1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:50,170 --> 00:02:51,630 Oui. 4 00:03:03,267 --> 00:03:05,185 Délicatement. 5 00:03:09,023 --> 00:03:10,399 Incline-le doucement. 6 00:03:23,412 --> 00:03:24,496 Un petit peu. 7 00:03:26,749 --> 00:03:27,958 Enregistre l'image. 8 00:03:37,051 --> 00:03:38,886 Même direction. 9 00:03:40,304 --> 00:03:41,305 C'est ça. 10 00:03:44,058 --> 00:03:46,393 Soulève-le, mais pas trop. 11 00:03:50,898 --> 00:03:52,191 Un petit peu. 12 00:03:55,653 --> 00:03:56,820 C'est bien. 13 00:04:15,923 --> 00:04:17,508 Ça ne marche pas. 14 00:04:19,677 --> 00:04:21,637 Il faut la refaire. 15 00:04:28,894 --> 00:04:31,438 - Plus petits, les morceaux. - D'accord. 16 00:04:40,864 --> 00:04:42,825 Peut-être que... 17 00:04:43,534 --> 00:04:46,286 je pourrais t'aider à trouver des idées. 18 00:05:35,002 --> 00:05:36,045 Assieds-toi. 19 00:05:46,096 --> 00:05:48,766 Tu as une idée ? Je t'écoute. 20 00:05:54,938 --> 00:05:57,316 Eh bien... 21 00:06:50,160 --> 00:06:51,870 Tu y travailles depuis dix ans. 22 00:06:51,995 --> 00:06:55,165 Je le développe. En tout cas, j'essaie. 23 00:06:55,290 --> 00:06:57,960 On me paie pour produire de la musique. 24 00:06:58,085 --> 00:06:59,128 Te voilà. 25 00:07:00,504 --> 00:07:02,297 Elle sort enfin de sa grotte. 26 00:07:02,422 --> 00:07:04,299 Salut, Ella. Tu es toute belle. 27 00:07:05,759 --> 00:07:09,012 On a fait celui-ci l'an dernier. Le client était hyper chiant. 28 00:07:11,306 --> 00:07:13,851 Ah, c'est nouveau ? 29 00:07:13,976 --> 00:07:15,477 Celui-ci est nouveau. 30 00:07:16,895 --> 00:07:18,605 Et celui-ci aussi. 31 00:07:21,733 --> 00:07:23,569 C'est excellent. 32 00:07:23,694 --> 00:07:25,445 Merci, ma belle. 33 00:07:25,571 --> 00:07:26,864 Tu veux un verre ? 34 00:07:26,989 --> 00:07:28,824 Non, merci, ça va. 35 00:08:05,611 --> 00:08:08,030 Qu'est-ce que... À quoi tu joues ? 36 00:08:08,155 --> 00:08:10,574 Il faut que j'y aille. 37 00:08:10,699 --> 00:08:12,242 Fini de s'amuser. 38 00:08:15,787 --> 00:08:18,665 Non, je dois rentrer avant qu'elle se réveille. 39 00:08:24,171 --> 00:08:26,465 Je me sens exploité. 40 00:08:32,930 --> 00:08:35,015 Laisse-moi, j'ai du travail. 41 00:08:35,140 --> 00:08:37,184 Quel travail ? 42 00:08:44,566 --> 00:08:46,944 Quand penses-tu terminer ton film ? 43 00:08:47,569 --> 00:08:50,614 C'est le film de ma mère, pas le mien. 44 00:08:52,157 --> 00:08:54,493 C'est vrai qu'elle est une star du métier. 45 00:09:01,500 --> 00:09:03,835 L'état de ses mains empire de jour en jour. 46 00:09:06,797 --> 00:09:10,217 Je lui ai promis de l'aider à finir ce dernier film. 47 00:09:10,884 --> 00:09:14,179 Elle est le cerveau et moi, je suis ses mains. 48 00:09:14,304 --> 00:09:15,973 C'est comme ça. 49 00:09:17,391 --> 00:09:19,476 T'as pas envie de faire ton propre film, 50 00:09:20,018 --> 00:09:21,937 de trouver ta propre voix ? 51 00:09:24,815 --> 00:09:26,650 Je n'ai pas de voix. 52 00:09:59,099 --> 00:10:00,434 Poupette ? 53 00:10:01,226 --> 00:10:02,811 Poupette. 54 00:10:03,353 --> 00:10:04,646 Debout. 55 00:10:04,771 --> 00:10:06,565 Le travail n'attend pas. 56 00:10:58,325 --> 00:11:00,202 Tu es fatiguée ? 57 00:11:01,328 --> 00:11:04,206 Tu es de mauvais poil, ce matin. 58 00:11:04,331 --> 00:11:05,332 Non, ça va. 59 00:11:06,958 --> 00:11:10,504 Tout ce que je veux, c'est terminer ce film 60 00:11:10,629 --> 00:11:12,464 avant de mourir. 61 00:11:14,508 --> 00:11:16,176 C'est si pénible que ça ? 62 00:11:17,594 --> 00:11:20,389 - Deux millimètres à gauche. - Quoi ? 63 00:11:20,514 --> 00:11:22,641 Penche la tête 2 mm plus à gauche. 64 00:11:23,308 --> 00:11:25,310 La tête, 2 mm plus à gauche. 65 00:11:30,273 --> 00:11:31,775 Enregistre l'image. 66 00:11:36,363 --> 00:11:39,616 À gauche, un demi-millimètre. 67 00:11:41,159 --> 00:11:42,577 Qu'est-ce qui ne va pas ? 68 00:11:42,702 --> 00:11:45,372 J'ai dit : un demi-milli... 69 00:11:47,082 --> 00:11:48,458 ...millimètre. 70 00:11:53,672 --> 00:11:54,673 Ne t'en occupe pas. 71 00:11:54,798 --> 00:11:56,425 Retourne où tu étais. 72 00:11:56,550 --> 00:11:59,010 Pose tes mains sur la marionnette. 73 00:12:00,846 --> 00:12:02,472 Laisse-les là. 74 00:12:04,766 --> 00:12:06,935 Ne t'avise pas de bouger. 75 00:12:10,063 --> 00:12:13,567 Ne bouge pas un seul muscle. 76 00:12:16,153 --> 00:12:18,530 Je ne veux pas un battement de cil. 77 00:12:20,907 --> 00:12:25,120 Pas un seul tressaillement. 78 00:12:25,245 --> 00:12:28,832 Ne bouge pas 79 00:12:28,957 --> 00:12:31,001 le moindre muscle. 80 00:12:34,713 --> 00:12:35,839 Maman ? 81 00:12:38,925 --> 00:12:40,177 Maman ? 82 00:12:47,184 --> 00:12:48,727 Maman ? 83 00:12:48,852 --> 00:12:51,146 Ne bouge pas ! 84 00:12:51,271 --> 00:12:52,647 Maman. 85 00:12:57,402 --> 00:12:59,529 Elle ne répond à aucun stimulus. 86 00:13:00,113 --> 00:13:02,699 Nous allons lui faire passer un scanner. 87 00:13:03,950 --> 00:13:05,744 Elle est dans le coma. 88 00:13:06,411 --> 00:13:08,330 Elle a déjà eu ce genre d'attaque ? 89 00:13:09,164 --> 00:13:10,373 Ella ? 90 00:13:10,499 --> 00:13:12,834 Ta mère a déjà eu une attaque ? 91 00:13:14,503 --> 00:13:17,130 Elle a de l'arthrite aux mains. 92 00:13:20,509 --> 00:13:21,968 On dirait un mannequin. 93 00:13:32,103 --> 00:13:33,647 Tu veux prendre un bain ? 94 00:13:35,190 --> 00:13:36,858 Je vais t'en faire couler un. 95 00:14:14,854 --> 00:14:15,981 Ella ? 96 00:14:17,440 --> 00:14:20,068 Tu peux rester ici autant que tu voudras. 97 00:14:20,193 --> 00:14:22,279 Tu ne devrais pas y retourner. 98 00:14:23,113 --> 00:14:24,197 Ella ? 99 00:14:36,543 --> 00:14:38,670 Qu'est-ce qu'il y a ? Ça va ? 100 00:14:41,464 --> 00:14:43,133 Il faut que je le termine. 101 00:14:53,018 --> 00:14:54,019 On y est. 102 00:14:55,312 --> 00:14:57,522 La plupart des gens ont déménagé. 103 00:14:57,647 --> 00:15:01,401 L'immeuble va rester vide, le temps de la rénovation. 104 00:15:14,998 --> 00:15:16,458 Ils sont tous pareils. 105 00:15:24,299 --> 00:15:25,884 Je peux voir celui-ci ? 106 00:15:29,846 --> 00:15:31,765 Ça te ferait un atelier sympa. 107 00:15:56,623 --> 00:15:58,750 Je le voyais comme un espace de travail. 108 00:15:58,875 --> 00:16:01,378 - Reviens chez moi, le soir. - Tom... 109 00:16:04,589 --> 00:16:05,882 Comme tu veux. 110 00:16:06,007 --> 00:16:07,050 Dans ce cas... 111 00:16:09,135 --> 00:16:10,804 Je resterai ici avec toi. 112 00:16:10,929 --> 00:16:12,555 Tu me déconcentrerais. 113 00:16:12,681 --> 00:16:14,265 Non. 114 00:16:15,642 --> 00:16:17,102 Il faut que je travaille. 115 00:16:17,227 --> 00:16:18,561 Qui t'en empêche ? 116 00:16:20,313 --> 00:16:21,481 Bon, d'accord. 117 00:16:30,657 --> 00:16:32,701 À plus, alors. 118 00:16:33,952 --> 00:16:35,662 Je t'apporterai le dîner. 119 00:16:36,996 --> 00:16:38,748 Je m'occupe de toi, dorénavant. 120 00:16:44,504 --> 00:16:46,423 Bon courage, pour le film. 121 00:17:12,824 --> 00:17:14,242 Je peux passer ? 122 00:17:34,596 --> 00:17:36,264 Entends-tu l'écho ? 123 00:17:37,265 --> 00:17:39,726 Viens jouer avec moi. 124 00:18:45,667 --> 00:18:48,878 Entends-tu l'écho ? 125 00:18:50,213 --> 00:18:51,422 Attends. 126 00:18:57,345 --> 00:18:59,597 C'est quoi, ce truc ? 127 00:18:59,722 --> 00:19:01,432 Je réalise un film. 128 00:19:01,558 --> 00:19:03,142 C'est un dessin animé ? 129 00:19:04,060 --> 00:19:06,437 C'est de l'animation image par image. 130 00:19:06,563 --> 00:19:07,939 Je peux voir ? 131 00:19:17,240 --> 00:19:18,575 Ce n'est pas un jouet. 132 00:19:20,660 --> 00:19:23,872 Il faut la manipuler avec délicatesse. 133 00:19:25,832 --> 00:19:27,917 Je vais te montrer comment ça marche. 134 00:19:28,960 --> 00:19:33,131 Mme Cyclope, ici présente, est composée d'une armature. 135 00:19:33,256 --> 00:19:35,842 - Une arme dure ? - Une armature. 136 00:19:36,634 --> 00:19:40,763 - C'est une sorte de squelette. - "Armature." 137 00:19:40,889 --> 00:19:42,056 Regarde. 138 00:19:42,557 --> 00:19:45,143 Et ça se met à l'intérieur ? 139 00:19:45,351 --> 00:19:48,438 Je la fais bouger un tout petit peu, comme ça. 140 00:19:48,938 --> 00:19:51,190 Puis je la photographie avec cet appareil. 141 00:19:52,692 --> 00:19:54,360 Je la fais bouger à nouveau. 142 00:19:56,029 --> 00:19:57,530 Puis à nouveau. Clic... 143 00:19:57,655 --> 00:20:00,825 Et à la fin, ça donne l'impression qu'elle bouge. 144 00:20:00,950 --> 00:20:01,951 C'est ça. 145 00:20:02,327 --> 00:20:03,995 C'est un dessin animé. 146 00:20:06,080 --> 00:20:07,916 Ça doit prendre une éternité. 147 00:20:08,041 --> 00:20:09,292 En effet. 148 00:20:09,417 --> 00:20:10,752 Pourquoi tu t'embêtes ? 149 00:20:11,294 --> 00:20:14,797 Eh bien, parce que ça me plaît, 150 00:20:15,131 --> 00:20:17,091 que je suis assez douée, 151 00:20:17,842 --> 00:20:21,554 et que ça me donne l'impression de donner vie à quelque chose. 152 00:20:33,274 --> 00:20:35,443 Ça raconte l'histoire d'une cyclope. 153 00:20:36,110 --> 00:20:39,447 Elle a donné un il aux dieux pour connaître son destin, 154 00:20:40,406 --> 00:20:42,450 mais elle n'a vu que sa propre mort. 155 00:20:47,246 --> 00:20:48,581 Qu'en penses-tu ? 156 00:20:51,584 --> 00:20:52,710 Quoi ? 157 00:20:53,962 --> 00:20:57,298 C'est un peu ennuyeux. 158 00:20:57,423 --> 00:21:00,468 Ce n'est pas encore fini, et ce n'est pas ennuyeux. 159 00:21:02,512 --> 00:21:04,597 Comment l'améliorer, d'après toi ? 160 00:21:08,726 --> 00:21:10,895 Je suis sérieuse. Comment tu ferais ? 161 00:21:12,939 --> 00:21:15,233 - J'en ferais un autre. - Un autre ? 162 00:21:15,358 --> 00:21:17,819 Oui. J'ai une meilleure histoire. 163 00:21:18,611 --> 00:21:20,071 Je te la raconte ? 164 00:21:20,196 --> 00:21:21,698 Vas-y. 165 00:21:26,119 --> 00:21:28,913 C'est une fille, qui marche dans les bois. 166 00:21:29,038 --> 00:21:31,499 Elle a peur. 167 00:21:33,251 --> 00:21:34,627 Pourquoi ? 168 00:21:35,211 --> 00:21:36,879 Parce qu'elle s'est perdue. 169 00:21:38,172 --> 00:21:39,799 Et en quoi ça fait peur ? 170 00:21:42,051 --> 00:21:43,761 Il y a quelqu'un qui approche. 171 00:21:45,513 --> 00:21:46,848 Qui ça ? 172 00:21:51,102 --> 00:21:52,729 C'est quoi, ce machin ? 173 00:21:54,856 --> 00:21:56,899 C'est de la cire d'embaumeur. 174 00:21:57,025 --> 00:21:59,986 On s'en sert pour rendre les morts plus présentables, 175 00:22:00,111 --> 00:22:01,571 pour la famille. 176 00:22:03,072 --> 00:22:05,867 Tu devrais fabriquer une fille, avec. 177 00:22:06,492 --> 00:22:08,244 - C'est ça... - Si, carrément. 178 00:22:09,203 --> 00:22:11,956 Bon, il faut que je me remette au travail. 179 00:22:12,457 --> 00:22:15,752 - Tu me montres autre chose ? - Ravie de t'avoir rencontrée. 180 00:22:15,877 --> 00:22:19,047 - Tu restes combien de temps ? - Je ne sais pas. 181 00:23:35,289 --> 00:23:37,208 Tu as bien travaillé, dis donc. 182 00:23:43,297 --> 00:23:45,508 C'est une façon de finir le film... 183 00:23:48,177 --> 00:23:49,220 Ella ? 184 00:23:51,889 --> 00:23:53,474 Tu te sens bien ? 185 00:24:00,606 --> 00:24:02,191 Ça va ? 186 00:25:16,933 --> 00:25:19,894 Reviens habiter chez moi. Il faut te reposer. 187 00:25:30,905 --> 00:25:33,282 Manger te fera du bien. 188 00:25:34,533 --> 00:25:35,660 Je n'ai pas faim. 189 00:25:41,123 --> 00:25:43,084 Regarde-moi ça. 190 00:26:03,562 --> 00:26:05,648 Il y a quelqu'un qui approche. 191 00:26:28,754 --> 00:26:30,423 PARTI AU BOULOT 192 00:27:14,633 --> 00:27:16,093 Salut. 193 00:27:19,680 --> 00:27:21,390 Tu cherches Tom ? 194 00:27:22,183 --> 00:27:23,184 Il n'est pas là. 195 00:27:23,309 --> 00:27:25,519 C'est toi, que je suis venue voir. 196 00:27:26,896 --> 00:27:29,023 Tom m'a dit, pour ta mère. 197 00:27:29,774 --> 00:27:31,609 Je voulais juste 198 00:27:32,318 --> 00:27:34,362 voir si tout allait bien. 199 00:27:36,238 --> 00:27:37,990 Ça va, merci. 200 00:27:40,910 --> 00:27:42,828 Alors... 201 00:27:43,329 --> 00:27:44,955 Que fais-tu de beau ? 202 00:27:46,123 --> 00:27:48,376 - C'est juste un projet. - Ah oui ? 203 00:27:55,800 --> 00:27:58,219 - Tu veux entrer ? - Pourquoi pas ? 204 00:27:58,344 --> 00:28:00,012 D'accord. 205 00:28:12,191 --> 00:28:14,610 - À quoi tu tournes ? - À rien du tout. 206 00:28:14,735 --> 00:28:15,736 Vraiment ? 207 00:28:16,529 --> 00:28:19,532 Mes meilleures idées me viennent quand je me défonce. 208 00:28:23,077 --> 00:28:25,663 Ça conviendrait peut-être à un de nos projets. 209 00:28:25,788 --> 00:28:27,206 Passe nous voir. 210 00:28:28,874 --> 00:28:30,709 Pour une pub ? 211 00:28:34,755 --> 00:28:36,006 Salut. 212 00:28:41,011 --> 00:28:42,763 T'es en train de faire mon film. 213 00:28:43,347 --> 00:28:45,099 "Mon" film, tu veux dire. 214 00:28:45,224 --> 00:28:46,475 J'appuie où ? 215 00:28:46,600 --> 00:28:47,601 Attends. 216 00:28:47,726 --> 00:28:49,478 Je vais le faire. 217 00:28:59,822 --> 00:29:01,282 Ça ne te plaît pas ? 218 00:29:03,075 --> 00:29:04,660 Qu'est-ce qui ne va pas ? 219 00:29:05,703 --> 00:29:07,455 Elle n'a pas l'air vraie. 220 00:29:07,580 --> 00:29:09,540 Elle n'est pas censée. 221 00:29:15,171 --> 00:29:17,840 C'est toi qui m'as dit d'utiliser la cire. 222 00:29:19,049 --> 00:29:21,010 Qu'est-ce que tu cherches ? 223 00:29:26,974 --> 00:29:29,351 - Tu vois ? - Quoi ? 224 00:29:29,477 --> 00:29:31,729 Fabrique une autre fille avec ça. 225 00:29:36,984 --> 00:29:38,944 Imagine. 226 00:29:42,156 --> 00:29:44,575 C'est de la viande crue, morte. 227 00:29:44,700 --> 00:29:46,911 Oui, mais tu peux lui donner vie. 228 00:29:49,079 --> 00:29:50,706 C'est trop tard. 229 00:29:50,831 --> 00:29:52,583 J'ai déjà commencé avec l'autre. 230 00:29:52,708 --> 00:29:55,711 - Pour la suite, alors. - La fille ne peut pas changer. 231 00:29:55,836 --> 00:29:58,422 Tu n'as qu'à dire qu'elle a grandi. 232 00:30:01,675 --> 00:30:03,844 Vas-y, s'il te plaît. 233 00:30:03,969 --> 00:30:05,971 Je vais te raconter la suite. 234 00:30:06,472 --> 00:30:08,390 S'il te plaît. 235 00:30:11,143 --> 00:30:15,231 Armature... armature... 236 00:30:23,572 --> 00:30:26,867 Alors, la fille s'enfuit à travers les bois. 237 00:30:28,327 --> 00:30:31,539 Elle trouve une maison et décide de s'y cacher. 238 00:30:32,456 --> 00:30:33,999 Qui la poursuit ? 239 00:30:34,500 --> 00:30:35,751 Un loup, peut-être, 240 00:30:35,876 --> 00:30:38,546 comme dans Le Petit Chaperon rouge ? 241 00:30:38,671 --> 00:30:40,047 Non, c'est un homme. 242 00:30:40,172 --> 00:30:41,590 Quel homme ? 243 00:30:41,715 --> 00:30:44,009 Un homme que personne n'a envie de croiser. 244 00:30:49,014 --> 00:30:52,142 Il apparaît trois nuits de suite. 245 00:30:57,273 --> 00:30:58,732 Que lui veut-il ? 246 00:30:59,149 --> 00:31:01,277 C'est vachement mieux. 247 00:31:04,238 --> 00:31:05,614 Tu vois ? 248 00:31:08,033 --> 00:31:10,286 La cire peut servir de peau. 249 00:31:14,748 --> 00:31:16,041 Comme ça. 250 00:31:26,635 --> 00:31:28,554 Ça donne mieux vu d'en bas. 251 00:31:32,891 --> 00:31:35,311 - Comme ça ? - Oui. 252 00:32:51,595 --> 00:32:53,597 Comment va-t-on l'appeler, celui-ci ? 253 00:33:07,236 --> 00:33:08,987 "Des cendres aux cendres". 254 00:33:11,490 --> 00:33:13,158 L'homme-cendre. 255 00:33:13,784 --> 00:33:15,994 L'homme que personne n'a envie de croiser. 256 00:33:18,205 --> 00:33:19,873 Qu'est-ce que tu fais de beau ? 257 00:33:23,711 --> 00:33:25,754 Je travaille sur mon album. 258 00:33:26,213 --> 00:33:28,006 Et ton film, ça avance ? 259 00:33:28,507 --> 00:33:29,800 Oui, ça avance bien. 260 00:33:30,801 --> 00:33:32,511 En fait... 261 00:33:33,053 --> 00:33:35,139 J'ai une question à te poser. 262 00:33:35,639 --> 00:33:38,767 Non, je me demandais si... 263 00:33:39,768 --> 00:33:42,688 Tu pourrais ne pas dire ce que je fais à ta sur ? 264 00:33:43,063 --> 00:33:44,982 Elle est passée, aujourd'hui. 265 00:33:46,400 --> 00:33:47,359 Désolé. 266 00:33:47,484 --> 00:33:49,361 J'ignorais que c'était secret, 267 00:33:49,486 --> 00:33:52,197 mais d'accord, bien sûr. 268 00:33:52,322 --> 00:33:53,490 Merci. 269 00:33:53,615 --> 00:33:54,825 C'était ça, ta question ? 270 00:33:55,534 --> 00:33:58,078 Oui, mais... 271 00:33:58,203 --> 00:34:00,414 On déjeune ensemble demain, si tu veux. 272 00:34:00,539 --> 00:34:02,249 Impossible, je travaille. 273 00:34:02,374 --> 00:34:06,170 On se voit à la soirée ? Appartement 28, rez-de-chaussée. 274 00:34:37,910 --> 00:34:40,913 Il apparaît trois nuits de suite. 275 00:35:34,299 --> 00:35:36,969 Qu'est-ce que tu fabriques ? Tu n'es pas couchée ? 276 00:35:37,094 --> 00:35:39,972 Viens, j'ai trouvé quelque chose. 277 00:35:40,097 --> 00:35:41,598 Allez, viens. 278 00:35:43,892 --> 00:35:45,143 Doucement. 279 00:35:45,269 --> 00:35:47,354 J'ai trouvé un truc pour faire l'homme-cendre. 280 00:35:47,479 --> 00:35:49,106 Je l'ai déjà fabriqué. 281 00:35:49,231 --> 00:35:52,401 Non, il faut le fabriquer avec quelque chose de mort. 282 00:36:06,748 --> 00:36:09,042 Avec les os, tu peux faire l'armature. 283 00:36:09,167 --> 00:36:10,502 Les envelopper de peau. 284 00:36:10,627 --> 00:36:13,005 Et lui faire des dents et une langue. 285 00:36:15,465 --> 00:36:16,675 Bon, je vais rentrer. 286 00:36:16,800 --> 00:36:17,885 Allez... 287 00:36:18,010 --> 00:36:20,512 - Non. - Si. 288 00:36:20,637 --> 00:36:23,390 Utiliser un bout de viande, c'est une chose, 289 00:36:23,515 --> 00:36:24,933 mais ça, c'est différent. 290 00:36:25,058 --> 00:36:28,103 Dans ce cas, je ne te dirai pas la suite de l'histoire. 291 00:36:28,896 --> 00:36:30,022 C'est mon film. 292 00:36:30,147 --> 00:36:31,356 Ah oui ? 293 00:36:31,481 --> 00:36:33,775 Que se passe-t-il après ? 294 00:36:36,069 --> 00:36:38,113 Que se passe-t-il, le premier soir ? 295 00:36:46,622 --> 00:36:48,498 Débrouille-toi sans moi, alors. 296 00:37:01,386 --> 00:37:03,889 Alors, c'est le premier soir. 297 00:37:04,014 --> 00:37:06,266 L'homme-cendre frappe à la porte. 298 00:37:07,100 --> 00:37:08,310 Et là... 299 00:37:11,772 --> 00:37:13,357 Là... 300 00:37:28,163 --> 00:37:30,248 Je suis venue m'excuser 301 00:37:32,960 --> 00:37:35,295 de ne pas avoir pu finir ton film. 302 00:37:36,380 --> 00:37:38,256 J'ai commencé le mien, 303 00:37:42,970 --> 00:37:45,263 sauf que ce n'était pas vraiment le mien, 304 00:37:47,099 --> 00:37:49,267 mais celui de quelqu'un d'autre. 305 00:37:50,477 --> 00:37:51,937 Encore une fois. 306 00:37:55,941 --> 00:37:58,485 Je n'y arrive vraiment pas, on dirait, 307 00:38:00,028 --> 00:38:02,280 sans quelqu'un pour me dire quoi faire. 308 00:38:23,552 --> 00:38:24,803 Salut. 309 00:38:26,013 --> 00:38:27,222 Où est ta sur ? 310 00:38:27,347 --> 00:38:29,307 Elle est... 311 00:38:36,857 --> 00:38:38,191 Salut. 312 00:38:39,234 --> 00:38:40,402 Hé ! 313 00:38:40,527 --> 00:38:42,237 Salut, comment ça va ? 314 00:38:42,362 --> 00:38:45,365 Je parlais justement de toi. Tu passes bientôt nous voir ? 315 00:38:47,075 --> 00:38:50,245 Tu m'as dit que tu avais tes meilleures idées 316 00:38:50,370 --> 00:38:52,122 quand... 317 00:38:52,247 --> 00:38:53,957 tu es complètement défoncée. 318 00:38:55,584 --> 00:38:56,710 Oui. 319 00:38:57,044 --> 00:38:58,295 Tu en as ? 320 00:38:59,379 --> 00:39:00,630 Tu es sûre ? 321 00:39:26,198 --> 00:39:27,532 Tout va bien ? 322 00:39:29,785 --> 00:39:31,828 Je suis sérieuse, à propos de ce taff. 323 00:39:31,953 --> 00:39:33,413 Viens demain... 324 00:39:33,538 --> 00:39:36,416 Je préfère me tuer que de bosser dans un endroit pareil. 325 00:39:48,970 --> 00:39:51,098 Bien le bonjour. 326 00:40:08,031 --> 00:40:11,201 Entends-tu l'écho ? 327 00:40:11,326 --> 00:40:13,578 Viens avec moi. 328 00:40:23,338 --> 00:40:25,257 Il est ici. 329 00:40:26,383 --> 00:40:27,717 Cherche-le. 330 00:40:28,885 --> 00:40:31,304 Trouve-le, Ella. 331 00:40:31,429 --> 00:40:33,014 Trouve-le. 332 00:44:56,277 --> 00:44:59,155 L'homme-cendre apparaît trois soirs de suite. 333 00:45:02,742 --> 00:45:05,870 L'homme-cendre apparaît trois soirs de suite. 334 00:45:09,624 --> 00:45:11,793 Le premier soir, 335 00:45:11,918 --> 00:45:13,461 il la voit. 336 00:45:15,088 --> 00:45:18,007 Parler tout seul est le premier signe de la folie. 337 00:45:18,133 --> 00:45:19,634 Tu m'en diras tant. 338 00:45:24,180 --> 00:45:27,475 L'homme-cendre doit être fait à partir d'un cadavre. 339 00:45:30,687 --> 00:45:32,564 Oui, je m'en aperçois, maintenant. 340 00:45:56,045 --> 00:45:58,047 Eh bien, vas-y. 341 00:46:24,782 --> 00:46:29,329 NOM DE LA PRISE : HOMME-CENDRE, PREMIER SOIR 342 00:46:35,001 --> 00:46:36,711 C'est bien mieux. 343 00:46:56,189 --> 00:46:57,398 Tu vois ? 344 00:47:00,026 --> 00:47:03,321 La fille est donc dans la cabane. 345 00:47:03,446 --> 00:47:05,615 Là, l'homme-cendre surgit. 346 00:47:05,740 --> 00:47:08,576 Elle essaie de se cacher, 347 00:47:09,202 --> 00:47:10,495 mais... 348 00:47:12,372 --> 00:47:13,748 Il la voit. 349 00:51:01,434 --> 00:51:02,977 Ella ? 350 00:51:10,610 --> 00:51:11,694 Il m'a vue. 351 00:51:11,819 --> 00:51:13,613 Qui t'a vue ? 352 00:51:15,031 --> 00:51:16,449 C'est moi. 353 00:51:19,243 --> 00:51:21,120 Tu as pris quelque chose, hier soir ? 354 00:51:21,871 --> 00:51:23,998 Stack a vu Polly te donner un truc. 355 00:51:30,213 --> 00:51:31,798 Je n'y ai pas touché. 356 00:51:35,968 --> 00:51:39,096 L'homme de mon film... Il a regardé par le judas 357 00:51:39,222 --> 00:51:41,015 et il m'a vue. 358 00:51:50,566 --> 00:51:53,110 Non. Tu l'as animé. Regarde. 359 00:52:23,891 --> 00:52:25,476 Je veux partir. 360 00:52:27,061 --> 00:52:28,813 Je veux partir. 361 00:52:29,772 --> 00:52:31,107 Je veux partir. 362 00:52:31,232 --> 00:52:33,025 Je veux partir. 363 00:52:36,737 --> 00:52:38,698 J'ai besoin d'une bonne douche. 364 00:54:49,203 --> 00:54:50,955 Tu as bien dormi ? 365 00:54:52,164 --> 00:54:53,374 Oui. 366 00:54:58,295 --> 00:54:59,964 Qu'est-ce qui te fait envie ? 367 00:55:04,593 --> 00:55:06,429 Tu n'es pas obligée de me mentir. 368 00:55:06,554 --> 00:55:08,597 Je sais que tu n'as pas fermé l'il. 369 00:55:10,057 --> 00:55:13,310 Quoi que tu aies vu là-bas, c'est dans ton imagination. 370 00:55:15,312 --> 00:55:16,647 D'accord. 371 00:55:18,149 --> 00:55:20,776 Tu as aussi le droit de t'amuser, tu sais. 372 00:55:21,527 --> 00:55:24,071 Je ne laisse pas la musique diriger ma vie. 373 00:55:24,196 --> 00:55:25,948 Tout est question d'équilibre. 374 00:55:30,870 --> 00:55:32,371 Putain, c'est Barry Gibb, 375 00:55:32,496 --> 00:55:33,664 des Bee Gees. 376 00:55:34,290 --> 00:55:36,125 Sérieux, il a les mêmes cheveux. 377 00:55:37,960 --> 00:55:39,295 Désolé. 378 00:55:45,092 --> 00:55:46,093 Merci. 379 00:55:51,557 --> 00:55:53,976 Demain, tu devrais sortir 380 00:55:54,101 --> 00:55:55,770 et faire un truc. 381 00:55:55,895 --> 00:55:59,315 - De quel genre ? - Un truc normal... 382 00:56:22,421 --> 00:56:25,382 Tu ne veux pas connaître la suite de l'histoire ? 383 00:56:25,508 --> 00:56:26,842 Laisse-moi tranquille. 384 00:56:26,967 --> 00:56:29,762 J'ai changé d'avis. Je ne veux plus faire ce film. 385 00:56:29,887 --> 00:56:32,807 Le premier soir, il la voit. 386 00:56:32,932 --> 00:56:34,225 Ferme-la. 387 00:56:34,350 --> 00:56:37,520 Le deuxième soir, il la touche. 388 00:56:42,733 --> 00:56:44,693 J'ai peut-être abandonné trop tôt. 389 00:56:47,154 --> 00:56:49,406 Non, hors de question que tu y retournes. 390 00:56:49,532 --> 00:56:52,952 Mais quoi faire, autrement ? Ça m'obsède. 391 00:56:53,077 --> 00:56:54,745 Je ne sais rien faire d'autre. 392 00:56:55,621 --> 00:56:59,208 Pourquoi tu ne viendrais pas m'aider au travail ? 393 00:56:59,333 --> 00:57:00,751 Ça te changerait les idées. 394 00:57:00,876 --> 00:57:04,463 Quoi, faire de l'administratif sur un chantier ? 395 00:57:12,513 --> 00:57:15,182 Oui, certainement. Merci. 396 00:57:17,226 --> 00:57:19,311 Mieux vaut que tu restes par ici. 397 00:57:19,436 --> 00:57:21,188 Appelle-moi en cas de besoin. 398 00:57:21,313 --> 00:57:22,982 Je ne travaille pas avec toi ? 399 00:57:23,107 --> 00:57:24,817 Le réalisateur est là. 400 00:57:25,818 --> 00:57:27,236 Brett, voici Ella Blake. 401 00:57:27,361 --> 00:57:29,155 Bonjour. 402 00:57:31,031 --> 00:57:33,200 Viens voir, Ella. 403 00:57:33,325 --> 00:57:36,704 On doit créer une scène de foule pour une pub de dentifrice, 404 00:57:36,829 --> 00:57:39,748 et il nous faut une centaine de paire d'yeux. 405 00:57:40,958 --> 00:57:42,626 Je devais faire de l'animation. 406 00:57:46,255 --> 00:57:48,924 J'ai un topo à préparer. Amuse-toi bien. 407 00:57:50,092 --> 00:57:53,470 Tu ne vas pas faire d'animation, tu vas fabriquer des yeux. 408 00:57:53,596 --> 00:57:57,099 Roule-les de cette taille-là, et n'oublie pas la pupille. 409 00:57:57,224 --> 00:57:59,185 Pas besoin qu'ils soient tous pareils. 410 00:57:59,310 --> 00:58:00,561 Du simple roulage ? 411 00:58:01,145 --> 00:58:03,439 Oui, tu fais simplement des petites boules 412 00:58:03,564 --> 00:58:06,150 de 7mm de large avec une pupille de 3mm. 413 00:58:07,526 --> 00:58:08,527 Will ? 414 00:58:09,320 --> 00:58:11,655 Je vais utiliser le logiciel 205. 415 00:58:11,780 --> 00:58:14,158 Je veux un truc net comme de la CG. 416 00:58:25,878 --> 00:58:28,464 J'ai vu les films de ta mère à la fac. 417 00:58:30,382 --> 00:58:32,009 Celui sur la Gorgone. 418 00:58:33,219 --> 00:58:36,138 Ça a dû être génial de grandir dans un tel milieu. 419 00:59:01,997 --> 00:59:05,417 Je trouve que tu as fait un super boulot. 420 00:59:07,920 --> 00:59:09,421 Désolée. 421 00:59:22,559 --> 00:59:23,769 C'est quoi, ça ? 422 00:59:24,812 --> 00:59:26,397 C'est un moodboard . 423 00:59:29,441 --> 00:59:31,402 Ce sont des photos de mon film. 424 00:59:32,069 --> 00:59:34,530 Juste à titre de référence. 425 00:59:34,655 --> 00:59:37,116 Et puis, j'ai un peu nettoyé tout ça. 426 00:59:38,284 --> 00:59:40,577 Quand je te l'ai proposé, tu m'as envoyée bouler. 427 00:59:43,080 --> 00:59:44,206 C'est mon film. 428 00:59:44,331 --> 00:59:46,583 Redescends de ton piédestal. 429 00:59:47,751 --> 00:59:49,670 J'allais te rémunérer... 430 00:59:51,130 --> 00:59:52,631 Ella, s'il te plaît. 431 00:59:52,756 --> 00:59:55,134 - Qu'est-ce qu'elle fait ? - Arrête. 432 00:59:56,719 --> 00:59:59,305 Bon, merci, ça va aller. 433 00:59:59,430 --> 01:00:00,639 Ça suffit. 434 01:00:28,542 --> 01:00:31,128 Quelle merveilleuse forme d'art, n'est-ce pas ? 435 01:00:34,298 --> 01:00:37,968 Donner vie à des choses mortes. 436 01:00:44,350 --> 01:00:47,394 Que faire, quand ces choses vivent leur propre vie ? 437 01:00:49,605 --> 01:00:51,190 Tu as peur ? 438 01:00:52,232 --> 01:00:54,818 J'ai peur de ce qui arrivera si je continue 439 01:00:56,445 --> 01:00:59,239 et de ce qui arrivera si je ne continue pas. 440 01:01:00,240 --> 01:01:01,950 Pauvre Poupette. 441 01:01:04,787 --> 01:01:07,498 Quelle imagination morbide. 442 01:01:09,458 --> 01:01:11,960 Je dois tenir ça de ma mère. 443 01:01:12,086 --> 01:01:16,548 À la seule différence que je sais la contrôler, 444 01:01:16,673 --> 01:01:18,175 mais toi, non. 445 01:01:19,885 --> 01:01:22,221 Je me doutais que tu penserais ça, 446 01:01:22,346 --> 01:01:24,098 mais tu as vu où tu te trouves ? 447 01:01:25,682 --> 01:01:28,602 Moi, je suis vivante. 448 01:01:28,727 --> 01:01:30,646 C'est mon tour, maintenant. 449 01:01:33,148 --> 01:01:35,609 Tu n'as aucun contrôle. 450 01:01:36,568 --> 01:01:38,362 Tu n'es qu'une marionnette 451 01:01:39,279 --> 01:01:41,740 empêtrée dans tes propres ficelles. 452 01:01:42,449 --> 01:01:45,786 Si ce n'est pas moi, quelqu'un d'autre les tirera. 453 01:01:47,454 --> 01:01:50,457 Mais une fois la représentation terminée, 454 01:01:54,086 --> 01:01:56,713 les marionnettes retournent dans leur boîte. 455 01:02:18,902 --> 01:02:20,529 Alors... 456 01:02:20,654 --> 01:02:22,990 C'est le deuxième soir 457 01:02:24,032 --> 01:02:26,785 quand l'homme-cendre revient. 458 01:02:28,829 --> 01:02:32,458 Cette fois, il la touche. 459 01:02:33,167 --> 01:02:35,252 Non, ce n'est pas ce qu'il se passe. 460 01:02:36,420 --> 01:02:39,923 La fille s'enfuit et l'homme ne la touche pas. 461 01:02:41,967 --> 01:02:43,218 Tu fais fausse route. 462 01:02:43,927 --> 01:02:46,180 Il vient trois soirs de suite. 463 01:02:46,305 --> 01:02:48,432 Le premier soir, il la voit, 464 01:02:48,557 --> 01:02:50,893 et le deuxième, il la touche. 465 01:02:51,018 --> 01:02:53,395 - Plus maintenant. - Tu ne peux pas changer. 466 01:02:53,520 --> 01:02:55,647 Si, je peux. C'est mon film. 467 01:03:02,529 --> 01:03:04,323 Très bien. 468 01:03:12,789 --> 01:03:17,711 NOM DE LA PRISE : L'HOMME-CENDRE, DEUXIÈME SOIR 469 01:03:19,588 --> 01:03:22,758 Le deuxième soir, elle s'enfuit. 470 01:07:20,829 --> 01:07:22,873 Je te l'avais bien dit. 471 01:07:31,298 --> 01:07:33,508 Suivez mon doigt du regard. 472 01:07:37,220 --> 01:07:40,056 On vous a trouvée à divaguer près de chez vous. 473 01:07:40,182 --> 01:07:42,476 Comment vous êtes-vous coupée à la jambe ? 474 01:07:42,601 --> 01:07:44,227 J'ai mal à la tête. 475 01:07:46,897 --> 01:07:49,941 On vous garde en observation jusqu'à demain matin. 476 01:07:51,067 --> 01:07:53,904 Reposez-vous, maintenant. On discutera plus tard. 477 01:07:59,034 --> 01:08:02,579 Elle a une sale plaie à la cuisse, mais ça va aller. 478 01:08:02,704 --> 01:08:04,247 Merci. 479 01:08:27,813 --> 01:08:31,191 Si tu crois que je l'ai fait exprès, la réponse est "non". 480 01:08:42,285 --> 01:08:43,870 Ella. 481 01:08:47,624 --> 01:08:49,000 Écoute, 482 01:08:49,835 --> 01:08:52,963 je ne dis pas que tu ne peux pas faire tes films, 483 01:08:53,421 --> 01:08:55,715 mais seulement une fois que tu iras mieux. 484 01:08:55,841 --> 01:08:57,801 On pourrait même bosser ensemble, 485 01:08:57,926 --> 01:08:59,511 sur mes clips, par exemple, 486 01:08:59,636 --> 01:09:01,137 pour mon album. 487 01:09:03,139 --> 01:09:04,307 Pourquoi tu souris ? 488 01:09:05,308 --> 01:09:06,351 Pour rien. 489 01:09:07,227 --> 01:09:08,770 Si, dis-moi. 490 01:09:13,483 --> 01:09:15,569 Tu n'es pas musicien, Tom. 491 01:09:17,028 --> 01:09:19,155 Tu mets ton petit costume chaque matin. 492 01:09:23,952 --> 01:09:25,453 Va te faire foutre, Ella. 493 01:09:26,913 --> 01:09:29,124 Tu te prends pour un génie artistique 494 01:09:29,249 --> 01:09:32,002 parce que tu as animé un steak et un renard mort ? 495 01:09:32,127 --> 01:09:34,296 Qui voudrait voir ça, à ton avis ? 496 01:09:38,425 --> 01:09:43,263 Je te croyais bien partie, alors j'ai cherché à t'aider, 497 01:09:43,388 --> 01:09:46,016 mais c'est terminé. 498 01:09:46,141 --> 01:09:48,226 D'ailleurs, je vais y aller 499 01:09:48,351 --> 01:09:49,561 et tout effacer. 500 01:09:49,686 --> 01:09:52,022 - Surtout pas. - Je vais déblayer l'appart 501 01:09:52,147 --> 01:09:53,815 et balancer toute cette merde. 502 01:09:53,940 --> 01:09:56,067 Attends. Laisse-moi le faire. 503 01:09:56,192 --> 01:09:58,236 C'est à moi de le faire. 504 01:10:00,280 --> 01:10:01,865 D'accord, tu as raison. 505 01:10:03,116 --> 01:10:06,786 Je sais que ça doit s'arrêter et que c'est mauvais pour moi, 506 01:10:08,204 --> 01:10:11,416 mais c'est moi qui l'ai créé et c'est à moi de le terminer. 507 01:10:12,208 --> 01:10:13,418 S'il te plaît. 508 01:10:13,919 --> 01:10:14,920 Non. 509 01:10:17,631 --> 01:10:19,174 On va le faire ensemble. 510 01:10:20,884 --> 01:10:22,552 Je t'y conduirai demain matin 511 01:10:22,677 --> 01:10:24,512 pour être sûr que tu le feras. 512 01:10:27,307 --> 01:10:28,600 Merci. 513 01:10:41,112 --> 01:10:43,239 Je suis vraiment désolée, Ella. 514 01:11:16,606 --> 01:11:18,400 On peut partir d'ici ? 515 01:12:06,698 --> 01:12:08,867 La chair de renard, ça ne marche pas. 516 01:12:09,659 --> 01:12:12,704 Elle est toute desséchée, maintenant. 517 01:12:12,829 --> 01:12:15,040 Il nous faut quelque chose de mieux, 518 01:12:18,001 --> 01:12:19,711 quelque chose de plus... 519 01:12:19,836 --> 01:12:21,171 sanglant. 520 01:12:30,055 --> 01:12:31,973 Hé, approche, une minute. 521 01:12:33,433 --> 01:12:34,851 Pour quoi faire ? 522 01:12:35,935 --> 01:12:37,312 Viens là. 523 01:12:37,437 --> 01:12:39,397 Je veux te voir de plus près. 524 01:13:07,550 --> 01:13:09,094 Qu'est-ce que tu fais ? 525 01:14:03,565 --> 01:14:05,859 Tu te sens mieux, maintenant ? 526 01:14:16,286 --> 01:14:18,413 Ne pleure pas, 527 01:14:18,538 --> 01:14:19,664 ça va aller. 528 01:14:20,623 --> 01:14:22,208 C'est bientôt fini. 529 01:14:25,336 --> 01:14:27,213 J'ai tellement peur. 530 01:14:30,175 --> 01:14:32,719 Que se passe-t-il, le troisième soir ? 531 01:14:33,678 --> 01:14:35,305 Que fait l'homme-cendre ? 532 01:14:35,430 --> 01:14:37,599 N'aie pas peur. 533 01:14:38,391 --> 01:14:40,768 Tout ira bien. 534 01:14:40,894 --> 01:14:42,562 Ça en vaudra la peine. 535 01:14:43,688 --> 01:14:46,941 Ce sera quelque chose que toi seule auras pu faire. 536 01:14:48,860 --> 01:14:51,988 Les grands artistes mettent toujours une part d'eux-mêmes 537 01:14:52,113 --> 01:14:53,781 dans leur uvre. 538 01:15:34,155 --> 01:15:36,241 Armature... 539 01:15:48,211 --> 01:15:49,545 Passe-moi ça. 540 01:17:33,066 --> 01:17:34,734 Sortez ! 541 01:17:43,117 --> 01:17:45,495 Allez, Ella... 542 01:17:45,620 --> 01:17:47,163 On va partir d'ici. 543 01:18:07,558 --> 01:18:09,018 Aide-moi. 544 01:18:09,435 --> 01:18:11,145 Arrête ça. 545 01:18:13,773 --> 01:18:15,441 Ils vont tout gâcher. 546 01:18:16,234 --> 01:18:18,111 Tu te vides de ton sang, Ella. 547 01:18:18,945 --> 01:18:20,655 Vite. 548 01:20:13,643 --> 01:20:14,644 Aide-moi. 549 01:21:48,988 --> 01:21:51,032 C'est encore mieux. 550 01:22:42,124 --> 01:22:45,920 NOM DE LA PRISE : L'HOMME-CENDRE, TROISIÈME SOIR 551 01:23:30,047 --> 01:23:31,424 À vos marques... 552 01:23:32,758 --> 01:23:34,593 Prêts... 553 01:23:37,555 --> 01:23:38,806 Partez. 554 01:24:14,216 --> 01:24:15,801 Elle va se laisser faire ? 555 01:24:17,970 --> 01:24:19,054 Regarde. 556 01:24:39,241 --> 01:24:40,576 Qu'est-ce qu'il fait ? 557 01:24:44,455 --> 01:24:46,373 Ce n'est pas ça, l'histoire. 558 01:28:58,959 --> 01:29:00,502 J'adore.