1 00:00:21,958 --> 00:00:25,458 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:00:32,083 --> 00:00:36,791 'De wet was: doden of gedood worden. 3 00:00:36,875 --> 00:00:39,333 Genade tonen was een zwakte.' 4 00:00:39,416 --> 00:00:41,416 JACK LONDON DE ROEP VAN DE WILDERNIS 5 00:00:42,708 --> 00:00:45,125 Die les had ik liever willen vergeten. 6 00:00:47,333 --> 00:00:48,583 Gaat het? 7 00:00:50,083 --> 00:00:51,750 Kom op, we geven niet op. 8 00:01:02,083 --> 00:01:03,208 Pass. 9 00:01:03,708 --> 00:01:06,291 Pass. -Snel. Kom op. 10 00:01:07,333 --> 00:01:09,625 Ga. 11 00:01:17,375 --> 00:01:19,583 Kom op, Sofia. -Ga. 12 00:01:31,041 --> 00:01:33,833 Rustig, Sofia. Laat het los. 13 00:01:33,916 --> 00:01:35,125 Vijfenzestig. 14 00:01:35,208 --> 00:01:37,083 Drieënzestig. Uit. 15 00:01:40,541 --> 00:01:42,500 Waarom doet ze zo? 16 00:01:44,375 --> 00:01:46,583 Als iemand je aanvalt, moet je terugvechten. 17 00:02:09,375 --> 00:02:10,541 Ga, Sofy. -Kom op. 18 00:02:39,500 --> 00:02:40,708 Dag, meiden. 19 00:02:40,791 --> 00:02:42,458 Dag, Sofia. 20 00:02:42,541 --> 00:02:43,833 Dag, bedankt. 21 00:02:47,708 --> 00:02:49,083 Hé. 22 00:02:49,166 --> 00:02:50,583 Dag, meiden. -Tot later, Sofia. 23 00:02:52,750 --> 00:02:54,333 Hé, schat. 24 00:02:54,416 --> 00:02:55,416 Hallo. 25 00:02:56,708 --> 00:02:59,416 Goed gedaan. 26 00:03:01,166 --> 00:03:02,875 Wat vind je van Hakim? 27 00:03:04,250 --> 00:03:06,375 Hij is een goede vent. 28 00:03:07,750 --> 00:03:10,458 Maar hij krijgt met mij te maken als hij haar pijn doet. 29 00:03:11,333 --> 00:03:13,250 Santo, alsjeblieft. 30 00:03:16,541 --> 00:03:18,833 We praten later wel. -Oké, ik spreek je later. 31 00:03:18,916 --> 00:03:19,750 Oké. -Dag. 32 00:03:19,833 --> 00:03:21,000 Dag. 33 00:03:26,666 --> 00:03:29,083 Wie is de kampioen? Goed gedaan, lieverd. 34 00:03:29,166 --> 00:03:31,791 Je was geweldig, schat. -Bedankt. 35 00:03:31,875 --> 00:03:32,791 Bedankt. -Topper. 36 00:03:34,750 --> 00:03:35,583 Stap in, snel. 37 00:03:36,666 --> 00:03:39,000 Stap in. Kom op. 38 00:03:40,083 --> 00:03:41,458 Je hebt me iets beloofd. 39 00:03:41,541 --> 00:03:42,875 Wat? Ik weet het niet meer. 40 00:03:42,958 --> 00:03:44,333 Geen grapjes, pap. 41 00:03:44,416 --> 00:03:45,708 Waar gaat dit over? 42 00:03:45,791 --> 00:03:46,791 Hij heeft het beloofd. 43 00:03:46,875 --> 00:03:49,500 Als we de play-offs zouden halen. 44 00:03:49,583 --> 00:03:50,625 Dus? 45 00:03:52,083 --> 00:03:53,250 Dus? 46 00:03:55,791 --> 00:03:56,791 Oké. 47 00:04:21,125 --> 00:04:23,208 Waarom heb je haar zoiets beloofd? 48 00:04:23,291 --> 00:04:26,041 Schat, ze is bijna 18, ze krijgt binnenkort haar rijbewijs. 49 00:04:26,125 --> 00:04:27,208 We oefenen gewoon. 50 00:04:27,291 --> 00:04:29,208 Je weet hoe gevaarlijk het is. 51 00:04:29,291 --> 00:04:31,291 Ik maak me altijd zorgen, als… 52 00:04:37,166 --> 00:04:38,166 Oké. 53 00:04:38,250 --> 00:04:40,000 Dag, lieverd. 54 00:04:40,083 --> 00:04:41,083 Ontspan, ze is goed. 55 00:04:41,666 --> 00:04:42,500 Dag, mam. 56 00:04:52,875 --> 00:04:54,583 Weet je nog wat je moet doen? Ga. 57 00:04:54,666 --> 00:04:56,541 Zeker weten? 58 00:04:56,625 --> 00:04:57,916 Ga. 59 00:04:58,500 --> 00:04:59,708 Kom op, Sofy. 60 00:05:02,833 --> 00:05:04,791 Pas op voor die hobbel rechts. 61 00:05:10,291 --> 00:05:11,333 Achteruit. 62 00:05:14,500 --> 00:05:16,125 Trap op dat gas. Ga. 63 00:05:18,125 --> 00:05:19,208 We zijn los. 64 00:05:21,041 --> 00:05:23,291 Goed gedaan. -Ik heb het gehaald. Mijn god. 65 00:05:50,500 --> 00:05:51,958 Sorry. 66 00:05:52,041 --> 00:05:53,416 Dat komt straks wel. 67 00:05:53,500 --> 00:05:54,958 Oké. 68 00:05:59,041 --> 00:06:00,291 Nee, dank je. 69 00:06:04,250 --> 00:06:06,458 Zullen we mama zondag meenemen? 70 00:06:06,541 --> 00:06:08,375 Of krijgt ze dan een hartaanval? 71 00:06:08,958 --> 00:06:10,041 O, ja… 72 00:06:10,125 --> 00:06:13,125 …over volgende week zondag. 73 00:06:13,208 --> 00:06:16,041 Ik ga een weekendje weg met Hakim. 74 00:06:16,125 --> 00:06:18,541 We gaan met z'n motor. Niets bijzonders. 75 00:06:23,541 --> 00:06:26,291 Er gaan ook anderen mee. We zijn niet alleen. 76 00:06:32,208 --> 00:06:35,166 Kun je mama ook overhalen? 77 00:06:40,791 --> 00:06:41,708 Oké. 78 00:06:41,791 --> 00:06:44,041 Mijn god. Bedankt. 79 00:07:02,416 --> 00:07:03,791 Kijk hoe mooi dit is. 80 00:07:04,708 --> 00:07:06,833 Zijn de bergen in Calabrië ook zo? 81 00:07:10,958 --> 00:07:12,833 Daar hing dezelfde stilte. 82 00:07:14,208 --> 00:07:16,541 Waarom ben je hier naartoe gekomen? 83 00:07:21,083 --> 00:07:22,375 Voor de liefde. 84 00:07:26,500 --> 00:07:28,166 Mam boft maar. 85 00:07:31,958 --> 00:07:33,375 Kom, tijd om terug te gaan. 86 00:07:33,458 --> 00:07:35,916 Ik wil voor het donker thuis zijn. 87 00:07:38,583 --> 00:07:40,041 Zullen we een foto maken? 88 00:07:40,125 --> 00:07:42,500 Je weet dat ik dat haat. 89 00:07:42,583 --> 00:07:44,458 Eentje, als herinnering aan deze dag. 90 00:07:44,541 --> 00:07:47,000 We hebben geen foto nodig om dit te onthouden. 91 00:07:48,625 --> 00:07:49,916 Kom op, pap. We gaan. 92 00:07:50,000 --> 00:07:51,458 Wacht even. 93 00:08:10,833 --> 00:08:13,291 Hij houdt het wel tot we thuis zijn. 94 00:08:14,666 --> 00:08:17,875 STOERE VADER OFFROAD RIJDEN 95 00:08:17,958 --> 00:08:18,791 GEGEVENS SCANNEN 96 00:08:30,333 --> 00:08:33,125 De biometrische waarden zijn gelijk. 97 00:08:35,958 --> 00:08:37,083 We hebben hem gevonden. 98 00:08:54,833 --> 00:08:55,708 Stop. 99 00:08:59,250 --> 00:09:01,000 Stop. Er klopt iets niet. 100 00:09:01,083 --> 00:09:02,375 Wat is er? 101 00:09:02,458 --> 00:09:03,666 Hij snijdt niet recht. 102 00:09:04,916 --> 00:09:07,250 Dit is hooguit 0,5 mm. 103 00:09:07,333 --> 00:09:09,875 We kijken er morgen wel naar. 104 00:09:09,958 --> 00:09:11,500 Ik wil het nu doen. 105 00:09:11,583 --> 00:09:14,333 Kun je Sofia ophalen bij de baan? 106 00:09:14,416 --> 00:09:16,416 Natuurlijk. -Bedankt. 107 00:09:30,500 --> 00:09:31,458 Hé, mam. 108 00:09:31,541 --> 00:09:32,583 Hé, Sofia. 109 00:09:32,666 --> 00:09:33,916 Hoe ging de training? 110 00:09:34,000 --> 00:09:35,625 Goed. 111 00:09:41,208 --> 00:09:42,333 DONDERDAG 20 SEPTEMBER 112 00:09:44,333 --> 00:09:46,791 STOERE VADER OFFROAD RIJDEN 113 00:09:53,958 --> 00:09:55,958 Kun je me helpen met het eten? 114 00:09:56,041 --> 00:09:58,416 Ja, ik gooi eerst m'n shirt in de was. 115 00:09:58,500 --> 00:09:59,625 Bedankt. 116 00:10:08,916 --> 00:10:10,000 Hé, zusje. 117 00:10:10,083 --> 00:10:11,083 Hoi. 118 00:10:11,666 --> 00:10:15,250 En Santo? Ik heb hem al honderd keer gebeld. 119 00:10:15,333 --> 00:10:16,916 Hij repareert de zaag. 120 00:10:17,000 --> 00:10:18,416 Zo laat nog? 121 00:10:19,416 --> 00:10:21,291 Ik probeerde er iets van te zeggen… 122 00:10:22,166 --> 00:10:26,708 …maar je man is koppig. 123 00:10:30,708 --> 00:10:31,666 Daar is hij. 124 00:10:32,291 --> 00:10:33,958 Hij zal wel onder de olie zitten. 125 00:10:34,041 --> 00:10:36,500 Dan moet hij zich buiten uitkleden. 126 00:10:38,791 --> 00:10:40,833 Patrick. Help. 127 00:10:40,916 --> 00:10:42,291 Help. Patrick. 128 00:10:45,625 --> 00:10:47,708 Waar ga je naartoe? 129 00:10:47,791 --> 00:10:48,875 Patrick. 130 00:10:49,458 --> 00:10:51,291 Help. Patrick. 131 00:11:10,291 --> 00:11:11,166 Nee. 132 00:11:21,000 --> 00:11:21,958 Mam? 133 00:11:53,750 --> 00:11:55,583 Hoe vinden we haar ooit? 134 00:12:00,208 --> 00:12:01,375 We vinden die trut wel. 135 00:12:01,458 --> 00:12:04,291 Kom op. We kunnen hier niet blijven. Verdomme. 136 00:12:12,541 --> 00:12:14,166 RECENTE CONTACTEN 137 00:12:14,250 --> 00:12:15,666 LIEVERD 138 00:13:01,708 --> 00:13:02,916 Ingrid? 139 00:13:40,208 --> 00:13:41,208 Mijn god, Sofia. 140 00:13:41,791 --> 00:13:42,791 Sofia. 141 00:13:49,083 --> 00:13:50,083 Pap. 142 00:13:53,166 --> 00:13:54,041 Pap. 143 00:13:54,125 --> 00:13:55,000 We moeten gaan. 144 00:13:55,083 --> 00:13:56,416 Bel een ambulance. 145 00:13:56,500 --> 00:13:57,500 We moeten hier weg. 146 00:13:57,583 --> 00:13:58,500 Laat los. 147 00:13:58,583 --> 00:13:59,958 Ze zijn dood. We moeten gaan. 148 00:14:00,041 --> 00:14:02,708 Je doet me pijn. Mam. 149 00:14:03,666 --> 00:14:05,083 Mam. 150 00:14:05,625 --> 00:14:06,583 Mam. 151 00:14:10,250 --> 00:14:11,750 Waarom gaan we weg? 152 00:14:11,833 --> 00:14:13,833 Waarom laten we mam achter? 153 00:14:13,916 --> 00:14:15,166 Niet nu, Sofy. 154 00:14:15,250 --> 00:14:16,291 Zeg op. 155 00:14:16,375 --> 00:14:18,375 Niet nu. -Zeg het gewoon. 156 00:14:18,458 --> 00:14:19,583 Sofy. 157 00:14:22,166 --> 00:14:23,500 Ik wil weten wat… 158 00:14:23,583 --> 00:14:26,250 Niet nu, verdomme. 159 00:14:45,583 --> 00:14:48,291 Nieuws is goed of slecht. 160 00:14:48,375 --> 00:14:50,750 Helaas is het meisje ontsnapt. 161 00:14:50,833 --> 00:14:53,416 Maar de rest van het nieuws is goed. 162 00:14:53,500 --> 00:14:54,416 Ik snap het. 163 00:14:55,541 --> 00:14:57,958 Ik zie je thuis. 164 00:14:58,875 --> 00:15:00,416 Het zal wel laat worden. 165 00:15:01,583 --> 00:15:03,208 Geen zorgen. 166 00:15:03,875 --> 00:15:06,083 Wij oude mensen slapen niet veel. 167 00:15:06,750 --> 00:15:07,875 Tot straks. 168 00:15:26,416 --> 00:15:28,041 Wat is dit voor plek? 169 00:15:30,375 --> 00:15:32,708 Waar zijn we? Ik wil hier niet blijven. 170 00:15:32,791 --> 00:15:35,375 Alleen voor vanavond. Morgen zoeken we een betere plek. 171 00:15:35,458 --> 00:15:36,791 We moeten de politie bellen. 172 00:15:36,875 --> 00:15:38,583 Dat kan niet. -Waarom niet? 173 00:15:46,583 --> 00:15:47,500 Dan arresteren ze me. 174 00:15:47,583 --> 00:15:49,625 Waarom? Je hebt niets gedaan. 175 00:15:52,250 --> 00:15:53,416 Genoeg. 176 00:15:53,500 --> 00:15:56,041 Wacht. 177 00:15:56,125 --> 00:15:57,916 Snap je niet dat we gevaar lopen? 178 00:15:58,000 --> 00:16:00,416 Ze wilden ons allemaal vermoorden. -Laat me met rust. 179 00:16:00,500 --> 00:16:02,833 Wacht. Hou op. 180 00:16:02,916 --> 00:16:04,916 Hou je mond. 181 00:16:05,000 --> 00:16:06,375 En hou je stil. 182 00:16:45,083 --> 00:16:46,541 Goedenavond, Don Angelo. 183 00:16:47,083 --> 00:16:48,500 Goedenavond. 184 00:17:11,416 --> 00:17:12,958 Stop. 185 00:17:22,666 --> 00:17:24,750 Verdomme. Dat is hem niet. 186 00:17:25,458 --> 00:17:28,166 Hoe is dat mogelijk? Hij leek op de man op de foto. 187 00:17:28,250 --> 00:17:29,708 Los dit op. 188 00:17:30,333 --> 00:17:33,166 Don Angelo wil hem dood hebben. En het meisje ook. 189 00:17:33,250 --> 00:17:35,666 Jezus, wat een puinhoop. 190 00:17:35,750 --> 00:17:36,916 Doe het snel. 191 00:17:37,000 --> 00:17:38,583 Anders vermoordt hij ons. 192 00:17:38,666 --> 00:17:41,541 Oké. Ik ben al weg. 193 00:17:41,625 --> 00:17:43,250 En zeg het tegen Vituzzo. 194 00:17:43,958 --> 00:17:45,791 Zeg hem dat die klootzak nog leeft. 195 00:19:05,791 --> 00:19:08,000 DE ROEP VAN DE WILDERNIS 196 00:19:11,875 --> 00:19:14,916 DE ROEP VAN DE WILDERNIS DOOR JACK LONDON 197 00:19:20,250 --> 00:19:21,375 Pap? 198 00:19:24,916 --> 00:19:27,625 Pap, ik hou dit niet vol. 199 00:19:30,500 --> 00:19:34,250 Wat doen we hier in godsnaam? 200 00:19:34,916 --> 00:19:36,958 Geef antwoord. 201 00:19:39,166 --> 00:19:40,708 Ik kan er niet tegen. -Oké. 202 00:19:40,791 --> 00:19:42,500 Oké. 203 00:19:46,833 --> 00:19:48,125 Oké. 204 00:19:53,625 --> 00:19:55,791 Voor ik je moeder ontmoette… 205 00:19:57,375 --> 00:19:59,208 …had ik een ander leven. 206 00:20:02,291 --> 00:20:03,625 Ik was een ander mens. 207 00:20:03,708 --> 00:20:05,166 Hoezo, een ander mens? 208 00:20:09,375 --> 00:20:11,708 Geen goed mens. 209 00:20:18,083 --> 00:20:19,958 Weet je wat 'Ndrangheta is? 210 00:20:24,750 --> 00:20:26,375 Net als de Siciliaanse maffia. 211 00:20:30,291 --> 00:20:32,041 Bloedbanden zijn heel sterk… 212 00:20:32,125 --> 00:20:34,208 …en als je geboren wordt in zo'n gezin… 213 00:20:38,250 --> 00:20:39,541 …kun je niet ontsnappen. 214 00:20:40,833 --> 00:20:42,750 Ze geven je een pistool en zeggen… 215 00:20:42,833 --> 00:20:45,041 …dat je op rivaliserende families moet schieten. 216 00:20:47,666 --> 00:20:50,250 Of jij sterft, of zij. 217 00:21:00,500 --> 00:21:02,416 Mijn naam is niet Santo Romeo. 218 00:21:07,708 --> 00:21:09,875 Mijn echte naam is Domenico Franzè. 219 00:21:15,291 --> 00:21:18,166 Daarom wilde je niet op de foto. 220 00:21:20,958 --> 00:21:22,166 O, mijn god. 221 00:21:24,958 --> 00:21:25,916 Ik… 222 00:21:26,875 --> 00:21:28,250 Ik heb 'n foto van je gemaakt. 223 00:21:28,333 --> 00:21:29,250 Dat maakt niet uit. 224 00:21:29,333 --> 00:21:30,791 Jawel. 225 00:21:30,875 --> 00:21:32,375 Je hebt altijd tegen me gelogen. 226 00:21:32,458 --> 00:21:35,166 Het is jouw schuld dat mama dood is. 227 00:21:59,958 --> 00:22:01,541 Wat ga je doen? 228 00:22:07,000 --> 00:22:10,875 Sofia, je moet me vertrouwen. 229 00:22:18,208 --> 00:22:21,666 Gebruik dit alleen als ik je bel. 230 00:22:25,625 --> 00:22:27,166 Beloofd? 231 00:22:28,625 --> 00:22:30,250 Wacht hier op me. 232 00:22:30,333 --> 00:22:31,833 Ik ben zo terug. 233 00:22:37,000 --> 00:22:38,291 Kijk me aan. 234 00:22:39,833 --> 00:22:41,833 Het komt goed met ons. 235 00:22:44,625 --> 00:22:46,208 Dat beloof ik. 236 00:24:11,250 --> 00:24:12,708 Hakim. -Sofia? 237 00:24:12,791 --> 00:24:14,666 Kom me alsjeblieft halen. 238 00:24:14,750 --> 00:24:16,583 Wat is er gebeurd? De politie zoekt je. 239 00:24:16,666 --> 00:24:19,333 Gaat het? -Ja, prima, maak je geen zorgen. 240 00:24:19,416 --> 00:24:21,750 Ik kom eraan. Waar ben je? 241 00:24:21,833 --> 00:24:23,791 In een verlaten hotel. 242 00:24:23,875 --> 00:24:26,000 Na die bocht richting Speikboden, ken je het? 243 00:24:26,083 --> 00:24:28,125 Ja. Is je vader bij je? 244 00:24:28,208 --> 00:24:31,166 Waar hij ook is, hij is m'n vader niet meer. 245 00:24:31,250 --> 00:24:34,083 Ik wil niets met hem te maken hebben. Alsjeblieft, kom snel. 246 00:24:34,166 --> 00:24:35,375 Rustig maar, ik kom eraan. 247 00:24:35,458 --> 00:24:38,250 Schiet op. Ik smeek het je. 248 00:24:48,083 --> 00:24:50,625 Hoe bedoel je, hij was het niet? Ze hadden een foto. 249 00:24:50,708 --> 00:24:52,291 Ze kenden hem. 250 00:24:53,916 --> 00:24:56,000 Ik heb geen waarschuwing nodig. 251 00:24:56,916 --> 00:24:58,333 Nu moet je mij helpen. 252 00:24:58,916 --> 00:25:00,458 Hallo? 253 00:25:47,208 --> 00:25:48,208 Wie was het? 254 00:25:59,333 --> 00:26:01,500 Ik heb hier niets mee te maken. 255 00:26:01,583 --> 00:26:02,958 Ze kwamen hier gisteren… 256 00:26:03,041 --> 00:26:04,875 …en bleven maar een half uur. 257 00:26:04,958 --> 00:26:06,833 Ik weet van niets. 258 00:26:06,916 --> 00:26:08,166 Ze maken me af. 259 00:26:08,250 --> 00:26:11,041 Ik maak je ook af, maar je moet eerst lijden. 260 00:26:11,125 --> 00:26:14,416 Als je me vertelt wat ik wil weten, is het ziekenhuis je beste optie. 261 00:26:14,500 --> 00:26:16,583 Don Angelo heeft ze gestuurd. 262 00:26:16,666 --> 00:26:19,666 Alsof ik dat niet weet, eikel. 263 00:26:19,750 --> 00:26:21,333 Ik wil weten wie het gedaan heeft. 264 00:26:21,875 --> 00:26:23,541 Marino Gallo. 265 00:26:23,625 --> 00:26:25,791 O, god, ik ga dood. 266 00:26:26,291 --> 00:26:28,541 Zeg op. Ik weet dat het er twee waren. 267 00:26:28,625 --> 00:26:30,041 M'n dochter heeft ze gezien. 268 00:26:30,125 --> 00:26:32,916 Alsjeblieft, Santo, bel een ambulance. 269 00:26:33,000 --> 00:26:33,833 De naam. 270 00:26:37,916 --> 00:26:42,125 Rudi Crisarà. 271 00:26:42,208 --> 00:26:44,875 Don Angelo's nieuwe rechterhand. 272 00:26:45,916 --> 00:26:47,458 Ik ga dood. 273 00:26:47,958 --> 00:26:49,708 Je kan op één manier gered worden. 274 00:26:52,750 --> 00:26:53,625 Bid tot God. 275 00:27:07,583 --> 00:27:08,416 Hakim. 276 00:27:09,375 --> 00:27:11,041 Kom, we gaan. Snel. 277 00:27:43,791 --> 00:27:44,791 Sofia? 278 00:27:46,291 --> 00:27:47,541 Sofia? 279 00:27:56,958 --> 00:27:58,333 Sofia. 280 00:28:01,666 --> 00:28:03,208 Sofia. 281 00:28:26,541 --> 00:28:27,833 Wacht, Sofy. 282 00:28:30,916 --> 00:28:32,875 Hoofd omlaag. 283 00:28:39,333 --> 00:28:40,416 Hakim. 284 00:28:42,666 --> 00:28:44,541 Rennen, Sofia. Rennen. 285 00:28:45,166 --> 00:28:47,291 Rennen, zei ik. -O god, nee. 286 00:28:49,666 --> 00:28:51,791 Waar denk jij naartoe te gaan? 287 00:28:52,583 --> 00:28:53,416 Rustig. 288 00:28:53,500 --> 00:28:56,625 Ik kan het niet als je zo beweegt, hoor je me? 289 00:28:59,000 --> 00:29:00,833 Waar ben je mee bezig? Kom hier. 290 00:29:00,916 --> 00:29:02,750 Kom hier. 291 00:29:03,333 --> 00:29:04,458 Ik heb iets voor je. 292 00:29:10,041 --> 00:29:11,083 Kom op. 293 00:29:19,166 --> 00:29:20,416 Erin. 294 00:29:36,250 --> 00:29:38,583 Dat verdomde kleine meisje. 295 00:30:32,166 --> 00:30:33,375 Nee. Franzè, nee. 296 00:30:33,458 --> 00:30:35,708 Draai je om, Sofia. -Niet doen, Franzè. 297 00:30:35,791 --> 00:30:37,166 Niet doen… 298 00:31:12,541 --> 00:31:14,375 We moeten hier weg. 299 00:31:25,500 --> 00:31:27,791 Dat Alto Adige-gedoe… 300 00:31:27,875 --> 00:31:29,791 Ik wou dat ik dat van tevoren had geweten. 301 00:31:38,375 --> 00:31:40,541 We bouwen een stad. 302 00:31:40,625 --> 00:31:42,625 We zeggen dat het onze stad is. 303 00:31:43,625 --> 00:31:45,833 Maar ik wil geen schandalen. 304 00:31:46,375 --> 00:31:49,083 We moeten onzichtbaar zijn, ook voor de banken. 305 00:31:49,625 --> 00:31:51,333 De banken interesseren me niet. 306 00:31:52,041 --> 00:31:54,875 We hebben zo'n 40 bouwplaatsen in Noord-Italië. 307 00:31:54,958 --> 00:31:57,833 We kunnen niet alles riskeren voor wraak. 308 00:32:03,458 --> 00:32:04,500 Voor… 309 00:32:05,916 --> 00:32:07,916 Voor wraak? -Sorry… 310 00:32:10,750 --> 00:32:14,500 Franzè heeft je broer vermoord. 311 00:32:16,750 --> 00:32:19,583 Jij zou zelf zijn keel moeten doorsnijden. 312 00:32:19,666 --> 00:32:23,541 In plaats daarvan zit je achter een bureau geld te tellen. 313 00:32:24,125 --> 00:32:26,208 Elke keer als ik naar je kijk… 314 00:32:26,291 --> 00:32:28,708 Wat? Wat denk je dan? 315 00:32:29,666 --> 00:32:32,500 Dat Franzè de verkeerde zoon heeft gepakt. 316 00:32:46,708 --> 00:32:48,458 Daar moeten we iets aan doen. 317 00:32:49,708 --> 00:32:52,458 Het is maar een oppervlakkige wond. 318 00:33:11,791 --> 00:33:12,875 Pap. 319 00:33:16,333 --> 00:33:17,166 Oké. 320 00:33:36,625 --> 00:33:38,791 Er liggen kleren in de kofferbak. 321 00:33:38,875 --> 00:33:40,458 Kleed je om. Daarna… 322 00:33:40,541 --> 00:33:42,625 …zien we elkaar daar. -Oké. 323 00:33:42,708 --> 00:33:43,750 Sofy. 324 00:34:28,875 --> 00:34:31,791 …in het Bolzano-gebied. 325 00:34:34,541 --> 00:34:37,583 Zeventien euro dertig. -De lichamen van Ingrid en haar broer… 326 00:34:37,666 --> 00:34:40,458 …zijn gevonden. Afgeslacht in de boerderij… 327 00:34:40,541 --> 00:34:42,083 …waar ze woonde met haar man… 328 00:34:42,166 --> 00:34:44,416 …en dochter, die nog steeds vermist zijn. 329 00:34:44,500 --> 00:34:47,125 Onderzoekers kunnen niets uitsluiten en ze vrezen… 330 00:34:49,041 --> 00:34:50,541 Pap, ik ben het. 331 00:34:54,083 --> 00:34:55,041 Schiet op. -Ja. 332 00:35:30,250 --> 00:35:33,000 Jij kan niet rijden. Dat weet je. 333 00:35:41,125 --> 00:35:42,958 Waar gaan we heen? 334 00:35:43,041 --> 00:35:44,208 We gaan naar Milaan. 335 00:35:51,458 --> 00:35:53,791 Hoe lang gaat dit duren, pap? 336 00:35:57,541 --> 00:36:01,166 Het is pas voorbij als ik afmaak waar ik 20 jaar geleden aan begon. 337 00:36:27,875 --> 00:36:29,666 Hij heeft Vituzzo vermoord. 338 00:36:31,583 --> 00:36:34,250 Hij had een restaurant in Bolzano. 339 00:36:36,666 --> 00:36:39,166 Hij wist dat hij een van ons was. 340 00:36:41,125 --> 00:36:42,958 Verdomme. 341 00:36:44,875 --> 00:36:47,625 De situatie wordt steeds erger. 342 00:36:54,500 --> 00:36:56,583 Komt hij ons halen? 343 00:36:58,166 --> 00:36:59,375 Die vent… 344 00:37:00,458 --> 00:37:02,750 …slaat niet zo snel op de vlucht. 345 00:37:04,000 --> 00:37:05,375 Hij is een man van eer. 346 00:37:05,458 --> 00:37:09,458 Pap. Niet weer dat 'man van eer'-gedoe. 347 00:37:19,333 --> 00:37:22,666 Pap, wil je echt alles riskeren… 348 00:37:23,416 --> 00:37:24,416 …voor één man? 349 00:37:24,500 --> 00:37:25,791 Michele. 350 00:37:29,375 --> 00:37:33,250 Sorry dat ik net zo tegen je uitviel. 351 00:37:35,625 --> 00:37:37,291 Maar er zijn dingen… 352 00:37:37,375 --> 00:37:39,750 …die jij niet begrijpt. 353 00:37:42,375 --> 00:37:44,250 Vertrouw je me? 354 00:37:53,208 --> 00:37:55,750 Ja, pap. Natuurlijk. 355 00:37:56,666 --> 00:37:58,375 Iets langzamer. 356 00:38:02,583 --> 00:38:04,208 Stop daar. 357 00:38:04,916 --> 00:38:07,291 We moeten iets doen, voordat we naar Milaan gaan. 358 00:38:49,041 --> 00:38:50,208 Ga. 359 00:38:56,333 --> 00:38:57,833 Dr. Ferrario. 360 00:38:58,416 --> 00:39:01,666 Ik heb je nog steeds niet bedankt voor dat gezicht-ding. 361 00:39:01,750 --> 00:39:04,000 De gezichtsherkenning? 362 00:39:09,458 --> 00:39:11,708 Heb je gevonden wie je zocht? 363 00:39:11,791 --> 00:39:13,750 We hebben hem gevonden. 364 00:39:13,833 --> 00:39:16,875 Maar nu is hij weer verdwenen. 365 00:39:18,833 --> 00:39:20,833 Hij is in Milaan. En blijkbaar… 366 00:39:21,541 --> 00:39:23,333 …is hij boos op ons. 367 00:39:23,416 --> 00:39:25,833 Die gezichtsherkenning via internet… 368 00:39:26,666 --> 00:39:30,750 …kun je dat ook in het echt, met camera's? 369 00:39:31,666 --> 00:39:33,541 Bewakingscamera's? 370 00:39:34,208 --> 00:39:35,500 Ja. 371 00:39:35,583 --> 00:39:37,291 Van heel Milaan. 372 00:39:37,375 --> 00:39:42,208 Met toegang tot netwerkbeveiliging komen we een heel eind. 373 00:39:43,083 --> 00:39:44,666 Is dat mogelijk? 374 00:39:45,583 --> 00:39:48,041 Ik werkte bij de overheid voordat ik voor mezelf begon. 375 00:39:49,125 --> 00:39:50,750 Ik ken nog wel wat mensen. 376 00:39:51,791 --> 00:39:54,083 We zouden je erg dankbaar zijn. 377 00:39:56,625 --> 00:39:58,291 Zoek haar ook. 378 00:39:59,416 --> 00:40:00,750 Afgesproken. 379 00:40:05,333 --> 00:40:07,958 Domenico Franzè laat een spoor van bloed achter zich. 380 00:40:08,041 --> 00:40:10,291 De 'Ndrangheta-moordenaar is op de vlucht. 381 00:40:10,375 --> 00:40:12,458 Er blijken nog drie extra slachtoffers te zijn… 382 00:40:12,541 --> 00:40:15,250 …en hij is nu de meest gezochte man in Noord-Italië. 383 00:40:15,333 --> 00:40:16,291 MILAAN 384 00:40:16,375 --> 00:40:20,375 Z'n dochter Sofia is gezien bij een tankstation bij Merano. 385 00:40:20,458 --> 00:40:24,791 De politie denkt dat Franzè gewapend is en extreem gevaarlijk. 386 00:40:37,708 --> 00:40:39,166 TE KOOP 387 00:40:39,250 --> 00:40:40,375 Stop. 388 00:40:46,541 --> 00:40:48,250 Wacht hier op me. 389 00:41:05,958 --> 00:41:07,166 TE KOOP 390 00:41:31,375 --> 00:41:33,208 KOM MAAR 391 00:42:04,958 --> 00:42:06,125 Doet het veel pijn? 392 00:42:06,208 --> 00:42:08,250 Nee, ik moet even op adem komen. 393 00:42:39,958 --> 00:42:41,166 Pap? 394 00:42:42,875 --> 00:42:43,958 Pap? 395 00:42:45,500 --> 00:42:46,583 Pap. 396 00:42:47,541 --> 00:42:49,541 Pap, geef antwoord. Hoor je me? 397 00:42:49,625 --> 00:42:52,666 O, mijn god. 398 00:42:54,000 --> 00:42:56,541 Verdomme. 399 00:43:24,458 --> 00:43:25,791 APOTHEEK 400 00:43:42,625 --> 00:43:44,541 Doe de deur open, alstublieft. 401 00:43:47,291 --> 00:43:48,583 Ik heb hulp nodig. 402 00:43:49,666 --> 00:43:51,416 Waar kan ik een dokter vinden? 403 00:43:55,166 --> 00:43:57,000 Wij kunnen je niet helpen. Ga weg. 404 00:43:57,083 --> 00:43:59,291 Ik zoek een dokter. -We willen geen problemen. 405 00:43:59,375 --> 00:44:01,791 Ik heb nu een dokter nodig. -Ga weg. 406 00:44:02,958 --> 00:44:04,208 Wil je dit? 407 00:44:08,791 --> 00:44:11,583 Rustig. Langzaam. 408 00:44:11,666 --> 00:44:15,041 Pap, alles is in orde. 409 00:44:15,125 --> 00:44:18,875 Haal adem. 410 00:44:20,291 --> 00:44:24,125 Goed gedaan. 411 00:44:27,541 --> 00:44:30,125 Rustig. Gedraag je. 412 00:44:39,125 --> 00:44:40,291 Daar is ze. 413 00:44:46,791 --> 00:44:48,125 Goed gedaan. 414 00:44:50,250 --> 00:44:51,708 Hallo, lieverd. 415 00:44:54,000 --> 00:44:56,958 Als je dit leest, ben ik dood. 416 00:44:58,041 --> 00:44:59,458 Ik vind het niet erg. 417 00:44:59,958 --> 00:45:02,500 Want ik kan zeggen dat ik geleefd heb… 418 00:45:03,416 --> 00:45:04,958 …dankzij jou. 419 00:45:08,541 --> 00:45:10,958 Je hebt m'n leven gered, lieverd. 420 00:45:11,041 --> 00:45:13,916 Een leven dat het niet verdiende gered te worden. 421 00:45:14,666 --> 00:45:17,416 Er was alleen maar wreedheid… 422 00:45:17,916 --> 00:45:19,291 …en veel geweld. 423 00:45:21,291 --> 00:45:23,083 Ik wist niet wat liefde was… 424 00:45:24,041 --> 00:45:26,208 …of hoe het voelde om geliefd te zijn. 425 00:45:27,041 --> 00:45:29,833 Ik leefde om te doden en ik doodde om te leven. 426 00:45:30,666 --> 00:45:32,875 Ik wachtte op de dood. 427 00:45:32,958 --> 00:45:36,333 Omdat ik het verschil tussen leven en dood niet meer zag. 428 00:45:37,791 --> 00:45:40,083 Ik had de hoop opgegeven om gered te worden. 429 00:45:41,958 --> 00:45:43,500 Maar ik had het mis. 430 00:45:45,666 --> 00:45:47,291 Want zelfs ik… 431 00:45:48,333 --> 00:45:50,291 …die uit de hel kwam… 432 00:45:51,875 --> 00:45:54,000 …had nog een kans om gezegend te worden. 433 00:45:55,708 --> 00:45:57,958 Ik wist niets over het leven… 434 00:45:58,041 --> 00:45:59,333 …of over mezelf… 435 00:46:00,166 --> 00:46:01,958 …totdat jij kwam. 436 00:46:04,125 --> 00:46:06,875 Mijn zegen was jouw geboorte. 437 00:46:08,208 --> 00:46:09,208 Sofia. 438 00:46:10,416 --> 00:46:11,458 Mijn liefste. 439 00:47:04,166 --> 00:47:05,708 Wat is er? 440 00:47:06,708 --> 00:47:08,208 Je had gelijk. 441 00:47:08,750 --> 00:47:10,916 Je vader wil dat we Franzè blijven zoeken. 442 00:47:11,750 --> 00:47:13,583 Ik wist het, verdomme. 443 00:47:13,666 --> 00:47:17,000 Hij wil deze keer een uitgebreidere zoektocht. 444 00:47:17,083 --> 00:47:19,166 Ingewikkeld. Illegaal. 445 00:47:19,666 --> 00:47:20,833 Heel duur. 446 00:47:20,916 --> 00:47:22,958 Heel erg duur. 447 00:47:23,041 --> 00:47:26,416 Vooral omdat ik heel veel mensen moet lastigvallen. 448 00:47:31,625 --> 00:47:33,000 Ik hoef hem niet te zoeken. 449 00:47:34,458 --> 00:47:35,750 Nee, daar komt hij achter. 450 00:47:37,083 --> 00:47:39,291 Hij komt er altijd achter. 451 00:47:41,666 --> 00:47:44,208 Laten we het zo doen. 452 00:47:44,291 --> 00:47:47,083 Geef hem wat hij wil, maar hou me op de hoogte. 453 00:47:51,666 --> 00:47:53,833 Het spijt me dat dit jou is overkomen. 454 00:47:56,833 --> 00:47:58,541 Zo'n leven leiden. 455 00:48:09,291 --> 00:48:11,000 Geef me dat ding eens. 456 00:48:15,958 --> 00:48:17,708 We moeten hier weg. 457 00:48:17,791 --> 00:48:19,583 Hoe eerder, hoe beter. 458 00:48:20,875 --> 00:48:23,541 We hebben locaties van gisteravond. 459 00:48:26,583 --> 00:48:28,708 Allemaal tussen Quarto Oggiaro en Bovisa. 460 00:48:29,208 --> 00:48:30,166 We hebben ze. 461 00:48:43,291 --> 00:48:47,208 We hebben het meisje gelokaliseerd op een industrieterrein. 462 00:48:47,291 --> 00:48:50,000 Een oud pakhuis voor illegale abortussen. 463 00:49:06,208 --> 00:49:08,083 Ben je klaar met werken? 464 00:49:09,625 --> 00:49:12,625 Ik laat dit aan jou over. 465 00:49:14,041 --> 00:49:16,375 Zet die dingen weg, voordat ik ga. 466 00:49:16,458 --> 00:49:18,750 Zet maar aan de kant. Ik heb haast. 467 00:49:18,833 --> 00:49:20,666 Oké. Ik ga. 468 00:49:21,291 --> 00:49:23,208 Doe de deur dicht, we gaan. 469 00:49:37,458 --> 00:49:39,291 SLEUTELS, ACCU, BESTURINGSEENHEID 470 00:50:35,500 --> 00:50:37,625 Waar zijn de Italiaan en het meisje? 471 00:50:38,875 --> 00:50:40,291 Waar zijn ze? 472 00:51:42,875 --> 00:51:45,375 Ik maak je af, net als die lekkere vrouw van je. 473 00:51:57,666 --> 00:51:59,083 Stop. 474 00:52:07,416 --> 00:52:08,625 Handen omhoog. 475 00:52:32,291 --> 00:52:36,375 Nu ze ons gevonden hebben, gaan ze door tot we allebei dood zijn. 476 00:52:37,916 --> 00:52:39,166 ZWAVEL 477 00:52:39,250 --> 00:52:41,541 Daarom moeten wij de eerste klap uitdelen, Sofia. 478 00:52:42,250 --> 00:52:43,750 We hebben geen keus. 479 00:52:44,458 --> 00:52:46,750 Moorden om niet vermoord te worden. 480 00:52:48,125 --> 00:52:51,083 Deze les had ik je liever niet geleerd. 481 00:52:52,625 --> 00:52:55,208 Ik heb een plan, maar ik kan het niet alleen. 482 00:52:56,041 --> 00:52:57,375 Ik heb je nodig. 483 00:53:03,458 --> 00:53:04,958 Hier. 484 00:53:10,208 --> 00:53:11,416 Hoe houd ik hem vast? 485 00:53:11,500 --> 00:53:13,125 Laat je hand beslissen. 486 00:53:13,625 --> 00:53:15,291 Het moet niet vreemd aanvoelen… 487 00:53:15,375 --> 00:53:16,958 …maar als deel van je eigen hand. 488 00:53:20,416 --> 00:53:23,250 Als je een mes gebruikt, sta je dus dicht bij je vijand. 489 00:53:23,333 --> 00:53:24,875 Dichtbij het gevaar. 490 00:53:24,958 --> 00:53:26,291 Tot de dood. 491 00:53:26,375 --> 00:53:29,625 Je moet je angst opzij zetten om plaats te maken voor actie. 492 00:53:30,750 --> 00:53:32,500 Er is geen tijd voor 'n tweede poging… 493 00:53:32,583 --> 00:53:34,208 …dus de eerste moet dodelijk zijn. 494 00:53:37,666 --> 00:53:39,333 Kom op, probeer een positie. 495 00:53:41,000 --> 00:53:42,041 Nee. 496 00:53:45,541 --> 00:53:47,666 Je moet het mes altijd naar voren steken. 497 00:53:47,750 --> 00:53:50,666 Met je mes val je aan, met je mes blokkeer je. 498 00:53:51,916 --> 00:53:54,791 Ga zijwaarts staan. Nooit recht voor je tegenstander staan. 499 00:53:54,875 --> 00:53:57,708 Blijf bewegen, gebruik je andere arm om balans te vinden. 500 00:54:00,875 --> 00:54:02,666 Als je ze hier in de zij raakt… 501 00:54:06,291 --> 00:54:09,166 …zullen ze ondraaglijke pijn voelen, maar ze overleven het wel. 502 00:54:09,916 --> 00:54:11,916 Als je ze hier raakt, in het hart… 503 00:54:14,958 --> 00:54:17,250 …vallen ze meteen flauw. 504 00:54:17,833 --> 00:54:19,333 Drie seconden later zijn ze dood. 505 00:54:21,166 --> 00:54:23,541 Maar als je ze hier in de nek raakt… 506 00:54:26,458 --> 00:54:30,666 …stikken ze binnen 30 seconden in hun eigen bloed. 507 00:54:31,375 --> 00:54:34,416 Het laatste gezicht dat ze zien, is niet dat van hun geliefden… 508 00:54:35,166 --> 00:54:36,250 …maar dat van jou. 509 00:54:39,208 --> 00:54:41,000 De wreedste wraak. 510 00:54:59,375 --> 00:55:00,708 Ik heb het gevonden. 511 00:55:01,875 --> 00:55:03,041 Quadra Capital. 512 00:55:03,125 --> 00:55:05,250 Dit zijn de plattegronden van het gebouw. 513 00:55:06,708 --> 00:55:09,000 Ze staan op de website van het architectenbureau… 514 00:55:09,083 --> 00:55:10,625 …dat het interieur ontwierp. 515 00:55:10,708 --> 00:55:12,208 Goed gedaan. 516 00:55:18,291 --> 00:55:19,875 Het komt goed, toch? 517 00:55:22,083 --> 00:55:23,208 Natuurlijk. 518 00:55:25,791 --> 00:55:26,958 En daarna? 519 00:55:30,166 --> 00:55:32,875 En daarna heb ik een vriend in Zuid-Afrika. 520 00:55:32,958 --> 00:55:35,000 Daar blijven we een tijdje. 521 00:55:35,875 --> 00:55:37,208 Jij en ik. 522 00:55:41,291 --> 00:55:43,041 Ik mis mama. 523 00:55:46,291 --> 00:55:48,291 Ik had die foto niet moeten maken. 524 00:55:48,375 --> 00:55:50,500 Het is mijn schuld, Sofia. 525 00:55:50,583 --> 00:55:52,583 Dit komt door het leven dat ik leidde. 526 00:55:53,208 --> 00:55:54,583 Vergeef me. 527 00:55:55,250 --> 00:55:57,000 Voel je niet schuldig, pap. 528 00:55:57,833 --> 00:56:00,333 Je probeerde alleen te overleven. 529 00:56:02,000 --> 00:56:03,250 Net als Buck. 530 00:56:04,541 --> 00:56:05,833 DE ROEP VAN DE WILDERNIS 531 00:56:05,916 --> 00:56:07,208 Heb je het gelezen? 532 00:56:07,291 --> 00:56:09,708 Ja, we lazen het op school. 533 00:56:13,291 --> 00:56:15,291 Het was jouw lievelingsboek. 534 00:56:18,125 --> 00:56:19,791 Gekocht op een kermis. 535 00:56:24,541 --> 00:56:26,166 Ik vond de omslag mooi. 536 00:56:38,166 --> 00:56:41,166 Ik vertrouw je. Het komt wel goed. 537 00:57:19,583 --> 00:57:21,458 Je mag hier niet zijn. 538 00:57:21,541 --> 00:57:23,250 Wat doe je met die telefoon? 539 00:57:25,125 --> 00:57:27,750 Pardon. Ik was verdwaald. -Wat? 540 00:57:28,708 --> 00:57:31,250 Ik wil naar het centrum, maar de navigatie werkte niet. 541 00:57:31,333 --> 00:57:32,250 Kan me niet schelen. 542 00:57:32,333 --> 00:57:34,125 Loop door. Kom op, wegwezen. 543 00:57:34,208 --> 00:57:35,875 Sorry. Ik ga al. 544 00:57:43,250 --> 00:57:45,416 Vertel het me later maar. Dag. 545 00:57:53,375 --> 00:57:55,708 Leg je handen op het stuur en rij de garage in. 546 00:58:04,458 --> 00:58:05,666 Linksaf. 547 00:58:15,166 --> 00:58:16,916 Parkeer daar links. 548 00:58:20,916 --> 00:58:22,625 Oké. Eruit. 549 00:58:28,166 --> 00:58:29,333 Kom hier. 550 00:58:31,791 --> 00:58:32,791 Kom. 551 00:58:34,416 --> 00:58:36,541 Daar. Draai je om. 552 00:59:01,625 --> 00:59:02,875 De code. 553 00:59:04,500 --> 00:59:05,375 De code. 554 00:59:06,166 --> 00:59:07,083 De code. 555 00:59:39,291 --> 00:59:42,458 Wat was dat? -Wat gebeurt er? 556 00:59:45,708 --> 00:59:47,708 Laat mij eens kijken. 557 01:00:02,333 --> 01:00:04,291 Blijf staan. 558 01:00:05,291 --> 01:00:06,625 Doe wat hij zegt. 559 01:00:06,708 --> 01:00:09,166 Laat hem gaan. -Schiet, en hij is dood. 560 01:00:11,125 --> 01:00:12,458 Leg je wapen neer. 561 01:00:23,833 --> 01:00:24,958 Laat hem gaan. 562 01:00:26,375 --> 01:00:27,416 Ik heb er niets mee te maken. 563 01:00:34,708 --> 01:00:37,208 Als je me vermoordt, is je dochter de volgende. 564 01:00:37,291 --> 01:00:39,125 Leg je wapen neer. 565 01:00:40,041 --> 01:00:41,291 Laat hem gaan. 566 01:00:57,416 --> 01:00:59,333 Rem. 567 01:01:05,333 --> 01:01:06,791 Kijk uit. 568 01:01:17,291 --> 01:01:18,416 Kom op. 569 01:01:18,500 --> 01:01:20,291 Ga. 570 01:01:37,375 --> 01:01:38,750 Hierheen. 571 01:02:04,375 --> 01:02:05,916 Ga. 572 01:02:07,500 --> 01:02:08,541 Achteruit. 573 01:02:13,208 --> 01:02:14,375 Scherp naar links. 574 01:02:19,125 --> 01:02:20,375 Rijden. 575 01:02:33,041 --> 01:02:33,916 Kijk uit. 576 01:02:40,708 --> 01:02:41,791 Links. 577 01:02:50,250 --> 01:02:51,291 Nu. 578 01:03:28,125 --> 01:03:30,166 Het is bijna voorbij. 579 01:04:17,583 --> 01:04:19,625 Dit is vandaag verstuurd met Michele's telefoon. 580 01:04:21,250 --> 01:04:23,083 Die klootzak heeft hem te pakken. 581 01:04:32,041 --> 01:04:34,166 De foto zat bij dit bericht. 582 01:04:35,625 --> 01:04:39,375 Klootzak, je hebt één uur om jezelf aan te geven… 583 01:04:39,458 --> 01:04:42,125 …en je misdaden van de afgelopen 30 jaar te bekennen. 584 01:04:54,791 --> 01:04:58,416 Geef ze de namen van je partners, politieke beschermers, het bewijs… 585 01:04:58,500 --> 01:05:01,083 …en vooral de nummers van alle bankrekeningen… 586 01:05:01,166 --> 01:05:04,833 …in Europa, Londen en Zuid-Amerika. 587 01:05:05,416 --> 01:05:08,250 Anders verlies je nog een zoon. 588 01:05:09,041 --> 01:05:11,083 Ik wil het nieuws horen op tv… 589 01:05:11,166 --> 01:05:12,958 …uiterlijk morgen om middernacht. 590 01:05:13,041 --> 01:05:14,833 Anders vermoord ik Michele. 591 01:05:15,625 --> 01:05:17,333 Als je doet wat ik vraag… 592 01:05:17,416 --> 01:05:20,583 …vertel ik je waar je hem levend kunt vinden. 593 01:05:23,250 --> 01:05:24,958 Bel Ferrario. 594 01:05:32,500 --> 01:05:34,375 Het is een verlaten spoorwegterrein. 595 01:05:34,458 --> 01:05:37,125 De zendmast ving het signaal op… 596 01:05:37,208 --> 01:05:39,791 …net op tijd om de foto te sturen, toen werd hij uitgezet. 597 01:05:41,166 --> 01:05:42,583 Maar we hebben de locatie. 598 01:05:48,666 --> 01:05:51,166 Rudi, je mag dit keer niet falen. 599 01:06:22,375 --> 01:06:23,625 We stappen hier uit. 600 01:06:23,708 --> 01:06:25,250 Oké. 601 01:06:59,250 --> 01:07:00,750 Daar is het busje. 602 01:07:04,416 --> 01:07:05,625 Kom mee. 603 01:07:29,750 --> 01:07:31,916 Mino, vooraan. 604 01:07:41,625 --> 01:07:42,541 Michele. 605 01:07:44,250 --> 01:07:46,875 Michele, ik ben het. Rudi. 606 01:07:46,958 --> 01:07:48,791 Ik kom je ophalen. 607 01:07:54,083 --> 01:07:56,000 Achter het busje. 608 01:07:59,750 --> 01:08:02,958 Verdomme, van waar schiet hij? 609 01:08:12,208 --> 01:08:13,458 Achteruit. 610 01:08:24,000 --> 01:08:26,416 Ik zie hem. -Waar? 611 01:08:29,041 --> 01:08:31,083 Pak die klootzak. 612 01:08:58,791 --> 01:09:00,041 Verdomme. 613 01:10:42,541 --> 01:10:43,833 Echt? 614 01:10:44,375 --> 01:10:46,416 Dacht je dat Don Angelo… 615 01:10:46,500 --> 01:10:49,208 …z'n imperium zou vernietigen voor z'n zoon? 616 01:10:49,291 --> 01:10:51,666 Mijn familie had hier niets mee te maken. 617 01:10:57,250 --> 01:10:58,791 Mensen zoals wij… 618 01:10:59,291 --> 01:11:01,291 …zouden geen gezin moeten hebben. 619 01:11:49,041 --> 01:11:50,333 Alsjeblieft. 620 01:11:52,375 --> 01:11:53,875 Alsjeblieft. 621 01:11:59,875 --> 01:12:00,958 Alsjeblieft. 622 01:12:12,625 --> 01:12:15,708 Alsjeblieft. Wat water. Ik heb dorst. 623 01:12:29,750 --> 01:12:31,416 Bedankt. 624 01:12:33,041 --> 01:12:35,083 Sorry. Wat jou is overkomen, is vreselijk. 625 01:12:35,166 --> 01:12:37,041 Daar kon ik niets aan doen. 626 01:12:37,125 --> 01:12:40,208 Jij en je rotmaffiafamilie hebben het gedaan. 627 01:12:40,291 --> 01:12:43,166 Het was m'n vader, Sofia. 628 01:12:44,333 --> 01:12:46,041 Je heet Sofia, toch? 629 01:12:46,750 --> 01:12:50,875 Ik zweer dat ik het niet wist. Als ik het had geweten… 630 01:12:50,958 --> 01:12:53,166 Wist je niet dat je vader bij de maffia zit? 631 01:12:55,583 --> 01:12:56,750 En jij dan? 632 01:12:56,833 --> 01:12:59,333 Hoe was het om te ontdekken wie je vader echt is? 633 01:13:03,458 --> 01:13:05,083 Ik weet wie mijn vader is. 634 01:13:08,083 --> 01:13:11,333 Ik weet niet wat hij je verteld heeft, maar het is allemaal onzin. 635 01:13:12,791 --> 01:13:14,583 Hou je mond. 636 01:13:14,666 --> 01:13:17,375 Luister naar me. Je weet niets. 637 01:13:17,458 --> 01:13:20,041 Je denkt dat wat hij doet goed is, maar dat is niet zo. 638 01:13:20,125 --> 01:13:21,541 Wij zijn de slachtoffers, de Lo Bianco's. 639 01:13:21,625 --> 01:13:22,625 Gezeik. 640 01:13:23,500 --> 01:13:25,625 Je vader heeft m'n broer vermoord. 641 01:13:26,875 --> 01:13:29,291 Hij heeft tientallen mensen vermoord. 642 01:13:30,708 --> 01:13:33,083 Hij is onmenselijk, een crimineel. 643 01:13:34,458 --> 01:13:36,750 Je hebt geen idee wat hij gedaan heeft. 644 01:13:38,916 --> 01:13:40,583 Maar jij bent anders. 645 01:13:40,666 --> 01:13:42,833 Jouw toekomst staat nog niet vast. 646 01:13:42,916 --> 01:13:45,833 Dezelfde toekomst die je je drie dagen geleden nog voorstelde. 647 01:13:45,916 --> 01:13:47,750 Je kunt die toekomst kwijtraken. 648 01:13:48,416 --> 01:13:50,083 Dit is jouw oorlog niet, Sofia. 649 01:13:50,166 --> 01:13:51,916 Je bent geen Franzè. 650 01:13:52,000 --> 01:13:54,291 Je vader kon niet kiezen. 651 01:13:54,375 --> 01:13:56,791 Jij wel. Maar dan moet je het wel nu doen. 652 01:13:58,416 --> 01:13:59,583 Maak me los, alsjeblieft. 653 01:13:59,666 --> 01:14:01,833 Vlucht en red jezelf. 654 01:14:02,875 --> 01:14:04,666 Maak me alsjeblieft los. 655 01:14:10,250 --> 01:14:11,666 Sofia? 656 01:14:11,750 --> 01:14:12,875 Sofia, alsjeblieft. 657 01:14:12,958 --> 01:14:14,791 Maak me los, Sofia. 658 01:14:14,875 --> 01:14:16,416 Sofia, alsjeblieft. 659 01:14:16,500 --> 01:14:19,791 Hoeveel mensen moeten er nog sterven? Alsjeblieft, Sofia. 660 01:14:35,666 --> 01:14:36,666 Hallo? 661 01:14:37,833 --> 01:14:39,458 Hé, lieverd. Met mij. 662 01:14:41,291 --> 01:14:43,500 Waar ben je? Je klinkt raar. 663 01:14:45,333 --> 01:14:47,208 Het ging niet goed, sorry. 664 01:14:47,291 --> 01:14:49,166 Ons plan heeft niet gewerkt. 665 01:14:49,250 --> 01:14:50,625 Het is Franzè. 666 01:14:50,708 --> 01:14:53,375 Het telefoontje begon in Agrate Brianza. 667 01:14:53,458 --> 01:14:54,625 Hij is in beweging. 668 01:14:55,416 --> 01:14:56,291 Wat bedoel je? 669 01:14:56,958 --> 01:14:58,375 Pap, wat is er gebeurd? 670 01:14:59,916 --> 01:15:01,250 Ben je gewond? 671 01:15:02,458 --> 01:15:03,500 Hoe gaat het met je? 672 01:15:03,583 --> 01:15:04,458 Vrouwelijke stem. 673 01:15:04,541 --> 01:15:06,458 Geo-locatie nog in positie. 674 01:15:06,541 --> 01:15:07,708 Dat is z'n dochter. 675 01:15:08,333 --> 01:15:10,083 We gaan. 676 01:15:10,166 --> 01:15:12,416 Twee teams. Een voor Franzè, een voor z'n dochter. 677 01:15:12,500 --> 01:15:14,541 Praat met me, pap. 678 01:15:15,208 --> 01:15:16,500 Het gaat prima. 679 01:15:19,208 --> 01:15:21,375 Maar ik heb geen keus. 680 01:15:21,458 --> 01:15:22,750 Pap, kom terug. 681 01:15:22,833 --> 01:15:25,125 Ga alsjeblieft niet weg. 682 01:15:28,833 --> 01:15:30,625 Dat kan niet, Sofy. 683 01:15:32,375 --> 01:15:34,791 Je wist dat het mis zou gaan. 684 01:15:37,958 --> 01:15:41,458 Ik hoopte van niet. Voor jou. 685 01:15:41,541 --> 01:15:43,000 Wat doen we nu? 686 01:15:47,833 --> 01:15:49,875 Je hoeft niets meer te doen, lieverd. 687 01:15:52,208 --> 01:15:55,708 Ik hoopte dat er een andere manier was. 688 01:15:57,875 --> 01:15:59,083 Maar ik had het mis. 689 01:16:10,125 --> 01:16:12,500 De enige manier om veilig te zijn… 690 01:16:14,041 --> 01:16:17,750 …is zorgen dat Don Angelo van de aardbodem verdwijnt. 691 01:16:22,833 --> 01:16:24,250 Ik moet nu toeslaan. 692 01:16:26,875 --> 01:16:29,875 Pap, waar heb je het over? Ik begrijp het niet. 693 01:16:34,333 --> 01:16:36,416 Ik ben veranderd, Sofia. 694 01:16:36,500 --> 01:16:37,791 Ik ben veranderd. 695 01:16:41,500 --> 01:16:43,250 Ik hou zo veel van je. 696 01:16:43,333 --> 01:16:45,916 En ik weet dat je het nu ook zonder mij redt. 697 01:17:00,083 --> 01:17:02,208 Je weet wat er gebeurt als je me doodt, toch? 698 01:17:05,833 --> 01:17:08,416 Wat doen ze met die hoer van een dochter van je? 699 01:17:11,875 --> 01:17:13,666 Je had van m'n familie af moeten blijven. 700 01:17:13,750 --> 01:17:15,750 Je had van ze af moeten blijven. 701 01:17:45,958 --> 01:17:47,000 Alsjeblieft, pap. 702 01:17:47,083 --> 01:17:50,458 Ik smeek het je. 703 01:17:50,541 --> 01:17:54,458 We zouden naar Zuid-Afrika gaan, weet je nog? Je hebt het beloofd. 704 01:17:54,958 --> 01:17:57,000 We zouden samen gaan. 705 01:17:57,083 --> 01:17:58,666 Alsjeblieft. 706 01:18:00,791 --> 01:18:02,791 Laat je handen zien. 707 01:18:04,791 --> 01:18:07,416 Ik heb fantastische jaren gehad. 708 01:18:07,500 --> 01:18:09,416 Ik had een gezin. 709 01:18:09,500 --> 01:18:10,583 Ik had jou. 710 01:18:12,375 --> 01:18:13,791 Een wonder. 711 01:18:16,666 --> 01:18:17,708 Handen omhoog. 712 01:18:18,291 --> 01:18:20,708 Handen omhoog, zei ik. 713 01:18:20,791 --> 01:18:23,416 Maar we moeten de rekening vereffenen. 714 01:18:35,666 --> 01:18:37,041 Pap. 715 01:18:37,958 --> 01:18:39,625 Pap. 716 01:19:09,958 --> 01:19:10,791 Handen omhoog. 717 01:19:10,875 --> 01:19:12,333 Handen omhoog, zei ik. 718 01:19:19,083 --> 01:19:21,250 Veilig. -Veilig. 719 01:19:22,333 --> 01:19:23,666 Hé, Sofia. 720 01:19:30,500 --> 01:19:31,958 Sta op. 721 01:19:34,833 --> 01:19:36,708 Geen zorgen, het is voorbij. 722 01:21:01,125 --> 01:21:03,208 Franzè, kom mee. 723 01:21:10,833 --> 01:21:13,250 Ik hou niet van chocola. 724 01:21:14,541 --> 01:21:15,375 Zijn ze aardig tegen je? 725 01:21:15,458 --> 01:21:17,000 Wat wil je? 726 01:21:19,041 --> 01:21:20,750 Ik heb de magistraat gesproken. 727 01:21:20,833 --> 01:21:22,625 Ze hebben niets. 728 01:21:22,708 --> 01:21:25,375 Je wordt vrijgesproken. 729 01:21:25,458 --> 01:21:27,041 En daar ben ik blij om. 730 01:21:27,125 --> 01:21:28,958 Je was overgeleverd aan een gek. 731 01:21:29,041 --> 01:21:30,750 Je bent misbruikt. 732 01:21:34,750 --> 01:21:37,166 Jij en ik hebben hetzelfde meegemaakt. 733 01:21:37,875 --> 01:21:40,333 We hebben geboet voor de fouten van onze vaders. 734 01:21:41,000 --> 01:21:42,666 Maar nu zijn we vrij. 735 01:21:42,750 --> 01:21:44,625 Kwam je me dat vertellen? 736 01:21:49,875 --> 01:21:50,875 Nee. 737 01:21:52,833 --> 01:21:55,708 Ik kwam je vertellen dat wat mij betreft… 738 01:21:55,791 --> 01:21:57,833 …de oorlog tussen de Lo Biancos en Franzès… 739 01:21:57,916 --> 01:21:59,166 …voorgoed voorbij is. 740 01:22:00,791 --> 01:22:02,458 We hebben vrede. 741 01:22:04,541 --> 01:22:08,041 Voordat je het weet ben je volwassen. 742 01:22:08,541 --> 01:22:09,750 Je gaat hier straks weg… 743 01:22:09,833 --> 01:22:11,750 …en je kunt opnieuw beginnen. 744 01:22:14,041 --> 01:22:15,875 Als je hulp nodig hebt… 745 01:22:16,666 --> 01:22:18,500 …kun je me altijd komen opzoeken. 746 01:22:18,583 --> 01:22:21,041 Ik wil je echt helpen. 747 01:22:33,375 --> 01:22:34,958 Wat ga je doen? 748 01:22:38,000 --> 01:22:39,750 Ik voel me niet veilig. 749 01:22:41,375 --> 01:22:43,208 Als ze vrij komt, ruim je haar op. 750 01:22:43,291 --> 01:22:46,625 Ik wil dat ze sterft met een touw om haar nek… 751 01:22:46,708 --> 01:22:48,333 …net zoals mijn vader. 752 01:22:57,250 --> 01:22:58,791 'En nauw verwant aan de visioenen… 753 01:22:58,875 --> 01:23:02,125 …klonk de roep nog steeds, diep in het bos. 754 01:23:06,541 --> 01:23:10,291 Het vervulde hem met grote onrust en vreemde verlangens.' 755 01:23:10,791 --> 01:23:11,750 DE ROEP VAN DE WILDERNIS 756 01:23:11,833 --> 01:23:14,916 'Het gaf hem een raar, maar goed gevoel. 757 01:23:16,500 --> 01:23:18,875 Hij was zich bewust van wilde verlangens… 758 01:23:18,958 --> 01:23:21,541 …en een gevoel dat hij niet kende.' 759 01:23:25,833 --> 01:23:28,958 'Hij zat urenlang gehurkt, alsof hij zich verborg… 760 01:23:29,041 --> 01:23:32,166 …achter met schimmel bedekte stammen van omgevallen bomen… 761 01:23:33,708 --> 01:23:36,125 …en hij keek en luisterde… 762 01:23:36,208 --> 01:23:39,541 …naar alles wat om hem heen gebeurde. 763 01:23:41,416 --> 01:23:43,875 Misschien, als hij dit deed… 764 01:23:44,625 --> 01:23:48,458 …kon hij het verrassen, de roep die hij niet begreep. 765 01:23:49,583 --> 01:23:52,375 Maar hij wist niet waarom hij het deed. 766 01:23:53,041 --> 01:23:55,083 Hij werd ertoe gedwongen… 767 01:23:57,291 --> 01:23:59,291 …en dacht er niet over na.' 768 01:24:20,333 --> 01:24:21,166 Vertel. 769 01:24:23,875 --> 01:24:24,791 Het meisje is weg. 770 01:24:24,875 --> 01:24:26,000 Hoe bedoel je? 771 01:24:26,708 --> 01:24:28,250 Ik zei dat ik haar dood wilde. 772 01:24:28,333 --> 01:24:30,208 Ze is er niet, ze is vast gevlucht. 773 01:24:32,833 --> 01:24:34,958 Oké, ik bel je later. 774 01:24:43,291 --> 01:24:44,375 Sofia. 775 01:24:45,958 --> 01:24:47,916 Wat is er met je? Je ziet er nerveus uit. 776 01:24:52,166 --> 01:24:53,333 Hoe ben je binnengekomen? 777 01:24:59,041 --> 01:25:01,375 Met jouw visitekaartje en een glimlach. 778 01:25:02,083 --> 01:25:04,875 Ik ben niet het eerste meisje dat hier komt, of wel? 779 01:25:07,583 --> 01:25:12,125 Je bent hier vast omdat je hulp nodig hebt. 780 01:25:16,166 --> 01:25:17,333 Toch? 781 01:25:23,125 --> 01:25:25,833 Weet je wat het probleem is met vrede, Michele Lo Bianco? 782 01:25:26,666 --> 01:25:28,250 Wat? 783 01:25:31,416 --> 01:25:33,625 Het moet van twee kanten komen. 784 01:25:38,291 --> 01:25:40,916 En de Franzès zijn nog steeds in oorlog. 785 01:25:50,916 --> 01:25:54,958 'De wet was: doden of gedood worden. 786 01:25:56,208 --> 01:25:58,916 Genade tonen was een zwakte.' 787 01:30:25,333 --> 01:30:30,333 Ondertiteld door: Diane Loogman