1 00:00:04,537 --> 00:00:05,438 [música animada] 2 00:00:07,707 --> 00:00:10,175 ♪ ♪ 3 00:00:10,176 --> 00:00:11,810 - ¿Estás bien? ¿Te dolió? 4 00:00:11,811 --> 00:00:14,314 - ¿La prueba de embarazo? 5 00:00:16,149 --> 00:00:18,284 No sabes cómo funcionan, ¿o sí? 6 00:00:19,586 --> 00:00:21,186 - Claro. 7 00:00:21,187 --> 00:00:24,357 Lo pones debajo de la cosa y hace la otra cosa. 8 00:00:26,493 --> 00:00:28,761 No, no lo sé. 9 00:00:28,762 --> 00:00:30,529 - En siete minutos, 10 00:00:30,530 --> 00:00:32,698 sabremos si Chance será hermano mayor o no. 11 00:00:32,699 --> 00:00:33,799 - Oh, siete minutos. 12 00:00:33,800 --> 00:00:36,302 Eso será en dos horas. 13 00:00:37,437 --> 00:00:38,771 - No puedo creer que permitiéramos que esto pasara 14 00:00:38,772 --> 00:00:41,173 antes de casarnos, de nuevo. 15 00:00:41,174 --> 00:00:44,843 Mi mamá nos matará, de nuevo. 16 00:00:44,844 --> 00:00:46,712 - Quizá no estás embarazada. 17 00:00:46,713 --> 00:00:48,280 Solo es un retraso. 18 00:00:48,281 --> 00:00:51,183 Quizá el estrés de tu abuela 19 00:00:51,184 --> 00:00:54,087 con sus estallidos de ira asustó a la tía Flo. 20 00:00:55,355 --> 00:00:58,391 - La tía Flo es la única tía que nunca llega tarde. 21 00:00:59,292 --> 00:01:00,493 - ¿Puedo decirte algo? 22 00:01:03,396 --> 00:01:04,363 Estoy emocionado. 23 00:01:04,364 --> 00:01:05,364 - ¿De veras? 24 00:01:05,365 --> 00:01:06,365 - Sí. 25 00:01:06,366 --> 00:01:08,901 Siempre pensé que tendríamos más de dos hijos. 26 00:01:08,902 --> 00:01:10,703 Cuento a George como uno de nuestros hijos, 27 00:01:10,704 --> 00:01:14,107 porque duerme en una litera y se niega a cortar su pelo. 28 00:01:16,376 --> 00:01:19,311 - Pero tenemos poco dinero y con la boda acercándose, 29 00:01:19,312 --> 00:01:22,215 ¿no sabe mi útero que estamos quebrados? 30 00:01:23,316 --> 00:01:26,353 - Lo hicimos con Chance y lo volveremos a hacer. 31 00:01:27,654 --> 00:01:30,256 [toques en la puerta] 32 00:01:32,959 --> 00:01:34,626 - Abuela Elsa. 33 00:01:34,627 --> 00:01:35,761 - Hola. - Hola. 34 00:01:35,762 --> 00:01:36,895 No te esperábamos. 35 00:01:36,896 --> 00:01:38,664 - No esperamos nada. 36 00:01:38,665 --> 00:01:40,400 ¿Parece que esperamos algo? 37 00:01:41,935 --> 00:01:43,369 - [ríe] No. 38 00:01:43,370 --> 00:01:45,637 Solo vine a traerte un regalo. 39 00:01:45,638 --> 00:01:47,439 - Oh. 40 00:01:47,440 --> 00:01:50,275 Uh, es... 41 00:01:50,276 --> 00:01:52,611 ¿fichas de sala de juego? 42 00:01:52,612 --> 00:01:55,781 - [ríe] No, son las arras matrimoniales. 43 00:01:55,782 --> 00:01:59,785 Trece monedas para que tengas buena fortuna en tu matrimonio. 44 00:01:59,786 --> 00:02:00,953 - Oh. - Y nos la darán, 45 00:02:00,954 --> 00:02:04,357 porque las usaremos para raspar los billetes de lotería. 46 00:02:07,794 --> 00:02:09,695 - Gracias, Elsa. 47 00:02:09,696 --> 00:02:12,931 Odio pedirte que te vayas, pero estamos en medio de algo. 48 00:02:12,932 --> 00:02:13,866 - No te preocupes. 49 00:02:13,867 --> 00:02:15,801 Tengo que ir a trabajar de todos modos. 50 00:02:15,802 --> 00:02:18,237 - Esto es hermoso. 51 00:02:18,238 --> 00:02:19,905 - eres hermosa. [ríe] 52 00:02:19,906 --> 00:02:23,409 Y estoy deseando verte con tu vestido de novia. 53 00:02:23,410 --> 00:02:25,444 - Definitivamente. Nos vemos después. 54 00:02:25,445 --> 00:02:26,479 - Está bien. 55 00:02:28,381 --> 00:02:29,748 - Faltan cuatro minutos. 56 00:02:29,749 --> 00:02:32,518 ¿Por qué el tiempo tarda tanto? 57 00:02:32,519 --> 00:02:33,886 - ¿Qué hicieron? 58 00:02:33,887 --> 00:02:35,087 - Aún no lo sabemos. 59 00:02:35,088 --> 00:02:36,655 - Pero fue entre dos adultos con edad de consentimiento. 60 00:02:36,656 --> 00:02:37,923 - Ajá. 61 00:02:37,924 --> 00:02:40,460 - Nada de esto es "consexual". 62 00:02:43,430 --> 00:02:44,930 ¿Cómo pudieron invitar a Elsa a su boda? 63 00:02:44,931 --> 00:02:46,432 - No la invitamos. 64 00:02:46,433 --> 00:02:47,566 Solo dijo que está deseando verme 65 00:02:47,567 --> 00:02:49,768 con mi vestido de novia y yo dije: "Definitivamente" 66 00:02:49,769 --> 00:02:53,772 y... ah, sí, la invitamos. 67 00:02:53,773 --> 00:02:56,409 - ¡Pues retracta la invitación! 68 00:02:57,610 --> 00:02:59,511 Acaba de regresar a nuestras vidas, Mayan. 69 00:02:59,512 --> 00:03:01,313 Es demasiado pronto, ¿está bien? 70 00:03:01,314 --> 00:03:03,249 Puedes invitarla a tu próxima boda. 71 00:03:06,019 --> 00:03:07,553 - Pero si le decimos que no puede venir, 72 00:03:07,554 --> 00:03:10,322 quizá se vuelta loca, como hizo el otro día. 73 00:03:10,323 --> 00:03:12,358 - ¿Se volvió loca? 74 00:03:12,359 --> 00:03:14,727 - No te lo dijimos porque no queríamos que te enojaras. 75 00:03:14,728 --> 00:03:16,028 - O que dijeras: "Se los dije". 76 00:03:16,029 --> 00:03:18,298 - Se los dije. 77 00:03:19,032 --> 00:03:21,667 Así que díganle a esa bruja desalmada 78 00:03:21,668 --> 00:03:23,569 que sus pies no bailarán 79 00:03:23,570 --> 00:03:26,573 al ritmo de "Love Shack" en su boda. 80 00:03:28,641 --> 00:03:30,342 - Okay, la llamaremos. 81 00:03:30,343 --> 00:03:31,777 - ¿Llamarla? No, no. 82 00:03:31,778 --> 00:03:35,248 Debes mirar al demonio a los ojos para alejarlo. 83 00:03:35,949 --> 00:03:38,518 - Y aún así, aquí sigues. 84 00:03:40,987 --> 00:03:42,588 - Tendrá que esperar. 85 00:03:42,589 --> 00:03:44,323 Tenemos la ceremonia de premios de Chance en unas horas. 86 00:03:44,324 --> 00:03:45,591 - Es más que tiempo suficiente. 87 00:03:45,592 --> 00:03:47,826 Maneja por el arcén como yo hago 88 00:03:47,827 --> 00:03:50,563 cuando la tía Flo me visita. 89 00:03:52,999 --> 00:03:54,299 - Mayan y yo necesitamos tres minutos a solas 90 00:03:54,300 --> 00:03:55,768 en el baño antes de irnos. 91 00:03:55,769 --> 00:03:56,969 - ¡Cochinos! 92 00:03:56,970 --> 00:04:00,273 ¡Oigan, pueden hacerlo después de hablar con mi mamá! 93 00:04:01,341 --> 00:04:04,309 Vayan o me veré forzado a hacer un drama. 94 00:04:04,310 --> 00:04:06,645 ¡Vayan! - Okay. 95 00:04:06,646 --> 00:04:08,882 - ¡Antes de verme forzado a hacer un drama, Mayan! 96 00:04:11,651 --> 00:04:14,586 [música animada] 97 00:04:14,587 --> 00:04:21,628 {\an8}♪ ♪ 98 00:04:25,932 --> 00:04:28,734 {\an8}- ¿Cómo le diremos a mi abuela que no está invitada a la boda 99 00:04:28,735 --> 00:04:30,102 {\an8}sin que se vuelva loca? 100 00:04:30,103 --> 00:04:31,537 {\an8}- No te preocupes. 101 00:04:31,538 --> 00:04:33,405 {\an8}Encontré la forma segura de decírselo. 102 00:04:33,406 --> 00:04:34,907 {\an8}Tú lo haces mientras yo espero en el auto. 103 00:04:34,908 --> 00:04:36,809 {\an8}- ¡No! 104 00:04:36,810 --> 00:04:39,445 {\an8}Hasta que la muerte nos separe, lo que significa 105 00:04:39,446 --> 00:04:41,514 {\an8}que si te vas, te mato. 106 00:04:43,550 --> 00:04:45,617 {\an8}- ¿Mayan? 107 00:04:45,618 --> 00:04:47,686 {\an8}- ¡Hola, chica! 108 00:04:47,687 --> 00:04:49,021 {\an8}- Hola. 109 00:04:49,022 --> 00:04:51,423 {\an8}Te iba a llamar, 110 00:04:51,424 --> 00:04:54,927 {\an8}porque encontré el vestido perfecto para tu boda. 111 00:04:54,928 --> 00:04:56,795 {\an8}- Ay, no puedes. 112 00:04:56,796 --> 00:04:58,398 {\an8}Yo lo voy a comprar. 113 00:05:02,569 --> 00:05:06,105 {\an8}- Vinimos a decirte que estamos muy agradecidos 114 00:05:06,106 --> 00:05:08,107 {\an8}por recibir la bendición de las monedas, 115 00:05:08,108 --> 00:05:10,009 {\an8}pero de cierta forma, 116 00:05:10,010 --> 00:05:12,845 {\an8}la mayor bendición sería... 117 00:05:12,846 --> 00:05:15,515 {\an8}si nos honras con tu ausencia. 118 00:05:17,083 --> 00:05:18,550 {\an8}- ¿Qué quieres decir? 119 00:05:18,551 --> 00:05:21,120 {\an8}- A veces invitas a alguien más un acompañante. 120 00:05:21,121 --> 00:05:22,955 {\an8}Solo te invitamos a ti... 121 00:05:22,956 --> 00:05:24,958 {\an8}menos una persona. 122 00:05:26,159 --> 00:05:29,862 {\an8}- Entonces me están "desinvitando". 123 00:05:29,863 --> 00:05:31,530 {\an8}- Sí. Lo sentimos mucho. 124 00:05:31,531 --> 00:05:33,165 {\an8}Es demasiado difícil para mi papá. 125 00:05:33,166 --> 00:05:35,635 {\an8}No está listo. 126 00:05:38,505 --> 00:05:41,940 {\an8}- [suspira] Entiendo. 127 00:05:41,941 --> 00:05:45,010 {\an8}Lo último que quiero es molestar. 128 00:05:45,011 --> 00:05:47,046 {\an8}- Oh, gracias. 129 00:05:47,047 --> 00:05:50,015 {\an8}Me alegra mucho que no estés molesta. 130 00:05:50,016 --> 00:05:53,085 {\an8}- Sí, cuídate, Elsa. 131 00:05:53,086 --> 00:05:54,921 {\an8}- Ustedes también deberían cuidarse. 132 00:05:57,590 --> 00:05:58,824 {\an8}- ¿Qué quiere decir eso? 133 00:05:58,825 --> 00:06:00,192 {\an8}- No lo sé, pero camina y no mires atrás. 134 00:06:00,193 --> 00:06:01,795 - Está bien. 135 00:06:04,664 --> 00:06:06,632 Por fin podemos ver los resultados 136 00:06:06,633 --> 00:06:08,534 de la prueba de embarazo, para saber si mi mamá me echará 137 00:06:08,535 --> 00:06:11,070 agua bendita encima, otra vez. 138 00:06:11,071 --> 00:06:12,638 - Sí, estaba tan distraído 139 00:06:12,639 --> 00:06:13,472 en la ceremonia de premios de Chance, 140 00:06:13,473 --> 00:06:15,474 que olvidé grabarla y en vez de eso, 141 00:06:15,475 --> 00:06:18,011 la vi con mis propios ojos, como un padre horrible. 142 00:06:19,746 --> 00:06:21,447 - No veo. 143 00:06:21,448 --> 00:06:23,550 ¿Alguien puede decirme a dónde voy? 144 00:06:25,819 --> 00:06:29,188 - Hacia un futuro brillante lleno de más premios 145 00:06:29,189 --> 00:06:33,693 y discursos agradeciéndole a tu inspiración: yo. 146 00:06:36,062 --> 00:06:38,063 - Los niños de hoy día reciben demasiados premios. 147 00:06:38,064 --> 00:06:41,467 En mis tiempos, solo recibías un premio si te lo ganabas 148 00:06:41,468 --> 00:06:43,135 o se lo robabas a un nerd. 149 00:06:43,136 --> 00:06:44,938 Dame eso, nerd. 150 00:06:46,706 --> 00:06:49,675 "Certificado de logro al más ingenioso". 151 00:06:49,676 --> 00:06:52,045 ¿Te dieron un premio por ser mexicano? 152 00:06:53,980 --> 00:06:56,248 - Significa que fue a mí al que metieron en el conducto 153 00:06:56,249 --> 00:06:59,651 para arreglar el aire acondicionado. 154 00:06:59,652 --> 00:07:01,921 - Entonces te dieron un premio por ser un mexicano pequeño. 155 00:07:02,989 --> 00:07:05,758 Muy bien. 156 00:07:05,759 --> 00:07:06,658 Aquí tienes. 157 00:07:06,659 --> 00:07:08,660 Mayan, ¿qué ocurre? Abre la puerta. 158 00:07:08,661 --> 00:07:10,796 - Por alguna razón, mi llave no funciona. 159 00:07:10,797 --> 00:07:12,766 - Los jóvenes de hoy día ni pueden abrir una puerta. 160 00:07:15,268 --> 00:07:16,970 Mira esto. 161 00:07:19,272 --> 00:07:21,240 180 grados. Puedo abrir la puerta por detrás. 162 00:07:21,241 --> 00:07:22,841 - Okay. 163 00:07:22,842 --> 00:07:24,610 [traqueteo] 164 00:07:24,611 --> 00:07:26,845 - No puedo abrir la puerta. 165 00:07:26,846 --> 00:07:29,114 todos: ¡Oh! 166 00:07:29,115 --> 00:07:31,183 - Lárguense de mi porche. 167 00:07:31,184 --> 00:07:33,952 ¡Están invadiendo propiedad privada! 168 00:07:33,953 --> 00:07:36,489 - ¿Qué rayos ocurre? 169 00:07:37,090 --> 00:07:40,092 - Cambié las cerraduras. 170 00:07:40,093 --> 00:07:41,593 Esta es mi casa. 171 00:07:41,594 --> 00:07:43,128 No les importo a ustedes, 172 00:07:43,129 --> 00:07:45,865 por tanto, ustedes no me importan a mí. 173 00:07:56,743 --> 00:07:57,110 [música animada] 174 00:07:57,977 --> 00:07:59,778 - No puedo creer que Elsa 175 00:07:59,779 --> 00:08:02,848 cambiara las cerraduras de su casa. 176 00:08:02,849 --> 00:08:05,718 Gordo, puedes quedarte aquí todo el tiempo que quieras. 177 00:08:05,719 --> 00:08:07,554 El resto tiene cinco días. 178 00:08:10,256 --> 00:08:11,557 - Debió encontrar la llave extra 179 00:08:11,558 --> 00:08:13,325 que escondo debajo del tapete. 180 00:08:13,326 --> 00:08:15,661 - ¿Qué vamos a hacer ahora? 181 00:08:15,662 --> 00:08:17,663 - Parece un trabajo 182 00:08:17,664 --> 00:08:19,833 para el estudiante más ingenioso de Glassell Park. 183 00:08:21,968 --> 00:08:23,802 Puedo forzar la entrada a la casa. 184 00:08:23,803 --> 00:08:25,938 Solo necesito tijeras, una cuerda 185 00:08:25,939 --> 00:08:28,808 y tres Capri-Suns para darme energía. 186 00:08:31,845 --> 00:08:33,912 - Gordo, ¿puedes ir a jugar un rato al cuarto de la abuela? 187 00:08:33,913 --> 00:08:36,015 Lo adultos tienen que hablar. - Como sea. 188 00:08:36,016 --> 00:08:38,852 Voy a escuchar de todos modos desde el otro cuarto. 189 00:08:41,621 --> 00:08:43,856 - No puedo creer que haya hecho algo tan extremo. 190 00:08:43,857 --> 00:08:47,226 - Te dije que si la dejábamos entrar en nuestras vidas, 191 00:08:47,227 --> 00:08:49,028 no ocurriría nada bueno. 192 00:08:49,029 --> 00:08:51,164 Es culpa de ¡bup! 193 00:08:53,266 --> 00:08:55,100 - Pero esto no habría pasado si no me hubieras obligado 194 00:08:55,101 --> 00:08:59,805 a "desinvitarla" de la boda, así que es culpa de ¡bup! 195 00:08:59,806 --> 00:09:02,274 - ¿En serio vas a culparme? 196 00:09:02,275 --> 00:09:04,243 - ¡Sí! 197 00:09:04,244 --> 00:09:06,045 Pudiste ser más paciente. 198 00:09:06,046 --> 00:09:07,880 - ¿Paciente? ¿Me conoces? 199 00:09:07,881 --> 00:09:09,682 - ¡Ay, ya! 200 00:09:09,683 --> 00:09:11,984 Esta es mi casa. No peleen. 201 00:09:11,985 --> 00:09:14,720 Para eso es su casa. 202 00:09:14,721 --> 00:09:15,754 - Tenemos que averiguar la manera 203 00:09:15,755 --> 00:09:17,322 de recuperar nuestra casa. 204 00:09:17,323 --> 00:09:18,924 - Tenemos que llamar a la policía. 205 00:09:18,925 --> 00:09:21,728 todos: ¡'Ta loco llamar a la policía! 206 00:09:22,696 --> 00:09:24,830 - Llamaré a alguien. Tengo un primo abogado. 207 00:09:24,831 --> 00:09:26,265 - ¿Es bueno? - No, es terrible. 208 00:09:26,266 --> 00:09:28,101 Primo es mi primo. 209 00:09:30,236 --> 00:09:32,738 - Nunca iremos a casa a ver esa prueba de embarazo. 210 00:09:32,739 --> 00:09:35,274 - Tengo otra en mi bolso. Compré un paquete de dos. 211 00:09:35,275 --> 00:09:37,043 - ¿Una para cada seno? 212 00:09:41,348 --> 00:09:42,881 - No. 213 00:09:42,882 --> 00:09:44,283 Solo tengo que ir al baño a escondidas para hacerla. 214 00:09:44,284 --> 00:09:45,718 - ¿Por qué a escondidas? 215 00:09:45,719 --> 00:09:47,019 - Sé que sonará a locura, 216 00:09:47,020 --> 00:09:48,687 pero de alguna manera, mi mamá sabrá 217 00:09:48,688 --> 00:09:50,289 que me estoy haciendo una prueba de embarazo. 218 00:09:50,290 --> 00:09:51,957 - Sí que suena a locura. 219 00:09:51,958 --> 00:09:54,426 - ¿Qué es una locura? ambos: ¡Ah! 220 00:09:54,427 --> 00:09:57,396 - Oh, ¿qué esconden? 221 00:09:57,397 --> 00:10:00,399 ambos: Nada. - [ríe] 222 00:10:00,400 --> 00:10:02,135 ¡Abran! [ambos gruñen] 223 00:10:06,339 --> 00:10:07,673 - Todo bien. 224 00:10:07,674 --> 00:10:09,142 Que siga así. 225 00:10:12,812 --> 00:10:14,780 - Mi primo Manny no es solo un abogado terrible. 226 00:10:14,781 --> 00:10:17,016 También es entrenador personal sin capacitación. 227 00:10:17,017 --> 00:10:18,752 - ¡Primos! 228 00:10:23,056 --> 00:10:24,823 Excelentes noticias. 229 00:10:24,824 --> 00:10:27,059 - ¿Ven? Ya encontró la forma de echar a Elsa. 230 00:10:27,060 --> 00:10:28,827 - [ríe] Incluso mejor. 231 00:10:28,828 --> 00:10:30,295 Me acabo de enterar que inyectar testosterona 232 00:10:30,296 --> 00:10:32,799 no causa daño cerebral permanente. 233 00:10:35,368 --> 00:10:36,335 - ¿Qué hay de nuestra casa? 234 00:10:36,336 --> 00:10:37,403 - Ah, sí, sobre eso. 235 00:10:37,404 --> 00:10:39,438 No es su casa. Elsa es la dueña. 236 00:10:39,439 --> 00:10:41,407 - ¿Qué? ¿Cómo es posible? 237 00:10:41,408 --> 00:10:43,075 - Sí, pagamos la hipoteca todos los meses, 238 00:10:43,076 --> 00:10:45,277 a veces a tiempo. 239 00:10:45,278 --> 00:10:47,046 - George, cuando tu abuela murió, 240 00:10:47,047 --> 00:10:48,847 el título de propiedad pasó automáticamente 241 00:10:48,848 --> 00:10:49,948 a su familiar más cercano, 242 00:10:49,949 --> 00:10:52,152 también conocida como tu mamá. 243 00:10:53,987 --> 00:10:57,056 - Entonces cuando me diste la casa, ¿no era tuya? 244 00:10:57,057 --> 00:11:00,060 - Mayan, es así con muchas cosas que te doy. 245 00:11:01,361 --> 00:11:03,228 Asumí que estaba a mi nombre. 246 00:11:03,229 --> 00:11:04,863 - ¿Por qué? 247 00:11:04,864 --> 00:11:07,267 ¿Porque escribiste "George" en el cemento afuera? 248 00:11:08,768 --> 00:11:11,437 - También había una huella de la mano. 249 00:11:11,438 --> 00:11:14,440 - Quizá puedan recuperar la casa 250 00:11:14,441 --> 00:11:17,276 si alegan que Elsa no es apta para cuidar de la propiedad. 251 00:11:17,277 --> 00:11:19,211 - ¿Puedes hacer eso? 252 00:11:19,212 --> 00:11:22,181 Nosotros no somos aptos para cuidar de la propiedad. 253 00:11:22,182 --> 00:11:23,816 Hay moho en el armario 254 00:11:23,817 --> 00:11:26,952 y lidiamos con él quitando la bombilla. 255 00:11:26,953 --> 00:11:29,388 - También tenemos ratas, pero el moho las mata, 256 00:11:29,389 --> 00:11:31,390 así que nos funciona bien. 257 00:11:31,391 --> 00:11:33,392 - Hablo de mentalmente no apta. 258 00:11:33,393 --> 00:11:36,061 Tengo aquí el historial de Elsa 259 00:11:36,062 --> 00:11:38,764 y ha estado hospitalizada varias veces 260 00:11:38,765 --> 00:11:41,233 por crisis de trastorno límite de la personalidad. 261 00:11:41,234 --> 00:11:44,204 - Eso es ridículo porque no tiene ninguna personalidad. 262 00:11:46,039 --> 00:11:47,973 - Papá, el trastorno límite de la personalidad 263 00:11:47,974 --> 00:11:50,843 es una condición mental seria. 264 00:11:50,844 --> 00:11:53,145 Puede llevar a emociones inestables, 265 00:11:53,146 --> 00:11:55,547 paranoia, disociación. 266 00:11:55,548 --> 00:11:56,749 Dios mío, esto describe a Elsa. 267 00:11:56,750 --> 00:12:00,486 - Esto podría explicar su comportamiento todos esos años. 268 00:12:00,487 --> 00:12:03,323 - No, no, no. No está enferma, es malvada. 269 00:12:04,991 --> 00:12:07,059 Seguro que convenció a algún doctor para que le diera 270 00:12:07,060 --> 00:12:09,862 una cama con almohada y un pedacito de chocolate. 271 00:12:09,863 --> 00:12:12,165 ¡Se volvió loca por Almond Roca! 272 00:12:13,500 --> 00:12:15,401 - Creo que confundes un hospital 273 00:12:15,402 --> 00:12:17,569 con un hotel Courtyard by Marriott. 274 00:12:17,570 --> 00:12:21,041 - Puedes usar su gimnasio sin llaves de cuarto. 275 00:12:21,941 --> 00:12:23,275 - Como sea, Manny encontrará otra forma 276 00:12:23,276 --> 00:12:24,843 de sacar a Elsa de la casa, ¿verdad, Manny? 277 00:12:24,844 --> 00:12:26,578 - [ríe] No puedo hacerlo, 278 00:12:26,579 --> 00:12:30,215 pero puedo ponerte en la mejor forma de tu vida. 279 00:12:30,216 --> 00:12:31,217 ♪ ♪ 280 00:12:35,455 --> 00:12:35,955 - ¿Qué estamos haciendo? 281 00:12:36,489 --> 00:12:37,723 Debía llevarte al cine 282 00:12:37,724 --> 00:12:41,226 mientras tus padres lidian con una crisis familiar delicada. 283 00:12:41,227 --> 00:12:44,229 - 'Ta loca, delicada. 284 00:12:44,230 --> 00:12:47,566 Una vieja nos quitó la casa y yo haré que regresemos. 285 00:12:47,567 --> 00:12:49,401 Voy a subir al árbol, 286 00:12:49,402 --> 00:12:51,236 saltaré al techo 287 00:12:51,237 --> 00:12:54,007 y haré parkour a través de la ventana de mi cuarto. 288 00:12:54,574 --> 00:12:56,542 - No, eso suena peligroso. 289 00:12:56,543 --> 00:12:58,577 No puedo dejar que lo hagas, amigo. 290 00:12:58,578 --> 00:13:01,114 - Tienes razón. Es mejor si tú lo haces. 291 00:13:05,985 --> 00:13:08,153 - Gracias a Dios que llegamos antes que mi papá. 292 00:13:08,154 --> 00:13:09,888 - No cree que ella tiene un problema real, 293 00:13:09,889 --> 00:13:13,625 así que seguro entrará ahí como un Kramer chicano. 294 00:13:13,626 --> 00:13:16,628 - Y por eso seremos amables y compasivos, 295 00:13:16,629 --> 00:13:19,232 como un Mr. Rogers chicano. 296 00:13:22,135 --> 00:13:25,604 Elsa, entendemos que estés molesta. 297 00:13:25,605 --> 00:13:27,573 ¿Podrías abrir la puerta para poder hablar? 298 00:13:27,574 --> 00:13:30,142 ¿Hola? 299 00:13:30,143 --> 00:13:32,378 - Si no quieres hablar de cómo te sientes, 300 00:13:32,379 --> 00:13:37,250 habla de lo que ves en el mostrador del baño. 301 00:13:39,219 --> 00:13:40,519 - No te preocupes por esa prueba. 302 00:13:40,520 --> 00:13:41,587 Tengo la otra. 303 00:13:41,588 --> 00:13:44,123 - ¿Y a qué esperas? No vamos a entrar a la casa. 304 00:13:44,124 --> 00:13:46,292 Pon la cosa debajo de la otra cosa y hazlo. 305 00:13:47,694 --> 00:13:49,061 - ¿Aquí? 306 00:13:49,062 --> 00:13:50,996 No haré pipí en el pasto 307 00:13:50,997 --> 00:13:52,331 donde todos en la calle pueden verme. 308 00:13:52,332 --> 00:13:54,167 No soy mi papá. 309 00:13:55,602 --> 00:13:57,470 - Dámela. Yo haré pipí en ella. 310 00:14:00,273 --> 00:14:01,940 - ¿Quién eres? 311 00:14:01,941 --> 00:14:03,575 - Aquí tienes. 312 00:14:03,576 --> 00:14:05,278 Este lugar es cómodo y privado. 313 00:14:09,516 --> 00:14:11,184 - ¡Hola, Mayan! 314 00:14:13,687 --> 00:14:16,588 - ¡Óscar! ¿Qué haces ahí arriba? 315 00:14:16,589 --> 00:14:19,324 - Estoy atorado. Pero está bien. 316 00:14:19,325 --> 00:14:22,195 Las ardillas me han aceptado como uno de los suyos. 317 00:14:23,596 --> 00:14:26,665 - Se me ocurrió una forma infalible de entrar a la casa, 318 00:14:26,666 --> 00:14:29,502 pero cierto tonto me hizo quedar mal. 319 00:14:30,704 --> 00:14:32,705 - En retrospectiva, parece obvio 320 00:14:32,706 --> 00:14:36,209 que soy mejor para subir que para bajar. 321 00:14:40,347 --> 00:14:43,049 - ¿Qué es ese palito mojado que Churro tiene en la boca? 322 00:14:44,551 --> 00:14:45,617 - Es un... 323 00:14:45,618 --> 00:14:48,087 - Es un termómetro. - Un kazoo. 324 00:14:48,088 --> 00:14:49,489 Toca algo, Churro. 325 00:14:52,192 --> 00:14:55,094 - Traje mis herramientas de la camioneta para lidiar con Elsa. 326 00:14:55,095 --> 00:14:56,962 - No podemos entrar a la fuerza. 327 00:14:56,963 --> 00:14:59,398 Tenemos que usar la empatía y el perdón. 328 00:14:59,399 --> 00:15:01,367 - Creo que tenemos que usar un desarmador y un martillo 329 00:15:01,368 --> 00:15:04,570 y tres Capri-Suns para darme energía. 330 00:15:04,571 --> 00:15:06,238 Voy a romper la cerradura de atrás. 331 00:15:06,239 --> 00:15:07,973 Ya no jugaré juegos con ella. 332 00:15:07,974 --> 00:15:10,109 - Esto no es un juego, papá. Está enferma. 333 00:15:10,110 --> 00:15:11,610 Tenemos que ser amables con ella. 334 00:15:11,611 --> 00:15:13,245 - Te dije que no está enferma. 335 00:15:13,246 --> 00:15:14,613 Voy a entrar y decirle que deje de fingir. 336 00:15:14,614 --> 00:15:16,382 No engaña a nadie. 337 00:15:16,383 --> 00:15:18,550 ¡La única persona aquí que puede hacer un drama soy yo! 338 00:15:18,551 --> 00:15:20,387 ¡Dije que yo! 339 00:15:23,790 --> 00:15:24,891 - ¡Esperen! 340 00:15:26,426 --> 00:15:30,529 ¡Ofendí a su líder y ahora las ardillas me atacan! 341 00:15:30,530 --> 00:15:32,565 ¡Socorro! ¡Socorro! 342 00:15:33,500 --> 00:15:35,335 ¡Socorro! 343 00:15:39,372 --> 00:15:42,374 - Papá, de verdad creo que no deberías entrar. 344 00:15:42,375 --> 00:15:43,308 - Déjalo, Mayan. 345 00:15:43,309 --> 00:15:45,045 Tengo que hacer lo que tengo que hacer. 346 00:15:49,716 --> 00:15:51,583 Dios mío. - ¿Qué pasa? 347 00:15:51,584 --> 00:15:53,686 - Quédate ahí. Llama al 911. 348 00:15:53,687 --> 00:15:55,455 [cristal estalla] 349 00:15:58,825 --> 00:16:01,560 ¿Qué ocurre? 350 00:16:01,561 --> 00:16:04,430 Te vi golpeando a las paredes. 351 00:16:04,431 --> 00:16:06,198 ¿Por qué lo hiciste? 352 00:16:06,199 --> 00:16:07,533 - [solloza] No lo sé. 353 00:16:07,534 --> 00:16:10,337 - Siéntate. Te cortaste. 354 00:16:12,839 --> 00:16:15,307 - A veces me enojo tanto. 355 00:16:15,308 --> 00:16:17,443 [solloza] 356 00:16:17,444 --> 00:16:18,744 Lo siento. 357 00:16:18,745 --> 00:16:20,546 - No, no, no. No digas que lo sientes. 358 00:16:20,547 --> 00:16:22,148 No--no es tu culpa. 359 00:16:23,750 --> 00:16:27,586 - No estoy bien, George. 360 00:16:27,587 --> 00:16:30,289 No estoy bien. 361 00:16:30,290 --> 00:16:33,226 [solloza] 362 00:16:35,195 --> 00:16:37,830 - Lo sé. Lo sé, mamá. 363 00:16:37,831 --> 00:16:39,498 Lo sé. 364 00:16:39,499 --> 00:16:41,433 - Ay, cariño. 365 00:16:41,434 --> 00:16:45,404 Tu mano también está sangrando. 366 00:16:45,405 --> 00:16:48,374 - No acapares las banditas, viejita. 367 00:16:48,375 --> 00:16:50,610 - [ríe] 368 00:16:56,583 --> 00:16:57,583 ¿Sabes algo? 369 00:16:57,584 --> 00:16:58,752 Yo tampoco estoy bien. 370 00:17:09,195 --> 00:17:10,030 - Ya se llevaron a Elsa en la ambulancia. 371 00:17:10,630 --> 00:17:11,430 - Qué bueno. 372 00:17:11,431 --> 00:17:14,266 - ¿Tu mano va a estar bien? - No sé. 373 00:17:14,267 --> 00:17:16,335 Es demasiado pronto para saberlo. 374 00:17:16,336 --> 00:17:18,171 Sorbo. 375 00:17:24,244 --> 00:17:26,378 - Los paramédicos dijeron que Elsa va a estar bien. 376 00:17:26,379 --> 00:17:29,381 Se disculpó y nos devolvió las llaves de la casa. 377 00:17:29,382 --> 00:17:30,816 - Dejó de tomar sus medicamentos 378 00:17:30,817 --> 00:17:32,851 porque quería tener la cabeza despejada cuando te viera 379 00:17:32,852 --> 00:17:35,455 y sin ellos, se desmorona. 380 00:17:36,656 --> 00:17:38,557 - Pasé todos esos años resentido con Elsa 381 00:17:38,558 --> 00:17:41,260 por no cuidar de mí. 382 00:17:41,261 --> 00:17:43,829 Apenas puede cuidar de sí misma. 383 00:17:43,830 --> 00:17:45,564 - Está bien estar resentido con ella. 384 00:17:45,565 --> 00:17:49,368 Su enfermedad es una explicación, no una excusa. 385 00:17:49,369 --> 00:17:51,470 No merecías lo que te pasó, George. 386 00:17:51,471 --> 00:17:53,672 - Lo sé, pero aún es difícil. 387 00:17:53,673 --> 00:17:55,874 Estoy enojado con ella 388 00:17:55,875 --> 00:17:58,444 y de cierta forma, ella también me da pena. 389 00:17:58,445 --> 00:18:00,379 - Puedes sentir ambas cosas. 390 00:18:00,380 --> 00:18:02,614 - ¿Dos emociones en un día? 391 00:18:02,615 --> 00:18:03,849 ¡Es demasiado, Mayan! 392 00:18:03,850 --> 00:18:05,352 Sorbo, sorbo, sorbo. 393 00:18:10,623 --> 00:18:14,594 - Caray, a Churro le encanta ese kazoo. 394 00:18:15,295 --> 00:18:18,498 - ¿Cómo es que lo tiene? Yo se lo quité. 395 00:18:19,399 --> 00:18:23,236 - Es el otro. El que toqué esta mañana. 396 00:18:26,306 --> 00:18:29,609 - No es un kazoo, es una prueba de embarazo. 397 00:18:30,510 --> 00:18:32,812 - ¿Churro está embarazada? 398 00:18:34,481 --> 00:18:37,750 - ¿Vas a tener un bebé antes de casarte, 399 00:18:37,751 --> 00:18:39,852 de nuevo? 400 00:18:39,853 --> 00:18:41,186 - No sé. 401 00:18:41,187 --> 00:18:43,256 La respuesta está en la boca de Churro. 402 00:18:44,290 --> 00:18:45,290 ¡A por ella! 403 00:18:45,291 --> 00:18:48,961 - Chance, amigo, antes de irte, dame un sorbito. 404 00:18:48,962 --> 00:18:51,363 - No. 405 00:18:51,364 --> 00:18:53,565 Y es por el chiste del "mexicano pequeño" 406 00:18:53,566 --> 00:18:54,900 que dijiste antes. 407 00:18:54,901 --> 00:18:57,870 [música animada] 408 00:18:57,871 --> 00:18:59,638 ♪ ♪ 409 00:18:59,639 --> 00:19:01,940 - Okay, esta prueba tiene babas y fue enterrada, 410 00:19:01,941 --> 00:19:03,742 así que debería funcionar. 411 00:19:03,743 --> 00:19:06,745 - Han sido los siete minutos más largos de mi vida 412 00:19:06,746 --> 00:19:07,980 y tuve una luna de miel con tu padre. 413 00:19:07,981 --> 00:19:09,616 - ¡Oh! 414 00:19:10,917 --> 00:19:13,552 [pitidos] 415 00:19:13,553 --> 00:19:15,387 - Dos líneas. 416 00:19:15,388 --> 00:19:17,490 ¿Quiere decir que el bebé tiene COVID? 417 00:19:19,292 --> 00:19:20,526 - No, quiere decir... 418 00:19:20,527 --> 00:19:22,428 - ¡Que estamos embarazados! 419 00:19:22,429 --> 00:19:25,298 [gritos y aclamaciones] 420 00:19:27,767 --> 00:19:30,536 - Ven, cariño. 421 00:19:30,537 --> 00:19:33,005 - Ay, no debería esforzarme demasiado 422 00:19:33,006 --> 00:19:35,641 en mi condición. 423 00:19:35,642 --> 00:19:37,943 - ¿No te enoja que esto pase antes de la boda? 424 00:19:37,944 --> 00:19:40,279 - Claro que no. 425 00:19:40,280 --> 00:19:42,448 Esto es una bendición. 426 00:19:42,449 --> 00:19:45,652 Además, ya han estado viviendo en pecado durante nueve años. 427 00:19:46,820 --> 00:19:48,555 ¿Qué son nueve meses más? 428 00:19:50,390 --> 00:19:51,557 - Vamos a tener un bebé. 429 00:19:51,558 --> 00:19:54,594 - Sí, así es. Y hasta yo sé cómo pasó. 430 00:19:56,396 --> 00:19:58,797 - Seré abuelo o abuela. 431 00:19:58,798 --> 00:20:00,934 No sé, dependiendo de si es niño o niña. 432 00:20:02,402 --> 00:20:04,770 - Y yo seré hermano mayor. 433 00:20:04,771 --> 00:20:08,475 Espero que ese bebé esté listo para una vida de bromas. 434 00:20:10,610 --> 00:20:12,778 - Tendremos que comenzar a ahorrar. 435 00:20:12,779 --> 00:20:14,680 - Odio decirlo, 436 00:20:14,681 --> 00:20:16,849 pero quizá deberíamos considerar no hacer la boda. 437 00:20:16,850 --> 00:20:19,318 - Harás la boda, 438 00:20:19,319 --> 00:20:21,320 aunque tenga que empujarte embarazada 439 00:20:21,321 --> 00:20:23,556 hacia el altar en una carretilla. 440 00:20:25,058 --> 00:20:27,292 - Podemos reducir gastos y ahorrar dinero 441 00:20:27,293 --> 00:20:29,995 en una cuenta de ahorros para los niños. 442 00:20:29,996 --> 00:20:31,965 ¿Plural? ¡Dios mío! 443 00:20:32,999 --> 00:20:34,433 - Haremos la boda en el patio. 444 00:20:34,434 --> 00:20:36,669 Maíz, pollo, Mini Kiss, 445 00:20:36,670 --> 00:20:39,938 tal como lo predijo la profecía. 446 00:20:39,939 --> 00:20:42,441 - Sería lindo hacerla aquí. 447 00:20:42,442 --> 00:20:44,010 Esta casa es especial. 448 00:20:44,644 --> 00:20:46,579 Hay un motivo por el que regresan las ratas. 449 00:20:48,381 --> 00:20:50,049 - También es una casa con dos cuartos. 450 00:20:50,050 --> 00:20:52,651 {\an8}También alguien que ha crecido mucho en los últimos tres años 451 00:20:52,652 --> 00:20:55,487 {\an8}por fin se mude a su propia casa. 452 00:20:55,488 --> 00:20:56,755 {\an8}- Creo que es una buena idea. 453 00:20:56,756 --> 00:20:57,990 {\an8}Ya es hora. 454 00:20:57,991 --> 00:20:59,858 {\an8}Vamos, Gordo, te ayudaré a empacar. 455 00:20:59,859 --> 00:21:01,460 {\an8}Comenzaremos con tus juguetes. 456 00:21:01,461 --> 00:21:03,662 {\an8}Después regresaremos por tu ropa. 457 00:21:03,663 --> 00:21:05,364 {\an8}[sirena sonando] 458 00:21:05,365 --> 00:21:06,632 {\an8}- No es que les importe, 459 00:21:06,633 --> 00:21:08,735 {\an8}pero por fin pude bajar del árbol. 460 00:21:11,404 --> 00:21:13,440 {\an8}Vamos, Kevin. - Sí. 461 00:21:20,080 --> 00:21:22,047 {\an8}- ¡Vamos a tener un bebé! 462 00:21:22,048 --> 00:21:24,384 {\an8}¡Qué locura! 463 00:21:24,851 --> 00:21:26,452 {\an8}SI USTED O ALGUIEN QUE CONOCE TIENE PROBLEMAS DE SALUD MENTAL 464 00:21:26,453 --> 00:21:27,653 {\an8}LLAME O ENVÍE MENSAJE AL 988. 465 00:21:27,654 --> 00:21:28,888 {\an8}ES GRATIS, CONFIDENCIAL Y DISPONIBLE 24/7.