1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:20,625 --> 00:00:23,333
COSTA DEL SUFFOLK, INGHILTERRA
4
00:00:54,292 --> 00:00:56,083
Andiamo, su.
5
00:01:13,083 --> 00:01:16,625
Laggiù! Dirigiti verso quel faro,
nobile renna.
6
00:01:24,208 --> 00:01:25,833
Ciao, Babbo Natale!
7
00:01:25,833 --> 00:01:27,542
Grazie, Bill!
8
00:01:44,833 --> 00:01:47,667
Ci siamo!
L'ultima cittadina dell'Inghilterra.
9
00:01:47,667 --> 00:01:49,333
Manca poco a casa.
10
00:01:49,333 --> 00:01:52,292
Oh, no!
Pensavo che arrivare fin qui fosse dura,
11
00:01:52,292 --> 00:01:55,125
{\an8}ma ci ritroviamo
una cittadina piena di problemi,
12
00:01:55,125 --> 00:01:59,417
e servirà un uomo imponente
con un'imponente barba per risolverli.
13
00:02:01,708 --> 00:02:07,125
Sì, quel belloccio con la tutina rossa
sono io, Babbo Natale.
14
00:02:07,125 --> 00:02:09,792
E oggi c'è stata una tempesta di disastri.
15
00:02:09,792 --> 00:02:13,167
Con una sola renna
nella peggior bufera della storia.
16
00:02:13,167 --> 00:02:14,917
Ma non mi sarei certo arreso.
17
00:02:16,083 --> 00:02:20,958
Al Natale di Wellington-on-Sea serviva
un sacco pieno di risolvi-problemi.
18
00:02:29,833 --> 00:02:31,417
Sto per raccontarvi
19
00:02:31,417 --> 00:02:34,458
una delle serate più difficili
della mia onorata carriera.
20
00:02:35,375 --> 00:02:36,708
A ripensarci,
21
00:02:36,708 --> 00:02:40,250
è iniziato ad andare tutto storto
con la recita di Natale,
22
00:02:40,250 --> 00:02:43,667
il 22 dicembre,
alle quattro di pomeriggio.
23
00:02:56,833 --> 00:03:01,875
Copritevi bene,
e preparatevi per Quel Natale.
24
00:03:04,708 --> 00:03:07,333
Ed ecco i nostri sfortunati eroi.
25
00:03:08,708 --> 00:03:11,125
Il nuovo arrivato in città, Danny.
26
00:03:11,125 --> 00:03:13,167
Fa di tutto per non farsi notare.
27
00:03:14,208 --> 00:03:18,042
Beh, tranne che dal suo grande amore,
l'Ansiosa Sam.
28
00:03:18,042 --> 00:03:21,375
Hai visto mia sorella?
Dovrebbe interpretare Giuseppe.
29
00:03:21,958 --> 00:03:22,875
No.
30
00:03:22,875 --> 00:03:25,958
E infine,
la ribelle del villaggio, Bernadette.
31
00:03:25,958 --> 00:03:29,667
Bene, ragazzi,
stupite il mondo col vostro genio.
32
00:03:29,667 --> 00:03:32,458
Un'irrefrenabile forza della natura
e regista dello spettacolo.
33
00:03:32,458 --> 00:03:34,208
Stupendo.
34
00:03:34,208 --> 00:03:37,292
Tre minuti e si va in scena.
Non deludetemi.
35
00:03:37,292 --> 00:03:39,250
Charlie, dove sei?
36
00:03:39,250 --> 00:03:41,958
Tranquilla, arriverà,
abbiamo tutto il tempo.
37
00:03:41,958 --> 00:03:44,458
Sennò la sostituisci tu.
Inizia a scaldarti.
38
00:03:44,458 --> 00:03:46,333
Oh, no!
39
00:03:46,333 --> 00:03:49,333
L'hai scritto tu, sai le battute,
e siete gemelle.
40
00:03:49,333 --> 00:03:52,458
Stando al vostro DNA,
siete intercambiabili.
41
00:03:52,458 --> 00:03:56,042
Aspetta, io e Charlie
siamo molto diverse, in realtà!
42
00:03:56,042 --> 00:03:57,375
- Le seconde elementari.
- Io...
43
00:03:57,375 --> 00:03:59,042
Due minuti al sipario.
44
00:03:59,042 --> 00:04:00,500
Sì, signorina Trapper.
45
00:04:06,875 --> 00:04:07,792
Danny!
46
00:04:08,458 --> 00:04:09,708
Dov'è papà?
47
00:04:13,167 --> 00:04:14,583
Ehi, nuovo arrivato.
48
00:04:14,583 --> 00:04:16,417
Tu cosa dovresti essere?
49
00:04:16,417 --> 00:04:17,875
Sì, che sei?
50
00:04:17,875 --> 00:04:19,625
Io sono un cecio.
51
00:04:19,625 --> 00:04:22,583
E perché sembri una grossa patata?
52
00:04:22,583 --> 00:04:24,625
- Beh...
- Mancano 30 secondi.
53
00:04:25,167 --> 00:04:27,458
Ok, la cosa sta diventando preoccupante.
54
00:04:27,458 --> 00:04:30,000
Qualcuno di voi ha visto Charlie? No?
55
00:04:36,125 --> 00:04:38,417
Grazie di essere venuta, Charlie.
Si comincia.
56
00:04:38,417 --> 00:04:40,125
Accendi la candela.
57
00:04:42,750 --> 00:04:45,958
Charlie! Dove ti eri cacciata?
58
00:04:45,958 --> 00:04:49,000
Ho deciso che il mio personaggio
ha la barba.
59
00:04:49,000 --> 00:04:50,417
Sono peli di cane?
60
00:04:50,417 --> 00:04:51,583
Può darsi.
61
00:04:51,583 --> 00:04:53,833
Fidati, sarà un successone.
62
00:04:54,708 --> 00:04:56,375
Samantha. Bernadette.
63
00:04:56,375 --> 00:04:58,500
Tocca a voi. Che Dio ci assista.
64
00:05:00,417 --> 00:05:04,375
- Adoro le recite scolastiche.
- Sei il primo, in assoluto.
65
00:05:04,375 --> 00:05:06,500
Via con la recita di "Natatale"!
66
00:05:10,125 --> 00:05:13,792
Bambini in costumi più lunghi di loro
e un alto scalino,
67
00:05:13,792 --> 00:05:15,417
cosa potrebbe andare storto?
68
00:05:18,333 --> 00:05:20,333
- Gesù...
- Oddio.
69
00:05:20,333 --> 00:05:21,917
era un tipo fico.
70
00:05:21,917 --> 00:05:24,583
Barba, capelli lunghi,
artigiano del legno.
71
00:05:24,583 --> 00:05:26,167
In pratica un hipster.
72
00:05:26,167 --> 00:05:28,875
Non ci avrebbe chiesto
la stessa solfa natalizia
73
00:05:28,875 --> 00:05:30,833
anno dopo anno, giusto, genitori?
74
00:05:32,167 --> 00:05:33,208
Esatto.
75
00:05:33,208 --> 00:05:36,417
Avrebbe voluto un evento
multiculturale e vegetariano
76
00:05:36,417 --> 00:05:39,542
con canzoni pop
e discorsi sul cambiamento climatico,
77
00:05:39,542 --> 00:05:42,292
curato dal nostro genio, Sam.
78
00:05:42,292 --> 00:05:43,500
A te la parola.
79
00:05:44,083 --> 00:05:49,667
Sì. Ho pensato che poteva essere carino
fare qualcosa di diverso...
80
00:05:50,167 --> 00:05:52,167
Splendido discorso, Sam. Bene.
81
00:05:52,167 --> 00:05:58,333
Tenetevi pronti e allacciate le cinture
per Le Tre Donne Sagge!
82
00:05:58,333 --> 00:05:59,708
Parta, signora Beccles.
83
00:06:00,333 --> 00:06:02,208
Leviamoci di torno, Sam. Sì!
84
00:06:02,208 --> 00:06:03,417
LE TRE DONNE SAGGE
85
00:06:04,958 --> 00:06:05,875
Harry.
86
00:06:06,458 --> 00:06:07,375
Su il sipario.
87
00:06:10,000 --> 00:06:12,167
Dopo un lungo viaggio a piedi,
88
00:06:12,167 --> 00:06:14,792
perché ovviamente
evitiamo di prendere aerei,
89
00:06:14,792 --> 00:06:17,042
siamo alfine giunti a Betlemme.
90
00:06:17,042 --> 00:06:17,958
Finalmente.
91
00:06:17,958 --> 00:06:22,333
Dobbiamo trovare un posto dove stare,
perché mia moglie Maria è incinta...
92
00:06:22,833 --> 00:06:23,667
Oh, no!
93
00:06:28,417 --> 00:06:30,083
...di un bel melone.
94
00:06:30,083 --> 00:06:32,458
- Charlie!
- Grande improvvisazione!
95
00:06:33,083 --> 00:06:38,958
Tanti auguri, Gesù
96
00:06:38,958 --> 00:06:42,458
Tanti auguri, Gesù
Tanti auguri a te
97
00:06:42,458 --> 00:06:44,375
Segui quella stella!
98
00:06:44,375 --> 00:06:49,792
Tanti auguri, Gesù
Tanti auguri
99
00:06:49,792 --> 00:06:53,750
Eravamo pastori,
ma ora siamo agricoltori biologici.
100
00:06:53,750 --> 00:06:55,583
Siamo venuti a salutare Gesù
101
00:06:55,583 --> 00:07:00,167
col nostro gregge di broccoli,
pannocchie, melanzane.
102
00:07:00,167 --> 00:07:02,083
- Ciao, mamma.
- E un cecio.
103
00:07:03,000 --> 00:07:04,542
E un cecio.
104
00:07:05,292 --> 00:07:06,125
Cecio.
105
00:07:08,500 --> 00:07:10,708
Che però sembra più una patata.
106
00:07:13,125 --> 00:07:17,083
Papà basta prediche, non riesco a dormire
107
00:07:17,667 --> 00:07:22,958
Ma ho preso la mia decisione
Voglio tenere il mio bambino
108
00:07:22,958 --> 00:07:23,875
Oh, cielo.
109
00:07:23,875 --> 00:07:26,458
Terrà il suo bambino
110
00:07:26,458 --> 00:07:27,500
Oh, no!
111
00:07:30,417 --> 00:07:31,250
Ops.
112
00:07:37,458 --> 00:07:38,417
Bravo, Teddy.
113
00:07:38,417 --> 00:07:40,125
Silenzio!
114
00:07:40,125 --> 00:07:42,292
Cambiatevi e andate dai vostri genitori.
115
00:07:42,292 --> 00:07:45,042
- Sì, signorina Trapper.
- Domani si rinsavisce
116
00:07:45,042 --> 00:07:50,250
e festeggeremo la fine del trimestre
con tanta algebra e un'ispezione pidocchi.
117
00:07:51,875 --> 00:07:53,083
Ora, muoversi!
118
00:07:53,083 --> 00:07:54,500
Ciao!
119
00:07:55,500 --> 00:07:57,417
Tu! Eri carino vestito da patata.
120
00:07:57,417 --> 00:07:58,333
Ehm...
121
00:07:58,333 --> 00:08:00,000
- Ciao, Teddy.
- Non importa.
122
00:08:00,000 --> 00:08:01,042
Su, su.
123
00:08:01,042 --> 00:08:04,292
- Ciao, vi è piaciuto lo spettacolo?
- L'ho adorato.
124
00:08:04,292 --> 00:08:05,625
Forte! Tutto quanto?
125
00:08:05,625 --> 00:08:06,833
Beh...
126
00:08:06,833 --> 00:08:09,958
quei cambiamenti alla storia
non mi hanno convinto.
127
00:08:11,042 --> 00:08:14,042
E alcune parti di dialogo
erano un po'... moderne.
128
00:08:14,042 --> 00:08:16,875
Era quello il senso! E le battute?
129
00:08:16,875 --> 00:08:18,958
Non si fanno battute su Gesù, cara.
130
00:08:18,958 --> 00:08:20,250
Fatemi capire.
131
00:08:20,250 --> 00:08:24,000
Vi è piaciuto tutto
tranne la storia, il dialogo e le battute?
132
00:08:24,000 --> 00:08:25,667
Resta solo il titolo.
133
00:08:25,667 --> 00:08:28,250
Sì, il titolo non mi è piaciuto affatto.
134
00:08:29,625 --> 00:08:32,583
La rivoluzione natalizia
dovrà aspettare, Evie.
135
00:08:33,667 --> 00:08:35,083
Calma, Basilico.
136
00:08:35,083 --> 00:08:37,125
Forza, tartarughe, muovetevi!
137
00:08:38,292 --> 00:08:41,333
Charlie, non arrivavi.
Ero terrorizzata come non mai.
138
00:08:41,333 --> 00:08:43,667
Come sempre, tu hai paura di tutto.
139
00:08:43,667 --> 00:08:44,583
Non è vero.
140
00:08:44,583 --> 00:08:47,667
Il cambiamento climatico,
l'estinzione delle api, le api, i giovedì.
141
00:08:47,667 --> 00:08:51,500
Le marachelle per cui mi puniscono,
quelle per cui la passo liscia.
142
00:08:51,500 --> 00:08:54,042
I clown,
le spille da balia, le spille rotte.
143
00:08:54,042 --> 00:08:55,542
Ho scordato qualcosa?
144
00:08:55,542 --> 00:08:58,292
L'infinito, ce n'è veramente troppo.
145
00:08:58,292 --> 00:09:00,167
Ho terminato, Vostro Onore.
146
00:09:00,167 --> 00:09:01,917
Attenta, c'è un'enorme...
147
00:09:01,917 --> 00:09:03,333
Charlie!
148
00:09:04,792 --> 00:09:07,625
È una cittadina deliziosa, Wellington.
149
00:09:07,625 --> 00:09:10,125
Tra le mie preferite in Inghilterra.
150
00:09:10,125 --> 00:09:14,667
Un litorale popolato da biciclette,
ponti sconnessi, gente che guida male.
151
00:09:14,667 --> 00:09:15,708
E si gira!
152
00:09:15,708 --> 00:09:17,750
Strade illuminate a festa,
153
00:09:17,750 --> 00:09:21,375
e un'infinità di splendide
tradizioni natalizie
154
00:09:21,375 --> 00:09:23,542
{\an8}organizzate dal mio vecchio amico,
155
00:09:23,542 --> 00:09:24,750
Bill del faro.
156
00:09:24,750 --> 00:09:26,333
Niente male!
157
00:09:26,333 --> 00:09:28,458
Sono tutti amanti del Natale.
158
00:09:28,458 --> 00:09:29,875
Ciao, famiglia McNutt!
159
00:09:29,875 --> 00:09:31,708
E intendo proprio tutti.
160
00:09:36,875 --> 00:09:38,417
Finalmente.
161
00:09:38,417 --> 00:09:41,167
Ok, vicini, scendete dalla carrozza.
162
00:09:42,000 --> 00:09:44,792
Non rimetto più piede
in quella scatola di sardine.
163
00:09:44,792 --> 00:09:46,542
- Harry.
- Grazie, cocchiere.
164
00:09:46,542 --> 00:09:47,708
Piacere mio.
165
00:09:47,708 --> 00:09:49,208
Vi porto anche domani,
166
00:09:49,208 --> 00:09:51,917
e poi, dopo il matrimonio di mia sorella,
167
00:09:51,917 --> 00:09:55,167
il glorioso Natale
della famiglia del fienile avrà inizio.
168
00:09:55,167 --> 00:09:58,000
Il miglior Natale di sempre!
169
00:09:58,667 --> 00:10:01,167
- A domani!
- Sempre lo stesso Natale.
170
00:10:03,083 --> 00:10:04,083
Ciao, mamma.
171
00:10:04,792 --> 00:10:05,625
Mamma?
172
00:10:08,500 --> 00:10:10,958
{\an8}Ciao, Danny,
grande interprete del cecio!
173
00:10:10,958 --> 00:10:12,375
{\an8}Sono dovuta scappare.
174
00:10:12,375 --> 00:10:13,292
Com'è andata?
175
00:10:13,292 --> 00:10:15,958
Sarebbe stato meglio
se papà fosse venuto.
176
00:10:15,958 --> 00:10:19,667
E se la bambina più bella
e intelligente del mondo intero
177
00:10:19,667 --> 00:10:21,583
non mi avesse del tutto ignorato.
178
00:10:21,583 --> 00:10:22,875
È stato un disastro.
179
00:10:22,875 --> 00:10:24,542
Oh, che bello.
180
00:10:24,542 --> 00:10:27,167
Io stacco a mezzanotte,
la cena è in forno.
181
00:10:31,208 --> 00:10:33,708
Sbobba marrone stracotta.
Non c'è di che!
182
00:10:34,417 --> 00:10:35,250
Grazie, mamma.
183
00:10:36,833 --> 00:10:38,458
Ti voglio bene, lumachina.
184
00:10:38,458 --> 00:10:40,583
E un giorno anche lei ti amerà.
185
00:10:45,167 --> 00:10:46,583
L'ultima è una schiappa!
186
00:10:46,583 --> 00:10:47,708
Charlie, attenta.
187
00:10:47,708 --> 00:10:51,375
Non corro,
voglio solo andare a dormire per le nove.
188
00:10:51,375 --> 00:10:53,625
Non mi prendi!
189
00:10:54,125 --> 00:10:55,458
Ho vinto di nuovo!
190
00:10:56,167 --> 00:10:58,625
- C'è qualcosa che non so fare?
- Sì.
191
00:10:58,625 --> 00:11:00,083
La brava bambina.
192
00:11:00,792 --> 00:11:03,792
Non vuoi fare ordine
prima che arrivi Babbo Natale?
193
00:11:04,708 --> 00:11:05,542
Trovato.
194
00:11:07,417 --> 00:11:08,250
Wow.
195
00:11:08,250 --> 00:11:09,208
- Sono nuovi.
- Sì.
196
00:11:09,208 --> 00:11:10,750
Lascio qualche indizio.
197
00:11:10,750 --> 00:11:12,708
Piacciono anche a me le chitarre.
198
00:11:12,708 --> 00:11:14,458
Sono in cima alla mia lista.
199
00:11:14,458 --> 00:11:16,542
Non sono semplici chitarre.
200
00:11:16,542 --> 00:11:19,375
Sono National Resonator "single cone".
201
00:11:20,250 --> 00:11:21,917
Ecco qua.
202
00:11:21,917 --> 00:11:24,542
"Babbo Natale, dammela, sennò..."
203
00:11:24,542 --> 00:11:25,750
Sennò cosa?
204
00:11:25,750 --> 00:11:29,208
Sennò lo butto in un sacco
e gli taglio la barba.
205
00:11:29,208 --> 00:11:31,083
Non si ricatta Babbo Natale.
206
00:11:31,083 --> 00:11:33,167
Calmati, Samski.
207
00:11:33,167 --> 00:11:35,417
Il grasso portatore di doni mi capisce.
208
00:11:36,083 --> 00:11:37,208
Guarda.
209
00:11:37,208 --> 00:11:39,292
Adesso sta veramente nevicando.
210
00:11:41,125 --> 00:11:43,333
Che bello!
211
00:11:43,333 --> 00:11:45,667
Sì, ho un bello scherzetto in mente.
212
00:11:47,042 --> 00:11:50,333
Con te, gli scherzetti
portano sempre un mare di guai.
213
00:11:51,042 --> 00:11:52,292
- Oh, no.
- Cosa?
214
00:11:52,875 --> 00:11:55,500
Hai fatto la tua barba
con i peli di Buddy?
215
00:11:55,500 --> 00:11:57,542
Su, sei infreddolito e bagnato.
216
00:11:57,542 --> 00:11:58,458
Forse.
217
00:11:58,458 --> 00:12:00,708
Davvero, un'altra birichinata
218
00:12:00,708 --> 00:12:03,000
e Babbo Natale non ti porterà un regalo
219
00:12:03,000 --> 00:12:07,458
e questo sarà
il peggior Natale della nostra vita.
220
00:12:08,167 --> 00:12:10,208
Bene, il quadro vi è chiaro.
221
00:12:10,208 --> 00:12:13,625
Il Natale bussava
alle porte di Wellington.
222
00:12:13,625 --> 00:12:18,583
{\an8}E le cose
si sarebbero enormemente complicate.
223
00:12:18,583 --> 00:12:19,708
Perbacco.
224
00:12:19,708 --> 00:12:23,458
La neve può essere
un'autentica croce e delizia.
225
00:12:29,292 --> 00:12:32,167
23 DICEMBRE
226
00:12:34,708 --> 00:12:35,542
Wow.
227
00:12:35,542 --> 00:12:37,208
Ha nevicato?
228
00:12:38,583 --> 00:12:39,917
La scuola è chiusa.
229
00:12:39,917 --> 00:12:41,875
Addio ai compiti della Trapper!
230
00:12:42,958 --> 00:12:45,083
- Forte.
- Mi rifiuto.
231
00:12:45,083 --> 00:12:47,000
- Buongiorno, cara.
- Non dirlo.
232
00:12:47,000 --> 00:12:50,208
Io adoro quando nevica così tanto!
233
00:12:50,208 --> 00:12:52,208
- L'hai detto.
- Ha nevicato!
234
00:12:52,208 --> 00:12:54,917
- Facciamo a pallate di neve!
- Sì.
235
00:12:56,250 --> 00:13:00,375
Per super dindirindina!
236
00:13:00,375 --> 00:13:02,333
NIENTE SCUOLA PER LA NEVE
237
00:13:02,333 --> 00:13:03,417
DAVVERO?
238
00:13:03,417 --> 00:13:04,500
AVETE SENTITO?
239
00:13:04,500 --> 00:13:05,583
E LA NEVE VINSE
240
00:13:05,583 --> 00:13:06,708
CHI VIENE IN SLITTA?
241
00:13:06,708 --> 00:13:07,833
OGGI DORMO
242
00:13:13,125 --> 00:13:15,000
NIENTE SCUOLA PER VIA DELLA NEVE
243
00:13:25,917 --> 00:13:28,542
Oh, santo cielo, hai... Wow.
244
00:13:28,542 --> 00:13:30,333
Tardi, tardi, tardi.
245
00:13:30,333 --> 00:13:32,542
Buongiorno! Come ho fatto così tardi?
246
00:13:32,542 --> 00:13:35,167
Buona fortuna a scuola, oggi.
Non fare tardi.
247
00:13:35,750 --> 00:13:36,708
Certo.
248
00:13:37,583 --> 00:13:38,500
MUOVITI!
249
00:13:38,500 --> 00:13:39,625
DAI!
250
00:13:39,625 --> 00:13:40,542
È TARDI!
251
00:13:43,625 --> 00:13:45,458
Accidenti, ma guarda.
252
00:13:45,458 --> 00:13:47,542
Questa sì che è tanta neve.
253
00:13:50,917 --> 00:13:52,583
Grazie per il tè e il toast.
254
00:13:52,583 --> 00:13:55,375
Figurati. Hai fatto tardi ieri.
Incontro galante?
255
00:13:55,375 --> 00:13:58,042
Sì, con un settantottenne sulla padella.
256
00:13:58,042 --> 00:14:01,292
Parlando di galanteria,
come procede la conquista di Sam?
257
00:14:01,292 --> 00:14:04,458
Zero conquiste, mamma.
Sono passati sei mesi.
258
00:14:04,458 --> 00:14:08,417
Sono sempre il nuovo arrivato invisibile,
tranne che per la Trapper.
259
00:14:08,417 --> 00:14:10,167
Se l'amore fosse facile,
260
00:14:10,167 --> 00:14:13,042
papà non sarebbe fuggito
con l'igienista 25enne.
261
00:14:13,042 --> 00:14:16,042
Mamma, non fare così quando torna, ok?
262
00:14:16,042 --> 00:14:18,542
Voglio solo un bel Natale, come un tempo.
263
00:14:18,542 --> 00:14:20,375
Lo so, tesoro, ma sai una cosa?
264
00:14:20,375 --> 00:14:23,042
Sam prima o poi cadrà ai tuoi piedi
265
00:14:23,042 --> 00:14:25,542
e vi allontanerete al tramonto
sul tuo SUV.
266
00:14:25,542 --> 00:14:27,792
Questo piano presenta molte falle.
267
00:14:27,792 --> 00:14:32,125
Non so far cadere nessuno ai miei piedi
e non possiedo un SUV.
268
00:14:32,125 --> 00:14:33,833
Dettagli di poco conto.
269
00:14:33,833 --> 00:14:37,375
Io sono timido, lei è ansiosa,
non c'è speranza.
270
00:14:39,667 --> 00:14:41,750
NON SCORDARTI IL CAPPELLO!
271
00:14:47,083 --> 00:14:48,833
Ehi, venite tutti fuori!
272
00:14:48,833 --> 00:14:50,042
Aspetta!
273
00:14:52,000 --> 00:14:52,958
Eccomi!
274
00:14:59,625 --> 00:15:01,708
Guarda che bell'angelo sono.
275
00:15:18,292 --> 00:15:19,917
Wow, chiusa per neve.
276
00:15:21,708 --> 00:15:23,417
Non così in fretta, Williams.
277
00:15:25,375 --> 00:15:26,500
Salve.
278
00:15:26,500 --> 00:15:28,417
Ciao, Williams.
279
00:15:29,000 --> 00:15:30,958
Qui non c'è nessuno.
280
00:15:30,958 --> 00:15:32,292
Esatto.
281
00:15:32,917 --> 00:15:34,667
Allora sarà meglio che vada.
282
00:15:34,667 --> 00:15:37,083
- Puoi anche non farlo.
- Prego?
283
00:15:37,083 --> 00:15:40,208
Immagino tu sia qui
perché tua madre è uscita presto
284
00:15:40,208 --> 00:15:41,792
e non ha visto il messaggio.
285
00:15:41,792 --> 00:15:45,208
Quindi sei libero
di rimetterti in pari con gli studi.
286
00:15:45,208 --> 00:15:47,167
Beh... forse.
287
00:15:47,167 --> 00:15:50,417
Ti ricordo lo stato attuale
del tuo rendimento scolastico.
288
00:15:50,417 --> 00:15:53,333
Chimica: 15esimo su 16.
289
00:15:53,333 --> 00:15:56,750
Matematica: 16esimo su 16.
290
00:15:56,750 --> 00:15:58,083
Vuoi che continui?
291
00:15:58,875 --> 00:16:00,208
No, grazie.
292
00:16:00,208 --> 00:16:03,333
Molto saggio.
Prego, entri, signorino Williams.
293
00:16:04,292 --> 00:16:05,458
Ora ti prendo!
294
00:16:05,458 --> 00:16:07,125
- È la guerra!
- Teddy, giù!
295
00:16:08,792 --> 00:16:10,000
Dritto in bocca!
296
00:16:10,000 --> 00:16:11,625
Vendetta!
297
00:16:11,625 --> 00:16:13,125
Lanciami, Bernie!
298
00:16:13,625 --> 00:16:17,417
Ci preoccupa lasciare
la povera Bernie con questi mostriciattoli
299
00:16:17,417 --> 00:16:18,833
per andare al matrimonio?
300
00:16:18,833 --> 00:16:21,583
Un pochino, ma... no.
301
00:16:21,583 --> 00:16:24,542
È pressoché un'adulta
ed è molto responsabile.
302
00:16:24,542 --> 00:16:27,208
Attacco ai genitori!
303
00:16:27,208 --> 00:16:28,292
A volte.
304
00:16:30,042 --> 00:16:31,167
Ho i miei dubbi.
305
00:16:31,167 --> 00:16:32,958
Si distrarrà con Netflix
306
00:16:32,958 --> 00:16:35,333
e i piccolini accenderanno dei fuochi...
307
00:16:35,333 --> 00:16:36,375
dentro casa.
308
00:16:38,042 --> 00:16:42,708
Allora, 2x al quadrato
meno 5y più 7y fa...
309
00:16:42,708 --> 00:16:46,458
{\an8}La quinta moglie di Enrico VIII
venne giustiziata perché...
310
00:16:46,458 --> 00:16:48,833
Mischiando acido e alcalino si ottiene...
311
00:16:48,833 --> 00:16:53,667
Definì le singolarità dello spazio-tempo
nella sua lingua madre, il sanscrito.
312
00:16:53,667 --> 00:16:54,792
Williams?
313
00:16:55,667 --> 00:16:56,667
Williams!
314
00:16:57,250 --> 00:16:59,042
Stavi dormendo, Williams?
315
00:16:59,042 --> 00:17:01,083
Mi stavo concentrando.
316
00:17:01,083 --> 00:17:02,417
Con gli occhi chiusi?
317
00:17:03,000 --> 00:17:06,375
Beh, è così che mi concentro al massimo.
318
00:17:09,250 --> 00:17:10,917
Vai fuori per dieci minuti.
319
00:17:10,917 --> 00:17:14,875
Forse il gelo rianimerà
per via criogenica il tuo cervello.
320
00:17:24,750 --> 00:17:27,250
Charlie, che stai facendo?
321
00:17:27,250 --> 00:17:30,792
Zitta, sta arrivando.
Vedrai che ti farà sbellicare.
322
00:17:30,792 --> 00:17:33,792
Stupido cane! Aspetta che ti porto dentro!
323
00:17:33,792 --> 00:17:35,292
Ora guarda.
324
00:17:35,292 --> 00:17:38,333
Sei un vecchio testone.
Come faccio a sopportarti?
325
00:17:45,917 --> 00:17:47,292
Le mie chiavi?
326
00:17:54,125 --> 00:17:55,667
Ho i piedi congelati.
327
00:17:59,167 --> 00:18:00,167
No!
328
00:18:00,167 --> 00:18:02,667
Brava, lei non gli dà mai i premietti.
329
00:18:02,667 --> 00:18:04,292
Aspetta.
330
00:18:04,292 --> 00:18:06,708
Lascia, disgraziato di un cane!
331
00:18:07,917 --> 00:18:10,375
Aiuto! Sono stata assassinata!
332
00:18:10,375 --> 00:18:14,208
Sì! Ho fatto centro! Sì!
333
00:18:14,208 --> 00:18:16,125
Charlotte Beccles!
334
00:18:39,458 --> 00:18:42,583
Se ti fossi concentrato
durante le lezioni di Fisica,
335
00:18:42,583 --> 00:18:45,125
sapresti che un oggetto
con massa superiore,
336
00:18:45,125 --> 00:18:48,583
posto sopra un oggetto
con massa inferiore, lo spappola.
337
00:18:49,167 --> 00:18:54,083
Devi fare la palla che sta sotto
più grande di quella che sta sopra.
338
00:18:54,083 --> 00:18:56,708
Semplice meccanica newtoniana.
339
00:18:56,708 --> 00:18:57,875
Era più grande.
340
00:18:58,583 --> 00:19:00,333
Ma poi è caduto un pezzo.
341
00:19:00,333 --> 00:19:01,458
Sciocchezze.
342
00:19:01,458 --> 00:19:03,583
Devo insegnarvi proprio tutto?
343
00:19:04,083 --> 00:19:05,542
Osserva e impara.
344
00:19:12,375 --> 00:19:14,208
E uno.
345
00:19:18,417 --> 00:19:19,250
Due.
346
00:19:22,500 --> 00:19:23,500
Tre.
347
00:19:24,208 --> 00:19:25,042
Quattro.
348
00:19:27,000 --> 00:19:28,542
Cinque, sei.
349
00:19:30,958 --> 00:19:31,917
Sette.
350
00:19:31,917 --> 00:19:36,375
Ed è così che si crea un pupazzo di neve.
351
00:19:40,042 --> 00:19:41,833
Hai prestato attenzione?
352
00:19:41,833 --> 00:19:43,042
Sì.
353
00:19:43,042 --> 00:19:44,917
Allora fagli una moglie.
354
00:20:04,250 --> 00:20:05,417
Niente male.
355
00:20:08,667 --> 00:20:12,625
Oh, santo cielo.
È ora di studiare un po' di Fisica.
356
00:20:13,417 --> 00:20:14,708
Sì, signorina.
357
00:20:18,208 --> 00:20:21,708
Oppure potresti fare
della Fisica un po' più applicata
358
00:20:21,708 --> 00:20:25,375
e costruire al signore
e alla sua sbilenca consorte una casa.
359
00:20:25,375 --> 00:20:26,792
Che ne pensi, Williams?
360
00:20:29,083 --> 00:20:33,667
Si trovava solo sotto l'albero sbagliato
nel momento sbagliato.
361
00:20:33,667 --> 00:20:36,292
È stato un tragico errore.
362
00:20:36,292 --> 00:20:38,000
Un errore?
363
00:20:38,000 --> 00:20:41,583
Beh... un tragico errore
parecchio fortunato.
364
00:20:41,583 --> 00:20:43,000
Charlie.
365
00:20:43,000 --> 00:20:46,292
Bene, avete giocato abbastanza
con la neve voi due.
366
00:20:46,292 --> 00:20:48,708
Facciamo un'oretta di lettura, va bene?
367
00:20:57,500 --> 00:20:58,333
Io...
368
00:21:03,667 --> 00:21:08,250
Ha fatto una lista
L'ha controllata due volte
369
00:21:08,917 --> 00:21:13,333
Scoprirà chi è stato bravo
E chi è stato birichino
370
00:21:13,333 --> 00:21:14,458
Astuta, mamma.
371
00:21:14,458 --> 00:21:18,667
Babbo Natale sta venendo...
372
00:21:19,417 --> 00:21:22,833
In città
373
00:21:25,208 --> 00:21:26,708
OPERAZIONE: AIUTARE BUDDY
374
00:21:26,708 --> 00:21:28,875
{\an8}MISSIONE COMPIUTA!
375
00:21:30,292 --> 00:21:32,125
È senza speranza.
376
00:21:32,708 --> 00:21:33,583
Dai, Evie.
377
00:21:33,583 --> 00:21:36,208
- I tortini sono in tavola!
- A cavalluccio!
378
00:21:36,208 --> 00:21:37,750
I tortini di Natale!
379
00:21:37,750 --> 00:21:39,250
Abbandonare la nave!
380
00:21:39,250 --> 00:21:41,208
Se noi governassimo il mondo
381
00:21:41,208 --> 00:21:43,333
sarebbe tutto più divertente, vero?
382
00:21:43,333 --> 00:21:45,458
- Molto di più!
- Aspettate.
383
00:21:47,667 --> 00:21:48,500
E dai!
384
00:22:01,208 --> 00:22:04,875
Voilà! Semplice meccanica newtoniana.
385
00:22:05,542 --> 00:22:09,125
Beh, sì, mi ritengo piuttosto soddisfatta.
386
00:22:09,125 --> 00:22:12,167
Ti sei rivelato meno asino
di quanto appari.
387
00:22:13,125 --> 00:22:17,125
E questa è la campanella.
Fai lo zaino e vai a casa, Williams.
388
00:22:17,125 --> 00:22:19,500
Di già? Va bene.
389
00:22:20,042 --> 00:22:22,708
Non mi ero mai divertito così a scuola.
390
00:22:22,708 --> 00:22:24,250
Posso chiedere?
391
00:22:24,250 --> 00:22:26,583
Com'è diventata così brava con la neve?
392
00:22:27,208 --> 00:22:29,708
No, non puoi chiedere. E ora vai.
393
00:22:40,500 --> 00:22:42,042
Povero Danny.
394
00:22:42,042 --> 00:22:45,333
Non è facile farsi dei nuovi amici, vero?
395
00:22:45,333 --> 00:22:46,833
Aspettate!
396
00:22:46,833 --> 00:22:52,625
Il Natale è come una lente d'ingrandimento
dei nostri stati d'animo, secondo me.
397
00:22:52,625 --> 00:22:56,167
Se ti senti amato e felice,
il Natale ti farà sentire
398
00:22:56,167 --> 00:22:58,625
ancora più felice e più amato.
399
00:22:59,750 --> 00:23:05,125
Ma se ti senti solo e non amato,
la lente entrerà in azione
400
00:23:05,125 --> 00:23:09,000
e renderà tutto ciò che non va
ancora più brutto e insormontabile.
401
00:23:10,667 --> 00:23:16,875
E la cosa peggiore che possa succedere
è una bufera, a complicare le cose.
402
00:23:21,083 --> 00:23:23,458
24 DICEMBRE
403
00:23:24,042 --> 00:23:26,375
Lo dicevo che finiva prima della partenza.
404
00:23:26,375 --> 00:23:28,167
Guardate, è tornato il sereno.
405
00:23:28,167 --> 00:23:29,083
Ahimè.
406
00:23:29,083 --> 00:23:31,708
Bene, Bernadette, adesso comandi tu.
407
00:23:31,708 --> 00:23:34,583
Splendido, ci si dà alla pazza gioia!
408
00:23:34,583 --> 00:23:38,250
Dopo aver fatto
tutte le cose nella lista della Vigilia.
409
00:23:38,250 --> 00:23:39,583
{\an8}OCCUPARSI DI EVE!
410
00:23:39,583 --> 00:23:41,125
Ok.
411
00:23:41,125 --> 00:23:43,208
Quindi sarà proprio come sempre?
412
00:23:43,208 --> 00:23:45,333
Certo, tutte le tradizioni.
413
00:23:45,333 --> 00:23:48,833
Tacchino, bel film natalizio,
deliziosa passeggiata natalizia.
414
00:23:48,833 --> 00:23:52,042
Adoro la tradizione
delle tradizionali tradizioni.
415
00:23:52,708 --> 00:23:53,708
Come tutti.
416
00:23:53,708 --> 00:23:55,750
Dici? Ne sei proprio sicura?
417
00:23:55,750 --> 00:23:57,458
Sì, a me pare così.
418
00:23:57,458 --> 00:24:00,167
Da quando vuoi cambiare il Natale, Bernie?
419
00:24:00,167 --> 00:24:01,958
Da quando non ho più sei anni.
420
00:24:01,958 --> 00:24:04,667
Ok, pensala come vuoi,
ma fai quel che devi.
421
00:24:04,667 --> 00:24:05,833
È compito tuo.
422
00:24:05,833 --> 00:24:08,042
Fai quel che devi, Bernie.
423
00:24:08,042 --> 00:24:11,250
E il magico Natale
inizierà non appena torniamo.
424
00:24:14,083 --> 00:24:16,458
Scusate, pensavo avremmo tutti esultato.
425
00:24:16,458 --> 00:24:18,708
No, io non esulto mai.
426
00:24:18,708 --> 00:24:19,958
Ciao.
427
00:24:20,708 --> 00:24:21,542
Ciao, bambini.
428
00:24:22,125 --> 00:24:24,000
- Ciao, papà.
- State bene!
429
00:24:24,750 --> 00:24:26,875
Almeno abbiamo otto ore senza genitori.
430
00:24:26,875 --> 00:24:29,500
Sì! Otto ore senza i ragazzini!
431
00:24:29,500 --> 00:24:31,333
Io li amo con tutto il cuore.
432
00:24:31,333 --> 00:24:34,167
Ma a volte è bello scappare da loro.
433
00:24:34,958 --> 00:24:36,500
Alt!
434
00:24:37,542 --> 00:24:41,000
Ci hai provato, Eve McQueen,
la mia maga della fuga.
435
00:24:41,583 --> 00:24:43,125
- Ciao!
- Ciao.
436
00:24:43,125 --> 00:24:44,500
Ciao, di nuovo...
437
00:24:45,000 --> 00:24:46,417
Amici galeotti,
438
00:24:46,417 --> 00:24:49,000
la condanna inizia con una lunga lista.
439
00:24:55,542 --> 00:24:57,083
Io adoro i traghetti.
440
00:24:57,083 --> 00:24:59,917
È una nave
che porta un'auto a cavalluccio.
441
00:24:59,917 --> 00:25:01,125
Adori le graffette.
442
00:25:01,125 --> 00:25:03,292
Sì, amo follemente le graffette.
443
00:25:03,292 --> 00:25:05,708
Le Rolls Royce dell'ordine cartaceo.
444
00:25:05,708 --> 00:25:09,958
Li vedo solo io
o ci sono dei nuvoloni neri all'orizzonte?
445
00:25:13,375 --> 00:25:14,708
{\an8}Ultime notizie:
446
00:25:14,708 --> 00:25:18,250
{\an8}se pensavate che avesse finito
di nevicare, vi sbagliavate.
447
00:25:18,250 --> 00:25:20,208
Ecco a voi la Grande Bufera Due.
448
00:25:20,208 --> 00:25:25,875
Questo sequel è diretto verso sud
e si sta decisamente intensificando!
449
00:25:26,458 --> 00:25:28,875
Sì, immagino di sì. Va bene.
450
00:25:28,875 --> 00:25:29,917
Lo so.
451
00:25:29,917 --> 00:25:33,375
Va bene, in bocca al lupo.
E grazie, Angie.
452
00:25:33,375 --> 00:25:35,625
Ottimo, abbiamo un'emergenza.
453
00:25:35,625 --> 00:25:36,542
Sarebbe?
454
00:25:36,542 --> 00:25:39,708
Siamo isolati per la neve,
al macellaio non è arrivato nulla,
455
00:25:39,708 --> 00:25:42,708
quindi Yirrell
è l'unico ad avere i tacchini e...
456
00:25:42,708 --> 00:25:46,792
No, Yirrell è tremendo!
È un crudele torturatore di tacchini!
457
00:25:46,792 --> 00:25:49,167
E a scuola mi canzonava sempre.
458
00:25:49,167 --> 00:25:51,875
Ma non esiste il Natale senza tacchino.
459
00:25:51,875 --> 00:25:56,625
- Perché? Meritano di vivere.
- Ma senza tacchini non è Natale!
460
00:25:56,625 --> 00:25:58,458
Lo festeggiamo lo stesso.
461
00:25:58,458 --> 00:26:00,042
Facciamo le melanzane o...
462
00:26:00,042 --> 00:26:03,000
Charlie, tesoro mio.
463
00:26:03,000 --> 00:26:04,333
Dobbiamo andare.
464
00:26:08,167 --> 00:26:09,875
Datevi una mossa.
465
00:26:10,958 --> 00:26:12,333
Che peccato.
466
00:26:12,333 --> 00:26:13,625
Cosa?
467
00:26:15,875 --> 00:26:17,917
Bene, bene, eccoli che arrivano.
468
00:26:17,917 --> 00:26:19,792
Eccoli che vengono tutti.
469
00:26:19,792 --> 00:26:23,000
È ora di trasformare la ciccia in soldi.
470
00:26:23,000 --> 00:26:26,250
Non spingete, ci sono tacchini per tutti.
471
00:26:26,250 --> 00:26:28,958
Questo luogo infernale andrebbe chiuso.
472
00:26:28,958 --> 00:26:30,583
Sono d'accordo.
473
00:26:30,583 --> 00:26:34,125
Giusto per sapere, signor Yirrell,
a quanto li mette?
474
00:26:34,125 --> 00:26:36,375
Oh, mi conosci, Quattrocchi.
475
00:26:37,583 --> 00:26:40,167
- Solo al doppio del prezzo normale.
- Doppio?
476
00:26:40,167 --> 00:26:41,625
Per i piccolini, sì.
477
00:26:41,625 --> 00:26:46,500
Il triplo per quelli grossi,
date le attuali fluttuazioni di mercato.
478
00:26:46,500 --> 00:26:47,542
Ma è legale?
479
00:26:47,542 --> 00:26:49,125
Il tacchino ci serve.
480
00:26:49,125 --> 00:26:50,708
Accetto solo contanti.
481
00:26:50,708 --> 00:26:54,083
Donerò tutto il ricavato a me stesso.
482
00:26:58,542 --> 00:26:59,417
Non chiamarmi così.
483
00:26:59,417 --> 00:27:00,542
Charlie.
484
00:27:01,750 --> 00:27:02,833
Avete spiccioli?
485
00:27:06,042 --> 00:27:07,750
Vieni da mammina.
486
00:27:07,750 --> 00:27:11,708
State calmi, non spingete
o dovrò usare il pungolo per bestiame.
487
00:27:12,667 --> 00:27:13,500
Sì!
488
00:27:16,375 --> 00:27:19,667
- Oh, no.
- Charlie, che stai combinando?
489
00:27:20,875 --> 00:27:23,125
Diamo un'occhiata alla merce, va bene?
490
00:27:23,708 --> 00:27:24,625
Signor Yirrell...
491
00:27:25,667 --> 00:27:29,875
non vorrei farle perdere tempo,
ma sono tacchini allevati all'aperto?
492
00:27:29,875 --> 00:27:34,458
Beh, sì, sono liberi di razzolare
all'aperto intorno alle loro... gabbie.
493
00:27:34,458 --> 00:27:37,000
E... alimentati a granturco?
494
00:27:37,000 --> 00:27:41,625
Beh, no, non sono alimentati a granturco,
piuttosto... a fango.
495
00:27:41,625 --> 00:27:44,417
Muovetevi, scemi che non siete altro, su!
496
00:27:46,083 --> 00:27:48,833
Basta domande dalla ragazzina irritante.
497
00:27:48,833 --> 00:27:51,375
Qui dietro troverete autentici tacchini...
498
00:27:51,375 --> 00:27:54,542
Su, andiamo, coraggio.
499
00:27:56,042 --> 00:27:56,958
No!
500
00:27:56,958 --> 00:27:58,833
Fermi, indietro!
501
00:27:59,917 --> 00:28:04,792
Signore e signori, vi presento la migliore
e più succulenta produzione Yirrell.
502
00:28:05,583 --> 00:28:07,708
Vai con i tacchini!
503
00:28:10,417 --> 00:28:11,625
Prendine uno!
504
00:28:14,000 --> 00:28:15,167
Preso!
505
00:28:20,042 --> 00:28:23,917
Perché la vita
si accanisce sulle brave persone?
506
00:28:25,708 --> 00:28:28,667
Charlie, hai rovinato il Natale a tutti.
507
00:28:28,667 --> 00:28:31,583
Non ai tacchini.
Loro credo siano piuttosto felici.
508
00:28:31,583 --> 00:28:33,625
Sì, buon per i tacchini,
509
00:28:33,625 --> 00:28:35,917
ma Babbo Natale non ti porterà nulla.
510
00:28:35,917 --> 00:28:38,958
E anche il mio Natale è rovinato,
511
00:28:38,958 --> 00:28:42,042
perché... lo è il tuo.
512
00:28:46,583 --> 00:28:49,792
Ecco qua.
Un dolce natalizio per quando viene papà.
513
00:28:49,792 --> 00:28:51,458
Una sbobba bianca.
514
00:28:51,458 --> 00:28:54,542
Esatto, con altra sbobba sopra.
515
00:28:55,250 --> 00:28:57,292
Ascolta, amore, io devo scappare.
516
00:28:57,292 --> 00:29:00,458
So che è la Vigilia,
ma tu e papà starete benissimo.
517
00:29:00,458 --> 00:29:01,917
Arriva tra un'ora.
518
00:29:01,917 --> 00:29:05,375
Scommetto con più regali
di Babbo Natale. Ciao!
519
00:29:06,667 --> 00:29:08,458
Ricordati la lista della spesa.
520
00:29:09,833 --> 00:29:10,708
CARAMELLE PER PAPÀ
521
00:29:10,708 --> 00:29:14,333
Prendi un regalino per papà
al negozio dei Beccles.
522
00:29:14,333 --> 00:29:16,542
Dove vive Sam Beccles...
523
00:29:18,917 --> 00:29:21,083
{\an8}Sta peggiorando, attenti lì sotto.
524
00:29:21,083 --> 00:29:23,208
Non arrotolarlo, levalo e basta.
525
00:29:23,208 --> 00:29:24,375
CORO DI NATALE
526
00:29:25,167 --> 00:29:26,708
Addio al coro.
527
00:29:27,708 --> 00:29:29,500
Buon Natale.
528
00:29:29,500 --> 00:29:32,250
No. Buon super Natale, Sammo.
529
00:29:32,250 --> 00:29:34,542
Buon Natale, Sam.
530
00:29:34,542 --> 00:29:35,875
Sam?
531
00:29:36,458 --> 00:29:37,667
Forza, amore.
532
00:29:37,667 --> 00:29:39,208
- Grazie.
- Ciao, Danny.
533
00:29:40,500 --> 00:29:43,250
Sì, Danny... proprio così.
534
00:29:43,250 --> 00:29:46,458
Ciao, Sam. Che strano incontrarti qui.
535
00:29:47,208 --> 00:29:48,208
Io vivo qui.
536
00:29:49,042 --> 00:29:51,458
Sì, giusto, hai ragione.
537
00:29:52,250 --> 00:29:53,542
Lo sapevo.
538
00:29:55,458 --> 00:29:57,333
Facevo giusto le ultime spese.
539
00:29:57,333 --> 00:29:58,958
SPIACENTI, SIAMO CHIUSI
540
00:29:59,542 --> 00:30:02,667
- O le avrei fatte, se non aveste chiuso.
- Mi dispiace.
541
00:30:02,667 --> 00:30:04,708
- Non c'è nessuno per...
- La neve.
542
00:30:04,708 --> 00:30:08,625
Stavo per dire "la drammatica spirale
del cambiamento climatico".
543
00:30:08,625 --> 00:30:11,042
Sì, la climatic-astrofe.
544
00:30:14,333 --> 00:30:18,792
È che... tra poco arriva papà e volevo
comprargli le sue caramelle preferite.
545
00:30:18,792 --> 00:30:19,708
Quelle gommose.
546
00:30:20,583 --> 00:30:21,917
Piacciono anche a me...
547
00:30:23,000 --> 00:30:23,833
Tieni.
548
00:30:23,833 --> 00:30:25,208
Caspita.
549
00:30:25,208 --> 00:30:27,125
Che bello, grazie.
550
00:30:27,125 --> 00:30:29,042
Arancione. Il suo colore preferito.
551
00:30:29,042 --> 00:30:30,375
Dopo il verde.
552
00:30:30,375 --> 00:30:32,125
E il giallo.
553
00:30:32,125 --> 00:30:34,417
Devi pulirla un po', scusa.
554
00:30:35,000 --> 00:30:38,333
Le caramelle gommose
sono più buone senza i pelucchi sopra.
555
00:30:39,042 --> 00:30:42,875
Sì, quelle senza pelucchi
sono le migliori.
556
00:30:45,583 --> 00:30:48,583
Vuoi entrare a scaldarti un attimo,
557
00:30:48,583 --> 00:30:51,333
lontano dalla climatic-astrofe?
558
00:30:51,833 --> 00:30:53,042
Oh, sì!
559
00:30:53,875 --> 00:30:55,458
No, meglio se vado a casa.
560
00:30:56,292 --> 00:30:59,375
Non voglio perdermi
il momento dell'arrivo di papà.
561
00:30:59,375 --> 00:31:01,458
Va bene. Sarà bellissimo.
562
00:31:01,958 --> 00:31:03,458
Ciao, Danny.
563
00:31:03,458 --> 00:31:06,583
Buon Natale... mi auguro lo sia, per te.
564
00:31:08,667 --> 00:31:11,000
Arrivederci... Sam.
565
00:31:14,958 --> 00:31:17,375
Perché ho detto di no?
566
00:31:21,042 --> 00:31:25,125
Sono il più inetto
essere umano sulla faccia della Terra.
567
00:31:27,750 --> 00:31:29,208
Va tutto bene, lì?
568
00:31:29,875 --> 00:31:32,625
Sì, benone, grazie.
569
00:31:37,500 --> 00:31:39,167
Oh, Charlie, ti prego!
570
00:31:42,250 --> 00:31:43,792
Ora possiamo andarcene?
571
00:31:43,792 --> 00:31:45,250
Altri due salti!
572
00:31:45,833 --> 00:31:47,958
Sì, dobbiamo tornare dai bambini.
573
00:31:47,958 --> 00:31:49,583
SPOSI MC-NOVELLI
574
00:31:53,750 --> 00:31:56,208
Andiamo a prendere quel traghetto.
575
00:31:58,583 --> 00:32:00,417
Dev'essere qui.
576
00:32:09,542 --> 00:32:10,375
CHIUSO PER MALTEMPO
577
00:32:10,375 --> 00:32:12,167
- Oh, no.
- Oh, no!
578
00:32:12,167 --> 00:32:14,167
Oh, sì.
579
00:32:14,167 --> 00:32:15,625
Niente panico.
580
00:32:15,625 --> 00:32:19,125
{\an8}Secondo la app c'è un ponte
per Sherringham sull'altro lato.
581
00:32:19,125 --> 00:32:21,917
{\an8}- Facciamo la panoramica.
- Io adoro i ponti.
582
00:32:21,917 --> 00:32:23,917
Sono come strade sospese in aria.
583
00:32:41,958 --> 00:32:43,625
Bravi pulcini.
584
00:32:45,250 --> 00:32:47,042
Dove pensi di andare, Houdini?
585
00:32:47,042 --> 00:32:49,875
C'è un sacco da fare.
Arriveranno a momenti.
586
00:32:53,208 --> 00:32:54,500
Forza, ce la fai.
587
00:32:57,750 --> 00:33:01,167
Se senti di perdere aderenza,
prova a sterzare.
588
00:33:01,167 --> 00:33:03,958
Non sterzare giù dal ponte
o coliamo a picco!
589
00:33:05,208 --> 00:33:06,708
Non voglio guardare!
590
00:33:06,708 --> 00:33:08,875
Forza, vecchia mia, ce la fai!
591
00:33:12,250 --> 00:33:14,292
Visto? Da qui è una passeggiata.
592
00:33:14,292 --> 00:33:15,958
Attento!
593
00:33:15,958 --> 00:33:17,625
Reggetevi forte!
594
00:33:17,625 --> 00:33:19,042
Fermati!
595
00:33:22,625 --> 00:33:23,833
Ferma!
596
00:33:27,792 --> 00:33:29,125
Quelli sono...
597
00:33:29,125 --> 00:33:30,542
- Tacchini?
- Tacchini?
598
00:33:30,542 --> 00:33:34,167
Beh, a quanto pare siamo girati
verso la direzione sbagliata.
599
00:33:34,167 --> 00:33:36,542
Basterà fare una semplice inversione.
600
00:33:37,125 --> 00:33:39,292
Attento o finirai oltre il...
601
00:33:40,000 --> 00:33:40,833
ciglio.
602
00:33:40,833 --> 00:33:42,333
Subito marcia indietro.
603
00:33:43,792 --> 00:33:46,875
Non ce la fa.
Mettici un po' più di energia!
604
00:33:47,458 --> 00:33:48,292
Ci provo!
605
00:33:49,292 --> 00:33:50,375
Puoi farcela!
606
00:33:51,292 --> 00:33:53,333
Idea: piegatevi all'indietro.
607
00:33:53,333 --> 00:33:55,292
Sì, gran pensata, Harry.
608
00:33:55,292 --> 00:33:56,250
Ancora un po'.
609
00:33:56,250 --> 00:33:58,083
- Sì!
- Urrà!
610
00:34:02,583 --> 00:34:03,750
No, Teddy, non là.
611
00:34:03,750 --> 00:34:04,958
Telefono!
612
00:34:06,500 --> 00:34:07,875
Chi è? Mamma?
613
00:34:07,875 --> 00:34:10,417
- Ciao, Bernadette.
- Ciao, come va?
614
00:34:10,417 --> 00:34:13,042
C'è stato un piccolissimo contrattempo,
615
00:34:13,042 --> 00:34:16,875
e in linea di massima
non riusciamo a tornare per stasera.
616
00:34:16,875 --> 00:34:18,458
Non sarete qui per Natale?
617
00:34:18,458 --> 00:34:21,125
Cosa? Non saranno a casa per Natale?
618
00:34:21,125 --> 00:34:23,083
C'è questa possibilità.
619
00:34:23,083 --> 00:34:25,250
Mamma, che hai fatto ai capelli?
620
00:34:25,250 --> 00:34:27,292
Sì, non è niente.
621
00:34:30,042 --> 00:34:33,583
Allora, Bernadette,
restate tutti insieme nel fienile, ok?
622
00:34:33,583 --> 00:34:35,958
D'accordo, ma le nostre calze di Natale?
623
00:34:35,958 --> 00:34:38,458
Tieni un po' di carica per i soccorsi.
624
00:34:38,458 --> 00:34:40,000
Dovrete improvvisare.
625
00:34:40,000 --> 00:34:43,708
Chiudetevi e restate insieme.
Non uscite fino al nostro ritorno.
626
00:34:43,708 --> 00:34:44,625
Davvero?
627
00:34:44,625 --> 00:34:47,542
- Teddy, chiudi a chiave.
- Sì, capo.
628
00:34:48,458 --> 00:34:51,708
Ce la caveremo. Almeno credo...
629
00:34:51,708 --> 00:34:53,500
Tieni sempre d'occhio Evie,
630
00:34:53,500 --> 00:34:56,167
sono certa
che saremo di ritorno domattina.
631
00:34:56,167 --> 00:34:59,917
Non credo,
se non chiamiamo subito i soccorsi!
632
00:34:59,917 --> 00:35:00,833
DISCONNESSO
633
00:35:00,833 --> 00:35:02,125
- Ma...
- Un secondo, cosa?
634
00:35:02,125 --> 00:35:04,458
- Niente genitori?
- Davvero?
635
00:35:05,208 --> 00:35:07,792
Ora sono molto, molto triste.
636
00:35:08,792 --> 00:35:10,500
Ok, premi e lascia.
637
00:35:12,000 --> 00:35:13,250
Ti aiuto.
638
00:35:13,250 --> 00:35:15,000
Ora il tuo braccio è sul mio...
639
00:35:15,000 --> 00:35:16,000
No.
640
00:35:17,042 --> 00:35:18,375
State tutti bene?
641
00:35:18,375 --> 00:35:19,583
Bene?
642
00:35:19,583 --> 00:35:21,000
Piano, piano!
643
00:35:22,000 --> 00:35:23,375
Ho detto piano, Harry!
644
00:35:24,208 --> 00:35:26,333
Non può essere così tremendo.
645
00:35:27,500 --> 00:35:29,667
Oh, è davvero... così tremendo.
646
00:35:30,542 --> 00:35:31,958
Magari camminiamo?
647
00:35:31,958 --> 00:35:36,833
Se vuoi perdere piedi, mani,
e altri tessuti molli per congelamento.
648
00:35:36,833 --> 00:35:39,417
No, dobbiamo restare nel furgone.
649
00:35:40,292 --> 00:35:42,917
Non saremo a casa per fare le calze!
650
00:35:42,917 --> 00:35:45,417
- Non preoccuparti di questo.
- Tu dici?
651
00:35:45,417 --> 00:35:48,167
No, preoccupati
di morire di freddo qui
652
00:35:48,167 --> 00:35:50,458
e non vedere più nemmeno un Natale.
653
00:35:50,458 --> 00:35:51,833
Già.
654
00:35:51,833 --> 00:35:55,250
Ma no, il motore di Beyoncé
terrà acceso il riscaldamento.
655
00:35:58,375 --> 00:35:59,417
Oh, no.
656
00:35:59,417 --> 00:36:04,042
Hai dato il nome di Beyoncé
a questo ridicolo ferrovecchio?
657
00:36:04,042 --> 00:36:06,417
No, mica quella Beyoncé.
658
00:36:08,833 --> 00:36:11,375
Bene, Dio mi odia, è ufficiale.
659
00:36:20,167 --> 00:36:21,167
Papà!
660
00:36:21,167 --> 00:36:24,125
Danny, mi dispiace tanto,
le strade sono bloccate.
661
00:36:24,125 --> 00:36:26,167
- C'è troppa neve.
- Oh, la neve.
662
00:36:26,167 --> 00:36:28,000
Sì, si è messa molto male.
663
00:36:28,000 --> 00:36:28,917
Chiaro.
664
00:36:28,917 --> 00:36:31,583
- Cerco di venire per Capodanno.
- Sì.
665
00:36:32,250 --> 00:36:34,375
- Non essere triste.
- No.
666
00:36:34,375 --> 00:36:36,833
Ci rifacciamo l'anno prossimo, va bene?
667
00:36:36,833 --> 00:36:38,000
L'anno prossimo.
668
00:36:38,000 --> 00:36:39,583
- E Babbo Natale...
- Sì.
669
00:36:40,167 --> 00:36:43,042
- Buon Natale, ti voglio bene.
- Buon Natale.
670
00:37:08,167 --> 00:37:09,167
NATALE 1981
671
00:37:29,208 --> 00:37:30,708
TI PREGO?
672
00:37:41,000 --> 00:37:44,667
Credi che Babbo Natale
riuscirà a trovarci?
673
00:37:48,875 --> 00:37:50,708
Ma certo.
674
00:37:51,458 --> 00:37:55,417
Ehi, cosa desidera ricevere
il pulcino rosa da Babbo Natale?
675
00:37:56,208 --> 00:37:58,167
Solo mamma e papà.
676
00:37:59,542 --> 00:38:01,708
Lo so, Evie. Lo so.
677
00:38:02,375 --> 00:38:03,333
Buonanotte.
678
00:38:03,333 --> 00:38:04,375
- 'Notte.
- 'Notte.
679
00:38:04,375 --> 00:38:06,292
Buonanotte.
680
00:38:07,417 --> 00:38:10,625
- Di chi è questo piede?
- Oh, è mio.
681
00:38:10,625 --> 00:38:11,958
Lo levi, per favore?
682
00:38:12,833 --> 00:38:13,917
Non di qua!
683
00:38:13,917 --> 00:38:17,417
Come era previsto,
questo è il peggior Natale di sempre.
684
00:38:28,458 --> 00:38:29,750
{\an8}LUI: 4 CHIAMATE PERSE
HAI IL CELL SPENTO?
685
00:38:29,750 --> 00:38:31,542
Ti avevo detto di partire prima.
686
00:38:38,208 --> 00:38:40,042
Papà l'ha fatta grossa.
687
00:38:41,958 --> 00:38:43,375
Di certo ha tentato.
688
00:38:46,167 --> 00:38:49,583
Almeno ci siamo l'uno per l'altra.
Passeremo un bel Natale.
689
00:38:52,708 --> 00:38:56,458
Babbo Natale passerà,
se dormi nel mio letto?
690
00:38:56,458 --> 00:39:00,042
Certo che verrà, tesoro. Contaci.
691
00:39:02,417 --> 00:39:03,500
Sai una cosa?
692
00:39:03,500 --> 00:39:08,875
Se avessi potuto scegliere
tra Babbo Natale e il mio vero papà,
693
00:39:08,875 --> 00:39:10,958
mi sa che avrei scelto papà.
694
00:39:25,833 --> 00:39:28,333
Oh, cielo, che disastro.
695
00:39:29,458 --> 00:39:34,000
Ricordate che a questo Natale serviva
un sacco pieno di risolvi-problemi?
696
00:39:34,708 --> 00:39:37,958
Beh, è stato allora che sono arrivato io.
697
00:39:59,708 --> 00:40:03,792
Vola, Fulmine! Mia nobilissima renna!
698
00:40:04,875 --> 00:40:08,333
Non so se hai notato,
ma saremmo in mezzo a una bufera di neve.
699
00:40:08,333 --> 00:40:10,500
Macché, è solo una leggera brezza.
700
00:40:12,792 --> 00:40:16,708
Possiamo tornare indietro?
Abbiamo già fatto tutti i Paesi buoni.
701
00:40:16,708 --> 00:40:19,958
Non permetteremo a una buferuncola
di rovinare il Natale.
702
00:40:19,958 --> 00:40:22,458
Ecco! Dirigiti verso quel faro!
703
00:40:22,458 --> 00:40:24,917
Ok, vado!
704
00:40:27,042 --> 00:40:28,750
Moriremo!
705
00:40:35,958 --> 00:40:37,875
Però! Grazie, Bill!
706
00:40:37,875 --> 00:40:39,333
Ciao, Babbo!
707
00:40:43,375 --> 00:40:44,917
Per tutti gli elfi!
708
00:41:06,875 --> 00:41:09,042
Ce l'abbiamo fatta. Siamo quasi a casa.
709
00:41:09,750 --> 00:41:12,500
No! Pensavo
che il difficile fosse arrivare qui,
710
00:41:12,500 --> 00:41:15,583
{\an8}ma pare che abbiamo
una città piena di problemi.
711
00:41:15,583 --> 00:41:16,958
Puoi ben dirlo.
712
00:41:16,958 --> 00:41:20,958
I miei amici hanno l'influenza
e i miei zoccoli lucenti sono in agonia.
713
00:41:21,792 --> 00:41:23,125
Problema numero uno...
714
00:41:25,083 --> 00:41:26,458
Danny Williams.
715
00:41:27,667 --> 00:41:28,625
Si va.
716
00:41:30,625 --> 00:41:33,500
Se fai un capitombolo,
ti metto in un ospizio.
717
00:41:33,500 --> 00:41:35,458
Ho mai fatto un capitombolo?
718
00:41:41,208 --> 00:41:43,500
Questa parte la saltiamo, va bene?
719
00:41:59,333 --> 00:42:01,083
"Un po' triste e solo."
720
00:42:01,083 --> 00:42:03,583
"Prepara tè e toast alla mamma
ogni mattina."
721
00:42:03,583 --> 00:42:06,542
Ma il padre non si è fatto vedere.
722
00:42:07,333 --> 00:42:09,208
Terribile. Terribile.
723
00:42:13,583 --> 00:42:16,167
Qui ci vuole qualcosa di super speciale.
724
00:42:26,042 --> 00:42:26,917
Perfetto.
725
00:42:30,292 --> 00:42:31,542
Ehi, bellezza.
726
00:42:32,833 --> 00:42:36,125
Che ne dici se tu e io
ci facciamo un volo insieme?
727
00:42:39,125 --> 00:42:40,333
Lo prendo per un no.
728
00:42:40,333 --> 00:42:41,750
Problema numero due.
729
00:42:42,792 --> 00:42:46,833
Cinque ragazzini in un fienile
e nessun genitore nei paraggi.
730
00:42:47,500 --> 00:42:48,750
Sfida interessante.
731
00:42:48,750 --> 00:42:51,917
Non vorrai calare
tutte quelle calze insieme dal camino?
732
00:42:51,917 --> 00:42:54,875
Lo faccio da una vita, amico brontolone.
733
00:43:06,208 --> 00:43:07,500
Di' una sola parola.
734
00:43:07,500 --> 00:43:11,958
Una sola parola
e mi trovo una slitta con guida autonoma.
735
00:43:15,375 --> 00:43:16,375
Lo sapevo.
736
00:43:17,375 --> 00:43:18,583
E sono due parole.
737
00:43:21,583 --> 00:43:25,208
Bene, le calze. Le calze?
738
00:43:25,208 --> 00:43:26,292
LA BUONA NISHA
739
00:43:26,292 --> 00:43:28,333
BUCA IN 1
DI QUA BABBO NATALE!
740
00:43:28,333 --> 00:43:29,625
Che immaginazione!
741
00:43:32,292 --> 00:43:35,167
Qui serve
la super creatività di Babbo Natale.
742
00:43:38,875 --> 00:43:40,750
Sì, molto bene.
743
00:43:41,875 --> 00:43:43,000
Astuto.
744
00:43:45,333 --> 00:43:46,292
Perfetto.
745
00:43:48,875 --> 00:43:52,250
La affido ai tuoi superpoteri, Bernadette.
746
00:43:56,792 --> 00:44:00,208
Ora, problema numero tre,
il più difficile di tutti.
747
00:44:00,208 --> 00:44:03,292
Due gemelle, una è stata brava,
ma l'altra è...
748
00:44:03,292 --> 00:44:05,833
La gemella cattiva! Ce n'è sempre una.
749
00:44:05,833 --> 00:44:09,333
No, non cattiva,
ma è stata di fatto molto birichina.
750
00:44:09,333 --> 00:44:12,708
- Che fare?
- Lancia una monetina.
751
00:44:12,708 --> 00:44:16,542
Mancano ancora Finlandia, Svezia
e quello dove portano i lederhosen.
752
00:44:16,542 --> 00:44:19,042
Non mettermi fretta,
è una cosa importante.
753
00:44:19,042 --> 00:44:22,000
Dove saremmo
se tutti fossero sempre birichini?
754
00:44:41,667 --> 00:44:43,833
"Non rimette mai in ordine la stanza."
755
00:44:43,833 --> 00:44:47,125
"Ha rasato un cane
per ricavarne una barba" e, santo cielo,
756
00:44:47,833 --> 00:44:50,417
"ha liberato tutti i tacchini di Yirrell."
757
00:44:56,250 --> 00:44:57,875
Muoviti, capo.
758
00:44:57,875 --> 00:45:00,792
I miei gioielli si stanno congelando,
qua fuori.
759
00:45:01,708 --> 00:45:05,250
Ahimè, bisogna farlo.
760
00:45:07,417 --> 00:45:10,625
Per quanto si parli di fare i bravi
e non i cattivi,
761
00:45:10,625 --> 00:45:13,458
è una scelta che compio davvero raramente
762
00:45:13,458 --> 00:45:18,708
quella di lasciare una calza vuota
la notte della Vigilia.
763
00:45:20,500 --> 00:45:23,583
Cielo, è una cosa tremenda da fare!
764
00:45:23,583 --> 00:45:27,208
Bene, ora dove si va? Giamaica? Barbados?
765
00:45:27,208 --> 00:45:28,625
No, Islanda.
766
00:45:29,500 --> 00:45:30,458
Su, su.
767
00:45:31,958 --> 00:45:34,875
Addio, Wellington-on-Sea!
768
00:45:44,125 --> 00:45:45,667
Lo sapevo che andava bene!
769
00:45:50,500 --> 00:45:51,792
Sì, sì!
770
00:45:53,375 --> 00:45:56,167
Charlie Beccles, super rockstar!
771
00:46:02,833 --> 00:46:03,792
Oh, no.
772
00:46:09,417 --> 00:46:11,083
Ha sbagliato gemella.
773
00:46:22,750 --> 00:46:25,083
{\an8}ATTENZIONE NON ATTRAVERSARE
774
00:46:51,250 --> 00:46:55,167
Oh, no, che succede?
Ti sei dimenticato di nuovo la Finlandia?
775
00:46:56,125 --> 00:46:57,167
ERRORE
CONSEGNA FALLITA
776
00:46:57,167 --> 00:46:59,042
No, splendide notizie.
777
00:46:59,042 --> 00:47:01,250
Scusa, sarà una lunga nottata.
778
00:47:01,250 --> 00:47:02,792
Lunga nottata?
779
00:47:02,792 --> 00:47:05,542
È stata già una nottata infinita,
780
00:47:05,542 --> 00:47:07,750
da strapparsi i palchi dalla testa!
781
00:47:07,750 --> 00:47:10,833
Beh, sta per diventare ancora più lunga.
E magica!
782
00:47:12,292 --> 00:47:13,750
Allora, dove andiamo?
783
00:47:13,750 --> 00:47:15,625
Torniamo a Wellington-on-Sea.
784
00:47:15,625 --> 00:47:18,792
Dopotutto, la birichina
non è poi così birichina.
785
00:47:18,792 --> 00:47:22,792
È il mio primo Codice Rosso
in cinquant'anni!
786
00:47:22,792 --> 00:47:24,708
Codice Rosso? Stupendo.
787
00:47:24,708 --> 00:47:27,375
Diamo una spolverata
a una di queste bellezze.
788
00:47:27,875 --> 00:47:29,583
Bene, il tempo stringe.
789
00:47:30,833 --> 00:47:33,333
Andiamo a tutta manetta, amico!
790
00:47:33,333 --> 00:47:34,500
E va bene.
791
00:47:34,500 --> 00:47:37,583
Ho ancora qualche colpo in canna.
Sta' a vedere.
792
00:47:39,500 --> 00:47:41,417
Amo questo lavoro!
793
00:47:47,208 --> 00:47:50,333
GIORNO DI NATALE
794
00:47:52,042 --> 00:47:53,625
Oh, mio Dio!
795
00:47:53,625 --> 00:47:55,417
Charlie, guarda!
796
00:47:55,417 --> 00:47:58,250
È venuto Babbo Natale! Guarda!
797
00:47:58,250 --> 00:47:59,917
Hai avuto la chitarra!
798
00:47:59,917 --> 00:48:01,833
Perché non apri la tua?
799
00:48:01,833 --> 00:48:04,375
Beh, non mi è andata altrettanto bene.
800
00:48:04,375 --> 00:48:05,708
In che senso?
801
00:48:05,708 --> 00:48:09,125
Mi sa che sono stata troppo birichina,
non dovevo...
802
00:48:09,125 --> 00:48:11,375
Charlie, è strapiena!
803
00:48:13,875 --> 00:48:14,708
Cosa?
804
00:48:19,792 --> 00:48:22,500
- Sam ha un attacco di panico.
- Tieniti forte.
805
00:48:24,208 --> 00:48:25,750
Ha avuto una calza piena!
806
00:48:25,750 --> 00:48:27,458
Ho una calza piena.
807
00:48:28,292 --> 00:48:30,875
Oddio! Oddio! Sam!
808
00:48:32,083 --> 00:48:34,667
- Ero pronto a chiamare i soccorsi!
- Guarda!
809
00:48:36,833 --> 00:48:38,875
Che sta succedendo? Cioccolata!
810
00:48:38,875 --> 00:48:39,792
Oh, sì.
811
00:48:39,792 --> 00:48:41,375
Che meraviglia!
812
00:48:42,708 --> 00:48:45,042
Non ci credo! Le bacchette!
813
00:48:45,042 --> 00:48:47,458
C'è ancora qualcosa in quella di Charlie.
814
00:48:47,458 --> 00:48:48,708
Ah, sì?
815
00:48:48,708 --> 00:48:49,917
Ho sentito qualcosa.
816
00:48:52,833 --> 00:48:53,667
Non mi pare.
817
00:48:53,667 --> 00:48:55,958
Mamma, l'ho sempre desiderata.
818
00:48:55,958 --> 00:48:57,708
Eh sì, vero?
819
00:48:57,708 --> 00:48:59,708
Ufficialmente buona.
820
00:49:00,708 --> 00:49:02,083
C'era davvero qualcosa.
821
00:49:02,083 --> 00:49:04,458
No, niente.
822
00:49:04,458 --> 00:49:05,542
Ok.
823
00:49:05,542 --> 00:49:07,542
Mamma, ascolta cosa ho imparato.
824
00:49:07,542 --> 00:49:08,583
Grazie.
825
00:49:08,583 --> 00:49:09,958
Non c'è di che.
826
00:49:11,083 --> 00:49:12,292
Caro Babbo Natale.
827
00:49:14,708 --> 00:49:16,625
Buon Natale, lumachina.
828
00:49:28,042 --> 00:49:29,000
Sì!
829
00:49:36,792 --> 00:49:38,292
Guarda fuori.
830
00:49:43,500 --> 00:49:44,917
Capperi!
831
00:49:50,125 --> 00:49:52,417
Mamma? Papà?
832
00:49:53,375 --> 00:49:56,167
Oh, no! Non sono tornati!
833
00:49:56,167 --> 00:49:57,500
- Cavolo.
- Cavolo.
834
00:49:58,167 --> 00:49:59,417
Oh, cavolo.
835
00:50:00,000 --> 00:50:01,833
Il Natale è rovinato.
836
00:50:01,833 --> 00:50:03,583
Oppure no.
837
00:50:03,583 --> 00:50:06,417
Guardate le vostre calze,
Babbo Natale è venuto.
838
00:50:06,417 --> 00:50:07,500
- Cosa?
- Davvero?
839
00:50:07,500 --> 00:50:10,958
E ha lasciato delle cose
davvero interessanti.
840
00:50:12,292 --> 00:50:14,833
Una pistola giocattolo? Strano.
841
00:50:14,833 --> 00:50:16,833
Un'idropulitrice? Super strano.
842
00:50:16,833 --> 00:50:18,917
Un karaoke?
843
00:50:20,125 --> 00:50:22,125
Panna tortata!
844
00:50:22,125 --> 00:50:23,417
Strano.
845
00:50:23,417 --> 00:50:24,667
REGISTA
846
00:50:24,667 --> 00:50:26,083
- Non capisco.
- Ma va?
847
00:50:26,083 --> 00:50:29,958
Ascoltate, è la mattina di Natale
e i nostri genitori non ci sono,
848
00:50:29,958 --> 00:50:34,250
il che potrebbe essere un problema, sì,
ma a me pare
849
00:50:34,250 --> 00:50:37,833
che i regali di Babbo Natale
pongano un'interessante questione.
850
00:50:38,417 --> 00:50:40,750
Ci piace sempre tutto del Natale?
851
00:50:41,667 --> 00:50:43,750
Il pranzo, con quei contorni?
852
00:50:45,000 --> 00:50:46,167
{\an8}Cavoletti di Bruxelles.
853
00:50:46,167 --> 00:50:47,458
No.
854
00:50:47,458 --> 00:50:48,708
Lavare i piatti dopo?
855
00:50:48,708 --> 00:50:49,917
Finito.
856
00:50:52,083 --> 00:50:53,292
No, no.
857
00:50:53,292 --> 00:50:54,958
E la lunga camminata?
858
00:50:55,583 --> 00:50:58,250
Non penso che camminerò mai più.
859
00:50:59,167 --> 00:51:00,333
- No!
- Sì!
860
00:51:01,542 --> 00:51:02,500
Cioè, no.
861
00:51:03,083 --> 00:51:05,417
E il caro vecchio film natalizio.
862
00:51:05,417 --> 00:51:06,667
BUON NATALE
863
00:51:09,792 --> 00:51:11,958
Io odio il caro vecchio film natalizio.
864
00:51:11,958 --> 00:51:15,542
Come pensavo.
Non credete che possiamo fare di meglio?
865
00:51:15,542 --> 00:51:16,875
- Certo.
- Sì.
866
00:51:16,875 --> 00:51:20,667
Bene, ragazzi,
questo è un momento importante.
867
00:51:20,667 --> 00:51:23,625
Uno di quelli che definiscono chi siamo.
868
00:51:23,625 --> 00:51:25,542
Abbiamo una visione del futuro
869
00:51:25,542 --> 00:51:29,375
che sia migliore, più luminoso,
e di gran lunga più divertente?
870
00:51:29,375 --> 00:51:30,792
Sì!
871
00:51:30,792 --> 00:51:34,750
Figli di Wellington-on-Sea, preparatevi.
872
00:51:34,750 --> 00:51:38,875
Il nostro Natale è arrivato!
873
00:51:41,667 --> 00:51:42,750
Sì!
874
00:51:42,750 --> 00:51:46,667
Ecco perché amo il mio lavoro.
Di questo vado molto fiero.
875
00:51:48,875 --> 00:51:51,375
Mamma! Mamma!
876
00:51:52,417 --> 00:51:54,167
Ti prego, Jan.
877
00:51:54,167 --> 00:51:55,917
Il papà di Danny non viene,
878
00:51:55,917 --> 00:51:58,708
non posso mollarlo
alla Vigilia e a Natale.
879
00:51:59,292 --> 00:52:00,333
Sì, e...
880
00:52:01,208 --> 00:52:03,000
So che è molto malata.
881
00:52:04,708 --> 00:52:06,292
Va bene, d'accordo.
882
00:52:07,375 --> 00:52:08,250
Ok.
883
00:52:09,875 --> 00:52:10,750
Lo faccio.
884
00:52:12,000 --> 00:52:14,500
- Cavolo!
- Non pure oggi!
885
00:52:15,333 --> 00:52:19,208
Sono tutti bloccati e sono l'unica
a poter arrivare all'ospedale.
886
00:52:19,208 --> 00:52:23,083
Dev'esserci qualcun altro.
Uno che non ha appena divorziato.
887
00:52:23,667 --> 00:52:27,167
Senti, conosci Bill,
il guardiano del faro?
888
00:52:28,292 --> 00:52:30,750
Beh, sua mamma potrebbe morire.
889
00:52:30,750 --> 00:52:32,625
Non è una cosa bella.
890
00:52:32,625 --> 00:52:35,875
Io le piaccio,
e non le piace quasi nessuno.
891
00:52:35,875 --> 00:52:39,875
Non è bello morire con qualcuno
che non ti piace a tenerti la mano.
892
00:52:39,875 --> 00:52:41,583
Ok, capisco.
893
00:52:41,583 --> 00:52:46,958
La signora Faro e la sua spiacevole morte
è più importante di me e te e Natale.
894
00:52:46,958 --> 00:52:49,083
Amore, certo che non lo è.
895
00:52:49,083 --> 00:52:50,792
Ma è il mio lavoro.
896
00:52:50,792 --> 00:52:53,792
Chiamo qualcuno
che stia con te finché non torno.
897
00:52:53,792 --> 00:52:58,792
Non ti preoccupare.
Sto bene da solo, ci sono abituato.
898
00:52:58,792 --> 00:53:00,750
Mi farò perdonare, promesso.
899
00:53:00,750 --> 00:53:04,208
Tu e io da soli ce la caviamo alla grande.
900
00:53:04,208 --> 00:53:07,875
Ci faremo una cena super speciale
quando torno, ok?
901
00:53:07,875 --> 00:53:10,708
Tipo, una porzione extra di sbobba rossa?
902
00:53:12,792 --> 00:53:14,125
Vado a prepararmi.
903
00:53:17,375 --> 00:53:18,750
Oh, cielo.
904
00:53:18,750 --> 00:53:21,833
Il problema è che,
per quanto faccia bene il mio lavoro,
905
00:53:21,833 --> 00:53:24,042
la vita è complicata.
906
00:53:24,042 --> 00:53:27,750
E quando la mia seratona è conclusa,
ricomincia tutto daccapo.
907
00:53:27,750 --> 00:53:32,208
E a voi tutti non resta
che risolvere le cose per conto vostro.
908
00:53:35,417 --> 00:53:37,167
Bravissimo, tesoro!
909
00:53:37,167 --> 00:53:39,917
Non mollare, Harry!
Puoi farcela anche tu!
910
00:53:39,917 --> 00:53:42,083
Non sto affatto mollando, tesoro.
911
00:53:43,417 --> 00:53:44,583
Ci siete quasi!
912
00:53:47,458 --> 00:53:48,500
- No!
- Le scarpe.
913
00:53:48,500 --> 00:53:49,583
Ti prego!
914
00:53:50,917 --> 00:53:52,000
Attenti!
915
00:53:52,000 --> 00:53:54,042
- Ti sto cavalcando!
- Fermi!
916
00:54:06,542 --> 00:54:08,958
Chi poteva prevedere questa catastrofe?
917
00:54:10,042 --> 00:54:11,500
Ah, giusto: io.
918
00:54:11,500 --> 00:54:13,875
Oh, no! Poveri bambini!
919
00:54:14,833 --> 00:54:16,792
Come faranno senza di noi?
920
00:54:16,792 --> 00:54:18,167
Siete pronti?
921
00:54:18,167 --> 00:54:19,125
Sì!
922
00:54:19,125 --> 00:54:23,833
Bambini del fienile,
il pranzo di Natale a modo nostro!
923
00:54:23,833 --> 00:54:25,000
Pizza!
924
00:54:35,917 --> 00:54:36,750
Fallo!
925
00:54:36,750 --> 00:54:38,417
Panna tortata!
926
00:54:44,750 --> 00:54:47,250
Ecco a te. Finito!
927
00:54:50,625 --> 00:54:52,917
Natale migliorato del 27%.
928
00:54:52,917 --> 00:54:54,875
- Evviva!
- Magico!
929
00:54:54,875 --> 00:54:57,958
Scarlett, usa il tuo regalo.
930
00:55:01,125 --> 00:55:03,042
Beccatevi i broccoletti, scemi!
931
00:55:07,250 --> 00:55:09,167
Prendi! E prendi!
932
00:55:09,833 --> 00:55:10,750
Vai!
933
00:55:12,417 --> 00:55:14,833
Natale migliorato del 48%.
934
00:55:14,833 --> 00:55:17,125
Ora, laviamo i piatti.
935
00:55:17,125 --> 00:55:18,542
Sta a te, Tedwardo.
936
00:55:22,333 --> 00:55:25,667
Ammirate la magia dell'idropulitrice!
937
00:55:25,667 --> 00:55:27,125
Ora, Evie!
938
00:55:28,292 --> 00:55:29,792
Vai, Teddy, bombardali!
939
00:55:35,042 --> 00:55:36,417
Stupendo.
940
00:55:36,417 --> 00:55:39,458
Natale migliorato del 73%.
941
00:55:39,458 --> 00:55:42,458
Ci siamo quasi, manca una sola cosa.
Seguitemi tutti!
942
00:55:51,500 --> 00:55:54,792
Vai col rock, Samski!
943
00:55:57,000 --> 00:55:57,833
Charlie!
944
00:55:57,833 --> 00:56:00,917
Come ha fatto una tale birichina
ad avere la calza piena?
945
00:56:00,917 --> 00:56:02,917
Questa è una bella domanda.
946
00:56:02,917 --> 00:56:06,708
E dunque, mentre Sam provava
a risolvere il suo mistero,
947
00:56:06,708 --> 00:56:11,208
il povero Danny si chiedeva
perché fosse l'unico a essere solo
948
00:56:11,208 --> 00:56:13,083
il giorno di Natale.
949
00:56:15,833 --> 00:56:16,708
Oppure no?
950
00:56:31,875 --> 00:56:33,208
NO CORISTI NO AVVOCATI
951
00:56:33,208 --> 00:56:35,000
NO VENDITORI
DICO A TE!
952
00:56:46,083 --> 00:56:47,125
Coristi natalizi.
953
00:56:47,917 --> 00:56:51,458
Guardatevi dalla furia
del mio ombrello pieghevole.
954
00:56:54,542 --> 00:56:55,625
Williams.
955
00:57:01,000 --> 00:57:05,792
Salve, signorina Trapper,
mi chiedevo se gradisse compagnia?
956
00:57:06,458 --> 00:57:07,708
E tua madre?
957
00:57:07,708 --> 00:57:11,083
Lavora. E abbiamo un po' litigato.
958
00:57:11,667 --> 00:57:12,875
E tuo padre?
959
00:57:12,875 --> 00:57:15,125
Non è venuto.
960
00:57:15,125 --> 00:57:17,500
Io e mamma ceniamo insieme più tardi,
961
00:57:17,500 --> 00:57:21,458
ma mi chiedevo se gradisse
una specie di torta natalizia?
962
00:57:22,125 --> 00:57:25,250
Perché siamo tutti e due un po' soli.
963
00:57:25,250 --> 00:57:26,583
Beh...
964
00:57:28,625 --> 00:57:32,958
è una proposta carina,
ma temo di essere molto occupata.
965
00:57:34,208 --> 00:57:36,750
Certo, scusi il disturbo.
966
00:57:41,042 --> 00:57:44,167
La vita non è sempre facile,
vero, Williams?
967
00:57:45,333 --> 00:57:46,583
Non sempre.
968
00:57:47,083 --> 00:57:51,583
Ma credo che, al momento,
sia più difficile per tua madre.
969
00:58:06,792 --> 00:58:08,375
Mamma, volevo solo...
970
00:58:11,083 --> 00:58:11,917
No.
971
00:58:17,083 --> 00:58:18,417
SCUSAMI MAMMA
972
00:58:21,542 --> 00:58:24,125
SCUSAMI TANTO MAMMA
973
00:58:33,292 --> 00:58:36,208
È il caso che intervenga, credo.
974
00:58:38,542 --> 00:58:42,417
Vediamo, una cosa così... giusto.
975
00:58:43,125 --> 00:58:46,083
Quando mi abbatto per come va il mondo,
976
00:58:46,083 --> 00:58:49,458
penso al gate degli arrivi di Heathrow.
In genere...
977
00:58:49,458 --> 00:58:51,375
E direi che basta così.
978
00:58:51,375 --> 00:58:52,792
Sta a te, Nisha.
979
00:58:52,792 --> 00:58:55,167
Si fa festa!
980
00:58:55,167 --> 00:58:56,250
Oh, sì!
981
00:59:11,167 --> 00:59:12,875
Dacci dentro, Teddy!
982
00:59:16,792 --> 00:59:18,000
Arriva!
983
00:59:22,333 --> 00:59:25,250
Il miglior Natale di sempre!
984
00:59:26,125 --> 00:59:28,708
Il Natale è migliorato del 100%.
985
00:59:28,708 --> 00:59:30,958
Ma la passeggiata, Bernie?
986
00:59:33,208 --> 00:59:38,875
Tanti auguri, Gesù
Tanti auguri, Gesù
987
00:59:38,875 --> 00:59:40,708
Devo annotarlo:
988
00:59:40,708 --> 00:59:44,667
"Prega di reincarnarti
in un Paese tropicale".
989
00:59:45,625 --> 00:59:47,917
È il momento perfetto per i regali, no?
990
00:59:47,917 --> 00:59:49,125
- Cosa?
- Regali?
991
00:59:53,375 --> 00:59:54,625
Buon Natale, amore.
992
00:59:54,625 --> 00:59:55,792
Cos'è?
993
00:59:55,792 --> 00:59:58,958
In caso fossimo rimasti bloccati.
Non potevo lasciarti senza.
994
00:59:59,542 --> 01:00:02,667
E ho notato che lo schermo del tuo
era un po' rovinato.
995
01:00:02,667 --> 01:00:05,208
Cosa? È un telefono? È carico?
996
01:00:05,208 --> 01:00:07,625
Ma certo, aggiornato e pronto all'uso.
997
01:00:07,625 --> 01:00:09,417
Quindi potevamo chiamare i bambini?
998
01:00:10,542 --> 01:00:12,500
Ma non sarebbe stata una sorpresa!
999
01:00:13,500 --> 01:00:14,500
Sorpresa!
1000
01:00:14,500 --> 01:00:16,167
Almeno è un bel pacchetto.
1001
01:00:16,167 --> 01:00:18,292
È uno scemo, non giriamoci intorno.
1002
01:00:18,875 --> 01:00:21,167
Non rispondono, qualcosa non va.
1003
01:00:21,167 --> 01:00:23,500
Ora chiamiamo i servizi di emergenza?
1004
01:00:25,667 --> 01:00:29,542
È il numero 520 in attesa. Resti in linea.
1005
01:00:29,542 --> 01:00:31,167
Sono tutti intrappolati.
1006
01:00:31,167 --> 01:00:32,792
Staremo qui per giorni.
1007
01:00:32,792 --> 01:00:35,208
Cerca la Trapper,
chiamerà i soccorsi per la scuola.
1008
01:00:36,000 --> 01:00:38,833
- Lei mi fa paura.
- Ma la scuola è eccellente.
1009
01:00:38,833 --> 01:00:41,792
Siete dei bambini!
1010
01:00:43,000 --> 01:00:44,167
Attento, Harry.
1011
01:00:45,917 --> 01:00:49,625
- Salve, signorina Trapper?
- Sì, cosa desidera? Sono indaffarata.
1012
01:00:50,625 --> 01:00:52,708
Oh, sì, mi scusi tanto.
1013
01:00:52,708 --> 01:00:54,333
Scusi il disturbo.
1014
01:00:55,417 --> 01:00:58,625
Sono Harry Forrest,
il papà di Scarlett e Teddy.
1015
01:00:58,625 --> 01:01:00,083
Che dice?
1016
01:01:00,083 --> 01:01:03,750
Sì, facevo Matematica con lei.
Esatto, proprio io.
1017
01:01:03,750 --> 01:01:06,167
Il 18esimo su 18, sì.
1018
01:01:06,167 --> 01:01:07,958
"Harry senza speranza."
1019
01:01:07,958 --> 01:01:11,833
Sì, ma mi chiedevo
se per caso potesse aiutarci.
1020
01:01:11,833 --> 01:01:13,750
Siamo un pelino bloccati.
1021
01:01:13,750 --> 01:01:17,375
Come ho detto, sono indaffarata,
ma se siete disperati...
1022
01:01:17,375 --> 01:01:19,125
Sì! Disperati!
1023
01:01:19,125 --> 01:01:22,000
Bene, potrei avere una soluzione.
1024
01:01:23,083 --> 01:01:24,458
Più veloce, Williams!
1025
01:01:26,250 --> 01:01:27,958
Odio i tacchini.
1026
01:01:29,000 --> 01:01:31,750
Odio i loro becchi, e le piume...
1027
01:01:31,750 --> 01:01:33,708
- Signorina Trapper.
- Yirrell.
1028
01:01:33,708 --> 01:01:36,708
Devi salvare dei concittadini
bloccati nella neve.
1029
01:01:36,708 --> 01:01:37,917
E perché dovrei?
1030
01:01:37,917 --> 01:01:39,917
Perché te lo dico io.
1031
01:01:41,542 --> 01:01:42,583
Con gioia, signorina.
1032
01:01:42,583 --> 01:01:45,583
Bene, allora vedi di muoverti, zoticone.
1033
01:01:46,625 --> 01:01:48,417
Sì, signorina. Grazie, subito.
1034
01:01:49,875 --> 01:01:53,542
A volte aiuta molto essere
una vecchia befana terrificante.
1035
01:01:57,417 --> 01:01:58,917
Sì, può andare.
1036
01:01:59,625 --> 01:02:01,958
Ecco dove si trova il furgone di McNutt.
1037
01:02:01,958 --> 01:02:04,167
Vai a salvarli. Muoversi, su!
1038
01:02:04,167 --> 01:02:05,583
Sì, signorina.
1039
01:02:07,417 --> 01:02:09,042
Bene, Williams, al lavoro.
1040
01:02:09,625 --> 01:02:12,750
Però non è giusto
che lavoro il giorno di Natale.
1041
01:02:12,750 --> 01:02:15,333
Esatto, nessuno dovrebbe lavorare.
1042
01:02:15,333 --> 01:02:17,417
Inclusa tua madre.
1043
01:02:17,417 --> 01:02:19,917
Ora, dai un'occhiata a questo.
1044
01:02:21,625 --> 01:02:23,417
Non ce la faremo mai!
1045
01:02:23,417 --> 01:02:26,000
Certo che ce la faremo,
signorino Williams!
1046
01:02:26,000 --> 01:02:28,625
Avviamo il progetto Ritorno a Casa.
1047
01:02:37,833 --> 01:02:40,500
Hai fatto ordine
nella mia parte di camera?
1048
01:02:40,500 --> 01:02:43,000
Non è sano essere così ordinati.
1049
01:02:45,083 --> 01:02:48,250
{\an8}Operazione Sam Felice di Charlie Beccles.
1050
01:02:48,250 --> 01:02:50,125
Tattica e pianificazione?
1051
01:02:50,125 --> 01:02:51,875
Operazione Aiutare Buddy.
1052
01:02:52,792 --> 01:02:55,250
Operazione Caduta Melone di Nisha.
1053
01:02:55,250 --> 01:02:58,375
Operazione Farli Fidanzare? In corso?
1054
01:02:59,458 --> 01:03:00,292
Oddio.
1055
01:03:03,542 --> 01:03:04,833
MISSIONE COMPIUTA
1056
01:03:04,833 --> 01:03:06,792
Sta facendo tutto per me?
1057
01:03:06,792 --> 01:03:08,500
Come c'è finito questo qui?
1058
01:03:09,083 --> 01:03:11,583
Il mio viscido occhio ti sorveglia!
1059
01:03:13,458 --> 01:03:15,750
Che c'è? Beh?
1060
01:03:15,750 --> 01:03:17,917
Sam, sembri strana.
1061
01:03:18,750 --> 01:03:19,750
Chissene.
1062
01:03:26,542 --> 01:03:28,708
Ragazzina intelligente, Sam.
1063
01:03:29,417 --> 01:03:31,833
Speravo che alla fine lo capisse.
1064
01:03:40,917 --> 01:03:42,792
Svelto, Williams! Svelto!
1065
01:03:47,292 --> 01:03:51,375
Amo da morire la cavalleria.
1066
01:03:52,708 --> 01:03:53,542
Cosa?
1067
01:03:54,375 --> 01:03:58,083
- Grazie a Dio! Arriva qualcuno.
- I servizi di emergenza.
1068
01:03:58,083 --> 01:03:59,958
Siamo salvi!
1069
01:03:59,958 --> 01:04:03,625
- Aiuto! Siamo qui!
- Ehilà! Da questa parte!
1070
01:04:04,250 --> 01:04:05,875
Sì! Alleluia!
1071
01:04:05,875 --> 01:04:09,208
Siamo così felici di vedervi!
1072
01:04:10,458 --> 01:04:12,792
Ho saputo che siete nei pasticci!
1073
01:04:12,792 --> 01:04:14,250
- È Yirrell?
- Cosa?
1074
01:04:14,250 --> 01:04:16,083
Ciao, Harry senza Speranza.
1075
01:04:16,083 --> 01:04:18,042
Sono venuto a salvarvi.
1076
01:04:18,042 --> 01:04:20,000
A un modico costo, si intende.
1077
01:04:20,000 --> 01:04:21,750
Modico costo?
1078
01:04:21,750 --> 01:04:22,750
Oh, no!
1079
01:04:25,625 --> 01:04:27,292
- Andiamo giù!
- Affondiamo!
1080
01:04:30,375 --> 01:04:31,208
Oh, Dio.
1081
01:04:32,208 --> 01:04:33,958
- Sì.
- Un po' anticlimatico.
1082
01:04:33,958 --> 01:04:35,583
Beh, dove si va?
1083
01:04:35,583 --> 01:04:36,792
A casa!
1084
01:04:38,542 --> 01:04:40,250
Siete pronti?
1085
01:04:40,250 --> 01:04:42,083
- In marcia!
- Dobbiamo proprio?
1086
01:04:42,083 --> 01:04:43,875
- E due, tre, quattro.
- Olè.
1087
01:04:43,875 --> 01:04:45,708
E due, tre, quattro.
1088
01:04:45,708 --> 01:04:47,792
- E... a casa! Due, tre, quattro.
- Forte.
1089
01:04:47,792 --> 01:04:49,708
- Colpo di scena.
- Che mito!
1090
01:04:50,375 --> 01:04:51,250
Cosa?
1091
01:04:51,917 --> 01:04:52,875
Ma io...
1092
01:04:54,000 --> 01:04:55,042
Stupendo!
1093
01:04:55,042 --> 01:04:57,125
- Bernie è un genio.
- Che spasso!
1094
01:04:57,125 --> 01:05:00,458
Ma non siamo nemmeno
arrivati alle cabine al mare.
1095
01:05:00,458 --> 01:05:02,208
L'anno prossimo, piccola.
1096
01:05:02,208 --> 01:05:06,875
E ora si passa
all'epico nascondino natalizio!
1097
01:05:06,875 --> 01:05:09,667
Al vincitore spetta
l'ultimo pacco di mega Mars!
1098
01:05:09,667 --> 01:05:11,875
- È la mia specialità.
- Forza!
1099
01:05:11,875 --> 01:05:12,792
Svelti!
1100
01:05:12,792 --> 01:05:13,708
Trenta,
1101
01:05:13,708 --> 01:05:16,750
29, 28...
1102
01:05:16,750 --> 01:05:18,833
- 27, 26...
- Scusa, occupato.
1103
01:05:19,667 --> 01:05:21,417
- 25...
- Vai altrove, Evie.
1104
01:05:21,417 --> 01:05:24,167
24, 23,
1105
01:05:24,917 --> 01:05:26,167
22,
1106
01:05:26,167 --> 01:05:29,042
21, 20,
1107
01:05:29,833 --> 01:05:31,292
19,
1108
01:05:31,875 --> 01:05:34,292
18, 17,
1109
01:05:35,333 --> 01:05:36,667
16,
1110
01:05:37,250 --> 01:05:38,292
15,
1111
01:05:39,125 --> 01:05:40,125
14,
1112
01:05:40,917 --> 01:05:41,750
13,
1113
01:05:42,333 --> 01:05:43,333
12...
1114
01:05:49,333 --> 01:05:51,833
DA QUESTA PARTE
1115
01:05:59,750 --> 01:06:00,583
Cosa?
1116
01:06:00,583 --> 01:06:01,958
CI SEI QUASI
1117
01:06:09,667 --> 01:06:11,542
Mamma, sei arrivata!
1118
01:06:12,375 --> 01:06:13,917
Guarda che abbiamo fatto.
1119
01:06:21,000 --> 01:06:24,667
MAMMA
LA MIA EROINA
1120
01:06:29,375 --> 01:06:30,750
Oh, Danny.
1121
01:06:32,292 --> 01:06:33,792
Non so cosa dire.
1122
01:06:34,833 --> 01:06:36,500
Allora, non dica niente.
1123
01:06:36,500 --> 01:06:38,625
Vada dentro, infermiera Williams.
1124
01:06:38,625 --> 01:06:42,583
E si goda una cena di Natale speciale
col suo straordinario figliolo.
1125
01:06:47,958 --> 01:06:49,333
Si unisce a noi?
1126
01:06:50,000 --> 01:06:52,000
Magari l'anno prossimo.
1127
01:06:52,000 --> 01:06:56,333
Devo rimettermi in contatto
con la mia, di famiglia.
1128
01:06:58,375 --> 01:07:00,792
Signorina Trapper? È sicura?
1129
01:07:01,708 --> 01:07:03,833
Buon Natale, Williams.
1130
01:07:03,833 --> 01:07:08,250
È il momento di celebrare ciò che si ha
e accettare ciò che si è perso.
1131
01:07:13,917 --> 01:07:17,042
{\an8}TRIPUDIO DI SBOBBA NATALIZIA
1132
01:07:18,917 --> 01:07:20,375
SCUSA MAMMA
1133
01:07:23,000 --> 01:07:23,833
Vieni qui.
1134
01:07:26,083 --> 01:07:28,083
Noi due staremo benissimo.
1135
01:07:29,375 --> 01:07:31,125
Lo penso anch'io.
1136
01:07:32,958 --> 01:07:34,250
Il suo trono, madame.
1137
01:07:52,417 --> 01:07:54,417
NATALE 1981
1138
01:08:11,292 --> 01:08:14,750
Buon Natale, Jamie.
1139
01:08:22,750 --> 01:08:24,333
Prima alla toilette!
1140
01:08:27,875 --> 01:08:30,208
Ti amo tantissimo, Beyoncé, vecchia mia.
1141
01:08:31,333 --> 01:08:32,542
Siamo a casa!
1142
01:08:33,542 --> 01:08:35,542
Cosa cavolo è successo qui?
1143
01:08:35,542 --> 01:08:37,958
Oh, no! Ci hanno svaligiato casa!
1144
01:08:37,958 --> 01:08:39,500
Siete a casa!
1145
01:08:39,500 --> 01:08:40,625
Siete tornati!
1146
01:08:41,833 --> 01:08:44,917
Oh, Nisha beta, ti prego, perdonami.
1147
01:08:44,917 --> 01:08:47,667
Non vi lascerò mai più soli a Natale!
1148
01:08:47,667 --> 01:08:50,042
- Mamma!
- Amore mio!
1149
01:08:51,125 --> 01:08:54,792
Ed è evidente
che siete riusciti a divertirvi un po'.
1150
01:08:54,792 --> 01:08:57,417
- Sì, Bernie è stata fantastica.
- Abbiamo ballato.
1151
01:08:57,417 --> 01:08:59,333
Lei è il mio mito.
1152
01:08:59,917 --> 01:09:03,042
Niente è più bello
di un Natale tradizionale, vero?
1153
01:09:03,042 --> 01:09:04,667
Verissimo.
1154
01:09:07,958 --> 01:09:09,625
Un momento, dov'è Evie?
1155
01:09:09,625 --> 01:09:11,917
- Sì, dov'è quella zuccotta?
- Evie?
1156
01:09:11,917 --> 01:09:15,292
- Evie, vieni fuori!
- Perché la porta è aperta?
1157
01:09:15,292 --> 01:09:17,167
- Eve!
- Evie!
1158
01:09:17,167 --> 01:09:18,167
Eve.
1159
01:09:20,500 --> 01:09:22,875
Oh, no!
Quando l'avete vista l'ultima volta?
1160
01:09:24,500 --> 01:09:25,458
Evie!
1161
01:09:27,542 --> 01:09:28,583
Evie!
1162
01:09:28,583 --> 01:09:30,500
Giocavamo a nascondino.
1163
01:09:30,500 --> 01:09:32,708
Non so cos'è successo, scusami.
1164
01:09:32,708 --> 01:09:36,000
- Tranquilla, dobbiamo solo trovarla.
- Non è in casa.
1165
01:09:36,000 --> 01:09:37,417
Oddio.
1166
01:09:37,417 --> 01:09:39,375
Contatta la signorina Trapper.
1167
01:09:39,375 --> 01:09:41,292
Voi scrivete ai vostri amici.
1168
01:09:41,292 --> 01:09:43,208
Ci serve tutto l'aiuto possibile.
1169
01:09:43,208 --> 01:09:45,667
Trovate la mia Evie, vi prego.
1170
01:09:45,667 --> 01:09:48,583
Spunterà fuori, ne sono sicurissima.
1171
01:09:49,083 --> 01:09:52,333
È colpa mia, ho preteso troppo da Bernie.
1172
01:09:53,792 --> 01:09:54,875
Bernie!
1173
01:09:54,875 --> 01:09:55,792
Evie!
1174
01:09:55,792 --> 01:09:57,875
Bernie, aspetta, ti prego!
1175
01:09:57,875 --> 01:09:58,917
Evie!
1176
01:09:59,667 --> 01:10:01,625
- Non preoccupatevi.
- La troveremo!
1177
01:10:01,625 --> 01:10:03,042
- Non allontanatevi.
- Attenti!
1178
01:10:03,042 --> 01:10:04,500
Evie!
1179
01:10:08,875 --> 01:10:12,708
Danny, abbiamo bisogno di te
e del tuo mostruoso monster-quad.
1180
01:10:12,708 --> 01:10:14,583
Eve McNutt è sparita.
1181
01:10:19,417 --> 01:10:20,458
EVE MCNUTT SPARITA!
1182
01:10:20,458 --> 01:10:21,583
CON QUESTO TEMPO? MALE...
1183
01:10:21,583 --> 01:10:23,208
DOVE SARÀ, DAI MARSHES?
1184
01:10:23,208 --> 01:10:24,708
AVVIAMO LE RICERCHE!
1185
01:10:24,708 --> 01:10:26,167
PORTATE LE TORCE
1186
01:10:32,542 --> 01:10:33,750
- Andiamo.
- Evie!
1187
01:10:33,750 --> 01:10:36,792
Evie! Vieni da Charlie!
1188
01:10:36,792 --> 01:10:39,000
Ho un sacco di dolcetti!
1189
01:10:39,000 --> 01:10:40,417
- Charlie!
- Ti prego!
1190
01:10:40,417 --> 01:10:43,000
Sii seria,
non è il momento di birichinate.
1191
01:10:48,333 --> 01:10:49,500
- Bene.
- Eccola.
1192
01:10:49,500 --> 01:10:50,750
Non preoccuparti.
1193
01:10:54,375 --> 01:10:58,208
Bene, mettetevi in fila
a distanza di due metri uno dall'altro.
1194
01:10:58,208 --> 01:10:59,958
Non deve sfuggirci nulla.
1195
01:11:00,875 --> 01:11:01,708
Svelti!
1196
01:11:01,708 --> 01:11:05,250
Restate in riga e mantenete la distanza.
1197
01:11:06,208 --> 01:11:07,667
Eve! Evie!
1198
01:11:07,667 --> 01:11:11,125
Evie bella! C'è del gelato per te!
1199
01:11:11,125 --> 01:11:12,625
Charlie, non ora.
1200
01:11:12,625 --> 01:11:13,750
Piantala!
1201
01:11:14,625 --> 01:11:15,833
No, piantala tu.
1202
01:11:15,833 --> 01:11:18,292
Non fa la birichina, la sta cercando.
1203
01:11:18,292 --> 01:11:21,208
Aiuta la gente a modo suo,
con l'immaginazione.
1204
01:11:21,208 --> 01:11:22,417
Di certo papà...
1205
01:11:22,417 --> 01:11:27,542
Babbo Natale le ha riempito la calza
perché sa che Charlie è buona!
1206
01:11:27,542 --> 01:11:31,250
E lei sa veramente fare un sacco di bene!
1207
01:11:31,250 --> 01:11:32,708
- Davvero?
- Io?
1208
01:11:32,708 --> 01:11:36,333
Sì, perché mi vuole tantissimo bene!
1209
01:11:36,333 --> 01:11:38,958
Perché ha pestato
il vestito di Nisha alla recita?
1210
01:11:38,958 --> 01:11:41,792
Perché Nisha mi fa i dispetti
e mi chiama...
1211
01:11:41,792 --> 01:11:43,125
La gemella noiosa.
1212
01:11:43,125 --> 01:11:46,417
Perché Charlie ha bombardato di neve
la signora Horton?
1213
01:11:46,417 --> 01:11:48,292
- Prego?
- Perché amo il suo cane
1214
01:11:48,292 --> 01:11:50,667
e lei lo tratta malissimo.
1215
01:11:50,667 --> 01:11:52,250
È così, Charlie?
1216
01:11:52,250 --> 01:11:54,833
Beh, il concetto di motivazione
è complicato.
1217
01:11:54,833 --> 01:11:57,000
E quando ha liberato i tacchini di...
1218
01:11:57,000 --> 01:11:59,625
- Charlie, non ci credo.
- Charlie Beccles!
1219
01:11:59,625 --> 01:12:00,875
Beh, l'ha fatto.
1220
01:12:00,875 --> 01:12:04,167
Perché a Natale
quei poveri tacchini fanno una brutta fine
1221
01:12:04,167 --> 01:12:07,417
perché li vogliamo
pur avendo da mangiare in abbondanza!
1222
01:12:07,417 --> 01:12:08,792
Beh, sì...
1223
01:12:08,792 --> 01:12:12,542
Per l'anno prossimo desidero
somigliare più a Charlie, non meno.
1224
01:12:12,542 --> 01:12:14,583
Ora possiamo trovare la piccola Evie
1225
01:12:14,583 --> 01:12:18,583
e metterci alle spalle
questi stereotipi negativi senza senso?
1226
01:12:18,583 --> 01:12:19,792
Evie!
1227
01:12:19,792 --> 01:12:21,417
- Sam, aspetta!
- Evie!
1228
01:12:22,417 --> 01:12:24,750
Evie!
1229
01:12:30,833 --> 01:12:32,125
Vuoi un passaggio?
1230
01:12:32,917 --> 01:12:35,250
Cioè, solo se lo ritieni opportuno.
1231
01:12:35,250 --> 01:12:37,333
Insomma, forse?
1232
01:12:37,333 --> 01:12:38,292
Se ti va?
1233
01:12:40,125 --> 01:12:41,583
Grazie per avermi difesa.
1234
01:12:41,583 --> 01:12:43,917
Evie, andiamo! Dove sei finita?
1235
01:12:44,958 --> 01:12:47,042
Sei la sorella migliore del mondo.
1236
01:12:48,292 --> 01:12:51,792
E ora monta in sella alla moto
del tuo Romeo, Giulietta.
1237
01:12:57,792 --> 01:13:00,208
Le gemelle Beccles arrivano in soccorso!
1238
01:13:02,333 --> 01:13:06,333
- Evie!
- Evie!
1239
01:13:06,333 --> 01:13:08,125
Evie!
1240
01:13:09,833 --> 01:13:11,083
È inutile.
1241
01:13:11,083 --> 01:13:13,125
Non la troveremo con questo buio.
1242
01:13:13,125 --> 01:13:14,792
Ma dobbiamo provare.
1243
01:13:14,792 --> 01:13:16,625
Non vedo niente.
1244
01:13:17,958 --> 01:13:19,250
Certo.
1245
01:13:19,250 --> 01:13:21,333
Ho trovato. Reggetevi forte.
1246
01:13:38,792 --> 01:13:40,542
Signor Bill! Apra!
1247
01:13:40,542 --> 01:13:43,708
Signor Bill, ci aiuti, per favore!
1248
01:13:44,500 --> 01:13:45,875
- Arrivo.
- Arriva.
1249
01:13:45,875 --> 01:13:46,875
Sì!
1250
01:13:46,875 --> 01:13:47,958
Quanta fretta!
1251
01:13:47,958 --> 01:13:50,417
- Signor Bill!
- Evie McNutt è sparita.
1252
01:13:50,417 --> 01:13:52,125
Ed è mega buio.
1253
01:13:52,125 --> 01:13:54,292
- Bambini?
- E lei ha una mega luce.
1254
01:13:54,292 --> 01:13:55,500
Beh, entrate...
1255
01:13:56,083 --> 01:13:57,125
Entrate pure.
1256
01:14:00,708 --> 01:14:01,667
Su, signor Bill.
1257
01:14:02,167 --> 01:14:03,125
Usa questa.
1258
01:14:03,125 --> 01:14:04,042
Grazie.
1259
01:14:05,000 --> 01:14:06,667
Scusate il disordine.
1260
01:14:09,208 --> 01:14:11,625
Coraggio, Gertrude, è ora di brillare.
1261
01:14:13,417 --> 01:14:14,875
Evie!
1262
01:14:15,750 --> 01:14:16,708
Di là.
1263
01:14:17,292 --> 01:14:18,167
C'è Bernie.
1264
01:14:18,792 --> 01:14:20,958
Evie!
1265
01:14:21,875 --> 01:14:23,167
La segua, signor Bill.
1266
01:14:26,833 --> 01:14:28,792
Forza, signor Bill, si sbrighi.
1267
01:14:38,542 --> 01:14:40,292
- C'è qualcosa nella neve.
- Dove?
1268
01:14:40,292 --> 01:14:41,583
Più a sinistra!
1269
01:14:44,792 --> 01:14:45,875
Guardate! Lì!
1270
01:14:45,875 --> 01:14:47,750
- Dobbiamo aiutarla.
- Andiamo!
1271
01:14:47,750 --> 01:14:50,250
Evie!
1272
01:14:51,458 --> 01:14:52,333
Evie!
1273
01:15:01,292 --> 01:15:02,125
Il pulcino rosa.
1274
01:15:07,625 --> 01:15:08,542
Evie!
1275
01:15:21,750 --> 01:15:22,625
Oddio.
1276
01:15:29,792 --> 01:15:30,917
Oh, Evie.
1277
01:15:33,708 --> 01:15:36,375
Evie!
1278
01:15:39,250 --> 01:15:40,208
Eccola.
1279
01:15:40,708 --> 01:15:41,542
Bernie!
1280
01:15:42,292 --> 01:15:44,125
Bernie, stai bene?
1281
01:15:44,125 --> 01:15:46,708
Evie? Dov'è?
1282
01:15:46,708 --> 01:15:48,292
Continuiamo a cercarla.
1283
01:15:48,292 --> 01:15:50,542
- È colpa mia.
- E la troveremo, lo so.
1284
01:15:51,292 --> 01:15:53,208
Guardate là!
1285
01:15:57,125 --> 01:16:00,042
Guardare, il faro indica
qualcosa che si muove.
1286
01:16:01,750 --> 01:16:02,958
Evie!
1287
01:16:04,542 --> 01:16:05,958
Evie!
1288
01:16:17,208 --> 01:16:19,333
Evie!
1289
01:16:24,542 --> 01:16:25,625
Le cabine.
1290
01:16:41,208 --> 01:16:45,208
Bernie, sono tutti pulcini cresciuti!
Guarda!
1291
01:16:50,792 --> 01:16:51,667
Evie.
1292
01:16:53,500 --> 01:16:54,375
Evie!
1293
01:16:54,375 --> 01:16:55,750
Mamma!
1294
01:16:55,750 --> 01:16:57,625
Oh, Evie, amore mio!
1295
01:16:59,958 --> 01:17:02,792
L'abbiamo trovata alle cabine in spiaggia!
1296
01:17:02,792 --> 01:17:04,083
L'hanno trovata!
1297
01:17:04,083 --> 01:17:05,917
- È salva!
- È salva!
1298
01:17:05,917 --> 01:17:07,750
L'hanno trovata!
1299
01:17:08,792 --> 01:17:10,542
Ho vinto a nascondino?
1300
01:17:11,333 --> 01:17:14,125
Sì, tesoro mio. Hai vinto tu.
1301
01:17:14,625 --> 01:17:17,667
Vieni qui,
mio eroico salvatore di bambine pennuto!
1302
01:17:19,333 --> 01:17:21,292
Io adoro i tacchini.
1303
01:17:25,083 --> 01:17:26,833
Mi dispiace di averla persa.
1304
01:17:27,333 --> 01:17:29,125
Sono una stupida.
1305
01:17:29,917 --> 01:17:32,042
Ho dimenticato l'unica cosa che conta.
1306
01:17:32,042 --> 01:17:34,333
No.
1307
01:17:34,333 --> 01:17:37,375
L'unica cosa che conta
è che l'hai trovata.
1308
01:17:37,375 --> 01:17:40,792
E hai fatto vivere ai bambini
un bellissimo Natale.
1309
01:17:42,292 --> 01:17:43,708
Sono fiera di te.
1310
01:17:43,708 --> 01:17:46,417
Il panino di famiglia con Eve in mezzo!
1311
01:17:49,125 --> 01:17:50,375
Non è meraviglioso?
1312
01:17:50,375 --> 01:17:53,208
Sì, davvero meraviglioso.
1313
01:17:56,458 --> 01:17:58,500
- Danny Williams.
- Sì?
1314
01:17:59,083 --> 01:18:01,375
L'idea del faro è stata veramente tua?
1315
01:18:03,375 --> 01:18:05,250
- Grazie!
- Non c'è di che.
1316
01:18:05,833 --> 01:18:07,792
Signore e signori,
1317
01:18:07,792 --> 01:18:11,375
lui è Danny,
il miglior abitante di Wellington-on-Sea.
1318
01:18:12,167 --> 01:18:13,958
Ora tocca a te. Vai.
1319
01:18:18,792 --> 01:18:21,167
Sam, mi chiedevo,
1320
01:18:21,167 --> 01:18:25,917
magari una volta andiamo a mangiare
delle caramelle gommose senza pelucchi?
1321
01:18:26,792 --> 01:18:28,208
Gemella sbagliata, cecio.
1322
01:18:28,708 --> 01:18:32,167
Sono qui. Però sì, mi piacerebbe molto.
1323
01:18:41,958 --> 01:18:45,000
E quello è stato Quel Natale.
1324
01:18:45,000 --> 01:18:46,958
26 DICEMBRE
SANTO STEFANO
1325
01:18:46,958 --> 01:18:49,792
Un Natale che a Wellington
sarà ricordato a lungo,
1326
01:18:49,792 --> 01:18:53,083
la prova che i migliori Natali
non c'entrano coi regali
1327
01:18:53,083 --> 01:18:56,042
e con quel gran fico di nome Babbo Natale.
1328
01:18:56,042 --> 01:18:59,958
Sono quelli in cui sei con le persone
che ami in un luogo che ami.
1329
01:18:59,958 --> 01:19:02,375
Dove gli eroi sono i tuoi vicini di casa.
1330
01:19:02,375 --> 01:19:05,875
Come l'anima gentile
che ha donato al mio amico Bill
1331
01:19:06,458 --> 01:19:08,708
un ultimo Natale con la sua mamma.
1332
01:19:13,167 --> 01:19:15,542
Gli rimaneva ancora un cruccio, però.
1333
01:19:15,542 --> 01:19:19,042
La tradizionale nuotata di Santo Stefano.
1334
01:19:19,042 --> 01:19:24,125
Per la prima volta quest'anno, ovviamente,
non si sarebbe presentato nessuno.
1335
01:19:24,125 --> 01:19:29,083
Beh, nessuno tranne un temerario
vecchio lupo di mare, chiaramente.
1336
01:19:29,083 --> 01:19:32,792
Anche se avesse dovuto farla da solo,
non se la sarebbe persa.
1337
01:19:33,708 --> 01:19:35,083
Venite, forza!
1338
01:19:35,083 --> 01:19:36,958
- Ciao, Bill.
- Ehilà.
1339
01:19:38,833 --> 01:19:40,417
Buon Natale, Bill!
1340
01:19:40,417 --> 01:19:41,958
Ce la fai?
1341
01:19:43,250 --> 01:19:44,750
Chi l'avrebbe detto?
1342
01:19:44,750 --> 01:19:48,833
Pensavo che Wellington-on-Sea
fosse una cittadina come tante
1343
01:19:48,833 --> 01:19:51,125
dove passo una volta l'anno.
1344
01:19:51,125 --> 01:19:53,083
E mi sbagliavo.
1345
01:19:53,083 --> 01:19:56,167
È una comunità
fatta di gente straordinaria.
1346
01:19:56,167 --> 01:20:00,500
Per cui l'unico regalo che conta davvero
è esserci l'uno per l'altro.
1347
01:20:00,500 --> 01:20:02,958
Ecco, mostriciattolo.
Non scappi più!
1348
01:20:02,958 --> 01:20:05,833
E una vera comunità è per la vita.
1349
01:20:05,833 --> 01:20:08,000
Non solo per Natale.
1350
01:20:08,583 --> 01:20:09,625
Che bello.
1351
01:20:11,000 --> 01:20:12,000
Eccoci, tesoro.
1352
01:20:12,000 --> 01:20:13,583
Che ragazzino delizioso.
1353
01:20:21,458 --> 01:20:22,875
Dai, Danny. Facciamolo.
1354
01:20:22,875 --> 01:20:24,958
Sì!
1355
01:20:28,250 --> 01:20:30,250
Cavolo, è gelata!
1356
01:20:37,292 --> 01:20:39,542
Missione compiuta.
1357
01:20:43,750 --> 01:20:44,625
Che forte!
1358
01:20:47,500 --> 01:20:48,958
UFFICIALMENTE BUONA
1359
01:20:49,833 --> 01:20:50,833
Dai, vieni.
1360
01:20:51,333 --> 01:20:52,917
L'ultimo è uno sfigato!
1361
01:20:52,917 --> 01:20:54,708
Allora sarai tu!
1362
01:20:54,708 --> 01:20:56,000
Fermi!
1363
01:20:56,000 --> 01:20:57,542
Non sono sicurissimo.
1364
01:20:57,542 --> 01:20:59,167
- Forza, fifone.
- Ti prego.
1365
01:21:00,917 --> 01:21:02,875
Mamma, tieni questo.
1366
01:21:04,333 --> 01:21:05,875
Felice ipotermia.
1367
01:21:15,042 --> 01:21:19,208
Signorina Trapper,
grazie per essersi presa cura di Danny.
1368
01:21:19,708 --> 01:21:21,125
Buon Natale.
1369
01:21:21,792 --> 01:21:24,583
Sì, è stato un buon Natale, vero?
1370
01:21:25,625 --> 01:21:29,000
Ed è giunto il momento
di farsi una bella nuotata!
1371
01:21:29,000 --> 01:21:30,792
Si parte!
1372
01:21:30,792 --> 01:21:33,417
Ha ragione.
Facciamogli vedere come si fa!
1373
01:21:36,417 --> 01:21:38,542
Guardate, sono la Eve di Natale!
1374
01:21:42,750 --> 01:21:45,583
Io adoro i lieto fine.
1375
01:21:56,292 --> 01:21:58,292
IL NATALE SUCCESSIVO
1376
01:22:09,000 --> 01:22:14,708
LE TRE DONNE SAGGE
1377
01:22:27,042 --> 01:22:32,042
L'ALLEGRA FATTORIA DI YIRRELL
BABBO NATALE
1378
01:22:49,708 --> 01:22:51,875
I CLIMATIC-ASTROFISTI
1379
01:23:02,083 --> 01:23:06,833
IL TEMPIO DEI PENNUTI DI MCNUTT
1380
01:23:12,958 --> 01:23:15,667
SEMPRE NEL CUORE
1381
01:23:26,250 --> 01:23:27,750
SLITTA A GUIDA AUTONOMA
1382
01:23:29,333 --> 01:23:31,500
Felice Natale a tutti voi.
1383
01:23:31,500 --> 01:23:34,250
E a tutti, una buona notte.
1384
01:23:34,958 --> 01:23:36,125
Con chi parlavi?
1385
01:23:36,917 --> 01:23:38,375
Parlavi di nuovo da solo?
1386
01:24:05,583 --> 01:24:09,125
IN MEMORIA DI
TOM JACOMB
1387
01:31:09,167 --> 01:31:14,167
Sottotitoli: Marta Monterisi