1
00:00:04,537 --> 00:00:05,438
[música animada]
2
00:00:07,707 --> 00:00:10,175
♪ ♪
3
00:00:10,176 --> 00:00:11,810
- ¿Estás bien? ¿Te dolió?
4
00:00:11,811 --> 00:00:14,314
- ¿La prueba de embarazo?
5
00:00:16,149 --> 00:00:18,284
No sabes cómo funcionan, ¿o sí?
6
00:00:19,586 --> 00:00:21,186
- Claro.
7
00:00:21,187 --> 00:00:24,357
Lo pones debajo de la cosa
y hace la otra cosa.
8
00:00:26,493 --> 00:00:28,761
No, no lo sé.
9
00:00:28,762 --> 00:00:30,529
- En siete minutos,
10
00:00:30,530 --> 00:00:32,698
sabremos si Chance
será hermano mayor o no.
11
00:00:32,699 --> 00:00:33,799
- Oh, siete minutos.
12
00:00:33,800 --> 00:00:36,302
Eso será en dos horas.
13
00:00:37,437 --> 00:00:38,771
- No puedo creer que
permitiéramos que esto pasara
14
00:00:38,772 --> 00:00:41,173
antes de casarnos,
de nuevo.
15
00:00:41,174 --> 00:00:44,843
Mi mamá nos matará,
de nuevo.
16
00:00:44,844 --> 00:00:46,712
- Quizá no estás embarazada.
17
00:00:46,713 --> 00:00:48,280
Solo es un retraso.
18
00:00:48,281 --> 00:00:51,183
Quizá el estrés de tu abuela
19
00:00:51,184 --> 00:00:54,087
con sus estallidos de ira
asustó a la tía Flo.
20
00:00:55,355 --> 00:00:58,391
- La tía Flo es la única tía
que nunca llega tarde.
21
00:00:59,292 --> 00:01:00,493
- ¿Puedo decirte algo?
22
00:01:03,396 --> 00:01:04,363
Estoy emocionado.
23
00:01:04,364 --> 00:01:05,364
- ¿De veras?
24
00:01:05,365 --> 00:01:06,365
- Sí.
25
00:01:06,366 --> 00:01:08,901
Siempre pensé que tendríamos
más de dos hijos.
26
00:01:08,902 --> 00:01:10,703
Cuento a George
como uno de nuestros hijos,
27
00:01:10,704 --> 00:01:14,107
porque duerme en una litera
y se niega a cortar su pelo.
28
00:01:16,376 --> 00:01:19,311
- Pero tenemos poco dinero
y con la boda acercándose,
29
00:01:19,312 --> 00:01:22,215
¿no sabe mi útero
que estamos quebrados?
30
00:01:23,316 --> 00:01:26,353
- Lo hicimos con Chance
y lo volveremos a hacer.
31
00:01:27,654 --> 00:01:30,256
[toques en la puerta]
32
00:01:32,959 --> 00:01:34,626
- Abuela Elsa.
33
00:01:34,627 --> 00:01:35,761
- Hola.
- Hola.
34
00:01:35,762 --> 00:01:36,895
No te esperábamos.
35
00:01:36,896 --> 00:01:38,664
- No esperamos nada.
36
00:01:38,665 --> 00:01:40,400
¿Parece que esperamos algo?
37
00:01:41,935 --> 00:01:43,369
- [ríe] No.
38
00:01:43,370 --> 00:01:45,637
Solo vine a traerte un regalo.
39
00:01:45,638 --> 00:01:47,439
- Oh.
40
00:01:47,440 --> 00:01:50,275
Uh, es...
41
00:01:50,276 --> 00:01:52,611
¿fichas de sala de juego?
42
00:01:52,612 --> 00:01:55,781
- [ríe] No,
son las arras matrimoniales.
43
00:01:55,782 --> 00:01:59,785
Trece monedas para que tengas
buena fortuna en tu matrimonio.
44
00:01:59,786 --> 00:02:00,953
- Oh.
- Y nos la darán,
45
00:02:00,954 --> 00:02:04,357
porque las usaremos para
raspar los billetes de lotería.
46
00:02:07,794 --> 00:02:09,695
- Gracias, Elsa.
47
00:02:09,696 --> 00:02:12,931
Odio pedirte que te vayas,
pero estamos en medio de algo.
48
00:02:12,932 --> 00:02:13,866
- No te preocupes.
49
00:02:13,867 --> 00:02:15,801
Tengo que ir a trabajar
de todos modos.
50
00:02:15,802 --> 00:02:18,237
- Esto es hermoso.
51
00:02:18,238 --> 00:02:19,905
- Tú eres hermosa.
[ríe]
52
00:02:19,906 --> 00:02:23,409
Y estoy deseando verte
con tu vestido de novia.
53
00:02:23,410 --> 00:02:25,444
- Definitivamente.
Nos vemos después.
54
00:02:25,445 --> 00:02:26,479
- Está bien.
55
00:02:28,381 --> 00:02:29,748
- Faltan cuatro minutos.
56
00:02:29,749 --> 00:02:32,518
¿Por qué el tiempo tarda tanto?
57
00:02:32,519 --> 00:02:33,886
- ¿Qué hicieron?
58
00:02:33,887 --> 00:02:35,087
- Aún no lo sabemos.
59
00:02:35,088 --> 00:02:36,655
- Pero fue entre dos adultos
con edad de consentimiento.
60
00:02:36,656 --> 00:02:37,923
- Ajá.
61
00:02:37,924 --> 00:02:40,460
- Nada de esto es "consexual".
62
00:02:43,430 --> 00:02:44,930
¿Cómo pudieron invitar
a Elsa a su boda?
63
00:02:44,931 --> 00:02:46,432
- No la invitamos.
64
00:02:46,433 --> 00:02:47,566
Solo dijo que
está deseando verme
65
00:02:47,567 --> 00:02:49,768
con mi vestido de novia
y yo dije: "Definitivamente"
66
00:02:49,769 --> 00:02:53,772
y... ah, sí, la invitamos.
67
00:02:53,773 --> 00:02:56,409
- ¡Pues retracta
la invitación!
68
00:02:57,610 --> 00:02:59,511
Acaba de regresar
a nuestras vidas, Mayan.
69
00:02:59,512 --> 00:03:01,313
Es demasiado pronto,
¿está bien?
70
00:03:01,314 --> 00:03:03,249
Puedes invitarla
a tu próxima boda.
71
00:03:06,019 --> 00:03:07,553
- Pero si le decimos
que no puede venir,
72
00:03:07,554 --> 00:03:10,322
quizá se vuelta loca,
como hizo el otro día.
73
00:03:10,323 --> 00:03:12,358
- ¿Se volvió loca?
74
00:03:12,359 --> 00:03:14,727
- No te lo dijimos porque
no queríamos que te enojaras.
75
00:03:14,728 --> 00:03:16,028
- O que dijeras: "Se los dije".
76
00:03:16,029 --> 00:03:18,298
- Se los dije.
77
00:03:19,032 --> 00:03:21,667
Así que díganle
a esa bruja desalmada
78
00:03:21,668 --> 00:03:23,569
que sus pies no bailarán
79
00:03:23,570 --> 00:03:26,573
al ritmo de "Love Shack"
en su boda.
80
00:03:28,641 --> 00:03:30,342
- Okay, la llamaremos.
81
00:03:30,343 --> 00:03:31,777
- ¿Llamarla? No, no.
82
00:03:31,778 --> 00:03:35,248
Debes mirar al demonio
a los ojos para alejarlo.
83
00:03:35,949 --> 00:03:38,518
- Y aún así, aquí sigues.
84
00:03:40,987 --> 00:03:42,588
- Tendrá que esperar.
85
00:03:42,589 --> 00:03:44,323
Tenemos la ceremonia de premios
de Chance en unas horas.
86
00:03:44,324 --> 00:03:45,591
- Es más que tiempo suficiente.
87
00:03:45,592 --> 00:03:47,826
Maneja por el arcén
como yo hago
88
00:03:47,827 --> 00:03:50,563
cuando la tía Flo me visita.
89
00:03:52,999 --> 00:03:54,299
- Mayan y yo necesitamos
tres minutos a solas
90
00:03:54,300 --> 00:03:55,768
en el baño antes de irnos.
91
00:03:55,769 --> 00:03:56,969
- ¡Cochinos!
92
00:03:56,970 --> 00:04:00,273
¡Oigan, pueden hacerlo después
de hablar con mi mamá!
93
00:04:01,341 --> 00:04:04,309
Vayan o me veré forzado
a hacer un drama.
94
00:04:04,310 --> 00:04:06,645
¡Vayan!
- Okay.
95
00:04:06,646 --> 00:04:08,882
- ¡Antes de verme forzado
a hacer un drama, Mayan!
96
00:04:11,651 --> 00:04:14,586
[música animada]
97
00:04:14,587 --> 00:04:21,628
{\an8}♪ ♪
98
00:04:25,932 --> 00:04:28,734
{\an8}- ¿Cómo le diremos a mi abuela
que no está invitada a la boda
99
00:04:28,735 --> 00:04:30,102
{\an8}sin que se vuelva loca?
100
00:04:30,103 --> 00:04:31,537
{\an8}- No te preocupes.
101
00:04:31,538 --> 00:04:33,405
{\an8}Encontré la forma segura
de decírselo.
102
00:04:33,406 --> 00:04:34,907
{\an8}Tú lo haces
mientras yo espero en el auto.
103
00:04:34,908 --> 00:04:36,809
{\an8}- ¡No!
104
00:04:36,810 --> 00:04:39,445
{\an8}Hasta que la muerte nos separe,
lo que significa
105
00:04:39,446 --> 00:04:41,514
{\an8}que si te vas, te mato.
106
00:04:43,550 --> 00:04:45,617
{\an8}- ¿Mayan?
107
00:04:45,618 --> 00:04:47,686
{\an8}- ¡Hola, chica!
108
00:04:47,687 --> 00:04:49,021
{\an8}- Hola.
109
00:04:49,022 --> 00:04:51,423
{\an8}Te iba a llamar,
110
00:04:51,424 --> 00:04:54,927
{\an8}porque encontré el vestido
perfecto para tu boda.
111
00:04:54,928 --> 00:04:56,795
{\an8}- Ay, no puedes.
112
00:04:56,796 --> 00:04:58,398
{\an8}Yo lo voy a comprar.
113
00:05:02,569 --> 00:05:06,105
{\an8}- Vinimos a decirte que
estamos muy agradecidos
114
00:05:06,106 --> 00:05:08,107
{\an8}por recibir la bendición
de las monedas,
115
00:05:08,108 --> 00:05:10,009
{\an8}pero de cierta forma,
116
00:05:10,010 --> 00:05:12,845
{\an8}la mayor bendición sería...
117
00:05:12,846 --> 00:05:15,515
{\an8}si nos honras con tu ausencia.
118
00:05:17,083 --> 00:05:18,550
{\an8}- ¿Qué quieres decir?
119
00:05:18,551 --> 00:05:21,120
{\an8}- A veces invitas a alguien
más un acompañante.
120
00:05:21,121 --> 00:05:22,955
{\an8}Solo te invitamos a ti...
121
00:05:22,956 --> 00:05:24,958
{\an8}menos una persona.
122
00:05:26,159 --> 00:05:29,862
{\an8}- Entonces me están
"desinvitando".
123
00:05:29,863 --> 00:05:31,530
{\an8}- Sí. Lo sentimos mucho.
124
00:05:31,531 --> 00:05:33,165
{\an8}Es demasiado difícil
para mi papá.
125
00:05:33,166 --> 00:05:35,635
{\an8}No está listo.
126
00:05:38,505 --> 00:05:41,940
{\an8}- [suspira] Entiendo.
127
00:05:41,941 --> 00:05:45,010
{\an8}Lo último que quiero
es molestar.
128
00:05:45,011 --> 00:05:47,046
{\an8}- Oh, gracias.
129
00:05:47,047 --> 00:05:50,015
{\an8}Me alegra mucho
que no estés molesta.
130
00:05:50,016 --> 00:05:53,085
{\an8}- Sí, cuídate, Elsa.
131
00:05:53,086 --> 00:05:54,921
{\an8}- Ustedes también
deberían cuidarse.
132
00:05:57,590 --> 00:05:58,824
{\an8}- ¿Qué quiere decir eso?
133
00:05:58,825 --> 00:06:00,192
{\an8}- No lo sé,
pero camina y no mires atrás.
134
00:06:00,193 --> 00:06:01,795
- Está bien.
135
00:06:04,664 --> 00:06:06,632
Por fin podemos ver
los resultados
136
00:06:06,633 --> 00:06:08,534
de la prueba de embarazo,
para saber si mi mamá me echará
137
00:06:08,535 --> 00:06:11,070
agua bendita encima, otra vez.
138
00:06:11,071 --> 00:06:12,638
- Sí, estaba tan distraído
139
00:06:12,639 --> 00:06:13,472
en la ceremonia de premios
de Chance,
140
00:06:13,473 --> 00:06:15,474
que olvidé grabarla
y en vez de eso,
141
00:06:15,475 --> 00:06:18,011
la vi con mis propios ojos,
como un padre horrible.
142
00:06:19,746 --> 00:06:21,447
- No veo.
143
00:06:21,448 --> 00:06:23,550
¿Alguien puede decirme
a dónde voy?
144
00:06:25,819 --> 00:06:29,188
- Hacia un futuro brillante
lleno de más premios
145
00:06:29,189 --> 00:06:33,693
y discursos agradeciéndole
a tu inspiración: yo.
146
00:06:36,062 --> 00:06:38,063
- Los niños de hoy día
reciben demasiados premios.
147
00:06:38,064 --> 00:06:41,467
En mis tiempos, solo recibías
un premio si te lo ganabas
148
00:06:41,468 --> 00:06:43,135
o se lo robabas a un nerd.
149
00:06:43,136 --> 00:06:44,938
Dame eso, nerd.
150
00:06:46,706 --> 00:06:49,675
"Certificado de logro
al más ingenioso".
151
00:06:49,676 --> 00:06:52,045
¿Te dieron un premio
por ser mexicano?
152
00:06:53,980 --> 00:06:56,248
- Significa que fue a mí al
que metieron en el conducto
153
00:06:56,249 --> 00:06:59,651
para arreglar
el aire acondicionado.
154
00:06:59,652 --> 00:07:01,921
- Entonces te dieron un premio
por ser un mexicano pequeño.
155
00:07:02,989 --> 00:07:05,758
Muy bien.
156
00:07:05,759 --> 00:07:06,658
Aquí tienes.
157
00:07:06,659 --> 00:07:08,660
Mayan, ¿qué ocurre?
Abre la puerta.
158
00:07:08,661 --> 00:07:10,796
- Por alguna razón,
mi llave no funciona.
159
00:07:10,797 --> 00:07:12,766
- Los jóvenes de hoy día
ni pueden abrir una puerta.
160
00:07:15,268 --> 00:07:16,970
Mira esto.
161
00:07:19,272 --> 00:07:21,240
180 grados. Puedo abrir
la puerta por detrás.
162
00:07:21,241 --> 00:07:22,841
- Okay.
163
00:07:22,842 --> 00:07:24,610
[traqueteo]
164
00:07:24,611 --> 00:07:26,845
- No puedo abrir la puerta.
165
00:07:26,846 --> 00:07:29,114
todos: ¡Oh!
166
00:07:29,115 --> 00:07:31,183
- Lárguense de mi porche.
167
00:07:31,184 --> 00:07:33,952
¡Están invadiendo
propiedad privada!
168
00:07:33,953 --> 00:07:36,489
- ¿Qué rayos ocurre?
169
00:07:37,090 --> 00:07:40,092
- Cambié las cerraduras.
170
00:07:40,093 --> 00:07:41,593
Esta es mi casa.
171
00:07:41,594 --> 00:07:43,128
No les importo a ustedes,
172
00:07:43,129 --> 00:07:45,865
por tanto,
ustedes no me importan a mí.
173
00:07:56,743 --> 00:07:57,110
[música animada]
174
00:07:57,977 --> 00:07:59,778
- No puedo creer que Elsa
175
00:07:59,779 --> 00:08:02,848
cambiara las cerraduras
de su casa.
176
00:08:02,849 --> 00:08:05,718
Gordo, puedes quedarte aquí
todo el tiempo que quieras.
177
00:08:05,719 --> 00:08:07,554
El resto tiene cinco días.
178
00:08:10,256 --> 00:08:11,557
- Debió encontrar
la llave extra
179
00:08:11,558 --> 00:08:13,325
que escondo debajo del tapete.
180
00:08:13,326 --> 00:08:15,661
- ¿Qué vamos a hacer ahora?
181
00:08:15,662 --> 00:08:17,663
- Parece un trabajo
182
00:08:17,664 --> 00:08:19,833
para el estudiante
más ingenioso de Glassell Park.
183
00:08:21,968 --> 00:08:23,802
Puedo forzar la entrada
a la casa.
184
00:08:23,803 --> 00:08:25,938
Solo necesito tijeras,
una cuerda
185
00:08:25,939 --> 00:08:28,808
y tres Capri-Suns
para darme energía.
186
00:08:31,845 --> 00:08:33,912
- Gordo, ¿puedes ir a jugar
un rato al cuarto de la abuela?
187
00:08:33,913 --> 00:08:36,015
Lo adultos tienen que hablar.
- Como sea.
188
00:08:36,016 --> 00:08:38,852
Voy a escuchar de todos modos
desde el otro cuarto.
189
00:08:41,621 --> 00:08:43,856
- No puedo creer que
haya hecho algo tan extremo.
190
00:08:43,857 --> 00:08:47,226
- Te dije que si la dejábamos
entrar en nuestras vidas,
191
00:08:47,227 --> 00:08:49,028
no ocurriría nada bueno.
192
00:08:49,029 --> 00:08:51,164
Es culpa de ¡bup!
193
00:08:53,266 --> 00:08:55,100
- Pero esto no habría pasado
si no me hubieras obligado
194
00:08:55,101 --> 00:08:59,805
a "desinvitarla" de la boda,
así que es culpa de ¡bup!
195
00:08:59,806 --> 00:09:02,274
- ¿En serio vas a culparme?
196
00:09:02,275 --> 00:09:04,243
- ¡Sí!
197
00:09:04,244 --> 00:09:06,045
Pudiste ser más paciente.
198
00:09:06,046 --> 00:09:07,880
- ¿Paciente? ¿Me conoces?
199
00:09:07,881 --> 00:09:09,682
- ¡Ay, ya!
200
00:09:09,683 --> 00:09:11,984
Esta es mi casa.
No peleen.
201
00:09:11,985 --> 00:09:14,720
Para eso es su casa.
202
00:09:14,721 --> 00:09:15,754
- Tenemos que averiguar
la manera
203
00:09:15,755 --> 00:09:17,322
de recuperar nuestra casa.
204
00:09:17,323 --> 00:09:18,924
- Tenemos que llamar
a la policía.
205
00:09:18,925 --> 00:09:21,728
todos: ¡'Ta loco
llamar a la policía!
206
00:09:22,696 --> 00:09:24,830
- Llamaré a alguien.
Tengo un primo abogado.
207
00:09:24,831 --> 00:09:26,265
- ¿Es bueno?
- No, es terrible.
208
00:09:26,266 --> 00:09:28,101
Primo es mi primo.
209
00:09:30,236 --> 00:09:32,738
- Nunca iremos a casa a ver
esa prueba de embarazo.
210
00:09:32,739 --> 00:09:35,274
- Tengo otra en mi bolso.
Compré un paquete de dos.
211
00:09:35,275 --> 00:09:37,043
- ¿Una para cada seno?
212
00:09:41,348 --> 00:09:42,881
- No.
213
00:09:42,882 --> 00:09:44,283
Solo tengo que ir al baño
a escondidas para hacerla.
214
00:09:44,284 --> 00:09:45,718
- ¿Por qué a escondidas?
215
00:09:45,719 --> 00:09:47,019
- Sé que sonará a locura,
216
00:09:47,020 --> 00:09:48,687
pero de alguna manera,
mi mamá sabrá
217
00:09:48,688 --> 00:09:50,289
que me estoy haciendo
una prueba de embarazo.
218
00:09:50,290 --> 00:09:51,957
- Sí que suena a locura.
219
00:09:51,958 --> 00:09:54,426
- ¿Qué es una locura?
ambos: ¡Ah!
220
00:09:54,427 --> 00:09:57,396
- Oh, ¿qué esconden?
221
00:09:57,397 --> 00:10:00,399
ambos: Nada.
- [ríe]
222
00:10:00,400 --> 00:10:02,135
¡Abran!
[ambos gruñen]
223
00:10:06,339 --> 00:10:07,673
- Todo bien.
224
00:10:07,674 --> 00:10:09,142
Que siga así.
225
00:10:12,812 --> 00:10:14,780
- Mi primo Manny no es solo
un abogado terrible.
226
00:10:14,781 --> 00:10:17,016
También es entrenador personal
sin capacitación.
227
00:10:17,017 --> 00:10:18,752
- ¡Primos!
228
00:10:23,056 --> 00:10:24,823
Excelentes noticias.
229
00:10:24,824 --> 00:10:27,059
- ¿Ven? Ya encontró la forma
de echar a Elsa.
230
00:10:27,060 --> 00:10:28,827
- [ríe] Incluso mejor.
231
00:10:28,828 --> 00:10:30,295
Me acabo de enterar
que inyectar testosterona
232
00:10:30,296 --> 00:10:32,799
no causa daño
cerebral permanente.
233
00:10:35,368 --> 00:10:36,335
- ¿Qué hay de nuestra casa?
234
00:10:36,336 --> 00:10:37,403
- Ah, sí, sobre eso.
235
00:10:37,404 --> 00:10:39,438
No es su casa.
Elsa es la dueña.
236
00:10:39,439 --> 00:10:41,407
- ¿Qué?
¿Cómo es posible?
237
00:10:41,408 --> 00:10:43,075
- Sí, pagamos la hipoteca
todos los meses,
238
00:10:43,076 --> 00:10:45,277
a veces a tiempo.
239
00:10:45,278 --> 00:10:47,046
- George,
cuando tu abuela murió,
240
00:10:47,047 --> 00:10:48,847
el título de propiedad
pasó automáticamente
241
00:10:48,848 --> 00:10:49,948
a su familiar más cercano,
242
00:10:49,949 --> 00:10:52,152
también conocida como tu mamá.
243
00:10:53,987 --> 00:10:57,056
- Entonces cuando me diste
la casa, ¿no era tuya?
244
00:10:57,057 --> 00:11:00,060
- Mayan, es así con
muchas cosas que te doy.
245
00:11:01,361 --> 00:11:03,228
Asumí que estaba a mi nombre.
246
00:11:03,229 --> 00:11:04,863
- ¿Por qué?
247
00:11:04,864 --> 00:11:07,267
¿Porque escribiste "George"
en el cemento afuera?
248
00:11:08,768 --> 00:11:11,437
- También había una huella
de la mano.
249
00:11:11,438 --> 00:11:14,440
- Quizá puedan recuperar
la casa
250
00:11:14,441 --> 00:11:17,276
si alegan que Elsa no es apta
para cuidar de la propiedad.
251
00:11:17,277 --> 00:11:19,211
- ¿Puedes hacer eso?
252
00:11:19,212 --> 00:11:22,181
Nosotros no somos aptos
para cuidar de la propiedad.
253
00:11:22,182 --> 00:11:23,816
Hay moho en el armario
254
00:11:23,817 --> 00:11:26,952
y lidiamos con él
quitando la bombilla.
255
00:11:26,953 --> 00:11:29,388
- También tenemos ratas,
pero el moho las mata,
256
00:11:29,389 --> 00:11:31,390
así que nos funciona bien.
257
00:11:31,391 --> 00:11:33,392
- Hablo de mentalmente no apta.
258
00:11:33,393 --> 00:11:36,061
Tengo aquí el historial de Elsa
259
00:11:36,062 --> 00:11:38,764
y ha estado hospitalizada
varias veces
260
00:11:38,765 --> 00:11:41,233
por crisis de trastorno límite
de la personalidad.
261
00:11:41,234 --> 00:11:44,204
- Eso es ridículo porque
no tiene ninguna personalidad.
262
00:11:46,039 --> 00:11:47,973
- Papá, el trastorno límite
de la personalidad
263
00:11:47,974 --> 00:11:50,843
es una condición mental seria.
264
00:11:50,844 --> 00:11:53,145
Puede llevar
a emociones inestables,
265
00:11:53,146 --> 00:11:55,547
paranoia, disociación.
266
00:11:55,548 --> 00:11:56,749
Dios mío,
esto describe a Elsa.
267
00:11:56,750 --> 00:12:00,486
- Esto podría explicar su
comportamiento todos esos años.
268
00:12:00,487 --> 00:12:03,323
- No, no, no.
No está enferma, es malvada.
269
00:12:04,991 --> 00:12:07,059
Seguro que convenció a
algún doctor para que le diera
270
00:12:07,060 --> 00:12:09,862
una cama con almohada
y un pedacito de chocolate.
271
00:12:09,863 --> 00:12:12,165
¡Se volvió loca
por Almond Roca!
272
00:12:13,500 --> 00:12:15,401
- Creo que confundes
un hospital
273
00:12:15,402 --> 00:12:17,569
con un hotel Courtyard
by Marriott.
274
00:12:17,570 --> 00:12:21,041
- Puedes usar su gimnasio
sin llaves de cuarto.
275
00:12:21,941 --> 00:12:23,275
- Como sea,
Manny encontrará otra forma
276
00:12:23,276 --> 00:12:24,843
de sacar a Elsa de la casa,
¿verdad, Manny?
277
00:12:24,844 --> 00:12:26,578
- [ríe] No puedo hacerlo,
278
00:12:26,579 --> 00:12:30,215
pero puedo ponerte
en la mejor forma de tu vida.
279
00:12:30,216 --> 00:12:31,217
♪ ♪
280
00:12:35,455 --> 00:12:35,955
- ¿Qué estamos haciendo?
281
00:12:36,489 --> 00:12:37,723
Debía llevarte al cine
282
00:12:37,724 --> 00:12:41,226
mientras tus padres lidian con
una crisis familiar delicada.
283
00:12:41,227 --> 00:12:44,229
- 'Ta loca, delicada.
284
00:12:44,230 --> 00:12:47,566
Una vieja nos quitó la casa
y yo haré que regresemos.
285
00:12:47,567 --> 00:12:49,401
Voy a subir al árbol,
286
00:12:49,402 --> 00:12:51,236
saltaré al techo
287
00:12:51,237 --> 00:12:54,007
y haré parkour a través
de la ventana de mi cuarto.
288
00:12:54,574 --> 00:12:56,542
- No, eso suena peligroso.
289
00:12:56,543 --> 00:12:58,577
No puedo dejar que lo hagas, amigo.
290
00:12:58,578 --> 00:13:01,114
- Tienes razón.
Es mejor si tú lo haces.
291
00:13:05,985 --> 00:13:08,153
- Gracias a Dios que
llegamos antes que mi papá.
292
00:13:08,154 --> 00:13:09,888
- No cree que ella tiene
un problema real,
293
00:13:09,889 --> 00:13:13,625
así que seguro entrará ahí
como un Kramer chicano.
294
00:13:13,626 --> 00:13:16,628
- Y por eso seremos amables
y compasivos,
295
00:13:16,629 --> 00:13:19,232
como un Mr. Rogers chicano.
296
00:13:22,135 --> 00:13:25,604
Elsa, entendemos
que estés molesta.
297
00:13:25,605 --> 00:13:27,573
¿Podrías abrir la puerta
para poder hablar?
298
00:13:27,574 --> 00:13:30,142
¿Hola?
299
00:13:30,143 --> 00:13:32,378
- Si no quieres hablar
de cómo te sientes,
300
00:13:32,379 --> 00:13:37,250
habla de lo que ves
en el mostrador del baño.
301
00:13:39,219 --> 00:13:40,519
- No te preocupes
por esa prueba.
302
00:13:40,520 --> 00:13:41,587
Tengo la otra.
303
00:13:41,588 --> 00:13:44,123
- ¿Y a qué esperas?
No vamos a entrar a la casa.
304
00:13:44,124 --> 00:13:46,292
Pon la cosa debajo
de la otra cosa y hazlo.
305
00:13:47,694 --> 00:13:49,061
- ¿Aquí?
306
00:13:49,062 --> 00:13:50,996
No haré pipí en el pasto
307
00:13:50,997 --> 00:13:52,331
donde todos en la calle
pueden verme.
308
00:13:52,332 --> 00:13:54,167
No soy mi papá.
309
00:13:55,602 --> 00:13:57,470
- Dámela.
Yo haré pipí en ella.
310
00:14:00,273 --> 00:14:01,940
- ¿Quién eres?
311
00:14:01,941 --> 00:14:03,575
- Aquí tienes.
312
00:14:03,576 --> 00:14:05,278
Este lugar es cómodo y privado.
313
00:14:09,516 --> 00:14:11,184
- ¡Hola, Mayan!
314
00:14:13,687 --> 00:14:16,588
- ¡Óscar!
¿Qué haces ahí arriba?
315
00:14:16,589 --> 00:14:19,324
- Estoy atorado.
Pero está bien.
316
00:14:19,325 --> 00:14:22,195
Las ardillas me han aceptado
como uno de los suyos.
317
00:14:23,596 --> 00:14:26,665
- Se me ocurrió una forma
infalible de entrar a la casa,
318
00:14:26,666 --> 00:14:29,502
pero cierto tonto me hizo
quedar mal.
319
00:14:30,704 --> 00:14:32,705
- En retrospectiva,
parece obvio
320
00:14:32,706 --> 00:14:36,209
que soy mejor para subir
que para bajar.
321
00:14:40,347 --> 00:14:43,049
- ¿Qué es ese palito mojado
que Churro tiene en la boca?
322
00:14:44,551 --> 00:14:45,617
- Es un...
323
00:14:45,618 --> 00:14:48,087
- Es un termómetro.
- Un kazoo.
324
00:14:48,088 --> 00:14:49,489
Toca algo, Churro.
325
00:14:52,192 --> 00:14:55,094
- Traje mis herramientas de la
camioneta para lidiar con Elsa.
326
00:14:55,095 --> 00:14:56,962
- No podemos entrar
a la fuerza.
327
00:14:56,963 --> 00:14:59,398
Tenemos que usar la empatía
y el perdón.
328
00:14:59,399 --> 00:15:01,367
- Creo que tenemos que usar
un desarmador y un martillo
329
00:15:01,368 --> 00:15:04,570
y tres Capri-Suns
para darme energía.
330
00:15:04,571 --> 00:15:06,238
Voy a romper la cerradura
de atrás.
331
00:15:06,239 --> 00:15:07,973
Ya no jugaré juegos con ella.
332
00:15:07,974 --> 00:15:10,109
- Esto no es un juego, papá.
Está enferma.
333
00:15:10,110 --> 00:15:11,610
Tenemos que ser amables
con ella.
334
00:15:11,611 --> 00:15:13,245
- Te dije que no está enferma.
335
00:15:13,246 --> 00:15:14,613
Voy a entrar y decirle
que deje de fingir.
336
00:15:14,614 --> 00:15:16,382
No engaña a nadie.
337
00:15:16,383 --> 00:15:18,550
¡La única persona aquí que
puede hacer un drama soy yo!
338
00:15:18,551 --> 00:15:20,387
¡Dije que yo!
339
00:15:23,790 --> 00:15:24,891
- ¡Esperen!
340
00:15:26,426 --> 00:15:30,529
¡Ofendí a su líder
y ahora las ardillas me atacan!
341
00:15:30,530 --> 00:15:32,565
¡Socorro! ¡Socorro!
342
00:15:33,500 --> 00:15:35,335
¡Socorro!
343
00:15:39,372 --> 00:15:42,374
- Papá, de verdad creo
que no deberías entrar.
344
00:15:42,375 --> 00:15:43,308
- Déjalo, Mayan.
345
00:15:43,309 --> 00:15:45,045
Tengo que hacer
lo que tengo que hacer.
346
00:15:49,716 --> 00:15:51,583
Dios mío.
- ¿Qué pasa?
347
00:15:51,584 --> 00:15:53,686
- Quédate ahí. Llama al 911.
348
00:15:53,687 --> 00:15:55,455
[cristal estalla]
349
00:15:58,825 --> 00:16:01,560
¿Qué ocurre?
350
00:16:01,561 --> 00:16:04,430
Te vi golpeando a las paredes.
351
00:16:04,431 --> 00:16:06,198
¿Por qué lo hiciste?
352
00:16:06,199 --> 00:16:07,533
- [solloza] No lo sé.
353
00:16:07,534 --> 00:16:10,337
- Siéntate. Te cortaste.
354
00:16:12,839 --> 00:16:15,307
- A veces me enojo tanto.
355
00:16:15,308 --> 00:16:17,443
[solloza]
356
00:16:17,444 --> 00:16:18,744
Lo siento.
357
00:16:18,745 --> 00:16:20,546
- No, no, no.
No digas que lo sientes.
358
00:16:20,547 --> 00:16:22,148
No--no es tu culpa.
359
00:16:23,750 --> 00:16:27,586
- No estoy bien, George.
360
00:16:27,587 --> 00:16:30,289
No estoy bien.
361
00:16:30,290 --> 00:16:33,226
[solloza]
362
00:16:35,195 --> 00:16:37,830
- Lo sé.
Lo sé, mamá.
363
00:16:37,831 --> 00:16:39,498
Lo sé.
364
00:16:39,499 --> 00:16:41,433
- Ay, cariño.
365
00:16:41,434 --> 00:16:45,404
Tu mano también
está sangrando.
366
00:16:45,405 --> 00:16:48,374
- No acapares las banditas, viejita.
367
00:16:48,375 --> 00:16:50,610
- [ríe]
368
00:16:56,583 --> 00:16:57,583
¿Sabes algo?
369
00:16:57,584 --> 00:16:58,752
Yo tampoco estoy bien.
370
00:17:09,195 --> 00:17:10,030
- Ya se llevaron a Elsa
en la ambulancia.
371
00:17:10,630 --> 00:17:11,430
- Qué bueno.
372
00:17:11,431 --> 00:17:14,266
- ¿Tu mano va a estar bien?
- No sé.
373
00:17:14,267 --> 00:17:16,335
Es demasiado pronto
para saberlo.
374
00:17:16,336 --> 00:17:18,171
Sorbo.
375
00:17:24,244 --> 00:17:26,378
- Los paramédicos dijeron
que Elsa va a estar bien.
376
00:17:26,379 --> 00:17:29,381
Se disculpó y nos devolvió
las llaves de la casa.
377
00:17:29,382 --> 00:17:30,816
- Dejó de tomar
sus medicamentos
378
00:17:30,817 --> 00:17:32,851
porque quería tener la cabeza
despejada cuando te viera
379
00:17:32,852 --> 00:17:35,455
y sin ellos, se desmorona.
380
00:17:36,656 --> 00:17:38,557
- Pasé todos esos años
resentido con Elsa
381
00:17:38,558 --> 00:17:41,260
por no cuidar de mí.
382
00:17:41,261 --> 00:17:43,829
Apenas puede cuidar
de sí misma.
383
00:17:43,830 --> 00:17:45,564
- Está bien estar
resentido con ella.
384
00:17:45,565 --> 00:17:49,368
Su enfermedad es una
explicación, no una excusa.
385
00:17:49,369 --> 00:17:51,470
No merecías lo que te pasó,
George.
386
00:17:51,471 --> 00:17:53,672
- Lo sé, pero aún es difícil.
387
00:17:53,673 --> 00:17:55,874
Estoy enojado con ella
388
00:17:55,875 --> 00:17:58,444
y de cierta forma,
ella también me da pena.
389
00:17:58,445 --> 00:18:00,379
- Puedes sentir ambas cosas.
390
00:18:00,380 --> 00:18:02,614
- ¿Dos emociones en un día?
391
00:18:02,615 --> 00:18:03,849
¡Es demasiado, Mayan!
392
00:18:03,850 --> 00:18:05,352
Sorbo, sorbo, sorbo.
393
00:18:10,623 --> 00:18:14,594
- Caray, a Churro
le encanta ese kazoo.
394
00:18:15,295 --> 00:18:18,498
- ¿Cómo es que lo tiene?
Yo se lo quité.
395
00:18:19,399 --> 00:18:23,236
- Es el otro.
El que toqué esta mañana.
396
00:18:26,306 --> 00:18:29,609
- No es un kazoo,
es una prueba de embarazo.
397
00:18:30,510 --> 00:18:32,812
- ¿Churro está embarazada?
398
00:18:34,481 --> 00:18:37,750
- ¿Vas a tener un bebé
antes de casarte,
399
00:18:37,751 --> 00:18:39,852
de nuevo?
400
00:18:39,853 --> 00:18:41,186
- No sé.
401
00:18:41,187 --> 00:18:43,256
La respuesta está
en la boca de Churro.
402
00:18:44,290 --> 00:18:45,290
¡A por ella!
403
00:18:45,291 --> 00:18:48,961
- Chance, amigo, antes de irte,
dame un sorbito.
404
00:18:48,962 --> 00:18:51,363
- No.
405
00:18:51,364 --> 00:18:53,565
Y es por el chiste
del "mexicano pequeño"
406
00:18:53,566 --> 00:18:54,900
que dijiste antes.
407
00:18:54,901 --> 00:18:57,870
[música animada]
408
00:18:57,871 --> 00:18:59,638
♪ ♪
409
00:18:59,639 --> 00:19:01,940
- Okay, esta prueba tiene babas
y fue enterrada,
410
00:19:01,941 --> 00:19:03,742
así que debería funcionar.
411
00:19:03,743 --> 00:19:06,745
- Han sido los siete minutos
más largos de mi vida
412
00:19:06,746 --> 00:19:07,980
y tuve una luna de miel
con tu padre.
413
00:19:07,981 --> 00:19:09,616
- ¡Oh!
414
00:19:10,917 --> 00:19:13,552
[pitidos]
415
00:19:13,553 --> 00:19:15,387
- Dos líneas.
416
00:19:15,388 --> 00:19:17,490
¿Quiere decir que el bebé
tiene COVID?
417
00:19:19,292 --> 00:19:20,526
- No, quiere decir...
418
00:19:20,527 --> 00:19:22,428
- ¡Que estamos embarazados!
419
00:19:22,429 --> 00:19:25,298
[gritos y aclamaciones]
420
00:19:27,767 --> 00:19:30,536
- Ven, cariño.
421
00:19:30,537 --> 00:19:33,005
- Ay, no debería
esforzarme demasiado
422
00:19:33,006 --> 00:19:35,641
en mi condición.
423
00:19:35,642 --> 00:19:37,943
- ¿No te enoja que esto pase
antes de la boda?
424
00:19:37,944 --> 00:19:40,279
- Claro que no.
425
00:19:40,280 --> 00:19:42,448
Esto es una bendición.
426
00:19:42,449 --> 00:19:45,652
Además, ya han estado viviendo
en pecado durante nueve años.
427
00:19:46,820 --> 00:19:48,555
¿Qué son nueve meses más?
428
00:19:50,390 --> 00:19:51,557
- Vamos a tener un bebé.
429
00:19:51,558 --> 00:19:54,594
- Sí, así es.
Y hasta yo sé cómo pasó.
430
00:19:56,396 --> 00:19:58,797
- Seré abuelo o abuela.
431
00:19:58,798 --> 00:20:00,934
No sé, dependiendo
de si es niño o niña.
432
00:20:02,402 --> 00:20:04,770
- Y yo seré hermano mayor.
433
00:20:04,771 --> 00:20:08,475
Espero que ese bebé esté listo
para una vida de bromas.
434
00:20:10,610 --> 00:20:12,778
- Tendremos que comenzar
a ahorrar.
435
00:20:12,779 --> 00:20:14,680
- Odio decirlo,
436
00:20:14,681 --> 00:20:16,849
pero quizá deberíamos
considerar no hacer la boda.
437
00:20:16,850 --> 00:20:19,318
- Harás la boda,
438
00:20:19,319 --> 00:20:21,320
aunque tenga que
empujarte embarazada
439
00:20:21,321 --> 00:20:23,556
hacia el altar
en una carretilla.
440
00:20:25,058 --> 00:20:27,292
- Podemos reducir gastos
y ahorrar dinero
441
00:20:27,293 --> 00:20:29,995
en una cuenta de ahorros
para los niños.
442
00:20:29,996 --> 00:20:31,965
¿Plural?
¡Dios mío!
443
00:20:32,999 --> 00:20:34,433
- Haremos la boda en el patio.
444
00:20:34,434 --> 00:20:36,669
Maíz, pollo, Mini Kiss,
445
00:20:36,670 --> 00:20:39,938
tal como lo predijo
la profecía.
446
00:20:39,939 --> 00:20:42,441
- Sería lindo hacerla aquí.
447
00:20:42,442 --> 00:20:44,010
Esta casa es especial.
448
00:20:44,644 --> 00:20:46,579
Hay un motivo por
el que regresan las ratas.
449
00:20:48,381 --> 00:20:50,049
- También es una casa
con dos cuartos.
450
00:20:50,050 --> 00:20:52,651
{\an8}También alguien que ha crecido
mucho en los últimos tres años
451
00:20:52,652 --> 00:20:55,487
{\an8}por fin se mude
a su propia casa.
452
00:20:55,488 --> 00:20:56,755
{\an8}- Creo que es una buena idea.
453
00:20:56,756 --> 00:20:57,990
{\an8}Ya es hora.
454
00:20:57,991 --> 00:20:59,858
{\an8}Vamos, Gordo,
te ayudaré a empacar.
455
00:20:59,859 --> 00:21:01,460
{\an8}Comenzaremos con tus juguetes.
456
00:21:01,461 --> 00:21:03,662
{\an8}Después regresaremos
por tu ropa.
457
00:21:03,663 --> 00:21:05,364
{\an8}[sirena sonando]
458
00:21:05,365 --> 00:21:06,632
{\an8}- No es que les importe,
459
00:21:06,633 --> 00:21:08,735
{\an8}pero por fin pude bajar
del árbol.
460
00:21:11,404 --> 00:21:13,440
{\an8}Vamos, Kevin.
- Sí.
461
00:21:20,080 --> 00:21:22,047
{\an8}- ¡Vamos a tener un bebé!
462
00:21:22,048 --> 00:21:24,384
{\an8}¡Qué locura!
463
00:21:24,851 --> 00:21:26,452
{\an8}SI USTED O ALGUIEN QUE CONOCE
TIENE PROBLEMAS DE SALUD MENTAL
464
00:21:26,453 --> 00:21:27,653
{\an8}LLAME O ENVÍE MENSAJE AL 988.
465
00:21:27,654 --> 00:21:28,888
{\an8}ES GRATIS, CONFIDENCIAL
Y DISPONIBLE 24/7.