1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,625 --> 00:00:23,333 COSTA DEL SUFFOLK, INGHILTERRA 4 00:00:54,292 --> 00:00:56,083 Andiamo, su. 5 00:01:13,083 --> 00:01:16,625 Laggiù! Dirigiti verso quel faro, nobile renna. 6 00:01:24,208 --> 00:01:25,833 Ciao, Babbo Natale! 7 00:01:25,833 --> 00:01:27,542 Grazie, Bill! 8 00:01:44,833 --> 00:01:47,667 Ci siamo! L'ultima cittadina dell'Inghilterra. 9 00:01:47,667 --> 00:01:49,333 Manca poco a casa. 10 00:01:49,333 --> 00:01:52,292 Oh, no! Pensavo che arrivare fin qui fosse dura, 11 00:01:52,292 --> 00:01:55,125 {\an8}ma ci ritroviamo una cittadina piena di problemi, 12 00:01:55,125 --> 00:01:59,417 e servirà un uomo imponente con un'imponente barba per risolverli. 13 00:02:01,708 --> 00:02:07,125 Sì, quel belloccio con la tutina rossa sono io, Babbo Natale. 14 00:02:07,125 --> 00:02:09,792 E oggi c'è stata una tempesta di disastri. 15 00:02:09,792 --> 00:02:13,167 Con una sola renna nella peggior bufera della storia. 16 00:02:13,167 --> 00:02:14,917 Ma non mi sarei certo arreso. 17 00:02:16,083 --> 00:02:20,958 Al Natale di Wellington-on-Sea serviva un sacco pieno di risolvi-problemi. 18 00:02:29,833 --> 00:02:31,417 Sto per raccontarvi 19 00:02:31,417 --> 00:02:34,458 una delle serate più difficili della mia onorata carriera. 20 00:02:35,375 --> 00:02:36,708 A ripensarci, 21 00:02:36,708 --> 00:02:40,250 è iniziato ad andare tutto storto con la recita di Natale, 22 00:02:40,250 --> 00:02:43,667 il 22 dicembre, alle quattro di pomeriggio. 23 00:02:56,833 --> 00:03:01,875 Copritevi bene, e preparatevi per Quel Natale. 24 00:03:04,708 --> 00:03:07,333 Ed ecco i nostri sfortunati eroi. 25 00:03:08,708 --> 00:03:11,125 Il nuovo arrivato in città, Danny. 26 00:03:11,125 --> 00:03:13,167 Fa di tutto per non farsi notare. 27 00:03:14,208 --> 00:03:18,042 Beh, tranne che dal suo grande amore, l'Ansiosa Sam. 28 00:03:18,042 --> 00:03:21,375 Hai visto mia sorella? Dovrebbe interpretare Giuseppe. 29 00:03:21,958 --> 00:03:22,875 No. 30 00:03:22,875 --> 00:03:25,958 E infine, la ribelle del villaggio, Bernadette. 31 00:03:25,958 --> 00:03:29,667 Bene, ragazzi, stupite il mondo col vostro genio. 32 00:03:29,667 --> 00:03:32,458 Un'irrefrenabile forza della natura e regista dello spettacolo. 33 00:03:32,458 --> 00:03:34,208 Stupendo. 34 00:03:34,208 --> 00:03:37,292 Tre minuti e si va in scena. Non deludetemi. 35 00:03:37,292 --> 00:03:39,250 Charlie, dove sei? 36 00:03:39,250 --> 00:03:41,958 Tranquilla, arriverà, abbiamo tutto il tempo. 37 00:03:41,958 --> 00:03:44,458 Sennò la sostituisci tu. Inizia a scaldarti. 38 00:03:44,458 --> 00:03:46,333 Oh, no! 39 00:03:46,333 --> 00:03:49,333 L'hai scritto tu, sai le battute, e siete gemelle. 40 00:03:49,333 --> 00:03:52,458 Stando al vostro DNA, siete intercambiabili. 41 00:03:52,458 --> 00:03:56,042 Aspetta, io e Charlie siamo molto diverse, in realtà! 42 00:03:56,042 --> 00:03:57,375 - Le seconde elementari. - Io... 43 00:03:57,375 --> 00:03:59,042 Due minuti al sipario. 44 00:03:59,042 --> 00:04:00,500 Sì, signorina Trapper. 45 00:04:06,875 --> 00:04:07,792 Danny! 46 00:04:08,458 --> 00:04:09,708 Dov'è papà? 47 00:04:13,167 --> 00:04:14,583 Ehi, nuovo arrivato. 48 00:04:14,583 --> 00:04:16,417 Tu cosa dovresti essere? 49 00:04:16,417 --> 00:04:17,875 Sì, che sei? 50 00:04:17,875 --> 00:04:19,625 Io sono un cecio. 51 00:04:19,625 --> 00:04:22,583 E perché sembri una grossa patata? 52 00:04:22,583 --> 00:04:24,625 - Beh... - Mancano 30 secondi. 53 00:04:25,167 --> 00:04:27,458 Ok, la cosa sta diventando preoccupante. 54 00:04:27,458 --> 00:04:30,000 Qualcuno di voi ha visto Charlie? No? 55 00:04:36,125 --> 00:04:38,417 Grazie di essere venuta, Charlie. Si comincia. 56 00:04:38,417 --> 00:04:40,125 Accendi la candela. 57 00:04:42,750 --> 00:04:45,958 Charlie! Dove ti eri cacciata? 58 00:04:45,958 --> 00:04:49,000 Ho deciso che il mio personaggio ha la barba. 59 00:04:49,000 --> 00:04:50,417 Sono peli di cane? 60 00:04:50,417 --> 00:04:51,583 Può darsi. 61 00:04:51,583 --> 00:04:53,833 Fidati, sarà un successone. 62 00:04:54,708 --> 00:04:56,375 Samantha. Bernadette. 63 00:04:56,375 --> 00:04:58,500 Tocca a voi. Che Dio ci assista. 64 00:05:00,417 --> 00:05:04,375 - Adoro le recite scolastiche. - Sei il primo, in assoluto. 65 00:05:04,375 --> 00:05:06,500 Via con la recita di "Natatale"! 66 00:05:10,125 --> 00:05:13,792 Bambini in costumi più lunghi di loro e un alto scalino, 67 00:05:13,792 --> 00:05:15,417 cosa potrebbe andare storto? 68 00:05:18,333 --> 00:05:20,333 - Gesù... - Oddio. 69 00:05:20,333 --> 00:05:21,917 era un tipo fico. 70 00:05:21,917 --> 00:05:24,583 Barba, capelli lunghi, artigiano del legno. 71 00:05:24,583 --> 00:05:26,167 In pratica un hipster. 72 00:05:26,167 --> 00:05:28,875 Non ci avrebbe chiesto la stessa solfa natalizia 73 00:05:28,875 --> 00:05:30,833 anno dopo anno, giusto, genitori? 74 00:05:32,167 --> 00:05:33,208 Esatto. 75 00:05:33,208 --> 00:05:36,417 Avrebbe voluto un evento multiculturale e vegetariano 76 00:05:36,417 --> 00:05:39,542 con canzoni pop e discorsi sul cambiamento climatico, 77 00:05:39,542 --> 00:05:42,292 curato dal nostro genio, Sam. 78 00:05:42,292 --> 00:05:43,500 A te la parola. 79 00:05:44,083 --> 00:05:49,667 Sì. Ho pensato che poteva essere carino fare qualcosa di diverso... 80 00:05:50,167 --> 00:05:52,167 Splendido discorso, Sam. Bene. 81 00:05:52,167 --> 00:05:58,333 Tenetevi pronti e allacciate le cinture per Le Tre Donne Sagge! 82 00:05:58,333 --> 00:05:59,708 Parta, signora Beccles. 83 00:06:00,333 --> 00:06:02,208 Leviamoci di torno, Sam. Sì! 84 00:06:02,208 --> 00:06:03,417 LE TRE DONNE SAGGE 85 00:06:04,958 --> 00:06:05,875 Harry. 86 00:06:06,458 --> 00:06:07,375 Su il sipario. 87 00:06:10,000 --> 00:06:12,167 Dopo un lungo viaggio a piedi, 88 00:06:12,167 --> 00:06:14,792 perché ovviamente evitiamo di prendere aerei, 89 00:06:14,792 --> 00:06:17,042 siamo alfine giunti a Betlemme. 90 00:06:17,042 --> 00:06:17,958 Finalmente. 91 00:06:17,958 --> 00:06:22,333 Dobbiamo trovare un posto dove stare, perché mia moglie Maria è incinta... 92 00:06:22,833 --> 00:06:23,667 Oh, no! 93 00:06:28,417 --> 00:06:30,083 ...di un bel melone. 94 00:06:30,083 --> 00:06:32,458 - Charlie! - Grande improvvisazione! 95 00:06:33,083 --> 00:06:38,958 Tanti auguri, Gesù 96 00:06:38,958 --> 00:06:42,458 Tanti auguri, Gesù Tanti auguri a te 97 00:06:42,458 --> 00:06:44,375 Segui quella stella! 98 00:06:44,375 --> 00:06:49,792 Tanti auguri, Gesù Tanti auguri 99 00:06:49,792 --> 00:06:53,750 Eravamo pastori, ma ora siamo agricoltori biologici. 100 00:06:53,750 --> 00:06:55,583 Siamo venuti a salutare Gesù 101 00:06:55,583 --> 00:07:00,167 col nostro gregge di broccoli, pannocchie, melanzane. 102 00:07:00,167 --> 00:07:02,083 - Ciao, mamma. - E un cecio. 103 00:07:03,000 --> 00:07:04,542 E un cecio. 104 00:07:05,292 --> 00:07:06,125 Cecio. 105 00:07:08,500 --> 00:07:10,708 Che però sembra più una patata. 106 00:07:13,125 --> 00:07:17,083 Papà basta prediche, non riesco a dormire 107 00:07:17,667 --> 00:07:22,958 Ma ho preso la mia decisione Voglio tenere il mio bambino 108 00:07:22,958 --> 00:07:23,875 Oh, cielo. 109 00:07:23,875 --> 00:07:26,458 Terrà il suo bambino 110 00:07:26,458 --> 00:07:27,500 Oh, no! 111 00:07:30,417 --> 00:07:31,250 Ops. 112 00:07:37,458 --> 00:07:38,417 Bravo, Teddy. 113 00:07:38,417 --> 00:07:40,125 Silenzio! 114 00:07:40,125 --> 00:07:42,292 Cambiatevi e andate dai vostri genitori. 115 00:07:42,292 --> 00:07:45,042 - Sì, signorina Trapper. - Domani si rinsavisce 116 00:07:45,042 --> 00:07:50,250 e festeggeremo la fine del trimestre con tanta algebra e un'ispezione pidocchi. 117 00:07:51,875 --> 00:07:53,083 Ora, muoversi! 118 00:07:53,083 --> 00:07:54,500 Ciao! 119 00:07:55,500 --> 00:07:57,417 Tu! Eri carino vestito da patata. 120 00:07:57,417 --> 00:07:58,333 Ehm... 121 00:07:58,333 --> 00:08:00,000 - Ciao, Teddy. - Non importa. 122 00:08:00,000 --> 00:08:01,042 Su, su. 123 00:08:01,042 --> 00:08:04,292 - Ciao, vi è piaciuto lo spettacolo? - L'ho adorato. 124 00:08:04,292 --> 00:08:05,625 Forte! Tutto quanto? 125 00:08:05,625 --> 00:08:06,833 Beh... 126 00:08:06,833 --> 00:08:09,958 quei cambiamenti alla storia non mi hanno convinto. 127 00:08:11,042 --> 00:08:14,042 E alcune parti di dialogo erano un po'... moderne. 128 00:08:14,042 --> 00:08:16,875 Era quello il senso! E le battute? 129 00:08:16,875 --> 00:08:18,958 Non si fanno battute su Gesù, cara. 130 00:08:18,958 --> 00:08:20,250 Fatemi capire. 131 00:08:20,250 --> 00:08:24,000 Vi è piaciuto tutto tranne la storia, il dialogo e le battute? 132 00:08:24,000 --> 00:08:25,667 Resta solo il titolo. 133 00:08:25,667 --> 00:08:28,250 Sì, il titolo non mi è piaciuto affatto. 134 00:08:29,625 --> 00:08:32,583 La rivoluzione natalizia dovrà aspettare, Evie. 135 00:08:33,667 --> 00:08:35,083 Calma, Basilico. 136 00:08:35,083 --> 00:08:37,125 Forza, tartarughe, muovetevi! 137 00:08:38,292 --> 00:08:41,333 Charlie, non arrivavi. Ero terrorizzata come non mai. 138 00:08:41,333 --> 00:08:43,667 Come sempre, tu hai paura di tutto. 139 00:08:43,667 --> 00:08:44,583 Non è vero. 140 00:08:44,583 --> 00:08:47,667 Il cambiamento climatico, l'estinzione delle api, le api, i giovedì. 141 00:08:47,667 --> 00:08:51,500 Le marachelle per cui mi puniscono, quelle per cui la passo liscia. 142 00:08:51,500 --> 00:08:54,042 I clown, le spille da balia, le spille rotte. 143 00:08:54,042 --> 00:08:55,542 Ho scordato qualcosa? 144 00:08:55,542 --> 00:08:58,292 L'infinito, ce n'è veramente troppo. 145 00:08:58,292 --> 00:09:00,167 Ho terminato, Vostro Onore. 146 00:09:00,167 --> 00:09:01,917 Attenta, c'è un'enorme... 147 00:09:01,917 --> 00:09:03,333 Charlie! 148 00:09:04,792 --> 00:09:07,625 È una cittadina deliziosa, Wellington. 149 00:09:07,625 --> 00:09:10,125 Tra le mie preferite in Inghilterra. 150 00:09:10,125 --> 00:09:14,667 Un litorale popolato da biciclette, ponti sconnessi, gente che guida male. 151 00:09:14,667 --> 00:09:15,708 E si gira! 152 00:09:15,708 --> 00:09:17,750 Strade illuminate a festa, 153 00:09:17,750 --> 00:09:21,375 e un'infinità di splendide tradizioni natalizie 154 00:09:21,375 --> 00:09:23,542 {\an8}organizzate dal mio vecchio amico, 155 00:09:23,542 --> 00:09:24,750 Bill del faro. 156 00:09:24,750 --> 00:09:26,333 Niente male! 157 00:09:26,333 --> 00:09:28,458 Sono tutti amanti del Natale. 158 00:09:28,458 --> 00:09:29,875 Ciao, famiglia McNutt! 159 00:09:29,875 --> 00:09:31,708 E intendo proprio tutti. 160 00:09:36,875 --> 00:09:38,417 Finalmente. 161 00:09:38,417 --> 00:09:41,167 Ok, vicini, scendete dalla carrozza. 162 00:09:42,000 --> 00:09:44,792 Non rimetto più piede in quella scatola di sardine. 163 00:09:44,792 --> 00:09:46,542 - Harry. - Grazie, cocchiere. 164 00:09:46,542 --> 00:09:47,708 Piacere mio. 165 00:09:47,708 --> 00:09:49,208 Vi porto anche domani, 166 00:09:49,208 --> 00:09:51,917 e poi, dopo il matrimonio di mia sorella, 167 00:09:51,917 --> 00:09:55,167 il glorioso Natale della famiglia del fienile avrà inizio. 168 00:09:55,167 --> 00:09:58,000 Il miglior Natale di sempre! 169 00:09:58,667 --> 00:10:01,167 - A domani! - Sempre lo stesso Natale. 170 00:10:03,083 --> 00:10:04,083 Ciao, mamma. 171 00:10:04,792 --> 00:10:05,625 Mamma? 172 00:10:08,500 --> 00:10:10,958 {\an8}Ciao, Danny, grande interprete del cecio! 173 00:10:10,958 --> 00:10:12,375 {\an8}Sono dovuta scappare. 174 00:10:12,375 --> 00:10:13,292 Com'è andata? 175 00:10:13,292 --> 00:10:15,958 Sarebbe stato meglio se papà fosse venuto. 176 00:10:15,958 --> 00:10:19,667 E se la bambina più bella e intelligente del mondo intero 177 00:10:19,667 --> 00:10:21,583 non mi avesse del tutto ignorato. 178 00:10:21,583 --> 00:10:22,875 È stato un disastro. 179 00:10:22,875 --> 00:10:24,542 Oh, che bello. 180 00:10:24,542 --> 00:10:27,167 Io stacco a mezzanotte, la cena è in forno. 181 00:10:31,208 --> 00:10:33,708 Sbobba marrone stracotta. Non c'è di che! 182 00:10:34,417 --> 00:10:35,250 Grazie, mamma. 183 00:10:36,833 --> 00:10:38,458 Ti voglio bene, lumachina. 184 00:10:38,458 --> 00:10:40,583 E un giorno anche lei ti amerà. 185 00:10:45,167 --> 00:10:46,583 L'ultima è una schiappa! 186 00:10:46,583 --> 00:10:47,708 Charlie, attenta. 187 00:10:47,708 --> 00:10:51,375 Non corro, voglio solo andare a dormire per le nove. 188 00:10:51,375 --> 00:10:53,625 Non mi prendi! 189 00:10:54,125 --> 00:10:55,458 Ho vinto di nuovo! 190 00:10:56,167 --> 00:10:58,625 - C'è qualcosa che non so fare? - Sì. 191 00:10:58,625 --> 00:11:00,083 La brava bambina. 192 00:11:00,792 --> 00:11:03,792 Non vuoi fare ordine prima che arrivi Babbo Natale? 193 00:11:04,708 --> 00:11:05,542 Trovato. 194 00:11:07,417 --> 00:11:08,250 Wow. 195 00:11:08,250 --> 00:11:09,208 - Sono nuovi. - Sì. 196 00:11:09,208 --> 00:11:10,750 Lascio qualche indizio. 197 00:11:10,750 --> 00:11:12,708 Piacciono anche a me le chitarre. 198 00:11:12,708 --> 00:11:14,458 Sono in cima alla mia lista. 199 00:11:14,458 --> 00:11:16,542 Non sono semplici chitarre. 200 00:11:16,542 --> 00:11:19,375 Sono National Resonator "single cone". 201 00:11:20,250 --> 00:11:21,917 Ecco qua. 202 00:11:21,917 --> 00:11:24,542 "Babbo Natale, dammela, sennò..." 203 00:11:24,542 --> 00:11:25,750 Sennò cosa? 204 00:11:25,750 --> 00:11:29,208 Sennò lo butto in un sacco e gli taglio la barba. 205 00:11:29,208 --> 00:11:31,083 Non si ricatta Babbo Natale. 206 00:11:31,083 --> 00:11:33,167 Calmati, Samski. 207 00:11:33,167 --> 00:11:35,417 Il grasso portatore di doni mi capisce. 208 00:11:36,083 --> 00:11:37,208 Guarda. 209 00:11:37,208 --> 00:11:39,292 Adesso sta veramente nevicando. 210 00:11:41,125 --> 00:11:43,333 Che bello! 211 00:11:43,333 --> 00:11:45,667 Sì, ho un bello scherzetto in mente. 212 00:11:47,042 --> 00:11:50,333 Con te, gli scherzetti portano sempre un mare di guai. 213 00:11:51,042 --> 00:11:52,292 - Oh, no. - Cosa? 214 00:11:52,875 --> 00:11:55,500 Hai fatto la tua barba con i peli di Buddy? 215 00:11:55,500 --> 00:11:57,542 Su, sei infreddolito e bagnato. 216 00:11:57,542 --> 00:11:58,458 Forse. 217 00:11:58,458 --> 00:12:00,708 Davvero, un'altra birichinata 218 00:12:00,708 --> 00:12:03,000 e Babbo Natale non ti porterà un regalo 219 00:12:03,000 --> 00:12:07,458 e questo sarà il peggior Natale della nostra vita. 220 00:12:08,167 --> 00:12:10,208 Bene, il quadro vi è chiaro. 221 00:12:10,208 --> 00:12:13,625 Il Natale bussava alle porte di Wellington. 222 00:12:13,625 --> 00:12:18,583 {\an8}E le cose si sarebbero enormemente complicate. 223 00:12:18,583 --> 00:12:19,708 Perbacco. 224 00:12:19,708 --> 00:12:23,458 La neve può essere un'autentica croce e delizia. 225 00:12:29,292 --> 00:12:32,167 23 DICEMBRE 226 00:12:34,708 --> 00:12:35,542 Wow. 227 00:12:35,542 --> 00:12:37,208 Ha nevicato? 228 00:12:38,583 --> 00:12:39,917 La scuola è chiusa. 229 00:12:39,917 --> 00:12:41,875 Addio ai compiti della Trapper! 230 00:12:42,958 --> 00:12:45,083 - Forte. - Mi rifiuto. 231 00:12:45,083 --> 00:12:47,000 - Buongiorno, cara. - Non dirlo. 232 00:12:47,000 --> 00:12:50,208 Io adoro quando nevica così tanto! 233 00:12:50,208 --> 00:12:52,208 - L'hai detto. - Ha nevicato! 234 00:12:52,208 --> 00:12:54,917 - Facciamo a pallate di neve! - Sì. 235 00:12:56,250 --> 00:13:00,375 Per super dindirindina! 236 00:13:00,375 --> 00:13:02,333 NIENTE SCUOLA PER LA NEVE 237 00:13:02,333 --> 00:13:03,417 DAVVERO? 238 00:13:03,417 --> 00:13:04,500 AVETE SENTITO? 239 00:13:04,500 --> 00:13:05,583 E LA NEVE VINSE 240 00:13:05,583 --> 00:13:06,708 CHI VIENE IN SLITTA? 241 00:13:06,708 --> 00:13:07,833 OGGI DORMO 242 00:13:13,125 --> 00:13:15,000 NIENTE SCUOLA PER VIA DELLA NEVE 243 00:13:25,917 --> 00:13:28,542 Oh, santo cielo, hai... Wow. 244 00:13:28,542 --> 00:13:30,333 Tardi, tardi, tardi. 245 00:13:30,333 --> 00:13:32,542 Buongiorno! Come ho fatto così tardi? 246 00:13:32,542 --> 00:13:35,167 Buona fortuna a scuola, oggi. Non fare tardi. 247 00:13:35,750 --> 00:13:36,708 Certo. 248 00:13:37,583 --> 00:13:38,500 MUOVITI! 249 00:13:38,500 --> 00:13:39,625 DAI! 250 00:13:39,625 --> 00:13:40,542 È TARDI! 251 00:13:43,625 --> 00:13:45,458 Accidenti, ma guarda. 252 00:13:45,458 --> 00:13:47,542 Questa sì che è tanta neve. 253 00:13:50,917 --> 00:13:52,583 Grazie per il tè e il toast. 254 00:13:52,583 --> 00:13:55,375 Figurati. Hai fatto tardi ieri. Incontro galante? 255 00:13:55,375 --> 00:13:58,042 Sì, con un settantottenne sulla padella. 256 00:13:58,042 --> 00:14:01,292 Parlando di galanteria, come procede la conquista di Sam? 257 00:14:01,292 --> 00:14:04,458 Zero conquiste, mamma. Sono passati sei mesi. 258 00:14:04,458 --> 00:14:08,417 Sono sempre il nuovo arrivato invisibile, tranne che per la Trapper. 259 00:14:08,417 --> 00:14:10,167 Se l'amore fosse facile, 260 00:14:10,167 --> 00:14:13,042 papà non sarebbe fuggito con l'igienista 25enne. 261 00:14:13,042 --> 00:14:16,042 Mamma, non fare così quando torna, ok? 262 00:14:16,042 --> 00:14:18,542 Voglio solo un bel Natale, come un tempo. 263 00:14:18,542 --> 00:14:20,375 Lo so, tesoro, ma sai una cosa? 264 00:14:20,375 --> 00:14:23,042 Sam prima o poi cadrà ai tuoi piedi 265 00:14:23,042 --> 00:14:25,542 e vi allontanerete al tramonto sul tuo SUV. 266 00:14:25,542 --> 00:14:27,792 Questo piano presenta molte falle. 267 00:14:27,792 --> 00:14:32,125 Non so far cadere nessuno ai miei piedi e non possiedo un SUV. 268 00:14:32,125 --> 00:14:33,833 Dettagli di poco conto. 269 00:14:33,833 --> 00:14:37,375 Io sono timido, lei è ansiosa, non c'è speranza. 270 00:14:39,667 --> 00:14:41,750 NON SCORDARTI IL CAPPELLO! 271 00:14:47,083 --> 00:14:48,833 Ehi, venite tutti fuori! 272 00:14:48,833 --> 00:14:50,042 Aspetta! 273 00:14:52,000 --> 00:14:52,958 Eccomi! 274 00:14:59,625 --> 00:15:01,708 Guarda che bell'angelo sono. 275 00:15:18,292 --> 00:15:19,917 Wow, chiusa per neve. 276 00:15:21,708 --> 00:15:23,417 Non così in fretta, Williams. 277 00:15:25,375 --> 00:15:26,500 Salve. 278 00:15:26,500 --> 00:15:28,417 Ciao, Williams. 279 00:15:29,000 --> 00:15:30,958 Qui non c'è nessuno. 280 00:15:30,958 --> 00:15:32,292 Esatto. 281 00:15:32,917 --> 00:15:34,667 Allora sarà meglio che vada. 282 00:15:34,667 --> 00:15:37,083 - Puoi anche non farlo. - Prego? 283 00:15:37,083 --> 00:15:40,208 Immagino tu sia qui perché tua madre è uscita presto 284 00:15:40,208 --> 00:15:41,792 e non ha visto il messaggio. 285 00:15:41,792 --> 00:15:45,208 Quindi sei libero di rimetterti in pari con gli studi. 286 00:15:45,208 --> 00:15:47,167 Beh... forse. 287 00:15:47,167 --> 00:15:50,417 Ti ricordo lo stato attuale del tuo rendimento scolastico. 288 00:15:50,417 --> 00:15:53,333 Chimica: 15esimo su 16. 289 00:15:53,333 --> 00:15:56,750 Matematica: 16esimo su 16. 290 00:15:56,750 --> 00:15:58,083 Vuoi che continui? 291 00:15:58,875 --> 00:16:00,208 No, grazie. 292 00:16:00,208 --> 00:16:03,333 Molto saggio. Prego, entri, signorino Williams. 293 00:16:04,292 --> 00:16:05,458 Ora ti prendo! 294 00:16:05,458 --> 00:16:07,125 - È la guerra! - Teddy, giù! 295 00:16:08,792 --> 00:16:10,000 Dritto in bocca! 296 00:16:10,000 --> 00:16:11,625 Vendetta! 297 00:16:11,625 --> 00:16:13,125 Lanciami, Bernie! 298 00:16:13,625 --> 00:16:17,417 Ci preoccupa lasciare la povera Bernie con questi mostriciattoli 299 00:16:17,417 --> 00:16:18,833 per andare al matrimonio? 300 00:16:18,833 --> 00:16:21,583 Un pochino, ma... no. 301 00:16:21,583 --> 00:16:24,542 È pressoché un'adulta ed è molto responsabile. 302 00:16:24,542 --> 00:16:27,208 Attacco ai genitori! 303 00:16:27,208 --> 00:16:28,292 A volte. 304 00:16:30,042 --> 00:16:31,167 Ho i miei dubbi. 305 00:16:31,167 --> 00:16:32,958 Si distrarrà con Netflix 306 00:16:32,958 --> 00:16:35,333 e i piccolini accenderanno dei fuochi... 307 00:16:35,333 --> 00:16:36,375 dentro casa. 308 00:16:38,042 --> 00:16:42,708 Allora, 2x al quadrato meno 5y più 7y fa... 309 00:16:42,708 --> 00:16:46,458 {\an8}La quinta moglie di Enrico VIII venne giustiziata perché... 310 00:16:46,458 --> 00:16:48,833 Mischiando acido e alcalino si ottiene... 311 00:16:48,833 --> 00:16:53,667 Definì le singolarità dello spazio-tempo nella sua lingua madre, il sanscrito. 312 00:16:53,667 --> 00:16:54,792 Williams? 313 00:16:55,667 --> 00:16:56,667 Williams! 314 00:16:57,250 --> 00:16:59,042 Stavi dormendo, Williams? 315 00:16:59,042 --> 00:17:01,083 Mi stavo concentrando. 316 00:17:01,083 --> 00:17:02,417 Con gli occhi chiusi? 317 00:17:03,000 --> 00:17:06,375 Beh, è così che mi concentro al massimo. 318 00:17:09,250 --> 00:17:10,917 Vai fuori per dieci minuti. 319 00:17:10,917 --> 00:17:14,875 Forse il gelo rianimerà per via criogenica il tuo cervello. 320 00:17:24,750 --> 00:17:27,250 Charlie, che stai facendo? 321 00:17:27,250 --> 00:17:30,792 Zitta, sta arrivando. Vedrai che ti farà sbellicare. 322 00:17:30,792 --> 00:17:33,792 Stupido cane! Aspetta che ti porto dentro! 323 00:17:33,792 --> 00:17:35,292 Ora guarda. 324 00:17:35,292 --> 00:17:38,333 Sei un vecchio testone. Come faccio a sopportarti? 325 00:17:45,917 --> 00:17:47,292 Le mie chiavi? 326 00:17:54,125 --> 00:17:55,667 Ho i piedi congelati. 327 00:17:59,167 --> 00:18:00,167 No! 328 00:18:00,167 --> 00:18:02,667 Brava, lei non gli dà mai i premietti. 329 00:18:02,667 --> 00:18:04,292 Aspetta. 330 00:18:04,292 --> 00:18:06,708 Lascia, disgraziato di un cane! 331 00:18:07,917 --> 00:18:10,375 Aiuto! Sono stata assassinata! 332 00:18:10,375 --> 00:18:14,208 Sì! Ho fatto centro! Sì! 333 00:18:14,208 --> 00:18:16,125 Charlotte Beccles! 334 00:18:39,458 --> 00:18:42,583 Se ti fossi concentrato durante le lezioni di Fisica, 335 00:18:42,583 --> 00:18:45,125 sapresti che un oggetto con massa superiore, 336 00:18:45,125 --> 00:18:48,583 posto sopra un oggetto con massa inferiore, lo spappola. 337 00:18:49,167 --> 00:18:54,083 Devi fare la palla che sta sotto più grande di quella che sta sopra. 338 00:18:54,083 --> 00:18:56,708 Semplice meccanica newtoniana. 339 00:18:56,708 --> 00:18:57,875 Era più grande. 340 00:18:58,583 --> 00:19:00,333 Ma poi è caduto un pezzo. 341 00:19:00,333 --> 00:19:01,458 Sciocchezze. 342 00:19:01,458 --> 00:19:03,583 Devo insegnarvi proprio tutto? 343 00:19:04,083 --> 00:19:05,542 Osserva e impara. 344 00:19:12,375 --> 00:19:14,208 E uno. 345 00:19:18,417 --> 00:19:19,250 Due. 346 00:19:22,500 --> 00:19:23,500 Tre. 347 00:19:24,208 --> 00:19:25,042 Quattro. 348 00:19:27,000 --> 00:19:28,542 Cinque, sei. 349 00:19:30,958 --> 00:19:31,917 Sette. 350 00:19:31,917 --> 00:19:36,375 Ed è così che si crea un pupazzo di neve. 351 00:19:40,042 --> 00:19:41,833 Hai prestato attenzione? 352 00:19:41,833 --> 00:19:43,042 Sì. 353 00:19:43,042 --> 00:19:44,917 Allora fagli una moglie. 354 00:20:04,250 --> 00:20:05,417 Niente male. 355 00:20:08,667 --> 00:20:12,625 Oh, santo cielo. È ora di studiare un po' di Fisica. 356 00:20:13,417 --> 00:20:14,708 Sì, signorina. 357 00:20:18,208 --> 00:20:21,708 Oppure potresti fare della Fisica un po' più applicata 358 00:20:21,708 --> 00:20:25,375 e costruire al signore e alla sua sbilenca consorte una casa. 359 00:20:25,375 --> 00:20:26,792 Che ne pensi, Williams? 360 00:20:29,083 --> 00:20:33,667 Si trovava solo sotto l'albero sbagliato nel momento sbagliato. 361 00:20:33,667 --> 00:20:36,292 È stato un tragico errore. 362 00:20:36,292 --> 00:20:38,000 Un errore? 363 00:20:38,000 --> 00:20:41,583 Beh... un tragico errore parecchio fortunato. 364 00:20:41,583 --> 00:20:43,000 Charlie. 365 00:20:43,000 --> 00:20:46,292 Bene, avete giocato abbastanza con la neve voi due. 366 00:20:46,292 --> 00:20:48,708 Facciamo un'oretta di lettura, va bene? 367 00:20:57,500 --> 00:20:58,333 Io... 368 00:21:03,667 --> 00:21:08,250 Ha fatto una lista L'ha controllata due volte 369 00:21:08,917 --> 00:21:13,333 Scoprirà chi è stato bravo E chi è stato birichino 370 00:21:13,333 --> 00:21:14,458 Astuta, mamma. 371 00:21:14,458 --> 00:21:18,667 Babbo Natale sta venendo... 372 00:21:19,417 --> 00:21:22,833 In città 373 00:21:25,208 --> 00:21:26,708 OPERAZIONE: AIUTARE BUDDY 374 00:21:26,708 --> 00:21:28,875 {\an8}MISSIONE COMPIUTA! 375 00:21:30,292 --> 00:21:32,125 È senza speranza. 376 00:21:32,708 --> 00:21:33,583 Dai, Evie. 377 00:21:33,583 --> 00:21:36,208 - I tortini sono in tavola! - A cavalluccio! 378 00:21:36,208 --> 00:21:37,750 I tortini di Natale! 379 00:21:37,750 --> 00:21:39,250 Abbandonare la nave! 380 00:21:39,250 --> 00:21:41,208 Se noi governassimo il mondo 381 00:21:41,208 --> 00:21:43,333 sarebbe tutto più divertente, vero? 382 00:21:43,333 --> 00:21:45,458 - Molto di più! - Aspettate. 383 00:21:47,667 --> 00:21:48,500 E dai! 384 00:22:01,208 --> 00:22:04,875 Voilà! Semplice meccanica newtoniana. 385 00:22:05,542 --> 00:22:09,125 Beh, sì, mi ritengo piuttosto soddisfatta. 386 00:22:09,125 --> 00:22:12,167 Ti sei rivelato meno asino di quanto appari. 387 00:22:13,125 --> 00:22:17,125 E questa è la campanella. Fai lo zaino e vai a casa, Williams. 388 00:22:17,125 --> 00:22:19,500 Di già? Va bene. 389 00:22:20,042 --> 00:22:22,708 Non mi ero mai divertito così a scuola. 390 00:22:22,708 --> 00:22:24,250 Posso chiedere? 391 00:22:24,250 --> 00:22:26,583 Com'è diventata così brava con la neve? 392 00:22:27,208 --> 00:22:29,708 No, non puoi chiedere. E ora vai. 393 00:22:40,500 --> 00:22:42,042 Povero Danny. 394 00:22:42,042 --> 00:22:45,333 Non è facile farsi dei nuovi amici, vero? 395 00:22:45,333 --> 00:22:46,833 Aspettate! 396 00:22:46,833 --> 00:22:52,625 Il Natale è come una lente d'ingrandimento dei nostri stati d'animo, secondo me. 397 00:22:52,625 --> 00:22:56,167 Se ti senti amato e felice, il Natale ti farà sentire 398 00:22:56,167 --> 00:22:58,625 ancora più felice e più amato. 399 00:22:59,750 --> 00:23:05,125 Ma se ti senti solo e non amato, la lente entrerà in azione 400 00:23:05,125 --> 00:23:09,000 e renderà tutto ciò che non va ancora più brutto e insormontabile. 401 00:23:10,667 --> 00:23:16,875 E la cosa peggiore che possa succedere è una bufera, a complicare le cose. 402 00:23:21,083 --> 00:23:23,458 24 DICEMBRE 403 00:23:24,042 --> 00:23:26,375 Lo dicevo che finiva prima della partenza. 404 00:23:26,375 --> 00:23:28,167 Guardate, è tornato il sereno. 405 00:23:28,167 --> 00:23:29,083 Ahimè. 406 00:23:29,083 --> 00:23:31,708 Bene, Bernadette, adesso comandi tu. 407 00:23:31,708 --> 00:23:34,583 Splendido, ci si dà alla pazza gioia! 408 00:23:34,583 --> 00:23:38,250 Dopo aver fatto tutte le cose nella lista della Vigilia. 409 00:23:38,250 --> 00:23:39,583 {\an8}OCCUPARSI DI EVE! 410 00:23:39,583 --> 00:23:41,125 Ok. 411 00:23:41,125 --> 00:23:43,208 Quindi sarà proprio come sempre? 412 00:23:43,208 --> 00:23:45,333 Certo, tutte le tradizioni. 413 00:23:45,333 --> 00:23:48,833 Tacchino, bel film natalizio, deliziosa passeggiata natalizia. 414 00:23:48,833 --> 00:23:52,042 Adoro la tradizione delle tradizionali tradizioni. 415 00:23:52,708 --> 00:23:53,708 Come tutti. 416 00:23:53,708 --> 00:23:55,750 Dici? Ne sei proprio sicura? 417 00:23:55,750 --> 00:23:57,458 Sì, a me pare così. 418 00:23:57,458 --> 00:24:00,167 Da quando vuoi cambiare il Natale, Bernie? 419 00:24:00,167 --> 00:24:01,958 Da quando non ho più sei anni. 420 00:24:01,958 --> 00:24:04,667 Ok, pensala come vuoi, ma fai quel che devi. 421 00:24:04,667 --> 00:24:05,833 È compito tuo. 422 00:24:05,833 --> 00:24:08,042 Fai quel che devi, Bernie. 423 00:24:08,042 --> 00:24:11,250 E il magico Natale inizierà non appena torniamo. 424 00:24:14,083 --> 00:24:16,458 Scusate, pensavo avremmo tutti esultato. 425 00:24:16,458 --> 00:24:18,708 No, io non esulto mai. 426 00:24:18,708 --> 00:24:19,958 Ciao. 427 00:24:20,708 --> 00:24:21,542 Ciao, bambini. 428 00:24:22,125 --> 00:24:24,000 - Ciao, papà. - State bene! 429 00:24:24,750 --> 00:24:26,875 Almeno abbiamo otto ore senza genitori. 430 00:24:26,875 --> 00:24:29,500 Sì! Otto ore senza i ragazzini! 431 00:24:29,500 --> 00:24:31,333 Io li amo con tutto il cuore. 432 00:24:31,333 --> 00:24:34,167 Ma a volte è bello scappare da loro. 433 00:24:34,958 --> 00:24:36,500 Alt! 434 00:24:37,542 --> 00:24:41,000 Ci hai provato, Eve McQueen, la mia maga della fuga. 435 00:24:41,583 --> 00:24:43,125 - Ciao! - Ciao. 436 00:24:43,125 --> 00:24:44,500 Ciao, di nuovo... 437 00:24:45,000 --> 00:24:46,417 Amici galeotti, 438 00:24:46,417 --> 00:24:49,000 la condanna inizia con una lunga lista. 439 00:24:55,542 --> 00:24:57,083 Io adoro i traghetti. 440 00:24:57,083 --> 00:24:59,917 È una nave che porta un'auto a cavalluccio. 441 00:24:59,917 --> 00:25:01,125 Adori le graffette. 442 00:25:01,125 --> 00:25:03,292 Sì, amo follemente le graffette. 443 00:25:03,292 --> 00:25:05,708 Le Rolls Royce dell'ordine cartaceo. 444 00:25:05,708 --> 00:25:09,958 Li vedo solo io o ci sono dei nuvoloni neri all'orizzonte? 445 00:25:13,375 --> 00:25:14,708 {\an8}Ultime notizie: 446 00:25:14,708 --> 00:25:18,250 {\an8}se pensavate che avesse finito di nevicare, vi sbagliavate. 447 00:25:18,250 --> 00:25:20,208 Ecco a voi la Grande Bufera Due. 448 00:25:20,208 --> 00:25:25,875 Questo sequel è diretto verso sud e si sta decisamente intensificando! 449 00:25:26,458 --> 00:25:28,875 Sì, immagino di sì. Va bene. 450 00:25:28,875 --> 00:25:29,917 Lo so. 451 00:25:29,917 --> 00:25:33,375 Va bene, in bocca al lupo. E grazie, Angie. 452 00:25:33,375 --> 00:25:35,625 Ottimo, abbiamo un'emergenza. 453 00:25:35,625 --> 00:25:36,542 Sarebbe? 454 00:25:36,542 --> 00:25:39,708 Siamo isolati per la neve, al macellaio non è arrivato nulla, 455 00:25:39,708 --> 00:25:42,708 quindi Yirrell è l'unico ad avere i tacchini e... 456 00:25:42,708 --> 00:25:46,792 No, Yirrell è tremendo! È un crudele torturatore di tacchini! 457 00:25:46,792 --> 00:25:49,167 E a scuola mi canzonava sempre. 458 00:25:49,167 --> 00:25:51,875 Ma non esiste il Natale senza tacchino. 459 00:25:51,875 --> 00:25:56,625 - Perché? Meritano di vivere. - Ma senza tacchini non è Natale! 460 00:25:56,625 --> 00:25:58,458 Lo festeggiamo lo stesso. 461 00:25:58,458 --> 00:26:00,042 Facciamo le melanzane o... 462 00:26:00,042 --> 00:26:03,000 Charlie, tesoro mio. 463 00:26:03,000 --> 00:26:04,333 Dobbiamo andare. 464 00:26:08,167 --> 00:26:09,875 Datevi una mossa. 465 00:26:10,958 --> 00:26:12,333 Che peccato. 466 00:26:12,333 --> 00:26:13,625 Cosa? 467 00:26:15,875 --> 00:26:17,917 Bene, bene, eccoli che arrivano. 468 00:26:17,917 --> 00:26:19,792 Eccoli che vengono tutti. 469 00:26:19,792 --> 00:26:23,000 È ora di trasformare la ciccia in soldi. 470 00:26:23,000 --> 00:26:26,250 Non spingete, ci sono tacchini per tutti. 471 00:26:26,250 --> 00:26:28,958 Questo luogo infernale andrebbe chiuso. 472 00:26:28,958 --> 00:26:30,583 Sono d'accordo. 473 00:26:30,583 --> 00:26:34,125 Giusto per sapere, signor Yirrell, a quanto li mette? 474 00:26:34,125 --> 00:26:36,375 Oh, mi conosci, Quattrocchi. 475 00:26:37,583 --> 00:26:40,167 - Solo al doppio del prezzo normale. - Doppio? 476 00:26:40,167 --> 00:26:41,625 Per i piccolini, sì. 477 00:26:41,625 --> 00:26:46,500 Il triplo per quelli grossi, date le attuali fluttuazioni di mercato. 478 00:26:46,500 --> 00:26:47,542 Ma è legale? 479 00:26:47,542 --> 00:26:49,125 Il tacchino ci serve. 480 00:26:49,125 --> 00:26:50,708 Accetto solo contanti. 481 00:26:50,708 --> 00:26:54,083 Donerò tutto il ricavato a me stesso. 482 00:26:58,542 --> 00:26:59,417 Non chiamarmi così. 483 00:26:59,417 --> 00:27:00,542 Charlie. 484 00:27:01,750 --> 00:27:02,833 Avete spiccioli? 485 00:27:06,042 --> 00:27:07,750 Vieni da mammina. 486 00:27:07,750 --> 00:27:11,708 State calmi, non spingete o dovrò usare il pungolo per bestiame. 487 00:27:12,667 --> 00:27:13,500 Sì! 488 00:27:16,375 --> 00:27:19,667 - Oh, no. - Charlie, che stai combinando? 489 00:27:20,875 --> 00:27:23,125 Diamo un'occhiata alla merce, va bene? 490 00:27:23,708 --> 00:27:24,625 Signor Yirrell... 491 00:27:25,667 --> 00:27:29,875 non vorrei farle perdere tempo, ma sono tacchini allevati all'aperto? 492 00:27:29,875 --> 00:27:34,458 Beh, sì, sono liberi di razzolare all'aperto intorno alle loro... gabbie. 493 00:27:34,458 --> 00:27:37,000 E... alimentati a granturco? 494 00:27:37,000 --> 00:27:41,625 Beh, no, non sono alimentati a granturco, piuttosto... a fango. 495 00:27:41,625 --> 00:27:44,417 Muovetevi, scemi che non siete altro, su! 496 00:27:46,083 --> 00:27:48,833 Basta domande dalla ragazzina irritante. 497 00:27:48,833 --> 00:27:51,375 Qui dietro troverete autentici tacchini... 498 00:27:51,375 --> 00:27:54,542 Su, andiamo, coraggio. 499 00:27:56,042 --> 00:27:56,958 No! 500 00:27:56,958 --> 00:27:58,833 Fermi, indietro! 501 00:27:59,917 --> 00:28:04,792 Signore e signori, vi presento la migliore e più succulenta produzione Yirrell. 502 00:28:05,583 --> 00:28:07,708 Vai con i tacchini! 503 00:28:10,417 --> 00:28:11,625 Prendine uno! 504 00:28:14,000 --> 00:28:15,167 Preso! 505 00:28:20,042 --> 00:28:23,917 Perché la vita si accanisce sulle brave persone? 506 00:28:25,708 --> 00:28:28,667 Charlie, hai rovinato il Natale a tutti. 507 00:28:28,667 --> 00:28:31,583 Non ai tacchini. Loro credo siano piuttosto felici. 508 00:28:31,583 --> 00:28:33,625 Sì, buon per i tacchini, 509 00:28:33,625 --> 00:28:35,917 ma Babbo Natale non ti porterà nulla. 510 00:28:35,917 --> 00:28:38,958 E anche il mio Natale è rovinato, 511 00:28:38,958 --> 00:28:42,042 perché... lo è il tuo. 512 00:28:46,583 --> 00:28:49,792 Ecco qua. Un dolce natalizio per quando viene papà. 513 00:28:49,792 --> 00:28:51,458 Una sbobba bianca. 514 00:28:51,458 --> 00:28:54,542 Esatto, con altra sbobba sopra. 515 00:28:55,250 --> 00:28:57,292 Ascolta, amore, io devo scappare. 516 00:28:57,292 --> 00:29:00,458 So che è la Vigilia, ma tu e papà starete benissimo. 517 00:29:00,458 --> 00:29:01,917 Arriva tra un'ora. 518 00:29:01,917 --> 00:29:05,375 Scommetto con più regali di Babbo Natale. Ciao! 519 00:29:06,667 --> 00:29:08,458 Ricordati la lista della spesa. 520 00:29:09,833 --> 00:29:10,708 CARAMELLE PER PAPÀ 521 00:29:10,708 --> 00:29:14,333 Prendi un regalino per papà al negozio dei Beccles. 522 00:29:14,333 --> 00:29:16,542 Dove vive Sam Beccles... 523 00:29:18,917 --> 00:29:21,083 {\an8}Sta peggiorando, attenti lì sotto. 524 00:29:21,083 --> 00:29:23,208 Non arrotolarlo, levalo e basta. 525 00:29:23,208 --> 00:29:24,375 CORO DI NATALE 526 00:29:25,167 --> 00:29:26,708 Addio al coro. 527 00:29:27,708 --> 00:29:29,500 Buon Natale. 528 00:29:29,500 --> 00:29:32,250 No. Buon super Natale, Sammo. 529 00:29:32,250 --> 00:29:34,542 Buon Natale, Sam. 530 00:29:34,542 --> 00:29:35,875 Sam? 531 00:29:36,458 --> 00:29:37,667 Forza, amore. 532 00:29:37,667 --> 00:29:39,208 - Grazie. - Ciao, Danny. 533 00:29:40,500 --> 00:29:43,250 Sì, Danny... proprio così. 534 00:29:43,250 --> 00:29:46,458 Ciao, Sam. Che strano incontrarti qui. 535 00:29:47,208 --> 00:29:48,208 Io vivo qui. 536 00:29:49,042 --> 00:29:51,458 Sì, giusto, hai ragione. 537 00:29:52,250 --> 00:29:53,542 Lo sapevo. 538 00:29:55,458 --> 00:29:57,333 Facevo giusto le ultime spese. 539 00:29:57,333 --> 00:29:58,958 SPIACENTI, SIAMO CHIUSI 540 00:29:59,542 --> 00:30:02,667 - O le avrei fatte, se non aveste chiuso. - Mi dispiace. 541 00:30:02,667 --> 00:30:04,708 - Non c'è nessuno per... - La neve. 542 00:30:04,708 --> 00:30:08,625 Stavo per dire "la drammatica spirale del cambiamento climatico". 543 00:30:08,625 --> 00:30:11,042 Sì, la climatic-astrofe. 544 00:30:14,333 --> 00:30:18,792 È che... tra poco arriva papà e volevo comprargli le sue caramelle preferite. 545 00:30:18,792 --> 00:30:19,708 Quelle gommose. 546 00:30:20,583 --> 00:30:21,917 Piacciono anche a me... 547 00:30:23,000 --> 00:30:23,833 Tieni. 548 00:30:23,833 --> 00:30:25,208 Caspita. 549 00:30:25,208 --> 00:30:27,125 Che bello, grazie. 550 00:30:27,125 --> 00:30:29,042 Arancione. Il suo colore preferito. 551 00:30:29,042 --> 00:30:30,375 Dopo il verde. 552 00:30:30,375 --> 00:30:32,125 E il giallo. 553 00:30:32,125 --> 00:30:34,417 Devi pulirla un po', scusa. 554 00:30:35,000 --> 00:30:38,333 Le caramelle gommose sono più buone senza i pelucchi sopra. 555 00:30:39,042 --> 00:30:42,875 Sì, quelle senza pelucchi sono le migliori. 556 00:30:45,583 --> 00:30:48,583 Vuoi entrare a scaldarti un attimo, 557 00:30:48,583 --> 00:30:51,333 lontano dalla climatic-astrofe? 558 00:30:51,833 --> 00:30:53,042 Oh, sì! 559 00:30:53,875 --> 00:30:55,458 No, meglio se vado a casa. 560 00:30:56,292 --> 00:30:59,375 Non voglio perdermi il momento dell'arrivo di papà. 561 00:30:59,375 --> 00:31:01,458 Va bene. Sarà bellissimo. 562 00:31:01,958 --> 00:31:03,458 Ciao, Danny. 563 00:31:03,458 --> 00:31:06,583 Buon Natale... mi auguro lo sia, per te. 564 00:31:08,667 --> 00:31:11,000 Arrivederci... Sam. 565 00:31:14,958 --> 00:31:17,375 Perché ho detto di no? 566 00:31:21,042 --> 00:31:25,125 Sono il più inetto essere umano sulla faccia della Terra. 567 00:31:27,750 --> 00:31:29,208 Va tutto bene, lì? 568 00:31:29,875 --> 00:31:32,625 Sì, benone, grazie. 569 00:31:37,500 --> 00:31:39,167 Oh, Charlie, ti prego! 570 00:31:42,250 --> 00:31:43,792 Ora possiamo andarcene? 571 00:31:43,792 --> 00:31:45,250 Altri due salti! 572 00:31:45,833 --> 00:31:47,958 Sì, dobbiamo tornare dai bambini. 573 00:31:47,958 --> 00:31:49,583 SPOSI MC-NOVELLI 574 00:31:53,750 --> 00:31:56,208 Andiamo a prendere quel traghetto. 575 00:31:58,583 --> 00:32:00,417 Dev'essere qui. 576 00:32:09,542 --> 00:32:10,375 CHIUSO PER MALTEMPO 577 00:32:10,375 --> 00:32:12,167 - Oh, no. - Oh, no! 578 00:32:12,167 --> 00:32:14,167 Oh, sì. 579 00:32:14,167 --> 00:32:15,625 Niente panico. 580 00:32:15,625 --> 00:32:19,125 {\an8}Secondo la app c'è un ponte per Sherringham sull'altro lato. 581 00:32:19,125 --> 00:32:21,917 {\an8}- Facciamo la panoramica. - Io adoro i ponti. 582 00:32:21,917 --> 00:32:23,917 Sono come strade sospese in aria. 583 00:32:41,958 --> 00:32:43,625 Bravi pulcini. 584 00:32:45,250 --> 00:32:47,042 Dove pensi di andare, Houdini? 585 00:32:47,042 --> 00:32:49,875 C'è un sacco da fare. Arriveranno a momenti. 586 00:32:53,208 --> 00:32:54,500 Forza, ce la fai. 587 00:32:57,750 --> 00:33:01,167 Se senti di perdere aderenza, prova a sterzare. 588 00:33:01,167 --> 00:33:03,958 Non sterzare giù dal ponte o coliamo a picco! 589 00:33:05,208 --> 00:33:06,708 Non voglio guardare! 590 00:33:06,708 --> 00:33:08,875 Forza, vecchia mia, ce la fai! 591 00:33:12,250 --> 00:33:14,292 Visto? Da qui è una passeggiata. 592 00:33:14,292 --> 00:33:15,958 Attento! 593 00:33:15,958 --> 00:33:17,625 Reggetevi forte! 594 00:33:17,625 --> 00:33:19,042 Fermati! 595 00:33:22,625 --> 00:33:23,833 Ferma! 596 00:33:27,792 --> 00:33:29,125 Quelli sono... 597 00:33:29,125 --> 00:33:30,542 - Tacchini? - Tacchini? 598 00:33:30,542 --> 00:33:34,167 Beh, a quanto pare siamo girati verso la direzione sbagliata. 599 00:33:34,167 --> 00:33:36,542 Basterà fare una semplice inversione. 600 00:33:37,125 --> 00:33:39,292 Attento o finirai oltre il... 601 00:33:40,000 --> 00:33:40,833 ciglio. 602 00:33:40,833 --> 00:33:42,333 Subito marcia indietro. 603 00:33:43,792 --> 00:33:46,875 Non ce la fa. Mettici un po' più di energia! 604 00:33:47,458 --> 00:33:48,292 Ci provo! 605 00:33:49,292 --> 00:33:50,375 Puoi farcela! 606 00:33:51,292 --> 00:33:53,333 Idea: piegatevi all'indietro. 607 00:33:53,333 --> 00:33:55,292 Sì, gran pensata, Harry. 608 00:33:55,292 --> 00:33:56,250 Ancora un po'. 609 00:33:56,250 --> 00:33:58,083 - Sì! - Urrà! 610 00:34:02,583 --> 00:34:03,750 No, Teddy, non là. 611 00:34:03,750 --> 00:34:04,958 Telefono! 612 00:34:06,500 --> 00:34:07,875 Chi è? Mamma? 613 00:34:07,875 --> 00:34:10,417 - Ciao, Bernadette. - Ciao, come va? 614 00:34:10,417 --> 00:34:13,042 C'è stato un piccolissimo contrattempo, 615 00:34:13,042 --> 00:34:16,875 e in linea di massima non riusciamo a tornare per stasera. 616 00:34:16,875 --> 00:34:18,458 Non sarete qui per Natale? 617 00:34:18,458 --> 00:34:21,125 Cosa? Non saranno a casa per Natale? 618 00:34:21,125 --> 00:34:23,083 C'è questa possibilità. 619 00:34:23,083 --> 00:34:25,250 Mamma, che hai fatto ai capelli? 620 00:34:25,250 --> 00:34:27,292 Sì, non è niente. 621 00:34:30,042 --> 00:34:33,583 Allora, Bernadette, restate tutti insieme nel fienile, ok? 622 00:34:33,583 --> 00:34:35,958 D'accordo, ma le nostre calze di Natale? 623 00:34:35,958 --> 00:34:38,458 Tieni un po' di carica per i soccorsi. 624 00:34:38,458 --> 00:34:40,000 Dovrete improvvisare. 625 00:34:40,000 --> 00:34:43,708 Chiudetevi e restate insieme. Non uscite fino al nostro ritorno. 626 00:34:43,708 --> 00:34:44,625 Davvero? 627 00:34:44,625 --> 00:34:47,542 - Teddy, chiudi a chiave. - Sì, capo. 628 00:34:48,458 --> 00:34:51,708 Ce la caveremo. Almeno credo... 629 00:34:51,708 --> 00:34:53,500 Tieni sempre d'occhio Evie, 630 00:34:53,500 --> 00:34:56,167 sono certa che saremo di ritorno domattina. 631 00:34:56,167 --> 00:34:59,917 Non credo, se non chiamiamo subito i soccorsi! 632 00:34:59,917 --> 00:35:00,833 DISCONNESSO 633 00:35:00,833 --> 00:35:02,125 - Ma... - Un secondo, cosa? 634 00:35:02,125 --> 00:35:04,458 - Niente genitori? - Davvero? 635 00:35:05,208 --> 00:35:07,792 Ora sono molto, molto triste. 636 00:35:08,792 --> 00:35:10,500 Ok, premi e lascia. 637 00:35:12,000 --> 00:35:13,250 Ti aiuto. 638 00:35:13,250 --> 00:35:15,000 Ora il tuo braccio è sul mio... 639 00:35:15,000 --> 00:35:16,000 No. 640 00:35:17,042 --> 00:35:18,375 State tutti bene? 641 00:35:18,375 --> 00:35:19,583 Bene? 642 00:35:19,583 --> 00:35:21,000 Piano, piano! 643 00:35:22,000 --> 00:35:23,375 Ho detto piano, Harry! 644 00:35:24,208 --> 00:35:26,333 Non può essere così tremendo. 645 00:35:27,500 --> 00:35:29,667 Oh, è davvero... così tremendo. 646 00:35:30,542 --> 00:35:31,958 Magari camminiamo? 647 00:35:31,958 --> 00:35:36,833 Se vuoi perdere piedi, mani, e altri tessuti molli per congelamento. 648 00:35:36,833 --> 00:35:39,417 No, dobbiamo restare nel furgone. 649 00:35:40,292 --> 00:35:42,917 Non saremo a casa per fare le calze! 650 00:35:42,917 --> 00:35:45,417 - Non preoccuparti di questo. - Tu dici? 651 00:35:45,417 --> 00:35:48,167 No, preoccupati di morire di freddo qui 652 00:35:48,167 --> 00:35:50,458 e non vedere più nemmeno un Natale. 653 00:35:50,458 --> 00:35:51,833 Già. 654 00:35:51,833 --> 00:35:55,250 Ma no, il motore di Beyoncé terrà acceso il riscaldamento. 655 00:35:58,375 --> 00:35:59,417 Oh, no. 656 00:35:59,417 --> 00:36:04,042 Hai dato il nome di Beyoncé a questo ridicolo ferrovecchio? 657 00:36:04,042 --> 00:36:06,417 No, mica quella Beyoncé. 658 00:36:08,833 --> 00:36:11,375 Bene, Dio mi odia, è ufficiale. 659 00:36:20,167 --> 00:36:21,167 Papà! 660 00:36:21,167 --> 00:36:24,125 Danny, mi dispiace tanto, le strade sono bloccate. 661 00:36:24,125 --> 00:36:26,167 - C'è troppa neve. - Oh, la neve. 662 00:36:26,167 --> 00:36:28,000 Sì, si è messa molto male. 663 00:36:28,000 --> 00:36:28,917 Chiaro. 664 00:36:28,917 --> 00:36:31,583 - Cerco di venire per Capodanno. - Sì. 665 00:36:32,250 --> 00:36:34,375 - Non essere triste. - No. 666 00:36:34,375 --> 00:36:36,833 Ci rifacciamo l'anno prossimo, va bene? 667 00:36:36,833 --> 00:36:38,000 L'anno prossimo. 668 00:36:38,000 --> 00:36:39,583 - E Babbo Natale... - Sì. 669 00:36:40,167 --> 00:36:43,042 - Buon Natale, ti voglio bene. - Buon Natale. 670 00:37:08,167 --> 00:37:09,167 NATALE 1981 671 00:37:29,208 --> 00:37:30,708 TI PREGO? 672 00:37:41,000 --> 00:37:44,667 Credi che Babbo Natale riuscirà a trovarci? 673 00:37:48,875 --> 00:37:50,708 Ma certo. 674 00:37:51,458 --> 00:37:55,417 Ehi, cosa desidera ricevere il pulcino rosa da Babbo Natale? 675 00:37:56,208 --> 00:37:58,167 Solo mamma e papà. 676 00:37:59,542 --> 00:38:01,708 Lo so, Evie. Lo so. 677 00:38:02,375 --> 00:38:03,333 Buonanotte. 678 00:38:03,333 --> 00:38:04,375 - 'Notte. - 'Notte. 679 00:38:04,375 --> 00:38:06,292 Buonanotte. 680 00:38:07,417 --> 00:38:10,625 - Di chi è questo piede? - Oh, è mio. 681 00:38:10,625 --> 00:38:11,958 Lo levi, per favore? 682 00:38:12,833 --> 00:38:13,917 Non di qua! 683 00:38:13,917 --> 00:38:17,417 Come era previsto, questo è il peggior Natale di sempre. 684 00:38:28,458 --> 00:38:29,750 {\an8}LUI: 4 CHIAMATE PERSE HAI IL CELL SPENTO? 685 00:38:29,750 --> 00:38:31,542 Ti avevo detto di partire prima. 686 00:38:38,208 --> 00:38:40,042 Papà l'ha fatta grossa. 687 00:38:41,958 --> 00:38:43,375 Di certo ha tentato. 688 00:38:46,167 --> 00:38:49,583 Almeno ci siamo l'uno per l'altra. Passeremo un bel Natale. 689 00:38:52,708 --> 00:38:56,458 Babbo Natale passerà, se dormi nel mio letto? 690 00:38:56,458 --> 00:39:00,042 Certo che verrà, tesoro. Contaci. 691 00:39:02,417 --> 00:39:03,500 Sai una cosa? 692 00:39:03,500 --> 00:39:08,875 Se avessi potuto scegliere tra Babbo Natale e il mio vero papà, 693 00:39:08,875 --> 00:39:10,958 mi sa che avrei scelto papà. 694 00:39:25,833 --> 00:39:28,333 Oh, cielo, che disastro. 695 00:39:29,458 --> 00:39:34,000 Ricordate che a questo Natale serviva un sacco pieno di risolvi-problemi? 696 00:39:34,708 --> 00:39:37,958 Beh, è stato allora che sono arrivato io. 697 00:39:59,708 --> 00:40:03,792 Vola, Fulmine! Mia nobilissima renna! 698 00:40:04,875 --> 00:40:08,333 Non so se hai notato, ma saremmo in mezzo a una bufera di neve. 699 00:40:08,333 --> 00:40:10,500 Macché, è solo una leggera brezza. 700 00:40:12,792 --> 00:40:16,708 Possiamo tornare indietro? Abbiamo già fatto tutti i Paesi buoni. 701 00:40:16,708 --> 00:40:19,958 Non permetteremo a una buferuncola di rovinare il Natale. 702 00:40:19,958 --> 00:40:22,458 Ecco! Dirigiti verso quel faro! 703 00:40:22,458 --> 00:40:24,917 Ok, vado! 704 00:40:27,042 --> 00:40:28,750 Moriremo! 705 00:40:35,958 --> 00:40:37,875 Però! Grazie, Bill! 706 00:40:37,875 --> 00:40:39,333 Ciao, Babbo! 707 00:40:43,375 --> 00:40:44,917 Per tutti gli elfi! 708 00:41:06,875 --> 00:41:09,042 Ce l'abbiamo fatta. Siamo quasi a casa. 709 00:41:09,750 --> 00:41:12,500 No! Pensavo che il difficile fosse arrivare qui, 710 00:41:12,500 --> 00:41:15,583 {\an8}ma pare che abbiamo una città piena di problemi. 711 00:41:15,583 --> 00:41:16,958 Puoi ben dirlo. 712 00:41:16,958 --> 00:41:20,958 I miei amici hanno l'influenza e i miei zoccoli lucenti sono in agonia. 713 00:41:21,792 --> 00:41:23,125 Problema numero uno... 714 00:41:25,083 --> 00:41:26,458 Danny Williams. 715 00:41:27,667 --> 00:41:28,625 Si va. 716 00:41:30,625 --> 00:41:33,500 Se fai un capitombolo, ti metto in un ospizio. 717 00:41:33,500 --> 00:41:35,458 Ho mai fatto un capitombolo? 718 00:41:41,208 --> 00:41:43,500 Questa parte la saltiamo, va bene? 719 00:41:59,333 --> 00:42:01,083 "Un po' triste e solo." 720 00:42:01,083 --> 00:42:03,583 "Prepara tè e toast alla mamma ogni mattina." 721 00:42:03,583 --> 00:42:06,542 Ma il padre non si è fatto vedere. 722 00:42:07,333 --> 00:42:09,208 Terribile. Terribile. 723 00:42:13,583 --> 00:42:16,167 Qui ci vuole qualcosa di super speciale. 724 00:42:26,042 --> 00:42:26,917 Perfetto. 725 00:42:30,292 --> 00:42:31,542 Ehi, bellezza. 726 00:42:32,833 --> 00:42:36,125 Che ne dici se tu e io ci facciamo un volo insieme? 727 00:42:39,125 --> 00:42:40,333 Lo prendo per un no. 728 00:42:40,333 --> 00:42:41,750 Problema numero due. 729 00:42:42,792 --> 00:42:46,833 Cinque ragazzini in un fienile e nessun genitore nei paraggi. 730 00:42:47,500 --> 00:42:48,750 Sfida interessante. 731 00:42:48,750 --> 00:42:51,917 Non vorrai calare tutte quelle calze insieme dal camino? 732 00:42:51,917 --> 00:42:54,875 Lo faccio da una vita, amico brontolone. 733 00:43:06,208 --> 00:43:07,500 Di' una sola parola. 734 00:43:07,500 --> 00:43:11,958 Una sola parola e mi trovo una slitta con guida autonoma. 735 00:43:15,375 --> 00:43:16,375 Lo sapevo. 736 00:43:17,375 --> 00:43:18,583 E sono due parole. 737 00:43:21,583 --> 00:43:25,208 Bene, le calze. Le calze? 738 00:43:25,208 --> 00:43:26,292 LA BUONA NISHA 739 00:43:26,292 --> 00:43:28,333 BUCA IN 1 DI QUA BABBO NATALE! 740 00:43:28,333 --> 00:43:29,625 Che immaginazione! 741 00:43:32,292 --> 00:43:35,167 Qui serve la super creatività di Babbo Natale. 742 00:43:38,875 --> 00:43:40,750 Sì, molto bene. 743 00:43:41,875 --> 00:43:43,000 Astuto. 744 00:43:45,333 --> 00:43:46,292 Perfetto. 745 00:43:48,875 --> 00:43:52,250 La affido ai tuoi superpoteri, Bernadette. 746 00:43:56,792 --> 00:44:00,208 Ora, problema numero tre, il più difficile di tutti. 747 00:44:00,208 --> 00:44:03,292 Due gemelle, una è stata brava, ma l'altra è... 748 00:44:03,292 --> 00:44:05,833 La gemella cattiva! Ce n'è sempre una. 749 00:44:05,833 --> 00:44:09,333 No, non cattiva, ma è stata di fatto molto birichina. 750 00:44:09,333 --> 00:44:12,708 - Che fare? - Lancia una monetina. 751 00:44:12,708 --> 00:44:16,542 Mancano ancora Finlandia, Svezia e quello dove portano i lederhosen. 752 00:44:16,542 --> 00:44:19,042 Non mettermi fretta, è una cosa importante. 753 00:44:19,042 --> 00:44:22,000 Dove saremmo se tutti fossero sempre birichini? 754 00:44:41,667 --> 00:44:43,833 "Non rimette mai in ordine la stanza." 755 00:44:43,833 --> 00:44:47,125 "Ha rasato un cane per ricavarne una barba" e, santo cielo, 756 00:44:47,833 --> 00:44:50,417 "ha liberato tutti i tacchini di Yirrell." 757 00:44:56,250 --> 00:44:57,875 Muoviti, capo. 758 00:44:57,875 --> 00:45:00,792 I miei gioielli si stanno congelando, qua fuori. 759 00:45:01,708 --> 00:45:05,250 Ahimè, bisogna farlo. 760 00:45:07,417 --> 00:45:10,625 Per quanto si parli di fare i bravi e non i cattivi, 761 00:45:10,625 --> 00:45:13,458 è una scelta che compio davvero raramente 762 00:45:13,458 --> 00:45:18,708 quella di lasciare una calza vuota la notte della Vigilia. 763 00:45:20,500 --> 00:45:23,583 Cielo, è una cosa tremenda da fare! 764 00:45:23,583 --> 00:45:27,208 Bene, ora dove si va? Giamaica? Barbados? 765 00:45:27,208 --> 00:45:28,625 No, Islanda. 766 00:45:29,500 --> 00:45:30,458 Su, su. 767 00:45:31,958 --> 00:45:34,875 Addio, Wellington-on-Sea! 768 00:45:44,125 --> 00:45:45,667 Lo sapevo che andava bene! 769 00:45:50,500 --> 00:45:51,792 Sì, sì! 770 00:45:53,375 --> 00:45:56,167 Charlie Beccles, super rockstar! 771 00:46:02,833 --> 00:46:03,792 Oh, no. 772 00:46:09,417 --> 00:46:11,083 Ha sbagliato gemella. 773 00:46:22,750 --> 00:46:25,083 {\an8}ATTENZIONE NON ATTRAVERSARE 774 00:46:51,250 --> 00:46:55,167 Oh, no, che succede? Ti sei dimenticato di nuovo la Finlandia? 775 00:46:56,125 --> 00:46:57,167 ERRORE CONSEGNA FALLITA 776 00:46:57,167 --> 00:46:59,042 No, splendide notizie. 777 00:46:59,042 --> 00:47:01,250 Scusa, sarà una lunga nottata. 778 00:47:01,250 --> 00:47:02,792 Lunga nottata? 779 00:47:02,792 --> 00:47:05,542 È stata già una nottata infinita, 780 00:47:05,542 --> 00:47:07,750 da strapparsi i palchi dalla testa! 781 00:47:07,750 --> 00:47:10,833 Beh, sta per diventare ancora più lunga. E magica! 782 00:47:12,292 --> 00:47:13,750 Allora, dove andiamo? 783 00:47:13,750 --> 00:47:15,625 Torniamo a Wellington-on-Sea. 784 00:47:15,625 --> 00:47:18,792 Dopotutto, la birichina non è poi così birichina. 785 00:47:18,792 --> 00:47:22,792 È il mio primo Codice Rosso in cinquant'anni! 786 00:47:22,792 --> 00:47:24,708 Codice Rosso? Stupendo. 787 00:47:24,708 --> 00:47:27,375 Diamo una spolverata a una di queste bellezze. 788 00:47:27,875 --> 00:47:29,583 Bene, il tempo stringe. 789 00:47:30,833 --> 00:47:33,333 Andiamo a tutta manetta, amico! 790 00:47:33,333 --> 00:47:34,500 E va bene. 791 00:47:34,500 --> 00:47:37,583 Ho ancora qualche colpo in canna. Sta' a vedere. 792 00:47:39,500 --> 00:47:41,417 Amo questo lavoro! 793 00:47:47,208 --> 00:47:50,333 GIORNO DI NATALE 794 00:47:52,042 --> 00:47:53,625 Oh, mio Dio! 795 00:47:53,625 --> 00:47:55,417 Charlie, guarda! 796 00:47:55,417 --> 00:47:58,250 È venuto Babbo Natale! Guarda! 797 00:47:58,250 --> 00:47:59,917 Hai avuto la chitarra! 798 00:47:59,917 --> 00:48:01,833 Perché non apri la tua? 799 00:48:01,833 --> 00:48:04,375 Beh, non mi è andata altrettanto bene. 800 00:48:04,375 --> 00:48:05,708 In che senso? 801 00:48:05,708 --> 00:48:09,125 Mi sa che sono stata troppo birichina, non dovevo... 802 00:48:09,125 --> 00:48:11,375 Charlie, è strapiena! 803 00:48:13,875 --> 00:48:14,708 Cosa? 804 00:48:19,792 --> 00:48:22,500 - Sam ha un attacco di panico. - Tieniti forte. 805 00:48:24,208 --> 00:48:25,750 Ha avuto una calza piena! 806 00:48:25,750 --> 00:48:27,458 Ho una calza piena. 807 00:48:28,292 --> 00:48:30,875 Oddio! Oddio! Sam! 808 00:48:32,083 --> 00:48:34,667 - Ero pronto a chiamare i soccorsi! - Guarda! 809 00:48:36,833 --> 00:48:38,875 Che sta succedendo? Cioccolata! 810 00:48:38,875 --> 00:48:39,792 Oh, sì. 811 00:48:39,792 --> 00:48:41,375 Che meraviglia! 812 00:48:42,708 --> 00:48:45,042 Non ci credo! Le bacchette! 813 00:48:45,042 --> 00:48:47,458 C'è ancora qualcosa in quella di Charlie. 814 00:48:47,458 --> 00:48:48,708 Ah, sì? 815 00:48:48,708 --> 00:48:49,917 Ho sentito qualcosa. 816 00:48:52,833 --> 00:48:53,667 Non mi pare. 817 00:48:53,667 --> 00:48:55,958 Mamma, l'ho sempre desiderata. 818 00:48:55,958 --> 00:48:57,708 Eh sì, vero? 819 00:48:57,708 --> 00:48:59,708 Ufficialmente buona. 820 00:49:00,708 --> 00:49:02,083 C'era davvero qualcosa. 821 00:49:02,083 --> 00:49:04,458 No, niente. 822 00:49:04,458 --> 00:49:05,542 Ok. 823 00:49:05,542 --> 00:49:07,542 Mamma, ascolta cosa ho imparato. 824 00:49:07,542 --> 00:49:08,583 Grazie. 825 00:49:08,583 --> 00:49:09,958 Non c'è di che. 826 00:49:11,083 --> 00:49:12,292 Caro Babbo Natale. 827 00:49:14,708 --> 00:49:16,625 Buon Natale, lumachina. 828 00:49:28,042 --> 00:49:29,000 Sì! 829 00:49:36,792 --> 00:49:38,292 Guarda fuori. 830 00:49:43,500 --> 00:49:44,917 Capperi! 831 00:49:50,125 --> 00:49:52,417 Mamma? Papà? 832 00:49:53,375 --> 00:49:56,167 Oh, no! Non sono tornati! 833 00:49:56,167 --> 00:49:57,500 - Cavolo. - Cavolo. 834 00:49:58,167 --> 00:49:59,417 Oh, cavolo. 835 00:50:00,000 --> 00:50:01,833 Il Natale è rovinato. 836 00:50:01,833 --> 00:50:03,583 Oppure no. 837 00:50:03,583 --> 00:50:06,417 Guardate le vostre calze, Babbo Natale è venuto. 838 00:50:06,417 --> 00:50:07,500 - Cosa? - Davvero? 839 00:50:07,500 --> 00:50:10,958 E ha lasciato delle cose davvero interessanti. 840 00:50:12,292 --> 00:50:14,833 Una pistola giocattolo? Strano. 841 00:50:14,833 --> 00:50:16,833 Un'idropulitrice? Super strano. 842 00:50:16,833 --> 00:50:18,917 Un karaoke? 843 00:50:20,125 --> 00:50:22,125 Panna tortata! 844 00:50:22,125 --> 00:50:23,417 Strano. 845 00:50:23,417 --> 00:50:24,667 REGISTA 846 00:50:24,667 --> 00:50:26,083 - Non capisco. - Ma va? 847 00:50:26,083 --> 00:50:29,958 Ascoltate, è la mattina di Natale e i nostri genitori non ci sono, 848 00:50:29,958 --> 00:50:34,250 il che potrebbe essere un problema, sì, ma a me pare 849 00:50:34,250 --> 00:50:37,833 che i regali di Babbo Natale pongano un'interessante questione. 850 00:50:38,417 --> 00:50:40,750 Ci piace sempre tutto del Natale? 851 00:50:41,667 --> 00:50:43,750 Il pranzo, con quei contorni? 852 00:50:45,000 --> 00:50:46,167 {\an8}Cavoletti di Bruxelles. 853 00:50:46,167 --> 00:50:47,458 No. 854 00:50:47,458 --> 00:50:48,708 Lavare i piatti dopo? 855 00:50:48,708 --> 00:50:49,917 Finito. 856 00:50:52,083 --> 00:50:53,292 No, no. 857 00:50:53,292 --> 00:50:54,958 E la lunga camminata? 858 00:50:55,583 --> 00:50:58,250 Non penso che camminerò mai più. 859 00:50:59,167 --> 00:51:00,333 - No! - Sì! 860 00:51:01,542 --> 00:51:02,500 Cioè, no. 861 00:51:03,083 --> 00:51:05,417 E il caro vecchio film natalizio. 862 00:51:05,417 --> 00:51:06,667 BUON NATALE 863 00:51:09,792 --> 00:51:11,958 Io odio il caro vecchio film natalizio. 864 00:51:11,958 --> 00:51:15,542 Come pensavo. Non credete che possiamo fare di meglio? 865 00:51:15,542 --> 00:51:16,875 - Certo. - Sì. 866 00:51:16,875 --> 00:51:20,667 Bene, ragazzi, questo è un momento importante. 867 00:51:20,667 --> 00:51:23,625 Uno di quelli che definiscono chi siamo. 868 00:51:23,625 --> 00:51:25,542 Abbiamo una visione del futuro 869 00:51:25,542 --> 00:51:29,375 che sia migliore, più luminoso, e di gran lunga più divertente? 870 00:51:29,375 --> 00:51:30,792 Sì! 871 00:51:30,792 --> 00:51:34,750 Figli di Wellington-on-Sea, preparatevi. 872 00:51:34,750 --> 00:51:38,875 Il nostro Natale è arrivato! 873 00:51:41,667 --> 00:51:42,750 Sì! 874 00:51:42,750 --> 00:51:46,667 Ecco perché amo il mio lavoro. Di questo vado molto fiero. 875 00:51:48,875 --> 00:51:51,375 Mamma! Mamma! 876 00:51:52,417 --> 00:51:54,167 Ti prego, Jan. 877 00:51:54,167 --> 00:51:55,917 Il papà di Danny non viene, 878 00:51:55,917 --> 00:51:58,708 non posso mollarlo alla Vigilia e a Natale. 879 00:51:59,292 --> 00:52:00,333 Sì, e... 880 00:52:01,208 --> 00:52:03,000 So che è molto malata. 881 00:52:04,708 --> 00:52:06,292 Va bene, d'accordo. 882 00:52:07,375 --> 00:52:08,250 Ok. 883 00:52:09,875 --> 00:52:10,750 Lo faccio. 884 00:52:12,000 --> 00:52:14,500 - Cavolo! - Non pure oggi! 885 00:52:15,333 --> 00:52:19,208 Sono tutti bloccati e sono l'unica a poter arrivare all'ospedale. 886 00:52:19,208 --> 00:52:23,083 Dev'esserci qualcun altro. Uno che non ha appena divorziato. 887 00:52:23,667 --> 00:52:27,167 Senti, conosci Bill, il guardiano del faro? 888 00:52:28,292 --> 00:52:30,750 Beh, sua mamma potrebbe morire. 889 00:52:30,750 --> 00:52:32,625 Non è una cosa bella. 890 00:52:32,625 --> 00:52:35,875 Io le piaccio, e non le piace quasi nessuno. 891 00:52:35,875 --> 00:52:39,875 Non è bello morire con qualcuno che non ti piace a tenerti la mano. 892 00:52:39,875 --> 00:52:41,583 Ok, capisco. 893 00:52:41,583 --> 00:52:46,958 La signora Faro e la sua spiacevole morte è più importante di me e te e Natale. 894 00:52:46,958 --> 00:52:49,083 Amore, certo che non lo è. 895 00:52:49,083 --> 00:52:50,792 Ma è il mio lavoro. 896 00:52:50,792 --> 00:52:53,792 Chiamo qualcuno che stia con te finché non torno. 897 00:52:53,792 --> 00:52:58,792 Non ti preoccupare. Sto bene da solo, ci sono abituato. 898 00:52:58,792 --> 00:53:00,750 Mi farò perdonare, promesso. 899 00:53:00,750 --> 00:53:04,208 Tu e io da soli ce la caviamo alla grande. 900 00:53:04,208 --> 00:53:07,875 Ci faremo una cena super speciale quando torno, ok? 901 00:53:07,875 --> 00:53:10,708 Tipo, una porzione extra di sbobba rossa? 902 00:53:12,792 --> 00:53:14,125 Vado a prepararmi. 903 00:53:17,375 --> 00:53:18,750 Oh, cielo. 904 00:53:18,750 --> 00:53:21,833 Il problema è che, per quanto faccia bene il mio lavoro, 905 00:53:21,833 --> 00:53:24,042 la vita è complicata. 906 00:53:24,042 --> 00:53:27,750 E quando la mia seratona è conclusa, ricomincia tutto daccapo. 907 00:53:27,750 --> 00:53:32,208 E a voi tutti non resta che risolvere le cose per conto vostro. 908 00:53:35,417 --> 00:53:37,167 Bravissimo, tesoro! 909 00:53:37,167 --> 00:53:39,917 Non mollare, Harry! Puoi farcela anche tu! 910 00:53:39,917 --> 00:53:42,083 Non sto affatto mollando, tesoro. 911 00:53:43,417 --> 00:53:44,583 Ci siete quasi! 912 00:53:47,458 --> 00:53:48,500 - No! - Le scarpe. 913 00:53:48,500 --> 00:53:49,583 Ti prego! 914 00:53:50,917 --> 00:53:52,000 Attenti! 915 00:53:52,000 --> 00:53:54,042 - Ti sto cavalcando! - Fermi! 916 00:54:06,542 --> 00:54:08,958 Chi poteva prevedere questa catastrofe? 917 00:54:10,042 --> 00:54:11,500 Ah, giusto: io. 918 00:54:11,500 --> 00:54:13,875 Oh, no! Poveri bambini! 919 00:54:14,833 --> 00:54:16,792 Come faranno senza di noi? 920 00:54:16,792 --> 00:54:18,167 Siete pronti? 921 00:54:18,167 --> 00:54:19,125 Sì! 922 00:54:19,125 --> 00:54:23,833 Bambini del fienile, il pranzo di Natale a modo nostro! 923 00:54:23,833 --> 00:54:25,000 Pizza! 924 00:54:35,917 --> 00:54:36,750 Fallo! 925 00:54:36,750 --> 00:54:38,417 Panna tortata! 926 00:54:44,750 --> 00:54:47,250 Ecco a te. Finito! 927 00:54:50,625 --> 00:54:52,917 Natale migliorato del 27%. 928 00:54:52,917 --> 00:54:54,875 - Evviva! - Magico! 929 00:54:54,875 --> 00:54:57,958 Scarlett, usa il tuo regalo. 930 00:55:01,125 --> 00:55:03,042 Beccatevi i broccoletti, scemi! 931 00:55:07,250 --> 00:55:09,167 Prendi! E prendi! 932 00:55:09,833 --> 00:55:10,750 Vai! 933 00:55:12,417 --> 00:55:14,833 Natale migliorato del 48%. 934 00:55:14,833 --> 00:55:17,125 Ora, laviamo i piatti. 935 00:55:17,125 --> 00:55:18,542 Sta a te, Tedwardo. 936 00:55:22,333 --> 00:55:25,667 Ammirate la magia dell'idropulitrice! 937 00:55:25,667 --> 00:55:27,125 Ora, Evie! 938 00:55:28,292 --> 00:55:29,792 Vai, Teddy, bombardali! 939 00:55:35,042 --> 00:55:36,417 Stupendo. 940 00:55:36,417 --> 00:55:39,458 Natale migliorato del 73%. 941 00:55:39,458 --> 00:55:42,458 Ci siamo quasi, manca una sola cosa. Seguitemi tutti! 942 00:55:51,500 --> 00:55:54,792 Vai col rock, Samski! 943 00:55:57,000 --> 00:55:57,833 Charlie! 944 00:55:57,833 --> 00:56:00,917 Come ha fatto una tale birichina ad avere la calza piena? 945 00:56:00,917 --> 00:56:02,917 Questa è una bella domanda. 946 00:56:02,917 --> 00:56:06,708 E dunque, mentre Sam provava a risolvere il suo mistero, 947 00:56:06,708 --> 00:56:11,208 il povero Danny si chiedeva perché fosse l'unico a essere solo 948 00:56:11,208 --> 00:56:13,083 il giorno di Natale. 949 00:56:15,833 --> 00:56:16,708 Oppure no? 950 00:56:31,875 --> 00:56:33,208 NO CORISTI NO AVVOCATI 951 00:56:33,208 --> 00:56:35,000 NO VENDITORI DICO A TE! 952 00:56:46,083 --> 00:56:47,125 Coristi natalizi. 953 00:56:47,917 --> 00:56:51,458 Guardatevi dalla furia del mio ombrello pieghevole. 954 00:56:54,542 --> 00:56:55,625 Williams. 955 00:57:01,000 --> 00:57:05,792 Salve, signorina Trapper, mi chiedevo se gradisse compagnia? 956 00:57:06,458 --> 00:57:07,708 E tua madre? 957 00:57:07,708 --> 00:57:11,083 Lavora. E abbiamo un po' litigato. 958 00:57:11,667 --> 00:57:12,875 E tuo padre? 959 00:57:12,875 --> 00:57:15,125 Non è venuto. 960 00:57:15,125 --> 00:57:17,500 Io e mamma ceniamo insieme più tardi, 961 00:57:17,500 --> 00:57:21,458 ma mi chiedevo se gradisse una specie di torta natalizia? 962 00:57:22,125 --> 00:57:25,250 Perché siamo tutti e due un po' soli. 963 00:57:25,250 --> 00:57:26,583 Beh... 964 00:57:28,625 --> 00:57:32,958 è una proposta carina, ma temo di essere molto occupata. 965 00:57:34,208 --> 00:57:36,750 Certo, scusi il disturbo. 966 00:57:41,042 --> 00:57:44,167 La vita non è sempre facile, vero, Williams? 967 00:57:45,333 --> 00:57:46,583 Non sempre. 968 00:57:47,083 --> 00:57:51,583 Ma credo che, al momento, sia più difficile per tua madre. 969 00:58:06,792 --> 00:58:08,375 Mamma, volevo solo... 970 00:58:11,083 --> 00:58:11,917 No. 971 00:58:17,083 --> 00:58:18,417 SCUSAMI MAMMA 972 00:58:21,542 --> 00:58:24,125 SCUSAMI TANTO MAMMA 973 00:58:33,292 --> 00:58:36,208 È il caso che intervenga, credo. 974 00:58:38,542 --> 00:58:42,417 Vediamo, una cosa così... giusto. 975 00:58:43,125 --> 00:58:46,083 Quando mi abbatto per come va il mondo, 976 00:58:46,083 --> 00:58:49,458 penso al gate degli arrivi di Heathrow. In genere... 977 00:58:49,458 --> 00:58:51,375 E direi che basta così. 978 00:58:51,375 --> 00:58:52,792 Sta a te, Nisha. 979 00:58:52,792 --> 00:58:55,167 Si fa festa! 980 00:58:55,167 --> 00:58:56,250 Oh, sì! 981 00:59:11,167 --> 00:59:12,875 Dacci dentro, Teddy! 982 00:59:16,792 --> 00:59:18,000 Arriva! 983 00:59:22,333 --> 00:59:25,250 Il miglior Natale di sempre! 984 00:59:26,125 --> 00:59:28,708 Il Natale è migliorato del 100%. 985 00:59:28,708 --> 00:59:30,958 Ma la passeggiata, Bernie? 986 00:59:33,208 --> 00:59:38,875 Tanti auguri, Gesù Tanti auguri, Gesù 987 00:59:38,875 --> 00:59:40,708 Devo annotarlo: 988 00:59:40,708 --> 00:59:44,667 "Prega di reincarnarti in un Paese tropicale". 989 00:59:45,625 --> 00:59:47,917 È il momento perfetto per i regali, no? 990 00:59:47,917 --> 00:59:49,125 - Cosa? - Regali? 991 00:59:53,375 --> 00:59:54,625 Buon Natale, amore. 992 00:59:54,625 --> 00:59:55,792 Cos'è? 993 00:59:55,792 --> 00:59:58,958 In caso fossimo rimasti bloccati. Non potevo lasciarti senza. 994 00:59:59,542 --> 01:00:02,667 E ho notato che lo schermo del tuo era un po' rovinato. 995 01:00:02,667 --> 01:00:05,208 Cosa? È un telefono? È carico? 996 01:00:05,208 --> 01:00:07,625 Ma certo, aggiornato e pronto all'uso. 997 01:00:07,625 --> 01:00:09,417 Quindi potevamo chiamare i bambini? 998 01:00:10,542 --> 01:00:12,500 Ma non sarebbe stata una sorpresa! 999 01:00:13,500 --> 01:00:14,500 Sorpresa! 1000 01:00:14,500 --> 01:00:16,167 Almeno è un bel pacchetto. 1001 01:00:16,167 --> 01:00:18,292 È uno scemo, non giriamoci intorno. 1002 01:00:18,875 --> 01:00:21,167 Non rispondono, qualcosa non va. 1003 01:00:21,167 --> 01:00:23,500 Ora chiamiamo i servizi di emergenza? 1004 01:00:25,667 --> 01:00:29,542 È il numero 520 in attesa. Resti in linea. 1005 01:00:29,542 --> 01:00:31,167 Sono tutti intrappolati. 1006 01:00:31,167 --> 01:00:32,792 Staremo qui per giorni. 1007 01:00:32,792 --> 01:00:35,208 Cerca la Trapper, chiamerà i soccorsi per la scuola. 1008 01:00:36,000 --> 01:00:38,833 - Lei mi fa paura. - Ma la scuola è eccellente. 1009 01:00:38,833 --> 01:00:41,792 Siete dei bambini! 1010 01:00:43,000 --> 01:00:44,167 Attento, Harry. 1011 01:00:45,917 --> 01:00:49,625 - Salve, signorina Trapper? - Sì, cosa desidera? Sono indaffarata. 1012 01:00:50,625 --> 01:00:52,708 Oh, sì, mi scusi tanto. 1013 01:00:52,708 --> 01:00:54,333 Scusi il disturbo. 1014 01:00:55,417 --> 01:00:58,625 Sono Harry Forrest, il papà di Scarlett e Teddy. 1015 01:00:58,625 --> 01:01:00,083 Che dice? 1016 01:01:00,083 --> 01:01:03,750 Sì, facevo Matematica con lei. Esatto, proprio io. 1017 01:01:03,750 --> 01:01:06,167 Il 18esimo su 18, sì. 1018 01:01:06,167 --> 01:01:07,958 "Harry senza speranza." 1019 01:01:07,958 --> 01:01:11,833 Sì, ma mi chiedevo se per caso potesse aiutarci. 1020 01:01:11,833 --> 01:01:13,750 Siamo un pelino bloccati. 1021 01:01:13,750 --> 01:01:17,375 Come ho detto, sono indaffarata, ma se siete disperati... 1022 01:01:17,375 --> 01:01:19,125 Sì! Disperati! 1023 01:01:19,125 --> 01:01:22,000 Bene, potrei avere una soluzione. 1024 01:01:23,083 --> 01:01:24,458 Più veloce, Williams! 1025 01:01:26,250 --> 01:01:27,958 Odio i tacchini. 1026 01:01:29,000 --> 01:01:31,750 Odio i loro becchi, e le piume... 1027 01:01:31,750 --> 01:01:33,708 - Signorina Trapper. - Yirrell. 1028 01:01:33,708 --> 01:01:36,708 Devi salvare dei concittadini bloccati nella neve. 1029 01:01:36,708 --> 01:01:37,917 E perché dovrei? 1030 01:01:37,917 --> 01:01:39,917 Perché te lo dico io. 1031 01:01:41,542 --> 01:01:42,583 Con gioia, signorina. 1032 01:01:42,583 --> 01:01:45,583 Bene, allora vedi di muoverti, zoticone. 1033 01:01:46,625 --> 01:01:48,417 Sì, signorina. Grazie, subito. 1034 01:01:49,875 --> 01:01:53,542 A volte aiuta molto essere una vecchia befana terrificante. 1035 01:01:57,417 --> 01:01:58,917 Sì, può andare. 1036 01:01:59,625 --> 01:02:01,958 Ecco dove si trova il furgone di McNutt. 1037 01:02:01,958 --> 01:02:04,167 Vai a salvarli. Muoversi, su! 1038 01:02:04,167 --> 01:02:05,583 Sì, signorina. 1039 01:02:07,417 --> 01:02:09,042 Bene, Williams, al lavoro. 1040 01:02:09,625 --> 01:02:12,750 Però non è giusto che lavoro il giorno di Natale. 1041 01:02:12,750 --> 01:02:15,333 Esatto, nessuno dovrebbe lavorare. 1042 01:02:15,333 --> 01:02:17,417 Inclusa tua madre. 1043 01:02:17,417 --> 01:02:19,917 Ora, dai un'occhiata a questo. 1044 01:02:21,625 --> 01:02:23,417 Non ce la faremo mai! 1045 01:02:23,417 --> 01:02:26,000 Certo che ce la faremo, signorino Williams! 1046 01:02:26,000 --> 01:02:28,625 Avviamo il progetto Ritorno a Casa. 1047 01:02:37,833 --> 01:02:40,500 Hai fatto ordine nella mia parte di camera? 1048 01:02:40,500 --> 01:02:43,000 Non è sano essere così ordinati. 1049 01:02:45,083 --> 01:02:48,250 {\an8}Operazione Sam Felice di Charlie Beccles. 1050 01:02:48,250 --> 01:02:50,125 Tattica e pianificazione? 1051 01:02:50,125 --> 01:02:51,875 Operazione Aiutare Buddy. 1052 01:02:52,792 --> 01:02:55,250 Operazione Caduta Melone di Nisha. 1053 01:02:55,250 --> 01:02:58,375 Operazione Farli Fidanzare? In corso? 1054 01:02:59,458 --> 01:03:00,292 Oddio. 1055 01:03:03,542 --> 01:03:04,833 MISSIONE COMPIUTA 1056 01:03:04,833 --> 01:03:06,792 Sta facendo tutto per me? 1057 01:03:06,792 --> 01:03:08,500 Come c'è finito questo qui? 1058 01:03:09,083 --> 01:03:11,583 Il mio viscido occhio ti sorveglia! 1059 01:03:13,458 --> 01:03:15,750 Che c'è? Beh? 1060 01:03:15,750 --> 01:03:17,917 Sam, sembri strana. 1061 01:03:18,750 --> 01:03:19,750 Chissene. 1062 01:03:26,542 --> 01:03:28,708 Ragazzina intelligente, Sam. 1063 01:03:29,417 --> 01:03:31,833 Speravo che alla fine lo capisse. 1064 01:03:40,917 --> 01:03:42,792 Svelto, Williams! Svelto! 1065 01:03:47,292 --> 01:03:51,375 Amo da morire la cavalleria. 1066 01:03:52,708 --> 01:03:53,542 Cosa? 1067 01:03:54,375 --> 01:03:58,083 - Grazie a Dio! Arriva qualcuno. - I servizi di emergenza. 1068 01:03:58,083 --> 01:03:59,958 Siamo salvi! 1069 01:03:59,958 --> 01:04:03,625 - Aiuto! Siamo qui! - Ehilà! Da questa parte! 1070 01:04:04,250 --> 01:04:05,875 Sì! Alleluia! 1071 01:04:05,875 --> 01:04:09,208 Siamo così felici di vedervi! 1072 01:04:10,458 --> 01:04:12,792 Ho saputo che siete nei pasticci! 1073 01:04:12,792 --> 01:04:14,250 - È Yirrell? - Cosa? 1074 01:04:14,250 --> 01:04:16,083 Ciao, Harry senza Speranza. 1075 01:04:16,083 --> 01:04:18,042 Sono venuto a salvarvi. 1076 01:04:18,042 --> 01:04:20,000 A un modico costo, si intende. 1077 01:04:20,000 --> 01:04:21,750 Modico costo? 1078 01:04:21,750 --> 01:04:22,750 Oh, no! 1079 01:04:25,625 --> 01:04:27,292 - Andiamo giù! - Affondiamo! 1080 01:04:30,375 --> 01:04:31,208 Oh, Dio. 1081 01:04:32,208 --> 01:04:33,958 - Sì. - Un po' anticlimatico. 1082 01:04:33,958 --> 01:04:35,583 Beh, dove si va? 1083 01:04:35,583 --> 01:04:36,792 A casa! 1084 01:04:38,542 --> 01:04:40,250 Siete pronti? 1085 01:04:40,250 --> 01:04:42,083 - In marcia! - Dobbiamo proprio? 1086 01:04:42,083 --> 01:04:43,875 - E due, tre, quattro. - Olè. 1087 01:04:43,875 --> 01:04:45,708 E due, tre, quattro. 1088 01:04:45,708 --> 01:04:47,792 - E... a casa! Due, tre, quattro. - Forte. 1089 01:04:47,792 --> 01:04:49,708 - Colpo di scena. - Che mito! 1090 01:04:50,375 --> 01:04:51,250 Cosa? 1091 01:04:51,917 --> 01:04:52,875 Ma io... 1092 01:04:54,000 --> 01:04:55,042 Stupendo! 1093 01:04:55,042 --> 01:04:57,125 - Bernie è un genio. - Che spasso! 1094 01:04:57,125 --> 01:05:00,458 Ma non siamo nemmeno arrivati alle cabine al mare. 1095 01:05:00,458 --> 01:05:02,208 L'anno prossimo, piccola. 1096 01:05:02,208 --> 01:05:06,875 E ora si passa all'epico nascondino natalizio! 1097 01:05:06,875 --> 01:05:09,667 Al vincitore spetta l'ultimo pacco di mega Mars! 1098 01:05:09,667 --> 01:05:11,875 - È la mia specialità. - Forza! 1099 01:05:11,875 --> 01:05:12,792 Svelti! 1100 01:05:12,792 --> 01:05:13,708 Trenta, 1101 01:05:13,708 --> 01:05:16,750 29, 28... 1102 01:05:16,750 --> 01:05:18,833 - 27, 26... - Scusa, occupato. 1103 01:05:19,667 --> 01:05:21,417 - 25... - Vai altrove, Evie. 1104 01:05:21,417 --> 01:05:24,167 24, 23, 1105 01:05:24,917 --> 01:05:26,167 22, 1106 01:05:26,167 --> 01:05:29,042 21, 20, 1107 01:05:29,833 --> 01:05:31,292 19, 1108 01:05:31,875 --> 01:05:34,292 18, 17, 1109 01:05:35,333 --> 01:05:36,667 16, 1110 01:05:37,250 --> 01:05:38,292 15, 1111 01:05:39,125 --> 01:05:40,125 14, 1112 01:05:40,917 --> 01:05:41,750 13, 1113 01:05:42,333 --> 01:05:43,333 12... 1114 01:05:49,333 --> 01:05:51,833 DA QUESTA PARTE 1115 01:05:59,750 --> 01:06:00,583 Cosa? 1116 01:06:00,583 --> 01:06:01,958 CI SEI QUASI 1117 01:06:09,667 --> 01:06:11,542 Mamma, sei arrivata! 1118 01:06:12,375 --> 01:06:13,917 Guarda che abbiamo fatto. 1119 01:06:21,000 --> 01:06:24,667 MAMMA LA MIA EROINA 1120 01:06:29,375 --> 01:06:30,750 Oh, Danny. 1121 01:06:32,292 --> 01:06:33,792 Non so cosa dire. 1122 01:06:34,833 --> 01:06:36,500 Allora, non dica niente. 1123 01:06:36,500 --> 01:06:38,625 Vada dentro, infermiera Williams. 1124 01:06:38,625 --> 01:06:42,583 E si goda una cena di Natale speciale col suo straordinario figliolo. 1125 01:06:47,958 --> 01:06:49,333 Si unisce a noi? 1126 01:06:50,000 --> 01:06:52,000 Magari l'anno prossimo. 1127 01:06:52,000 --> 01:06:56,333 Devo rimettermi in contatto con la mia, di famiglia. 1128 01:06:58,375 --> 01:07:00,792 Signorina Trapper? È sicura? 1129 01:07:01,708 --> 01:07:03,833 Buon Natale, Williams. 1130 01:07:03,833 --> 01:07:08,250 È il momento di celebrare ciò che si ha e accettare ciò che si è perso. 1131 01:07:13,917 --> 01:07:17,042 {\an8}TRIPUDIO DI SBOBBA NATALIZIA 1132 01:07:18,917 --> 01:07:20,375 SCUSA MAMMA 1133 01:07:23,000 --> 01:07:23,833 Vieni qui. 1134 01:07:26,083 --> 01:07:28,083 Noi due staremo benissimo. 1135 01:07:29,375 --> 01:07:31,125 Lo penso anch'io. 1136 01:07:32,958 --> 01:07:34,250 Il suo trono, madame. 1137 01:07:52,417 --> 01:07:54,417 NATALE 1981 1138 01:08:11,292 --> 01:08:14,750 Buon Natale, Jamie. 1139 01:08:22,750 --> 01:08:24,333 Prima alla toilette! 1140 01:08:27,875 --> 01:08:30,208 Ti amo tantissimo, Beyoncé, vecchia mia. 1141 01:08:31,333 --> 01:08:32,542 Siamo a casa! 1142 01:08:33,542 --> 01:08:35,542 Cosa cavolo è successo qui? 1143 01:08:35,542 --> 01:08:37,958 Oh, no! Ci hanno svaligiato casa! 1144 01:08:37,958 --> 01:08:39,500 Siete a casa! 1145 01:08:39,500 --> 01:08:40,625 Siete tornati! 1146 01:08:41,833 --> 01:08:44,917 Oh, Nisha beta, ti prego, perdonami. 1147 01:08:44,917 --> 01:08:47,667 Non vi lascerò mai più soli a Natale! 1148 01:08:47,667 --> 01:08:50,042 - Mamma! - Amore mio! 1149 01:08:51,125 --> 01:08:54,792 Ed è evidente che siete riusciti a divertirvi un po'. 1150 01:08:54,792 --> 01:08:57,417 - Sì, Bernie è stata fantastica. - Abbiamo ballato. 1151 01:08:57,417 --> 01:08:59,333 Lei è il mio mito. 1152 01:08:59,917 --> 01:09:03,042 Niente è più bello di un Natale tradizionale, vero? 1153 01:09:03,042 --> 01:09:04,667 Verissimo. 1154 01:09:07,958 --> 01:09:09,625 Un momento, dov'è Evie? 1155 01:09:09,625 --> 01:09:11,917 - Sì, dov'è quella zuccotta? - Evie? 1156 01:09:11,917 --> 01:09:15,292 - Evie, vieni fuori! - Perché la porta è aperta? 1157 01:09:15,292 --> 01:09:17,167 - Eve! - Evie! 1158 01:09:17,167 --> 01:09:18,167 Eve. 1159 01:09:20,500 --> 01:09:22,875 Oh, no! Quando l'avete vista l'ultima volta? 1160 01:09:24,500 --> 01:09:25,458 Evie! 1161 01:09:27,542 --> 01:09:28,583 Evie! 1162 01:09:28,583 --> 01:09:30,500 Giocavamo a nascondino. 1163 01:09:30,500 --> 01:09:32,708 Non so cos'è successo, scusami. 1164 01:09:32,708 --> 01:09:36,000 - Tranquilla, dobbiamo solo trovarla. - Non è in casa. 1165 01:09:36,000 --> 01:09:37,417 Oddio. 1166 01:09:37,417 --> 01:09:39,375 Contatta la signorina Trapper. 1167 01:09:39,375 --> 01:09:41,292 Voi scrivete ai vostri amici. 1168 01:09:41,292 --> 01:09:43,208 Ci serve tutto l'aiuto possibile. 1169 01:09:43,208 --> 01:09:45,667 Trovate la mia Evie, vi prego. 1170 01:09:45,667 --> 01:09:48,583 Spunterà fuori, ne sono sicurissima. 1171 01:09:49,083 --> 01:09:52,333 È colpa mia, ho preteso troppo da Bernie. 1172 01:09:53,792 --> 01:09:54,875 Bernie! 1173 01:09:54,875 --> 01:09:55,792 Evie! 1174 01:09:55,792 --> 01:09:57,875 Bernie, aspetta, ti prego! 1175 01:09:57,875 --> 01:09:58,917 Evie! 1176 01:09:59,667 --> 01:10:01,625 - Non preoccupatevi. - La troveremo! 1177 01:10:01,625 --> 01:10:03,042 - Non allontanatevi. - Attenti! 1178 01:10:03,042 --> 01:10:04,500 Evie! 1179 01:10:08,875 --> 01:10:12,708 Danny, abbiamo bisogno di te e del tuo mostruoso monster-quad. 1180 01:10:12,708 --> 01:10:14,583 Eve McNutt è sparita. 1181 01:10:19,417 --> 01:10:20,458 EVE MCNUTT SPARITA! 1182 01:10:20,458 --> 01:10:21,583 CON QUESTO TEMPO? MALE... 1183 01:10:21,583 --> 01:10:23,208 DOVE SARÀ, DAI MARSHES? 1184 01:10:23,208 --> 01:10:24,708 AVVIAMO LE RICERCHE! 1185 01:10:24,708 --> 01:10:26,167 PORTATE LE TORCE 1186 01:10:32,542 --> 01:10:33,750 - Andiamo. - Evie! 1187 01:10:33,750 --> 01:10:36,792 Evie! Vieni da Charlie! 1188 01:10:36,792 --> 01:10:39,000 Ho un sacco di dolcetti! 1189 01:10:39,000 --> 01:10:40,417 - Charlie! - Ti prego! 1190 01:10:40,417 --> 01:10:43,000 Sii seria, non è il momento di birichinate. 1191 01:10:48,333 --> 01:10:49,500 - Bene. - Eccola. 1192 01:10:49,500 --> 01:10:50,750 Non preoccuparti. 1193 01:10:54,375 --> 01:10:58,208 Bene, mettetevi in fila a distanza di due metri uno dall'altro. 1194 01:10:58,208 --> 01:10:59,958 Non deve sfuggirci nulla. 1195 01:11:00,875 --> 01:11:01,708 Svelti! 1196 01:11:01,708 --> 01:11:05,250 Restate in riga e mantenete la distanza. 1197 01:11:06,208 --> 01:11:07,667 Eve! Evie! 1198 01:11:07,667 --> 01:11:11,125 Evie bella! C'è del gelato per te! 1199 01:11:11,125 --> 01:11:12,625 Charlie, non ora. 1200 01:11:12,625 --> 01:11:13,750 Piantala! 1201 01:11:14,625 --> 01:11:15,833 No, piantala tu. 1202 01:11:15,833 --> 01:11:18,292 Non fa la birichina, la sta cercando. 1203 01:11:18,292 --> 01:11:21,208 Aiuta la gente a modo suo, con l'immaginazione. 1204 01:11:21,208 --> 01:11:22,417 Di certo papà... 1205 01:11:22,417 --> 01:11:27,542 Babbo Natale le ha riempito la calza perché sa che Charlie è buona! 1206 01:11:27,542 --> 01:11:31,250 E lei sa veramente fare un sacco di bene! 1207 01:11:31,250 --> 01:11:32,708 - Davvero? - Io? 1208 01:11:32,708 --> 01:11:36,333 Sì, perché mi vuole tantissimo bene! 1209 01:11:36,333 --> 01:11:38,958 Perché ha pestato il vestito di Nisha alla recita? 1210 01:11:38,958 --> 01:11:41,792 Perché Nisha mi fa i dispetti e mi chiama... 1211 01:11:41,792 --> 01:11:43,125 La gemella noiosa. 1212 01:11:43,125 --> 01:11:46,417 Perché Charlie ha bombardato di neve la signora Horton? 1213 01:11:46,417 --> 01:11:48,292 - Prego? - Perché amo il suo cane 1214 01:11:48,292 --> 01:11:50,667 e lei lo tratta malissimo. 1215 01:11:50,667 --> 01:11:52,250 È così, Charlie? 1216 01:11:52,250 --> 01:11:54,833 Beh, il concetto di motivazione è complicato. 1217 01:11:54,833 --> 01:11:57,000 E quando ha liberato i tacchini di... 1218 01:11:57,000 --> 01:11:59,625 - Charlie, non ci credo. - Charlie Beccles! 1219 01:11:59,625 --> 01:12:00,875 Beh, l'ha fatto. 1220 01:12:00,875 --> 01:12:04,167 Perché a Natale quei poveri tacchini fanno una brutta fine 1221 01:12:04,167 --> 01:12:07,417 perché li vogliamo pur avendo da mangiare in abbondanza! 1222 01:12:07,417 --> 01:12:08,792 Beh, sì... 1223 01:12:08,792 --> 01:12:12,542 Per l'anno prossimo desidero somigliare più a Charlie, non meno. 1224 01:12:12,542 --> 01:12:14,583 Ora possiamo trovare la piccola Evie 1225 01:12:14,583 --> 01:12:18,583 e metterci alle spalle questi stereotipi negativi senza senso? 1226 01:12:18,583 --> 01:12:19,792 Evie! 1227 01:12:19,792 --> 01:12:21,417 - Sam, aspetta! - Evie! 1228 01:12:22,417 --> 01:12:24,750 Evie! 1229 01:12:30,833 --> 01:12:32,125 Vuoi un passaggio? 1230 01:12:32,917 --> 01:12:35,250 Cioè, solo se lo ritieni opportuno. 1231 01:12:35,250 --> 01:12:37,333 Insomma, forse? 1232 01:12:37,333 --> 01:12:38,292 Se ti va? 1233 01:12:40,125 --> 01:12:41,583 Grazie per avermi difesa. 1234 01:12:41,583 --> 01:12:43,917 Evie, andiamo! Dove sei finita? 1235 01:12:44,958 --> 01:12:47,042 Sei la sorella migliore del mondo. 1236 01:12:48,292 --> 01:12:51,792 E ora monta in sella alla moto del tuo Romeo, Giulietta. 1237 01:12:57,792 --> 01:13:00,208 Le gemelle Beccles arrivano in soccorso! 1238 01:13:02,333 --> 01:13:06,333 - Evie! - Evie! 1239 01:13:06,333 --> 01:13:08,125 Evie! 1240 01:13:09,833 --> 01:13:11,083 È inutile. 1241 01:13:11,083 --> 01:13:13,125 Non la troveremo con questo buio. 1242 01:13:13,125 --> 01:13:14,792 Ma dobbiamo provare. 1243 01:13:14,792 --> 01:13:16,625 Non vedo niente. 1244 01:13:17,958 --> 01:13:19,250 Certo. 1245 01:13:19,250 --> 01:13:21,333 Ho trovato. Reggetevi forte. 1246 01:13:38,792 --> 01:13:40,542 Signor Bill! Apra! 1247 01:13:40,542 --> 01:13:43,708 Signor Bill, ci aiuti, per favore! 1248 01:13:44,500 --> 01:13:45,875 - Arrivo. - Arriva. 1249 01:13:45,875 --> 01:13:46,875 Sì! 1250 01:13:46,875 --> 01:13:47,958 Quanta fretta! 1251 01:13:47,958 --> 01:13:50,417 - Signor Bill! - Evie McNutt è sparita. 1252 01:13:50,417 --> 01:13:52,125 Ed è mega buio. 1253 01:13:52,125 --> 01:13:54,292 - Bambini? - E lei ha una mega luce. 1254 01:13:54,292 --> 01:13:55,500 Beh, entrate... 1255 01:13:56,083 --> 01:13:57,125 Entrate pure. 1256 01:14:00,708 --> 01:14:01,667 Su, signor Bill. 1257 01:14:02,167 --> 01:14:03,125 Usa questa. 1258 01:14:03,125 --> 01:14:04,042 Grazie. 1259 01:14:05,000 --> 01:14:06,667 Scusate il disordine. 1260 01:14:09,208 --> 01:14:11,625 Coraggio, Gertrude, è ora di brillare. 1261 01:14:13,417 --> 01:14:14,875 Evie! 1262 01:14:15,750 --> 01:14:16,708 Di là. 1263 01:14:17,292 --> 01:14:18,167 C'è Bernie. 1264 01:14:18,792 --> 01:14:20,958 Evie! 1265 01:14:21,875 --> 01:14:23,167 La segua, signor Bill. 1266 01:14:26,833 --> 01:14:28,792 Forza, signor Bill, si sbrighi. 1267 01:14:38,542 --> 01:14:40,292 - C'è qualcosa nella neve. - Dove? 1268 01:14:40,292 --> 01:14:41,583 Più a sinistra! 1269 01:14:44,792 --> 01:14:45,875 Guardate! Lì! 1270 01:14:45,875 --> 01:14:47,750 - Dobbiamo aiutarla. - Andiamo! 1271 01:14:47,750 --> 01:14:50,250 Evie! 1272 01:14:51,458 --> 01:14:52,333 Evie! 1273 01:15:01,292 --> 01:15:02,125 Il pulcino rosa. 1274 01:15:07,625 --> 01:15:08,542 Evie! 1275 01:15:21,750 --> 01:15:22,625 Oddio. 1276 01:15:29,792 --> 01:15:30,917 Oh, Evie. 1277 01:15:33,708 --> 01:15:36,375 Evie! 1278 01:15:39,250 --> 01:15:40,208 Eccola. 1279 01:15:40,708 --> 01:15:41,542 Bernie! 1280 01:15:42,292 --> 01:15:44,125 Bernie, stai bene? 1281 01:15:44,125 --> 01:15:46,708 Evie? Dov'è? 1282 01:15:46,708 --> 01:15:48,292 Continuiamo a cercarla. 1283 01:15:48,292 --> 01:15:50,542 - È colpa mia. - E la troveremo, lo so. 1284 01:15:51,292 --> 01:15:53,208 Guardate là! 1285 01:15:57,125 --> 01:16:00,042 Guardare, il faro indica qualcosa che si muove. 1286 01:16:01,750 --> 01:16:02,958 Evie! 1287 01:16:04,542 --> 01:16:05,958 Evie! 1288 01:16:17,208 --> 01:16:19,333 Evie! 1289 01:16:24,542 --> 01:16:25,625 Le cabine. 1290 01:16:41,208 --> 01:16:45,208 Bernie, sono tutti pulcini cresciuti! Guarda! 1291 01:16:50,792 --> 01:16:51,667 Evie. 1292 01:16:53,500 --> 01:16:54,375 Evie! 1293 01:16:54,375 --> 01:16:55,750 Mamma! 1294 01:16:55,750 --> 01:16:57,625 Oh, Evie, amore mio! 1295 01:16:59,958 --> 01:17:02,792 L'abbiamo trovata alle cabine in spiaggia! 1296 01:17:02,792 --> 01:17:04,083 L'hanno trovata! 1297 01:17:04,083 --> 01:17:05,917 - È salva! - È salva! 1298 01:17:05,917 --> 01:17:07,750 L'hanno trovata! 1299 01:17:08,792 --> 01:17:10,542 Ho vinto a nascondino? 1300 01:17:11,333 --> 01:17:14,125 Sì, tesoro mio. Hai vinto tu. 1301 01:17:14,625 --> 01:17:17,667 Vieni qui, mio eroico salvatore di bambine pennuto! 1302 01:17:19,333 --> 01:17:21,292 Io adoro i tacchini. 1303 01:17:25,083 --> 01:17:26,833 Mi dispiace di averla persa. 1304 01:17:27,333 --> 01:17:29,125 Sono una stupida. 1305 01:17:29,917 --> 01:17:32,042 Ho dimenticato l'unica cosa che conta. 1306 01:17:32,042 --> 01:17:34,333 No. 1307 01:17:34,333 --> 01:17:37,375 L'unica cosa che conta è che l'hai trovata. 1308 01:17:37,375 --> 01:17:40,792 E hai fatto vivere ai bambini un bellissimo Natale. 1309 01:17:42,292 --> 01:17:43,708 Sono fiera di te. 1310 01:17:43,708 --> 01:17:46,417 Il panino di famiglia con Eve in mezzo! 1311 01:17:49,125 --> 01:17:50,375 Non è meraviglioso? 1312 01:17:50,375 --> 01:17:53,208 Sì, davvero meraviglioso. 1313 01:17:56,458 --> 01:17:58,500 - Danny Williams. - Sì? 1314 01:17:59,083 --> 01:18:01,375 L'idea del faro è stata veramente tua? 1315 01:18:03,375 --> 01:18:05,250 - Grazie! - Non c'è di che. 1316 01:18:05,833 --> 01:18:07,792 Signore e signori, 1317 01:18:07,792 --> 01:18:11,375 lui è Danny, il miglior abitante di Wellington-on-Sea. 1318 01:18:12,167 --> 01:18:13,958 Ora tocca a te. Vai. 1319 01:18:18,792 --> 01:18:21,167 Sam, mi chiedevo, 1320 01:18:21,167 --> 01:18:25,917 magari una volta andiamo a mangiare delle caramelle gommose senza pelucchi? 1321 01:18:26,792 --> 01:18:28,208 Gemella sbagliata, cecio. 1322 01:18:28,708 --> 01:18:32,167 Sono qui. Però sì, mi piacerebbe molto. 1323 01:18:41,958 --> 01:18:45,000 E quello è stato Quel Natale. 1324 01:18:45,000 --> 01:18:46,958 26 DICEMBRE SANTO STEFANO 1325 01:18:46,958 --> 01:18:49,792 Un Natale che a Wellington sarà ricordato a lungo, 1326 01:18:49,792 --> 01:18:53,083 la prova che i migliori Natali non c'entrano coi regali 1327 01:18:53,083 --> 01:18:56,042 e con quel gran fico di nome Babbo Natale. 1328 01:18:56,042 --> 01:18:59,958 Sono quelli in cui sei con le persone che ami in un luogo che ami. 1329 01:18:59,958 --> 01:19:02,375 Dove gli eroi sono i tuoi vicini di casa. 1330 01:19:02,375 --> 01:19:05,875 Come l'anima gentile che ha donato al mio amico Bill 1331 01:19:06,458 --> 01:19:08,708 un ultimo Natale con la sua mamma. 1332 01:19:13,167 --> 01:19:15,542 Gli rimaneva ancora un cruccio, però. 1333 01:19:15,542 --> 01:19:19,042 La tradizionale nuotata di Santo Stefano. 1334 01:19:19,042 --> 01:19:24,125 Per la prima volta quest'anno, ovviamente, non si sarebbe presentato nessuno. 1335 01:19:24,125 --> 01:19:29,083 Beh, nessuno tranne un temerario vecchio lupo di mare, chiaramente. 1336 01:19:29,083 --> 01:19:32,792 Anche se avesse dovuto farla da solo, non se la sarebbe persa. 1337 01:19:33,708 --> 01:19:35,083 Venite, forza! 1338 01:19:35,083 --> 01:19:36,958 - Ciao, Bill. - Ehilà. 1339 01:19:38,833 --> 01:19:40,417 Buon Natale, Bill! 1340 01:19:40,417 --> 01:19:41,958 Ce la fai? 1341 01:19:43,250 --> 01:19:44,750 Chi l'avrebbe detto? 1342 01:19:44,750 --> 01:19:48,833 Pensavo che Wellington-on-Sea fosse una cittadina come tante 1343 01:19:48,833 --> 01:19:51,125 dove passo una volta l'anno. 1344 01:19:51,125 --> 01:19:53,083 E mi sbagliavo. 1345 01:19:53,083 --> 01:19:56,167 È una comunità fatta di gente straordinaria. 1346 01:19:56,167 --> 01:20:00,500 Per cui l'unico regalo che conta davvero è esserci l'uno per l'altro. 1347 01:20:00,500 --> 01:20:02,958 Ecco, mostriciattolo. Non scappi più! 1348 01:20:02,958 --> 01:20:05,833 E una vera comunità è per la vita. 1349 01:20:05,833 --> 01:20:08,000 Non solo per Natale. 1350 01:20:08,583 --> 01:20:09,625 Che bello. 1351 01:20:11,000 --> 01:20:12,000 Eccoci, tesoro. 1352 01:20:12,000 --> 01:20:13,583 Che ragazzino delizioso. 1353 01:20:21,458 --> 01:20:22,875 Dai, Danny. Facciamolo. 1354 01:20:22,875 --> 01:20:24,958 Sì! 1355 01:20:28,250 --> 01:20:30,250 Cavolo, è gelata! 1356 01:20:37,292 --> 01:20:39,542 Missione compiuta. 1357 01:20:43,750 --> 01:20:44,625 Che forte! 1358 01:20:47,500 --> 01:20:48,958 UFFICIALMENTE BUONA 1359 01:20:49,833 --> 01:20:50,833 Dai, vieni. 1360 01:20:51,333 --> 01:20:52,917 L'ultimo è uno sfigato! 1361 01:20:52,917 --> 01:20:54,708 Allora sarai tu! 1362 01:20:54,708 --> 01:20:56,000 Fermi! 1363 01:20:56,000 --> 01:20:57,542 Non sono sicurissimo. 1364 01:20:57,542 --> 01:20:59,167 - Forza, fifone. - Ti prego. 1365 01:21:00,917 --> 01:21:02,875 Mamma, tieni questo. 1366 01:21:04,333 --> 01:21:05,875 Felice ipotermia. 1367 01:21:15,042 --> 01:21:19,208 Signorina Trapper, grazie per essersi presa cura di Danny. 1368 01:21:19,708 --> 01:21:21,125 Buon Natale. 1369 01:21:21,792 --> 01:21:24,583 Sì, è stato un buon Natale, vero? 1370 01:21:25,625 --> 01:21:29,000 Ed è giunto il momento di farsi una bella nuotata! 1371 01:21:29,000 --> 01:21:30,792 Si parte! 1372 01:21:30,792 --> 01:21:33,417 Ha ragione. Facciamogli vedere come si fa! 1373 01:21:36,417 --> 01:21:38,542 Guardate, sono la Eve di Natale! 1374 01:21:42,750 --> 01:21:45,583 Io adoro i lieto fine. 1375 01:21:56,292 --> 01:21:58,292 IL NATALE SUCCESSIVO 1376 01:22:09,000 --> 01:22:14,708 LE TRE DONNE SAGGE 1377 01:22:27,042 --> 01:22:32,042 L'ALLEGRA FATTORIA DI YIRRELL BABBO NATALE 1378 01:22:49,708 --> 01:22:51,875 I CLIMATIC-ASTROFISTI 1379 01:23:02,083 --> 01:23:06,833 IL TEMPIO DEI PENNUTI DI MCNUTT 1380 01:23:12,958 --> 01:23:15,667 SEMPRE NEL CUORE 1381 01:23:26,250 --> 01:23:27,750 SLITTA A GUIDA AUTONOMA 1382 01:23:29,333 --> 01:23:31,500 Felice Natale a tutti voi. 1383 01:23:31,500 --> 01:23:34,250 E a tutti, una buona notte. 1384 01:23:34,958 --> 01:23:36,125 Con chi parlavi? 1385 01:23:36,917 --> 01:23:38,375 Parlavi di nuovo da solo? 1386 01:24:05,583 --> 01:24:09,125 IN MEMORIA DI TOM JACOMB 1387 01:31:09,167 --> 01:31:14,167 Sottotitoli: Marta Monterisi