La gran tormenta dos".
453
00:25:20,208 --> 00:25:25,875
La secuela se dirige al sur
¡yestá empeorando!
454
00:25:26,458 --> 00:25:28,875
Sí, supongo. De acuerdo, sí.
455
00:25:28,875 --> 00:25:29,917
Lo sé.
456
00:25:29,917 --> 00:25:33,375
De acuerdo, buena suerte. Gracias, Angie.
457
00:25:33,375 --> 00:25:35,625
Tenemos un problema importante.
458
00:25:35,625 --> 00:25:36,542
¿Qué pasa?
459
00:25:36,542 --> 00:25:39,708
Por la nieve,
el carnicero no hizo las entregas.
460
00:25:39,708 --> 00:25:42,708
El granjero Yirrell
es el único con pavos frescos.
461
00:25:42,708 --> 00:25:46,792
No. Yirrell es el peor.
Es un torturador de pavos terrible.
462
00:25:46,792 --> 00:25:49,167
Y me ponía apodos en la escuela.
463
00:25:49,167 --> 00:25:51,875
Aun así, no podemos
tener una Navidad sin pavo.
464
00:25:51,875 --> 00:25:53,417
¿Por qué? Merecen vivir.
465
00:25:53,417 --> 00:25:56,625
Porque sin pavo, no sería Navidad.
466
00:25:56,625 --> 00:25:58,458
¿No podemos celebrar sin pavo?
467
00:25:58,458 --> 00:26:00,042
Hagamos berenjenas o...
468
00:26:00,042 --> 00:26:03,000
¡Charlie! Charlie, mi amor.
469
00:26:03,000 --> 00:26:04,333
Tenemos que irnos.
470
00:26:08,167 --> 00:26:09,875
Vamos. Caminen.
471
00:26:10,958 --> 00:26:12,333
Qué lástima.
472
00:26:12,333 --> 00:26:13,625
¿Qué?
473
00:26:15,875 --> 00:26:17,917
Bueno, bueno, aquí vienen.
474
00:26:17,917 --> 00:26:19,792
Miren nada más.
475
00:26:19,792 --> 00:26:23,000
Hora de convertir la carne en dinero.
476
00:26:23,000 --> 00:26:26,250
Calma, hay pavos para todos.
477
00:26:26,250 --> 00:26:28,958
Deberían hacer algo
con este lugar infernal.
478
00:26:28,958 --> 00:26:30,583
Claro que sí.
479
00:26:30,583 --> 00:26:34,125
Por curiosidad, señor Yirrell,
¿cuánto está cobrando?
480
00:26:34,125 --> 00:26:36,375
Ya me conoces, Lentes-Beccles.
481
00:26:37,583 --> 00:26:39,250
Solo el doble del precio.
482
00:26:39,250 --> 00:26:40,167
¿El doble?
483
00:26:40,167 --> 00:26:41,625
Por los pequeños, sí.
484
00:26:41,625 --> 00:26:43,083
El triple por los gordos,
485
00:26:43,083 --> 00:26:46,500
por la reciente fluctuación
en las condiciones del mercado.
486
00:26:46,500 --> 00:26:47,542
¿Eso es legal?
487
00:26:47,542 --> 00:26:49,125
Necesitamos el pavo.
488
00:26:49,125 --> 00:26:50,708
Solo pagos en efectivo.
489
00:26:50,708 --> 00:26:54,083
Voy a donar todas las ganancias
a mí mismo.
490
00:26:58,542 --> 00:26:59,417
No me digas así.
491
00:26:59,417 --> 00:27:00,542
Charlie.
492
00:27:01,750 --> 00:27:02,833
¿Tienes cambio?
493
00:27:06,042 --> 00:27:07,750
Ven con mamá.
494
00:27:07,750 --> 00:27:11,708
Hagan fila. No se peleen,
o voy a tener que sacar la picana.
495
00:27:12,667 --> 00:27:13,500
¡Sí!
496
00:27:16,375 --> 00:27:19,667
- ¡Ay, no!
- Charlie, ¿qué estás haciendo?
497
00:27:20,875 --> 00:27:23,125
¿Vamos a ver la mercadería?
498
00:27:23,708 --> 00:27:24,625
Sr. Yirrell...
499
00:27:25,667 --> 00:27:29,875
No quiero distraerlo,
¿pero esos pavos son de granja?
500
00:27:29,875 --> 00:27:34,458
Pues sí, viven en la granja,
cada uno adentro de su... jaula. Sí.
501
00:27:34,458 --> 00:27:37,000
¿Y... los alimenta con maíz?
502
00:27:37,000 --> 00:27:40,000
Bueno, no todo lo que comen es maíz,
503
00:27:40,000 --> 00:27:41,625
también comen... barro.
504
00:27:41,625 --> 00:27:44,417
Muévanse. Pájaros tontos. Muévanse.
505
00:27:46,083 --> 00:27:48,833
Bueno, basta de preguntas
de la niña fastidiosa.
506
00:27:48,833 --> 00:27:51,375
Detrás de esta puerta hay aves de verdad...
507
00:27:51,375 --> 00:27:54,542
Vamos.
508
00:27:56,042 --> 00:27:56,958
¡No!
509
00:27:56,958 --> 00:27:58,833
Para atrás.
510
00:27:59,917 --> 00:28:04,792
Damas y caballeros, jugosos y alegres,
los mejores de Yirrell.
511
00:28:05,583 --> 00:28:07,708
¡Es la hora del pavo!
512
00:28:10,417 --> 00:28:11,625
¡Agarren uno!
513
00:28:14,000 --> 00:28:15,167
¡Te tengo!
514
00:28:20,042 --> 00:28:23,917
¿Por qué las cosas malas
le pasan siempre a la gente buena?
515
00:28:25,708 --> 00:28:28,667
Charlie, arruinaste el almuerzo
de Navidad para todos.
516
00:28:28,667 --> 00:28:31,583
Excepto para los pavos. Les alegré el día.
517
00:28:31,583 --> 00:28:33,625
Sí, bueno, bien por los pavos,
518
00:28:33,625 --> 00:28:35,917
pero ahora Santa no te va a traer regalos.
519
00:28:35,917 --> 00:28:38,958
¿Y no ves que también
me arruinas las cosas a mí?
520
00:28:38,958 --> 00:28:42,042
Porque... porque te las arruinas a ti.
521
00:28:46,583 --> 00:28:49,792
Listo. Un postre navideño
para cuando llegue papá.
522
00:28:49,792 --> 00:28:51,458
Guau. Plasta blanca.
523
00:28:51,458 --> 00:28:54,542
Exacto. Con más plasta encima.
524
00:28:55,250 --> 00:28:57,292
Mira, amor, me tengo que ir.
525
00:28:57,292 --> 00:29:00,458
Sé que es Nochebuena,
pero te vas a divertir con tu papá.
526
00:29:00,458 --> 00:29:01,917
Llegará en una hora.
527
00:29:01,917 --> 00:29:05,375
Seguro que con más regalos
que Santa. Hasta luego.
528
00:29:06,667 --> 00:29:08,458
No olvides la lista de compras.
529
00:29:10,792 --> 00:29:14,333
Puedes comprarle un regalito atu papá
en la tienda de Beccles.
530
00:29:14,333 --> 00:29:16,542
Donde vive Sam Beccles...
531
00:29:18,917 --> 00:29:21,083
{\an8}Está empeorando. Cuidado ahí abajo.
532
00:29:21,083 --> 00:29:23,792
No lo enrolles. Suéltalo y ya.
533
00:29:25,167 --> 00:29:26,708
Nada de villancicos.
534
00:29:27,708 --> 00:29:29,500
Feliz Navidad.
535
00:29:29,500 --> 00:29:32,250
No. Feliz Nochebuena, Sammo.
536
00:29:32,250 --> 00:29:34,542
Una muy feliz Navidad, Sam.
537
00:29:34,542 --> 00:29:35,875
¿Sam?
538
00:29:36,458 --> 00:29:37,667
Ven, amor.
539
00:29:37,667 --> 00:29:39,208
- Gracias.
- Hola, Danny.
540
00:29:40,500 --> 00:29:43,250
Sí. Danny... Así es.
541
00:29:43,250 --> 00:29:46,458
Hola, Sam. Qué raro verte por aquí.
542
00:29:47,208 --> 00:29:48,208
Vivo aquí.
543
00:29:49,042 --> 00:29:51,458
Sí. Claro. Por supuesto.
544
00:29:52,250 --> 00:29:53,542
Ya lo sabía.
545
00:29:55,458 --> 00:29:57,333
Vine a comprar unas cosas.
546
00:29:57,333 --> 00:29:58,958
DISCULPE, ESTÁ CERRADO
547
00:29:59,542 --> 00:30:01,500
Ah, pero están cerrados.
548
00:30:01,500 --> 00:30:02,667
Lo siento.
549
00:30:02,667 --> 00:30:04,708
- No sale nadie por la...
- ¿Ventisca?
550
00:30:04,708 --> 00:30:08,625
Iba a decir "desastre de cambio climático
que evoluciona rápidamente".
551
00:30:08,625 --> 00:30:11,042
Sí. Climatástrofe.
552
00:30:14,333 --> 00:30:18,792
Es que... viene mi papá
y le iba a comprar algo que le encanta.
553
00:30:18,792 --> 00:30:19,708
Gomitas de vino.
554
00:30:20,583 --> 00:30:21,917
A mí también me gustan.
555
00:30:23,000 --> 00:30:23,833
Toma.
556
00:30:25,292 --> 00:30:27,125
Genial. Gracias.
557
00:30:27,125 --> 00:30:29,042
Naranja. Es su color favorito.
558
00:30:29,042 --> 00:30:30,375
Después del verde.
559
00:30:30,375 --> 00:30:32,125
Y el amarillo...
560
00:30:32,125 --> 00:30:34,417
Hay que limpiarla. Perdón.
561
00:30:35,000 --> 00:30:38,333
Las gomitas de vino
son mejores sin pelusas, en general.
562
00:30:39,042 --> 00:30:42,875
Sí. Sin pelusas. Eso es mejor.
563
00:30:45,583 --> 00:30:48,583
¿Te gustaría entrar a calentarte un rato,
564
00:30:48,583 --> 00:30:51,333
y salir de la climatástrofe?
565
00:30:51,833 --> 00:30:53,042
¡Ah, sí!
566
00:30:53,875 --> 00:30:55,458
No. Debería irme a casa.
567
00:30:56,292 --> 00:30:59,375
No quiero perderme el gran momento
cuando llegue mi papá.
568
00:30:59,375 --> 00:31:01,458
Está bien. Qué emocionante.
569
00:31:01,958 --> 00:31:03,458
Entonces adiós, Danny.
570
00:31:03,458 --> 00:31:06,583
Feliz Navidad. Que la pases bien.
571
00:31:08,667 --> 00:31:11,000
Adiós... Sam.
572
00:31:14,958 --> 00:31:17,375
¿Por qué dije que no?
573
00:31:21,042 --> 00:31:25,125
Soy el humano más blandengue del mundo.
574
00:31:27,750 --> 00:31:29,208
¿Todo bien ahí adentro?
575
00:31:29,875 --> 00:31:32,625
Sí. Todo bien. Gracias.
576
00:31:37,500 --> 00:31:39,167
Charlie, por favor.
577
00:31:42,250 --> 00:31:43,792
¿No podemos irnos ya?
578
00:31:43,792 --> 00:31:45,250
¡Un último bailecito!
579
00:31:45,833 --> 00:31:47,958
Sí. Mejor volvamos con los niños.
580
00:31:47,958 --> 00:31:49,583
RECIÉN CASADOS
581
00:31:53,750 --> 00:31:56,208
Tenemos que llegar al ferri, ya mismo.
582
00:31:58,583 --> 00:32:00,417
Debería estar por aquí.
583
00:32:09,542 --> 00:32:11,125
CERRADO POR MAL TIEMPO
584
00:32:11,125 --> 00:32:12,167
¡Ay, no!
585
00:32:12,167 --> 00:32:14,167
Ay, sí.
586
00:32:14,167 --> 00:32:15,625
No entren en pánico.
587
00:32:15,625 --> 00:32:19,125
{\an8}Esto dice que hay un puente
al otro lado de la isla.
588
00:32:19,125 --> 00:32:20,292
{\an8}Demos un paseo.
589
00:32:20,292 --> 00:32:21,917
{\an8}Me encantan los puentes.
590
00:32:21,917 --> 00:32:23,917
Son como carreteras que flotan.
591
00:32:41,958 --> 00:32:43,625
Pajaritos inteligentes.
592
00:32:45,250 --> 00:32:47,042
¿Adónde crees que vas, Houdini?
593
00:32:47,042 --> 00:32:49,875
Ven. Hay mucho que hacer.
Ya van a volver.
594
00:32:53,208 --> 00:32:54,500
Vamos. Tú puedes.
595
00:32:57,750 --> 00:33:01,167
Si sientes que derrapas,
gira hacia el mismo lado.
596
00:33:01,167 --> 00:33:03,958
¡No te salgas del puente,
nos vamos a ahogar!
597
00:33:05,208 --> 00:33:06,708
No puedo mirar.
598
00:33:06,708 --> 00:33:08,875
Vamos, amiga. Sé que puedes hacerlo.
599
00:33:12,250 --> 00:33:14,292
¿Qué les dije? Desde aquí es fácil.
600
00:33:14,292 --> 00:33:15,958
¡Cuidado!
601
00:33:15,958 --> 00:33:17,625
Sujétense.
602
00:33:17,625 --> 00:33:19,042
Detente.
603
00:33:22,625 --> 00:33:23,833
¡Detente!
604
00:33:27,792 --> 00:33:29,125
¿Eran...
605
00:33:29,125 --> 00:33:30,542
- pavos?
- ¿Pavos?
606
00:33:30,542 --> 00:33:34,167
Parece que estamos viendo
en la dirección equivocada.
607
00:33:34,167 --> 00:33:36,542
Se soluciona con un giro de tres puntos.
608
00:33:37,125 --> 00:33:39,292
Cuidado, o te vas a pasar del...
609
00:33:40,000 --> 00:33:40,833
borde.
610
00:33:40,833 --> 00:33:42,333
Rápido. Da marcha atrás.
611
00:33:43,792 --> 00:33:46,875
No funciona. Acelera más.
612
00:33:47,458 --> 00:33:48,292
¡Eso hago!
613
00:33:49,292 --> 00:33:50,375
¡Tú puedes!
614
00:33:51,292 --> 00:33:53,333
¡Ya sé! Inclínense hacia atrás.
615
00:33:53,333 --> 00:33:55,292
Claro. Buena idea, Harry.
616
00:33:55,292 --> 00:33:56,250
Un poco más.
617
00:33:56,250 --> 00:33:58,083
- ¡Sí!
- ¡Viva!
618
00:34:02,583 --> 00:34:03,750
No, Teddy. Ahí no.
619
00:34:03,750 --> 00:34:04,958
¡Teléfono!
620
00:34:06,500 --> 00:34:07,875
¿Quién es? ¿Es mamá?
621
00:34:07,875 --> 00:34:08,917
Hola, Bernadette.
622
00:34:08,917 --> 00:34:10,417
Hola. ¿Qué tal?
623
00:34:10,417 --> 00:34:13,042
Bueno... tuvimos un pequeño contratiempo
624
00:34:13,042 --> 00:34:16,875
y es probable que no podamos
volver a casa esta noche.
625
00:34:16,875 --> 00:34:18,458
¿No vendrán para Navidad?
626
00:34:18,458 --> 00:34:21,125
¿Qué? ¿No van a venir para Navidad?
627
00:34:21,125 --> 00:34:23,083
Es una posibilidad.
628
00:34:23,083 --> 00:34:25,250
Mamá, ¿qué te pasó en el pelo?
629
00:34:25,250 --> 00:34:27,292
Ah, sí... No es nada.
630
00:34:30,042 --> 00:34:33,583
Bernadette, van a tener que quedarse
todos en el granero, ¿sí?
631
00:34:33,583 --> 00:34:35,958
De acuerdo, pero ¿y los regalos?
632
00:34:35,958 --> 00:34:38,458
Guarden algo de batería para pedir ayuda.
633
00:34:38,458 --> 00:34:40,000
Tendrán que improvisar.
634
00:34:40,000 --> 00:34:43,708
Cierren las puertas con llave.
Que nadie salga hasta que volvamos.
635
00:34:43,708 --> 00:34:44,625
¿En serio?
636
00:34:44,625 --> 00:34:47,542
- Teddy, cierra la puerta con llave.
- Sí, jefa.
637
00:34:48,458 --> 00:34:51,708
Vamos a estar bien.
Creo que vamos a estar bien...
638
00:34:51,708 --> 00:34:53,500
No olvides vigilar a Evie.
639
00:34:53,500 --> 00:34:56,167
Seguro que volveremos por la mañana.
640
00:34:56,167 --> 00:34:59,917
O no, si no llamamos
a los servicios de emergencia.
641
00:34:59,917 --> 00:35:00,833
CONEXIÓN PERDIDA
642
00:35:00,833 --> 00:35:02,125
- Pero...
- ¿Qué?
643
00:35:02,125 --> 00:35:04,458
- ¿Sin padres?
- ¿En serio?
644
00:35:05,208 --> 00:35:07,792
Ahora estoy muy muy triste.
645
00:35:08,792 --> 00:35:10,500
Bueno, aprieta y suéltalo.
646
00:35:12,000 --> 00:35:13,250
Te ayudo.
647
00:35:13,250 --> 00:35:15,000
No, tengo tu brazo en mi...
648
00:35:15,000 --> 00:35:16,000
No.
649
00:35:17,042 --> 00:35:18,375
¿Están todos bien?
650
00:35:18,375 --> 00:35:19,583
¿Bien?
651
00:35:19,583 --> 00:35:21,000
Con cuidado.
652
00:35:22,000 --> 00:35:23,375
Dije "con cuidado", Harry.
653
00:35:24,208 --> 00:35:26,333
No puede ser tan malo.
654
00:35:27,500 --> 00:35:29,667
No, sí, es... Es así de malo.
655
00:35:30,542 --> 00:35:31,958
¿Podríamos ir caminando?
656
00:35:31,958 --> 00:35:35,500
Solo si quieres perder
los dedos de las manos y los pies
657
00:35:35,500 --> 00:35:36,833
por la congelación.
658
00:35:36,833 --> 00:35:39,417
No. Tenemos que quedarnos en la camioneta.
659
00:35:40,292 --> 00:35:42,917
No vamos a estar para los regalos.
660
00:35:42,917 --> 00:35:44,500
No te preocupes por eso.
661
00:35:44,500 --> 00:35:45,417
¿No?
662
00:35:45,417 --> 00:35:48,167
No, deberías preocuparte
por morir congelada
663
00:35:48,167 --> 00:35:50,458
y nunca más ver otra Navidad.
664
00:35:50,458 --> 00:35:51,833
Claro.
665
00:35:51,833 --> 00:35:55,250
Eso no va a pasar. El motor
de Beyoncé va a mantener el calor.
666
00:35:58,375 --> 00:35:59,417
Ay, no.
667
00:35:59,417 --> 00:36:04,042
¿Bautizaste en secreto a esta vieja
y ridícula camioneta en honor a Beyoncé?
668
00:36:04,042 --> 00:36:06,417
No, no. Es decir, no es por esa Beyoncé.
669
00:36:08,833 --> 00:36:11,375
Bueno, Dios me odia. Está confirmado.
670
00:36:20,167 --> 00:36:21,167
¡Papá!
671
00:36:21,167 --> 00:36:24,125
Danny, lo siento mucho,
los caminos están bloqueados.
672
00:36:24,125 --> 00:36:26,167
- Hay mucha nieve.
- Ah, la nieve.
673
00:36:26,167 --> 00:36:28,000
Sí, el tiempo está horrible.
674
00:36:28,000 --> 00:36:28,917
Claro.
675
00:36:28,917 --> 00:36:31,583
- Intentaré llegar para Año Nuevo.
- Sí.
676
00:36:32,250 --> 00:36:34,375
- No estás triste, ¿verdad?
- No.
677
00:36:34,375 --> 00:36:36,833
Vamos a recuperar el tiempo
el año que viene.
678
00:36:36,833 --> 00:36:38,000
El año que viene.
679
00:36:38,000 --> 00:36:39,583
- Seguro que Santa Claus...
- Sí.
680
00:36:40,167 --> 00:36:43,042
- Feliz Navidad. Te quiero mucho.
- Feliz Navidad.
681
00:37:08,167 --> 00:37:09,167
NAVIDAD 1981
682
00:37:29,208 --> 00:37:30,708
¿PORFA?
683
00:37:41,000 --> 00:37:44,667
¿Crees que Santa Claus
llegue a encontrarnos?
684
00:37:48,875 --> 00:37:50,708
Claro que nos va a encontrar.
685
00:37:51,458 --> 00:37:55,417
¿Qué quiere el pájaro rosa
que le traigan para Navidad?
686
00:37:56,208 --> 00:37:58,167
A mamá y a papá.
687
00:37:59,542 --> 00:38:01,708
Ya sé, Evie. Ya lo sé.
688
00:38:02,375 --> 00:38:04,375
- Buenas noches a todos.
- Buenas noches.
689
00:38:04,375 --> 00:38:06,292
- Buenas noches.
- Buenas noches.
690
00:38:07,417 --> 00:38:09,250
¿De quién es este pie?
691
00:38:09,250 --> 00:38:10,625
Ah, es mío.
692
00:38:10,625 --> 00:38:11,958
¿Lo puedes mover?
693
00:38:12,833 --> 00:38:13,917
¡No ahí!
694
00:38:13,917 --> 00:38:17,417
Como era previsible,
la peor navidad de la historia.
695
00:38:28,458 --> 00:38:29,750
{\an8}ÉL: 4 LLAMADAS PERDIDAS
696
00:38:29,750 --> 00:38:31,542
Te dije que salieras antes.
697
00:38:38,208 --> 00:38:40,042
No puedo creer lo de papá.
698
00:38:41,958 --> 00:38:43,375
Seguro que lo intentó.
699
00:38:46,167 --> 00:38:49,583
Nos tenemos el uno al otro.
Vamos a pasarlo muy bien.
700
00:38:52,708 --> 00:38:56,458
¿Pero va a venir Santa Claus
si duermes en mi cama?
701
00:38:56,458 --> 00:39:00,042
Claro que sí, amor.
Por supuesto que va a venir.
702
00:39:02,417 --> 00:39:03,500
¿Sabes qué?
703
00:39:03,500 --> 00:39:08,875
Si hubiera podido elegir
entre Papá Noel y mi papá,
704
00:39:08,875 --> 00:39:10,958
probablemente habría elegido a papá.
705
00:39:25,833 --> 00:39:28,333
Ay, cielos. Qué desastre.
706
00:39:29,458 --> 00:39:34,000
¿Recuerdan cuando dije que esta Navidad
necesitaba una bolsa llena de arreglos?
707
00:39:34,708 --> 00:39:37,958
Bueno, para eso estoy aquí.
708
00:39:59,708 --> 00:40:03,792
Vuela, Brioso, el más noble de los renos.
709
00:40:04,875 --> 00:40:06,208
No sé si lo has notado,
710
00:40:06,208 --> 00:40:08,333
pero hay una tormenta de nieve.
711
00:40:08,333 --> 00:40:10,500
¡Tonterías! Es una brisa suave.
712
00:40:12,792 --> 00:40:16,708
¿No podemos dar la vuelta?
Ya pasamos por todos los países buenos.
713
00:40:16,708 --> 00:40:19,958
¡No! No podemos dejar
que una ventisca arruine la Navidad.
714
00:40:19,958 --> 00:40:22,458
¡Allá! ¡Ve hacia ese faro!
715
00:40:22,458 --> 00:40:24,917
¡De acuerdo, allá voy!
716
00:40:27,042 --> 00:40:28,750
¡Nos vamos a matar!
717
00:40:35,958 --> 00:40:37,875
¡Guau! ¡Gracias, Bill!
718
00:40:37,875 --> 00:40:39,333
¡Buenas noches, Santa!
719
00:40:43,375 --> 00:40:44,917
¡Qué barbaridad!
720
00:41:06,875 --> 00:41:09,042
Lo logramos. Casi en casa.
721
00:41:09,750 --> 00:41:12,500
Ay, no. Pensé que llegar aquí
sería lo difícil,
722
00:41:12,500 --> 00:41:15,583
{\an8}pero tenemos
un pueblo lleno de problemas,
723
00:41:15,583 --> 00:41:16,958
Y que lo digas.
724
00:41:16,958 --> 00:41:20,958
Los renos tienen la gripe de la nariz roja
y me duelen los cascos.
725
00:41:21,792 --> 00:41:23,125
Problema número uno...
726
00:41:25,083 --> 00:41:26,458
Danny Williams.
727
00:41:27,667 --> 00:41:28,625
Allá vamos.
728
00:41:30,625 --> 00:41:33,500
Si te llegas a caer, te mando a un asilo.
729
00:41:33,500 --> 00:41:35,458
¿Alguna vez me he caído?
730
00:41:41,208 --> 00:41:43,500
Saltémonos esta parte, ¿de acuerdo?
731
00:41:59,333 --> 00:42:01,083
"Un poco triste y solitario".
732
00:42:01,083 --> 00:42:03,583
"Le prepara té y tostadas a su mamá".
733
00:42:03,583 --> 00:42:06,542
Pero ahora su papá no ha venido.
734
00:42:07,333 --> 00:42:09,208
Terrible.
735
00:42:13,583 --> 00:42:16,167
Aquí se necesita algo muy especial.
736
00:42:26,042 --> 00:42:26,917
Perfecto.
737
00:42:30,292 --> 00:42:31,542
Hola, cuernos dulces.
738
00:42:32,833 --> 00:42:36,125
¿Qué tal si nos vamos a volar juntos?
739
00:42:39,125 --> 00:42:40,333
Eso debe ser "no".
740
00:42:40,333 --> 00:42:41,750
Problema número dos.
741
00:42:42,792 --> 00:42:46,833
Cinco niños en un granero
sin padres ni madres.
742
00:42:47,500 --> 00:42:48,750
Un reto interesante.
743
00:42:48,750 --> 00:42:51,917
No vas a poder bajar
todos esos sacos de una vez.
744
00:42:51,917 --> 00:42:54,875
Llevo haciendo esto mucho tiempo,
mi amigo gruñón.
745
00:43:06,208 --> 00:43:07,500
Una palabra...
746
00:43:07,500 --> 00:43:11,958
Llegas a decir una palabra,
y voy y me compro un trineo autónomo.
747
00:43:15,375 --> 00:43:16,375
Te lo dije.
748
00:43:17,375 --> 00:43:18,583
Son tres palabras.
749
00:43:21,583 --> 00:43:25,208
Bueno. Calcetines. ¿Calcetines?
750
00:43:25,208 --> 00:43:26,292
#NISHABUENA
751
00:43:26,292 --> 00:43:28,333
HOYO EN 1
¡AQUÍ, SANTA!
752
00:43:28,333 --> 00:43:29,625
Muy imaginativo.
753
00:43:32,292 --> 00:43:35,167
Se requiere la gran creatividad de Santa.
754
00:43:38,875 --> 00:43:40,750
Sí. Muy bueno.
755
00:43:41,875 --> 00:43:43,000
Qué inteligente.
756
00:43:45,333 --> 00:43:46,292
Perfecto.
757
00:43:48,875 --> 00:43:52,250
Ahora te toca a ti, grandiosa Bernadette.
758
00:43:56,792 --> 00:44:00,208
Ahora, problema número tres,
el más difícil de todos:
759
00:44:00,208 --> 00:44:03,292
unas gemelas.
Una ha sido muy buena, pero la otra...
760
00:44:03,292 --> 00:44:05,833
Es malvada.
Siempre hay una gemela malvada.
761
00:44:05,833 --> 00:44:09,333
No, no es malvada,
pero es demasiado traviesa.
762
00:44:09,333 --> 00:44:10,333
¿Qué hago?
763
00:44:10,333 --> 00:44:12,708
Lanza una moneda y ya.
764
00:44:12,708 --> 00:44:14,792
Aún nos faltan Finlandia, Suecia
765
00:44:14,792 --> 00:44:16,542
y el lugar del traje tirolés.
766
00:44:16,542 --> 00:44:19,042
No me apures. Esto es muy importante.
767
00:44:19,042 --> 00:44:22,000
¿Qué haríamos si todos
fueran traviesos todo el tiempo?
768
00:44:41,667 --> 00:44:43,792
"Se negó a ordenar su habitación".
769
00:44:43,792 --> 00:44:47,125
"Afeitó a un perro para hacerse
una barba", y... Santo cielo.
770
00:44:47,833 --> 00:44:50,417
"Soltó a todos los pavos
del granjero Yirrell".
771
00:44:56,250 --> 00:44:57,875
Métale, jefe.
772
00:44:57,875 --> 00:45:00,792
Ya tengo dos bolas de nieve acá afuera.
773
00:45:01,708 --> 00:45:05,250
Caramba, caramba,
pero es lo que hay que hacer.
774
00:45:07,417 --> 00:45:10,625
A pesar de todo lo que digo
sobre portarse mal o bien,
775
00:45:10,625 --> 00:45:13,458
en realidad es muy raro
776
00:45:13,458 --> 00:45:18,708
que deje a un niño sin regalo
en la noche de Navidad.
777
00:45:20,500 --> 00:45:23,583
Ay, cielos, fue horrible hacer eso.
778
00:45:23,583 --> 00:45:27,208
Bien, ¿adónde vamos ahora?
¿A Jamaica? ¿Barbados?
779
00:45:27,208 --> 00:45:28,625
No. A Islandia.
780
00:45:31,958 --> 00:45:34,875
¡Adiós, Wellington del Mar!
781
00:45:44,125 --> 00:45:45,667
Sabía que saldría bien.
782
00:45:50,500 --> 00:45:51,792
Sí, sí.
783
00:45:53,375 --> 00:45:56,167
Charlie Beccles,
estrella suprema del rock.
784
00:46:02,833 --> 00:46:03,792
Ay, no.
785
00:46:09,417 --> 00:46:11,083
Se equivocó de gemela.
786
00:46:22,750 --> 00:46:25,083
{\an8}PRECAUCIÓN - NO CRUZAR
787
00:46:51,250 --> 00:46:55,167
Ay, no, ¿qué significa eso?
¿Otra vez te olvidaste de Finlandia?
788
00:46:56,125 --> 00:46:57,167
ERROR DE DISTRIBUCIÓN
789
00:46:57,167 --> 00:46:59,042
No, son noticias maravillosas.
790
00:46:59,042 --> 00:47:01,250
Lo siento, va a ser una noche larga.
791
00:47:01,250 --> 00:47:02,792
¿Una noche larga?
792
00:47:02,792 --> 00:47:05,542
Ya ha sido una noche interminable,
793
00:47:05,542 --> 00:47:07,750
para arrancarse los cuernos
y comérselos.
794
00:47:07,750 --> 00:47:10,833
Pues está a punto de ser más larga.
¡Y maravillosa!
795
00:47:12,292 --> 00:47:13,750
¿Adónde vamos, grandulón?
796
00:47:13,750 --> 00:47:15,625
De vuelta a Wellington del Mar.
797
00:47:15,625 --> 00:47:18,792
La gemela traviesa
no era tan traviesa después de todo.
798
00:47:18,792 --> 00:47:22,792
¡Este es mi primer código rojo en 50 años!
799
00:47:22,792 --> 00:47:24,708
¿Código rojo? Fantástico.
800
00:47:24,708 --> 00:47:27,375
Desempolvemos
una de estas viejas bellezas.
801
00:47:27,875 --> 00:47:29,583
De acuerdo, el tiempo apremia.
802
00:47:30,833 --> 00:47:33,333
Abramos un agujero en el cielo, nene.
803
00:47:33,333 --> 00:47:34,500
Muy bien.
804
00:47:34,500 --> 00:47:37,583
Me queda un poquito más
en el tanque. Mira esto.
805
00:47:39,500 --> 00:47:41,417
¡Me encanta este trabajo!
806
00:47:47,208 --> 00:47:50,333
DÍA DE NAVIDAD
807
00:47:52,042 --> 00:47:53,625
¡Santo cielo!
808
00:47:53,625 --> 00:47:55,417
¡Charlie! Mira.
809
00:47:55,417 --> 00:47:58,250
Vino Santa. ¡Cielos, mira!
810
00:47:58,250 --> 00:47:59,917
¡Sí, te trajo la guitarra!
811
00:47:59,917 --> 00:48:01,833
¿Y por qué no abres los tuyos?
812
00:48:01,833 --> 00:48:04,375
Bueno, no tuve tanta suerte.
813
00:48:04,375 --> 00:48:05,708
¿Qué quieres decir?
814
00:48:05,708 --> 00:48:09,125
Supongo que fui demasiado traviesa.
Debería haberme portado...
815
00:48:09,125 --> 00:48:11,375
¡Charlie, está que explota!
816
00:48:13,875 --> 00:48:14,708
¿Qué?
817
00:48:19,792 --> 00:48:21,417
Sam tiene un ataque de pánico.
818
00:48:21,417 --> 00:48:22,500
Prepárate.
819
00:48:24,208 --> 00:48:25,750
Le dieron de todo.
820
00:48:25,750 --> 00:48:27,458
Me dieron de todo.
821
00:48:28,292 --> 00:48:30,875
¡Santo cielo! ¡Sam!
822
00:48:32,083 --> 00:48:33,583
Iba a pedir una ambulancia.
823
00:48:33,583 --> 00:48:34,667
¡Mira este!
824
00:48:36,833 --> 00:48:38,875
¿Qué es todo esto? ¡Chocolate!
825
00:48:38,875 --> 00:48:39,792
Sí.
826
00:48:39,792 --> 00:48:41,375
¡Esto es increíble!
827
00:48:42,708 --> 00:48:45,042
No puede ser. ¡Baquetas!
828
00:48:45,042 --> 00:48:47,458
Queda algo en el calcetín de Charlie.
829
00:48:47,458 --> 00:48:48,708
¿De verdad?
830
00:48:48,708 --> 00:48:49,917
Eso parece.
831
00:48:52,833 --> 00:48:53,667
Creo que no.
832
00:48:53,667 --> 00:48:55,958
Mamá, es lo que siempre quise.
833
00:48:55,958 --> 00:48:57,708
Claro, es verdad.
834
00:48:57,708 --> 00:48:59,708
Oficialmente buena.
835
00:49:00,708 --> 00:49:02,083
Sí había algo.
836
00:49:02,083 --> 00:49:04,458
No, no era nada.
837
00:49:04,458 --> 00:49:05,542
Bueno.
838
00:49:05,542 --> 00:49:07,542
Mamá, aprendí esto en la escuela.
839
00:49:07,542 --> 00:49:08,583
Gracias.
840
00:49:08,583 --> 00:49:09,958
De nada.
841
00:49:11,083 --> 00:49:12,292
Santa se portó bien.
842
00:49:14,708 --> 00:49:16,625
Feliz Navidad, gusanito.
843
00:49:28,042 --> 00:49:29,000
¡Sí!
844
00:49:36,792 --> 00:49:38,292
Mira afuera.
845
00:49:43,500 --> 00:49:44,917
No puede ser.
846
00:49:50,125 --> 00:49:52,417
¿Mami? ¿Papi?
847
00:49:53,375 --> 00:49:56,167
Uy, no. No vinieron.
848
00:49:56,167 --> 00:49:57,500
- Cielos.
- Cielos.
849
00:49:58,167 --> 00:49:59,417
Ay, cielos.
850
00:50:00,000 --> 00:50:01,833
Se arruinó la Navidad.
851
00:50:01,833 --> 00:50:03,583
Claro que no.
852
00:50:03,583 --> 00:50:06,417
Revisen sus calcetines. Vino Santa.
853
00:50:06,417 --> 00:50:07,500
- ¿Qué?
- ¿Sí?
854
00:50:07,500 --> 00:50:10,958
Y dejó cosas muy interesantes.
855
00:50:12,292 --> 00:50:14,833
¿Una pistola láser? Qué raro.
856
00:50:14,833 --> 00:50:16,833
¿Una hidrolavadora? Doblemente raro.
857
00:50:16,833 --> 00:50:18,917
¿Una máquina de karaoke?
858
00:50:20,125 --> 00:50:22,125
¡Crema "babatida"!
859
00:50:22,125 --> 00:50:23,417
Medio raro.
860
00:50:23,417 --> 00:50:24,667
DIRECTORA
861
00:50:24,667 --> 00:50:26,083
- No entiendo.
- Pues...
862
00:50:26,083 --> 00:50:29,958
Escuchen, es Navidad
y no sabemos nada de nuestros padres,
863
00:50:29,958 --> 00:50:34,250
lo cual podría ser un problema,
es cierto, pero me parece
864
00:50:34,250 --> 00:50:37,833
que los regalos de Santa
nos hacen una pregunta fascinante.
865
00:50:38,417 --> 00:50:40,750
¿Nos encanta lo que hacemos en Navidad?
866
00:50:41,667 --> 00:50:43,750
¿El almuerzo con sus guarniciones?
867
00:50:45,000 --> 00:50:46,167
{\an8}Coles de Bruselas.
868
00:50:46,167 --> 00:50:47,458
No.
869
00:50:47,458 --> 00:50:48,708
¿Lavar los platos?
870
00:50:48,708 --> 00:50:49,917
Listo.
871
00:50:52,083 --> 00:50:53,292
No.
872
00:50:53,292 --> 00:50:54,958
¿Y la gran caminata?
873
00:50:55,583 --> 00:50:58,250
Parece que no puedo caminar derecho.
874
00:50:59,167 --> 00:51:00,333
- ¡No!
- ¡Sí!
875
00:51:01,542 --> 00:51:02,500
Quiero decir, no.
876
00:51:03,083 --> 00:51:05,417
Y la encantadora película navideña vieja.
877
00:51:05,417 --> 00:51:06,667
FELIZ NAVIDAD
878
00:51:09,792 --> 00:51:11,958
Odio la encantadora
película navideña vieja.
879
00:51:11,958 --> 00:51:15,542
Eso pensé. ¿No creen
que podríamos hacerlo mucho mejor?
880
00:51:15,542 --> 00:51:16,875
- Claro.
- Sí.
881
00:51:16,875 --> 00:51:20,667
De acuerdo, entonces,
este es un momento muy importante.
882
00:51:20,667 --> 00:51:23,625
Uno de esos momentos
que define quiénes somos.
883
00:51:23,625 --> 00:51:25,542
¿Podemos ver un futuro
884
00:51:25,542 --> 00:51:29,375
que sea mejor,
más brillante y más divertido?
885
00:51:29,375 --> 00:51:30,792
¡Sí!
886
00:51:30,792 --> 00:51:34,750
Niños de Wellington del Mar, prepárense.
887
00:51:34,750 --> 00:51:38,875
¡Es la hora de nuestra Navidad!
888
00:51:41,667 --> 00:51:42,750
¡Sí!
889
00:51:42,750 --> 00:51:46,667
Por eso amo mi trabajo.
Estoy muy orgulloso de eso.
890
00:51:48,875 --> 00:51:51,375
¡Mamá! Mamá.
891
00:51:52,417 --> 00:51:54,167
Por favor, Jan.
892
00:51:54,167 --> 00:51:55,917
El papá de Danny no vino.
893
00:51:55,917 --> 00:51:58,708
No puedo perderme
la Nochebuena y la Navidad.
894
00:51:59,292 --> 00:52:00,333
Sí, y...
895
00:52:01,208 --> 00:52:03,000
Sé que está muy enferma.
896
00:52:04,708 --> 00:52:06,292
Bueno.
897
00:52:07,375 --> 00:52:08,250
Bueno.
898
00:52:09,875 --> 00:52:10,750
Voy a ir.
899
00:52:12,000 --> 00:52:12,917
Maldita sea.
900
00:52:12,917 --> 00:52:14,500
Hoy también no.
901
00:52:15,333 --> 00:52:16,333
Nadie puede llegar
902
00:52:16,333 --> 00:52:19,208
y soy la única
que puede ir caminando al hospital.
903
00:52:19,208 --> 00:52:23,083
Debe haber alguien
que no se haya divorciado hace poco.
904
00:52:23,667 --> 00:52:27,167
Mira, ¿conoces a Bill,
el cuidador del faro?
905
00:52:28,292 --> 00:52:30,750
Su madre se está muriendo.
906
00:52:30,750 --> 00:52:32,625
Y eso no es divertido.
907
00:52:32,625 --> 00:52:35,875
Le caigo bien
y a ella no le cae bien mucha gente.
908
00:52:35,875 --> 00:52:39,875
No es agradable morir con alguien
que no te cae bien tomándote la mano.
909
00:52:39,875 --> 00:52:41,583
Está bien, ya entendí.
910
00:52:41,583 --> 00:52:43,750
La Sra. Faro y su muerte no agradable
911
00:52:43,750 --> 00:52:46,958
son más importantes
que tú, yo y la Navidad.
912
00:52:46,958 --> 00:52:49,083
Por supuesto que no, amor.
913
00:52:49,083 --> 00:52:50,792
Pero es mi trabajo.
914
00:52:50,792 --> 00:52:53,792
Buscaré a alguien
para que te cuide hasta que regrese.
915
00:52:53,792 --> 00:52:57,167
No hace falta. Puedo estar solo.
916
00:52:57,167 --> 00:52:58,792
Ya estoy acostumbrado.
917
00:52:58,792 --> 00:53:00,750
Te voy a compensar.
918
00:53:00,750 --> 00:53:04,208
Tú y yo solos vamos a estar bien.
919
00:53:04,208 --> 00:53:07,875
Vamos a tener una cena muy especial
cuando vuelva. ¿Sí?
920
00:53:07,875 --> 00:53:10,708
¿Qué? ¿Una porción bien grande
de plasta roja?
921
00:53:12,792 --> 00:53:14,125
Me voy a vestir.
922
00:53:17,375 --> 00:53:18,750
Cielos.
923
00:53:18,750 --> 00:53:21,833
El tema es que sin importar
lo bien que haga mi trabajo,
924
00:53:21,833 --> 00:53:24,042
la vida es complicada.
925
00:53:24,042 --> 00:53:27,750
Y cuando mi gran noche termina,
todo empieza de nuevo.
926
00:53:27,750 --> 00:53:32,208
Y son ustedes
los que deben resolver sus problemas.
927
00:53:35,417 --> 00:53:37,167
¡Vas muy bien, amor!
928
00:53:37,167 --> 00:53:39,917
¡Síguele el paso, Harry!
¡Tú también puedes!
929
00:53:39,917 --> 00:53:42,083
Le estoy siguiendo el paso, cariño.
930
00:53:43,417 --> 00:53:44,583
¡Falta poco!
931
00:53:47,458 --> 00:53:48,500
- No.
- Se soltaron.
932
00:53:48,500 --> 00:53:49,583
¡Por favor!
933
00:53:50,917 --> 00:53:52,000
¡Cuidado!
934
00:53:52,000 --> 00:53:54,042
- Estoy encima de ti.
- Paren.
935
00:54:06,542 --> 00:54:08,958
¿Quién podría haber predicho
esta calamidad?
936
00:54:10,042 --> 00:54:11,500
Ah, claro, yo.
937
00:54:11,500 --> 00:54:13,875
Ay, no. Pobrecitos los niños.
938
00:54:14,833 --> 00:54:16,792
¿Qué van a hacer sin nosotros?
939
00:54:16,792 --> 00:54:18,167
¿Están listos?
940
00:54:18,167 --> 00:54:19,125
Sí.
941
00:54:19,125 --> 00:54:23,833
Niños del granero,
¡un almuerzo de Navidad como nos gusta!
942
00:54:23,833 --> 00:54:25,000
¡Pizza!
943
00:54:35,917 --> 00:54:36,750
Hazlo.
944
00:54:36,750 --> 00:54:38,417
¡Crema "babatida"!
945
00:54:44,750 --> 00:54:47,250
Para ti. ¡Listo!
946
00:54:50,625 --> 00:54:52,917
Navidad, 27 por ciento mejor.
947
00:54:52,917 --> 00:54:54,875
- ¡Vamos!
- ¡Genial!
948
00:54:54,875 --> 00:54:57,958
Scarlett, es hora de tu regalo.
949
00:54:58,667 --> 00:54:59,667
Guau.
950
00:55:01,125 --> 00:55:03,042
¡Coman coles, tontos!
951
00:55:07,250 --> 00:55:09,167
¡Tomen eso! Y eso.
952
00:55:09,833 --> 00:55:10,750
¡Y pum!
953
00:55:12,417 --> 00:55:14,833
Navidad, 48 por ciento mejor.
954
00:55:14,833 --> 00:55:17,125
Ahora, a lavar todo.
955
00:55:17,125 --> 00:55:18,542
Te toca, Teduardo.
956
00:55:22,333 --> 00:55:25,667
¡Contemplen la magia de la hidrolavadora!
957
00:55:25,667 --> 00:55:27,125
¡Ahora, Evie!
958
00:55:28,292 --> 00:55:29,792
¡Dales con todo, Teddy!
959
00:55:35,042 --> 00:55:36,417
Increíble.
960
00:55:36,417 --> 00:55:39,458
Navidad, 73 por ciento mejor.
961
00:55:39,458 --> 00:55:42,458
Ya casi, falta una última cosa. ¡Síganme!
962
00:55:51,500 --> 00:55:52,958
¡Eso es, Samski!
963
00:55:57,000 --> 00:55:57,833
¡Charlie!
964
00:55:57,833 --> 00:56:00,917
¿Cómo una niña tan traviesa
recibió tantos regalos?
965
00:56:00,917 --> 00:56:02,917
Es una buena pregunta.
966
00:56:02,917 --> 00:56:06,708
Entonces,
mientras Sam resuelve su misterio,
967
00:56:06,708 --> 00:56:11,208
el pobre Danny se pregunta
por qué es el único que está solo
968
00:56:11,208 --> 00:56:13,083
en Navidad.
969
00:56:15,833 --> 00:56:16,708
¿O no es el único?
970
00:56:31,875 --> 00:56:33,667
NO VILLANCICOS
NO VENDEDORES
971
00:56:33,667 --> 00:56:35,000
¡ME REFIERO A USTED!
972
00:56:46,083 --> 00:56:47,125
Los villancicos.
973
00:56:47,917 --> 00:56:51,458
Cuidado con la ira
de mi paraguas enrollado.
974
00:56:54,542 --> 00:56:55,625
Williams.
975
00:57:01,000 --> 00:57:05,792
Hola, Srta. Trapper. Me preguntaba
si le gustaría un poco de compañía.
976
00:57:06,458 --> 00:57:07,708
¿Y tu madre?
977
00:57:07,708 --> 00:57:11,083
Está trabajando. Y como que nos peleamos.
978
00:57:11,667 --> 00:57:12,875
¿Y tu padre?
979
00:57:12,875 --> 00:57:15,125
No vino.
980
00:57:15,125 --> 00:57:17,500
Mi mamá y yo
vamos a cenar más tarde,
981
00:57:17,500 --> 00:57:21,458
pero me preguntaba si no le gustaría
una especie de pastel de Navidad.
982
00:57:22,125 --> 00:57:25,250
Porque los dos estamos solos.
983
00:57:25,250 --> 00:57:26,583
Pues...
984
00:57:28,625 --> 00:57:32,958
eres muy amable,
pero me temo que estoy muy ocupada.
985
00:57:34,208 --> 00:57:36,750
Claro. Perdón por molestarla.
986
00:57:41,042 --> 00:57:44,167
La vida no siempre es fácil,
¿verdad, Williams?
987
00:57:45,333 --> 00:57:46,583
No siempre.
988
00:57:47,083 --> 00:57:51,583
Pero sospecho que este momento
es más difícil para tu madre.
989
00:58:06,792 --> 00:58:08,375
Mamá, quería...
990
00:58:11,083 --> 00:58:11,917
No.
991
00:58:17,083 --> 00:58:18,417
PERDÓN, MAMÁ
992
00:58:21,542 --> 00:58:24,125
EN SERIO
PERDÓN, MAMÁ
993
00:58:33,292 --> 00:58:36,208
Creo que es necesaria una intervención.
994
00:58:38,542 --> 00:58:42,417
Veamos. Hacia adelante y... ¡Claro!
995
00:58:43,125 --> 00:58:46,083
Cuando me pongo triste
por el estado del mundo,
996
00:58:46,083 --> 00:58:49,458
pienso en la puerta de llegadas
del aeropuerto de Heathrow.
997
00:58:49,458 --> 00:58:51,375
Ya fue suficiente con eso.
998
00:58:51,375 --> 00:58:52,792
Te toca, Nisha.
999
00:58:52,792 --> 00:58:55,167
¡Que empiece la fiesta!
1000
00:58:55,167 --> 00:58:56,250
¡Sí!
1001
00:59:11,167 --> 00:59:12,875
¡A todo pulmón, Teddy!
1002
00:59:16,792 --> 00:59:18,000
¡Allá voy!
1003
00:59:22,333 --> 00:59:25,250
¡La mejor Navidad de la historia!
1004
00:59:26,125 --> 00:59:28,708
Navidad, ciento por ciento mejor.
1005
00:59:28,708 --> 00:59:30,958
Pero ¿y la caminata, Bernie?
1006
00:59:33,208 --> 00:59:38,875
Feliz cumpleaños, Jesús.
Feliz cumpleaños, Jesús.
1007
00:59:38,875 --> 00:59:40,708
Tengo que anotar en mi diario:
1008
00:59:40,708 --> 00:59:44,667
"Rezar por la reencarnación
en un país tropical".
1009
00:59:45,625 --> 00:59:47,917
Es buen momento para los regalos, ¿no?
1010
00:59:47,917 --> 00:59:49,125
- ¿Qué?
- ¿Regalos?
1011
00:59:53,375 --> 00:59:54,625
Feliz Navidad, mi amor.
1012
00:59:54,625 --> 00:59:55,792
¿Qué es esto?
1013
00:59:55,792 --> 00:59:58,958
Por si no volvíamos.
No podía dejarte sin regalo.
1014
00:59:59,542 --> 01:00:02,667
Y la pantalla del que tienes
está un poco rajada.
1015
01:00:02,667 --> 01:00:05,208
¿Qué? ¿Es un teléfono? ¿Está cargado?
1016
01:00:05,208 --> 01:00:07,625
Claro. Sincronizado y listo para usar.
1017
01:00:07,625 --> 01:00:09,417
¿Podíamos llamar anoche?
1018
01:00:10,542 --> 01:00:12,500
Pero no habría sido una sorpresa.
1019
01:00:13,500 --> 01:00:14,500
¡Sorpresa!
1020
01:00:14,500 --> 01:00:16,167
Al menos, estaba bien envuelto.
1021
01:00:16,167 --> 01:00:18,292
Es un idiota, no hay caso.
1022
01:00:18,875 --> 01:00:21,167
Los niños no contestan. Algo está mal.
1023
01:00:21,167 --> 01:00:23,500
¿Podemos llamar a Emergencias?
1024
01:00:25,667 --> 01:00:29,542
Hay 520 personas antes que usted.
Aguarde, por favor.
1025
01:00:29,542 --> 01:00:31,167
Debe ser por la nevada.
1026
01:00:31,167 --> 01:00:32,792
Vamos a estar aquí por días.
1027
01:00:32,792 --> 01:00:35,208
Trapper tiene un número
para emergencias.
1028
01:00:36,000 --> 01:00:37,417
La Srta. Trapper da miedo.
1029
01:00:37,417 --> 01:00:38,833
Pero la escuela es buena.
1030
01:00:38,833 --> 01:00:41,792
No pueden ser tan infantiles.
1031
01:00:43,000 --> 01:00:44,167
Ten cuidado, Harry.
1032
01:00:45,917 --> 01:00:47,458
Hola, ¿Srta. Trapper?
1033
01:00:47,458 --> 01:00:49,625
Sí, ¿qué quiere? Estoy muy ocupada.
1034
01:00:51,583 --> 01:00:52,708
Sí, disculpe.
1035
01:00:52,708 --> 01:00:54,333
Perdón por molestarla.
1036
01:00:55,417 --> 01:00:58,625
Habla Harry Forrest,
el padre de Scarlett y Teddy.
1037
01:00:58,625 --> 01:01:00,083
Harry, ¿qué dijo?
1038
01:01:00,083 --> 01:01:03,750
Sí, fue mi profesora de Matemáticas.
Exacto, sí. Ese soy.
1039
01:01:03,750 --> 01:01:06,167
El 18 de 18, sí.
1040
01:01:06,167 --> 01:01:07,958
Harry, el caso perdido.
1041
01:01:07,958 --> 01:01:11,833
Sí, pero me pregunto si podría ayudarnos.
1042
01:01:11,833 --> 01:01:13,750
Estamos un poco atrapados.
1043
01:01:13,750 --> 01:01:17,375
Como dije, estoy muy ocupada,
pero si están desesperados...
1044
01:01:17,375 --> 01:01:19,125
¡Sí! Estamos desesperados.
1045
01:01:19,125 --> 01:01:22,000
Muy bien, creo que tengo una idea.
1046
01:01:23,083 --> 01:01:24,458
Más rápido, Williams.
1047
01:01:26,250 --> 01:01:27,958
Odio a los pavos.
1048
01:01:29,000 --> 01:01:31,750
Odio sus picos, sus plumas...
1049
01:01:31,750 --> 01:01:33,708
- Srta. Trapper.
- Hola, Yirrell.
1050
01:01:33,708 --> 01:01:36,708
Debes rescatar a unas personas
que están atrapadas.
1051
01:01:36,708 --> 01:01:37,917
¿Por qué?
1052
01:01:37,917 --> 01:01:39,917
Porque te digo que lo hagas.
1053
01:01:41,542 --> 01:01:42,583
Será un placer.
1054
01:01:42,583 --> 01:01:45,583
Bien. Ahora muévete, patán infame.
1055
01:01:46,625 --> 01:01:48,417
Sí, señorita. Ya voy, señorita.
1056
01:01:49,875 --> 01:01:53,542
A veces es muy útil
ser una vieja bruja aterradora.
1057
01:01:57,417 --> 01:01:58,917
Sí, eso sirve.
1058
01:01:59,625 --> 01:02:01,958
Estas son las coordenadas de la camioneta.
1059
01:02:01,958 --> 01:02:04,167
Ve a rescatarlos. Date prisa.
1060
01:02:04,167 --> 01:02:05,583
Sí, Srta. Trapper.
1061
01:02:07,417 --> 01:02:09,042
Bien, Williams, a trabajar.
1062
01:02:09,625 --> 01:02:12,750
No es justo que tenga que trabajar
el día de Navidad.
1063
01:02:12,750 --> 01:02:15,333
Exacto. Nadie debería trabajar en Navidad.
1064
01:02:15,333 --> 01:02:17,417
Tampoco tu madre.
1065
01:02:17,417 --> 01:02:19,917
Ahora, mira esto.
1066
01:02:21,625 --> 01:02:23,417
Pero no terminaremos a tiempo.
1067
01:02:23,417 --> 01:02:26,000
Claro que sí, señor Williams.
1068
01:02:26,000 --> 01:02:28,625
Es hora del proyecto Regreso a Casa.
1069
01:02:37,833 --> 01:02:40,500
No puedo creer
que ordenaras mi lado del cuarto.
1070
01:02:40,500 --> 01:02:43,000
Tanta limpieza es poco saludable.
1071
01:02:45,083 --> 01:02:48,250
{\an8}Operación Sam Feliz de Charlie Beccles.
1072
01:02:48,250 --> 01:02:50,125
¿Tácticas y planes?
1073
01:02:50,125 --> 01:02:51,875
Operación Ayudar a Buddy.
1074
01:02:52,792 --> 01:02:55,250
Operación Caída de la Sandía de Nisha.
1075
01:02:55,250 --> 01:02:58,375
¿Operación Cupido? ¿Pendiente?
1076
01:02:59,458 --> 01:03:00,292
Caramba.
1077
01:03:03,542 --> 01:03:04,833
MISIÓN CUMPLIDA
1078
01:03:04,833 --> 01:03:06,792
¿Lo está haciendo todo por mí?
1079
01:03:06,792 --> 01:03:08,500
¿Qué hace esto aquí?
1080
01:03:09,083 --> 01:03:11,583
Tengo mis ojos viscosos puestos en ti.
1081
01:03:13,458 --> 01:03:15,750
¿Qué?
1082
01:03:15,750 --> 01:03:17,917
Sam, no seas rara.
1083
01:03:18,750 --> 01:03:19,750
En fin.
1084
01:03:26,542 --> 01:03:28,708
Esa niña Sam es inteligente.
1085
01:03:29,417 --> 01:03:31,833
Esperaba que al final se diera cuenta.
1086
01:03:40,917 --> 01:03:42,792
¡Date prisa, Williams!
1087
01:03:47,292 --> 01:03:51,375
Me encanta la caballerosidad.
1088
01:03:52,708 --> 01:03:53,542
¿Qué?
1089
01:03:54,375 --> 01:03:56,000
Gracias a Dios. Vino alguien.
1090
01:03:56,708 --> 01:03:58,083
Los servicios de emergencia.
1091
01:03:58,083 --> 01:03:59,958
Nos salvamos.
1092
01:03:59,958 --> 01:04:03,625
- ¡Ayuda! ¡Aquí!
- ¡Hola! ¡Estamos aquí! ¡Hola!
1093
01:04:04,250 --> 01:04:05,875
¡Sí! Aleluya.
1094
01:04:05,875 --> 01:04:09,208
Nos alegramos mucho de verlos.
1095
01:04:10,458 --> 01:04:12,792
Escuché que estaban en problemas.
1096
01:04:12,792 --> 01:04:14,250
- ¿Es Yirrell?
- ¿Qué?
1097
01:04:14,250 --> 01:04:16,083
Hola, Harry, caso perdido.
1098
01:04:16,083 --> 01:04:18,042
Vine a rescatarte.
1099
01:04:18,042 --> 01:04:20,000
Por una pequeña suma, claro.
1100
01:04:20,000 --> 01:04:21,750
¿Una pequeña suma?
1101
01:04:21,750 --> 01:04:22,750
Ay, no.
1102
01:04:25,625 --> 01:04:27,292
- ¡Se está rompiendo!
- ¡Nos hundimos!
1103
01:04:30,375 --> 01:04:31,208
Ay, Dios.
1104
01:04:32,208 --> 01:04:33,958
- Sí.
- Esperaba otra cosa.
1105
01:04:33,958 --> 01:04:35,583
Entonces, ¿adónde vamos?
1106
01:04:35,583 --> 01:04:36,792
¡A casa!
1107
01:04:38,542 --> 01:04:40,250
¿Todos listos?
1108
01:04:40,250 --> 01:04:42,083
- ¡Caminen!
- ¿Hay que hacerlo?
1109
01:04:42,083 --> 01:04:43,875
- Uno, dos, tres, cuatro.
- Genial.
1110
01:04:43,875 --> 01:04:45,708
Uno, dos, tres, cuatro.
1111
01:04:45,708 --> 01:04:47,792
- Y... a casa, dos, tres, cuatro.
- Bien.
1112
01:04:47,792 --> 01:04:49,708
- Un giro inesperado.
- Qué leyenda.
1113
01:04:50,375 --> 01:04:51,250
¿Qué?
1114
01:04:51,917 --> 01:04:52,875
Pero yo...
1115
01:04:54,000 --> 01:04:55,042
¡Fue excelente!
1116
01:04:55,042 --> 01:04:57,125
- Bernie es muy creativa.
- ¡Me divertí!
1117
01:04:57,125 --> 01:05:00,458
Pero no hemos llegado
a las lindas cabañas de la playa.
1118
01:05:00,458 --> 01:05:02,208
El año que viene, pequeña.
1119
01:05:02,208 --> 01:05:06,875
¡Bien! Es hora
de las épicas escondidas navideñas.
1120
01:05:06,875 --> 01:05:09,667
¡El ganador se lleva
la última bolsa de barras Mars!
1121
01:05:09,667 --> 01:05:11,875
- ¡Mi especialidad!
- ¡Vamos!
1122
01:05:11,875 --> 01:05:12,792
¡Rápido!
1123
01:05:12,792 --> 01:05:13,708
Treinta,
1124
01:05:13,708 --> 01:05:16,750
29, 28,
1125
01:05:16,750 --> 01:05:18,833
- 27, 26...
- Perdón, está ocupado.
1126
01:05:19,667 --> 01:05:21,417
- ...25...
- Busca otro lugar, Evie.
1127
01:05:21,417 --> 01:05:24,167
...24, 23,
1128
01:05:24,917 --> 01:05:26,167
22,
1129
01:05:26,167 --> 01:05:29,042
21, 20,
1130
01:05:29,833 --> 01:05:31,292
19,
1131
01:05:31,875 --> 01:05:34,292
18, 17,
1132
01:05:35,333 --> 01:05:36,667
16,
1133
01:05:37,250 --> 01:05:38,292
15,
1134
01:05:39,125 --> 01:05:40,125
14,
1135
01:05:40,917 --> 01:05:41,750
13,
1136
01:05:42,333 --> 01:05:43,333
12...
1137
01:05:49,333 --> 01:05:51,833
POR AQUÍ
1138
01:05:59,750 --> 01:06:00,583
¿Qué?
1139
01:06:00,583 --> 01:06:01,958
FALTA POCO
1140
01:06:09,667 --> 01:06:11,542
Mamá, llegaste.
1141
01:06:12,375 --> 01:06:13,917
Mira lo que hicimos.
1142
01:06:21,000 --> 01:06:24,667
MAMÁ
MI ÍDOLA
1143
01:06:29,375 --> 01:06:30,750
Ay, Danny.
1144
01:06:32,292 --> 01:06:33,792
No sé qué decir.
1145
01:06:34,833 --> 01:06:36,500
Entonces, no diga nada.
1146
01:06:36,500 --> 01:06:38,625
Entre, enfermera Williams,
1147
01:06:38,625 --> 01:06:42,583
y disfrute de una cena de Navidad
muy especial con su estupendo hijo.
1148
01:06:47,958 --> 01:06:49,333
¿Le gustaría pasar?
1149
01:06:50,000 --> 01:06:52,000
Quizás el año que viene.
1150
01:06:52,000 --> 01:06:56,333
Tengo que ponerme al día
con mi propia familia.
1151
01:06:58,375 --> 01:07:00,792
Srta. Trapper, ¿está segura?
1152
01:07:01,708 --> 01:07:03,833
Feliz Navidad, Williams.
1153
01:07:03,833 --> 01:07:08,250
Es hora de celebrar las victorias
y vivir con las pérdidas.
1154
01:07:13,917 --> 01:07:17,042
{\an8}FESTIVAL DE PLASTA NAVIDEÑA
1155
01:07:18,917 --> 01:07:20,375
PERDÓN, MAMÁ
1156
01:07:23,000 --> 01:07:23,833
Ven acá.
1157
01:07:26,083 --> 01:07:28,083
Vamos a estar muy bien.
1158
01:07:29,375 --> 01:07:31,125
Yo creo lo mismo.
1159
01:07:32,958 --> 01:07:34,250
Su trono, señora.
1160
01:07:52,417 --> 01:07:54,417
NAVIDAD 1981
1161
01:08:11,292 --> 01:08:14,750
Feliz Navidad, Jamie.
1162
01:08:22,750 --> 01:08:24,333
Primero, al cuarto de las niñas.
1163
01:08:27,875 --> 01:08:30,208
Te amo, Beyoncé, vieja amiga.
1164
01:08:31,333 --> 01:08:32,542
¡Ya llegamos!
1165
01:08:33,542 --> 01:08:35,542
¿Qué rayos pasó aquí?
1166
01:08:35,542 --> 01:08:37,958
¡Ay, no! ¡Nos robaron!
1167
01:08:37,958 --> 01:08:39,500
¡Vinieron!
1168
01:08:39,500 --> 01:08:40,625
¡Regresaron!
1169
01:08:41,833 --> 01:08:44,917
Lo siento tanto, Nisha.
Por favor, perdóname.
1170
01:08:44,917 --> 01:08:47,667
Nunca más
los voy a dejar solos en Navidad.
1171
01:08:47,667 --> 01:08:50,042
- ¡Mami!
- Te quiero mucho, cariño.
1172
01:08:51,125 --> 01:08:54,792
Claramente, lograste que se divirtieran.
1173
01:08:54,792 --> 01:08:57,417
- Sí. Bernie fue fantástica.
- ¡Hubo baile!
1174
01:08:57,417 --> 01:08:59,333
Es mi ídola.
1175
01:08:59,917 --> 01:09:03,042
Pero nada supera
a una Navidad tradicional, ¿verdad?
1176
01:09:03,042 --> 01:09:04,667
Claro que no.
1177
01:09:07,958 --> 01:09:09,625
Un momento. ¿Dónde está Evie?
1178
01:09:09,625 --> 01:09:11,917
- Sí. ¿Dónde se metió?
- ¡Evie!
1179
01:09:11,917 --> 01:09:15,292
- ¡Evie! ¡Ven acá!
- ¿Por qué la puerta está abierta?
1180
01:09:15,292 --> 01:09:17,167
- ¡Eve!
- ¡Evie!
1181
01:09:17,167 --> 01:09:18,167
Eve.
1182
01:09:20,500 --> 01:09:22,875
Ay, no. ¿Hace cuánto que no la ven?
1183
01:09:24,500 --> 01:09:25,458
¡Evie!
1184
01:09:27,542 --> 01:09:28,583
¡Evie!
1185
01:09:28,583 --> 01:09:30,500
Jugábamos a las escondidas.
1186
01:09:30,500 --> 01:09:32,708
No sé qué pasó. Lo siento mucho.
1187
01:09:32,708 --> 01:09:34,542
Tranquila. Hay que encontrarla.
1188
01:09:34,542 --> 01:09:36,000
No está en la casa.
1189
01:09:36,000 --> 01:09:37,417
No puede ser.
1190
01:09:37,417 --> 01:09:39,375
Escriban al WhatsApp de la escuela.
1191
01:09:39,375 --> 01:09:41,292
Niños, escríbanles a sus amigos.
1192
01:09:41,292 --> 01:09:43,208
Necesitamos ayuda.
1193
01:09:43,208 --> 01:09:45,667
Encuentren a mi Evie. Por favor.
1194
01:09:45,667 --> 01:09:48,583
Ya va a aparecer.
Estoy ciento por ciento segura.
1195
01:09:49,083 --> 01:09:52,333
Todo es culpa mía.
Era demasiado para Bernie.
1196
01:09:53,792 --> 01:09:54,875
¡Bernie!
1197
01:09:54,875 --> 01:09:55,792
¡Evie!
1198
01:09:55,792 --> 01:09:57,875
Bernie, espera. Por favor.
1199
01:09:57,875 --> 01:09:58,917
¡Evie!
1200
01:09:59,667 --> 01:10:01,625
- No se preocupen.
- La encontraremos.
1201
01:10:01,625 --> 01:10:03,042
- ¡No se separen!
- ¡Cuidado!
1202
01:10:03,042 --> 01:10:04,500
¡Evie!
1203
01:10:08,875 --> 01:10:12,708
Danny, te necesitamos a ti
y a tu monstruosidad de monstro-cicleta.
1204
01:10:12,708 --> 01:10:14,583
Eve McNutt desapareció.
1205
01:10:19,417 --> 01:10:20,458
¡¡¡SE PERDIÓ EVE MCNUTT!!!
1206
01:10:20,458 --> 01:10:21,583
¿CON ESTE CLIMA?
1207
01:10:21,583 --> 01:10:23,208
¿ADÓNDE HABRÁ IDO?
1208
01:10:23,208 --> 01:10:24,708
¡¡¡BÚSQUEDA GRUPAL!!!
1209
01:10:24,708 --> 01:10:26,167
LLEVEN LINTERNA
1210
01:10:32,542 --> 01:10:33,750
- Vamos.
- Evie.
1211
01:10:33,750 --> 01:10:36,792
¡Evie! ¡Ven con Charlie!
1212
01:10:36,792 --> 01:10:39,000
¡Tengo muchos dulces!
1213
01:10:39,000 --> 01:10:40,417
- Charlie.
- Por favor.
1214
01:10:40,417 --> 01:10:43,000
Esto es serio.
No es momento para travesuras.
1215
01:10:48,333 --> 01:10:49,500
- Bien.
- Ahí está.
1216
01:10:49,500 --> 01:10:50,750
Tranquilos.
1217
01:10:54,375 --> 01:10:58,208
Dispérsense, formen una línea,
una persona cada dos metros.
1218
01:10:58,208 --> 01:10:59,958
No se nos puede pasar nada.
1219
01:11:00,875 --> 01:11:01,708
¡Rápido!
1220
01:11:01,708 --> 01:11:05,250
Mantengan la distancia
y no desarmen la línea.
1221
01:11:06,208 --> 01:11:07,667
¡Eve! Evie.
1222
01:11:07,667 --> 01:11:11,125
¡Evie-Weevie, tengo helado por acá!
1223
01:11:11,125 --> 01:11:13,750
Charlie, no es el momento. Basta.
1224
01:11:14,625 --> 01:11:15,833
No, basta tú.
1225
01:11:15,833 --> 01:11:18,292
No es otra travesura.
Charlie está buscando.
1226
01:11:18,292 --> 01:11:21,208
Este es su estilo,
nos ayuda con la imaginación.
1227
01:11:21,208 --> 01:11:22,417
Seguro que papá...
1228
01:11:22,417 --> 01:11:24,250
¿Por qué recibió tantos regalos?
1229
01:11:24,250 --> 01:11:27,542
Porque Santa sabe que no es traviesa.
Es buena.
1230
01:11:27,542 --> 01:11:31,250
Y no se queda de brazos cruzados.
1231
01:11:31,250 --> 01:11:32,708
- ¿Ella?
- ¿Yo?
1232
01:11:32,708 --> 01:11:36,333
Sí, tú. Y es porque me quiere mucho.
1233
01:11:36,333 --> 01:11:38,958
¿Por qué le pisó el vestido
a Nisha en la obra?
1234
01:11:38,958 --> 01:11:41,792
Porque Nisha me trata mal y dice que soy...
1235
01:11:41,792 --> 01:11:43,125
La gemela aburrida.
1236
01:11:43,125 --> 01:11:46,417
Exacto. ¿Por qué le tiró nieve
a la Sra. Horton?
1237
01:11:46,417 --> 01:11:48,292
- ¿Cómo?
- Porque amo a su perro,
1238
01:11:48,292 --> 01:11:50,667
y ella lo trata muy mal.
1239
01:11:50,667 --> 01:11:52,250
¿Eso es cierto, Charlie?
1240
01:11:52,250 --> 01:11:54,833
Bueno, la motivación es algo complejo.
1241
01:11:54,833 --> 01:11:57,000
Y cuando soltó a los pavos de Yirrell...
1242
01:11:57,000 --> 01:11:59,625
- Charlie, no puede ser.
- Charlie Beccles...
1243
01:11:59,625 --> 01:12:00,875
Sí, fue ella.
1244
01:12:00,875 --> 01:12:04,167
Y lo hizo porque en Navidad
los pavos tienen que morir
1245
01:12:04,167 --> 01:12:07,417
para que nos los comamos
aunque sobra un montón de comida.
1246
01:12:07,417 --> 01:12:08,792
Bueno, sí...
1247
01:12:08,792 --> 01:12:12,542
Así que mi objetivo
es parecerme más a Charlie. No menos.
1248
01:12:12,542 --> 01:12:14,583
Ahora, ¿podemos buscar a Evie
1249
01:12:14,583 --> 01:12:18,583
y terminar con la negatividad
de encasillar a la gente?
1250
01:12:18,583 --> 01:12:19,792
¡Evie!
1251
01:12:19,792 --> 01:12:21,417
- ¡Sam! ¡Espérame!
- ¡Evie!
1252
01:12:22,417 --> 01:12:24,750
¡Evie!
1253
01:12:30,833 --> 01:12:32,125
¿Las llevo?
1254
01:12:32,917 --> 01:12:35,250
Es decir, si es conveniente.
1255
01:12:35,250 --> 01:12:37,333
O sea, ¿a lo mejor?
1256
01:12:37,333 --> 01:12:38,292
Si les sirve.
1257
01:12:40,125 --> 01:12:41,583
Gracias por defenderme.
1258
01:12:41,583 --> 01:12:43,917
Evie, ¿dónde estás?
1259
01:12:44,958 --> 01:12:47,042
Eres la mejor hermana del mundo.
1260
01:12:48,292 --> 01:12:51,792
Ahora, súbete a la moto
con Romeo, Julieta.
1261
01:12:57,792 --> 01:13:00,208
¡Las gemelas Beccles al rescate!
1262
01:13:02,333 --> 01:13:06,333
- ¡Evie!
- ¡Evie!
1263
01:13:06,333 --> 01:13:08,125
¡Evie!
1264
01:13:09,833 --> 01:13:11,083
Es inútil.
1265
01:13:11,083 --> 01:13:13,125
Está demasiado oscuro.
1266
01:13:13,125 --> 01:13:14,792
No podemos parar.
1267
01:13:14,792 --> 01:13:16,625
No veo nada.
1268
01:13:17,958 --> 01:13:21,333
Eso es. Agárrense fuerte.
1269
01:13:38,792 --> 01:13:40,542
¡Sr. Bill! ¡Por favor!
1270
01:13:40,542 --> 01:13:43,708
¡Ayúdenos! ¡Hola! ¿Sr. Bill?
1271
01:13:44,500 --> 01:13:45,875
- Ya voy.
- Ahí viene.
1272
01:13:45,875 --> 01:13:46,875
- Ya voy.
- ¡Sí!
1273
01:13:46,875 --> 01:13:48,875
- Tranquilícense.
- ¡Señor Bill!
1274
01:13:48,875 --> 01:13:50,417
Se perdió Evie McNutt.
1275
01:13:50,417 --> 01:13:52,125
Y está muy oscuro.
1276
01:13:52,125 --> 01:13:54,292
- ¿Niños?
- Y tiene una luz rebuena.
1277
01:13:54,292 --> 01:13:55,500
Ah, bueno...
1278
01:13:56,083 --> 01:13:57,125
Pasen.
1279
01:14:00,708 --> 01:14:01,667
Vamos, Sr. Bill.
1280
01:14:02,167 --> 01:14:04,042
- Usen esto.
- Gracias.
1281
01:14:05,000 --> 01:14:06,667
Perdón por el desorden.
1282
01:14:09,208 --> 01:14:11,625
Vamos, Gertrude. Es hora de brillar.
1283
01:14:13,417 --> 01:14:14,875
¡Evie!
1284
01:14:15,750 --> 01:14:16,708
Vayan por allá.
1285
01:14:17,292 --> 01:14:18,167
Ahí está Bernie.
1286
01:14:18,792 --> 01:14:20,958
¡Evie!
1287
01:14:21,875 --> 01:14:23,167
Sígala, Sr. Bill.
1288
01:14:26,833 --> 01:14:28,792
Vamos, Sr. Bill. Rápido.
1289
01:14:38,542 --> 01:14:40,292
- Hay algo en la nieve.
- ¿Dónde?
1290
01:14:40,292 --> 01:14:41,583
¡Más a la izquierda!
1291
01:14:44,792 --> 01:14:45,875
Miren. ¡Ahí!
1292
01:14:45,875 --> 01:14:47,750
- Vayamos a ayudarla.
- ¡Muévanse!
1293
01:14:47,750 --> 01:14:50,250
¡Evie!
1294
01:14:51,458 --> 01:14:52,333
¡Evie!
1295
01:15:01,292 --> 01:15:02,125
El pájaro rosa.
1296
01:15:07,625 --> 01:15:08,542
¡Evie!
1297
01:15:21,750 --> 01:15:22,625
Dios mío.
1298
01:15:29,792 --> 01:15:30,917
No, Evie.
1299
01:15:33,708 --> 01:15:36,375
¡Evie!
1300
01:15:39,250 --> 01:15:40,208
Ahí está.
1301
01:15:40,708 --> 01:15:41,542
¡Bernie!
1302
01:15:42,292 --> 01:15:44,125
¡Bernie! ¿Estás bien?
1303
01:15:44,125 --> 01:15:46,708
¿Evie? ¿Dónde está?
1304
01:15:46,708 --> 01:15:48,292
La vamos a encontrar.
1305
01:15:48,292 --> 01:15:50,542
- Es culpa mía.
- No puede estar lejos.
1306
01:15:51,292 --> 01:15:53,208
¡Miren allá!
1307
01:15:57,125 --> 01:16:00,042
Miren adonde apunta la luz.
Hay algo que se mueve.
1308
01:16:01,750 --> 01:16:02,958
¡Evie!
1309
01:16:04,542 --> 01:16:05,958
¡Evie!
1310
01:16:17,208 --> 01:16:19,333
¡Evie!
1311
01:16:24,542 --> 01:16:25,625
Las cabañas de la playa.
1312
01:16:41,208 --> 01:16:45,208
¡Bernie,
todos los pajaritos grandes! ¡Mira!
1313
01:16:50,792 --> 01:16:51,667
Evie.
1314
01:16:53,500 --> 01:16:54,375
Evie.
1315
01:16:54,375 --> 01:16:55,750
¡Mami!
1316
01:16:55,750 --> 01:16:57,625
Evie, mi amor.
1317
01:16:59,958 --> 01:17:02,792
¡La encontramos!
¡Estaba en las cabañas de la playa!
1318
01:17:02,792 --> 01:17:04,083
¡La encontraron!
1319
01:17:04,083 --> 01:17:05,917
- Está a salvo.
- Está aquí.
1320
01:17:05,917 --> 01:17:07,750
¡La encontraron!
1321
01:17:08,792 --> 01:17:10,542
¿Gané a las escondidas?
1322
01:17:11,333 --> 01:17:14,125
Sí, amor. Claro que ganaste.
1323
01:17:14,625 --> 01:17:17,667
Ven acá, plumífero superhéroe
que salva gente.
1324
01:17:19,333 --> 01:17:21,292
Me encantan los pavos.
1325
01:17:25,083 --> 01:17:26,833
Perdón por haberla perdido.
1326
01:17:27,333 --> 01:17:29,125
Soy una estúpida.
1327
01:17:29,917 --> 01:17:32,042
Olvidé lo único que importaba.
1328
01:17:32,042 --> 01:17:34,333
No.
1329
01:17:34,333 --> 01:17:37,375
Lo único que importa
es que la encontraste.
1330
01:17:37,375 --> 01:17:40,792
Y los niños pasaron
una Navidad fabulosa, Bernadette.
1331
01:17:42,292 --> 01:17:43,708
Estoy muy orgullosa.
1332
01:17:43,708 --> 01:17:46,417
¡Sándwich familiar de Eve!
1333
01:17:49,125 --> 01:17:50,375
¿No es maravilloso?
1334
01:17:50,375 --> 01:17:53,208
Sí. Realmente maravilloso.
1335
01:17:56,458 --> 01:17:58,500
- Danny Williams.
- ¿Sí?
1336
01:17:59,083 --> 01:18:01,375
¿De verdad lo del faro fue idea tuya?
1337
01:18:03,375 --> 01:18:05,250
- Gracias.
- De nada.
1338
01:18:05,833 --> 01:18:07,792
Damas y caballeros,
1339
01:18:07,792 --> 01:18:11,375
este es Danny, la mejor persona
de Wellington del Mar.
1340
01:18:12,167 --> 01:18:13,958
Es tu turno. Adelante.
1341
01:18:18,792 --> 01:18:21,167
Sam, me preguntaba
1342
01:18:21,167 --> 01:18:25,917
si algún día podríamos juntarnos
a comer gomitas de vino sin pelusas.
1343
01:18:26,792 --> 01:18:28,208
Es la otra gemela, garbanzo.
1344
01:18:28,708 --> 01:18:32,167
Por aquí. Pero sí, sería genial.
1345
01:18:41,958 --> 01:18:45,000
Y así fue Aquella Navidad.
1346
01:18:45,000 --> 01:18:46,958
26 DE DICIEMBRE
1347
01:18:46,958 --> 01:18:49,792
Una que quedará
en la memoria de Wellington
1348
01:18:49,792 --> 01:18:53,083
y demuestra que en las mejores Navidades
no importan tanto los regalos
1349
01:18:53,083 --> 01:18:56,042
ni ese estupendo sujeto llamado Santa.
1350
01:18:56,042 --> 01:18:59,958
Lo que importa es estar con la gente
que amas. En el lugar que amas.
1351
01:18:59,958 --> 01:19:02,375
Y es un momento para los héroes locales.
1352
01:19:02,375 --> 01:19:05,875
Como aquella alma solidaria
que le dio a mi amigo Bill
1353
01:19:06,458 --> 01:19:08,708
una última Navidad con su mamá.
1354
01:19:13,167 --> 01:19:15,542
Pero todavía falta algo.
1355
01:19:15,542 --> 01:19:19,042
El tradicional y alocado
baño en el mar del 26 de diciembre.
1356
01:19:19,042 --> 01:19:24,125
Este año, por primera vez,
obviamente, no se presentaría nadie.
1357
01:19:24,125 --> 01:19:29,083
Bueno, a excepción de un intrépido,
flaco y viejo lobo de mar, por supuesto.
1358
01:19:29,083 --> 01:19:32,792
Incluso si debía hacerlo solo,
nunca se lo perdería.
1359
01:19:33,708 --> 01:19:35,083
¡Vamos, chicos!
1360
01:19:35,083 --> 01:19:36,958
- Hola, Bill.
- Hola.
1361
01:19:38,833 --> 01:19:40,417
Feliz Navidad, Bill.
1362
01:19:40,417 --> 01:19:41,958
¿Te vas a atrever a hacerlo?
1363
01:19:43,250 --> 01:19:44,750
¿Qué les parece?
1364
01:19:44,750 --> 01:19:48,833
Pensé que Wellington del Mar
era un pueblo común y corriente
1365
01:19:48,833 --> 01:19:51,125
que visitaba una vez al año.
1366
01:19:51,125 --> 01:19:53,083
Pero estaba muy equivocado.
1367
01:19:53,083 --> 01:19:56,167
Resulta que es
unacomunidad bastante notable.
1368
01:19:56,167 --> 01:20:00,500
Donde el único regalo que necesitaban
era estar los unos con los otros.
1369
01:20:00,500 --> 01:20:02,958
Listo, monstruito. Ya no te escapas.
1370
01:20:02,958 --> 01:20:05,833
Y una comunidad de verdad
es para toda la vida.
1371
01:20:05,833 --> 01:20:08,000
No solo para la Navidad.
1372
01:20:08,583 --> 01:20:09,625
Me encanta.
1373
01:20:11,000 --> 01:20:12,000
Llegamos, señora.
1374
01:20:12,000 --> 01:20:13,583
Es un chico muy bueno.
1375
01:20:21,458 --> 01:20:22,875
Vamos, Danny. Hagámoslo.
1376
01:20:22,875 --> 01:20:24,958
¡Sí!
1377
01:20:28,250 --> 01:20:30,250
Está helada.
1378
01:20:37,292 --> 01:20:39,542
Misión cumplida.
1379
01:20:43,750 --> 01:20:44,625
¡Increíble!
1380
01:20:47,500 --> 01:20:48,958
OFICIALMENTE BUENA
1381
01:20:49,833 --> 01:20:50,833
Síganme.
1382
01:20:51,333 --> 01:20:52,917
El último es un fracasado.
1383
01:20:52,917 --> 01:20:54,708
¡Ese vas a ser tú!
1384
01:20:54,708 --> 01:20:56,000
¡Niños, esperen!
1385
01:20:56,000 --> 01:20:57,542
No estoy muy seguro.
1386
01:20:57,542 --> 01:20:59,167
- Vamos, gallina.
- Por favor.
1387
01:21:00,917 --> 01:21:02,875
Mami, sostén esto.
1388
01:21:04,333 --> 01:21:05,875
Feliz hipotermia.
1389
01:21:15,042 --> 01:21:19,208
Srta. Trapper, gracias por cuidar a Danny.
1390
01:21:19,708 --> 01:21:21,125
Feliz Navidad.
1391
01:21:21,792 --> 01:21:24,583
Sí. Ha sido una feliz Navidad, ¿verdad?
1392
01:21:25,625 --> 01:21:29,000
Y ahora creo que es hora de darse un baño.
1393
01:21:29,000 --> 01:21:30,792
¡Al agua, patos!
1394
01:21:30,792 --> 01:21:33,417
Tiene razón.
¡Enseñémosles cómo se hace!
1395
01:21:36,417 --> 01:21:38,542
¡Mírenme, soy el espíritu de la Navidad!
1396
01:21:42,750 --> 01:21:45,583
Me encantan los finales felices.
1397
01:21:56,292 --> 01:21:58,292
LA PRÓXIMA NAVIDAD
1398
01:22:09,000 --> 01:22:14,708
LAS REINAS MAGAS
1399
01:22:27,042 --> 01:22:32,042
GRANJA DIVERTIDA DE YIRRELL
1400
01:22:49,708 --> 01:22:51,875
LAS CLIMACATASTRÓFICAS
1401
01:23:02,083 --> 01:23:06,833
SANTUARIO DE AVES MCNUTT
1402
01:23:12,958 --> 01:23:15,667
EN MEMORIA
1403
01:23:26,250 --> 01:23:27,750
TRINEO AUTÓNOMO
1404
01:23:29,333 --> 01:23:31,500
Feliz Navidad a todos.
1405
01:23:31,500 --> 01:23:34,250
Y a todos, muy buenas noches.
1406
01:23:34,958 --> 01:23:36,125
¿A quién le hablas?
1407
01:23:36,917 --> 01:23:38,375
¿Otra vez estás hablando solo?
1408
01:24:05,583 --> 01:24:09,125
A LA MEMORIA DE
TOM JACOMB
1409
01:31:09,167 --> 01:31:14,167
Subtítulos: Adrián Bergonzi