1
00:00:02,496 --> 00:00:22,496
Απόδοση διαλόγων Εξ Ακοής
& Δημιουργία χρόνων:Sparta
2
00:00:23,320 --> 00:00:25,480
Δεν είναι εύκολο να ξεπεράσεις
ορισμένα πράγματα.
3
00:00:27,380 --> 00:00:29,300
Δεν ξέρω πώς θα μπορούσε
κανείς να το κάνει.
4
00:00:32,180 --> 00:00:33,180
Ειδικά αυτό.
5
00:00:42,780 --> 00:00:47,240
Το 75% του κόσμου, ίσως και περισσότερο.
Ακόμα δεν ξέρουμε.
6
00:00:58,140 --> 00:01:01,660
Πέντε χρόνια από την πρόσκρουση,
αλλά ο Κλαρκ δεν είχε τελειώσει μαζί μας.
7
00:01:02,760 --> 00:01:07,180
Θραύσματα παγιδευμένα στην τροχιά,
μας έκαιγαν χωρίς προειδοποίηση.
8
00:01:08,280 --> 00:01:11,900
Προσπαθήσαμε να ξαναχτίσουμε,
αλλά ο κόσμος δεν ήταν έτοιμος.
9
00:01:13,340 --> 00:01:14,760
Μας ανάγκασαν να μείνουμε υπόγεια.
10
00:01:18,460 --> 00:01:20,240
Η ακτινοβολία έπληξε
διαφορετικά κάθε περιοχή.
11
00:01:21,180 --> 00:01:23,020
Τα περισσότερα μέρη κάηκαν ολοσχερώς.
12
00:01:23,300 --> 00:01:26,140
Άλλα, για λόγους που δεν καταλαβαίνουμε,
13
00:01:27,040 --> 00:01:28,040
έμειναν καθαρά.
14
00:01:30,020 --> 00:01:31,020
Και η ζωή.
15
00:01:31,640 --> 00:01:33,340
Να βρίσκει τον δρόμο της
μέσα από τη μόλυνση.
16
00:02:11,360 --> 00:02:12,620
Δεν είναι εύκολο να ζεις υπόγεια.
17
00:02:15,240 --> 00:02:17,280
Αλλά βρίσκουμε χαρά,
όποτε μπορούμε.
18
00:02:50,860 --> 00:02:52,480
Έλεγχος μικροφώνου.
Ένα, δύο. Ένα, δύο.
19
00:02:55,380 --> 00:02:56,400
Δυνατά και καθαρά, Τζον.
20
00:02:58,480 --> 00:03:00,420
Ξέρεις τι μου ήρθε
στο μυαλό σήμερα;
21
00:03:03,080 --> 00:03:04,080
Για πες.
22
00:03:05,940 --> 00:03:06,940
Μπισκότα με σάλτσα.
23
00:03:08,300 --> 00:03:09,300
Θα ήταν ωραίο.
24
00:03:10,160 --> 00:03:12,440
Θα έδινα το αριστερό μου χέρι
για έναν καλό καφέ.
25
00:03:14,520 --> 00:03:17,740
Το Eggman’s Diner είχε τον καλύτερο,
απέναντι από το Πιεμόντ Παρκ.
26
00:03:18,330 --> 00:03:20,570
Πηγαίναμε με τα πόδια
στα καλοκαιρινά κονσέρτα.
27
00:03:20,830 --> 00:03:23,990
Γαλάζιος ουρανός, τζάμια,
κόσμος, μπύρα.
28
00:03:24,890 --> 00:03:25,910
Ακούγεται σαν κορίτσια.
29
00:03:26,610 --> 00:03:27,610
Α, ήταν.
30
00:03:30,490 --> 00:03:33,310
Χριστέ μου.
Άνοιξε και άλλη μια ρωγμή.
31
00:03:33,630 --> 00:03:34,630
Περισσότερη λάβα;
32
00:03:35,410 --> 00:03:36,950
Ναι, και μεγαλώνει.
33
00:04:03,480 --> 00:04:05,060
Φαίνεται πως έχουμε
μερικές λέμβους διάσωσης.
34
00:04:09,460 --> 00:04:12,840
Και ακόμα ένα κουφάρι
καταδρομικού.
35
00:04:13,560 --> 00:04:15,400
Ωραία. Νιώθεις τυχερός σήμερα;
36
00:04:16,140 --> 00:04:18,980
Πάντα. Θα κοιτάξω στις λέμβους,
να δω τι υπάρχει.
37
00:04:19,620 --> 00:04:20,620
Καλή τύχη εκεί έξω.
38
00:04:38,620 --> 00:04:39,620
Θα πάω στο καταδρομικό.
39
00:04:44,340 --> 00:04:47,540
Βλέπουμε μια καταιγίδα
να σχηματίζεται στα ανοιχτά,
40
00:04:47,740 --> 00:04:48,379
αλλά έχεις λίγο χρόνο.
41
00:04:48,380 --> 00:04:49,380
Δεν θα καθυστερήσω.
42
00:05:26,300 --> 00:05:27,300
Υπάρχει και κάτι άλλο.
43
00:05:28,280 --> 00:05:29,280
Τι είναι, Τζον;
44
00:05:31,920 --> 00:05:32,920
Το πλήρωμα.
45
00:06:12,920 --> 00:06:14,040
Με ακούς;
46
00:06:14,420 --> 00:06:17,940
Η καταιγίδα άλλαξε πορεία
και έρχεται πάνω σου.
47
00:06:18,140 --> 00:06:19,380
Φύγε τώρα και γύρνα πίσω.
Έρχομαι.
48
00:06:20,960 --> 00:06:23,360
Είναι καθηλωμένος στο σκάφος.
Πόσο χρόνο έχω;
49
00:06:23,660 --> 00:06:25,140
Κανέναν.
Είναι ακριβώς από πάνω σου.
50
00:06:39,620 --> 00:06:41,700
Είμαι μπροστά της,
αλλά με πλησιάζει.
51
00:06:48,390 --> 00:06:49,930
Αυτό έρχεται πολύ γρήγορα.
52
00:06:52,930 --> 00:06:54,850
Τζον. Τζον, πού είσαι;
53
00:06:55,650 --> 00:06:57,330
Κινούμαι όσο πιο γρήγορα μπορώ.
54
00:07:02,550 --> 00:07:03,670
Ανοίξτε την ανατολική σήραγγα.
55
00:07:05,950 --> 00:07:06,950
Ανοίξτε την πόρτα.
56
00:07:08,530 --> 00:07:09,910
Ανοίξτε την πόρτα. Ανοίξτε!
57
00:07:15,090 --> 00:07:19,380
Η πόρτα είναι πολύ κοντά. Πρέπει να
κλείσουμε τη θωρακισμένη. Προλαβαίνω!
58
00:08:12,540 --> 00:08:14,120
Η FEMA το είχε σχεδιάσει για δύο χρόνια.
59
00:08:14,400 --> 00:08:16,460
Επεκτείναμε τους πόρους μας
στα πέντε.
60
00:08:16,700 --> 00:08:18,380
Ουσιαστικά, δουλεύουμε
με τα απολύτως απαραίτητα.
61
00:08:18,880 --> 00:08:21,500
Ναι, έχουμε φτάσει πολύ
κοντά στο όριο.
62
00:08:22,220 --> 00:08:25,880
Με λίγη τύχη, σε έναν χρόνο
θα είμαστε έξω, θα φυτεύουμε.
63
00:08:27,640 --> 00:08:33,659
Έχουμε μείωση 4% σε κουλόμπ
ανά κιλό τους τελευταίους τρεις μήνες.
64
00:08:33,860 --> 00:08:37,299
Ακόμα δεν μπορούμε να προβλέψουμε
πότε θα είναι ξανά ασφαλή τα επίπεδα,
65
00:08:37,499 --> 00:08:38,320
αλλά βελτιώνεται. Ναι.
66
00:08:38,960 --> 00:08:42,360
Αν και αυτό ισχύει κυρίως στα ανοιχτά.
Ναι, ελπίζουμε οι άνεμοι
67
00:08:42,560 --> 00:08:43,680
να καθαρίσουν την ακτινοβολία.
68
00:08:43,919 --> 00:08:45,860
Όχι, δεν λειτουργεί ακριβώς έτσι.
69
00:08:46,380 --> 00:08:51,520
Η συνεχής έκθεση στην ακτινοβολία,
ακόμα και σε χαμηλά επίπεδα,
70
00:08:51,720 --> 00:08:54,260
οδηγεί τελικά σε θάνατο.
Πρέπει να συζητήσουμε το σχέδιο ανάγκης.
71
00:08:54,720 --> 00:08:55,720
Εντάξει, ναι.
72
00:08:57,080 --> 00:08:59,840
Ο Καναδάς και μεγάλο μέρος των ΗΠΑ
χάθηκαν.
73
00:09:00,700 --> 00:09:01,800
Η Ισλανδία χάθηκε.
74
00:09:02,760 --> 00:09:03,760
Η Δυτική Ευρώπη…
75
00:09:04,580 --> 00:09:07,140
Υπάρχουν αναφορές για λιγότερες
καταιγίδες εκεί, σωστά; Ναι.
76
00:09:07,600 --> 00:09:08,720
Αλλά ο αέρας είναι ασφαλής;
77
00:09:10,460 --> 00:09:11,419
Πιο ασφαλής από εδώ.
78
00:09:11,420 --> 00:09:14,720
Δεν είπαμε μόλις ότι το να πεθαίνεις
αργά, πάλι θάνατος είναι;
79
00:09:15,280 --> 00:09:17,120
Δηλαδή, έχω άδικο,
δρ Αμίνα;
80
00:09:17,900 --> 00:09:19,040
Δεν ισχύει το ίδιο κι εκεί;
81
00:09:19,740 --> 00:09:20,740
Ναι.
82
00:09:23,440 --> 00:09:25,920
Δρ Αμίνα, τι νεότερο έχουμε
από τον κρατήρα;
83
00:09:29,360 --> 00:09:32,960
Οι συνάδελφοί μου σε άλλους σταθμούς
κατέληξαν στην ίδια θεωρία.
84
00:09:33,500 --> 00:09:35,000
Και έτρεξα και τους δικούς μου
υπολογισμούς.
85
00:09:35,720 --> 00:09:39,460
Δεν μπορούμε να το εξηγήσουμε πλήρως,
αλλά φαίνεται πως το μέγεθος και το σχήμα
86
00:09:39,660 --> 00:09:41,880
των τοιχωμάτων του κρατήρα εμποδίζουν
τον σχηματισμό ραδιενεργών καταιγίδων.
87
00:09:42,700 --> 00:09:46,580
Αυτό, σε συνδυασμό με το βάθος του,
είναι που τον καθιστά ζώνη ασφάλειας.
88
00:09:46,780 --> 00:09:48,700
Κρατά τον μολυσμένο αέρα έξω.
89
00:09:48,960 --> 00:09:53,020
Όμως, δρ Ρομίνα, ακόμα κι αν ισχύει,
βρίσκεται στη νότια Γαλλία.
90
00:09:54,240 --> 00:09:57,840
Πώς ακριβώς θα φτάσουμε εκεί;
Υπάρχουν αναφορές για μάχες,
91
00:09:57,980 --> 00:10:00,040
εξέγερση, και εμφύλιο πόλεμο.
92
00:10:00,600 --> 00:10:01,680
Η Ευρώπη είναι στο χάος.
93
00:10:03,720 --> 00:10:04,720
Σας παρακαλώ, κοιτάξτε.
94
00:10:04,880 --> 00:10:06,000
Ας μείνουμε στην πραγματικότητα.
95
00:10:17,820 --> 00:10:20,520
Υπάρχουν άνθρωποι εδώ που λένε
ότι αυτό είναι η νέα κανονικότητα.
96
00:10:22,060 --> 00:10:25,140
Πάμε για πέντε χρόνια και πλέον.
97
00:10:26,360 --> 00:10:27,720
Άρα δεν είναι και τόσο νέο.
98
00:10:28,800 --> 00:10:30,040
Είναι σίγουρα κανονικό.
99
00:10:30,800 --> 00:10:32,720
Δεν είναι τυχαίο που έχουμε…
100
00:10:33,250 --> 00:10:35,770
Διπλάσιους ψυχολόγους
απ’ ό, τι χειρουργούς.
101
00:10:36,990 --> 00:10:40,330
Ο κόσμος κουβαλάει ένα
απίστευτα μεγάλο τραύμα.
102
00:10:40,550 --> 00:10:42,090
Γιατί όλοι κάνουν
σαν να μην συμβαίνει;
103
00:10:42,330 --> 00:10:43,049
Εσύ το κάνεις;
104
00:10:43,050 --> 00:10:44,190
Προσποιούμαι;
105
00:10:46,630 --> 00:10:47,630
Μερικές φορές.
106
00:10:48,910 --> 00:10:50,070
Ίσως να σταματήσεις.
107
00:10:50,730 --> 00:10:53,590
Ή ίσως να μου προτείνεις
έναν καλό ψυχολόγο γι’ αυτό.
108
00:10:54,810 --> 00:10:55,810
Ο δικός μου είναι αρκετά καλός.
109
00:11:06,160 --> 00:11:07,840
Η Άλισον, ο Νέιθαν,
πώς είναι;
110
00:11:09,160 --> 00:11:11,600
Τα βγάζουν πέρα, νομίζω.
Το ελπίζω.
111
00:11:14,140 --> 00:11:15,180
Η ειλικρίνεια είναι σημαντική.
112
00:11:18,260 --> 00:11:20,140
Μαζί μου είναι αρκετά ανοιχτοί.
113
00:11:21,460 --> 00:11:23,020
Εννοούσα το αντίστροφο.
114
00:11:38,880 --> 00:11:40,520
Σαν να έχουμε περισσότερα απ’ αυτά,
δεν νομίζεις;
115
00:11:41,740 --> 00:11:44,080
Οι τεκτονικές πλάκες
μετακινούνται ξανά.
116
00:11:44,860 --> 00:11:47,099
Προκαλείται έντονη
δραστηριότητα στην περιοχή.
117
00:11:47,299 --> 00:11:49,040
Αυτό το καταφύγιο άντεξε τον Κλαρκ.
118
00:11:49,580 --> 00:11:50,980
Θα αντέξει και τους σεισμούς.
119
00:11:51,300 --> 00:11:52,800
Υπάρχει ένα ακόμη θέμα
που πρέπει να συζητήσουμε.
120
00:11:53,640 --> 00:11:56,400
Το σήμα κινδύνου
που λάβαμε απ’ έξω.
121
00:11:56,840 --> 00:11:59,180
Δεν μπορούμε να ταΐσουμε
άλλα πενήντα στόματα.
122
00:11:59,400 --> 00:12:00,760
Δεν μπορούμε ούτε πέντε.
123
00:12:01,120 --> 00:12:05,380
Το ξέρω, αλλά αυτοί οι άνθρωποι ζουν σε
σπηλιές και στοές. Ναι, και δεν ξέρουμε
124
00:12:05,580 --> 00:12:08,500
αν κουβαλούν ασθένειες
ή πόση ακτινοβολία έχουν απορροφήσει.
125
00:12:09,100 --> 00:12:11,300
Δηλαδή… τους αφήνουμε να πεθάνουν;
126
00:12:13,620 --> 00:12:18,080
Τους λέμε ότι προς το παρόν
δεν είμαστε σε θέση να τους βοηθήσουμε.
127
00:12:20,000 --> 00:12:23,320
Όχι. Το θέτουμε σε ψηφοφορία,
όπως όλα τα άλλα.
128
00:12:24,200 --> 00:12:26,060
Πρόταση για αποστολή
ομάδας διάσωσης.
129
00:12:27,640 --> 00:12:28,640
Συμφωνώ.
130
00:12:41,600 --> 00:12:42,600
Η πρόταση εγκρίνεται.
131
00:12:43,460 --> 00:12:45,480
Στέλνουμε το χιονοερπυστριοφόρο αύριο.
132
00:12:47,400 --> 00:12:52,560
Και καθώς κοιτάμε τον βόρειο ουρανό,
ποιος αστερισμός είναι αυτός;
133
00:12:53,420 --> 00:12:55,580
Οι Δίδυμοι; Όχι, όχι,
όχι οι Δίδυμοι.
134
00:12:56,680 --> 00:12:57,680
Νέιθαν.
135
00:12:59,100 --> 00:13:03,220
Α, ε… είναι η Κασσιόπη.
Φαίνεται από το σχήμα W.
136
00:13:04,100 --> 00:13:06,060
Γιατί μαθαίνουμε τόσα πολλά
για τ’ άστρα;
137
00:13:06,600 --> 00:13:09,840
Ίσως επειδή έπρεπε να τους είχαμε δώσει
λίγη περισσότερη σημασία και παλιά.
138
00:13:10,220 --> 00:13:11,900
Ο Κλαρκ δεν ήταν αστέρι,
ήταν κομήτης.
139
00:13:12,180 --> 00:13:13,180
Ακόμα είναι.
140
00:13:13,260 --> 00:13:14,920
Μα έχει ήδη χτυπήσει τη Γη.
141
00:13:15,360 --> 00:13:21,460
Το μεγαλύτερο κομμάτι, ναι. Όμως τα
μικρότερα που δεν έπεσαν παγιδεύτηκαν
142
00:13:21,660 --> 00:13:26,740
από το βαρυτικό μας πεδίο, δημιουργώντας
αυτό που λέμε δακτύλιο φάντασμα.
143
00:13:35,860 --> 00:13:38,240
Δεν μου κόβεις πια την ανάσα.
144
00:13:53,560 --> 00:14:00,060
Τι είναι αυτά τα σκατά; Τι;
Κλασικό ροκ εν ρολ. Εννοείς classic rock;
145
00:14:00,980 --> 00:14:02,140
Αυτό δεν είναι.
146
00:14:02,820 --> 00:14:03,820
Οι Stones,
147
00:14:04,700 --> 00:14:09,740
οι Allman Brothers, ο Μάικλ ΜακΝτόναλντ.
Όχι, αυτό είναι κλασικό ροκ.
148
00:14:11,080 --> 00:14:13,100
Στον ωκεανό. Επίσης πολύ καλό.
149
00:14:17,260 --> 00:14:18,800
Άνοιξε επιτέλους τη βαλβίδα.
150
00:14:28,760 --> 00:14:29,940
Πάμε, μωρό μου.
151
00:14:30,280 --> 00:14:31,280
Ορίστε.
152
00:14:43,320 --> 00:14:44,320
Πιες λίγο νερό.
153
00:14:47,280 --> 00:14:48,280
Αχ, πονάει.
154
00:14:49,500 --> 00:14:50,500
Λοιπόν, μπορώ να σου εξηγήσω.
155
00:14:51,060 --> 00:14:54,260
Νέιθαν, δεν θέλω να ακούσω. Ακούς πώς
βήχει ο πατέρας σου τη νύχτα, έτσι;
156
00:14:54,320 --> 00:14:55,320
Ναι.
157
00:14:56,240 --> 00:14:57,240
Μπες μέσα.
158
00:15:00,600 --> 00:15:02,160
Μισώ αυτό το μέρος.
159
00:15:05,620 --> 00:15:06,620
Έλα εδώ.
160
00:15:18,970 --> 00:15:20,070
Το ξέρεις; Ναι.
161
00:15:20,690 --> 00:15:21,690
Αποκλείεται.
162
00:15:22,170 --> 00:15:23,170
Τι έχασα;
163
00:15:23,750 --> 00:15:25,750
Δεν έχουμε ξανακούσει
αυτό το τραγούδι.
164
00:15:25,950 --> 00:15:28,430
Δεν το έχεις ξανακούσει;
Μου αρέσει πάντως.
165
00:15:28,730 --> 00:15:32,170
Τότε έλα να χορέψεις. Εντάξει. Θα χορέψω
με ένα τραγούδι που δεν έχω ξανακούσει.
166
00:15:33,950 --> 00:15:39,670
Ξέρω ότι είναι λίγο αργά, αλλά…
χαρούμενη,
167
00:15:40,850 --> 00:15:42,530
ζοφερή Ημέρα του Αγίου Βαλεντίνου.
168
00:15:43,890 --> 00:15:44,910
Πού το βρήκες;
169
00:15:45,190 --> 00:15:46,290
Σ’ εκείνο το καταδρομικό.
170
00:15:46,670 --> 00:15:48,090
Μαζί με κάτι άλλα που μπορώ…
171
00:15:48,590 --> 00:15:49,730
Επιτέλους έφτιαξα το ραδιόφωνό μου.
172
00:15:49,970 --> 00:15:52,190
Και η αντλία πίεσης
για την αφαλάτωση;
173
00:15:52,670 --> 00:15:54,930
Ο στρατηγός Σαρπ λέει ότι τα
αποθέματα νερού μειώνονται.
174
00:15:57,970 --> 00:15:58,970
Συγγνώμη.
175
00:16:00,470 --> 00:16:01,470
Μου αρέσει πολύ.
176
00:16:01,510 --> 00:16:02,510
Σε ευχαριστώ.
177
00:16:03,710 --> 00:16:05,290
Ευχαριστώ.
178
00:16:06,370 --> 00:16:07,970
Κι εσύ, νεαρέ;
Πώς πήγε η μέρα σου;
179
00:16:10,250 --> 00:16:14,070
Λοιπόν; Θέλεις να πεις
κάτι στον πατέρα σου, Νέιθαν;
180
00:16:16,829 --> 00:16:18,230
Η ασφάλεια τον βρήκε έξω.
181
00:16:19,370 --> 00:16:20,490
Έξω; Έξω.
182
00:16:21,310 --> 00:16:22,310
Ναι.
183
00:16:22,630 --> 00:16:23,770
Με δουλεύεις;
184
00:16:24,210 --> 00:16:25,450
Πόση ώρα ήσουν εκεί έξω;
185
00:16:25,930 --> 00:16:27,150
Μόνο λίγα λεπτά.
186
00:16:27,470 --> 00:16:28,449
Φορούσες μάσκα;
187
00:16:28,450 --> 00:16:33,190
Ναι. Και δεν υπήρχε καταιγίδα.
Είναι υπερβολικά επικίνδυνο να βγαίνεις έξω.
188
00:16:33,250 --> 00:16:37,310
Τι σκεφτόσουν; Το ξέρω. Μου είπες για την
ακτινοβολία, τη στάχτη. Το καταλαβαίνω.
189
00:16:39,530 --> 00:16:40,670
Κοίτα το ξέρω.
190
00:16:41,630 --> 00:16:44,690
Πόσο χάλια είναι να ζεις εδώ κάτω.
Το καταλαβαίνω. Είμαι δεκαπέντε.
191
00:16:45,030 --> 00:16:46,630
Ναι, αλλά δεν με ακούς.
192
00:16:49,610 --> 00:16:50,990
Μπορώ να φύγω;
193
00:16:58,810 --> 00:17:01,290
Απλώς προσπαθεί να βρει
τον δρόμο του, υποθέτω.
194
00:17:01,530 --> 00:17:03,810
Όχι, φέρεται σαν ηλίθιος.
195
00:17:04,630 --> 00:17:05,630
Σαν κι εσένα.
196
00:17:07,950 --> 00:17:08,950
Που βγήκες έξω;
197
00:17:14,480 --> 00:17:15,620
Πήρε από τον πατέρα του.
198
00:17:22,380 --> 00:17:27,280
Έλα. Όχι, όχι.
199
00:17:27,480 --> 00:17:28,419
Άλισον, όχι.
200
00:17:28,420 --> 00:17:30,020
Η κυρία σου ζητάει έναν χορό.
201
00:17:30,320 --> 00:17:32,700
Πώς να πεις όχι;
Ευχαριστώ, Κύριε.
202
00:17:32,900 --> 00:17:34,040
Ευχαριστώ, Κύριε.
Πάμε.
203
00:17:35,740 --> 00:17:36,740
Εντάξει, εντάξει.
204
00:18:09,660 --> 00:18:10,680
Προσέχεις τον εαυτό σου;
205
00:18:12,160 --> 00:18:13,500
Ναι, ναι.
206
00:18:26,720 --> 00:18:29,360
Μπέιζ, εδώ Ρόβερ Ένα,
επιστρέφουμε πλήρεις.
207
00:18:29,560 --> 00:18:31,180
Είμαστε έτοιμοι
να δεχτούμε τους πρόσφυγες;
208
00:18:31,480 --> 00:18:33,100
Ετοιμάστε το άνοιγμα
της δυτικής ράμπας.
209
00:18:33,500 --> 00:18:35,320
Οι ομάδες απολύμανσης
σε ετοιμότητα.
210
00:18:35,700 --> 00:18:38,160
Ελήφθη. Πάμε, πάμε, πάμε.
211
00:18:40,030 --> 00:18:41,030
Καλημέρα, φίλε.
212
00:18:42,570 --> 00:18:46,710
Σκεφτόμουν να ξεκινήσουμε
με την αντλία εισαγωγής σήμερα.
213
00:18:48,110 --> 00:18:49,770
Θα ξεκουραστώ
μέχρι το μεσημέρι.
214
00:18:56,450 --> 00:18:57,450
Σκατά.
215
00:19:02,810 --> 00:19:03,810
Ελήφθη.
216
00:19:06,030 --> 00:19:06,989
Μείνετε.
217
00:19:06,990 --> 00:19:10,070
Κύριε, ζητώ άδεια
για δεύτερη διαδρομή.
218
00:19:10,270 --> 00:19:10,890
Άφησαν πολλούς πίσω.
219
00:19:11,090 --> 00:19:11,710
Δεύτερη διαδρομή;
220
00:19:15,150 --> 00:19:16,149
Ούτε σκέψη.
221
00:19:16,150 --> 00:19:19,550
Πριν αποφασίσουμε,
ας δούμε τι σημαίνει αυτό.
222
00:19:19,750 --> 00:19:21,490
Δεν μιλούσαμε για
περιορισμένους πόρους;
223
00:19:22,250 --> 00:19:23,250
Πού θα κοιμηθούν;
224
00:19:23,870 --> 00:19:24,870
Στο κρεβάτι σου;
225
00:19:25,230 --> 00:19:27,690
Αν σωθούν ζωές,
ναι.
226
00:19:28,050 --> 00:19:29,350
Πλησιάστε τώρα,
Ρόβερ Ένα.
227
00:19:29,970 --> 00:19:31,730
Κακή λήψη, Ρόβερ Ένα,
επανάλαβε.
228
00:19:32,070 --> 00:19:33,430
Δεν έχουμε χρόνο.
Έχουμε έγκριση;
229
00:21:09,780 --> 00:21:11,680
Μπορείς να αναπνεύσεις.
Πρέπει να φύγουμε.
230
00:21:12,220 --> 00:21:14,600
Μαζέψτε πράγματα.
Κλείνουμε τα πάντα.
231
00:21:14,800 --> 00:21:15,800
Εντάξει.
232
00:21:16,860 --> 00:21:20,100
Το ’χεις, Νικ.
Βοήθα τη μαμά σου.
233
00:21:20,300 --> 00:21:21,100
Πάω να φέρω μάσκες.
234
00:21:21,520 --> 00:21:22,459
Μάζεψε τα πράγματά σου.
235
00:21:22,460 --> 00:21:26,460
Πάρε ό, τι χρειάζεσαι.
Όλη την ινσουλίνη.
236
00:21:26,660 --> 00:21:27,460
Βάλ’ τα όλα στην τσάντα, εντάξει;
237
00:21:27,820 --> 00:21:28,820
Δεν γυρίζουμε πίσω.
238
00:21:46,430 --> 00:21:47,430
Θες μάσκες;
239
00:21:47,670 --> 00:21:49,050
Βάλε αυτό.
240
00:21:49,930 --> 00:21:50,330
Είσαι...
241
00:21:50,530 --> 00:21:58,970
καλά;
242
00:21:59,110 --> 00:22:00,110
Ναι, είμαι καλά.
243
00:22:50,169 --> 00:22:57,030
Είμαστε όσο πιο καλυμμένοι γίνεται.
244
00:22:57,230 --> 00:22:58,030
Βάλτε τις μάσκες σας.
245
00:22:58,130 --> 00:22:59,130
Όλα καλά.
246
00:23:22,700 --> 00:23:24,640
Τι κάνουμε;
Πρέπει να φύγουμε απ’ το νησί.
247
00:23:25,000 --> 00:23:26,160
Από δω, προς την παραλία.
248
00:23:52,810 --> 00:23:53,810
Είσαι καλά;
249
00:23:54,170 --> 00:23:55,170
Μπορείς να σταθείς;
250
00:23:56,150 --> 00:23:57,150
Έλα, σήκω.
251
00:23:57,350 --> 00:23:58,890
Σαν να ξύπνησε το τέρας.
Πάμε.
252
00:23:59,570 --> 00:24:00,570
Πάμε.
253
00:25:55,330 --> 00:25:56,330
Καλά;
254
00:25:57,750 --> 00:26:01,090
Είσαι εντάξει;
255
00:27:08,830 --> 00:27:09,830
Είμαι καλά.
256
00:27:09,950 --> 00:27:10,950
Τελείωσε.
257
00:27:11,990 --> 00:27:12,990
Όλα τελείωσαν.
258
00:27:47,780 --> 00:27:49,480
Ναι, νομίζω
ο αέρας είναι καθαρός.
259
00:27:50,300 --> 00:27:52,260
Εντάξει, μπορούμε
να βγάλουμε τη μάσκα.
260
00:27:52,460 --> 00:27:53,460
Ναι.
261
00:28:03,620 --> 00:28:04,620
Είσαι καλά;
262
00:28:04,800 --> 00:28:05,880
Ναι. Άσε να δω.
263
00:28:07,040 --> 00:28:08,040
Πού πάμε τώρα;
264
00:28:08,720 --> 00:28:09,960
Δεν υπάρχει τίποτα για
να γυρίσουμε πίσω.
265
00:28:11,360 --> 00:28:13,000
Δεν είναι η Ισλανδία
το πιο κοντινό μέρος;
266
00:28:14,300 --> 00:28:15,300
Η Ισλανδία χάθηκε.
267
00:28:15,780 --> 00:28:16,780
Τότε χρειαζόμαστε προορισμό.
268
00:28:17,720 --> 00:28:18,720
Μια κατεύθυνση αρκεί.
269
00:28:19,160 --> 00:28:22,580
Ο Κλαρκ άλλαξε
την κατεύθυνση του ρεύματος.
270
00:28:22,920 --> 00:28:25,840
Τώρα ρέει προς τον νότο.
271
00:28:26,920 --> 00:28:28,440
Έχουμε μόλις
μια βδομάδα προμηθειών.
272
00:28:28,760 --> 00:28:33,220
Η Ευρώπη είναι μάλλον
η καλύτερη επιλογή.
273
00:28:33,500 --> 00:28:35,800
Κατευθυνόμαστε νοτιοανατολικά
μέχρι την Αγγλία.
274
00:28:37,200 --> 00:28:39,400
Στην Αφρική θα φτάσουμε
σε μια εβδομάδα.
275
00:28:40,000 --> 00:28:41,000
Ο Θεός βοηθός.
276
00:29:24,530 --> 00:29:25,530
Δοκίμασέ το τώρα.
277
00:29:31,650 --> 00:29:33,350
Εντάξει.
278
00:29:33,550 --> 00:29:34,730
Άσε να δοκιμάσω
κάτι ακόμα.
279
00:29:36,010 --> 00:29:37,010
Εντάξει.
280
00:29:55,610 --> 00:29:57,070
Πόσα θραύσματα
νομίζεις ότι υπάρχουν εκεί πάνω;
281
00:30:00,550 --> 00:30:02,470
Περισσότερα απ’ όσα μπορώ
να μετρήσω.
282
00:30:03,570 --> 00:30:05,150
Τότε τουλάχιστον πενήντα.
283
00:30:10,150 --> 00:30:11,150
Αυτή είναι η Ανδρομέδα.
284
00:30:11,370 --> 00:30:12,750
Ολόκληρος γαλαξίας.
285
00:30:13,130 --> 00:30:16,770
Δεν το πιστεύω
ότι βλέπω τ’ αστέρια καθαρά.
286
00:30:18,230 --> 00:30:19,510
Είναι απίστευτο, έτσι;
287
00:30:21,130 --> 00:30:22,750
Ελπίζω να μη χάσεις
ποτέ αυτό το βλέμμα.
288
00:30:25,690 --> 00:30:26,690
Την απορία σου.
289
00:30:33,130 --> 00:30:37,810
Αναρωτιέμαι
πού θα κατευθυνθεί αυτό.
290
00:30:57,720 --> 00:30:58,720
Δεν είναι αυτό.
291
00:31:00,160 --> 00:31:01,160
Μείναμε από καύσιμα.
292
00:31:02,300 --> 00:31:06,140
Ίσως να αντέξουμε
δύο μέρες ακόμη με νερό και MREs.
293
00:31:07,460 --> 00:31:09,000
Είμαστε στο έλεος
του ρεύματος πλέον.
294
00:31:14,320 --> 00:31:15,940
Οπότε… πού καταλήξαμε τελικά;
295
00:31:16,380 --> 00:31:20,420
Στη Σενάντοα.
Αλήθεια; Πάντα ήθελα να πάω.
296
00:31:21,160 --> 00:31:24,620
Η γυναίκα μου ήθελε
ολόκληρη τη διαδρομή,
297
00:31:24,820 --> 00:31:25,620
αλλά την έκοψα για νέα δουλειά.
298
00:31:26,280 --> 00:31:27,280
Λογικό.
299
00:31:27,450 --> 00:31:30,470
Μεγάλο θέμα τότε, η γυναίκα σου.
300
00:31:30,810 --> 00:31:32,450
Την έχασες φεύγοντας
από το καταφύγιο;
301
00:31:33,790 --> 00:31:36,490
Εγώ; Την έχασα πηγαίνοντας προς τα εκεί.
302
00:32:04,660 --> 00:32:07,200
Σύντομα...
303
00:32:32,410 --> 00:32:33,410
Το κτίριο Liver.
304
00:32:34,010 --> 00:32:35,030
Είμαστε στο Λίβερπουλ.
305
00:32:35,630 --> 00:32:36,650
Η Αγγλία. Τι;
306
00:32:39,050 --> 00:32:40,050
Στην Αγγλία;
307
00:32:40,370 --> 00:32:41,370
Θεέ μου.
308
00:32:44,170 --> 00:32:45,170
Εδώ είναι εντάξει.
309
00:32:45,510 --> 00:32:46,510
Προς το παρόν.
310
00:32:47,270 --> 00:32:48,610
Πρέπει να βρούμε καταφύγιο.
311
00:32:49,430 --> 00:32:50,490
Με τι χτυπήσαμε;
312
00:33:04,369 --> 00:33:08,290
Είμαστε στην οροφή ενός κτιρίου.
Βγάλτε τα κουπιά από πάνω.
313
00:33:12,270 --> 00:33:13,470
Έτοιμοι;
— Ναι.
314
00:33:20,450 --> 00:33:24,630
Υπάρχει δρόμος πιο μπροστά…
Μπορείς να μας πας από εκεί; - Εντάξει.
315
00:33:44,760 --> 00:33:46,400
Εσύ πρώτος.
316
00:33:46,600 --> 00:33:56,600
Εντάξει.
317
00:34:05,460 --> 00:34:10,220
Πάμε. Μείνετε κοντά.
Δεν ξέρουμε τι υπάρχει εκεί έξω.
318
00:34:24,570 --> 00:34:26,370
Φαίνεται εγκαταλελειμμένο.
319
00:34:26,970 --> 00:34:28,270
Λοιπόν, πρώτα τα βασικά.
320
00:34:29,149 --> 00:34:30,950
Χρειαζόμαστε φαγητό και νερό.
321
00:34:31,470 --> 00:34:36,850
Και δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ πάνω.
Χρειαζόμαστε κανονικό καταφύγιο για όλους.
322
00:34:37,050 --> 00:34:39,610
Δεν υπήρχε εδώ κάπου
αντιβομβικό καταφύγιο ή μπουντρούμι;
323
00:34:39,830 --> 00:34:44,490
Ναι, αλλά δεν είχαμε ποτέ επαφή μαζί τους.
Πρέπει να προσπαθήσουμε να το βρούμε.
324
00:34:45,890 --> 00:34:47,250
Ε, υπάρχουν άνθρωποι εκεί.
325
00:35:01,960 --> 00:35:04,220
Πολιτικοί. Οι ευγενείς φίλοι σου.
326
00:35:05,760 --> 00:35:07,860
Όλοι είναι υπόγεια.
327
00:35:10,680 --> 00:35:12,560
Μόνο ο αληθινός Θεός…
328
00:35:13,000 --> 00:35:14,280
Πώς ζουν έξω;
329
00:35:15,800 --> 00:35:17,560
Μάλλον δεν έχουν επιλογή.
330
00:35:18,600 --> 00:35:20,400
Αλλά δεν θα αντέξουν για πολύ.
331
00:35:22,220 --> 00:35:23,680
Υπάρχουν κι άλλοι από εκεί.
332
00:35:32,250 --> 00:35:33,250
Απαγορεύεται η είσοδος.
333
00:35:34,030 --> 00:35:35,630
Μόνο εξουσιοδοτημένο προσωπικό.
334
00:35:36,110 --> 00:35:38,490
Μόνο εξουσιοδοτημένο προσωπικό.
335
00:35:39,030 --> 00:35:40,030
Έχουμε τραυματίες.
336
00:35:42,910 --> 00:35:46,990
Είμαστε κυβερνητικοί αξιωματούχοι
από τις Πολιτείες της Γροιλανδίας.
337
00:35:47,190 --> 00:35:49,070
Ζητάμε άσυλο έκτακτης ανάγκης.
338
00:35:52,990 --> 00:35:54,250
Εκείνη είναι καθαρή.
Εγώ είμαι καθαρός.
339
00:35:54,850 --> 00:35:56,070
Δεν βρίσκω την τσάντα μου.
340
00:35:56,290 --> 00:35:57,870
Δεν βρίσκω την τσάντα μου.
341
00:36:02,520 --> 00:36:04,020
Ένα κουπόνι, μία μερίδα!
342
00:36:56,690 --> 00:36:57,690
Όχι, όχι, όχι…
343
00:36:58,610 --> 00:37:00,150
Όχι, όχι, όχι. Περιμένετε!
344
00:37:01,070 --> 00:37:03,150
Κάνε άκρη, φίλε. Πού πας;
Πρέπει να περάσω.
345
00:37:03,570 --> 00:37:04,990
Μας παίρνεις μαζί σου;
346
00:37:05,510 --> 00:37:06,510
Πού;
347
00:37:06,650 --> 00:37:10,630
Λονδίνο, Λονδίνο. Πρέπει να μου
δώσεις κάτι. Δεν έχουμε τίποτα.
348
00:37:11,510 --> 00:37:12,510
Αυτό φτάνει.
349
00:37:14,290 --> 00:37:15,470
Μπείτε. Πάμε, πάμε, πάμε!
350
00:37:53,980 --> 00:37:55,160
Ε, ε, ε, κοίτα με.
351
00:37:56,160 --> 00:37:57,099
Είναι εντάξει.
352
00:37:57,100 --> 00:37:59,660
Εντάξει. Ήρεμα. Ανάπνεε.
353
00:38:02,860 --> 00:38:03,880
Θα γυρίσουμε πίσω.
354
00:38:05,060 --> 00:38:06,560
Όλα θα πάνε καλά.
355
00:38:07,640 --> 00:38:08,640
Εντάξει;
356
00:38:10,620 --> 00:38:12,140
Παντού είναι έτσι;
357
00:38:14,560 --> 00:38:16,560
Ο κόσμος είναι επικίνδυνος τώρα.
358
00:38:17,980 --> 00:38:21,140
Οι άνθρωποι είναι τόσο απελπισμένοι
που θα σε σκοτώσουν για μια μπουκιά φαγητό.
359
00:38:22,430 --> 00:38:27,750
Μια καταιγίδα ακτινοβολίας σαν κι αυτή
έρχεται από το πουθενά και σε σκοτώνει.
360
00:38:28,570 --> 00:38:30,110
Και αν δεν σε σκοτώσει αμέσως,
361
00:38:30,930 --> 00:38:32,830
θα πεθάνεις αργά έτσι κι αλλιώς.
362
00:38:36,870 --> 00:38:37,870
Ναι.
363
00:38:39,430 --> 00:38:42,435
Τέλεια. Έχουν φίλτρα εδώ.
Λειτουργούν, αλλά κανείς μας
364
00:38:42,635 --> 00:38:45,210
δεν θα ζήσει μέχρι τα εκατό, φίλε μου.
365
00:38:50,260 --> 00:38:52,480
Αγάπη μου, πότε μίλησες τελευταία φορά
με τη Μακένζι;
366
00:38:53,220 --> 00:38:55,700
Ε… πριν από οκτώ ή εννέα μήνες;
367
00:39:20,380 --> 00:39:23,600
Δρ Αμίνα, πιστεύετε ότι είναι αληθινό;
368
00:39:24,560 --> 00:39:25,560
Ο κρατήρας;
369
00:39:26,060 --> 00:39:27,380
Ναι, πιστεύω ότι είναι πιθανό.
370
00:39:29,420 --> 00:39:33,220
Δηλαδή είναι όπως με τους δεινόσαυρους;
Το γεγονός Κ–Τ;
371
00:39:34,820 --> 00:39:36,800
Ίθαν, ξέρεις τι συνέβη μετά το γεγονός Κ–Τ;
372
00:39:37,440 --> 00:39:38,440
Η ζωή επέστρεψε.
373
00:39:38,560 --> 00:39:40,840
Όχι απλώς επέστρεψε. Άνθισε.
374
00:39:42,440 --> 00:39:45,260
Η πρόσκρουση δημιούργησε
τους σπόρους για νέα ζωή.
375
00:39:45,780 --> 00:39:47,740
Χωρίς το γεγονός Κ–Τ,
δεν θα ήμασταν καν εδώ.
376
00:39:51,100 --> 00:39:52,100
Είμαστε κοντά.
377
00:39:52,420 --> 00:39:54,820
Άλλη μισή ώρα για το Λονδίνο.
378
00:39:55,020 --> 00:39:57,880
Να τελειώσουμε γρήγορα.
Δεν θέλουμε να μείνουμε έξω για πολλή ώρα.
379
00:40:07,360 --> 00:40:08,360
Πώς σε λένε;
380
00:40:10,140 --> 00:40:11,140
Όμπι.
381
00:40:11,640 --> 00:40:12,640
Από πού είσαι, Όμπι;
382
00:40:13,500 --> 00:40:14,500
Νιγηρία.
383
00:40:15,380 --> 00:40:18,480
Μετακόμισα στην Αγγλία
πριν από 12 χρόνια.
384
00:40:20,120 --> 00:40:21,620
Άκουγα ιστορίες για τη ζωή εδώ.
385
00:40:23,360 --> 00:40:25,240
Ήταν ένα παιδικό μου όνειρο.
386
00:40:26,160 --> 00:40:27,900
Λυπάμαι που αυτό βρήκες τελικά.
387
00:40:28,360 --> 00:40:29,640
Όχι, ακόμα το αγαπώ αυτό το μέρος.
388
00:40:30,920 --> 00:40:32,320
Έγινε η δεύτερη πατρίδα μου.
389
00:40:33,360 --> 00:40:37,500
Αλλά καμιά φορά αναρωτιέμαι
πώς θα ήταν να γυρίσω πίσω.
390
00:40:39,040 --> 00:40:40,920
Αν θα αναγνώριζα τίποτα πια.
391
00:40:43,640 --> 00:40:47,520
Τι ακούς για τους ανθρώπους
που κατευθύνονται πιο νότια;
392
00:40:48,100 --> 00:40:49,100
Προς τη Γαλλία;
393
00:40:52,220 --> 00:40:53,640
Η Γαλλία είναι πιο επικίνδυνη από εδώ.
394
00:40:54,360 --> 00:40:55,960
Λόγω αυτού που υπάρχει εκεί;
395
00:40:56,220 --> 00:40:59,220
Εννοείς αυτά που έλεγε
η επιστήμονας φίλη σου;
396
00:40:59,400 --> 00:41:01,320
Ναι. Ακούγεται ωραίο.
397
00:41:01,800 --> 00:41:03,660
Ακούγεται και σίγουρη επιτυχία.
398
00:41:13,120 --> 00:41:14,120
Καλά;
399
00:41:14,440 --> 00:41:15,440
Ναι.
400
00:41:27,470 --> 00:41:28,470
Λοιπόν, τι είναι αυτό;
401
00:41:29,030 --> 00:41:30,030
Άλλη μια καταιγίδα;
402
00:41:30,110 --> 00:41:31,270
Όχι, αυτό δεν είναι καταιγίδα.
403
00:43:34,670 --> 00:43:35,750
Ελπίζω να είναι ακόμα εδώ.
404
00:44:05,710 --> 00:44:08,570
Ποτέ δεν πίστευα ότι θα ξανάβλεπα
εκείνη την άσχημη μάνα.
405
00:44:08,870 --> 00:44:09,910
Δείχνεις καλά, Μάικ.
406
00:44:10,150 --> 00:44:11,150
Νάγια.
407
00:44:11,350 --> 00:44:15,970
Αυτός πρέπει να είναι η μαγεία
που μας έλεγε η μητέρα σου.
408
00:44:16,450 --> 00:44:17,450
Αλήθεια; Ναι.
409
00:44:22,750 --> 00:44:24,930
Ουάου. Γιορτάζετε τα Χριστούγεννα
νωρίτερα;
410
00:44:25,190 --> 00:44:29,390
Α, εδώ κάθε μέρα είναι Χριστούγεννα.
Αφήστε τις βαλίτσες σας όπου θέλετε και
411
00:44:29,590 --> 00:44:32,330
νιώστε σαν στο σπίτι σας. Δεν το πιστεύω.
412
00:44:33,230 --> 00:44:36,370
Επίσης, ο αέρας είναι πολύ καλύτερος
από έξω.
413
00:44:36,670 --> 00:44:41,370
Κατάφερα να απομονώσω αυτή την πτέρυγα
του νοσοκομείου και η γεννήτρια κρατά
414
00:44:41,570 --> 00:44:42,970
το σύστημα φιλτραρίσματος
είναι σε λειτουργία.
415
00:44:43,710 --> 00:44:47,070
Δεν είναι τόσο καλός όσο ο αέρας
που είχατε στα καταφύγια, αλλά θα μας
416
00:44:47,270 --> 00:44:48,029
κρατήσει για λίγα χρόνια ακόμα.
417
00:44:48,030 --> 00:44:50,370
Σε ευχαριστώ. Ξέρεις την οικογένειά σου,
ειλικρινά;
418
00:44:50,610 --> 00:44:53,010
Δηλαδή, ονειρεύομαι ακόμα τον καιρό μας
στις Πολιτείες.
419
00:44:53,290 --> 00:44:56,610
Εκείνα τα Αμερικανάκια,
πιάνονται κορόιδα για μια προφορά.
420
00:44:57,910 --> 00:44:58,910
Κοίτα τα κορίτσια.
421
00:45:01,740 --> 00:45:03,060
Τι θεραπεύετε εδώ;
422
00:45:03,280 --> 00:45:06,460
Α, Αλτσχάιμερ και, ε, ραγισμένες καρδιές.
423
00:45:06,680 --> 00:45:09,780
Οι περισσότεροι δεν έχουν ιδέα τι συνέβη
στις οικογένειές τους ή τίποτα για τον
424
00:45:09,980 --> 00:45:11,720
κομήτη, που μάλλον είναι και καλύτερα.
425
00:45:12,540 --> 00:45:16,940
Έτσι έμεινα εδώ. Ακόμα κι όταν η κυβέρνηση
σταμάτησε να φέρνει τρόφιμα και έσβησαν
426
00:45:17,140 --> 00:45:20,000
τα φώτα, δεν θα τους άφηνα
να εγκαταλειφθούν ξανά.
427
00:45:22,700 --> 00:45:25,640
Μιλώντας γι’ αυτό, ήρθε η ώρα να
ετοιμάσω το δείπνο τους.
428
00:45:26,920 --> 00:45:30,500
Α, αυτό είναι πολύ ευγενικό. Ευχαριστώ.
Έι, Τζον, χρειαζόμαστε κι άλλα κάρβουνα.
429
00:45:30,700 --> 00:45:31,500
Σαν να το γιορτάζεις.
430
00:45:39,540 --> 00:45:40,540
Στην υγειά μας,
431
00:45:51,720 --> 00:45:52,720
όλοι σας.
432
00:45:56,320 --> 00:45:57,780
Είναι σχεδόν φυσιολογικά. Σχεδόν.
433
00:46:04,920 --> 00:46:06,040
Ακόμα κοιμάται.
434
00:46:07,100 --> 00:46:08,058
Αυτό είναι καλό.
435
00:46:08,060 --> 00:46:09,280
Το παιδί μας είναι εξαντλημένο.
436
00:46:09,840 --> 00:46:11,600
Θυμάται καθόλου την πρόσκρουση;
437
00:46:11,820 --> 00:46:15,360
Ναι, τη θυμάται. Ήλπιζα ότι με τον καιρό
θα την ξεχνούσε, αλλά όχι. Απλώς...
438
00:46:15,560 --> 00:46:17,780
υποθέτω ότι ακόμα το επεξεργάζεται.
439
00:46:18,080 --> 00:46:21,160
Θεέ μου, δεν μπορείς να βάλεις τον Κλαρκ
σε κουτάκι. Όχι όταν σου το θυμίζει κάθε
440
00:46:21,360 --> 00:46:22,160
φορά που κοιτάς έξω από το παράθυρο.
441
00:46:22,720 --> 00:46:25,320
Τι ξέρεις, Μάικ, για τον κρατήρα;
442
00:46:26,350 --> 00:46:28,270
Ξέρεις, ότι είμαστε εδώ, για τον Κλαρκ.
443
00:46:29,390 --> 00:46:31,190
Α, τι νόμιζες, ότι αγοράζεις εξοχικό;
444
00:46:32,690 --> 00:46:34,850
Όχι, απλώς άκουσα φήμες, πολλές φήμες.
445
00:46:35,450 --> 00:46:38,930
Λοιπόν, επειδή η Κέισι πιστεύει ότι υπάρχει
πιθανότητα να επέστρεψε η ζωή εκεί, σωστά;
446
00:46:39,170 --> 00:46:40,350
Ναι, το πιστεύω.
447
00:46:41,070 --> 00:46:43,930
Ας πούμε ότι έχεις εξαιρετικά υψηλές
θερμοκρασίες, σωστά;
448
00:46:45,050 --> 00:46:49,830
Και προσθέτεις πρώτες ύλες και νερό
από τον ωκεανό λόγω του Τσουνάμι.
449
00:46:50,510 --> 00:46:53,910
Ρίχνεις και κάποια θρεπτικά στοιχεία
από τα πετρώματα της σύγκρουσης.
450
00:46:54,230 --> 00:46:59,570
Τότε είναι... είναι πιθανό να δημιουργήσεις
τα δομικά στοιχεία για
451
00:47:02,790 --> 00:47:03,790
Αναπνεύσιμο αέρα.
452
00:47:05,410 --> 00:47:06,430
Πόσιμο νερό.
453
00:47:06,870 --> 00:47:07,870
Είναι πιθανό.
454
00:47:09,130 --> 00:47:10,550
Είναι μια όμορφη σκέψη.
455
00:47:11,550 --> 00:47:18,330
Αλλά, ξέρεις, αυτό που έχω φτιάξει εδώ
είναι αρκετό για να επιβιώσουμε
456
00:47:18,530 --> 00:47:19,410
αυτές τις μέρες.
457
00:47:19,790 --> 00:47:23,110
Και είναι ασφαλές, ξέρεις.
Το έχω κάνει ασφαλές.
458
00:47:26,760 --> 00:47:29,200
Εντάξει, πιο ασφαλές απ’ έξω.
459
00:47:30,280 --> 00:47:32,280
Το Λονδίνο δεν είναι πια Λονδίνο.
460
00:47:58,670 --> 00:47:59,569
Θεέ μου, αιμορραγείς.
461
00:47:59,570 --> 00:48:00,570
Ναι.
462
00:48:00,790 --> 00:48:02,070
Παραλίγο να με δείρεις.
463
00:48:39,470 --> 00:48:43,370
Αυτό δεν γίνεται. Είμαστε εδώ τώρα με τη
Μαξ. Έχει φάρμακα. Είμαι σίγουρη ότι
464
00:48:43,570 --> 00:48:46,290
μπορούμε να σου βρούμε τη σωστή αγωγή.
Έλι, όχι. Όλα θα πάνε καλά. Έλι.
465
00:48:49,670 --> 00:48:50,670
Δεν διορθώνεται.
466
00:48:54,250 --> 00:49:01,170
Πάρα πολλές έξοδοι έξω,
467
00:49:01,350 --> 00:49:02,350
υποθέτω.
468
00:49:03,050 --> 00:49:04,290
Γιατί δεν μου το είπες;
469
00:49:05,070 --> 00:49:07,230
Ήθελα. Τζον! Ήθελα.
470
00:49:09,580 --> 00:49:11,940
Δεν μπορούσα να το δω αυτό.
Δεν μπορούσα να το δω για μένα.
471
00:49:12,460 --> 00:49:14,780
Εντάξει, καλά, εντάξει, εντάξει.
472
00:49:17,680 --> 00:49:18,680
Κοίταξέ με.
473
00:49:19,500 --> 00:49:20,500
Εντάξει.
474
00:49:22,380 --> 00:49:25,160
Θα μείνουμε εδώ με τη Μακ.
475
00:49:26,140 --> 00:49:30,480
Θα πάρουμε τον χρόνο που μας απομένει
και θα είμαστε
476
00:49:30,680 --> 00:49:32,680
οικογένεια. Δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ,
Έλι.
477
00:49:33,040 --> 00:49:34,260
Δεν θέλω να μείνω εδώ.
478
00:49:34,900 --> 00:49:36,160
Δεν θέλω να πεθάνω εδώ.
479
00:49:37,960 --> 00:49:42,280
Πώς θα ζήσετε εσύ και ο Νέιθαν εδώ; Δεν
ήρθαμε όλο αυτόν τον δρόμο για αυτό.
480
00:49:43,660 --> 00:49:46,960
Δηλαδή, τι γίνεται αν η Κέισι έχει δίκιο
για τον κρατήρα;
481
00:49:48,360 --> 00:49:49,640
Υπάρχει κάτι εκεί.
482
00:49:50,220 --> 00:49:55,840
Ένα φρέσκο, ένα νέο ξεκίνημα για εσένα,
και για τον γιο μας.
483
00:49:56,460 --> 00:49:58,740
Η μισή του ζωή ήταν απλή επιβίωση.
484
00:49:59,760 --> 00:50:01,880
Πρέπει να πάμε τον Νέιθαν στον κρατήρα.
485
00:50:02,160 --> 00:50:03,160
Το ξέρω.
486
00:50:03,640 --> 00:50:05,040
Δεν υπάρχει ζωή γι’ αυτόν εδώ.
487
00:50:18,350 --> 00:50:20,530
Είσαι σίγουρη ότι είσαι εντάξει να το
πάρουμε αυτό;
488
00:50:20,790 --> 00:50:24,230
Α, το πήρα από κάποιον άλλον. Και θα
έχει αρκετό καύσιμο για να σας πάει
489
00:50:24,430 --> 00:50:24,828
στο κανάλι.
490
00:50:24,830 --> 00:50:28,130
Ναι. Πάρτε το και μην σταματήσετε για
κανέναν.
491
00:50:28,750 --> 00:50:30,730
Θα θέλετε να κατευθυνθείτε προς τα κάτω
μέσω του Ντόβερ.
492
00:50:31,050 --> 00:50:32,890
Είναι το μόνο σημείο απ’ όπου μπορείτε
να περάσετε το κανάλι.
493
00:50:33,250 --> 00:50:34,250
Ευχαριστώ.
494
00:50:36,450 --> 00:50:37,450
Εντάξει.
495
00:50:40,850 --> 00:50:42,910
Πρόσεχε το κορίτσι μου.
496
00:50:43,130 --> 00:50:44,130
Θα το κάνω.
497
00:50:44,530 --> 00:50:45,530
Αχ, φίλε…
498
00:50:47,150 --> 00:50:48,310
Χάρηκα που σε γνώρισα.
Γεια σου, Νέιτ.
499
00:51:10,750 --> 00:51:15,810
Λοιπόν, σύμφωνα με τον χάρτη, θα φτάσουμε
σε περίπου δύο ώρες.
500
00:51:23,950 --> 00:51:24,950
Είσαι πολύ σιωπηλός εκεί πίσω, φίλε.
501
00:51:26,310 --> 00:51:29,590
Θυμάσαι που έπαιζες εκείνα τα παιχνίδια
στο αυτοκίνητο όταν ήσουν μικρός;
502
00:51:29,850 --> 00:51:30,850
Ναι, θυμάμαι.
503
00:51:31,330 --> 00:51:36,870
Τύπου Βλέπω κάτι, Θα προτιμούσες. Αυτό
ήταν το αγαπημένο μου. Με την αδερφή μου
504
00:51:37,070 --> 00:51:39,910
παίζαμε της 21 ερωτήσεις στα ταξίδια.
Το θυμάσαι;
505
00:51:40,150 --> 00:51:41,150
Τι λες, Νέιθαν;
506
00:51:41,210 --> 00:51:42,330
Θες να παίξουμε;
507
00:51:42,870 --> 00:51:45,150
Ξέρεις κάτι; Ας παίξουμε έτσι κι αλλιώς,
χωρίς αυτόν.
508
00:51:45,570 --> 00:51:46,810
Εγώ θέλω να παίξω το Βλέπω κάτι.
509
00:51:47,030 --> 00:51:47,988
Θα ξεκινήσω εγώ.
510
00:51:47,990 --> 00:51:49,230
Όχι, εγώ πρώτος.
511
00:51:49,570 --> 00:51:50,570
Εγώ θα ξεκινήσω. Εντάξει.
512
00:52:00,520 --> 00:52:01,520
Νέιθαν, κάτω!
513
00:52:01,760 --> 00:52:04,240
Κάτω! Χρειαζόμαστε αυτό το αυτοκίνητο!
514
00:52:07,400 --> 00:52:09,280
Εντολές!
515
00:52:09,820 --> 00:52:10,820
Νέιθαν, μείνε κάτω!
516
00:52:55,980 --> 00:52:57,320
Νέιθαν; Νέιθαν;
517
00:52:57,720 --> 00:52:58,720
Νέιθαν;
518
00:52:59,440 --> 00:53:01,580
Νέιθαν, είσαι καλά; Είσαι καλά;
519
00:53:42,760 --> 00:53:49,660
Είθε ο δρόμος να ανοίγει μπροστά σου,
είθε ο άνεμος να είναι πάντα πίσω σου,
520
00:53:49,860 --> 00:53:55,500
είθε ο ήλιος να ζεσταίνει το πρόσωπό σου
και η βροχή να πέφτει απαλά στα χωράφια σου.
521
00:53:55,700 --> 00:53:59,860
Γιατί
522
00:54:00,060 --> 00:54:05,520
λένε οι άνθρωποι προσευχές στις κηδείες;
523
00:54:07,780 --> 00:54:10,880
Ακούγεται σαν να τους εύχεσαι κάτι καλό.
524
00:54:12,170 --> 00:54:13,170
Και στους νεκρούς;
525
00:54:13,250 --> 00:54:14,250
Ναι, και σε αυτούς.
526
00:54:15,130 --> 00:54:16,130
Να τους εύχεσαι κάτι καλό.
527
00:54:17,030 --> 00:54:18,230
Είναι παλιά παράδοση.
528
00:54:21,630 --> 00:54:23,930
Όπως τότε που έβαζαν νομίσματα στα μάτια.
529
00:54:24,990 --> 00:54:29,990
Νομίσματα; Για να δωροδοκήσουν τον βαρκάρη που
τους περνά το ποτάμι προς τον κόσμο των νεκρών.
530
00:54:33,790 --> 00:54:35,290
Ακόμα κι αν δεν πιστεύουν στον παράδεισο;
531
00:54:44,360 --> 00:54:45,380
Ακόμα κι αν δεν πιστεύουν.
532
00:55:17,390 --> 00:55:18,510
Αυτό είναι η Μάγχη;
533
00:55:20,150 --> 00:55:21,150
Ήταν.
534
00:55:23,490 --> 00:55:24,490
Θεέ μου.
535
00:55:25,110 --> 00:55:29,030
Ο πατέρας μου μας πήγαινε στη Γαλλία με
το φέρι όταν ήμουν παιδί.
536
00:55:29,730 --> 00:55:31,510
Και όλο αυτό ήταν νερό;
537
00:55:31,770 --> 00:55:32,770
Α, ναι.
538
00:55:32,870 --> 00:55:35,810
Είκοσι μίλια θάλασσα
από εδώ ως τη Γαλλία.
539
00:55:36,430 --> 00:55:39,910
Τόσες μάχες… τόσοι πόλεμοι έγιναν γι’ αυτό.
540
00:55:40,810 --> 00:55:41,810
Και τώρα χάθηκε.
541
00:55:44,190 --> 00:55:46,350
Τουλάχιστον δεν χρειάζεται
να πάρουμε βάρκα.
542
00:55:47,480 --> 00:55:51,000
Ακριβώς. Πάμε να περάσουμε από εδώ και
να βρούμε ένα μέρος για τη νύχτα.
543
00:56:13,520 --> 00:56:15,360
Είναι ένα διαλυμένο γαλιόνι;
544
00:56:43,370 --> 00:56:44,370
Γιατί έχουν σταματήσει όλοι;
545
00:57:00,670 --> 00:57:01,870
Μάλλον θα αφήσουμε το αυτοκίνητο.
546
00:57:12,850 --> 00:57:13,930
Θα το περάσουμε αυτό;
547
00:57:14,630 --> 00:57:16,150
Ναι, πρέπει.
548
00:57:42,830 --> 00:57:43,850
Πρόσεχε πού πατάς.
549
00:57:44,330 --> 00:57:45,710
Σε κρατάω. Πάμε.
550
00:57:52,810 --> 00:57:53,870
Πρόσεχε.
551
00:57:54,250 --> 00:57:55,750
Πρόσεχε. Μην κοιτάς κάτω.
552
00:58:00,810 --> 00:58:07,270
Εντάξει, κοντά όλοι.
553
00:58:07,530 --> 00:58:08,830
Βεβαιωθείτε ότι είμαστε ασφαλείς.
554
00:58:09,210 --> 00:58:11,330
Όχι… δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
555
00:58:12,560 --> 00:58:15,020
Δεν μπορώ. Δεν μπορώ.
Πρέπει να υπάρχει άλλος τρόπος.
556
00:58:15,340 --> 00:58:18,800
Νέιθαν, απλώς βήμα βήμα. Ακολούθησέ με.
Θα πάω πρώτος.
557
00:58:20,060 --> 00:58:21,060
Το έχεις.
558
00:58:21,840 --> 00:58:22,840
Εντάξει.
559
00:58:22,900 --> 00:58:24,180
Πάμε. Έτσι.
560
00:58:24,460 --> 00:58:25,460
Καλά;
561
00:58:25,640 --> 00:58:27,160
Εντάξει. Το έχεις.
562
00:58:27,420 --> 00:58:28,420
Πρόσεχε. Έτοιμος;
563
00:58:28,520 --> 00:58:29,520
Ναι.
564
00:59:47,790 --> 00:59:48,790
Λίγο ακόμα.
565
00:59:48,930 --> 00:59:50,190
Το έχεις; Καλά;
566
00:59:54,070 --> 01:00:00,430
Με δουλεύεις;
Πρέπει να φύγουμε από εδώ!
567
01:00:01,510 --> 01:00:02,510
Πάμε!
568
01:00:03,190 --> 01:00:05,410
Εσύ πρώτα, Άλις.
Εγώ πίσω από τον Νέιθαν.
569
01:00:05,870 --> 01:00:06,870
Συγκεντρώσου.
570
01:02:33,680 --> 01:02:34,680
Τι στο διάολο;
571
01:02:44,800 --> 01:02:50,260
Αυτό είναι;
572
01:02:50,640 --> 01:02:52,720
Όχι. Είναι πολύ πιο νότια.
573
01:02:53,600 --> 01:02:54,700
Είναι τελείως νεκρό.
574
01:02:55,640 --> 01:02:57,500
Κι αν ο κρατήρας καθαρίσει έτσι;
575
01:02:57,760 --> 01:03:01,380
Μπορεί να ήταν κομμάτι που έπεσε πριν
μια βδομάδα. Ή πριν πέντε χρόνια.
576
01:03:04,910 --> 01:03:07,370
Λοιπόν, αυτό θα κάνουμε.
Θα συνεχίσουμε.
577
01:03:12,550 --> 01:03:15,070
Ποιοι είστε;
578
01:03:15,310 --> 01:03:18,710
Ποιοι είστε;
579
01:03:20,370 --> 01:03:21,370
Αγγλικά;
580
01:03:23,110 --> 01:03:24,110
Ποιοι είστε;
581
01:03:24,790 --> 01:03:26,950
Λέγομαι Τζον Γκάριτι.
582
01:03:27,930 --> 01:03:29,290
Αυτή είναι η γυναίκα μου, η Άλισον.
583
01:03:29,890 --> 01:03:30,890
Ο γιος μας, ο Νέιθαν.
584
01:03:31,950 --> 01:03:33,150
Τι κάνετε εδώ;
585
01:03:33,490 --> 01:03:35,410
Προσπαθούμε να φτάσουμε
στον κρατήρα του Κλαρκ.
586
01:03:49,170 --> 01:03:50,250
Εγώ τελείωσα, ξέρεις.
587
01:03:53,610 --> 01:03:54,610
Φαίνεστε πεινασμένοι.
588
01:03:56,790 --> 01:03:58,410
Δεν έχουμε τίποτα για
να ανταλλάξουμε.
589
01:03:59,530 --> 01:04:00,550
Α, κι όμως έχετε.
590
01:04:01,610 --> 01:04:02,610
Λέγεται παρέα.
591
01:04:12,030 --> 01:04:14,431
Λοιπόν… πυροβολείτε πάντα τους ανθρώπους;
592
01:04:14,631 --> 01:04:17,910
Είναι επικίνδυνη περιοχή.
Σταθήκατε τυχεροί που σας βρήκα.
593
01:04:18,110 --> 01:04:18,910
Οι περισσότεροι δεν είναι τόσο καλοί.
594
01:04:23,350 --> 01:04:29,028
ΠΑ-ΝΤΕ-ΚΑΛΕ
ΒΟΡΕΙΑ ΓΑΛΛΙΑ
595
01:04:43,080 --> 01:04:44,080
Εδώ είμαστε.
596
01:04:44,820 --> 01:04:46,180
Τι ήταν αυτό το μέρος;
597
01:04:47,520 --> 01:04:50,660
Το κέντρο διαλογής
της αλληλογραφίας μας.
598
01:04:51,080 --> 01:04:53,220
Κανείς δεν προσπάθησε να σας το πάρει;
599
01:04:54,540 --> 01:04:55,540
Προσπάθησαν.
600
01:04:58,180 --> 01:04:59,500
Αυτή είναι η παροχή ρεύματος;
601
01:04:59,800 --> 01:05:04,440
Το έφτιαξες εσύ; Ναι. Παίρνουμε ενέργεια
από τα ηλιακά πάνελ και τη διοχετεύουμε
602
01:05:04,640 --> 01:05:05,940
στην μπαταρία του αυτοκινήτου.
Έτσι έχουμε ρεύμα.
603
01:05:06,360 --> 01:05:08,000
Τροφοδοτεί τους καθαριστές αέρα.
604
01:05:08,500 --> 01:05:11,240
Δεν είναι τέλειο, αλλά είναι το καλύτερο
που μπορούμε να κάνουμε.
605
01:05:12,980 --> 01:05:16,120
Δεσποινίδες, έχουμε παρέα.
Καμίλ, κατέβα, αγάπη μου.
606
01:05:20,960 --> 01:05:26,200
Τζον, Άλισον, Νέιθαν, σας παρουσιάζω
τη γυναίκα μου, τη Ζυλία, και την κόρη μου,
607
01:05:26,320 --> 01:05:27,320
την Καμίλ.
608
01:05:28,340 --> 01:05:29,340
Χάρηκα πολύ.
609
01:05:30,040 --> 01:05:31,220
Δεν μιλάει.
610
01:05:31,540 --> 01:05:34,700
Το νευρικό της σύστημα… η ακτινοβολία
έχει αφήσει τα σημάδια της.
611
01:05:37,100 --> 01:05:38,180
Είναι καλά; Όλα καλά;
612
01:05:38,420 --> 01:05:39,420
Πολύ καλά.
613
01:05:39,480 --> 01:05:42,740
Είναι καλό, ναι. Λοιπόν, Σιστίν,
βρεθήκατε σε γαλλικό εστιατόριο.
614
01:05:43,060 --> 01:05:46,840
Σας ευχαριστούμε πολύ. Είναι υπέροχο.
Είναι τόσο ωραίο ένα σπιτικό γεύμα.
615
01:05:47,040 --> 01:05:50,040
Λοιπόν, προσπαθείτε να φτάσετε
στον κρατήρα.
616
01:05:51,040 --> 01:05:54,224
Ναι. Λένε ότι ο κρατήρας
είναι η γη της επαγγελίας,
617
01:05:54,424 --> 01:05:57,480
όπως λέτε,
η τελευταία ευκαιρία της ανθρωπότητας.
618
01:05:57,760 --> 01:05:59,620
Θα μπορούσε να είναι και έτσι.
619
01:06:01,480 --> 01:06:02,480
Ίσως.
620
01:06:02,940 --> 01:06:06,360
Άκουσα επίσης ότι ίσως έχουν πάει
άνθρωποι εκεί.
621
01:06:07,420 --> 01:06:08,740
Η περιοχή είναι πολύ επικίνδυνη.
622
01:06:09,640 --> 01:06:14,420
Η Δυτική Συμμαχία, μαζί με τα απομεινάρια
του γαλλικού στρατού, την υπερασπίζεται
623
01:06:14,620 --> 01:06:18,600
από εισβολή της Ανατολικής Συμμαχίας,
που θέλει να πάρει τους πόρους του κρατήρα.
624
01:06:18,800 --> 01:06:21,460
Γίνονται σφοδρές μάχες σε όλο το μέτωπο.
625
01:06:22,940 --> 01:06:26,880
Από τη Λυών μέχρι τη Βέρνη,
έχουν μείνει όρθιες μόνο δύο πόλεις.
626
01:06:27,820 --> 01:06:29,620
Είναι αδύνατο να περάσετε.
627
01:06:33,700 --> 01:06:35,340
Από πού τα βρήκατε όλα αυτά;
628
01:06:36,259 --> 01:06:40,160
Ο μπαμπάς μου μερικές φορές βγαίνει έξω
και ψάχνει πράγματα που δεν καταστράφηκαν
629
01:06:40,360 --> 01:06:47,020
τελείως, για να φτιάξουμε ένα σπίτι.
Θες να σου δείξω κάτι;
630
01:06:47,220 --> 01:06:50,366
Βέβαια.
Το έφτιαξα στο καταφύγιο στη Γροιλανδία.
631
01:06:50,566 --> 01:06:53,980
Είναι ο ουρανός που δεν θα
μπορέσουμε ποτέ να δούμε.
632
01:06:54,180 --> 01:06:59,500
Είναι αυτό που θα βλέπαμε, αν μπορούσαμε.
Ελπίζω… στο τέλος.
633
01:06:59,700 --> 01:07:02,500
Ποιο; Α, εντάξει.
634
01:07:02,860 --> 01:07:03,860
Εντάξει.
635
01:07:07,340 --> 01:07:09,300
Έλα κι εσύ κάτω. Α, εντάξει.
636
01:07:13,960 --> 01:07:15,320
Λοιπόν, αυτά είναι τα ζώδια.
637
01:07:16,400 --> 01:07:17,640
Ξέρεις τι ζώδιο είσαι;
638
01:07:18,540 --> 01:07:19,580
Νομίζω Υδροχόος.
639
01:07:20,440 --> 01:07:21,600
Α, αυτό είναι αέρας.
640
01:07:22,220 --> 01:07:23,260
Εγώ είμαι Ιχθύς.
641
01:07:24,120 --> 01:07:25,120
Δηλαδή ψάρι.
642
01:07:26,740 --> 01:07:30,920
Διάβασα κάπου ότι οι Ιχθύες
και οι Υδροχόοι ταιριάζουν.
643
01:08:10,730 --> 01:08:11,990
Ξέρεις, ήταν το βράδυ
πριν τον γάμο μας.
644
01:08:13,430 --> 01:08:16,569
Ο πατέρας μου σε πήρε παράμερα,
σε ένα μικρό δωματιάκι.
645
01:08:18,649 --> 01:08:21,490
Μου είπε ότι με αγαπούσε σαν γιο του.
646
01:08:24,350 --> 01:08:25,609
Τι σου είπε στ’ αλήθεια;
647
01:09:25,520 --> 01:09:28,800
Αυτός είναι πιο ενημερωμένος
από τον δικό σας.
648
01:09:29,359 --> 01:09:33,880
Η Δυτική Συμμαχία υπερασπίζεται τον κρατήρα
ώστε οι άνθρωποι να ζήσουν εκεί ελεύθερα.
649
01:09:34,080 --> 01:09:35,833
Όπως είπα χθες το βράδυ, όλη αυτή
650
01:09:36,033 --> 01:09:39,540
η περιοχή είναι εμπόλεμη ζώνη.
Όμως υπάρχει δρόμος να το αποφύγετε.
651
01:09:39,740 --> 01:09:40,540
Υπάρχει τρόπος.
652
01:09:41,080 --> 01:09:47,120
Σας προτείνω να πάτε από εδώ:
Κλερμόν Φεράν, μετά προς το Βαλάνς.
653
01:09:48,000 --> 01:09:49,000
Λιγότερες μάχες.
654
01:09:49,240 --> 01:09:52,340
Ο κρατήρας προστατεύεται
από αρκετές οροσειρές.
655
01:09:52,700 --> 01:09:54,880
Από την πρώτη υπάρχει μόνο ένα πέρασμα.
656
01:09:55,530 --> 01:09:56,530
Το πέρασμα.
657
01:09:58,330 --> 01:10:00,730
Θα είναι πολύ δύσκολο να κινηθείτε εκεί.
658
01:10:01,670 --> 01:10:05,150
Το πέρασμα το φυλάει το τάγμα ενός φίλου μου
από τη Δυτική Συμμαχία.
659
01:10:05,830 --> 01:10:09,470
Όταν φτάσετε, θα ζητήσετε
τον διοικητή Ζενέ.
660
01:10:09,830 --> 01:10:12,430
Ζενέ. Και θα του δώσετε αυτό.
661
01:10:14,590 --> 01:10:15,670
Θα ξέρει ότι σας έστειλα εγώ.
662
01:10:17,030 --> 01:10:18,130
Θα σας περάσει.
663
01:10:30,030 --> 01:10:31,530
Υπάρχει κι άλλο κάτι.
664
01:10:37,010 --> 01:10:43,710
Δεν ξέρω τι σας περιμένει στον κρατήρα,
αλλά είμαι πεπεισμένος ότι εκεί
665
01:10:43,910 --> 01:10:44,710
θα ξαναγεννηθεί ο κόσμος.
666
01:10:49,610 --> 01:10:50,730
Πάρτε την μαζί σας.
667
01:10:53,650 --> 01:10:54,650
Σε παρακαλώ.
668
01:10:59,060 --> 01:11:00,060
Πάρτε την κόρη μας.
669
01:11:03,140 --> 01:11:04,700
Δεν μπορώ να το κάνω μόνος μου.
670
01:11:05,020 --> 01:11:08,480
Η γυναίκα μου… δεν μπορεί να μιλήσει.
Το βλέπετε;
671
01:11:09,560 --> 01:11:12,120
Δεν έχω γνωρίσει κανέναν άλλον
που να εμπιστεύομαι τόσο.
672
01:11:13,780 --> 01:11:15,500
Σε ικετεύω, Τζον.
673
01:11:16,840 --> 01:11:18,180
Σε ικετεύω.
674
01:11:19,800 --> 01:11:20,800
Θα την πάρουμε.
675
01:11:24,320 --> 01:11:25,320
Θα τη πάμε εκεί.
676
01:11:49,290 --> 01:11:50,290
Σας ευχαριστώ πάρα πολύ.
677
01:12:26,160 --> 01:12:27,160
Σ’ αγαπώ, μπαμπά.
678
01:13:09,420 --> 01:13:10,780
Από εδώ και πέρα είναι ίσια διαδρομή.
679
01:13:12,320 --> 01:13:14,480
Το μονοπάτι είναι λίγο πριν την άκρη
του κρατήρα.
680
01:13:21,200 --> 01:13:22,200
Είστε καλά;
681
01:13:30,760 --> 01:13:33,060
Ίσως να σταματήσουμε, να πάρουμε μια ανάσα.
682
01:13:52,750 --> 01:13:55,910
Θα προτιμούσες να διαβάζεις σκέψεις
ή να είσαι αόρατος;
683
01:14:02,450 --> 01:14:03,470
Να διαβάζω σκέψεις.
684
01:14:04,450 --> 01:14:05,590
Να είμαι αόρατος.
685
01:14:11,770 --> 01:14:12,850
Να διαβάζω σκέψεις.
686
01:14:13,310 --> 01:14:14,610
Ναι, ναι.
687
01:14:15,410 --> 01:14:20,550
Θα προτιμούσες πολύ μικρά χέρια
ή τεράστια πόδια;
688
01:14:20,810 --> 01:14:21,810
Τεράστια πόδια.
689
01:14:22,110 --> 01:14:24,010
Πώς περπατάς με τεράστια πόδια;
Μικρά χέρια.
690
01:14:24,590 --> 01:14:27,070
Ήδη έχεις μικρά χέρια.
Τώρα πια; Δείξε μου.
691
01:14:28,110 --> 01:14:30,650
Κανονικά είναι. Κοίτα τα δικά σου.
Τεράστια.
692
01:14:31,870 --> 01:14:38,230
Βλέπεις; Κανονικά.
Λοιπόν, θα προτιμούσες να πολεμήσεις
693
01:14:38,430 --> 01:14:39,089
με 50 άλογα στο μέγεθος κοτόπουλου
ή ένα κοτόπουλο στο μέγεθος αλόγου;
694
01:14:39,090 --> 01:14:43,250
Τι; 50 κοτόπουλα στο μέγεθος αλόγου;
50 κοτόπουλα σαν άλογα;
695
01:14:43,550 --> 01:14:47,690
Όχι, 50 άλογα στο μέγεθος κοτόπουλου!
Εσύ είπες κοτόπουλου!
696
01:15:19,934 --> 01:15:21,893
Οι πολίτες δεν επιτρέπεται
να περάσουν από εδώ.
697
01:15:22,658 --> 01:15:23,743
Είστε τυχεροί που είστε ακόμα ζωντανοί.
698
01:15:25,924 --> 01:15:28,142
Υπάρχουν επαναστάτες παντού εδώ.
699
01:15:29,437 --> 01:15:30,423
Πού θέλετε να πάτε;
700
01:15:35,195 --> 01:15:36,152
Πρέπει να μιλήσουμε με τον Διοικητή Ζενέ.
701
01:15:37,585 --> 01:15:40,726
Είναι φίλος του πατέρα μου.
Εγγυάται για τους τρεις Αμερικανούς.
702
01:15:42,128 --> 01:15:42,654
Θέλουμε να πάμε στον κρατήρα.
703
01:15:42,854 --> 01:15:43,530
Προς τον κρατήρα;
704
01:15:44,190 --> 01:15:46,630
Ξέρεις ότι για να φτάσεις εκεί θα πρέπει
να περάσεις μέσα από την εμπόλεμη ζώνη.
705
01:15:47,090 --> 01:15:48,210
Δεν θα τα καταφέρετε ποτέ.
706
01:15:49,040 --> 01:15:50,300
Ίσως μπορείτε να μας βοηθήσετε.
707
01:15:57,322 --> 01:15:58,394
Επικοινωνήστε με τον Διοικητή Ζενέ.
708
01:16:09,507 --> 01:16:13,117
Εγώ είμαι, ο Λοχαγός Ανρί.
Πρέπει να μεταφέρουμε πρόσφυγες στον Ζενέ.
709
01:16:17,550 --> 01:16:18,914
Αυτό το μονοπάτι είναι
ο μόνος τρόπος για να περάσετε.
710
01:16:19,314 --> 01:16:20,540
Διοικητά Ζενέ, θέσεις μάχης.
711
01:16:30,100 --> 01:16:33,520
Εντάξει, κολλήστε πάνω μου.
Να κινείστε όπως εγώ. Πάμε.
712
01:16:37,320 --> 01:16:38,440
Γρήγορα, γρήγορα.
713
01:16:41,860 --> 01:16:42,860
Κάτω, κάτω.
714
01:16:48,140 --> 01:16:50,120
Πάμε, πάμε, πάμε. Έλα, Νέιθαν.
715
01:16:51,660 --> 01:16:53,040
Ακολουθήστε με, ακολουθήστε με.
716
01:16:53,280 --> 01:16:54,700
Τρέξτε, γρήγορα.
717
01:16:56,720 --> 01:16:57,720
Μη σταματάτε.
718
01:16:59,120 --> 01:17:00,120
Χαμηλά.
719
01:17:00,420 --> 01:17:01,420
Κάτω το κεφάλι.
720
01:17:02,820 --> 01:17:03,980
Σταματήστε, σταματήστε, σταματήστε.
721
01:17:05,300 --> 01:17:06,300
Κάτω.
722
01:17:07,680 --> 01:17:09,220
Πάμε, πάμε, πάμε.
723
01:17:12,620 --> 01:17:14,140
Έλα, έλα, έλα.
724
01:18:11,980 --> 01:18:12,980
Πάμε, πάμε, πάμε.
725
01:18:22,440 --> 01:18:26,920
Ανεβείτε τη σκάλα, τη σκάλα.
726
01:18:28,320 --> 01:18:29,380
Πάμε, πάμε.
727
01:18:29,880 --> 01:18:32,500
Νέιθαν, φύγε, φύγε.
Εντάξει, σήκω, σήκω.
728
01:18:32,740 --> 01:18:36,040
Προχωρήστε μέσα στο δάσος
προς τα εκεί, εντάξει;
729
01:18:36,420 --> 01:18:38,940
Ο Ζενέ είναι ο διοικητής
αυτής της περιοχής.
730
01:18:39,140 --> 01:18:40,460
Πρέπει να επιστρέψω στη μονάδα μου.
731
01:18:41,870 --> 01:18:42,910
Καλή τύχη. Ευχαριστούμε.
732
01:18:43,770 --> 01:18:44,770
Ευχαριστούμε.
733
01:18:44,890 --> 01:18:45,890
Καλή τύχη.
734
01:19:20,040 --> 01:19:21,320
Αυτό πρέπει να είναι το στρατόπεδό τους.
735
01:19:24,460 --> 01:19:25,520
Δεν υπάρχει τίποτα.
736
01:19:26,280 --> 01:19:27,560
Δεν ήταν ποτέ εδώ.
737
01:19:34,100 --> 01:19:35,700
Πλησιάζουμε στον κρατήρα.
738
01:20:02,610 --> 01:20:06,870
Συγγνώμη, πού είναι ο διοικητής Ζενέ;
739
01:20:07,590 --> 01:20:08,990
Εκεί.
740
01:20:10,090 --> 01:20:11,490
Εντάξει.
741
01:20:12,910 --> 01:20:15,450
Ποιος είναι ο υπεύθυνος εδώ;
742
01:20:26,280 --> 01:20:32,400
Ο Ντενί Λοράν είναι παλιός φίλος
του διοικητή Ζενέ και είπε ότι
743
01:20:32,600 --> 01:20:33,760
θα μας περάσει στον κρατήρα.
744
01:20:38,340 --> 01:20:39,340
Ελάτε.
745
01:20:40,440 --> 01:20:41,440
Διοικητά Ζενέ.
746
01:20:48,240 --> 01:20:50,080
Ο κόσμος περιμένει μέρες
για αυτό το λεωφορείο.
747
01:20:50,360 --> 01:20:51,360
Λυπάμαι.
748
01:20:52,560 --> 01:20:54,300
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα για εσάς.
749
01:20:55,290 --> 01:20:56,510
Τώρα, σας παρακαλώ,
φύγετε από τη σκηνή μου.
750
01:20:59,310 --> 01:21:04,350
Υπάρχει κάποιος άλλος να μιλήσουμε;
Βγάλτε τον έξω.
751
01:21:05,610 --> 01:21:07,250
Όχι, περιμένετε, περιμένετε.
752
01:21:07,650 --> 01:21:08,650
Σταθείτε.
753
01:21:09,510 --> 01:21:10,790
Σας παρακαλώ, αφήστε με.
754
01:21:12,570 --> 01:21:14,470
Κοιτάξτε, όλα καλά.
755
01:21:16,350 --> 01:21:19,450
Δεν θέλουμε να πειράξουμε κανέναν.
Το μόνο που θέλουμε είναι να φτάσουμε στον κρατήρα.
756
01:21:26,670 --> 01:21:31,410
Για πόσο ακόμα; Υποσχέθηκα στην οικογένειά
μου ότι θα τους πάω σε ασφάλεια.
757
01:21:32,310 --> 01:21:34,110
Μην μας το στερήσετε αυτό.
758
01:21:46,350 --> 01:21:48,330
Λυκ, πες τους να κάνουν
χώρο στο λεωφορείο.
759
01:21:48,810 --> 01:21:49,810
Μάλιστα, διοικητά.
760
01:21:51,290 --> 01:21:53,130
Υπάρχει ένα μεταφορικό λίγο πιο πέρα.
761
01:21:53,870 --> 01:21:55,390
Μεταφέρει κόσμο στον κρατήρα.
762
01:21:56,480 --> 01:21:57,740
Ο Λυκ θα σας πάει.
Φύγετε τώρα.
763
01:23:01,640 --> 01:23:02,640
Είναι εκεί, Τζόουνς!
764
01:23:03,380 --> 01:23:05,100
Όλοι σας! Μείνετε στο λεωφορείο!
765
01:23:08,320 --> 01:23:08,820
Αυτό…
766
01:23:09,020 --> 01:23:24,720
είναι…
767
01:23:24,920 --> 01:23:27,340
το λεωφορείο μας τώρα!
768
01:23:27,860 --> 01:23:28,900
Πάμε όλοι!
769
01:23:38,430 --> 01:23:40,630
Σου υποσχέθηκα ότι θα σε πάω
στον κρατήρα, αγάπη μου.
770
01:23:42,070 --> 01:23:43,070
Πάμε!
771
01:23:43,990 --> 01:23:45,050
Πάμε, πάμε. Κουνηθείτε!
772
01:23:45,570 --> 01:23:46,970
Ακολουθήστε με. Έλα, αγόρι μου.
773
01:23:47,430 --> 01:23:48,510
Πάμε, όλα καλά.
774
01:23:48,950 --> 01:23:49,949
Θα τα καταφέρεις.
775
01:23:49,950 --> 01:23:50,950
Κινήσου!
776
01:23:53,610 --> 01:23:54,610
Εσύ, πάμε.
777
01:24:03,760 --> 01:24:04,760
Κάτω από το λεωφορείο!
778
01:24:58,320 --> 01:24:59,480
Θα οδηγήσω εγώ.
779
01:25:00,040 --> 01:25:02,300
Σήκω. Σήκω. Πάμε.
780
01:25:14,120 --> 01:25:15,120
Νέιθαν,
781
01:25:18,440 --> 01:25:19,440
πίεσε το τραύμα.
782
01:25:20,340 --> 01:25:21,500
Είσαι καλά;
783
01:25:21,880 --> 01:25:22,880
Ναι.
784
01:26:15,670 --> 01:26:16,670
Μπορείς να περπατήσεις λίγο;
785
01:27:23,150 --> 01:27:24,108
Θεέ μου.
786
01:27:24,110 --> 01:27:25,110
Είναι αληθινό.
787
01:27:29,370 --> 01:27:30,430
Είναι πανέμορφο.
788
01:27:31,450 --> 01:27:32,990
Κράτα με.
789
01:27:33,570 --> 01:27:35,410
Άσε με να το χαρώ λίγο.
790
01:27:38,370 --> 01:27:39,990
Σχεδόν φτάσαμε. Λίγο ακόμα.
791
01:27:40,750 --> 01:27:41,990
Θα σε φροντίσουμε.
792
01:28:04,300 --> 01:28:05,300
Τα πήγες περίφημα, μπαμπά.
793
01:28:06,580 --> 01:28:07,620
Τα καταφέραμε.
794
01:28:08,760 --> 01:28:09,760
Τα καταφέραμε.
795
01:28:11,560 --> 01:28:12,960
Ναι… τα καταφέραμε.
796
01:28:20,280 --> 01:28:25,100
Σκέψου μόνο τον κόσμο
που θα μπορούσες να χτίσεις εδώ.
797
01:28:36,030 --> 01:28:37,030
Τζον;
798
01:28:38,130 --> 01:28:39,130
Τζον;
799
01:29:35,720 --> 01:29:38,260
Είθε ο δρόμος να ανοιχτεί μπροστά σου.
800
01:29:41,780 --> 01:29:44,760
Είθε ο άνεμος να είναι πάντα στην πλάτη σου.
801
01:29:48,540 --> 01:29:53,820
Είθε ο ήλιος να ζεσταίνει το πρόσωπό σου.
802
01:29:55,760 --> 01:29:59,080
Και η βροχή να πέφτει απαλά
στα χωράφια σου.
803
01:30:03,100 --> 01:30:04,520
Θα αντικρίσω τον θάνατο.
804
01:30:42,510 --> 01:30:44,430
Έχεις μια ευκαιρία να ξεκινήσεις ξανά.
805
01:30:49,230 --> 01:30:51,670
Την ευκαιρία να χτίσεις έναν καλύτερο τόπο.
806
01:30:53,890 --> 01:30:55,190
Έναν καλύτερο κόσμο.
807
01:30:58,090 --> 01:31:02,310
Με οδηγό την καλοσύνη,
τη συμπόνια και την κατανόηση.
808
01:31:08,810 --> 01:31:10,850
Έναν κόσμο όχι απλώς άξιο για να ζεις.
809
01:31:12,840 --> 01:31:13,840
Αλλά να ζουν οι άνθρωποι μέσα του.
810
01:31:18,900 --> 01:31:23,680
Κι αν εγώ δεν δω την ανατολή,
εσύ θα τη δεις.
811
01:31:24,760 --> 01:31:26,860
Και θα κουβαλάς αυτό το φως μέσα σου.
812
01:31:28,840 --> 01:31:30,480
Γιατί γι’ αυτό είμαστε φτιαγμένοι.
813
01:31:55,790 --> 01:31:57,090
Το αύριο σάς ανήκει.
814
01:31:58,970 --> 01:32:00,170
Σε όλους σας.
815
01:32:01,430 --> 01:32:02,590
Καλό σας ταξίδι.
816
01:32:02,614 --> 01:32:24,114
Απόδοση διαλόγων Εξ Ακοής
& Δημιουργία χρόνων:Sparta