1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Переклад субтитрів телеграм-канал "Сцена після субтитрів" 2 00:02:48,409 --> 00:02:51,585 Так. 3 00:03:03,044 --> 00:03:05,219 Акуратно. 4 00:03:08,602 --> 00:03:10,949 Повільно нахиляй. 5 00:03:23,133 --> 00:03:26,136 Трохи. 6 00:03:26,275 --> 00:03:28,415 Зроби кадр. 7 00:03:36,837 --> 00:03:40,081 У тому ж напрямку? 8 00:03:40,220 --> 00:03:41,255 Так. 9 00:03:44,016 --> 00:03:45,190 Легше. 10 00:03:45,328 --> 00:03:47,088 Не сильно. 11 00:03:50,506 --> 00:03:52,439 Трохи. 12 00:03:55,407 --> 00:03:58,272 Так. 13 00:04:15,462 --> 00:04:17,740 Не працює. 14 00:04:19,397 --> 00:04:21,847 Нам потрібно зробити це знову. 15 00:04:28,509 --> 00:04:31,581 Трохи дрібніше, лялечко. Гаразд. 16 00:04:40,521 --> 00:04:42,834 Може... 17 00:04:42,972 --> 00:04:46,355 Може, я зможу допомогти тобі з ідеями. 18 00:05:34,782 --> 00:05:36,681 Сідай. 19 00:05:45,690 --> 00:05:48,589 Розкажи мені про свою ідею. 20 00:05:54,561 --> 00:05:56,632 Ну... 21 00:06:46,026 --> 00:06:47,476 Так, тому що ти працюєш зі своїм батьком, 22 00:06:47,614 --> 00:06:49,512 працюєш на тата. Так. Я хочу закінчити свій дім. 23 00:06:49,650 --> 00:06:51,583 Так, ми не працювали над ним 10 років. 24 00:06:51,721 --> 00:06:52,722 Так, я постійно працюю над собою, 25 00:06:52,860 --> 00:06:54,275 і я пробую все, що завгодно, знаєш. 26 00:06:54,414 --> 00:06:55,863 -Так. -Але мені платять 27 00:06:56,001 --> 00:06:57,693 за створенням музики. 28 00:06:57,831 --> 00:07:01,973 Гей. Вона виходить зі своєї печери. 29 00:07:02,111 --> 00:07:04,458 Елло, лише поглянь. 30 00:07:05,286 --> 00:07:07,530 А це те, що ми робили минулого року. 31 00:07:07,668 --> 00:07:09,498 Клієнтка була стервою. 32 00:07:10,844 --> 00:07:12,880 Це щось нове? 33 00:07:13,018 --> 00:07:15,124 Ну, це нове, 34 00:07:15,262 --> 00:07:17,713 і це теж. 35 00:07:21,233 --> 00:07:25,065 -Ого, дуже круто. -Ох. Дякую, люба. 36 00:07:25,203 --> 00:07:26,584 Хочеш випити? 37 00:07:26,722 --> 00:07:28,586 Все гаразд. Дякую. 38 00:08:05,139 --> 00:08:06,071 Що ти...? 39 00:08:06,209 --> 00:08:07,970 Що ти робиш? 40 00:08:08,108 --> 00:08:09,799 Мені треба йти. 41 00:08:09,937 --> 00:08:11,698 Час ігор закінчився. 42 00:08:15,184 --> 00:08:18,601 Припини. Мені потрібно повернутися до того, як вона прокинеться. 43 00:08:23,813 --> 00:08:25,988 Я відчуваю себе таким використаним зараз. 44 00:08:28,128 --> 00:08:30,440 Ні, ні, ні. 45 00:08:30,579 --> 00:08:32,097 Ні, залишся. 46 00:08:32,235 --> 00:08:34,617 Злізь з мене. Мені треба працювати. 47 00:08:34,755 --> 00:08:36,757 Ні, не треба. 48 00:08:44,316 --> 00:08:46,871 Коли ти думаєш закінчити цей свій фільм? 49 00:08:47,009 --> 00:08:50,530 Це не мій фільм. Це моєї мами. 50 00:08:51,634 --> 00:08:54,016 Вона легенда. Це правда. 51 00:09:01,092 --> 00:09:03,577 Її руки стають все гіршими. 52 00:09:06,304 --> 00:09:08,237 Я пообіцяла, що допоможу їй закінчити цей останній фільм. 53 00:09:08,375 --> 00:09:13,794 Отже, вона - мізки, а я - руки. 54 00:09:13,932 --> 00:09:16,659 Ось так. 55 00:09:16,797 --> 00:09:19,489 Ти не хочеш знімати свої власні фільми? 56 00:09:19,628 --> 00:09:21,940 Знайти власний голос, розумієш? 57 00:09:24,633 --> 00:09:26,255 У мене немає власного голосу. 58 00:09:58,701 --> 00:10:00,979 Лялечко! 59 00:10:01,117 --> 00:10:01,946 Лялечко! 60 00:10:02,084 --> 00:10:04,465 Прокидайся, лялечко! 61 00:10:04,604 --> 00:10:06,467 До роботи. 62 00:10:57,760 --> 00:11:00,521 Ти втомилася, лялечко? 63 00:11:00,660 --> 00:11:04,180 Ти сьогодні трохи дратівлива зранку? 64 00:11:04,318 --> 00:11:06,389 Ні, я в порядку. 65 00:11:06,527 --> 00:11:10,290 Все, що я хочу, закінчити цей фільм... 66 00:11:10,428 --> 00:11:12,326 до того, як помру. 67 00:11:14,570 --> 00:11:17,228 Це такий тягар? 68 00:11:17,366 --> 00:11:19,161 Лівіше на 2 міліметри. 69 00:11:19,299 --> 00:11:22,647 -Що? -Голову лівіше на 2 міліметри. 70 00:11:22,785 --> 00:11:25,892 Голову на 2 міліметри вліво! 71 00:11:30,068 --> 00:11:32,312 Роби кадр. 72 00:11:36,040 --> 00:11:39,906 Лівіше, на півміліметра. 73 00:11:40,665 --> 00:11:42,356 Що з тобою не так? 74 00:11:42,494 --> 00:11:46,360 Півміліметра... 75 00:11:46,498 --> 00:11:48,777 міліметра. 76 00:11:53,333 --> 00:11:54,403 Облиш. 77 00:11:54,541 --> 00:11:56,577 Повертайся на місце. 78 00:11:56,716 --> 00:11:59,097 Поклади руки на ляльку. 79 00:12:00,616 --> 00:12:02,376 Залишай там. 80 00:12:04,516 --> 00:12:06,760 Не смій ворушитися! 81 00:12:09,729 --> 00:12:13,180 Жодним м'язом не рухайся. 82 00:12:15,700 --> 00:12:18,220 Не кліпай очима. 83 00:12:20,567 --> 00:12:23,466 Не смій... 84 00:12:23,604 --> 00:12:25,296 рухатися! 85 00:12:25,434 --> 00:12:30,473 Не ворушися! 86 00:12:34,546 --> 00:12:36,307 Мамо. 87 00:12:38,688 --> 00:12:40,483 Мамо. 88 00:12:46,627 --> 00:12:47,939 Мамо. 89 00:12:48,077 --> 00:12:50,770 Не рухайся. 90 00:12:50,908 --> 00:12:53,496 Мамо. 91 00:12:56,845 --> 00:12:59,088 Ну, вона не реагує на жодні подразники. 92 00:12:59,226 --> 00:13:02,747 Ми відвеземо її у реанімацію, і зробимо комп'ютерну томографію. 93 00:13:03,541 --> 00:13:05,923 Вона в комі. 94 00:13:06,061 --> 00:13:08,339 У неї був раніше інсульт? 95 00:13:08,477 --> 00:13:12,999 Елло, у твоєї мами був інсульт у минулому? 96 00:13:14,069 --> 00:13:18,142 У неї артрит в руках, і... 97 00:13:20,040 --> 00:13:22,422 Вона виглядає несправжньою. 98 00:14:14,646 --> 00:14:16,165 Елло. 99 00:14:16,821 --> 00:14:19,824 Слухай, ти можеш залишатися тут скільки захочеш. Добре? 100 00:14:19,962 --> 00:14:22,758 Тобі не варто повертатися туди. 101 00:14:22,896 --> 00:14:24,346 Елло. 102 00:14:36,013 --> 00:14:38,429 Елло, ти в порядку? 103 00:14:41,087 --> 00:14:43,192 Мені треба його закінчити. 104 00:14:52,753 --> 00:14:54,894 Це тут. 105 00:14:55,032 --> 00:14:56,757 Більшість людей вже виїхали. 106 00:14:56,896 --> 00:15:01,417 Ми тут все розбираємо, тож деякий час постоїть порожнім. 107 00:15:14,465 --> 00:15:16,570 Вони всі однакові. Ш-ш-ш. 108 00:15:24,026 --> 00:15:25,959 Можна мені подивитися на цю? 109 00:15:29,307 --> 00:15:31,620 Тобто, це досить хороша студія. 110 00:15:56,265 --> 00:15:58,198 Я лише сподіваюся, що ти використаєш це як простір. 111 00:15:58,336 --> 00:15:59,751 Ти можеш повертатися до мене на ніч. 112 00:15:59,889 --> 00:16:01,684 Том. 113 00:16:04,239 --> 00:16:07,311 Гаразд. Що ж. 114 00:16:08,898 --> 00:16:10,693 Тоді я залишуся з тобою. 115 00:16:10,831 --> 00:16:12,488 Ти мене відволікатимеш. 116 00:16:12,626 --> 00:16:15,422 Ні, не буду. 117 00:16:15,560 --> 00:16:16,561 Мені треба працювати. 118 00:16:16,699 --> 00:16:20,013 Я тебе не зупиняю. 119 00:16:20,151 --> 00:16:22,084 Гаразд. 120 00:16:30,299 --> 00:16:33,716 Ну що ж, побачимося пізніше? 121 00:16:33,854 --> 00:16:36,754 Принесу тобі вечерю. 122 00:16:36,892 --> 00:16:38,652 Я тепер за тобою доглядаю. 123 00:16:44,210 --> 00:16:45,763 Удачі з фільмом. 124 00:17:12,307 --> 00:17:14,516 Перепрошую. 125 00:17:31,567 --> 00:17:34,122 Почуй відлуння 126 00:17:34,260 --> 00:17:36,469 Почуй відлуння 127 00:17:36,607 --> 00:17:42,199 Пограй зі мною, пограй зі мною. 128 00:18:44,951 --> 00:18:49,887 Почуй відлуння, почуй відлуння 129 00:18:50,025 --> 00:18:51,095 Зачекай! 130 00:18:57,136 --> 00:18:59,345 А що це за речі? 131 00:18:59,483 --> 00:19:01,140 Я роблю фільм. 132 00:19:01,278 --> 00:19:03,556 Це мультик? 133 00:19:03,694 --> 00:19:06,110 Це називається стоп-моушн анімація. 134 00:19:06,248 --> 00:19:08,216 Можна глянути? 135 00:19:15,050 --> 00:19:16,293 Гей, гей, гей, гей! 136 00:19:16,431 --> 00:19:18,674 Це не іграшка. 137 00:19:20,055 --> 00:19:23,679 Усе гаразд. Просто. Вона делікатна. 138 00:19:25,474 --> 00:19:28,512 Дивись, я покажу тобі, як це працює. 139 00:19:28,650 --> 00:19:33,033 Отже, ось місіс Циклоп, а всередині неї - арматура. 140 00:19:33,172 --> 00:19:34,173 Арм що? 141 00:19:34,311 --> 00:19:36,209 Арматура. 142 00:19:36,347 --> 00:19:38,418 Це... Це як її скелет. 143 00:19:38,556 --> 00:19:42,215 -Арматура. -Ось. 144 00:19:42,353 --> 00:19:44,700 Ось це всередині. 145 00:19:44,838 --> 00:19:48,463 Бачиш, я рухаю її трохи ось так. 146 00:19:48,601 --> 00:19:50,879 А потім я роблю знімок ось цією камерою. 147 00:19:51,017 --> 00:19:52,260 Клац. 148 00:19:52,398 --> 00:19:55,055 Я знову її рухаю. 149 00:19:55,194 --> 00:19:56,816 Клац, і ще раз клац. 150 00:19:56,954 --> 00:19:58,300 І коли ти відтворюєш все, 151 00:19:58,438 --> 00:20:00,578 виглядає так, ніби вона рухається. 152 00:20:00,716 --> 00:20:03,995 -Правильно. -Так, це мультик. 153 00:20:05,894 --> 00:20:07,861 Мабуть, це займе багато часу. 154 00:20:07,999 --> 00:20:09,035 Так. 155 00:20:09,173 --> 00:20:11,071 Навіщо це робити? 156 00:20:11,210 --> 00:20:13,281 Ну, тому що мені це подобається, 157 00:20:13,419 --> 00:20:15,869 і в мене це добре виходить. 158 00:20:16,007 --> 00:20:17,423 І... 159 00:20:17,561 --> 00:20:21,737 І таке відчуття, що ти оживляєш щось. 160 00:20:32,748 --> 00:20:35,544 Це про циклопа. 161 00:20:35,682 --> 00:20:38,996 Вона обмінялася одним оком з богами, щоб побачити свою долю. 162 00:20:40,308 --> 00:20:41,964 Але вона побачила власну смерть. 163 00:20:46,935 --> 00:20:48,937 Що скажеш? 164 00:20:49,075 --> 00:20:51,250 Хм? 165 00:20:51,388 --> 00:20:53,390 Ну? 166 00:20:53,528 --> 00:20:55,737 Це трохи нуднувато. 167 00:20:56,979 --> 00:20:59,982 Він не закінчений, і не нудний. 168 00:21:01,881 --> 00:21:04,780 Ну, і як, по-твоєму, я можу зробити його кращим? 169 00:21:08,094 --> 00:21:10,821 Я серйозно. Як би ти це зробила? 170 00:21:12,581 --> 00:21:14,238 Зроби новий. 171 00:21:14,376 --> 00:21:16,378 -Новий? -Так. 172 00:21:16,516 --> 00:21:18,242 Я знаю кращу історію. 173 00:21:18,380 --> 00:21:20,002 Хочеш послухати? 174 00:21:20,140 --> 00:21:21,901 Давай. 175 00:21:25,284 --> 00:21:30,634 У лісі є дівчинка, і вона налякана. 176 00:21:32,981 --> 00:21:34,845 Чому вона налякана? 177 00:21:34,983 --> 00:21:37,641 Бо вона загубилася. 178 00:21:37,779 --> 00:21:39,988 І що в цьому страшного? 179 00:21:41,714 --> 00:21:43,543 Хтось іде. 180 00:21:45,338 --> 00:21:47,306 Хто йде? 181 00:21:50,723 --> 00:21:52,621 Що це таке? 182 00:21:52,759 --> 00:21:56,176 Називається "Віск трунаря". 183 00:21:56,315 --> 00:21:59,628 Вони використовують його, щоб підправити обличчя мертвих тіл, 184 00:21:59,766 --> 00:22:01,665 коли сім'ї хочуть бачити. 185 00:22:02,562 --> 00:22:05,462 Тобі точно варто зробити з цього дівчину. 186 00:22:06,048 --> 00:22:08,672 -Так, точно. -Однозначно. 187 00:22:08,810 --> 00:22:11,813 Слухай, мені треба починати роботу, тож... 188 00:22:11,951 --> 00:22:13,332 Що тут ще є? 189 00:22:13,470 --> 00:22:15,541 Було дуже приємно познайомитися з тобою. 190 00:22:15,679 --> 00:22:17,439 Як довго ти збираєшся тут бути? 191 00:22:17,577 --> 00:22:19,441 Я не знаю. 192 00:23:34,930 --> 00:23:36,518 Дехто був заклопотаний. 193 00:23:47,978 --> 00:23:49,462 Елло. 194 00:24:00,335 --> 00:24:02,544 Дай мені руку. 195 00:25:16,376 --> 00:25:19,690 Ми повернемося до мене. Тобі треба відпочити. 196 00:25:30,425 --> 00:25:33,014 Тобі стане краще після їжі. 197 00:25:34,360 --> 00:25:36,776 Я не голодна. 198 00:25:40,849 --> 00:25:42,817 Поглянь на це. А? 199 00:26:03,147 --> 00:26:04,701 Хтось іде. 200 00:27:14,356 --> 00:27:16,082 Привіт. 201 00:27:19,499 --> 00:27:21,570 Ти шукаєш Тома? 202 00:27:21,709 --> 00:27:22,917 Його тут немає. 203 00:27:23,055 --> 00:27:25,091 Взагалі-то, я прийшла до тебе. 204 00:27:26,610 --> 00:27:29,406 Том розповів мені про твою маму. 205 00:27:29,544 --> 00:27:31,684 Я просто... 206 00:27:31,822 --> 00:27:34,583 Хотіла дізнатися чи ти в порядку. 207 00:27:34,722 --> 00:27:35,964 Хм? 208 00:27:36,102 --> 00:27:38,139 Я в порядку. Дякую. 209 00:27:40,797 --> 00:27:42,971 Тож... 210 00:27:43,109 --> 00:27:45,008 Що ти там робиш? 211 00:27:45,146 --> 00:27:47,148 Просто проект. 212 00:27:47,286 --> 00:27:49,046 Справді? 213 00:27:54,707 --> 00:27:57,296 -Хочеш зайти? -Оу. 214 00:27:57,434 --> 00:27:59,816 Гаразд. Так. 215 00:28:11,828 --> 00:28:14,347 - Під чим ти? - Ні під чим. 216 00:28:14,485 --> 00:28:15,901 Ні? 217 00:28:16,039 --> 00:28:18,420 Найкращі ідеї приходять до мене, коли я під кайфом. 218 00:28:22,459 --> 00:28:25,427 Знаєш, що? Це може підійти для того, що ми робимо. 219 00:28:25,565 --> 00:28:27,257 Тобі варто зайти поспілкуватися. 220 00:28:28,568 --> 00:28:30,501 Реклама? 221 00:28:31,295 --> 00:28:34,264 ♪ Мм, мм, мм, мм, мм ♪ 222 00:28:34,402 --> 00:28:37,301 -Бувай. -Хм, хм, хм, хм, хм 223 00:28:40,477 --> 00:28:42,790 Ти робиш мій фільм? 224 00:28:42,928 --> 00:28:46,069 -Ну, насправді, це мій фільм. -Що мені натиснути? 225 00:28:46,207 --> 00:28:49,348 Зачекай. Заспокойся. Я натисну. 226 00:28:59,565 --> 00:29:02,637 Не подобається? 227 00:29:02,775 --> 00:29:05,467 Що з ним не так? 228 00:29:05,605 --> 00:29:06,986 Вона не виглядає справжньою. 229 00:29:07,124 --> 00:29:09,333 Вона не має виглядати справжньою. 230 00:29:14,787 --> 00:29:18,377 Ти казала мені використовувати віск. 231 00:29:18,515 --> 00:29:20,517 Що ти шукаєш? 232 00:29:26,765 --> 00:29:28,939 -Бачиш? -Що саме? 233 00:29:29,077 --> 00:29:31,217 Зроби з неї нову дівчину. 234 00:29:34,151 --> 00:29:38,293 Тільки уяви. 235 00:29:41,641 --> 00:29:44,092 Це сире м'ясо. Мертве м'ясо. 236 00:29:44,230 --> 00:29:47,130 Так, але ти оживиш його. 237 00:29:48,787 --> 00:29:50,236 Що ж, все одно вже занадто пізно. 238 00:29:50,374 --> 00:29:52,066 Я вже почала з іншим. 239 00:29:52,204 --> 00:29:53,653 Ні, наступна частина. 240 00:29:53,792 --> 00:29:55,207 Ну, тоді це буде не так, як у першій частині. 241 00:29:55,345 --> 00:29:58,486 І що з того? Може, вона дорослішає чи щось таке. 242 00:30:01,523 --> 00:30:03,560 Ну ж бо. Будь ласка. 243 00:30:03,698 --> 00:30:06,183 Я скажу тобі, що буде далі. 244 00:30:06,321 --> 00:30:08,427 Будь ласка! 245 00:30:10,739 --> 00:30:16,400 Арматура, арматура. Арматура. 246 00:30:16,538 --> 00:30:23,062 Арматура, арматура, арматура 247 00:30:23,200 --> 00:30:26,548 Отже, дівчина тікає через ліс. 248 00:30:28,067 --> 00:30:31,691 Вона знаходить будинок, і ховається в ньому. 249 00:30:31,830 --> 00:30:34,004 І хто прийде по неї? 250 00:30:34,142 --> 00:30:38,560 Може, вовк, як у "Червоній Шапочці". 251 00:30:38,698 --> 00:30:39,699 Це чоловік. 252 00:30:39,838 --> 00:30:41,253 Що за чоловік? 253 00:30:41,391 --> 00:30:43,807 Чоловік, з яким ніхто не хоче бачитися. 254 00:30:48,812 --> 00:30:51,470 Він приходить три ночі. 255 00:30:57,062 --> 00:30:58,787 Чого він хоче? 256 00:30:58,926 --> 00:31:01,342 Так набагато краще. 257 00:31:03,862 --> 00:31:05,622 Бачиш. 258 00:31:07,969 --> 00:31:10,178 Ти можеш використовувати як шкіру. 259 00:31:14,631 --> 00:31:16,391 Бачиш? 260 00:31:26,263 --> 00:31:28,576 Звідси виглядає краще. 261 00:31:32,718 --> 00:31:34,893 -Ось так? -Так. 262 00:32:51,245 --> 00:32:53,419 Як нам назвати цього хлопця? 263 00:32:58,562 --> 00:33:00,495 Хм. 264 00:33:07,019 --> 00:33:08,676 Попіл до попелу. 265 00:33:11,092 --> 00:33:13,232 Чоловік з попелу. 266 00:33:13,370 --> 00:33:15,786 Чоловік, з яким ніхто не хоче бачитися. 267 00:33:18,168 --> 00:33:20,584 Що ти робиш? 268 00:33:20,722 --> 00:33:24,795 Цей новий... альбом. 269 00:33:26,038 --> 00:33:27,971 Як просувається твій фільм? 270 00:33:28,109 --> 00:33:30,284 Все йде добре. 271 00:33:30,422 --> 00:33:35,185 Взагалі-то. Було дещо. 272 00:33:35,323 --> 00:33:38,878 Ні, я... Я хотіла запитати... 273 00:33:39,017 --> 00:33:42,848 Нічого, якщо ти не будеш розповідати своїй сестрі, що я роблю? 274 00:33:42,986 --> 00:33:45,023 Вона приходила сьогодні. 275 00:33:52,030 --> 00:33:54,825 Дякую. 276 00:33:54,963 --> 00:34:00,038 Так. Ні, ми могли б пообідати завтра, якщо хочеш. 277 00:34:00,176 --> 00:34:01,763 Не можу, я працюю. 278 00:34:01,901 --> 00:34:06,527 Побачимося на вечірці? Квартира 28. Перший поверх. 279 00:34:06,665 --> 00:34:08,460 Угу. 280 00:34:37,834 --> 00:34:39,146 Він приходитиме... 281 00:34:39,284 --> 00:34:40,940 протягом трьох ночей. 282 00:35:33,821 --> 00:35:36,513 Що ти робиш? Чому ти не спиш? 283 00:35:36,651 --> 00:35:39,861 Ходімо, я дещо знайшла. 284 00:35:39,999 --> 00:35:43,210 Ходімо. 285 00:35:43,348 --> 00:35:44,521 Повільніше. 286 00:35:44,659 --> 00:35:46,282 Якщо ти збираєшся зробити Попелястого Чоловіка, 287 00:35:46,420 --> 00:35:48,594 потрібно робити це як слід. Я вже зробила "Попелястого чоловіка". 288 00:35:48,732 --> 00:35:51,977 Ні, його треба зробити з чогось мертвого. 289 00:36:06,440 --> 00:36:08,580 Ми могли б зробити руку з з кісток, 290 00:36:08,718 --> 00:36:13,274 загорнути їх у шкіру і додати їм зуби і язик. 291 00:36:14,896 --> 00:36:16,898 Гаразд. Думаю, нам треба повернутися назад. 292 00:36:17,036 --> 00:36:18,003 Ох. Ну ж бо. 293 00:36:18,141 --> 00:36:20,557 -Ні. -Так. 294 00:36:20,695 --> 00:36:22,421 Слухай, використовувати трохи залишків м'яса - це одне. 295 00:36:22,559 --> 00:36:24,492 Це зовсім інше. 296 00:36:24,630 --> 00:36:28,393 Ну, тоді я не буду розповідати тобі наступну частину історії. 297 00:36:28,531 --> 00:36:31,189 -Це мій фільм. -Справді? 298 00:36:31,327 --> 00:36:33,432 Що буде далі? 299 00:36:35,538 --> 00:36:37,747 Що відбувається тієї першої ночі? 300 00:36:46,342 --> 00:36:47,860 Тоді роби це без мене. 301 00:37:00,770 --> 00:37:03,531 Отже, це перша ніч, 302 00:37:03,669 --> 00:37:06,879 і Попелястий Чоловік приходить і стукає. 303 00:37:07,017 --> 00:37:08,812 А потім... 304 00:37:11,470 --> 00:37:13,541 А потім... 305 00:37:27,693 --> 00:37:30,282 Я прийшла вибачитися. 306 00:37:32,560 --> 00:37:35,805 Я не змогла закінчити твій фільм. 307 00:37:35,943 --> 00:37:37,979 Я почала свій власний. 308 00:37:42,605 --> 00:37:44,986 Тільки він був не мій, чи не так? 309 00:37:46,747 --> 00:37:50,164 Просто когось іншого. 310 00:37:50,302 --> 00:37:51,510 Знову? 311 00:37:55,652 --> 00:37:59,553 Я просто не можу, чи не так? 312 00:37:59,691 --> 00:38:01,693 Без того, щоб хтось казав мені що робити. 313 00:38:23,059 --> 00:38:26,752 -Привіт. Ти прийшла. -А де твоя сестра? 314 00:38:26,890 --> 00:38:29,790 Вона... 315 00:38:36,590 --> 00:38:42,354 -Привіт. Привіт! -Привіт, як справи? 316 00:38:42,492 --> 00:38:43,838 Я щойно говорила про тебе. 317 00:38:43,976 --> 00:38:46,772 Коли ти збираєшся зайти поговорити? 318 00:38:46,910 --> 00:38:48,256 Пам'ятаєш, що ти казала щодо 319 00:38:48,395 --> 00:38:49,948 своїх найкращих ідей. 320 00:38:50,086 --> 00:38:51,743 Знаєш, 321 00:38:51,881 --> 00:38:55,125 "Під кайфом." 322 00:38:55,263 --> 00:38:57,990 -Так. -Маєш дещо? 323 00:38:59,302 --> 00:39:00,268 Ти впевнена? 324 00:39:24,085 --> 00:39:27,157 Гей. Все гаразд? 325 00:39:28,400 --> 00:39:30,885 Я серйозно щодо цієї роботи, знаєш. 326 00:39:31,023 --> 00:39:32,680 Ми подаємо заявку на наступному тижні, тож як щодо завтра? 327 00:39:32,818 --> 00:39:35,407 Я б вбила себе, якби мені довелося працювати в такому місці. 328 00:39:48,869 --> 00:39:50,388 Привітик. 329 00:40:07,681 --> 00:40:10,960 Почуй відлуння. 330 00:40:11,098 --> 00:40:13,480 Ходімо зі мною. 331 00:40:23,110 --> 00:40:25,975 Це вона. 332 00:40:26,113 --> 00:40:28,426 Шукай. 333 00:40:28,564 --> 00:40:31,221 Знайди це, Елло. 334 00:40:31,359 --> 00:40:33,534 Знайди. 335 00:44:55,796 --> 00:44:58,661 Попелястий Чоловік приходить тричі. 336 00:45:02,078 --> 00:45:05,875 "Попелястий Чоловік приходить тричі." 337 00:45:09,499 --> 00:45:11,294 У першу ніч... 338 00:45:11,432 --> 00:45:14,435 Він бачить її. 339 00:45:14,573 --> 00:45:17,715 Розмови з самим собою - це перша ознака божевілля. 340 00:45:17,853 --> 00:45:19,820 Хто б казав. 341 00:45:23,721 --> 00:45:26,516 Попелястий Чоловік має бути зроблений з чогось мертвого. 342 00:45:30,486 --> 00:45:32,108 Тепер я це розумію. 343 00:45:32,246 --> 00:45:34,662 Дум-дум-дум 344 00:45:34,801 --> 00:45:37,286 Дум, дум, дум, дум, дум, дум. 345 00:45:55,718 --> 00:45:57,893 Ну, давай. 346 00:46:34,722 --> 00:46:36,932 Набагато краще. 347 00:46:56,020 --> 00:46:59,540 Бачиш. 348 00:46:59,678 --> 00:47:02,820 Отже, дівчина в бунгало, 349 00:47:02,958 --> 00:47:05,581 і Попелястий Чоловік йде. 350 00:47:05,719 --> 00:47:10,344 Вона намагається сховатися, але... 351 00:47:12,208 --> 00:47:14,038 ...він бачить її. 352 00:51:01,058 --> 00:51:02,507 Елло. 353 00:51:02,645 --> 00:51:06,097 Елло. 354 00:51:10,101 --> 00:51:13,173 Він бачив мене. Хто тебе бачив? 355 00:51:13,311 --> 00:51:16,107 Гей, це я. 356 00:51:17,764 --> 00:51:18,765 Послухай... 357 00:51:18,903 --> 00:51:21,319 ти щось приймала минулої ночі? 358 00:51:21,457 --> 00:51:23,804 Перекус, ймовірно, допоможе тобі. 359 00:51:30,121 --> 00:51:31,881 Я до цього не торкалася. 360 00:51:35,575 --> 00:51:37,370 Чоловік із мого фільму, 361 00:51:37,508 --> 00:51:39,889 він прийшов і зазирнув у двері, побачив мене. 362 00:51:49,934 --> 00:51:53,110 Ні, ні, ні, ні, дивись, ти анімувала це. Бачиш? 363 00:52:23,933 --> 00:52:25,349 Я хочу піти. 364 00:52:25,487 --> 00:52:28,938 Я хочу піти. 365 00:52:29,076 --> 00:52:31,355 Я хочу піти. Я хочу піти. Я хочу піти. 366 00:52:31,493 --> 00:52:33,253 Гаразд, ми підемо, гаразд. 367 00:52:36,429 --> 00:52:38,569 Мені треба в душ. 368 00:54:49,009 --> 00:54:50,804 Як спалося? 369 00:54:52,150 --> 00:54:53,911 Добре. 370 00:54:57,984 --> 00:54:59,882 Що ти хочеш? 371 00:55:02,195 --> 00:55:04,093 Ем... 372 00:55:04,231 --> 00:55:06,303 Ти не мусиш мені брехати. 373 00:55:06,441 --> 00:55:09,236 Я знаю, що ти не спала минулої ночі. 374 00:55:09,375 --> 00:55:13,379 Що б ти там не бачила, воно несправжнє. 375 00:55:15,139 --> 00:55:17,762 Так. 376 00:55:17,900 --> 00:55:20,869 Можеш трохи розважитися, теж. 377 00:55:21,007 --> 00:55:23,941 Це як я, я не дозволяю музиці керувати моїм життям. 378 00:55:24,079 --> 00:55:25,529 Вся справа в балансі. 379 00:55:30,637 --> 00:55:31,880 Це довбаний Баррі Гібб 380 00:55:32,018 --> 00:55:33,675 з гурту "Bee Gees". 381 00:55:33,813 --> 00:55:35,435 Хіба ти не бачиш, що це довбаний Баррі Гібб? 382 00:55:35,573 --> 00:55:36,954 Це волосся. Шшш. 383 00:55:37,092 --> 00:55:39,784 Вибач. 384 00:55:45,238 --> 00:55:46,964 Дякую. 385 00:55:51,037 --> 00:55:53,798 Завтра, я думаю, тобі варто піти кудись 386 00:55:53,936 --> 00:55:55,973 і зробити щось. Що саме? 387 00:55:56,111 --> 00:55:57,630 Щось нормальне. 388 00:55:57,768 --> 00:55:59,321 Це шкідливо залишатися в... 389 00:56:21,999 --> 00:56:24,898 Хіба ти не хочеш почути наступну частину історії? 390 00:56:25,036 --> 00:56:27,004 Залиш мене в спокої. Я передумала. 391 00:56:27,142 --> 00:56:29,351 Я не хочу більше робити цей фільм. 392 00:56:29,489 --> 00:56:32,423 У першу ніч, він побачив її... 393 00:56:32,561 --> 00:56:34,011 Замовкни. 394 00:56:34,149 --> 00:56:37,704 На другу ніч, він торкнувся її. 395 00:56:42,157 --> 00:56:44,642 Можливо, я поспішила піти. 396 00:56:46,437 --> 00:56:48,784 Ну, зачекай. Ти нізащо туди не повернешся. 397 00:56:48,922 --> 00:56:51,787 Що мені ще робити? Я не можу перестати думати про це. 398 00:56:51,925 --> 00:56:55,204 Я не знаю, як робити щось інше. 399 00:56:55,342 --> 00:56:56,930 Гаразд, гаразд, тоді... тоді... 400 00:56:57,068 --> 00:56:58,898 Тоді ти можеш прийти допомагати мені на роботі, 401 00:56:59,036 --> 00:57:00,278 і це відволікатиме тебе. 402 00:57:00,417 --> 00:57:02,557 Що, в якомусь офісі 403 00:57:02,695 --> 00:57:04,628 на будмайданчику. 404 00:57:12,152 --> 00:57:14,534 Так. Звичайно. Ні. Я ціную ваші зусилля. 405 00:57:14,672 --> 00:57:16,536 Просто час - це гроші. 406 00:57:16,674 --> 00:57:18,780 Краще, якщо ти не будеш тут. 407 00:57:18,918 --> 00:57:20,782 Просто подзвони мені. Якщо тобі щось знадобиться. 408 00:57:20,920 --> 00:57:22,784 Хіба я не працюю з тобою? 409 00:57:22,922 --> 00:57:24,233 Ось режисер. 410 00:57:24,371 --> 00:57:26,960 -Припини скиглити. -Бретт, це Елла Блейк. 411 00:57:27,098 --> 00:57:29,238 А, привіт. 412 00:57:30,826 --> 00:57:32,863 Елло, сюди. 413 00:57:33,001 --> 00:57:34,761 У нас завтра сцена з масовкою 414 00:57:34,899 --> 00:57:36,245 для зубної пасти. 415 00:57:36,383 --> 00:57:39,663 І нам потрібна сотня очей. 416 00:57:40,871 --> 00:57:42,942 Я думала, що я аніматор. 417 00:57:45,876 --> 00:57:47,843 Мені треба йти готуватись до презентації. 418 00:57:47,981 --> 00:57:49,362 Розважайся. 419 00:57:49,500 --> 00:57:52,883 Ні, ти не анімуєш. Ти робиш очі. 420 00:57:53,021 --> 00:57:56,852 Просто скрути їх ось так. І не забувай, що вони люди. 421 00:57:56,990 --> 00:57:58,785 Вони не повинні бути абсолютно однаковими. 422 00:57:58,923 --> 00:58:00,615 Просто скрутити їх? 423 00:58:00,753 --> 00:58:03,134 Так, просто скрути їх. 424 00:58:03,272 --> 00:58:06,310 7 міліметрів завширшки. Зрачок - 3 міліметри. 425 00:58:07,276 --> 00:58:11,246 Ну, я буду на 205-му, друже. 426 00:58:11,384 --> 00:58:13,662 Рухаймось, як CG, гаразд? 427 00:58:25,260 --> 00:58:28,194 Я дивився фільми твоєї мами в універі. 428 00:58:29,989 --> 00:58:32,439 "Медузу". 429 00:58:32,578 --> 00:58:36,029 Мабуть, було дивовижно рости в такому середовищі. 430 00:59:01,261 --> 00:59:03,401 Чудові... Чудові письменники. 431 00:59:03,540 --> 00:59:06,094 -Для мене. -Дякую. 432 00:59:06,232 --> 00:59:09,200 -Я думаю, що це дійсно... -Вибачте. 433 00:59:22,317 --> 00:59:24,319 Що це таке? 434 00:59:24,457 --> 00:59:26,355 Це дошка настрою. 435 00:59:29,151 --> 00:59:31,809 Це кадри з мого фільму. 436 00:59:31,947 --> 00:59:33,639 Для референса. 437 00:59:33,777 --> 00:59:35,261 Так чи інакше, це не зовсім те саме. 438 00:59:35,399 --> 00:59:37,504 Я трохи покращила. 439 00:59:37,643 --> 00:59:41,854 Крім того, я запропонувала це тобі, і ти сказав мені, щоб я залишила це. 440 00:59:42,786 --> 00:59:44,270 Це моє. 441 00:59:44,408 --> 00:59:46,686 Не будьте такою самозакоханою. 442 00:59:46,824 --> 00:59:49,068 У будь-якому випадку, я збиралася дати тобі трохи грошей. 443 00:59:51,173 --> 00:59:53,037 Що ти робиш? 444 00:59:53,175 --> 00:59:55,902 Гей. Стій! Стій! Стій! 445 00:59:56,040 --> 00:59:57,386 Гаразд, гаразд. 446 00:59:57,524 --> 01:00:00,113 Дякую, дякую. Будь ласка, досить. 447 01:00:00,251 --> 01:00:01,701 Елло. 448 01:00:28,003 --> 01:00:31,179 Це чудове медіа, чи не так? 449 01:00:34,044 --> 01:00:37,357 Оживлення мертвих речей. 450 01:00:43,640 --> 01:00:47,126 Що станеться, коли воно почне жити власним життям? 451 01:00:49,369 --> 01:00:51,509 Тобі страшно? 452 01:00:51,648 --> 01:00:54,443 Я боюся того, що станеться, якщо я продовжу? 453 01:00:55,721 --> 01:00:58,931 І я боюся того, що станеться, якщо я цього не зроблю. 454 01:00:59,966 --> 01:01:01,899 Бідолашна, лялечко. 455 01:01:04,246 --> 01:01:07,215 Така хвороблива уява. 456 01:01:09,148 --> 01:01:11,357 Мабуть, я схожа на маму. 457 01:01:11,495 --> 01:01:15,982 Різниця в тому, що я можу це контролювати. 458 01:01:16,707 --> 01:01:19,503 Ти не можеш. 459 01:01:19,641 --> 01:01:22,092 Звісно, ти так думаєш. 460 01:01:22,230 --> 01:01:23,852 Поглянь на себе зараз. 461 01:01:25,509 --> 01:01:28,132 Я живу своїм життям. 462 01:01:28,270 --> 01:01:32,067 Тепер моя черга. 463 01:01:32,758 --> 01:01:35,139 Ти не можеш нічого контролювати. 464 01:01:36,485 --> 01:01:38,729 Ти маріонетка... 465 01:01:38,867 --> 01:01:41,905 заплутана у власних нитках. 466 01:01:42,043 --> 01:01:45,702 І якщо це не я їх тягну, то це хтось інший. 467 01:01:47,013 --> 01:01:50,810 Але коли маріонетки закінчують зі своєю грою... 468 01:01:53,779 --> 01:01:56,091 ...їх кладуть назад у коробку. 469 01:02:18,665 --> 01:02:22,186 Отже, це вже друга ніч. 470 01:02:23,740 --> 01:02:26,915 І Попелястий Чоловік повертається. 471 01:02:28,399 --> 01:02:32,749 І цього разу він торкається її. 472 01:02:32,887 --> 01:02:35,890 Ні, не так. 473 01:02:36,028 --> 01:02:37,719 Дівчина втікає, а Попелястий Чоловік 474 01:02:37,857 --> 01:02:39,894 не чіпає її. 475 01:02:41,688 --> 01:02:43,518 Все відбувається не так. 476 01:02:43,656 --> 01:02:45,865 Він приходить три ночі. 477 01:02:46,003 --> 01:02:47,867 Першої ночі він бачить її, 478 01:02:48,005 --> 01:02:50,421 а на другу ніч він торкається її. 479 01:02:50,559 --> 01:02:52,838 -Вже ні. -Ти не можеш цього змінити. 480 01:02:52,976 --> 01:02:56,048 Так, я можу, це мій фільм. 481 01:03:02,364 --> 01:03:04,263 Гаразд. 482 01:03:19,105 --> 01:03:22,419 На другу ніч вона втікає. 483 01:07:20,795 --> 01:07:22,728 Я ж казала. 484 01:07:30,770 --> 01:07:33,601 Тримайте голову нерухомо. Слідкуйте за моїм пальцем. 485 01:07:36,673 --> 01:07:39,538 Вас знайшли блукаючою біля вашого будинку. 486 01:07:39,676 --> 01:07:42,127 Ви пам'ятаєте, як отримали поріз на нозі? 487 01:07:42,265 --> 01:07:44,439 Голова досі болить. 488 01:07:46,441 --> 01:07:49,513 Ми залишимо вас під наглядом. 489 01:07:50,652 --> 01:07:53,621 Відпочивайте. Поговоримо пізніше. 490 01:07:57,797 --> 01:07:59,972 У неї жахливий поріз на нозі, 491 01:08:00,110 --> 01:08:02,768 і у неї... 492 01:08:02,906 --> 01:08:04,804 Дякую. 493 01:08:27,482 --> 01:08:30,899 Якщо ти думаєш, що я зробила це навмисно, то відповідь - ні. 494 01:08:40,116 --> 01:08:43,912 Елло. 495 01:08:47,744 --> 01:08:49,401 Слухай... 496 01:08:49,539 --> 01:08:52,783 Я не кажу, що ти не можеш робити свої фільми. 497 01:08:52,921 --> 01:08:55,269 Коли тобі стане краще, ти зможеш повернутися до творчості. 498 01:08:55,407 --> 01:08:57,547 Тобто, ми могли б навіть працювати разом. 499 01:08:57,685 --> 01:09:00,895 Ти могла б зняти кліпи для мого альбому. 500 01:09:03,104 --> 01:09:05,106 Що тут смішного? 501 01:09:05,244 --> 01:09:06,901 Нічого. 502 01:09:07,039 --> 01:09:08,316 Ні. Продовжуй. 503 01:09:13,183 --> 01:09:15,772 Ти не робиш музику, Томе. 504 01:09:16,635 --> 01:09:19,155 Ти одягаєш костюм і йдеш на роботу. 505 01:09:23,538 --> 01:09:26,748 Пішла ти, Елло. А ти що? 506 01:09:26,886 --> 01:09:29,234 Ти бляха артист-геній, 507 01:09:29,372 --> 01:09:31,546 анімуєш стейк і мертвого лиса. 508 01:09:31,684 --> 01:09:34,308 Хто, в біса, хоче це бачити?! 509 01:09:38,174 --> 01:09:39,313 Так, я думав, що ти 510 01:09:39,451 --> 01:09:40,383 намагаєшся розібратися з чимось, 511 01:09:40,521 --> 01:09:42,212 тому я намагався допомогти тобі. 512 01:09:42,902 --> 01:09:46,285 Я просто більше не буду цим займатися. Знаєш, що? 513 01:09:46,423 --> 01:09:47,528 Я піду туди прямо зараз, 514 01:09:47,666 --> 01:09:49,046 і видалю всю цю срану фігню. 515 01:09:49,185 --> 01:09:51,256 -Не смій. -Я збираюся прибрати в квартирі. 516 01:09:51,394 --> 01:09:52,567 Я все це викину, 517 01:09:52,705 --> 01:09:53,603 тож ми зможемо покінчити з цим лайном. 518 01:09:53,741 --> 01:09:56,157 Зачекай, зачекай. Дозволь мені це зробити. 519 01:09:56,295 --> 01:09:58,263 Просто дозвольте мені це зробити. 520 01:09:59,988 --> 01:10:02,543 Гаразд. Ти правий. 521 01:10:02,681 --> 01:10:06,409 Я знаю, що це треба припинити. Я знаю, що це погано для мене. 522 01:10:08,204 --> 01:10:09,412 Але я це почала. 523 01:10:09,550 --> 01:10:12,000 Я маю це закінчити. 524 01:10:12,138 --> 01:10:13,864 Будь ласка. 525 01:10:14,002 --> 01:10:15,970 Ні. 526 01:10:17,385 --> 01:10:19,353 Ми зробимо це разом. 527 01:10:20,561 --> 01:10:22,287 Я відвезу тебе туди вранці, 528 01:10:22,425 --> 01:10:24,806 і я хочу, щоб ти це зробила. 529 01:10:27,119 --> 01:10:29,432 Дякую. 530 01:10:40,926 --> 01:10:43,031 Мені дуже шкода, Елло. 531 01:11:16,410 --> 01:11:17,859 Ми тут закінчили? 532 01:11:51,065 --> 01:11:53,550 Хм, хм, хм, хм, хм 533 01:11:53,688 --> 01:11:57,968 Хм, хм, хм, хм, хм, хм, хм, хм, хм, хм 534 01:12:06,183 --> 01:12:09,325 М'ясо лисиці не підходить. 535 01:12:09,463 --> 01:12:12,328 Тепер все висохло. 536 01:12:12,466 --> 01:12:15,020 Нам потрібно знайти щось краще. 537 01:12:17,609 --> 01:12:20,991 Щось більш криваве. 538 01:12:23,131 --> 01:12:27,653 Хм, хм, хм, хм, хм 539 01:12:27,791 --> 01:12:32,451 Хм, хм, хм, хм Гей, підійди сюди на секунду. 540 01:12:33,349 --> 01:12:35,765 Навіщо? 541 01:12:35,903 --> 01:12:37,076 Ходи сюди. 542 01:12:37,214 --> 01:12:39,355 Я хочу подивитися на тебе. 543 01:13:07,175 --> 01:13:08,625 Що ти робиш? 544 01:14:03,059 --> 01:14:05,889 Ти вже випустила пар? 545 01:14:16,175 --> 01:14:17,970 Гей, гей. 546 01:14:18,108 --> 01:14:21,905 Усе гаразд. Ми майже закінчили. 547 01:14:25,184 --> 01:14:27,221 Мені страшно. 548 01:14:29,879 --> 01:14:33,192 Що відбувається на третю ніч? 549 01:14:33,330 --> 01:14:35,471 Що робить Попелястий Чоловік? 550 01:14:35,609 --> 01:14:38,059 Не бійся. 551 01:14:38,197 --> 01:14:40,510 Все буде добре. 552 01:14:40,648 --> 01:14:43,099 Це буде того варте. 553 01:14:43,237 --> 01:14:46,827 Щось, що тільки ти зможеш зробити. 554 01:14:48,380 --> 01:14:53,627 Великі художники завжди вкладають себе у свою роботу. 555 01:15:47,888 --> 01:15:49,959 Подай мені це. 556 01:17:33,131 --> 01:17:34,339 Йди! 557 01:17:34,477 --> 01:17:36,168 О, Боже. 558 01:17:41,242 --> 01:17:42,692 Усе гаразд. 559 01:17:42,830 --> 01:17:45,108 Ходімо, Елло. 560 01:17:45,246 --> 01:17:47,801 Ходімо звідси. 561 01:18:05,611 --> 01:18:08,614 О, Боже. Допоможи мені! 562 01:18:08,753 --> 01:18:11,790 Стій! Стій! 563 01:18:11,928 --> 01:18:15,621 -Зупинись! -Вони все зіпсують. 564 01:18:15,760 --> 01:18:17,727 У тебе кров, Елло! 565 01:18:35,158 --> 01:18:39,300 Томе! 566 01:20:11,841 --> 01:20:14,533 Допоможи мені. Допоможи мені. 567 01:21:48,800 --> 01:21:50,733 Так навіть краще. 568 01:22:19,486 --> 01:22:21,350 Цю частину. 569 01:22:39,644 --> 01:22:40,817 Вау. 570 01:23:29,866 --> 01:23:32,766 Готова? 571 01:23:32,904 --> 01:23:35,010 Спокійно. 572 01:23:37,150 --> 01:23:39,048 Давай. 573 01:24:13,669 --> 01:24:16,120 Хіба вона не збирається нічого робити? 574 01:24:16,258 --> 01:24:20,469 Шшш. Дивись. 575 01:24:39,039 --> 01:24:41,006 Що він робить? 576 01:24:44,009 --> 01:24:47,841 Це не те, що сталося. 577 01:28:58,574 --> 01:29:00,369 Мені подобається.