1
00:00:06,299 --> 00:00:09,694
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:46,798 --> 00:00:47,804
Hva er galt?
3
00:00:48,591 --> 00:00:50,276
Hvordan kunne du gjøre dette?
4
00:00:52,804 --> 00:00:53,864
Hva da?
5
00:00:53,888 --> 00:00:56,242
Hvordan kunne du gjøre dette mot familien?
6
00:00:56,266 --> 00:00:59,494
- Jeg vet ikke hva du snakker…
- Jeg vet det, Dean.
7
00:01:02,605 --> 00:01:03,998
Jeg vet hva du gjorde.
8
00:01:07,777 --> 00:01:08,796
ÉN UKE TIDLIGERE
9
00:01:08,820 --> 00:01:11,757
Vi burde ha visst dette. Brevene, drapene.
10
00:01:11,781 --> 00:01:14,135
Det burde ha blitt nevnt til oss.
11
00:01:14,159 --> 00:01:16,554
Så du ante ingenting?
12
00:01:16,578 --> 00:01:18,014
Overhodet ikke.
13
00:01:18,038 --> 00:01:21,058
Ikke noe om brevene eller drapene i huset.
14
00:01:21,082 --> 00:01:23,894
Beklager, men det er vanskelig å tro.
15
00:01:23,918 --> 00:01:26,814
Æresord, dette er første gang
jeg hører dette.
16
00:01:26,838 --> 00:01:29,734
Du skjønner hvorfor vi er opprørte,
ikke sant?
17
00:01:29,758 --> 00:01:33,821
Det at vi ikke fikk denne informasjonen
før vi kjøpte.
18
00:01:33,845 --> 00:01:36,741
Hva om jeg må selge huset?
19
00:01:36,765 --> 00:01:40,494
Er det riktig å ikke oppgi informasjonen
til den neste eieren?
20
00:01:40,518 --> 00:01:42,997
Nei, det hadde ikke vært komfortabelt.
21
00:01:43,021 --> 00:01:45,166
Vurderer dere å selge huset?
22
00:01:45,190 --> 00:01:48,586
Mr. Brannock,
jeg vet ikke helt hva jeg skal si.
23
00:01:48,610 --> 00:01:52,548
Jeg forstår at du er opprørt
og det er leit å høre hva dere opplever.
24
00:01:52,572 --> 00:01:56,218
Men selv om jeg visste om,
la oss si drapene i huset,
25
00:01:56,242 --> 00:01:59,388
så hadde jeg ikke vært forpliktet
26
00:01:59,412 --> 00:02:02,600
til å gi den informasjonen
med mindre jeg ble bedt om det.
27
00:02:02,624 --> 00:02:04,643
- Det er pissprat.
- Det er ikke pissprat.
28
00:02:04,667 --> 00:02:05,978
Det er loven i New Jersey.
29
00:02:06,002 --> 00:02:08,773
Kan vi få vite hvem de forrige eierne var?
30
00:02:08,797 --> 00:02:12,943
Juridisk er jeg ikke forpliktet
til å si det. Men jeg vet ikke.
31
00:02:12,967 --> 00:02:16,822
Det var et LLC, jeg møtte ingen
av medlemmene av det LLC-et.
32
00:02:16,846 --> 00:02:21,327
Jeg snakket med en forretningsleder
i et firma som ble kontaktet av dem.
33
00:02:21,351 --> 00:02:23,537
Du syns ikke det er mistenkelig?
34
00:02:23,561 --> 00:02:28,125
Utbygger som utbedrer et hus
for profitt, slett ikke uvanlig.
35
00:02:28,149 --> 00:02:31,295
Hvis utbyggeren var opptatt
av forbedringer,
36
00:02:31,319 --> 00:02:33,798
hvorfor lot de kjelleren stå uferdig?
37
00:02:33,822 --> 00:02:35,966
Dere kjøpte det over prisantydning,
38
00:02:35,990 --> 00:02:39,553
så uansett hva de valgte å gjøre
eller ikke, så funket det.
39
00:02:39,577 --> 00:02:42,473
Hvem kjøpte LLC-et huset fra?
40
00:02:42,497 --> 00:02:44,683
- Jeg har ikke den informasjonen.
- Ok.
41
00:02:44,707 --> 00:02:46,977
Lyder navnet Andrew Pierce kjent?
42
00:02:47,001 --> 00:02:48,229
Nei, selvsagt ikke.
43
00:02:48,253 --> 00:02:51,482
Han er en av de tidligere eierne,
fra en stund siden.
44
00:02:51,506 --> 00:02:54,068
Han sa at han fikk trusselbrev.
45
00:02:54,092 --> 00:02:56,612
Sa at det skjedde mye merkelig
i det huset.
46
00:02:56,636 --> 00:02:58,030
Kona begikk selvmord.
47
00:02:58,054 --> 00:03:02,409
Tragisk, men det har ingen betydning,
for jeg var ikke klar over det.
48
00:03:02,433 --> 00:03:04,953
Vil du vitne om det i retten?
49
00:03:05,979 --> 00:03:07,373
Nei.
50
00:03:07,397 --> 00:03:09,959
Truer du med å saksøke meg, Mr. Brannock?
51
00:03:09,983 --> 00:03:11,168
Ja, Darren.
52
00:03:11,192 --> 00:03:12,128
Vær så god.
53
00:03:12,152 --> 00:03:13,754
Bortkastet tid og penger,
54
00:03:13,778 --> 00:03:16,715
for jeg kan loven,
jeg forteller det jeg fortalte deg.
55
00:03:16,739 --> 00:03:18,676
Jeg ble ikke født i går,
56
00:03:18,700 --> 00:03:23,389
og blir plutselig
det fremste meglerfirmaet i område i dag.
57
00:03:23,413 --> 00:03:26,475
Jeg følger loven og reglene.
58
00:03:26,499 --> 00:03:28,185
Det er Darren Dunn-forskjellen.
59
00:03:28,209 --> 00:03:32,022
Om dere ikke vil tro det,
vil jeg gjerne bevise det i retten.
60
00:03:32,046 --> 00:03:34,483
Karen, kan du følge Brannock-paret ut?
61
00:03:34,507 --> 00:03:37,694
Hun trenger ikke det.
Kontoret er ikke så stort.
62
00:03:43,183 --> 00:03:44,242
Ha en fin dag.
63
00:03:46,603 --> 00:03:50,416
Hørte jeg riktig?
Skal dere legge ut huset?
64
00:03:50,440 --> 00:03:51,749
Vi vet ikke, Karen.
65
00:03:52,192 --> 00:03:55,044
Jeg ringer deg.
Vi kan spise lunsj på klubben.
66
00:04:19,510 --> 00:04:21,863
BILDER
67
00:04:23,932 --> 00:04:24,949
JOHN GRAFF DRAP
68
00:04:33,274 --> 00:04:34,709
657 BOULEVARD WEST DRAP
69
00:04:35,276 --> 00:04:36,294
Faen.
70
00:04:36,694 --> 00:04:37,795
Denne kom til deg.
71
00:05:04,013 --> 00:05:06,824
Hva med samtalen klokken fem?
72
00:05:07,350 --> 00:05:09,411
Jeg må flytte den til neste uke.
73
00:05:09,435 --> 00:05:12,038
Og klokken 8,30 med Rick og Davis?
74
00:05:12,522 --> 00:05:14,917
Jeg vet ikke. Se om det passer klokken 14.
75
00:05:14,941 --> 00:05:16,667
Jeg må noe i morgen tidlig.
76
00:05:21,239 --> 00:05:24,467
Voksen mann på 41 år,
identifisert som Samuel Bright.
77
00:05:25,660 --> 00:05:29,098
Liket ble funnet i førersetet
på en Ford Taurus.
78
00:05:29,122 --> 00:05:31,724
Dødsårsak: ett skudd mot hodet.
79
00:05:32,250 --> 00:05:35,938
Ingen tegn på andres DNA
inni eller utenfor bilen.
80
00:05:35,962 --> 00:05:38,356
Liket ble ikke tuklet med etter døden.
81
00:05:38,965 --> 00:05:41,277
- Jeg sa navnet ditt.
- Faen! Herregud.
82
00:05:41,301 --> 00:05:44,570
Ok, du… Du skremte meg.
83
00:05:45,096 --> 00:05:46,282
Kommer du til sengs?
84
00:05:46,306 --> 00:05:49,702
Nei, jeg er ikke trøtt.
Jeg er ganske gira.
85
00:05:49,726 --> 00:05:52,913
Jeg forstår ikke
hvorfor han ga oss alle bevisene.
86
00:05:52,937 --> 00:05:54,455
John Graff-greiene.
87
00:05:55,273 --> 00:05:56,458
Hvem, Chamberland?
88
00:05:56,482 --> 00:05:57,500
Ja.
89
00:05:59,360 --> 00:06:01,170
Kanskje han prøver å bidra.
90
00:06:02,113 --> 00:06:03,119
Han?
91
00:06:04,282 --> 00:06:07,928
Ved å avsløre en 25 år gammel skjult sak
som involverer byen,
92
00:06:07,952 --> 00:06:09,888
inkludert politiet?
93
00:06:09,912 --> 00:06:11,222
Det er merkelig.
94
00:06:12,540 --> 00:06:14,183
- Jeg legger meg.
- God natt.
95
00:06:17,337 --> 00:06:18,521
- God natt.
- Ok.
96
00:06:21,215 --> 00:06:24,193
Hva med litt sengekos?
97
00:06:27,847 --> 00:06:28,853
Hva?
98
00:06:31,392 --> 00:06:32,398
Ingenting.
99
00:06:33,311 --> 00:06:34,370
Kan du…
100
00:07:46,509 --> 00:07:49,571
- Har du hele kjelleren?
- Ja, det var lagerrom.
101
00:07:49,595 --> 00:07:53,200
Jeg sa til mamma at jeg kunne gjøre
den fin om jeg fikk den.
102
00:07:53,224 --> 00:07:54,951
- Rydde den.
- Ellie?
103
00:07:55,685 --> 00:07:56,691
Et øyeblikk.
104
00:07:57,603 --> 00:07:59,957
Hva sa vi om å låse døren?
105
00:07:59,981 --> 00:08:02,291
- Beklager. Jeg glemte det.
- Hva gjør…
106
00:08:02,775 --> 00:08:03,836
Hvem snakker du med?
107
00:08:03,860 --> 00:08:05,629
En klassekamerat.
108
00:08:05,653 --> 00:08:09,258
Jeg har geometriprøve i morgen
og var usikker på kapittelet.
109
00:08:09,282 --> 00:08:11,467
- Jeg skal legge meg.
- Ok.
110
00:08:14,328 --> 00:08:16,764
Kom du for å se om jeg har noen her?
111
00:08:17,582 --> 00:08:19,893
Kom igjen, let gjennom rommet mitt.
112
00:08:19,917 --> 00:08:22,146
Men ikke i skapet. Fotballaget er der.
113
00:08:22,170 --> 00:08:24,731
Gi deg, jeg trenger ingen bilder.
114
00:08:24,755 --> 00:08:27,441
- Jeg ville bare si god natt.
- Ok, god natt.
115
00:08:27,925 --> 00:08:29,193
Glad i deg, vesla.
116
00:08:31,429 --> 00:08:32,530
Glad i deg også.
117
00:08:41,397 --> 00:08:44,208
Det er ikke min feil, jeg prøver.
118
00:08:59,290 --> 00:09:01,643
- Jeg burde nok det.
- Ja. Det er bra.
119
00:09:01,667 --> 00:09:05,481
Hva gjør du her?
Jeg trodde du ble ferdig sist uke.
120
00:09:05,505 --> 00:09:06,982
Beklager, jeg burde ha ringt.
121
00:09:07,006 --> 00:09:09,860
Et av kameraene funker ikke,
så jeg må bytte det.
122
00:09:09,884 --> 00:09:11,904
Jeg tror et ekorn gnagde over ledningen.
123
00:09:11,928 --> 00:09:14,239
Hva i helvete? Hva vil det koste?
124
00:09:14,263 --> 00:09:16,909
Pappa, kom igjen, hva er galt med deg?
125
00:09:16,933 --> 00:09:18,368
Hva gjør du her ute?
126
00:09:18,392 --> 00:09:20,620
Burde du ikke ordne deg til skolen?
127
00:09:22,063 --> 00:09:23,956
Hvis det er eyeliner, vask den av.
128
00:09:26,901 --> 00:09:28,879
- Fortsett.
- Det vil ikke koste noe.
129
00:09:28,903 --> 00:09:30,297
Det går på garantien.
130
00:09:30,321 --> 00:09:31,672
Så blir du ferdig?
131
00:09:32,323 --> 00:09:34,760
Jeg må bestille det. Montere det i morgen.
132
00:09:34,784 --> 00:09:36,761
- Så blir jeg ferdig.
- Takk.
133
00:09:37,912 --> 00:09:40,431
Vent litt.
134
00:09:40,831 --> 00:09:43,810
- Når var dette?
- Jeg vet ikke. For noen uker siden.
135
00:09:43,834 --> 00:09:45,812
Sa han var bygningsinspektøren,
136
00:09:45,836 --> 00:09:48,815
men det er ingen inspektør
som heter John her.
137
00:09:48,839 --> 00:09:52,069
Du tror at du snakket
med John Graff hjemme hos oss,
138
00:09:52,093 --> 00:09:54,071
men du sier det først nå?
139
00:09:54,095 --> 00:09:57,241
Ærlig talt så visste jeg ikke
hvem John Graff var da.
140
00:09:57,265 --> 00:09:59,910
Det er hemmelighetene jeg ikke liker.
141
00:09:59,934 --> 00:10:03,747
Du er her hele natten, drikker kaffe,
sover ikke, kommuniserer ikke,
142
00:10:03,771 --> 00:10:06,166
og det var det som skjedde sist,
143
00:10:06,190 --> 00:10:07,668
rett før konkursen.
144
00:10:07,692 --> 00:10:09,628
- Kan vi unngå å snakke om det?
- Nei…
145
00:10:09,652 --> 00:10:12,588
Kan jeg få skyte inn noe?
146
00:10:15,032 --> 00:10:19,012
Jeg vet hvem du trodde du så
hjemme hos dere forleden dag,
147
00:10:19,036 --> 00:10:21,974
men jeg tror ikke
at det er den ekte John Graff.
148
00:10:21,998 --> 00:10:24,977
Kom igjen! Han snakket om datteren sin.
149
00:10:25,001 --> 00:10:28,355
Ba meg om å gå i den samme kirken
som han gikk i.
150
00:10:28,379 --> 00:10:29,815
Navnet var tilmed John.
151
00:10:29,839 --> 00:10:32,109
Et av de vanligste navnene i USA.
152
00:10:32,133 --> 00:10:35,903
Hvorfor sa han navnet sitt?
Hvorfor ikke lyve: "Jeg heter Gary."
153
00:10:36,387 --> 00:10:38,615
Du kan ha rett. Så klart.
154
00:10:38,639 --> 00:10:41,493
Ingen vet hvordan han ser ut.
Det kan være ham.
155
00:10:41,517 --> 00:10:44,161
Men jeg strever med en forbindelse.
156
00:10:44,812 --> 00:10:48,625
Du tror han er i live
og skriver de brevene fra Vokteren,
157
00:10:48,649 --> 00:10:50,918
men John Graff fikk brev fra Vokteren.
158
00:10:51,402 --> 00:10:54,881
Skrev han dem til seg selv
eller var det noen andre,
159
00:10:54,905 --> 00:10:56,341
og nå bestemmer han seg
160
00:10:56,365 --> 00:10:59,051
for å skrive de samme brevene til deg?
161
00:10:59,493 --> 00:11:02,346
Det er ingen logikk.
162
00:11:02,955 --> 00:11:04,975
Jeg tror ikke han er Vokteren.
163
00:11:04,999 --> 00:11:06,727
Om noe, så er det logisk
164
00:11:06,751 --> 00:11:11,440
om inspektøren er en
som utgir seg for å være John Graff,
165
00:11:11,464 --> 00:11:13,025
som prøver å skremme deg.
166
00:11:13,049 --> 00:11:16,777
Greit, men på et tidspunkt,
er ikke det nok?
167
00:11:17,470 --> 00:11:20,616
Hvor langt noen kan gå
for å torturere oss.
168
00:11:20,640 --> 00:11:22,658
Når sier vi at nok er nok?
169
00:11:23,225 --> 00:11:27,289
Jeg hater å si det,
men jeg tror vi må selge huset.
170
00:11:27,313 --> 00:11:30,375
Hva? Jeg trodde vi var enige.
Vi snakket om det.
171
00:11:30,399 --> 00:11:31,918
Jeg vet at det blir ille.
172
00:11:31,942 --> 00:11:34,296
Det vil kreve all egenkapitalen, men…
173
00:11:34,320 --> 00:11:37,090
Det blir som konkursen på nytt igjen.
174
00:11:37,114 --> 00:11:39,635
Hva skjedde med å være sterke for barna?
175
00:11:39,659 --> 00:11:42,136
- Dette er for barna.
- Pause, takk.
176
00:11:42,953 --> 00:11:43,959
Pause.
177
00:11:44,497 --> 00:11:47,309
Jeg er ikke her for å si
om dere skal selge.
178
00:11:47,333 --> 00:11:49,268
Men før dere bestemmer noe…
179
00:11:50,711 --> 00:11:54,982
Jeg sjekket den Dakota-gutten,
og jeg tror jeg fant noe vesentlig.
180
00:11:56,300 --> 00:11:57,694
- Jaså?
- Hva da?
181
00:11:57,718 --> 00:12:00,280
Tenk på det.
Familie flytter inn i et stort hus.
182
00:12:00,304 --> 00:12:01,531
De har penger.
183
00:12:01,555 --> 00:12:05,035
Han jobber med sikkerhet,
gjør folk trygge.
184
00:12:05,059 --> 00:12:08,455
Men for å gjøre folk trygge
må de føle seg utrygge.
185
00:12:08,479 --> 00:12:09,831
Er dere med meg?
186
00:12:09,855 --> 00:12:14,877
Han har motiv for å terrorisere dere,
det er bra for forretningen.
187
00:12:15,528 --> 00:12:18,214
Jeg fikk en kollega til å følge etter ham.
188
00:12:22,326 --> 00:12:25,097
Det viser seg at han liker videospill.
189
00:12:25,121 --> 00:12:27,432
Det er gode nyheter.
190
00:12:27,456 --> 00:12:30,227
De fleste gamere er ofte online.
Slik de er sosiale.
191
00:12:30,251 --> 00:12:32,646
De tar på hodetelefoner
og snakker med hverandre.
192
00:12:32,670 --> 00:12:37,651
Hvis han pønsker på noe,
så kan vi ferske ham i å skryte om det.
193
00:12:37,675 --> 00:12:41,613
Det dere vil gjøre i denne situasjonen
er ikke lovlig.
194
00:12:41,637 --> 00:12:44,074
Dette skjedde ikke, om dere skjønner.
195
00:12:44,098 --> 00:12:45,951
Hva skal vi gjøre?
196
00:12:45,975 --> 00:12:47,494
Det kalles uthenting.
197
00:12:47,518 --> 00:12:51,373
Du kaprer en del av dataen
når den blir overført
198
00:12:51,397 --> 00:12:54,000
mellom ruteren og enheten.
199
00:12:54,024 --> 00:12:58,463
Så kjører du et Brute Force-program
på den for å avkode den.
200
00:12:58,487 --> 00:13:02,675
Det kan ta en stund,
men når du har det, så er du inne.
201
00:13:11,000 --> 00:13:12,894
Se på dette.
202
00:13:12,918 --> 00:13:15,397
- Hva ser vi på?
- Gamere har brukernavn.
203
00:13:15,421 --> 00:13:19,192
Hvordan de logger inn,
hvordan andre spillere vet hvem de er.
204
00:13:19,216 --> 00:13:22,653
I denne verdenen er det navnet ditt.
205
00:13:23,220 --> 00:13:24,321
Dæven!
206
00:13:25,181 --> 00:13:27,032
- Vokteren.
- Vokteren.
207
00:13:28,309 --> 00:13:30,245
Det er ikke Jasper Winslow.
208
00:13:30,269 --> 00:13:31,747
Ikke det døde paret.
209
00:13:31,771 --> 00:13:33,247
Ikke John Graff.
210
00:13:33,939 --> 00:13:35,416
Det er vår venn Dakota.
211
00:14:01,050 --> 00:14:02,056
Unnskyld meg.
212
00:14:23,113 --> 00:14:25,175
Jeg tenkte på det du sa,
213
00:14:25,199 --> 00:14:31,515
og at vi vil miste all egenkapitalen
hvis vi selger huset nå,
214
00:14:31,539 --> 00:14:33,515
og
215
00:14:35,000 --> 00:14:38,063
du er i ferd med å bli partner,
så vi klarer oss.
216
00:14:38,087 --> 00:14:42,066
Vi slipper å bekymre oss
for penger, ikke sant?
217
00:14:44,301 --> 00:14:45,307
Ja.
218
00:14:47,179 --> 00:14:48,185
Ja, skatt.
219
00:14:52,935 --> 00:14:53,953
Hør her…
220
00:14:56,605 --> 00:14:57,957
Greia er…
221
00:15:00,526 --> 00:15:03,629
Det handler ikke om penger lenger.
222
00:15:15,165 --> 00:15:18,602
Vi flyttet hit
fordi vi ville føle oss trygge.
223
00:15:20,963 --> 00:15:22,564
Og det motsatte skjer.
224
00:15:24,633 --> 00:15:26,235
Jeg følte meg tryggere i byen.
225
00:15:27,803 --> 00:15:30,073
Aldri følt meg mer utrygg enn her.
226
00:15:30,097 --> 00:15:32,366
Jeg vet at du føler det samme.
227
00:15:40,399 --> 00:15:41,405
Ja.
228
00:15:56,040 --> 00:15:57,391
Jeg tror de dater.
229
00:15:59,293 --> 00:16:00,299
Hvem da?
230
00:16:02,046 --> 00:16:03,731
Ellie og Dakota.
231
00:16:05,215 --> 00:16:07,777
- Hvorfor tror du det?
- Jeg bare vet det.
232
00:16:07,801 --> 00:16:10,739
Herregud, kan vi ikke skaffe
et vanlig sikkerhetsselskap?
233
00:16:10,763 --> 00:16:12,866
Hvorfor må vi være gjerrige og skaffe…
234
00:16:12,890 --> 00:16:15,868
Du har rett. Jeg gjorde en feil.
235
00:16:16,393 --> 00:16:20,999
Det med brukernavnet. Theodora har rett.
236
00:16:21,023 --> 00:16:22,041
Han har motiv.
237
00:16:24,693 --> 00:16:26,880
Ok, så hva skal vi gjøre?
238
00:16:26,904 --> 00:16:30,340
Jeg vil ikke være den typen forelder,
ikke du heller,
239
00:16:31,116 --> 00:16:33,135
men du har iPhone-koden hennes.
240
00:16:34,328 --> 00:16:36,723
Det eneste som betyr noe nå
241
00:16:36,747 --> 00:16:39,142
er at vi beskytter henne, Nora.
242
00:16:39,166 --> 00:16:42,603
Og hvis den gutten er Vokteren,
så sverger jeg…
243
00:16:46,423 --> 00:16:47,900
Ok.
244
00:16:54,640 --> 00:16:55,646
Middagen er klar.
245
00:16:56,850 --> 00:17:00,288
Ny regel: ingen mobiler ved bordet.
246
00:17:00,312 --> 00:17:02,122
Men Carter får se på iPaden.
247
00:17:02,606 --> 00:17:04,083
Ingen iPader heller.
248
00:17:05,693 --> 00:17:06,699
Kom igjen.
249
00:17:18,831 --> 00:17:22,142
Dere sender flere meldinger ved bordet.
Bare så dere vet det.
250
00:17:23,252 --> 00:17:24,258
Ok.
251
00:17:27,923 --> 00:17:29,150
- Herregud!
- Hva skjedde?
252
00:17:29,174 --> 00:17:31,444
Ingenting, det går bra.
Jeg fikk noe i øyet.
253
00:17:31,468 --> 00:17:33,530
- Jeg går på badet.
- Går det bra?
254
00:17:33,554 --> 00:17:35,657
- Trenger du hjelp?
- Ellers takk.
255
00:17:35,681 --> 00:17:37,324
Det går bra.
256
00:18:13,385 --> 00:18:16,031
Hei! Hva i helvete er dette?
257
00:18:16,055 --> 00:18:17,824
- Pappa, få den!
- Hva er dette?
258
00:18:17,848 --> 00:18:20,410
- Du løy for meg.
- Legg den bort. Gå opp.
259
00:18:20,434 --> 00:18:22,996
- Var du med på dette?
- Du løy for meg.
260
00:18:23,020 --> 00:18:25,123
Jeg spurte deg, men du løy.
261
00:18:25,147 --> 00:18:26,666
Det har du ikke noe med.
262
00:18:26,690 --> 00:18:28,293
Ikke noe med?
263
00:18:28,317 --> 00:18:30,420
- Du er 16, han er 19.
- Han plager oss,
264
00:18:30,444 --> 00:18:32,088
- og du løy.
- Faen ta deg.
265
00:18:32,112 --> 00:18:34,257
- Du har husarrest.
- Husarrest?
266
00:18:34,281 --> 00:18:35,925
Du skal bo på rommet nå.
267
00:18:35,949 --> 00:18:37,343
Ingen telefon, data, iPad.
268
00:18:37,367 --> 00:18:39,888
Du går rett på rommet etter skolen.
269
00:18:39,912 --> 00:18:41,848
Vi sjekker deg fordi du er en løgner.
270
00:18:41,872 --> 00:18:44,392
- Du kan ikke det! Jeg hater deg!
- Vent og se!
271
00:18:44,416 --> 00:18:45,518
- Ellie!
- Du.
272
00:18:45,542 --> 00:18:48,313
Dere tok meg vekk fra alle vennene mine.
273
00:18:48,337 --> 00:18:50,982
Hva annet skal jeg gjøre?
Dere gjorde dette.
274
00:18:51,006 --> 00:18:52,232
Jeg hater deg, pappa.
275
00:19:54,403 --> 00:19:56,004
VSL
VANGUARD SIKKERHETSLØSNINGER
276
00:20:11,336 --> 00:20:13,314
HVOR BLE DET AV DEG?
277
00:20:13,338 --> 00:20:16,441
TAUSHET? LOL
JEG SAVNER DEG
278
00:20:21,138 --> 00:20:24,283
HVIS JEG GJORDE NOE GALT, UNNSKYLD
279
00:20:37,362 --> 00:20:38,798
Du!
280
00:20:38,822 --> 00:20:40,717
- Du løy!
- Hva faen?
281
00:20:40,741 --> 00:20:42,552
Jeg så bildene og meldingene.
282
00:20:42,576 --> 00:20:44,846
Ligger du med min 16 år gamle datter?
283
00:20:44,870 --> 00:20:46,014
Nei. Jeg sverger.
284
00:20:46,038 --> 00:20:48,223
Du sender oss de brevene, ikke sant?
285
00:20:50,542 --> 00:20:53,563
Pappa angriper noen utenfor huset vårt,
657 Boulevard.
286
00:20:53,587 --> 00:20:55,565
Jeg vet brukernavnet ditt, drittsekk.
287
00:20:55,589 --> 00:20:57,942
- I videospillene…
- Fjern deg.
288
00:20:57,966 --> 00:20:59,777
Det er navnet ditt, Vokteren?
289
00:20:59,801 --> 00:21:02,488
- Det er tilfeldig.
- Jaså?
290
00:21:02,512 --> 00:21:03,698
Jeg tror ikke det.
291
00:21:03,722 --> 00:21:06,910
Du så oss på mils avstand.
Vi er et enkelt mål.
292
00:21:06,934 --> 00:21:08,828
- Noen rike byidioter.
- Slipp ham!
293
00:21:08,852 --> 00:21:11,039
- Ellie!
- Nei! Nora, få henne inn.
294
00:21:11,063 --> 00:21:13,041
- Nora, få henne inn.
- Jeg sverger.
295
00:21:13,065 --> 00:21:15,084
Gå inn igjen nå.
296
00:21:15,108 --> 00:21:17,795
Det går bra. De snakker bare. Jeg lover.
297
00:21:17,819 --> 00:21:19,130
Jeg prøver å hjelpe dere.
298
00:21:19,154 --> 00:21:22,091
Jeg trenger ikke din hjelp.
Se om DNA-et ditt stemmer.
299
00:21:22,115 --> 00:21:23,968
Er politiet her?
300
00:21:23,992 --> 00:21:25,803
Jeg gleder meg til å vise dem det.
301
00:21:25,827 --> 00:21:26,721
Faen.
302
00:21:26,745 --> 00:21:29,599
Seksten år, du burde skamme deg.
303
00:21:29,623 --> 00:21:32,101
- Jeg har aldri rørt henne.
- Vet du hva?
304
00:21:32,125 --> 00:21:33,061
Vi klinte bare.
305
00:21:33,085 --> 00:21:34,520
Hva skjer her?
306
00:21:34,544 --> 00:21:35,980
- Flott at dere kom.
- Alt bra?
307
00:21:36,004 --> 00:21:38,566
Han ligger med
den 16 år gamle datteren min.
308
00:21:38,590 --> 00:21:39,484
Nei.
309
00:21:39,508 --> 00:21:41,986
Han har også sendt trusselbrev til oss.
310
00:21:42,010 --> 00:21:43,947
Jeg vet ikke hva han snakker om.
311
00:21:43,971 --> 00:21:45,573
Kan alle gå unna?
312
00:21:45,597 --> 00:21:47,200
Jeg går ingen steder.
313
00:21:47,224 --> 00:21:48,117
Hun der.
314
00:21:48,141 --> 00:21:50,078
Hvis du rører det barnet.
315
00:21:50,102 --> 00:21:51,955
- Nei da.
- Skal du forhekse meg?
316
00:21:51,979 --> 00:21:53,373
Her er bildet.
317
00:21:53,397 --> 00:21:55,917
Han sendte det til min 16 år gamle datter.
318
00:21:55,941 --> 00:21:59,212
Den seksuelle lavalderen
i New Jersey er 16.
319
00:21:59,236 --> 00:22:00,922
- Hva?
- Det er ikke ulovlig.
320
00:22:00,946 --> 00:22:04,342
Kan du ringe etterforsker Chamberland?
321
00:22:04,366 --> 00:22:06,177
Han vet hva som skjer her.
322
00:22:06,201 --> 00:22:09,764
Betjent, vi har fått trusselbrev fra en
323
00:22:09,788 --> 00:22:10,974
kalt Vokteren.
324
00:22:10,998 --> 00:22:13,476
Det er brukernavnet hans. Arrester ham.
325
00:22:13,500 --> 00:22:15,353
Etterforsker Chamberland har fri.
326
00:22:15,377 --> 00:22:17,897
- Har det noe å si?
- Jeg arresterer ikke gutten.
327
00:22:17,921 --> 00:22:19,524
- Takk.
- Hva sier du?
328
00:22:19,548 --> 00:22:20,733
Han terroriserer oss.
329
00:22:20,757 --> 00:22:22,443
Snakk med Chamberland om det.
330
00:22:22,467 --> 00:22:24,696
Han kan stille ham noen spørsmål,
331
00:22:24,720 --> 00:22:27,407
men det er opp til ham,
om du ikke får fullmakt.
332
00:22:27,431 --> 00:22:31,077
Jeg kan svare på spørsmål.
Du kan få nummeret mitt.
333
00:22:31,101 --> 00:22:32,285
Herr Hjelpsom.
334
00:22:36,773 --> 00:22:38,668
Takk. Du kan gå.
335
00:22:38,692 --> 00:22:41,337
- Hva?
- Mr. Brannock, ta det rolig.
336
00:22:41,361 --> 00:22:43,464
- Trenger du hjelp?
- Hva er det som skjer?
337
00:22:43,488 --> 00:22:45,425
- Ja.
- Chamberland er tilbake i morgen.
338
00:22:45,449 --> 00:22:46,925
Vekk fra eiendommen min.
339
00:22:47,409 --> 00:22:48,844
Showet er over.
340
00:22:50,996 --> 00:22:53,598
Ikke særlig vennlig.
341
00:23:05,010 --> 00:23:06,319
Du er tidlig hjemme.
342
00:23:09,097 --> 00:23:12,534
Vennen. Hva skjedde?
343
00:23:15,103 --> 00:23:17,038
Han sa jeg gjorde noe jeg ikke gjorde.
344
00:23:17,939 --> 00:23:18,945
Hvem da?
345
00:23:20,275 --> 00:23:22,127
Familien jeg har jobbet for.
346
00:23:24,029 --> 00:23:25,798
De sa at jeg har trakassert dem.
347
00:23:25,822 --> 00:23:27,717
Snakker du sant nå?
348
00:23:27,741 --> 00:23:28,747
Ja.
349
00:23:32,913 --> 00:23:35,599
POLITIET I DELSTATEN NEW JERSEY
350
00:23:50,305 --> 00:23:53,284
Det vi ber om, og du trenger ikke å si ja,
351
00:23:53,308 --> 00:23:55,078
vi kan ikke tvinge deg,
352
00:23:55,102 --> 00:23:58,915
er å gi oss DNA som vi kan matche
med DNA-et på konvoluttene.
353
00:23:58,939 --> 00:24:01,376
Klienten min har ikke gjort noe galt.
354
00:24:01,400 --> 00:24:04,128
Jeg gir en prøve
og svarer på alle spørsmål.
355
00:24:04,152 --> 00:24:05,630
Jeg har ikke gjort noe galt.
356
00:24:05,654 --> 00:24:08,508
Du hadde ikke noe med brevene å gjøre?
357
00:24:08,532 --> 00:24:11,760
Nei. Jeg vet om dem, for han fortalte det.
358
00:24:12,202 --> 00:24:14,764
Derfor hjalp jeg til med sikkerheten.
359
00:24:14,788 --> 00:24:16,181
Og brukernavnet?
360
00:24:16,665 --> 00:24:18,309
Vokteren er kallenavnet hans.
361
00:24:18,333 --> 00:24:20,853
Jeg ga ham det da han jobbet som vakt,
362
00:24:20,877 --> 00:24:23,689
for han klaget på
at det var det han gjorde, voktet.
363
00:24:23,713 --> 00:24:25,817
Vi tror at delstaten vil vite
364
00:24:25,841 --> 00:24:29,110
om den informasjonen
ble skaffet på lovlig vis.
365
00:24:37,060 --> 00:24:40,081
Hvis målet var å skremme gutten,
366
00:24:40,105 --> 00:24:41,666
så klarte dere det.
367
00:24:41,690 --> 00:24:44,043
Ja, vi snakket om det,
368
00:24:44,067 --> 00:24:46,671
og det som skjedde mellom ham
og datteren vår…
369
00:24:46,695 --> 00:24:49,549
Det er en familiesak,
så vi vil ikke anmelde.
370
00:24:49,573 --> 00:24:53,426
Dere kan ikke. Han er 19.
Hun er 16. Det er ikke ulovlig.
371
00:24:53,952 --> 00:24:55,262
- I New Jersey.
- Ja.
372
00:24:55,745 --> 00:24:57,389
Gutten sa ja til en DNA-prøve.
373
00:24:58,039 --> 00:25:00,393
Prosedyren tar to uker.
374
00:25:00,417 --> 00:25:02,895
Jeg snakket med laben i morges,
de sier at DNA-et
375
00:25:02,919 --> 00:25:06,982
fra konvoluttene fra Vokteren
er klare neste uke.
376
00:25:07,841 --> 00:25:09,442
Jeg må spørre.
377
00:25:09,843 --> 00:25:13,197
Jeg føler at du sier det samme hele tiden.
378
00:25:13,221 --> 00:25:16,116
Jeg lurer på når det vil være sant.
379
00:25:19,895 --> 00:25:22,582
Og jeg som trodde
at jeg risikerte noe for Theodora
380
00:25:22,606 --> 00:25:23,707
for å hjelpe dere.
381
00:25:26,026 --> 00:25:27,919
Kanskje jeg skal slutte å være grei.
382
00:25:31,114 --> 00:25:34,926
Men som sagt, man må være tålmodig.
383
00:25:35,494 --> 00:25:37,220
Nedskjæringer. Hva er løsningen?
384
00:25:42,417 --> 00:25:44,187
Hvorfor drar du i meg?
385
00:25:44,211 --> 00:25:46,730
- Du må bevare roen.
- Jeg…
386
00:26:21,039 --> 00:26:22,098
Hei, alle sammen.
387
00:26:23,208 --> 00:26:26,061
Jeg har vært borte en stund,
jeg kommer dit, men…
388
00:26:28,129 --> 00:26:30,231
…det jeg skal si er vondt,
389
00:26:30,715 --> 00:26:35,111
men det er noe jeg har levd med
og det er best at vi takler det sammen.
390
00:26:40,684 --> 00:26:42,787
Jeg trodde vi sa 12,30.
391
00:26:42,811 --> 00:26:45,246
- Hvordan kan du være her nå?
- Hva?
392
00:26:47,524 --> 00:26:49,335
Ikke si at du ikke vet det.
393
00:26:49,359 --> 00:26:50,585
Vet hva da?
394
00:26:55,031 --> 00:26:56,257
Hei, alle sammen.
395
00:26:58,118 --> 00:27:00,970
Jeg har vært borte en stund,
jeg kommer dit, men…
396
00:27:02,205 --> 00:27:05,685
- Dean, er dette datteren din?
- Det jeg skal si er vondt,
397
00:27:05,709 --> 00:27:10,313
men det er noe jeg har levd med
og det er best at vi takler det sammen.
398
00:27:11,131 --> 00:27:14,151
Jeg er forelsket i en afroamerikaner.
399
00:27:14,175 --> 00:27:17,570
Og på grunn av det
er jeg låst inne på rommet.
400
00:27:18,680 --> 00:27:19,949
De tok telefonen min,
401
00:27:19,973 --> 00:27:22,283
og jeg tar opp dette
på iPaden til broren min.
402
00:27:24,060 --> 00:27:26,037
Vi bodde i New York og det…
403
00:27:26,855 --> 00:27:29,249
Han var ikke sånn, men nå er det…
404
00:27:33,445 --> 00:27:35,089
Har du noe å si til meg?
405
00:27:35,113 --> 00:27:37,425
Du kritiserer meg hele tiden, så derfor.
406
00:27:37,449 --> 00:27:40,343
Nei, Ellie, det er ikke et svar.
407
00:27:41,077 --> 00:27:42,972
Du vet jeg ikke er rasist.
408
00:27:42,996 --> 00:27:45,265
Jeg vet det, men jeg bryr meg ikke.
409
00:27:49,336 --> 00:27:50,354
Faen heller.
410
00:27:50,378 --> 00:27:51,647
- Pappa!
- Ro deg ned.
411
00:27:51,671 --> 00:27:53,941
- Pappa!
- Dean! Nei, ro deg ned.
412
00:27:53,965 --> 00:27:54,859
Slutt.
413
00:27:54,883 --> 00:27:58,571
Du ødela livet mitt.
Du ødela denne familien.
414
00:27:58,595 --> 00:28:00,656
- Han er gal!
- Gå på rommet ditt!
415
00:28:00,680 --> 00:28:02,198
Du er helt gal, pappa!
416
00:28:02,724 --> 00:28:06,119
Herregud, Dean! Hva er galt med deg?
417
00:28:22,994 --> 00:28:24,180
Jeg beklager.
418
00:28:24,204 --> 00:28:26,431
Medlemskapet er midlertidig stanset.
419
00:28:26,915 --> 00:28:28,100
Unnskyld meg?
420
00:28:28,124 --> 00:28:31,103
"I påvente av intern granskning."
421
00:28:31,127 --> 00:28:33,938
Vi er utestengt fordi folk tror vi er…
422
00:28:35,590 --> 00:28:37,568
Folk tror vi er rasister?
423
00:28:37,592 --> 00:28:40,028
- Ja.
- Herregud. Det er vi ikke.
424
00:28:40,553 --> 00:28:42,782
Det er den verden vi lever i nå.
425
00:28:42,806 --> 00:28:45,326
Jeg tar en risiko ved å snakke med deg.
426
00:28:45,350 --> 00:28:47,536
Slapp av. Jeg skal ingen steder.
427
00:28:47,560 --> 00:28:48,871
Jeg er en god, lojal venn.
428
00:28:48,895 --> 00:28:54,251
Men dette kommer til
å påvirke alt for deg fremover.
429
00:28:54,275 --> 00:28:58,547
Og dessverre er Internett for alltid.
430
00:28:58,571 --> 00:29:01,634
Lykke til med å få Ellie
inn på en bra skole.
431
00:29:01,658 --> 00:29:04,219
Jeg vil ikke skuffe deg, men
432
00:29:05,161 --> 00:29:07,515
jeg tror ikke Dean vil ha jobb lenge.
433
00:29:07,539 --> 00:29:09,016
Herregud, Karen.
434
00:29:09,040 --> 00:29:12,144
Jeg vet det. Det er over.
435
00:29:12,168 --> 00:29:14,646
Det livet du kjente er over.
436
00:29:15,088 --> 00:29:19,943
Men det fine er at du får begynne på nytt.
437
00:29:20,593 --> 00:29:25,616
Nora, vi har gått rundt grøten,
men du har ikke noe valg.
438
00:29:25,640 --> 00:29:28,701
Du må skille deg fra Dean og selge huset.
439
00:29:29,227 --> 00:29:31,414
Jeg ordnet en kontrakt.
440
00:29:31,438 --> 00:29:33,457
- Hva? Karen. Dette er…
- Ja.
441
00:29:33,481 --> 00:29:35,167
- Jeg mener det.
- Nei.
442
00:29:35,191 --> 00:29:38,920
Jeg kan selge det.
Jeg skal ikke legge det ut flere steder.
443
00:29:40,822 --> 00:29:45,260
Jeg har mange kunder som kjenner huset,
og de er interesserte.
444
00:29:46,202 --> 00:29:49,515
Jeg tror at jeg kan skaffe
445
00:29:49,539 --> 00:29:51,808
tre gode bud i løpet av dagen,
446
00:29:52,751 --> 00:29:54,811
så må du bare vise dem til Dean.
447
00:29:55,420 --> 00:29:58,565
Som er gal, forresten.
448
00:29:59,966 --> 00:30:03,154
Jeg så Ellies TikTok,
og den var veldig overbevisende.
449
00:30:03,178 --> 00:30:05,405
Ok, det holder.
450
00:30:06,931 --> 00:30:09,702
For det første så er han ikke gal,
451
00:30:09,726 --> 00:30:13,454
og jeg skal snakke med ham
før jeg signerer.
452
00:30:14,189 --> 00:30:15,458
Hvorfor?
453
00:30:15,482 --> 00:30:18,002
Hvorfor må du be om hans tillatelse
454
00:30:18,026 --> 00:30:19,252
for å leve livet?
455
00:30:24,282 --> 00:30:26,134
Vet du hvem som ser på deg?
456
00:30:27,535 --> 00:30:28,887
Datteren din.
457
00:30:30,205 --> 00:30:32,348
Hvorfor ikke være helten hennes?
458
00:30:32,916 --> 00:30:35,268
Du kan redde henne.
459
00:31:02,111 --> 00:31:05,131
SE PÅ MEG
460
00:31:17,877 --> 00:31:18,883
Hallo?
461
00:31:19,337 --> 00:31:20,397
Ja.
462
00:31:20,421 --> 00:31:21,439
Ikke noe problem.
463
00:31:30,557 --> 00:31:32,075
Jack vil snakke med deg.
464
00:31:35,770 --> 00:31:37,246
Dette er…
465
00:31:38,606 --> 00:31:40,000
Jeg vet ikke hva dette er.
466
00:31:40,024 --> 00:31:42,837
Det er innholdet fra en konvolutt
467
00:31:42,861 --> 00:31:45,129
som et bud la på skrivebordet mitt.
468
00:31:46,406 --> 00:31:47,548
Det sto: "Se meg."
469
00:31:54,289 --> 00:31:57,558
- Det er deg i sengen, hva?
- Ja. Men jeg…
470
00:31:59,502 --> 00:32:02,690
Hva? Vi har ikke kamera på soverommet.
471
00:32:02,714 --> 00:32:04,565
Kan du fortelle hvem det er?
472
00:32:07,760 --> 00:32:09,613
Dette er sinnssykt.
473
00:32:09,637 --> 00:32:11,282
Det er en felle.
474
00:32:11,306 --> 00:32:13,200
Dette er en redigert video.
475
00:32:13,224 --> 00:32:14,410
Ser ikke redigert ut.
476
00:32:14,434 --> 00:32:16,828
Jeg sier deg at dette ikke skjedde.
477
00:32:17,896 --> 00:32:21,708
Han som installerte sikkerhetssystemet,
det er åpenbart ham.
478
00:32:25,320 --> 00:32:26,629
Vent litt.
479
00:32:29,949 --> 00:32:31,759
Jeg har sett den nattkjolen.
480
00:32:32,744 --> 00:32:35,556
Dette er ille, Dean. Hun er ung.
481
00:32:35,580 --> 00:32:37,641
Hun skal ligne på Pat Graff.
482
00:32:37,665 --> 00:32:39,142
Og hvem er Pat Graff?
483
00:32:42,295 --> 00:32:43,604
Hun er en død jente.
484
00:33:15,828 --> 00:33:17,055
Du gjorde det.
485
00:33:17,538 --> 00:33:20,767
Ja. Jeg monterte et kamera på rommet
486
00:33:21,501 --> 00:33:23,352
og sendte opptaket til sjefen din.
487
00:33:23,920 --> 00:33:24,926
Du er ferdig.
488
00:33:27,131 --> 00:33:30,026
Jeg lå ikke med henne.
Jeg vet ikke engang hvem hun er.
489
00:33:31,135 --> 00:33:32,404
Du leide henne.
490
00:33:32,428 --> 00:33:35,699
Du fikk henne til å kle seg
som John Graffs datter
491
00:33:35,723 --> 00:33:38,494
i den nattkjolen hun ble skutt i.
Hvordan visste du det?
492
00:33:38,518 --> 00:33:40,329
Jeg vet ikke hva du snakker om.
493
00:33:40,353 --> 00:33:41,829
Jeg har ikke leid noen.
494
00:33:42,522 --> 00:33:45,960
Jeg monterte kamera der
fordi jeg trodde at du var Vokteren.
495
00:33:45,984 --> 00:33:47,085
Hva?
496
00:33:47,986 --> 00:33:49,254
Hvorfor sier du det?
497
00:33:49,278 --> 00:33:52,299
Du hadde pengeproblemer,
og kona di ville ha huset.
498
00:33:52,323 --> 00:33:55,302
Jeg trodde du skrev brevene
for å komme deg unna.
499
00:33:55,326 --> 00:33:58,430
Jeg tenkte du ville skrive et
mens familien sov.
500
00:33:58,454 --> 00:34:01,099
Hvis jeg ikke så det,
kunne jeg utelukke deg.
501
00:34:01,791 --> 00:34:05,061
Familien flyttet ut
og jeg så deg sammen med jenta.
502
00:34:06,462 --> 00:34:08,106
Jeg hadde latt det ligge.
503
00:34:08,923 --> 00:34:10,691
Men du måtte presse meg.
504
00:34:11,175 --> 00:34:13,111
Som om jeg var en kriminell.
505
00:34:13,553 --> 00:34:15,364
Vet du hvordan det føltes?
506
00:34:15,388 --> 00:34:18,908
Å gå inn på politistasjonen
med mamma og en advokat?
507
00:34:20,435 --> 00:34:23,706
Forstår du hvordan det er annerledes
for meg enn for deg?
508
00:34:23,730 --> 00:34:25,832
Ja. Jeg beklager.
509
00:34:29,235 --> 00:34:32,213
Sverger du at du ikke vet
hvem den jenta er?
510
00:34:32,655 --> 00:34:34,590
Du står ikke bak?
511
00:34:36,325 --> 00:34:37,426
Nei.
512
00:34:39,871 --> 00:34:41,931
Hvordan kom hun seg inn i huset?
513
00:35:08,900 --> 00:35:09,959
Hva er galt?
514
00:35:10,818 --> 00:35:12,712
Hvordan kunne du gjøre dette?
515
00:35:14,989 --> 00:35:16,133
Hva da?
516
00:35:16,157 --> 00:35:18,552
Hvordan kunne du gjøre dette mot familien?
517
00:35:18,576 --> 00:35:21,804
- Jeg vet ikke hva du snakker…
- Jeg vet det, Dean.
518
00:35:25,333 --> 00:35:26,767
Jeg vet hva du gjorde.
519
00:35:29,504 --> 00:35:30,510
Ok.
520
00:35:31,005 --> 00:35:32,011
Ok.
521
00:35:33,174 --> 00:35:34,902
Du må høre på meg.
522
00:35:34,926 --> 00:35:36,277
Jeg skal vise deg noe.
523
00:35:38,179 --> 00:35:39,406
Se på det bildet.
524
00:35:39,430 --> 00:35:41,407
Det er Pat Graff.
525
00:35:41,974 --> 00:35:45,661
Se på den nattkjolen.
Den har kirsebær på seg.
526
00:35:46,270 --> 00:35:51,709
Jenta i videoen
har på den samme nattkjolen.
527
00:35:52,610 --> 00:35:55,255
Noen som kjenner historien leide henne.
528
00:35:55,279 --> 00:35:57,508
- Som vet at vi vet om det.
- Dra til helvete.
529
00:35:57,532 --> 00:35:59,009
- Glem det.
- Det skjedde ikke.
530
00:35:59,033 --> 00:36:01,552
- Ikke rør meg!
- Jeg lover.
531
00:36:02,703 --> 00:36:05,097
Det skjedde ikke.
532
00:36:06,165 --> 00:36:07,558
Jeg våknet ikke engang.
533
00:36:08,543 --> 00:36:10,896
Vi blir lurt. Jeg blir lurt.
534
00:36:10,920 --> 00:36:12,731
Jeg vet ikke hvem jenta er.
535
00:36:12,755 --> 00:36:14,691
Jeg vet ikke hvem hun jobber for.
536
00:36:14,715 --> 00:36:17,277
Jeg vet ikke hvordan hun kom inn.
Alarmen var på.
537
00:36:17,301 --> 00:36:20,280
- Jeg vil at du skal dra.
- Hva? Nei.
538
00:36:20,304 --> 00:36:22,615
Jeg vil ha deg ut herfra.
539
00:36:23,182 --> 00:36:25,368
Vi skal selge huset.
540
00:36:26,018 --> 00:36:28,996
Og jeg vil skilles.
541
00:36:29,689 --> 00:36:31,332
Nora, skatt, jeg sverger.
542
00:36:32,358 --> 00:36:33,710
Jeg sverger.
543
00:36:33,734 --> 00:36:36,171
En dag får du vite at jeg snakker sant.
544
00:36:36,195 --> 00:36:37,840
Bra. Jeg ser frem til det.
545
00:36:37,864 --> 00:36:39,800
Kom deg ut!
546
00:36:39,824 --> 00:36:41,135
- Jeg nekter.
- Kom deg ut!
547
00:36:41,159 --> 00:36:44,555
Jeg sover ute hvis jeg må.
Jeg skal beskytte familien.
548
00:36:44,579 --> 00:36:45,805
- Fra hva?
- Du…
549
00:36:49,959 --> 00:36:52,563
- Hei, vennen.
- Hør her.
550
00:36:52,587 --> 00:36:54,814
- Alt er i orden.
- Alt er greit.
551
00:36:55,423 --> 00:36:57,901
Kom hit. Jeg er glad i deg. Det går bra.
552
00:36:57,925 --> 00:37:00,112
- La oss gå opp, vennen.
- Gå opp.
553
00:37:00,136 --> 00:37:01,737
- Alt er i orden.
- Det er greit.
554
00:37:10,104 --> 00:37:11,330
Tilbake for mer?
555
00:37:13,399 --> 00:37:16,752
Jeg antar at du ikke trenger
et tilstøtende rom.
556
00:37:26,579 --> 00:37:29,266
Du er enig i at hvis kundene kjøper dette,
557
00:37:29,290 --> 00:37:30,601
vil de ikke angre.
558
00:37:30,625 --> 00:37:32,019
Kjøp dette og mer,
559
00:37:32,043 --> 00:37:34,437
og vi kommer med flere utrolige tilbud.
560
00:37:35,713 --> 00:37:38,482
Fin grill, Jocelyn, du lyktes.
561
00:37:40,092 --> 00:37:42,069
Hva kan et sunnere hjerte føre til?
562
00:37:43,304 --> 00:37:45,782
Til en haug med nye eventyr.
563
00:37:45,806 --> 00:37:48,869
Entrestor er en medisin
mot mild til moderat hjertesvikt.
564
00:37:48,893 --> 00:37:49,786
Andrew?
565
00:37:49,810 --> 00:37:51,246
…utskrevet av kardiologer.
566
00:37:51,270 --> 00:37:54,124
Entrestor kan brukes sammen
med andre hjertemedisiner
567
00:37:54,148 --> 00:37:57,169
istedenfor en ACE-hemmer
eller blodtrykkssenkende medisiner.
568
00:37:57,193 --> 00:38:01,255
Den er effektiv
hvis du har hjertelidelser i familien.
569
00:38:03,115 --> 00:38:04,593
Hvorfor stole på Entrestor?
570
00:38:04,617 --> 00:38:06,929
For jeg har mye å oppleve.
571
00:38:06,953 --> 00:38:10,390
Spør legen din, er Entrestor det riktige…
572
00:38:10,414 --> 00:38:11,599
Den jævelen.
573
00:40:28,761 --> 00:40:29,767
Takk.
574
00:42:50,319 --> 00:42:55,424
Tekst: Bente