1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,625 --> 00:00:23,333 OBALA SUFFOLKA, ENGLESKA 4 00:00:54,291 --> 00:00:56,083 Hajde! 5 00:01:13,083 --> 00:01:16,625 Eno ga! Prema onom svjetioniku, plemeniti sobe! 6 00:01:24,208 --> 00:01:26,125 'Večer, Djedice! 7 00:01:26,125 --> 00:01:27,541 Hvala, Bille! 8 00:01:44,833 --> 00:01:49,333 Evo nas! Posljednji grad u Engleskoj. Još malo pa smo doma. 9 00:01:49,333 --> 00:01:55,125 Joj! Mislio sam da će putovanje biti najgori problem, ali tu ih je pregršt. 10 00:01:55,125 --> 00:01:59,416 A morat će ih riješiti krupni bradonja. 11 00:02:01,708 --> 00:02:07,125 Da, da, taj zgodni momak u crvenom kombinezonu sam ja, Djed Mraz. 12 00:02:07,125 --> 00:02:09,791 Baš me stisnulo sa svih strana. 13 00:02:09,791 --> 00:02:14,916 Ostao sam na jednom sobu usred nevremena. Ali nisam se dao smesti. 14 00:02:16,083 --> 00:02:20,958 Božić u Wellingtonu na Moru trebalo je spasiti po svaku cijenu. 15 00:02:29,833 --> 00:02:34,458 Bila je to jedna od najtežih noći u mojoj dugoj karijeri. 16 00:02:35,375 --> 00:02:40,250 Sve je pošlo po zlu sa školskim božićnim igrokazom. 17 00:02:40,250 --> 00:02:43,666 Dvadeset i drugog prosinca u četiri popodne. 18 00:02:56,833 --> 00:03:01,875 Lijepo se ušuškajte i pripremite za Taj Božić. 19 00:03:01,875 --> 00:03:04,208 TAJ BOŽIĆ 20 00:03:04,708 --> 00:03:07,333 A ovo su naši nesretni junaci. 21 00:03:08,708 --> 00:03:13,208 Danny, tek se doselio ovamo. Trudi se da ga nitko ne vidi. 22 00:03:14,208 --> 00:03:18,083 Nitko osim njegove velike ljubavi, usplahirene Sam. 23 00:03:18,083 --> 00:03:21,375 Jesi li vidio moju sestru? Glumi Josipa. 24 00:03:21,958 --> 00:03:22,875 Pa... nisam. 25 00:03:22,875 --> 00:03:25,916 I naposljetku, buntovnica Bernadette. 26 00:03:25,916 --> 00:03:29,708 Klinci, bacite svijet na koljena svojim talentom. 27 00:03:29,708 --> 00:03:33,291 Poletna i nesputana redateljica predstave. 28 00:03:33,291 --> 00:03:34,208 Divota! 29 00:03:34,208 --> 00:03:37,291 Još tri minute. Da me niste razočarali! 30 00:03:37,291 --> 00:03:41,916 - Charlie, pa gdje si? - Bez brige, Sam, doći će. Ima vremena. 31 00:03:41,916 --> 00:03:46,333 - A ako ne dođe, ti uskačeš. Zagrij se. - A ne! 32 00:03:46,333 --> 00:03:52,458 Ti si autorica, a vi ste blizanke. Dakle, što se DNK tiče, ti ili ona, isto je. 33 00:03:52,458 --> 00:03:56,041 Ne! Charlie i ja se zapravo jako razlikujemo. 34 00:03:56,041 --> 00:03:57,375 - Trećaši. - Bernie... 35 00:03:57,375 --> 00:03:59,041 Još dvije minute. 36 00:03:59,041 --> 00:04:00,500 Da, gđo Trapper. 37 00:04:06,875 --> 00:04:07,791 Danny! 38 00:04:08,458 --> 00:04:09,708 Gdje je tata? 39 00:04:13,166 --> 00:04:14,583 Hej, novi. 40 00:04:14,583 --> 00:04:17,875 - Što ti to glumiš? - Da, što si ti? 41 00:04:17,875 --> 00:04:19,625 Ja sam slanutak. 42 00:04:19,625 --> 00:04:22,583 A zašto izgledaš kao veliki krumpir? 43 00:04:22,583 --> 00:04:24,666 - Pa... - Još trideset sekundi. 44 00:04:25,166 --> 00:04:27,458 Dobro, sad je već frka. 45 00:04:27,458 --> 00:04:30,000 Je li itko vidio Charlie? 46 00:04:36,125 --> 00:04:40,166 Hvala što si došla, Charlie. Idemo! Zapalite svijeću. 47 00:04:42,750 --> 00:04:49,000 - Charlie! Pa gdje si ti dosad? - Odlučila sam da će moj lik imati bradu. 48 00:04:49,000 --> 00:04:51,583 - To je pasja dlaka? - Može biti. 49 00:04:51,583 --> 00:04:53,833 Seko, briljirat ćemo. 50 00:04:54,708 --> 00:04:58,500 Samantha. Bernadette. Nastupate. Teško nama! 51 00:05:00,416 --> 00:05:02,833 Obožavam školske igrokaze. 52 00:05:02,833 --> 00:05:04,375 To nije moguće. 53 00:05:04,375 --> 00:05:06,500 Počnite boćićni igrokaz! 54 00:05:10,083 --> 00:05:15,416 Djeca u prevelikim kostimima i visoka pozornica. Ma nema problema! 55 00:05:18,333 --> 00:05:20,333 - Isus... - Ajme. 56 00:05:20,333 --> 00:05:24,583 On je bio faca. Brada, duga kosa, obrađivao je drvo. 57 00:05:24,583 --> 00:05:26,166 Više-manje hipster. 58 00:05:26,166 --> 00:05:30,833 Ne bi volio da božićna priča ostane ista, zar ne, roditelji? 59 00:05:32,166 --> 00:05:33,208 Upravo tako! 60 00:05:33,208 --> 00:05:39,500 Htio bi vegetarijansku multikulti feštu s pop-pjesmama i o klimatskim promjenama, 61 00:05:39,500 --> 00:05:42,375 iz pera naše školske genijalke Sam. 62 00:05:42,375 --> 00:05:43,500 Sada ti. 63 00:05:44,083 --> 00:05:49,666 Aha. Mislila sam da bi bilo zgodno nešto promijeniti... 64 00:05:50,166 --> 00:05:52,166 Odličan govor, Sam. Dobro. 65 00:05:52,166 --> 00:05:57,416 Čvrsto se vežite i pripremite za polijetanje uz Tri kraljice! 66 00:05:58,416 --> 00:05:59,833 Može, gđo Beccles. 67 00:06:00,333 --> 00:06:01,916 Idemo mi sad, Sam. 68 00:06:01,916 --> 00:06:03,416 TRI KRALJICE 69 00:06:04,958 --> 00:06:05,875 Harry. 70 00:06:06,458 --> 00:06:07,416 Diži zastor. 71 00:06:10,000 --> 00:06:14,791 Nakon što smo dugo pješačili jer se protivimo letenju, naravno, 72 00:06:14,791 --> 00:06:17,041 stigli smo u Betlehem. 73 00:06:17,041 --> 00:06:17,958 Napokon! 74 00:06:17,958 --> 00:06:22,333 Moramo naći smještaj jer je moja žena Marija trudna... 75 00:06:22,833 --> 00:06:23,666 O, ne! 76 00:06:28,416 --> 00:06:30,083 Nosi veliku lubenicu. 77 00:06:30,083 --> 00:06:32,541 - Charlie! - Dobra improvizacija! 78 00:06:33,083 --> 00:06:38,958 Sretan rođendan, Isuse 79 00:06:38,958 --> 00:06:42,416 Sretan rođendan tebi, Isuse 80 00:06:42,416 --> 00:06:44,375 Pratite onu zvijezdu! 81 00:06:44,375 --> 00:06:49,791 Sretan rođendan, Isuse 82 00:06:49,791 --> 00:06:53,750 Bili smo pastiri, a sad uzgajamo organsko povrće. 83 00:06:53,750 --> 00:06:55,583 Došli smo k Isusu 84 00:06:55,583 --> 00:07:00,166 sa svojim stadom brokula, kukuruza šećerca, patlidžana... 85 00:07:00,166 --> 00:07:02,125 - Bok, mama. - ...i slanutka. 86 00:07:03,000 --> 00:07:04,541 I slanutka! 87 00:07:05,291 --> 00:07:06,125 Slanutak! 88 00:07:08,500 --> 00:07:10,708 Koji donekle sliči krumpiru. 89 00:07:13,125 --> 00:07:17,083 Tata, ne prodikuj, noćima ne spavam 90 00:07:17,666 --> 00:07:22,958 Ali odluku sam donijela, svoje dijete nikom ne dam 91 00:07:22,958 --> 00:07:23,875 Ajme. 92 00:07:23,875 --> 00:07:26,458 Svoje dijete nikom ne da 93 00:07:26,458 --> 00:07:27,500 O, ne! 94 00:07:30,416 --> 00:07:31,250 Ajoj. 95 00:07:37,458 --> 00:07:38,416 To, Teddy. 96 00:07:38,416 --> 00:07:40,125 Tišina! 97 00:07:40,125 --> 00:07:43,291 - Presvucite se pa k roditeljima. - Dobro. 98 00:07:43,291 --> 00:07:46,750 A sutra ćemo kraj polugodišta proslaviti 99 00:07:46,750 --> 00:07:50,250 s četiri sata algebre i traženjem uši. 100 00:07:51,875 --> 00:07:53,083 Idite sad! 101 00:07:53,083 --> 00:07:54,500 Bok! 102 00:07:55,500 --> 00:07:58,333 - Odličan si krumpir bio, novi. - Ma... 103 00:07:58,333 --> 00:08:00,000 - Teddy. - Nema veze. 104 00:08:00,000 --> 00:08:02,291 - Aha. - Je li vam se svidjelo? 105 00:08:02,291 --> 00:08:04,291 Ja sam bio oduševljen. 106 00:08:04,291 --> 00:08:05,625 Super! Svime? 107 00:08:05,625 --> 00:08:06,708 Pa sad... 108 00:08:06,708 --> 00:08:09,958 Nisam baš uvjerena u sve izmjene u priči. 109 00:08:11,041 --> 00:08:14,041 Neki su dijalozi bili previše... moderni. 110 00:08:14,041 --> 00:08:18,958 - U tome i jest stvar. A šale? - Šale je teško povezati s Isusom. 111 00:08:18,958 --> 00:08:20,250 Ma samo malo. 112 00:08:20,250 --> 00:08:24,000 Svidjelo vam se sve osim priče, dijaloga i šala? 113 00:08:24,000 --> 00:08:25,666 Znači, samo naslov. 114 00:08:25,666 --> 00:08:28,250 E da. Naslov mi je bio užasan. 115 00:08:29,625 --> 00:08:32,583 Zasad ništa od božićne revolucije. 116 00:08:33,666 --> 00:08:35,083 Polako, Basile. 117 00:08:35,083 --> 00:08:37,125 Brže malo, puževi! 118 00:08:38,291 --> 00:08:41,333 Charlie je kasnila. Prestrašila sam se. 119 00:08:41,333 --> 00:08:44,416 - Ma tebe je svega strah. - Nije. 120 00:08:44,416 --> 00:08:49,541 Promjene klime. Izumiranja pčela, pčela. Četvrtaka. Mojih spački. 121 00:08:49,541 --> 00:08:54,208 Toga da me neće uhvatiti u spački. Klaunova, svih igala. 122 00:08:54,208 --> 00:08:58,291 - Nešto sam preskočila? - Beskonačnost. Nema joj kraja. 123 00:08:58,291 --> 00:08:59,625 E pa eto! 124 00:09:00,250 --> 00:09:01,916 Pazi, velika... 125 00:09:01,916 --> 00:09:03,333 Charlie! 126 00:09:04,791 --> 00:09:10,125 Krasan je gradić Wellington. Malokoji mi je tako prirastao srcu. 127 00:09:10,125 --> 00:09:14,666 Obalni svijet bicikala, grbavih mostova, loših vozača. 128 00:09:14,666 --> 00:09:15,708 Zavoj! 129 00:09:15,708 --> 00:09:17,750 Blistavih ulica. 130 00:09:17,750 --> 00:09:21,375 I sve sile prekrasnih božićnih običaja, 131 00:09:21,375 --> 00:09:24,791 a njeguje ih moj prijatelj, svjetioničar Bill. 132 00:09:24,791 --> 00:09:26,333 Dobro je, dečki! 133 00:09:26,333 --> 00:09:28,458 Svi se užive u Božić. 134 00:09:28,458 --> 00:09:29,875 'Večer, McNutti! 135 00:09:29,875 --> 00:09:31,708 Doslovno svi. 136 00:09:36,875 --> 00:09:38,416 Napokon! 137 00:09:38,416 --> 00:09:41,166 Evo nas, susjedi, van iz kočije. 138 00:09:42,000 --> 00:09:44,750 U toj se krntiji više neću tiskati! 139 00:09:44,750 --> 00:09:46,541 - Harry. - Hvala, vozaču! 140 00:09:46,541 --> 00:09:49,166 Molim. Sutra vas vozim u školu, 141 00:09:49,166 --> 00:09:55,166 a nakon vjenčanja moje divne sestrice štalska družina počinje slaviti Božić! 142 00:09:55,166 --> 00:09:58,000 Nikad ljepši Božić! 143 00:09:58,666 --> 00:10:01,166 - Vidimo se! - Jedan te isti Božić! 144 00:10:03,083 --> 00:10:04,083 Bok, mama. 145 00:10:04,791 --> 00:10:05,625 Mama? 146 00:10:08,500 --> 00:10:13,291 {\an8}Krasno si odglumio slanutak. Oprosti, otišla sam. Kako je bilo? 147 00:10:13,291 --> 00:10:15,958 Bilo bi bolje da je tata došao. 148 00:10:15,958 --> 00:10:21,583 I da je najljepša i najpametnija cura na svijetu primijetila da postojim. 149 00:10:21,583 --> 00:10:22,875 Bilo je užasno. 150 00:10:22,875 --> 00:10:27,166 Ma baš lijepo! Radim do ponoći. Jelo je u pećnici. 151 00:10:31,208 --> 00:10:33,750 Smeđi napoj. Nema na čemu! 152 00:10:34,416 --> 00:10:35,250 Hvala. 153 00:10:36,833 --> 00:10:40,583 Volim te, pužiću. A jednom će te i ona zavoljeti. 154 00:10:45,166 --> 00:10:47,708 - Tko prvi do vrha! - Charlie, pazi! 155 00:10:47,708 --> 00:10:51,250 Neću se utrkivati! Samo hoću leći do devet. 156 00:10:51,250 --> 00:10:55,458 Ne možeš me uhvatiti! Bam! Opet sam pobijedila. 157 00:10:56,125 --> 00:10:58,625 - Ima li nešto što ne mogu? - Ima. 158 00:10:58,625 --> 00:11:00,250 Ne možeš biti dobra. 159 00:11:00,791 --> 00:11:03,791 A da to pospremimo radi Djeda Mraza? 160 00:11:04,708 --> 00:11:05,541 Evo. 161 00:11:07,416 --> 00:11:10,750 - Nešto novo. - Tek toliko da Djed Mraz zna. 162 00:11:10,750 --> 00:11:14,458 I meni su lijepe te gitarice. To mi je želja. 163 00:11:14,458 --> 00:11:16,541 Nisu to „gitarice”. 164 00:11:16,541 --> 00:11:19,583 To su rezonatorice s jednim konusom. 165 00:11:20,250 --> 00:11:24,541 - Eto ga! -„Djede Mraze, donesi mi ovo, inače...” 166 00:11:24,541 --> 00:11:25,750 Što inače? 167 00:11:25,750 --> 00:11:29,208 Uhvatit ću ga u vreću i obrijati mu bradu. 168 00:11:29,208 --> 00:11:33,166 - Ne možeš ucjenjivati Djedicu. - Opusti se, Samić. 169 00:11:33,166 --> 00:11:37,208 Kuži mene taj debeli nosač darova. Joj, gle! 170 00:11:37,208 --> 00:11:39,291 Sad stvarno pada snijeg. 171 00:11:41,125 --> 00:11:42,833 Kako je lijepo! 172 00:11:43,416 --> 00:11:45,666 Aha, lijepo će nam bome biti! 173 00:11:47,041 --> 00:11:50,333 To uvijek znači da spremaš neku psinu. 174 00:11:51,041 --> 00:11:52,291 - O, ne! - Što je? 175 00:11:52,875 --> 00:11:57,541 - Brada je bila od Buddyjeve dlake? - Dođi! Sav si mokar. 176 00:11:57,541 --> 00:11:59,250 - Možda. - Daj! 177 00:11:59,250 --> 00:12:03,000 Samo još jedna zločestoća i ostat ćeš bez dara. 178 00:12:03,000 --> 00:12:07,458 I onda će ti to biti najgori Božić u životu. 179 00:12:08,166 --> 00:12:10,208 Eto. Sad vam je sve jasno. 180 00:12:10,208 --> 00:12:13,625 Božić je Wellingtonu kucao na vrata. 181 00:12:13,625 --> 00:12:18,583 A sve će se još puno gore zapetljati. 182 00:12:18,583 --> 00:12:19,708 Uh! 183 00:12:19,708 --> 00:12:23,458 Zna snijeg imati itekakvih mana. 184 00:12:29,291 --> 00:12:32,166 23. PROSINCA 185 00:12:34,708 --> 00:12:35,541 Joj! 186 00:12:35,541 --> 00:12:37,208 Pada snijeg? 187 00:12:38,583 --> 00:12:41,875 - Škola ne radi! - Nema Trapperičinog testa! 188 00:12:42,958 --> 00:12:45,083 - Super. - Nema šanse. 189 00:12:45,083 --> 00:12:47,000 - 'Jutro, dušice. - Nemoj. 190 00:12:47,000 --> 00:12:50,208 Obožavam kad zapadne snijeg! 191 00:12:50,208 --> 00:12:52,208 - Morao je. - Snijeg! 192 00:12:52,208 --> 00:12:54,916 - Grudanje na život i smrt! - To! 193 00:12:56,250 --> 00:13:00,375 Jesem ti mišića! 194 00:13:00,375 --> 00:13:03,416 NASTAVA OTKAZANA ZBOG SNIJEGA. MA DAJ?! 195 00:13:03,416 --> 00:13:07,833 ČULI STE? DOĐOH, OTOPIH, POBIJEDIH IDEMO NA SANJKANJE? 196 00:13:13,125 --> 00:13:15,375 NASTAVA OTKAZANA ZBOG SNIJEGA 197 00:13:25,916 --> 00:13:28,541 Ma jeste li vi to... Svaka čast! 198 00:13:28,541 --> 00:13:32,541 Kasnim! Dobro jutro! Ajme, kako kasnim! 199 00:13:32,541 --> 00:13:35,166 Sretno u školi! Nemoj zakasniti. 200 00:13:35,750 --> 00:13:36,708 Neću. 201 00:13:37,583 --> 00:13:38,500 POLAZAK! 202 00:13:38,500 --> 00:13:39,625 SAD OZBILJNO! 203 00:13:39,625 --> 00:13:40,541 KASNIŠ! 204 00:13:43,625 --> 00:13:45,458 Gle ti to. 205 00:13:45,458 --> 00:13:47,541 Napadalo je tog snijega. 206 00:13:50,916 --> 00:13:55,375 - Hvala na čaju i tostu. - Molim. Kasno si došla. Neki spoj? 207 00:13:55,375 --> 00:13:58,041 Sa 78-godišnjakinjom na tuti. 208 00:13:58,041 --> 00:13:59,166 E da. 209 00:13:59,166 --> 00:14:01,291 Uspijevaš li osvojiti Sam? 210 00:14:01,291 --> 00:14:06,583 Nije to osvajanje. Šest mjeseci, a i dalje sam novi, ona me ne vidi. 211 00:14:06,583 --> 00:14:08,416 Vidi me gđa Trapper. 212 00:14:08,416 --> 00:14:13,041 Da je voljeti lako, ne bi tvoj otac našao 25-godišnjakinju. 213 00:14:13,041 --> 00:14:18,541 Nemoj biti takva kad se vrati, može? Samo hoću veseli Božić, kao nekad. 214 00:14:18,541 --> 00:14:20,375 Ma znam, zlato. 215 00:14:20,375 --> 00:14:25,541 Ali ti ćeš kad-tad Sam pomesti s nogu u svojoj kamiončini. 216 00:14:25,541 --> 00:14:27,791 Labav ti je taj plan. 217 00:14:27,791 --> 00:14:32,125 Ne metem tek tako cure s nogu, a i nemam kamion. 218 00:14:32,125 --> 00:14:33,833 Nebitni detalji. 219 00:14:33,833 --> 00:14:37,375 Ja sramežljiv, ona se svega boji. Nema nade. 220 00:14:39,666 --> 00:14:41,750 UZMI KAPU!! 221 00:14:47,083 --> 00:14:48,833 Svi van! 222 00:14:48,833 --> 00:14:50,041 Čekaj mene! 223 00:14:52,000 --> 00:14:54,416 - Evo me! - Joj! 224 00:14:59,625 --> 00:15:01,708 Gle, baš sam anđelčić. 225 00:15:18,291 --> 00:15:19,916 Pa pao je snijeg. 226 00:15:21,708 --> 00:15:23,416 Kamo ćeš, Williamse? 227 00:15:25,375 --> 00:15:26,500 Gđo Trapper. 228 00:15:26,500 --> 00:15:28,416 Dobar dan, Williamse. 229 00:15:29,000 --> 00:15:30,958 Nema nikoga. 230 00:15:30,958 --> 00:15:32,291 Točno. 231 00:15:32,916 --> 00:15:34,666 Idem ja onda. 232 00:15:34,666 --> 00:15:37,083 - A možda i ne ideš. - Molim? 233 00:15:37,083 --> 00:15:41,791 Majka ti je rano otišla na posao i nije dobila poruku. 234 00:15:41,791 --> 00:15:45,208 I sad imaš vremena nadoknaditi gradivo. 235 00:15:45,208 --> 00:15:47,166 Pa... Možda. 236 00:15:47,166 --> 00:15:50,416 Da te podsjetim kako trenutačno stojiš. 237 00:15:50,416 --> 00:15:53,333 Kemija, petnaesti od šesnaest. 238 00:15:53,333 --> 00:15:56,750 Matematika, šesnaesti od šesnaest. 239 00:15:56,750 --> 00:15:58,083 Da nastavim? 240 00:15:58,875 --> 00:16:00,208 Radije nemojte. 241 00:16:00,208 --> 00:16:03,333 Mudro. Izvoli ući, mladi Williamse. 242 00:16:04,291 --> 00:16:05,458 Gotovi ste! 243 00:16:05,458 --> 00:16:07,125 - Rat! - Sagni se! 244 00:16:08,791 --> 00:16:10,000 U sridu! 245 00:16:10,000 --> 00:16:11,625 Osveta! 246 00:16:11,625 --> 00:16:13,125 Baci mene, Bernie! 247 00:16:13,625 --> 00:16:18,833 Ima li razloga za brigu što će ih Bernie čuvati dok smo na svadbi? 248 00:16:18,833 --> 00:16:21,583 Možda malo... Ma ne! 249 00:16:21,583 --> 00:16:24,791 Ona je već odrasla i odgovorna osoba. 250 00:16:24,791 --> 00:16:27,208 Napad na roditelje! 251 00:16:27,208 --> 00:16:28,291 Ponekad. 252 00:16:30,041 --> 00:16:35,250 Sumnjičava sam. Zabuljit će se u Netflix, a malci će zapaliti vatru. 253 00:16:35,250 --> 00:16:36,375 U kući. 254 00:16:38,041 --> 00:16:42,708 Dakle, 2x2 minus 5y plus 7y je... 255 00:16:42,708 --> 00:16:46,458 Peta žena Henrika VIII. pogubljena je zato što... 256 00:16:46,458 --> 00:16:48,833 ...dodaj lužinu kiselini pa... 257 00:16:48,833 --> 00:16:53,666 ...definirala je singularitete na svom materinjem sanskrtu. 258 00:16:53,666 --> 00:16:54,791 Williamse? 259 00:16:55,666 --> 00:16:56,666 Williamse! 260 00:16:57,250 --> 00:16:59,041 Jesi li ti to spavao? 261 00:16:59,041 --> 00:17:01,083 Koncentrirao sam se. 262 00:17:01,083 --> 00:17:02,416 Žmirećki? 263 00:17:03,000 --> 00:17:06,375 Tako postižem najjaču koncentraciju. 264 00:17:09,250 --> 00:17:10,916 Deset minuta vani. 265 00:17:10,916 --> 00:17:14,875 Možda ti hladnoća kriogenički reanimira mozak. 266 00:17:24,833 --> 00:17:27,250 Charlie, što to radiš? 267 00:17:27,250 --> 00:17:30,791 Pst! Evo je. Oduševit ćeš se. 268 00:17:30,791 --> 00:17:33,791 Glupo pseto! Dobit ćeš svoje u kući! 269 00:17:33,791 --> 00:17:35,291 Pazi sad ovo. 270 00:17:35,291 --> 00:17:38,333 Tvrdoglav kao mazga! Samo me gnjaviš! 271 00:17:45,916 --> 00:17:47,291 Gdje su ključevi? 272 00:17:54,125 --> 00:17:55,666 Noge mi otpadaju! 273 00:17:59,166 --> 00:18:00,166 Ne! 274 00:18:00,166 --> 00:18:04,333 - Bravo! Buddy nikad ne dobije nagradicu. - Nije gotovo. 275 00:18:04,333 --> 00:18:06,708 Pusti to, vraže jedan! 276 00:18:07,916 --> 00:18:10,375 Upomoć, ubili su me! 277 00:18:10,375 --> 00:18:14,208 To! Pun pogodak! Ma da! 278 00:18:14,208 --> 00:18:16,125 Charlotte Beccles! 279 00:18:39,458 --> 00:18:42,583 Da si pazio na satu fizike, Williamse, 280 00:18:42,583 --> 00:18:48,583 znao bi da se predmet manje mase pod predmetom veće mase pretvori u kašu. 281 00:18:49,166 --> 00:18:54,083 Donja gruda mora biti veća od gornje. 282 00:18:54,083 --> 00:18:56,708 Obična newtonovska mehanika. 283 00:18:56,708 --> 00:18:57,875 Bila je veća. 284 00:18:58,583 --> 00:19:00,333 Ali komad je otpao. 285 00:19:00,333 --> 00:19:01,458 Ne lupetaj. 286 00:19:01,458 --> 00:19:03,583 Zar ništa sami ne znate? 287 00:19:04,083 --> 00:19:05,541 Gledaj i uči. 288 00:19:12,375 --> 00:19:14,208 I jedan. 289 00:19:18,416 --> 00:19:19,250 Dva. 290 00:19:22,500 --> 00:19:23,500 Tri. 291 00:19:24,208 --> 00:19:25,041 Četiri. 292 00:19:27,000 --> 00:19:28,541 Pet. Šest. 293 00:19:30,958 --> 00:19:31,916 Sedam. 294 00:19:31,916 --> 00:19:36,375 I tako se radi snjegović. 295 00:19:40,041 --> 00:19:41,833 Jesi li pazio? 296 00:19:41,833 --> 00:19:43,041 Jesam. 297 00:19:43,041 --> 00:19:44,916 Onda mu napravi ženu. 298 00:20:04,250 --> 00:20:05,416 Nije loše. 299 00:20:08,666 --> 00:20:12,625 Zaboga! A sad je na redu fizika. 300 00:20:13,416 --> 00:20:14,708 Da, učiteljice. 301 00:20:18,208 --> 00:20:21,583 A možda da fiziku primijeniš u praksi 302 00:20:21,583 --> 00:20:25,375 pa gospodinu i naherenoj mu ženi sagradiš kuću. 303 00:20:25,375 --> 00:20:26,791 Što kažeš na to? 304 00:20:29,083 --> 00:20:33,666 Samo je u krivi trenutak stala pod krivo stablo, eto. 305 00:20:33,666 --> 00:20:36,291 Tragična pogreška. 306 00:20:36,291 --> 00:20:38,000 Pogreška, je li? 307 00:20:38,000 --> 00:20:41,583 Pa dobro... Tragična pogreška uz puno sreće. 308 00:20:41,583 --> 00:20:43,000 Charlie! 309 00:20:43,000 --> 00:20:46,291 Dosta je bilo snijega za vas dvije. 310 00:20:46,291 --> 00:20:48,708 Sad ćemo jedan sat čitati. 311 00:20:57,500 --> 00:20:58,333 Ma... 312 00:21:03,666 --> 00:21:08,250 Popis sastavlja U njega sav se zadubio 313 00:21:08,916 --> 00:21:13,333 Doznat će on već Tko zločest, a tko dobar je bio 314 00:21:13,333 --> 00:21:14,458 Prozirna si. 315 00:21:14,458 --> 00:21:18,666 Djed Mraz dolazi 316 00:21:19,416 --> 00:21:22,833 K nama 317 00:21:25,208 --> 00:21:26,708 POMOĆ BUDDYJU 318 00:21:26,708 --> 00:21:28,875 ZADATAK OBAVLJEN 319 00:21:30,291 --> 00:21:32,125 Nema joj spasa! 320 00:21:32,708 --> 00:21:33,583 Dođi, Evie. 321 00:21:33,583 --> 00:21:36,208 - Pite čekaju! - Bernie, nosi me. 322 00:21:36,208 --> 00:21:37,750 Joj, pite! 323 00:21:37,750 --> 00:21:39,250 Napusti brod! 324 00:21:39,250 --> 00:21:43,500 Da mi upravljamo svijetom, bilo bi veselije. Ha, Evie? 325 00:21:43,500 --> 00:21:45,458 - Da, puno! - Čekajte me! 326 00:21:46,250 --> 00:21:48,500 Joj! Ma daj! 327 00:22:01,208 --> 00:22:04,875 Gotovo! Obična newtonovska mehanika. 328 00:22:05,541 --> 00:22:09,125 No da. Može proći. 329 00:22:09,125 --> 00:22:12,166 Ipak nisi tup kao što se činiš. 330 00:22:13,125 --> 00:22:17,125 Zvoni. Pokupi stvari pa kući, Williamse. 331 00:22:17,125 --> 00:22:19,500 A, već. Dobro. 332 00:22:20,125 --> 00:22:24,250 Nikad mi nije bilo ljepše u školi! Mogu nešto pitati? 333 00:22:24,250 --> 00:22:29,750 - Gdje ste naučili tako baratati snijegom? - Ne možeš to pitati. Idi sad. 334 00:22:40,500 --> 00:22:42,041 Jadničak Danny! 335 00:22:42,041 --> 00:22:45,333 Teško je naći nove prijatelje, zar ne? 336 00:22:45,333 --> 00:22:46,833 Čekajte me! 337 00:22:46,833 --> 00:22:52,625 Ja sam Božić uvijek doživljavao kao neko emocionalno povećalo. 338 00:22:52,625 --> 00:22:58,625 Ako se osjećaš voljeno i sretno, na Božić ćeš biti još sretniji i voljeniji. 339 00:22:59,750 --> 00:23:05,125 Ali ako si usamljen i nevoljen, povećalo se aktivira 340 00:23:05,125 --> 00:23:09,000 pa sve ono što je loše ispadne još i gore. 341 00:23:10,666 --> 00:23:16,875 A nikomu sad ne treba još i mećava da sve dodatno zakomplicira. 342 00:23:21,083 --> 00:23:23,458 24. PROSINCA 343 00:23:24,041 --> 00:23:26,375 Rekao sam ti da će prestati. 344 00:23:26,375 --> 00:23:28,166 Vidi, razvedrava se. 345 00:23:28,166 --> 00:23:29,083 Nažalost. 346 00:23:29,083 --> 00:23:31,708 Bernadette, ti si odgovorna. 347 00:23:31,708 --> 00:23:34,583 Odlično! Tulum, ljudi. 348 00:23:34,583 --> 00:23:38,250 Nakon što obaviš sve s popisa za Badnjak. 349 00:23:38,250 --> 00:23:39,583 {\an8}ČUVAJ EVE!! 350 00:23:39,583 --> 00:23:41,125 Pa dobro. 351 00:23:41,125 --> 00:23:43,208 Znači, sve isto kao inače? 352 00:23:43,208 --> 00:23:45,333 Naravno. Svi običaji. 353 00:23:45,333 --> 00:23:48,833 Purica za ručak, stari božićni film, šetnja. 354 00:23:48,833 --> 00:23:52,041 Obožavam običaj običajnih običaja. 355 00:23:52,708 --> 00:23:53,708 Kao i svi. 356 00:23:53,708 --> 00:23:55,750 Zbilja? Jeste li sigurni? 357 00:23:55,750 --> 00:24:00,166 Pa jesmo. Kada te to uhvatila želja da mijenjaš Božić? 358 00:24:00,166 --> 00:24:04,666 - Poslije šestog rođendana. - Ali posao treba obaviti. 359 00:24:04,666 --> 00:24:08,041 - Ovaj je tvoj. - Obavi svoj posao, Bernie! 360 00:24:08,041 --> 00:24:11,250 A divni Božić počinje čim se vratimo. 361 00:24:14,083 --> 00:24:18,708 - Pardon. Mislio sam da ćemo svi vriskati. - Ja ne vriskam. 362 00:24:18,708 --> 00:24:19,958 Bok! 363 00:24:20,708 --> 00:24:21,583 Bok, djeco! 364 00:24:22,125 --> 00:24:24,000 - Bok! - Dobru zabavu! 365 00:24:24,750 --> 00:24:26,875 Osam sati bez roditelja. 366 00:24:26,875 --> 00:24:29,500 To! Osam sati bez djece. 367 00:24:29,500 --> 00:24:31,333 Obožavam djecu. 368 00:24:31,333 --> 00:24:34,166 Ali treba se od njih i maknuti. 369 00:24:34,958 --> 00:24:36,500 Molim?! 370 00:24:37,541 --> 00:24:41,000 Svaka čast, Eve McQueen, bjegunko moja. 371 00:24:41,583 --> 00:24:44,458 - Bok! - Bok još jedanput. 372 00:24:45,000 --> 00:24:49,000 Kažnjenici, služenje kazne počinje dugačkim popisom. 373 00:24:50,041 --> 00:24:51,333 Joj! 374 00:24:55,541 --> 00:24:57,083 Obožavam trajekte. 375 00:24:57,083 --> 00:25:01,125 - Brod uprti auto na leđa. - Ti obožavaš i spajalice. 376 00:25:01,125 --> 00:25:05,708 Njih stvarno obožavam. Nema boljeg kad nešto treba spojiti. 377 00:25:05,708 --> 00:25:09,958 Čini li se to meni ili se ono navlače crni oblaci? 378 00:25:13,458 --> 00:25:14,708 {\an8}Udarna vijest. 379 00:25:14,708 --> 00:25:18,250 {\an8}Ako mislite da je snijeg stao, varate se. 380 00:25:18,250 --> 00:25:20,291 Stiže druga mećava. 381 00:25:20,291 --> 00:25:25,875 Taj novi val kreće se prema jugu i stanje je bez ikakve sumnje sve gore! 382 00:25:26,458 --> 00:25:28,875 Pa valjda. Dobro, da. 383 00:25:28,875 --> 00:25:29,916 Znam. 384 00:25:29,916 --> 00:25:33,375 Dobro, sretno. I hvala, Angie. 385 00:25:33,375 --> 00:25:35,625 Krizna situacija. 386 00:25:35,625 --> 00:25:36,541 Kakva? 387 00:25:36,541 --> 00:25:42,708 Mesar zbog snijega nije dobio isporuku. Svježe purice ima samo farmer Yirrell... 388 00:25:42,708 --> 00:25:46,791 Ne! Yirrell je grozan. Prestrašni progonitelj purica. 389 00:25:46,791 --> 00:25:49,166 A mene je u školi vrijeđao. 390 00:25:49,166 --> 00:25:51,875 Ali Božića bez purice nema. 391 00:25:51,875 --> 00:25:56,625 - Zašto ne? Zaslužile su živjeti. - Bez purice to nije Božić. 392 00:25:56,625 --> 00:25:58,458 Uzet ćemo patlidžan. 393 00:26:00,125 --> 00:26:03,000 Charlie! Dušice! 394 00:26:03,000 --> 00:26:04,333 Idemo. 395 00:26:08,166 --> 00:26:09,875 Hajde, požurite se. 396 00:26:10,958 --> 00:26:12,333 Šteta! 397 00:26:12,333 --> 00:26:13,625 Molim? 398 00:26:15,875 --> 00:26:17,916 Ma vidi ti to! Evo ih! 399 00:26:17,916 --> 00:26:19,791 Evo ih bome. 400 00:26:19,791 --> 00:26:22,875 E sad ću ja lijepo unovčiti meso. 401 00:26:22,875 --> 00:26:26,250 Polako, ima purica dovoljno za sve. 402 00:26:26,250 --> 00:26:30,583 - Trebalo bi uvesti reda u ovu rupu. - Nego što. 403 00:26:30,583 --> 00:26:34,125 Samo da pitam, g. Yirrell, kolika je cijena? 404 00:26:34,125 --> 00:26:36,375 Ma znaš ti mene, Očalinko. 405 00:26:37,583 --> 00:26:39,250 Samo duplo više. 406 00:26:39,250 --> 00:26:40,166 Duplo?! 407 00:26:40,166 --> 00:26:41,625 Za malene, da. 408 00:26:41,625 --> 00:26:46,500 Triput više za bucke, s obzirom na nedavni tržišni poremećaj. 409 00:26:46,500 --> 00:26:49,125 - Je li to zakonito? - Trebamo puru. 410 00:26:49,125 --> 00:26:50,708 Samo gotovina. 411 00:26:50,708 --> 00:26:54,083 Sav ću prihod donirati samom sebi. 412 00:26:58,541 --> 00:26:59,416 Nemoj tako. 413 00:26:59,416 --> 00:27:00,541 Charlie! 414 00:27:01,750 --> 00:27:02,833 Imaš sitno? 415 00:27:06,041 --> 00:27:07,750 Dođi mamici! 416 00:27:07,750 --> 00:27:12,000 Svi na svoje mjesto. Nema guranja, inače vadim šibu. 417 00:27:12,666 --> 00:27:13,500 To! 418 00:27:16,375 --> 00:27:19,666 - Ne! - Charlie, što to radiš? 419 00:27:20,875 --> 00:27:23,125 Da vidimo sad i robu. 420 00:27:23,708 --> 00:27:24,625 G. Yirrell. 421 00:27:25,250 --> 00:27:29,875 Oprostite, ali jesu li te purice iz slobodnog uzgoja? 422 00:27:29,875 --> 00:27:34,458 Pa da, mogu se slobodno kretati oko... kaveza. 423 00:27:34,458 --> 00:27:37,000 A hranite ih kukuruzom? 424 00:27:37,000 --> 00:27:41,625 Pa ne baš kukuruzom. Više blatom. 425 00:27:41,625 --> 00:27:44,416 Hajde, blentavice. Idite! 426 00:27:46,083 --> 00:27:48,833 Dosta pitanja iritantnog djeteta. 427 00:27:48,833 --> 00:27:51,375 Iza ovih vrata prava je perad. 428 00:27:51,375 --> 00:27:54,541 Dođite! Tako! 429 00:27:56,208 --> 00:27:58,833 Ne! Natrag! 430 00:27:59,916 --> 00:28:04,791 Dame i gospodo, slasne i masne, Yirrellova vrhunska ponuda. 431 00:28:05,583 --> 00:28:07,708 Evo purica! 432 00:28:14,000 --> 00:28:15,166 Moja si! 433 00:28:20,041 --> 00:28:23,916 Zašto se dobrim ljudima uvijek dogodi neko zlo?! 434 00:28:25,708 --> 00:28:28,666 Svima si upropastila božićni ručak. 435 00:28:28,666 --> 00:28:33,625 - Osim puricama. Njima sam uljepšala dan. - Da, blago njima. 436 00:28:33,625 --> 00:28:36,083 Ali Djedica ti sad neće doći. 437 00:28:36,083 --> 00:28:39,833 A i meni je sve propalo zato što... 438 00:28:39,833 --> 00:28:42,041 Zato što je propalo tebi. 439 00:28:46,583 --> 00:28:49,791 Evo. Božićni desert kada dođe tvoj tata. 440 00:28:49,791 --> 00:28:51,458 Bijeli napoj. 441 00:28:51,458 --> 00:28:54,541 Upravo tako. S još malo napoja po vrhu. 442 00:28:55,250 --> 00:28:57,291 Sad zbilja moram ići. 443 00:28:57,291 --> 00:29:01,916 Badnjak je, ali uživat ćeš s tatom. Doći će za jedan sat. 444 00:29:01,916 --> 00:29:05,375 S više darova od Djeda Mraza. Vidimo se! 445 00:29:06,666 --> 00:29:08,458 Moraš u trgovinu! 446 00:29:09,833 --> 00:29:11,458 BOMBONI ZA TATU! 447 00:29:11,458 --> 00:29:14,333 Kupi tati dar kod Becclesa. 448 00:29:14,333 --> 00:29:16,541 Gdje živi Sam Beccles. 449 00:29:18,916 --> 00:29:23,458 {\an8}- Pripazite vi dolje. - Nemojte namatati, samo skinite. 450 00:29:23,458 --> 00:29:24,375 Ajoj! 451 00:29:25,166 --> 00:29:26,708 Ništa od pjevanja! 452 00:29:27,708 --> 00:29:29,500 Sretan Božić. 453 00:29:29,500 --> 00:29:32,250 Ma ne. Sretan Badnjak, Samičak. 454 00:29:32,250 --> 00:29:34,541 Sretan Božić, Sam. 455 00:29:34,541 --> 00:29:35,875 Sam? 456 00:29:36,458 --> 00:29:37,666 Hajde, zlato. 457 00:29:37,666 --> 00:29:39,208 - Hvala! - Danny. 458 00:29:40,500 --> 00:29:43,250 Da, Danny. Tako je. 459 00:29:43,250 --> 00:29:46,458 Bok, Sam. Pa otkud ti tu? 460 00:29:47,208 --> 00:29:48,208 Ja tu živim. 461 00:29:49,041 --> 00:29:51,458 Pa da. Točno. Naravno. 462 00:29:52,250 --> 00:29:53,541 To sam znao. 463 00:29:55,458 --> 00:29:57,333 Kupujem u zadnji čas. 464 00:29:59,541 --> 00:30:01,500 Ali zatvorili ste. 465 00:30:01,500 --> 00:30:02,666 Oprosti. 466 00:30:02,666 --> 00:30:04,708 - Nikog nema zbog... - Mećave? 467 00:30:04,708 --> 00:30:08,625 Zapravo, „katastrofe izazvane promjenom klime.” 468 00:30:08,625 --> 00:30:11,041 Da, klimatostrofe. 469 00:30:14,333 --> 00:30:18,791 Dolazi mi tata pa sam mu htio kupiti što najviše voli. 470 00:30:18,791 --> 00:30:21,916 - Gumene bombone. - I ja ih volim. Ma... 471 00:30:23,000 --> 00:30:23,833 Izvoli. 472 00:30:23,833 --> 00:30:25,208 Joj! 473 00:30:25,208 --> 00:30:29,041 Super, hvala ti. Narančasta mu je omiljena boja. 474 00:30:29,041 --> 00:30:30,375 Uz zelenu. 475 00:30:30,375 --> 00:30:32,125 I žutu. 476 00:30:32,125 --> 00:30:34,041 Treba ga malo očistiti. 477 00:30:35,000 --> 00:30:38,333 Bomboni su općenito puno finiji bez mucica. 478 00:30:39,041 --> 00:30:42,875 Da. Bezmucastost. To je uvijek dobro. 479 00:30:45,583 --> 00:30:47,916 Uđi i zgrij se malo. 480 00:30:48,666 --> 00:30:51,333 Skloni se od klimatostrofe. 481 00:30:51,833 --> 00:30:53,041 Može! 482 00:30:53,875 --> 00:30:55,458 Ne. Moram doma. 483 00:30:56,291 --> 00:30:59,375 Da ne propustim tatin svečani dolazak. 484 00:30:59,375 --> 00:31:01,750 Dobro. Baš uzbudljivo. 485 00:31:01,750 --> 00:31:03,458 Vidimo se, Danny. 486 00:31:03,458 --> 00:31:06,583 Sretan Božić. Valjda će ti biti. 487 00:31:08,666 --> 00:31:11,000 Bok... Sam. 488 00:31:14,958 --> 00:31:17,375 Ma zašto sam odbio? 489 00:31:21,041 --> 00:31:25,125 Nema većeg slabića nego što sam ja. 490 00:31:27,750 --> 00:31:29,208 Jesi li dobro? 491 00:31:29,875 --> 00:31:32,625 Jesam, sve pet. Hvala. 492 00:31:37,500 --> 00:31:39,166 Charlie, daj! 493 00:31:42,250 --> 00:31:43,791 Možemo li sad ići? 494 00:31:43,791 --> 00:31:45,250 Još jedna čagica! 495 00:31:45,833 --> 00:31:47,958 Ma da, djeca nas čekaju. 496 00:31:53,750 --> 00:31:56,208 Smjesta moramo na trajekt. 497 00:31:58,583 --> 00:32:00,416 Pa tu je negdje. 498 00:32:09,541 --> 00:32:10,375 ZATVORENO 499 00:32:10,375 --> 00:32:12,166 - O, ne! - Joj, ne! 500 00:32:12,166 --> 00:32:14,166 O, da! 501 00:32:14,166 --> 00:32:15,625 Bez panike. 502 00:32:15,625 --> 00:32:19,250 {\an8}Aplikacija pokazuje most na drugom kraju otoka. 503 00:32:19,250 --> 00:32:23,916 {\an8}- Panoramska vožnja. - Mostove obožavam. Ceste koje lebde. 504 00:32:41,958 --> 00:32:43,625 Pametne ptičice. 505 00:32:45,250 --> 00:32:49,875 Kamo ćeš ti, Houdini? Primi se posla. Sad će se vratiti. 506 00:32:53,208 --> 00:32:54,500 Možeš ti to! 507 00:32:57,750 --> 00:33:01,166 Ako počneš proklizavati, skreni u tu stranu. 508 00:33:01,166 --> 00:33:03,958 Ne skreći s mosta, utopit ćemo se! 509 00:33:05,208 --> 00:33:06,708 Ne smijem gledati! 510 00:33:06,708 --> 00:33:08,875 Stara moja, možeš ti to! 511 00:33:12,250 --> 00:33:14,291 Eto. Sad smo na konju. 512 00:33:14,291 --> 00:33:15,958 Pazi, gle! 513 00:33:15,958 --> 00:33:17,625 Držite se! 514 00:33:17,625 --> 00:33:19,041 Stani! 515 00:33:22,625 --> 00:33:23,833 Stoj! 516 00:33:27,791 --> 00:33:29,125 Jesu li to... 517 00:33:29,125 --> 00:33:30,541 purice? 518 00:33:30,541 --> 00:33:34,166 Gledamo u krivom smjeru. 519 00:33:34,166 --> 00:33:36,541 Ma začas ćemo se okrenuti. 520 00:33:37,125 --> 00:33:39,291 Pazi, otići ćeš preko... 521 00:33:40,000 --> 00:33:40,833 ruba. 522 00:33:40,833 --> 00:33:42,333 Brzo, u rikverc. 523 00:33:43,791 --> 00:33:46,875 Ne ide! Upri malo! 524 00:33:47,458 --> 00:33:48,291 Trudim se! 525 00:33:49,291 --> 00:33:50,375 Možeš ti to! 526 00:33:51,291 --> 00:33:53,333 Znam! Nagnite se unatrag. 527 00:33:53,333 --> 00:33:55,291 Pa da. Bravo, Harry. 528 00:33:55,291 --> 00:33:56,250 Još malo. 529 00:33:56,250 --> 00:33:58,000 - To! - Hura! 530 00:34:02,583 --> 00:34:04,958 - Ne ondje, Teddy. - Telefon! 531 00:34:06,500 --> 00:34:07,875 Je li to mama? 532 00:34:07,875 --> 00:34:08,916 Bernadette. 533 00:34:08,916 --> 00:34:10,416 Bok. Kako je? 534 00:34:10,416 --> 00:34:13,041 Iskrsnuo nam je problemčić. 535 00:34:13,041 --> 00:34:16,875 Večeras se možda nećemo uspjeti vratiti. 536 00:34:16,875 --> 00:34:21,125 - Nećete biti doma za Božić? - Neće biti doma za Božić? 537 00:34:21,125 --> 00:34:23,083 Moguće je. 538 00:34:23,083 --> 00:34:25,250 Mama, što ti je s kosom? 539 00:34:25,250 --> 00:34:27,291 Ma ništa. 540 00:34:30,041 --> 00:34:33,583 Bernadette, morate svi ostati skupa u štali. 541 00:34:33,583 --> 00:34:35,958 Dobro, ali čarape s darovima? 542 00:34:35,958 --> 00:34:40,000 - Čuvaj bateriju za poziv u pomoć. - Improvizirajte. 543 00:34:40,000 --> 00:34:43,708 Zaključajte se. I nema van dok se ne vratimo. 544 00:34:43,708 --> 00:34:44,625 Zbilja? 545 00:34:44,625 --> 00:34:47,541 - Teddy, zaključaj. - Da, šefice. 546 00:34:48,458 --> 00:34:51,708 Snaći ćemo se mi. Valjda. 547 00:34:51,708 --> 00:34:56,166 Samo pazi na Evie, a mi ćemo se do jutra sigurno vratiti. 548 00:34:56,166 --> 00:34:59,916 Nećemo ako ne pozovemo hitne službe. 549 00:34:59,916 --> 00:35:00,833 Ha? 550 00:35:00,833 --> 00:35:02,125 - Ali... - Molim? 551 00:35:02,125 --> 00:35:04,458 - Nema roditelja? - Stvarno? 552 00:35:05,208 --> 00:35:07,791 Sad sam jako tužna. 553 00:35:08,791 --> 00:35:10,458 Stisni i pusti. 554 00:35:12,000 --> 00:35:13,250 Daj meni. 555 00:35:13,250 --> 00:35:15,083 Ruku si mi gurnula... 556 00:35:15,083 --> 00:35:16,000 Joj! Ne. 557 00:35:17,041 --> 00:35:18,375 Svi ste dobro? 558 00:35:18,375 --> 00:35:19,583 Dobro? 559 00:35:19,583 --> 00:35:21,000 Polako! 560 00:35:22,000 --> 00:35:23,375 Ma polako, Harry! 561 00:35:24,208 --> 00:35:26,333 Nije valjda tako strašno. 562 00:35:27,500 --> 00:35:29,666 Uh, tako je strašno. 563 00:35:30,541 --> 00:35:31,958 Možemo li pješice? 564 00:35:31,958 --> 00:35:36,833 Ako želiš da ti prsti i mekani dijelovi otpadnu od ozeblina. 565 00:35:36,833 --> 00:35:39,416 Ne! Moramo ostati u kombiju. 566 00:35:40,291 --> 00:35:43,000 Propustit ćemo Djedičine darove. 567 00:35:43,000 --> 00:35:45,416 - Za to se ne brini. - Ne? 568 00:35:45,416 --> 00:35:50,458 Brini se što ćemo se smrznuti i više nećemo doživjeti Božić. 569 00:35:50,458 --> 00:35:51,833 Pa da! 570 00:35:51,833 --> 00:35:55,250 Ma ne. Grijat će nas Beyoncéin motor. 571 00:35:58,375 --> 00:35:59,416 O, ne! 572 00:35:59,416 --> 00:36:04,041 Ovaj šašavi stari kombi potajno si nazvao Beyoncé? 573 00:36:04,041 --> 00:36:06,416 Nisam. Ne prema onoj Beyoncé. 574 00:36:06,958 --> 00:36:07,791 Ha? 575 00:36:08,833 --> 00:36:11,541 E pa više nema sumnje, Bog me mrzi. 576 00:36:20,166 --> 00:36:21,166 Tata! 577 00:36:21,166 --> 00:36:24,375 - Oprosti, sve su ceste zatvorene. - Aha. 578 00:36:25,083 --> 00:36:26,166 Snijeg. 579 00:36:26,166 --> 00:36:28,875 - Da, baš je gadno. - Dobro. 580 00:36:28,875 --> 00:36:31,750 - Pokušat ću doći za Novu godinu. - Da. 581 00:36:32,250 --> 00:36:34,375 - Nećeš biti tužan? - Neću. 582 00:36:34,375 --> 00:36:38,000 - Nadoknadit ćemo nagodinu. - Nagodinu. 583 00:36:38,000 --> 00:36:39,583 - Djed Mraz će... - Da. 584 00:36:40,083 --> 00:36:43,041 - Sretan Božić, volim te. - Sretan Božić. 585 00:37:08,166 --> 00:37:09,166 BOŽIĆ 1981. 586 00:37:29,208 --> 00:37:30,708 LIJEPO TE MOLIM 587 00:37:41,000 --> 00:37:44,666 Misliš da će nas Djed Mraz uspjeti naći? 588 00:37:48,875 --> 00:37:50,708 Naravno da hoće. 589 00:37:51,458 --> 00:37:55,416 Kakav dar ružičasta ptica hoće od Djeda Mraza? 590 00:37:56,208 --> 00:37:58,166 Samo mamu i tatu. 591 00:37:59,541 --> 00:38:01,708 Znam, Evie, znam. 592 00:38:02,375 --> 00:38:03,333 Laku noć. 593 00:38:03,333 --> 00:38:04,375 'Noć! 594 00:38:04,375 --> 00:38:06,291 Laku noć. 595 00:38:07,416 --> 00:38:09,250 A čije je ovo stopalo? 596 00:38:09,250 --> 00:38:10,625 Joj, moje. 597 00:38:10,625 --> 00:38:11,958 Pa makni ga. 598 00:38:12,833 --> 00:38:14,083 Ne ovamo! 599 00:38:14,083 --> 00:38:17,416 Rekla sam ja, najgori Božić svih vremena. 600 00:38:28,458 --> 00:38:29,750 ON 601 00:38:29,750 --> 00:38:31,791 Trebao si ranije krenuti! 602 00:38:38,208 --> 00:38:40,041 Tata je grozan. 603 00:38:41,958 --> 00:38:43,500 Sigurno se potrudio. 604 00:38:46,166 --> 00:38:49,583 Bar imamo jedno drugo. Uživat ćemo. 605 00:38:52,708 --> 00:38:56,458 Hoće li Djed Mraz doći ako spavaš u mom krevetu? 606 00:38:56,458 --> 00:39:00,041 Naravno da hoće, dušice. 607 00:39:02,416 --> 00:39:03,500 Znaš što? 608 00:39:03,500 --> 00:39:08,875 Da mogu birati između Djeda Mraza i svog oca, 609 00:39:08,875 --> 00:39:10,958 izabrao bih tatu. 610 00:39:25,833 --> 00:39:28,333 Ajme meni! Strašno nešto. 611 00:39:29,458 --> 00:39:34,000 Rekao sam da ovaj Božić treba spasiti po svaku cijenu. 612 00:39:34,708 --> 00:39:37,958 I toga sam se ja prihvatio. 613 00:39:59,708 --> 00:40:03,791 Leti, Munjo, najplemenitiji među sobovima! 614 00:40:04,875 --> 00:40:08,333 Ako nisi primijetio, digla se mećava. 615 00:40:08,333 --> 00:40:10,500 Ma kakvi! To je povjetarac. 616 00:40:12,791 --> 00:40:16,708 A da se vratimo? Već smo obišli sve dobre zemlje. 617 00:40:16,708 --> 00:40:19,958 Neće nam neka mećavica upropastiti Božić. 618 00:40:19,958 --> 00:40:24,916 - Eno! Idi prema onom svjetioniku! - Ma dobro, idem! 619 00:40:27,041 --> 00:40:28,750 Poginut ćemo! 620 00:40:35,958 --> 00:40:37,875 Uf! Hvala, Bille. 621 00:40:37,875 --> 00:40:39,333 'Večer, Djedice! 622 00:40:42,875 --> 00:40:44,916 Vilenog mi vilenjaka! 623 00:41:06,875 --> 00:41:09,208 Eto nas. Još malo pa smo doma. 624 00:41:09,750 --> 00:41:15,583 Joj! Mislio sam da će putovanje biti najgori problem, ali tu ih je pregršt. 625 00:41:15,583 --> 00:41:16,958 Bome baš! 626 00:41:16,958 --> 00:41:21,708 Pajdaši su mi pokupili crvenonosu gripu, a mene bole kopita. 627 00:41:21,708 --> 00:41:23,125 Prvi problem. 628 00:41:25,083 --> 00:41:26,458 Danny Williams. 629 00:41:27,666 --> 00:41:28,625 Naprijed! 630 00:41:30,625 --> 00:41:33,500 Ako tresneš, poslat ću te u dom. 631 00:41:33,500 --> 00:41:35,583 Jesam li ja ikada tresnuo? 632 00:41:41,208 --> 00:41:43,500 Ovo ćemo premotati, može? 633 00:41:59,333 --> 00:42:03,583 „Tužan i usamljen. Svako jutro mami sprema čaj i tost.” 634 00:42:03,583 --> 00:42:06,541 A sad mu tata nije došao. 635 00:42:07,333 --> 00:42:09,208 Grozota! 636 00:42:13,583 --> 00:42:16,375 Ovdje je potrebno nešto baš posebno. 637 00:42:26,041 --> 00:42:26,916 Savršeno. 638 00:42:30,291 --> 00:42:31,541 Bok, slatkice. 639 00:42:32,833 --> 00:42:36,125 A da se nas dvoje vinemo u visine? 640 00:42:39,125 --> 00:42:40,333 Dobro, nećeš. 641 00:42:40,333 --> 00:42:41,750 Drugi problem. 642 00:42:42,791 --> 00:42:46,833 Petero djece u jednoj štali bez roditelja. 643 00:42:47,500 --> 00:42:51,916 - Zanimljiv izazov. - Dimnjak je preuzak za sve te vreće. 644 00:42:51,916 --> 00:42:54,875 Imam ja prakse, čangrizalo moje. 645 00:43:06,208 --> 00:43:07,500 Samo zucni. 646 00:43:07,500 --> 00:43:11,958 Samo zucni i nabavit ću si samovozne sanjke. 647 00:43:15,041 --> 00:43:18,583 Lijepo sam ti rekao. Eto, zucnuo sam! 648 00:43:21,583 --> 00:43:25,208 Dobro! Čarape. Čarape? 649 00:43:25,208 --> 00:43:26,291 DOBRA NISHA 650 00:43:26,291 --> 00:43:28,333 GAĐAJ OVAMO! 651 00:43:28,333 --> 00:43:29,666 Jako domišljato. 652 00:43:32,291 --> 00:43:35,458 Situacija zahtijeva krajnju kreativnost. 653 00:43:38,875 --> 00:43:40,750 Da. Odlično. 654 00:43:41,875 --> 00:43:43,000 Dosjetljivo. 655 00:43:45,333 --> 00:43:46,291 Divota! 656 00:43:48,875 --> 00:43:52,500 Sve je u tvojim rukama, neuništiva Bernadette. 657 00:43:56,791 --> 00:44:00,208 A sada treći problem, najteži od svih. 658 00:44:00,208 --> 00:44:03,291 Blizanke. Jedna je dobrica, ali druga... 659 00:44:03,291 --> 00:44:07,125 - Zla blizanka! Uvijek se nađe jedna. - Nije zla. 660 00:44:07,125 --> 00:44:10,333 Ali zločesta je bome bila. I što sad? 661 00:44:10,333 --> 00:44:12,666 Ma baci novčić! 662 00:44:12,666 --> 00:44:16,541 Moramo u Finsku, Švedsku i među one kožne hlačice. 663 00:44:16,541 --> 00:44:22,000 Strpi se. Ovo je bitno. Kamo bismo dospjeli da su svi uvijek zločesti? 664 00:44:41,666 --> 00:44:46,208 „Odbila pospremati sobu. Obrijala psa da napravi bradu. I...” 665 00:44:46,208 --> 00:44:47,125 Zaboga! 666 00:44:47,833 --> 00:44:50,625 „Pustila sve pure farmera Yirrella.” 667 00:44:56,250 --> 00:45:00,791 Brže to, šefe! Između nogu će mi ostati samo kockice leda. 668 00:45:01,708 --> 00:45:05,250 Teška srca, ali moram. 669 00:45:07,416 --> 00:45:10,625 Bili vi dobri ili zločesti, 670 00:45:10,625 --> 00:45:15,958 ja zapravo jako rijetko čarapu ostavim praznu 671 00:45:15,958 --> 00:45:18,708 na sam Badnjak. 672 00:45:20,500 --> 00:45:23,583 Ajme meni, to je bilo grozno! 673 00:45:23,583 --> 00:45:27,208 Dobro, kamo sad? Na Jamajku? Barbados? 674 00:45:27,208 --> 00:45:28,625 Ne. Island. 675 00:45:29,500 --> 00:45:30,458 Điha! 676 00:45:31,958 --> 00:45:34,875 Zbogom, Wellingtone na Moru! 677 00:45:44,125 --> 00:45:45,666 Znala sam, dobro je! 678 00:45:50,500 --> 00:45:51,791 To! 679 00:45:53,375 --> 00:45:56,250 Charlie Beccles, turbo rokerica! 680 00:46:02,875 --> 00:46:03,791 O, ne! 681 00:46:09,416 --> 00:46:11,208 Pogriješio je blizanku. 682 00:46:22,750 --> 00:46:25,083 NE PRILAZI 683 00:46:51,250 --> 00:46:55,166 Što to znači? Opet si zaboravio Finsku? 684 00:46:56,125 --> 00:46:57,166 Ne! 685 00:46:57,166 --> 00:47:01,250 Odlična vijest. Žalim, stari, noć će biti naporna. 686 00:47:01,250 --> 00:47:02,791 Naporna noć? 687 00:47:02,791 --> 00:47:07,750 Već mi je sad neizdržljiva toliko da bih si rogove pojeo! 688 00:47:07,750 --> 00:47:10,833 E pa bit će još gora. I fantastičnija! 689 00:47:12,291 --> 00:47:13,750 I kamo sad? 690 00:47:13,750 --> 00:47:18,791 Natrag u Wellington na Moru. Zločesta blizanka ipak nije zloćka. 691 00:47:18,791 --> 00:47:22,791 Ovo mi je prvi crveni alarm u pedeset godina! 692 00:47:22,791 --> 00:47:24,708 Crveni alarm? Ideš! 693 00:47:24,708 --> 00:47:27,375 Izvadit ćemo ovo iz naftalina. 694 00:47:27,875 --> 00:47:29,583 Vrijeme curi. 695 00:47:30,833 --> 00:47:33,333 Probuši rupu na nebu, maco! 696 00:47:33,333 --> 00:47:34,500 Može! 697 00:47:34,500 --> 00:47:37,583 Toliko snage još imam. Pazi sad ovo! 698 00:47:39,500 --> 00:47:41,416 Obožavam ovaj posao! 699 00:47:47,208 --> 00:47:50,333 BOŽIĆ 700 00:47:52,041 --> 00:47:53,625 Ajme meni! 701 00:47:53,625 --> 00:47:55,416 Charlie! Gle! 702 00:47:55,416 --> 00:47:58,250 Bio je Djed Mraz. Ma vidi! 703 00:47:58,250 --> 00:48:01,833 - Dobila si gitaru! - Zašto ti ne otvoriš svoj? 704 00:48:01,833 --> 00:48:04,375 Ja nisam bila te sreće. 705 00:48:04,375 --> 00:48:05,708 Kako to? 706 00:48:05,708 --> 00:48:09,125 Valjda sam ipak bila previše zločesta... 707 00:48:09,125 --> 00:48:11,375 Charlie, krcata je! 708 00:48:13,875 --> 00:48:14,708 Molim? 709 00:48:19,791 --> 00:48:22,500 - Sam ima napadaj panike! - Drž' se! 710 00:48:24,208 --> 00:48:27,458 - Dobila je punu čarapu! - Punu čarapu. 711 00:48:28,291 --> 00:48:30,875 Ajoj! Sam! 712 00:48:32,083 --> 00:48:34,750 - A htio sam zvati Hitnu. - Gle ovaj! 713 00:48:36,833 --> 00:48:38,875 Što je sad ovo? Čokolada! 714 00:48:38,875 --> 00:48:39,791 To! 715 00:48:39,791 --> 00:48:41,375 Ovo je fantastično! 716 00:48:42,708 --> 00:48:45,041 Čovječe, palice za bubnjeve! 717 00:48:45,041 --> 00:48:47,458 Ima još nešto u Charlienoj. 718 00:48:47,458 --> 00:48:48,708 Zbilja? 719 00:48:48,708 --> 00:48:49,916 Napipala sam. 720 00:48:52,833 --> 00:48:55,958 - Nema ničega. - Ovo sam oduvijek željela. 721 00:48:55,958 --> 00:48:57,708 Pa da, istina. 722 00:48:57,708 --> 00:48:59,708 Potvrđeno dobra. 723 00:49:00,708 --> 00:49:04,458 - Ipak si nešto našla. - Ma nisam. Nije ništa. 724 00:49:04,458 --> 00:49:05,541 Pa dobro. 725 00:49:05,541 --> 00:49:07,541 Ovo sam naučila u školi. 726 00:49:07,541 --> 00:49:08,583 Hvala ti. 727 00:49:08,583 --> 00:49:09,958 Nema na čemu. 728 00:49:11,083 --> 00:49:12,291 Dobri Djedica! 729 00:49:14,708 --> 00:49:16,625 Sretan Božić, pužiću. 730 00:49:28,041 --> 00:49:29,000 To! 731 00:49:36,791 --> 00:49:38,291 Pogledaj van. 732 00:49:43,500 --> 00:49:44,916 'Ti vrapca! 733 00:49:50,125 --> 00:49:52,416 Mama? Tata? 734 00:49:53,375 --> 00:49:56,166 O, ne! Nisu se vratili. 735 00:49:56,166 --> 00:49:57,500 Uf. 736 00:49:58,166 --> 00:49:59,416 Uf! 737 00:50:00,000 --> 00:50:01,833 Božić je propao. 738 00:50:01,833 --> 00:50:03,583 A možda i nije. 739 00:50:03,583 --> 00:50:06,416 Vaše čarape. Djed Mraz je bio tu. 740 00:50:06,416 --> 00:50:07,500 - Ha? - Da? 741 00:50:07,500 --> 00:50:10,958 I ostavio je neke jako zanimljive stvarčice. 742 00:50:12,291 --> 00:50:16,833 - Laserska puška? Čudno. - Visokotlačni čistač? Totalno čudno. 743 00:50:16,833 --> 00:50:18,916 Komplet za karaoke? 744 00:50:20,125 --> 00:50:22,125 Šlak u spreju! 745 00:50:22,125 --> 00:50:23,416 Donekle čudno. 746 00:50:23,416 --> 00:50:24,666 REDATELJICA 747 00:50:24,666 --> 00:50:26,083 - Ne kužim. - Pa ne. 748 00:50:26,083 --> 00:50:29,958 Božić je, a našim roditeljima ni traga ni glasa. 749 00:50:29,958 --> 00:50:34,250 To bi mogao biti problem, istina, ali ja bih rekla 750 00:50:34,250 --> 00:50:37,833 da Djedičini darovi nameću zanimljivo pitanje. 751 00:50:38,416 --> 00:50:40,750 Volimo li sve božićne običaje? 752 00:50:41,666 --> 00:50:43,750 Božićni ručak s prilozima? 753 00:50:45,000 --> 00:50:46,166 Prokulice! 754 00:50:46,166 --> 00:50:47,458 Ne! 755 00:50:47,458 --> 00:50:48,708 Pranje suđa? 756 00:50:48,708 --> 00:50:49,916 Gotovo! 757 00:50:52,083 --> 00:50:53,291 A-a! 758 00:50:53,291 --> 00:50:54,958 A velika šetnja? 759 00:50:55,583 --> 00:50:58,250 Nekako krivudam dok hodam. 760 00:50:59,166 --> 00:51:00,333 - Ne! - Da! 761 00:51:01,541 --> 00:51:02,500 To jest, ne! 762 00:51:03,083 --> 00:51:05,416 Pa stari božićni film. 763 00:51:05,416 --> 00:51:06,666 SRETAN BOŽIĆ 764 00:51:09,791 --> 00:51:11,958 Mrzim stari božićni film. 765 00:51:11,958 --> 00:51:15,541 To sam i mislila! Možemo li mi to nadmašiti? 766 00:51:15,541 --> 00:51:16,875 - Sto posto! - Da. 767 00:51:16,875 --> 00:51:20,666 Dobro. Dakle, ključan trenutak, djeco. 768 00:51:20,666 --> 00:51:23,625 Jedan od trenutaka koji nas odrede. 769 00:51:23,625 --> 00:51:29,375 Imamo li viziju budućnosti koja je bolja i uvijek zabavnija? 770 00:51:29,375 --> 00:51:30,791 Imamo! 771 00:51:30,791 --> 00:51:34,750 Djeco Wellingtona na Moru, pripremite se! 772 00:51:34,750 --> 00:51:38,500 Vrijeme je za naš Božić! 773 00:51:38,500 --> 00:51:39,416 To! 774 00:51:41,666 --> 00:51:42,750 To! 775 00:51:42,750 --> 00:51:46,666 Zato ja volim svoj posao. Ovim se baš ponosim. 776 00:51:48,875 --> 00:51:51,375 Mama! Mama. 777 00:51:52,416 --> 00:51:58,708 Daj, Jan! Dannyju nije došao tata. Ne mogu propustiti i Badnjak i Božić. 778 00:51:59,291 --> 00:52:00,333 Da, zna... 779 00:52:01,208 --> 00:52:03,000 Znam da je bolesna. 780 00:52:04,708 --> 00:52:06,291 Ma dobro! 781 00:52:07,375 --> 00:52:08,250 Dobro. 782 00:52:09,875 --> 00:52:10,750 Doći ću. 783 00:52:12,000 --> 00:52:12,916 Kvragu! 784 00:52:12,916 --> 00:52:16,333 - Ne valjda i danas! - Drugi ne mogu proći. 785 00:52:16,333 --> 00:52:19,166 Samo ja mogu pješice do bolnice. 786 00:52:19,166 --> 00:52:20,750 Valjda imaju nekog. 787 00:52:20,750 --> 00:52:23,083 Nekog tko se nije razveo! 788 00:52:23,666 --> 00:52:27,166 Poznaješ li svjetioničara Billa? 789 00:52:28,291 --> 00:52:32,083 Njegova je majka možda na samrti. A to nije fora. 790 00:52:32,708 --> 00:52:35,916 Mene voli, a njoj se malotko sviđa. 791 00:52:35,916 --> 00:52:39,875 Nije lijepo umrijeti uz nekog antipatičnog. 792 00:52:39,875 --> 00:52:41,583 Dobro, shvatio sam! 793 00:52:41,583 --> 00:52:46,958 Svjetioničarkina nelijepa smrt važnija je od tebe, mene i Božića. 794 00:52:46,958 --> 00:52:49,083 Ma naravno da nije! 795 00:52:49,083 --> 00:52:53,791 Ali to mi je posao. Nazvat ću nekog da te pričuva. 796 00:52:53,791 --> 00:52:58,791 Ne moraš se truditi. Snaći ću se sam. Naviknuo sam. 797 00:52:58,791 --> 00:53:00,750 Iskupit ću ti se. 798 00:53:00,750 --> 00:53:04,208 Ne treba nam nitko drugi. 799 00:53:04,208 --> 00:53:07,875 Imat ćemo posebnu večeru kad se vratim. Može? 800 00:53:07,875 --> 00:53:10,708 Divovsku porciju crvenog napoja? 801 00:53:12,791 --> 00:53:14,125 Idem se spremiti. 802 00:53:17,375 --> 00:53:18,750 Ajoj! 803 00:53:18,750 --> 00:53:24,041 Mogu ja svoj posao dobro raditi, ali život je kompliciran. 804 00:53:24,041 --> 00:53:27,750 A kad moja noć završi, sve kreće ispočetka. 805 00:53:27,750 --> 00:53:32,208 I vi se onda morate snalaziti kako znate i umijete. 806 00:53:35,416 --> 00:53:37,166 Odlično ti ide, mili! 807 00:53:37,166 --> 00:53:39,916 Naprijed, Harry! I ti to možeš! 808 00:53:39,916 --> 00:53:42,083 I idem naprijed, dušice. 809 00:53:43,416 --> 00:53:44,583 Još malo! 810 00:53:47,458 --> 00:53:48,500 - Ne! - Cipele! 811 00:53:48,500 --> 00:53:49,583 Molim te! 812 00:53:50,916 --> 00:53:52,000 Pazi! 813 00:53:52,000 --> 00:53:54,041 - Na tebi sam! - Stanite! 814 00:54:06,541 --> 00:54:08,958 Tko je ovo mogao predvidjeti? 815 00:54:10,041 --> 00:54:11,500 Tako je, ja! 816 00:54:11,500 --> 00:54:13,875 O, ne! Jadna djeca! 817 00:54:14,833 --> 00:54:16,791 Kako će bez nas? 818 00:54:16,791 --> 00:54:18,166 Spremni ste? 819 00:54:18,166 --> 00:54:19,125 Jesmo. 820 00:54:19,125 --> 00:54:23,833 Djeco iz štale, božićni ručak kakav mi hoćemo! 821 00:54:23,833 --> 00:54:25,000 Pizza! 822 00:54:35,916 --> 00:54:36,750 Hajde! 823 00:54:36,750 --> 00:54:38,416 Šlak u spreju! 824 00:54:44,750 --> 00:54:47,250 Za tebe. Gotovo! 825 00:54:50,625 --> 00:54:52,916 Božić za 27 posto bolji. 826 00:54:52,916 --> 00:54:54,875 - Idemo! - Ma to! 827 00:54:54,875 --> 00:54:57,958 Scarlett, a sada tvoj dar. 828 00:54:58,666 --> 00:54:59,666 Oho! 829 00:55:01,125 --> 00:55:03,041 Žderite prokulicu, papci! 830 00:55:06,750 --> 00:55:09,166 Evo ti na! Eto ti na još! 831 00:55:09,833 --> 00:55:10,750 Pras! 832 00:55:12,416 --> 00:55:14,833 Božić bolji za 48 posto. 833 00:55:14,833 --> 00:55:17,041 A sad, suđe. 834 00:55:17,041 --> 00:55:18,541 Tedinjo, nastupaš. 835 00:55:22,333 --> 00:55:25,666 Čarolija visokotlačnog čistača! 836 00:55:25,666 --> 00:55:27,125 Sad, Evie! 837 00:55:28,291 --> 00:55:29,791 - To! - Paljba! 838 00:55:35,041 --> 00:55:36,416 Ludnica! 839 00:55:36,416 --> 00:55:39,458 Božić bolji za 73 posto. 840 00:55:39,458 --> 00:55:42,625 Blizu smo, fali još samo nešto. Za mnom! 841 00:55:51,500 --> 00:55:52,958 Raspali, Samić! 842 00:55:57,000 --> 00:55:57,833 Charlie! 843 00:55:57,833 --> 00:56:02,916 - Kako je takva zloćka dobila punu čarapu? - Dobro pitanje. 844 00:56:02,916 --> 00:56:06,708 I dok Sam mozga o svojoj zagonetki, 845 00:56:06,708 --> 00:56:11,208 siroti se Danny pita zašto je on jedini sam 846 00:56:11,208 --> 00:56:13,083 na Božić. 847 00:56:15,833 --> 00:56:16,708 Ili nije? 848 00:56:31,875 --> 00:56:35,000 KOLEDARI I PRODAVAČI, ODBIJTE DAKLE, TI! 849 00:56:46,083 --> 00:56:47,125 Koledari! 850 00:56:47,916 --> 00:56:51,458 Osjetit ćete gnjev mog neotvorenog kišobrana! 851 00:56:54,541 --> 00:56:55,625 Williamse. 852 00:57:01,000 --> 00:57:05,791 Dobar dan, gđo Trapper. Jeste li možda raspoloženi za druženje? 853 00:57:06,458 --> 00:57:07,708 A tvoja majka? 854 00:57:07,708 --> 00:57:11,083 Radi. A i malo smo se posvađali. 855 00:57:11,666 --> 00:57:12,875 A otac? 856 00:57:12,875 --> 00:57:15,125 Nije došao. 857 00:57:15,125 --> 00:57:17,500 Mama i ja ćemo večerati. 858 00:57:17,500 --> 00:57:21,458 Ali možda biste htjeli onako nekog božićnog kolača? 859 00:57:22,125 --> 00:57:25,250 Zato što smo oboje onako malo sami. 860 00:57:25,250 --> 00:57:26,583 Pa... 861 00:57:28,625 --> 00:57:32,958 Lijepo od tebe, ali nažalost, imam puno posla. 862 00:57:34,208 --> 00:57:36,750 Dobro. Oprostite na smetnji. 863 00:57:41,041 --> 00:57:44,166 Nije život uvijek lak, je li, Williamse? 864 00:57:45,333 --> 00:57:46,583 Nije uvijek. 865 00:57:47,083 --> 00:57:51,583 Ali mislim da je u ovom času najteži tvojoj majci. 866 00:58:06,791 --> 00:58:08,375 Mama, samo bih... 867 00:58:11,083 --> 00:58:11,916 Ne! 868 00:58:17,083 --> 00:58:18,416 ŽAO MI JE, MAMA 869 00:58:21,541 --> 00:58:24,125 JAKO 870 00:58:33,291 --> 00:58:36,208 Ovo zahtijeva intervenciju. 871 00:58:38,541 --> 00:58:42,416 Da vidimo. Ravno pa... Desno! 872 00:58:43,125 --> 00:58:49,458 Kad se smrknem zbog situacije u svijetu, sjetim se dolazaka u zrakoplovnoj luci... 873 00:58:49,458 --> 00:58:51,375 - Dosta je toga! - Ha? 874 00:58:51,375 --> 00:58:52,791 Nisha, nastupaš. 875 00:58:52,791 --> 00:58:55,166 Tulum! 876 00:58:55,166 --> 00:58:56,250 To se traži! 877 00:59:11,166 --> 00:59:12,875 Iz svega grla, Teddy! 878 00:59:16,791 --> 00:59:18,000 Čuvaj! 879 00:59:22,333 --> 00:59:25,250 Najbolji Božić svih vremena! 880 00:59:26,125 --> 00:59:28,708 Božić bolji za sto posto. 881 00:59:28,708 --> 00:59:30,958 Što je sa šetnjom, Bernie? 882 00:59:33,208 --> 00:59:38,875 Sretan ti rođendan, Isuse 883 00:59:38,875 --> 00:59:44,666 Moram zapisati u dnevnik: „Moli se za reinkarnaciju u tropima.” 884 00:59:45,625 --> 00:59:47,916 Pravi je čas za darove. 885 00:59:47,916 --> 00:59:49,125 - Što? - Darove? 886 00:59:53,375 --> 00:59:55,791 - Sretan Božić, srce. - Otkud to? 887 00:59:55,791 --> 00:59:58,958 Ako zapnemo. Da se ne probudiš bez dara. 888 00:59:59,541 --> 01:00:02,666 A ekran na starom ti je napuknuo. 889 01:00:02,666 --> 01:00:05,208 To je mobitel? Je li napunjen? 890 01:00:05,208 --> 01:00:09,416 - Aha. I sinkroniziran. - Sinoć smo mogli nazvati djecu? 891 01:00:09,416 --> 01:00:12,500 Pa... Ali onda ne bi bilo iznenađenje. 892 01:00:13,500 --> 01:00:14,500 Iznenađenje! 893 01:00:14,500 --> 01:00:18,291 - Bar ga je lijepo zamotao. - On je kreten i točka. 894 01:00:18,875 --> 01:00:23,500 - Ne javljaju se. Nije dobro. - A da nazovemo hitne službe? 895 01:00:25,666 --> 01:00:29,541 Vi ste 520. na redu. Pričekajte. 896 01:00:29,541 --> 01:00:32,791 - Svi su pod snijegom. - Čekat ćemo danima. 897 01:00:32,791 --> 01:00:35,208 Trapperica će pozvati pomoć. 898 01:00:36,000 --> 01:00:38,875 - Ona je strašna. - Ali škola je sjajna. 899 01:00:38,875 --> 01:00:41,791 Ma baš ste djetinjasti! 900 01:00:43,000 --> 01:00:44,166 Pazi, Harry. 901 01:00:45,916 --> 01:00:47,458 Gđa Trapper? 902 01:00:47,458 --> 01:00:49,625 Da, što hoćete? Imam posla. 903 01:00:50,625 --> 01:00:52,708 Joj, da. Oprostite. 904 01:00:52,708 --> 01:00:58,625 Oprostite što smetam. Harry Forrest je, Scarlettin i Teddyjev tata. 905 01:00:58,625 --> 01:01:00,083 Što je rekla? 906 01:01:00,083 --> 01:01:03,750 Da, vi ste mi predavali matematiku. Da, taj. 907 01:01:03,750 --> 01:01:06,166 Osamnaesti od osamnaest. 908 01:01:06,166 --> 01:01:07,958 Izgubljeni slučaj, da. 909 01:01:07,958 --> 01:01:11,833 Ali možda biste nam mogli pomoći. 910 01:01:11,833 --> 01:01:13,750 Malo smo zapeli. 911 01:01:13,750 --> 01:01:17,375 Imam posla, kažem, ali ako ste baš očajni... 912 01:01:17,375 --> 01:01:19,125 Jesmo! Očajni smo. 913 01:01:19,125 --> 01:01:22,000 U redu. Nešto mi je sinulo. 914 01:01:23,083 --> 01:01:24,458 Brže, Williamse! 915 01:01:26,250 --> 01:01:27,958 Mrzim purice! 916 01:01:29,000 --> 01:01:31,750 Mrzim njihove kljunove, perje... 917 01:01:31,750 --> 01:01:33,708 - Gđo Trapper. - Yirrelle. 918 01:01:33,708 --> 01:01:36,708 Moraš izvući mještane iz snijega. 919 01:01:36,708 --> 01:01:37,916 Ma zašto bih? 920 01:01:37,916 --> 01:01:39,916 Zato što ja tako kažem. 921 01:01:41,541 --> 01:01:42,583 Drage volje. 922 01:01:42,583 --> 01:01:45,666 Fino. Prihvati se posla, balvane jedan. 923 01:01:46,625 --> 01:01:48,500 Učiteljice, hvala, idem. 924 01:01:49,375 --> 01:01:53,541 Ponekad nije zgorega biti strašna babetina. 925 01:01:57,416 --> 01:01:58,916 Dobar izbor. 926 01:01:59,625 --> 01:02:04,166 Ovo su koordinate McNuttovog kombija. Idi ih spasiti. Trkom. 927 01:02:04,166 --> 01:02:05,583 Da, gđo Trapper. 928 01:02:07,416 --> 01:02:09,041 Idemo mi sad raditi. 929 01:02:09,625 --> 01:02:15,333 - Nije fer da moram raditi na Božić. - Točno. Nitko ne treba raditi na Božić. 930 01:02:15,333 --> 01:02:17,416 Pa ni tvoja majka. 931 01:02:17,416 --> 01:02:19,916 Pogledaj sad ovo. 932 01:02:21,625 --> 01:02:26,000 - Nećemo sve to stići! - Ma kako ne, mladi Williamse! 933 01:02:26,000 --> 01:02:28,875 Vrijeme je za projekt Povratak kući. 934 01:02:37,833 --> 01:02:40,500 Pospremila si moju stranu sobe! 935 01:02:40,500 --> 01:02:43,000 Ovakva urednost nije zdrava. 936 01:02:45,083 --> 01:02:48,250 {\an8}„Operacija Sretna Sam, Charlie Beccles. 937 01:02:48,250 --> 01:02:52,083 Taktika i planovi. Operacija Pomoć Buddyju. 938 01:02:52,791 --> 01:02:58,375 Operacija Nishi ispada lubenica. Operacija Sparivanje. Čeka provedbu.” 939 01:02:59,458 --> 01:03:00,291 Ajme! 940 01:03:04,916 --> 01:03:06,791 Radi to za moje dobro? 941 01:03:06,791 --> 01:03:08,500 Otkud sad ovo? 942 01:03:09,083 --> 01:03:11,583 Motrim te ljigavim okom! 943 01:03:13,458 --> 01:03:15,750 Što je? Ma što? 944 01:03:15,750 --> 01:03:17,916 Čudno se ponašaš. 945 01:03:18,750 --> 01:03:19,750 Baš me briga. 946 01:03:26,541 --> 01:03:28,708 Bistra je curica ta Sam. 947 01:03:29,416 --> 01:03:31,833 I nadao sam se da će shvatiti. 948 01:03:40,916 --> 01:03:42,791 Brže, Williamse! 949 01:03:47,291 --> 01:03:51,375 Obožavam kavalirštinu! 950 01:03:52,708 --> 01:03:53,541 Ha? 951 01:03:54,375 --> 01:03:56,166 Hvala Bogu! Evo nekoga. 952 01:03:56,708 --> 01:03:58,083 Hitne službe. 953 01:03:58,083 --> 01:03:59,958 Spašeni smo! 954 01:03:59,958 --> 01:04:03,625 - Upomoć! - Ovdje smo! Čujete li nas? 955 01:04:04,250 --> 01:04:05,875 To! Aleluja! 956 01:04:05,875 --> 01:04:09,208 Presretni smo što vas vidimo! 957 01:04:10,458 --> 01:04:12,791 Prigustilo vam je, je li? 958 01:04:12,791 --> 01:04:14,250 - Yirrell? - Ha? 959 01:04:14,250 --> 01:04:18,041 Harry, izgubljeni slučaju, došao sam te spasiti. 960 01:04:18,041 --> 01:04:20,000 Za skromnu naknadu. 961 01:04:20,000 --> 01:04:21,750 Naknadu? 962 01:04:21,750 --> 01:04:22,750 O, ne! 963 01:04:25,625 --> 01:04:27,291 - Propadamo! - Tonemo! 964 01:04:30,375 --> 01:04:31,208 Bože! 965 01:04:32,208 --> 01:04:33,958 - Aha. - Antiklimaks. 966 01:04:33,958 --> 01:04:35,583 Kamo ćemo? 967 01:04:35,583 --> 01:04:36,791 Kući! 968 01:04:38,541 --> 01:04:40,250 Jeste li spremni? 969 01:04:40,250 --> 01:04:42,083 - Hodaj! - Baš moramo? 970 01:04:42,083 --> 01:04:43,875 - Je'n, dva, tri! - Joj! 971 01:04:43,875 --> 01:04:45,750 Je'n, dva, tri, četiri. 972 01:04:45,750 --> 01:04:47,791 - I... Doma, dva, tri. - To! 973 01:04:47,791 --> 01:04:49,750 - Preokret! - Koja legenda! 974 01:04:50,375 --> 01:04:51,250 Ma... 975 01:04:51,916 --> 01:04:52,875 Ali... 976 01:04:54,000 --> 01:04:55,041 Zakon! 977 01:04:55,041 --> 01:04:57,125 Bernie je kreativni genij. 978 01:04:57,125 --> 01:05:00,458 Ali nismo stigli ni do kućica na plaži. 979 01:05:00,458 --> 01:05:02,208 Dogodine, mala. 980 01:05:02,208 --> 01:05:06,875 A sada, dosad neviđena božićna igra skrivača! 981 01:05:06,875 --> 01:05:10,791 - Pobjednik dobiva posljednje čokoladice! - Moj fah! 982 01:05:10,791 --> 01:05:11,875 Idemo! 983 01:05:11,875 --> 01:05:12,791 Brzo! 984 01:05:12,791 --> 01:05:13,708 Trideset. 985 01:05:13,708 --> 01:05:16,750 Dvadeset i devet, dvadeset i osam. 986 01:05:16,750 --> 01:05:18,833 - 27, 26. - Oprosti, zauzeto. 987 01:05:19,666 --> 01:05:21,416 - 25. - Ne tu, Evie. 988 01:05:21,416 --> 01:05:24,166 Dvadeset i četiri, dvadeset i tri. 989 01:05:24,916 --> 01:05:26,166 Dvadeset i dva. 990 01:05:26,166 --> 01:05:29,041 Dvadeset i jedan, dvadeset. 991 01:05:29,833 --> 01:05:31,291 Devetnaest. 992 01:05:31,875 --> 01:05:34,291 Osamnaest, sedamnaest. 993 01:05:35,333 --> 01:05:36,666 Šesnaest. 994 01:05:37,250 --> 01:05:38,291 Petnaest. 995 01:05:39,125 --> 01:05:40,125 Četrnaest. 996 01:05:40,916 --> 01:05:41,750 Trinaest. 997 01:05:42,333 --> 01:05:43,333 Dvanaest. 998 01:05:49,333 --> 01:05:51,833 OVAMO 999 01:05:59,750 --> 01:06:00,583 Molim? 1000 01:06:00,583 --> 01:06:01,958 JOŠ MALO 1001 01:06:09,666 --> 01:06:13,916 Mama, stigla si. Vidi što smo napravili. 1002 01:06:21,000 --> 01:06:24,666 MAMA, MOJA JUNAKINJA 1003 01:06:29,375 --> 01:06:30,750 Danny! 1004 01:06:32,291 --> 01:06:34,000 Ne znam što bih rekla. 1005 01:06:34,833 --> 01:06:36,500 Onda nemojte ništa. 1006 01:06:36,500 --> 01:06:38,625 Uđite, sestro Williams. 1007 01:06:38,625 --> 01:06:42,583 I uživajte u božićnoj večeri s uzornim sinom. 1008 01:06:47,958 --> 01:06:49,333 Dođite i vi. 1009 01:06:50,000 --> 01:06:52,000 Možda nagodinu. 1010 01:06:52,000 --> 01:06:56,333 Dugo se nisam vidjela sa svojom obitelji. 1011 01:06:58,375 --> 01:07:00,791 Gđo Trapper, jeste li sigurni? 1012 01:07:01,708 --> 01:07:03,833 Sretan Božić, Williamse. 1013 01:07:03,833 --> 01:07:06,291 Sada treba proslaviti pobjede. 1014 01:07:07,000 --> 01:07:08,666 I otrpjeti poraze. 1015 01:07:13,916 --> 01:07:17,041 BOŽIĆNA FEŠTA OD NAPOJA 1016 01:07:18,916 --> 01:07:20,375 OPROSTI, MAMA 1017 01:07:23,000 --> 01:07:23,833 Dođi! 1018 01:07:26,083 --> 01:07:28,083 Ma bit će nama savršeno. 1019 01:07:29,375 --> 01:07:31,125 I meni se čini. 1020 01:07:32,958 --> 01:07:34,333 Vaše prijestolje. 1021 01:07:48,041 --> 01:07:49,708 {\an8}ŠVICARSKA 1022 01:07:52,416 --> 01:07:54,416 BOŽIĆ 1981. 1023 01:08:11,291 --> 01:08:12,541 Sretan Božić. 1024 01:08:14,041 --> 01:08:15,041 Jamie. 1025 01:08:22,958 --> 01:08:24,333 Prvo na WC! 1026 01:08:27,875 --> 01:08:30,208 Obožavam te, Beyoncé moja! 1027 01:08:31,333 --> 01:08:32,541 Stigli smo! 1028 01:08:33,541 --> 01:08:35,541 Što se to ovdje dogodilo? 1029 01:08:35,541 --> 01:08:37,958 O, ne! Opljačkali su nas! 1030 01:08:37,958 --> 01:08:40,625 - Stigli ste! - Vratili ste se! 1031 01:08:41,833 --> 01:08:47,666 - Nisha, zlato, oprosti mi, molim te. - Nikad vas neću ostaviti same za Božić! 1032 01:08:47,666 --> 01:08:50,041 - Mama! - Volim te, zlato. 1033 01:08:51,125 --> 01:08:54,791 Koliko vidim, nekako ste se ipak zabavili. 1034 01:08:54,791 --> 01:08:57,416 - Bernie je čudo. - Imali smo disko. 1035 01:08:57,416 --> 01:08:59,333 Ona je moj idol. 1036 01:08:59,916 --> 01:09:03,041 Nema do tradicionalnog Božića, zar ne? 1037 01:09:03,041 --> 01:09:04,666 Istina. 1038 01:09:07,958 --> 01:09:09,625 A gdje je Evie? 1039 01:09:09,625 --> 01:09:11,916 - Gdje je ta bundevica? - Evie! 1040 01:09:11,916 --> 01:09:15,291 - Evie! Izađi! - Zašto su vrata otključana? 1041 01:09:15,291 --> 01:09:17,166 - Eve! - Evie! 1042 01:09:17,166 --> 01:09:18,166 Eve! 1043 01:09:20,500 --> 01:09:22,875 O, ne. Kad ste vidjeli Evie? 1044 01:09:24,500 --> 01:09:25,458 Evie! 1045 01:09:27,541 --> 01:09:28,583 Evie! 1046 01:09:28,583 --> 01:09:32,708 Igrali smo se skrivača. Ne znam što je bilo. Oprosti. 1047 01:09:32,708 --> 01:09:36,000 - Samo da mi nju nađemo. - Nije u kući. 1048 01:09:36,000 --> 01:09:37,416 Ajme! 1049 01:09:37,416 --> 01:09:43,208 Zovi gđu Trapper na WhatsApp. Djeco, poruke prijateljima. Neka svi pomognu. 1050 01:09:43,208 --> 01:09:45,666 Nađite moju Evie, molim vas. 1051 01:09:45,666 --> 01:09:48,583 Pojavit će se ona, sto posto. 1052 01:09:49,083 --> 01:09:52,416 Ja sam kriva, previše sam opteretila Bernie. 1053 01:09:53,791 --> 01:09:54,875 Bernie! 1054 01:09:54,875 --> 01:09:55,791 Evie! 1055 01:09:55,791 --> 01:09:57,875 Bernie, molim te, čekaj. 1056 01:09:57,875 --> 01:09:58,916 Evie! 1057 01:09:59,666 --> 01:10:01,625 - Bez brige. - Naći ćemo je. 1058 01:10:01,625 --> 01:10:03,041 - Svi skupa! - Oprez! 1059 01:10:03,041 --> 01:10:04,500 Evie! 1060 01:10:08,875 --> 01:10:12,708 Trebamo tebe i ono čudo od tvog četverocikla. 1061 01:10:12,708 --> 01:10:14,583 Eve McNutt je nestala. 1062 01:10:19,416 --> 01:10:21,583 EVE MCNUTT JE NESTALA!!! 1063 01:10:21,583 --> 01:10:23,208 EVO SLIKE 1064 01:10:23,208 --> 01:10:24,708 NAĐEMO SE OVDJE 1065 01:10:24,708 --> 01:10:26,166 DIJELIM DALJE! 1066 01:10:32,541 --> 01:10:33,750 - Idemo. - Evie! 1067 01:10:33,750 --> 01:10:36,791 Evie! Dođi k Charlie! 1068 01:10:36,791 --> 01:10:39,000 Imam hrpu slatkiša! 1069 01:10:39,000 --> 01:10:43,000 - Charlie! - Daj! Uozbilji se, pusti sad zločestoće. 1070 01:10:48,333 --> 01:10:49,500 - Fino. - Evo je. 1071 01:10:49,500 --> 01:10:50,750 Bez brige. 1072 01:10:54,375 --> 01:10:59,958 Raširite se. Jedna linija, dva metra razmaka. Prijeđite svaki pedalj! 1073 01:11:00,875 --> 01:11:01,708 Brzo! 1074 01:11:01,708 --> 01:11:05,250 Održavajte razmak i ostanite u ravnini. 1075 01:11:06,208 --> 01:11:07,666 Evie! 1076 01:11:07,666 --> 01:11:11,125 Evice! Dođi, imam sladoled! 1077 01:11:11,125 --> 01:11:13,166 Ne sad. Prestani. 1078 01:11:14,625 --> 01:11:15,833 Vi prestanite. 1079 01:11:15,833 --> 01:11:18,291 Charlie nije zločesta, traga. 1080 01:11:18,291 --> 01:11:21,208 Pomaže u svom stilu, maštom. 1081 01:11:21,208 --> 01:11:22,416 Tata sigurno... 1082 01:11:22,416 --> 01:11:27,541 Zašto joj je Djed napunio čarapu? Zna da nije zločesta. Dobra je. 1083 01:11:27,541 --> 01:11:31,250 I ne sjedi skrštenih ruku, nego nešto poduzima. 1084 01:11:31,250 --> 01:11:32,708 - A da? - Da? 1085 01:11:32,708 --> 01:11:36,333 Da, poduzimaš. Zato što me jako voli. 1086 01:11:36,333 --> 01:11:41,833 Zašto je Charlie stala Nishi na haljinu? Nisha je bezobrazna i zove me... 1087 01:11:41,833 --> 01:11:46,416 - Dosadna blizanka. - Eto. Zašto je zatrpala gđu Horton? 1088 01:11:46,416 --> 01:11:48,291 - Što? - Ja volim Buddyja. 1089 01:11:48,291 --> 01:11:50,666 A ona je grozna prema njemu. 1090 01:11:50,666 --> 01:11:52,250 Je li to istina? 1091 01:11:52,250 --> 01:11:57,000 - Motivacija je višeslojna. - Kad je pustila Yirrellove pure... 1092 01:11:57,000 --> 01:11:59,625 - Nisi valjda! - Charlie Beccles! 1093 01:11:59,625 --> 01:12:00,875 Jest. 1094 01:12:00,875 --> 01:12:07,416 Zato što jadne purice umiru za Božić da ih jedemo onda kad je hrane ionako previše. 1095 01:12:07,416 --> 01:12:08,791 Pa sad... 1096 01:12:08,791 --> 01:12:12,541 I zato ja dogodine želim biti sličnija Charlie. 1097 01:12:12,541 --> 01:12:14,583 Možemo li sad naći Evie 1098 01:12:14,583 --> 01:12:18,583 i zaboraviti ovu lavinu negativnog etiketiranja? 1099 01:12:18,583 --> 01:12:19,791 Evie! 1100 01:12:19,791 --> 01:12:21,416 - Sam, čekaj! - Evie! 1101 01:12:22,416 --> 01:12:24,750 Evie! 1102 01:12:30,833 --> 01:12:32,125 Da te povezem? 1103 01:12:32,916 --> 01:12:35,250 Ako ti tako odgovara. 1104 01:12:35,250 --> 01:12:38,291 Ono, možda? Ako nemaš ništa protiv? 1105 01:12:40,125 --> 01:12:42,041 Hvala što si me branila. 1106 01:12:44,958 --> 01:12:47,041 Nema bolje sestre. 1107 01:12:48,291 --> 01:12:51,791 A sad se popni na Romeov motor, Julijo. 1108 01:12:57,791 --> 01:13:00,208 Blizanke Beccles stižu u pomoć! 1109 01:13:02,333 --> 01:13:08,125 Evie! 1110 01:13:09,833 --> 01:13:11,083 Uzalud je. 1111 01:13:11,083 --> 01:13:13,125 Nećemo je naći po mraku. 1112 01:13:13,125 --> 01:13:16,625 - Ali ne smijemo odustati. - Ništa ne vidim. 1113 01:13:17,958 --> 01:13:19,250 Pa da! 1114 01:13:19,250 --> 01:13:21,333 Sjetio sam se! Držite se. 1115 01:13:38,791 --> 01:13:40,541 G. Bill! Molim vas! 1116 01:13:40,541 --> 01:13:43,708 Upomoć! Čujete li nas? 1117 01:13:44,500 --> 01:13:45,875 - Stižem. - Stiže! 1118 01:13:45,875 --> 01:13:46,875 - Evo. - To! 1119 01:13:46,875 --> 01:13:47,958 Strpite se. 1120 01:13:47,958 --> 01:13:48,875 G. Bill! 1121 01:13:48,875 --> 01:13:52,125 - Evie McNutt je nestala. - A mrak je. 1122 01:13:52,125 --> 01:13:54,291 - Djeco? - A vi imate svjetlo. 1123 01:13:54,291 --> 01:13:55,500 Pa uđ... 1124 01:13:56,083 --> 01:13:57,125 Uđite. 1125 01:14:00,708 --> 01:14:01,708 Dođite. 1126 01:14:02,250 --> 01:14:03,125 Evo ti ovo. 1127 01:14:03,125 --> 01:14:04,041 Hvala. 1128 01:14:05,000 --> 01:14:06,708 Oprostite zbog nereda. 1129 01:14:09,208 --> 01:14:11,625 Gertrude, zasvijetli sad. 1130 01:14:13,416 --> 01:14:14,875 Evie! 1131 01:14:14,875 --> 01:14:16,708 - Ha? - Na onu stranu! 1132 01:14:17,291 --> 01:14:18,166 Eno Bernie. 1133 01:14:18,791 --> 01:14:20,958 Evie! 1134 01:14:21,875 --> 01:14:23,166 Pratite je. 1135 01:14:26,833 --> 01:14:28,791 Hajde, požurite se. 1136 01:14:38,541 --> 01:14:40,291 - Eno nečega. - Gdje? 1137 01:14:40,291 --> 01:14:41,583 Još ulijevo! 1138 01:14:44,791 --> 01:14:45,875 Gle, ondje! 1139 01:14:45,875 --> 01:14:47,750 - Pomozimo joj. - Idemo! 1140 01:14:47,750 --> 01:14:50,250 Evie! 1141 01:14:51,458 --> 01:14:52,333 Evie! 1142 01:15:01,291 --> 01:15:02,125 Ptica! 1143 01:15:07,625 --> 01:15:08,541 Evie! 1144 01:15:21,750 --> 01:15:22,625 Bože! 1145 01:15:29,791 --> 01:15:30,916 O, Evie! 1146 01:15:33,708 --> 01:15:36,375 Evie! 1147 01:15:39,250 --> 01:15:40,208 Eno je. 1148 01:15:40,208 --> 01:15:41,541 Bernie! 1149 01:15:42,291 --> 01:15:44,125 Bernie! Jesi li dobro? 1150 01:15:44,125 --> 01:15:48,291 - Evie. Gdje je ona? - Tražit ćemo je i dalje. 1151 01:15:48,291 --> 01:15:50,541 - Ja sam kriva. - Tu je negdje. 1152 01:15:51,291 --> 01:15:53,208 Pogledajte onamo! 1153 01:15:57,125 --> 01:16:00,041 Pratite svjetlo. Nešto se miče. 1154 01:16:01,750 --> 01:16:02,958 Evie! 1155 01:16:04,541 --> 01:16:05,958 Evie! 1156 01:16:17,208 --> 01:16:19,333 Evie! 1157 01:16:24,541 --> 01:16:25,791 Kućice na plaži! 1158 01:16:41,208 --> 01:16:45,208 Bernie, velike ptičice! Gle! 1159 01:16:50,791 --> 01:16:51,666 Evie. 1160 01:16:53,500 --> 01:16:54,375 Evie! 1161 01:16:54,375 --> 01:16:55,750 Mama! 1162 01:16:55,750 --> 01:16:57,625 Evie, zlato moje! 1163 01:16:59,958 --> 01:17:02,791 Našli smo je! U kućicama na plaži! 1164 01:17:02,791 --> 01:17:04,083 Našli su je! 1165 01:17:04,083 --> 01:17:05,916 - Spašena je. - Tu je. 1166 01:17:05,916 --> 01:17:07,750 Našli su je! 1167 01:17:08,791 --> 01:17:10,791 Pobijedila sam u skrivaču? 1168 01:17:11,333 --> 01:17:14,125 Jesi, dušice, itekako. 1169 01:17:14,625 --> 01:17:17,666 Dođi ovamo, pernata superjunačino! 1170 01:17:19,333 --> 01:17:21,291 Obožavam purice. 1171 01:17:25,083 --> 01:17:29,125 Oprosti što sam je izgubila. Baš sam glupa! 1172 01:17:29,875 --> 01:17:32,041 Zaboravila sam jedino bitno. 1173 01:17:32,041 --> 01:17:33,875 Ne! Ne. 1174 01:17:34,416 --> 01:17:37,375 Bitno je jedino da si je našla. 1175 01:17:37,375 --> 01:17:40,791 A djeci si priredila fantastičan Božić. 1176 01:17:42,291 --> 01:17:43,708 Ponosim se tobom. 1177 01:17:43,708 --> 01:17:46,416 Obiteljski sendvič s Eve! 1178 01:17:49,125 --> 01:17:53,208 - Ma zar nije to krasno? - Da. Stvarno jest. 1179 01:17:56,458 --> 01:17:58,500 - Danny Williams. - Da? 1180 01:17:59,083 --> 01:18:01,375 Ti si se sjetio svjetionika? 1181 01:18:03,375 --> 01:18:05,250 - Hvala ti! - Molim. 1182 01:18:05,833 --> 01:18:11,375 Dame i gospodo, ovo je Danny, najbolji čovjek u Wellingtonu na Moru. 1183 01:18:12,166 --> 01:18:13,958 Hajde sad. Naprijed. 1184 01:18:18,791 --> 01:18:21,166 Sam, htio sam te pitati, 1185 01:18:21,166 --> 01:18:24,166 možda bismo jednom mogli na... 1186 01:18:24,166 --> 01:18:25,916 gumene bombone? 1187 01:18:26,791 --> 01:18:29,500 - Kriva blizanka, slanutak. - Tu sam. 1188 01:18:30,000 --> 01:18:32,166 Može, super. 1189 01:18:41,958 --> 01:18:44,958 Bio je ovo Taj Božić. 1190 01:18:44,958 --> 01:18:46,916 26. PROSINCA, STJEPANJE 1191 01:18:46,916 --> 01:18:53,083 U Wellingtonu će ga dugo pamtiti kao dokaz da za lijep Božić nisu važni darovi 1192 01:18:53,083 --> 01:18:56,041 ni ona ljudina koju zovu Djed Mraz. 1193 01:18:56,041 --> 01:18:59,958 Važno je biti uz voljene ljude u voljenome mjestu. 1194 01:18:59,958 --> 01:19:02,375 Kad zablistaju obični ljudi. 1195 01:19:02,375 --> 01:19:08,708 Kao dobra duša koja je mom prijatelju Billu omogućila posljednji Božić s mamom. 1196 01:19:13,166 --> 01:19:15,458 Ali još je nešto preostalo. 1197 01:19:15,458 --> 01:19:19,041 Tradicionalno suludo plivanje na Stjepanje. 1198 01:19:19,041 --> 01:19:24,125 Ove godine, prvi prvcati put, nitko nije došao, naravno. 1199 01:19:24,125 --> 01:19:29,083 Osim jednog neustrašivog, mršavog starog morskog vuka. 1200 01:19:29,083 --> 01:19:32,791 Ne bi on to propustio, pa makar plivao sam. 1201 01:19:33,708 --> 01:19:35,083 Dođite, hajde! 1202 01:19:35,083 --> 01:19:36,958 - Bok, Bille. - Zdravo! 1203 01:19:38,833 --> 01:19:40,416 Sretan Božić, Bille. 1204 01:19:40,416 --> 01:19:41,958 Usudit ćeš se? 1205 01:19:43,250 --> 01:19:44,750 Ma vidi ti to! 1206 01:19:44,750 --> 01:19:51,125 A mislio sam da je Wellington na Moru obični grad koji obiđem jedanput godišnje. 1207 01:19:51,125 --> 01:19:53,083 Grdno sam se prevario. 1208 01:19:53,083 --> 01:19:56,333 Zajednica je to kojoj treba skinuti kapu. 1209 01:19:56,333 --> 01:20:00,500 Oni su jedni drugima zapravo jedini dar koji trebaju. 1210 01:20:00,500 --> 01:20:02,958 Hajde. Nema više bježanja. 1211 01:20:02,958 --> 01:20:05,833 A prava zajednica traje dok si živ. 1212 01:20:05,833 --> 01:20:08,000 Ne samo za Božić. 1213 01:20:08,583 --> 01:20:09,625 Divno! 1214 01:20:11,000 --> 01:20:12,000 Eto, dušice. 1215 01:20:12,000 --> 01:20:13,583 Krasan mladić. 1216 01:20:21,458 --> 01:20:22,875 Hajde, Danny. 1217 01:20:23,958 --> 01:20:25,250 To! 1218 01:20:28,250 --> 01:20:30,333 'Ti vrapca, kako je hladno! 1219 01:20:37,291 --> 01:20:39,541 Zadatak obavljen. 1220 01:20:43,750 --> 01:20:44,625 Super je! 1221 01:20:47,500 --> 01:20:48,958 POTVRĐENO DOBRA 1222 01:20:49,833 --> 01:20:50,833 Za mnom. 1223 01:20:51,333 --> 01:20:52,916 Tko zadnji, gubi! 1224 01:20:52,916 --> 01:20:54,708 Znači, ti! 1225 01:20:54,708 --> 01:20:56,000 Djeco, stanite! 1226 01:20:56,000 --> 01:20:57,541 Ma ne znam baš. 1227 01:20:57,541 --> 01:20:59,166 Hajde, kukavico! 1228 01:21:00,916 --> 01:21:02,875 Mama, pridrži. 1229 01:21:04,333 --> 01:21:05,875 Lijepo se pothladi! 1230 01:21:15,041 --> 01:21:19,208 Gđo Trapper, hvala što ste pripazili na mog Dannyja. 1231 01:21:19,791 --> 01:21:21,125 Sretan Božić. 1232 01:21:21,791 --> 01:21:24,583 Da. Pa i bio je, zar ne? 1233 01:21:25,625 --> 01:21:29,000 A sad je vrijeme da zaplivamo. 1234 01:21:29,000 --> 01:21:30,791 Polijećemo! 1235 01:21:30,791 --> 01:21:33,833 Nego što. Nek' vide majstore na djelu! 1236 01:21:36,416 --> 01:21:38,583 Ja sam božićna pl-Eve-ačica! 1237 01:21:42,750 --> 01:21:45,583 Obožavam sretan kraj. 1238 01:21:56,291 --> 01:21:58,291 SLJEDEĆI BOŽIĆ 1239 01:22:09,000 --> 01:22:14,708 TRI KRALJICE 1240 01:22:27,041 --> 01:22:32,041 YIRRELLOVA VESELA FARMA - DJED MRAZ 1241 01:22:44,916 --> 01:22:49,041 BEYONCÉ II. 1242 01:22:49,708 --> 01:22:51,875 KLIMATOSTROFIČARI 1243 01:23:02,083 --> 01:23:06,833 AZIL ZA PTIČICE KOD MCNUTTA 1244 01:23:12,958 --> 01:23:15,666 ŽIVI U SJEĆANJU 1245 01:23:26,250 --> 01:23:27,750 SAMOVOZNE SANJKE 1246 01:23:29,333 --> 01:23:31,500 Sretan Božić svima. 1247 01:23:31,500 --> 01:23:34,250 I svima laku noć. 1248 01:23:34,958 --> 01:23:36,291 S kim razgovaraš? 1249 01:23:36,916 --> 01:23:38,375 Opet sam sa sobom? 1250 01:31:11,458 --> 01:31:14,166 Prijevod titlova: Sandra Mlađenović