1 00:00:18,416 --> 00:00:19,750 Uzun zaman önce 2 00:00:19,833 --> 00:00:22,666 iki arkadaş inanılmaz bir yarışa katıldı. 3 00:00:23,541 --> 00:00:28,375 Birincilik ödülünü birlikte kazandılar. Sarı tavanlı, kırmızı bir çöl buggy'si. 4 00:00:30,083 --> 00:00:33,416 Eşit olarak paylaşmak mümkün olmadığı için 5 00:00:33,500 --> 00:00:36,083 bira ve sosisli yeme yarışıyla iddiaya girdiler. 6 00:00:36,166 --> 00:00:39,708 Ama o kritik anda, bölgede terör estiren kötü bir adam 7 00:00:39,791 --> 00:00:43,583 yemek yedikleri barı harap etti ve çöl buggy'sini ateşe verdi. 8 00:00:45,291 --> 00:00:47,416 İki arkadaş buna çok öfkelendi. 9 00:00:47,500 --> 00:00:50,916 Birkaç şamar, tokat, yumruk ve darbeden sonra 10 00:00:51,000 --> 00:00:55,083 kötü adam onlara yepyeni iki çöl buggy'si aldı. 11 00:00:55,166 --> 00:00:58,375 İkisine de birer tane. Sarı tavanlı ve kırmızı renkli. 12 00:00:59,958 --> 00:01:03,833 Ama çöl buggylerinden biri alev alınca sadece biri kaldı. 13 00:01:03,916 --> 00:01:07,625 Eşit olarak paylaşmak mümkün olmadığı için de 14 00:01:07,708 --> 00:01:10,583 iki kahramanımız, o çöl buggy'si üstüne 15 00:01:10,666 --> 00:01:13,583 savaşmaya devam etti. 16 00:01:23,500 --> 00:01:26,625 -Hep inatçılık ediyorsun. Hepsi senin suçundu. 17 00:01:26,708 --> 00:01:29,708 -Doğru olmadığını iyi biliyorsun. Sen bana çarptın. 18 00:01:29,791 --> 00:01:32,666 Sana çarptım… Bir anlığına dikkatim dağılmıştı. 19 00:01:32,750 --> 00:01:35,333 -O kadına bakarken. -Hangi kadına? 20 00:01:35,416 --> 00:01:38,375 Bu iş çözülene kadar kimse buradan kıpırdamayacak. 21 00:01:38,458 --> 00:01:40,875 Tamam. Kâğıt oynayarak çözelim mi? 22 00:01:40,958 --> 00:01:43,958 Bir hilekârla mı? Bilek güreşi yapalım. 23 00:01:44,041 --> 00:01:47,458 -Beni rencide ediyorsun ama. -Sana çok güçlü mü geldim, ha? 24 00:01:47,541 --> 00:01:48,916 Evet, rüyanda! 25 00:01:49,000 --> 00:01:51,041 Her zamanki gibi halledelim mi? 26 00:01:51,125 --> 00:01:52,500 Bira ve sosisliyle. 27 00:01:52,583 --> 00:01:53,958 Hayır, bu sefer olmaz. 28 00:01:54,041 --> 00:01:55,500 Bir yarış daha yapalım. 29 00:01:55,583 --> 00:01:58,083 Yarış mı? Gerçekten kaybetmek istiyorsun. 30 00:01:58,833 --> 00:02:02,333 Bana araba çarpmasaydı kazanmıştım zaten. 31 00:02:04,583 --> 00:02:06,208 Baba, çok sürecek mi bu? 32 00:02:06,291 --> 00:02:07,500 -Şimdi olmaz! -Şimdi olmaz! 33 00:02:07,583 --> 00:02:09,583 Sakın arabaya dokunmayım da deme! 34 00:02:10,250 --> 00:02:12,000 İşin gücün bahane uydurmak. 35 00:02:26,750 --> 00:02:27,958 Hop, buraya gel! 36 00:02:43,333 --> 00:02:45,333 Ama bu bir çöl buggy'si. 37 00:02:47,916 --> 00:02:51,416 1200cc motor, 41 beygir gücü. 38 00:02:51,500 --> 00:02:53,958 Saatte 140 kilometreden hızlı gider. 39 00:02:54,833 --> 00:02:55,750 Aynen. 40 00:02:56,250 --> 00:02:58,375 Ne yapıyorsun? İn arabadan! 41 00:02:58,458 --> 00:03:01,083 -Yoksa ne olur? -Babam çok kızar. 42 00:03:03,750 --> 00:03:05,125 Zaten çok kızgın. 43 00:03:05,208 --> 00:03:07,791 Fark etmez. Ayrıca bu bizim arabamız değil. 44 00:03:07,875 --> 00:03:10,833 -"Bu bizim arabamız değil." -Ben öyle konuşmuyorum! 45 00:03:10,916 --> 00:03:13,000 -"Ben öyle konuşmuyorum." -Kes şunu. 46 00:03:13,083 --> 00:03:14,375 "Kes şunu." 47 00:03:15,208 --> 00:03:16,041 Dur! 48 00:03:17,750 --> 00:03:19,583 Önce senin sürmene izin versem? 49 00:03:23,708 --> 00:03:25,791 Nereye gidiyorsunuz? Buraya gelin! 50 00:03:25,875 --> 00:03:27,875 Arabaya dokunmayın demiştim! 51 00:03:29,208 --> 00:03:30,458 Onları öldüreceğim. 52 00:03:33,625 --> 00:03:34,916 NETFLIX SUNAR 53 00:04:26,375 --> 00:04:27,791 Ben olsam durmazdım. 54 00:04:27,875 --> 00:04:31,083 -Zor durumda olan ben olsaydım peki? -Cevap zorunlu mu? 55 00:04:40,666 --> 00:04:43,083 Sağ olun çocuklar. Benzinimiz bitti de. 56 00:04:49,291 --> 00:04:53,000 Güzel arabaymış. Araba sürmek için çok genç değil misin? 57 00:04:53,083 --> 00:04:55,583 Bu külüstürü kullanmaya utanmıyor musunuz? 58 00:04:55,666 --> 00:04:57,625 O motorun bir adı var. Yıldırım. 59 00:04:57,708 --> 00:04:59,833 Kimse Yıldırım'a hakaret edemez. 60 00:04:59,916 --> 00:05:01,541 -Bir tur atayım mı? -Hayır. 61 00:05:03,416 --> 00:05:04,416 Şuna ne dersiniz? 62 00:05:05,625 --> 00:05:09,875 -Kazanırsan Yıldırım senindir. -İki zamanlı motoru ne yapalım ya. 63 00:05:09,958 --> 00:05:11,333 -Sözünü kesme. -Bırak! 64 00:05:11,416 --> 00:05:13,958 Kazanırsam arabanla tur atarım. Var mısın? 65 00:05:14,041 --> 00:05:15,041 -Hayır. -Anlaştık! 66 00:05:15,125 --> 00:05:18,625 Meryem Ana kazanır, Aziz Anthony ve Aziz Januarius kaybeder. 67 00:05:18,708 --> 00:05:19,791 İzle şimdi. 68 00:05:21,375 --> 00:05:22,708 Dikkatini ver bari. 69 00:05:23,375 --> 00:05:24,791 Bu kaybeder. 70 00:05:24,875 --> 00:05:25,833 Bu kazanır. 71 00:05:26,416 --> 00:05:28,750 Aziz Anthony kaybeder.Bu kazanır. 72 00:05:29,291 --> 00:05:33,583 Bu kazanır mıydı kayıp mı ederdi? Unuttum.Bu kazanır. 73 00:05:34,875 --> 00:05:36,083 Meryem Ana nerede? 74 00:05:38,000 --> 00:05:39,500 Şanssız günündesin bence. 75 00:05:41,333 --> 00:05:42,333 İşte bu… 76 00:05:44,708 --> 00:05:46,083 Kasa her zaman kazanır. 77 00:05:48,750 --> 00:05:50,458 Bir dikkatini verecektin be! 78 00:06:08,458 --> 00:06:09,458 Geri dönecektir. 79 00:06:18,750 --> 00:06:19,750 Evet, kesinlikle. 80 00:06:38,375 --> 00:06:42,458 UZUN YILLAR SONRA 81 00:06:55,333 --> 00:06:57,583 WOLAND SİRKİ 82 00:07:35,666 --> 00:07:37,583 DARBE 83 00:07:39,958 --> 00:07:41,083 Cici köpekçik. 84 00:07:41,166 --> 00:07:43,291 Selam köpekçik. 85 00:07:44,000 --> 00:07:44,833 Selam karasho. 86 00:07:48,333 --> 00:07:50,166 Bir dostun var bari. Çok şirin. 87 00:07:50,250 --> 00:07:51,458 Gel buraya Geremia. 88 00:07:52,083 --> 00:07:54,375 Tanrım, çok huysuz. Ayı gibi. 89 00:07:55,916 --> 00:07:57,666 -Borcum ne? -50. 90 00:07:58,375 --> 00:07:59,500 50 mi? 91 00:08:01,666 --> 00:08:02,875 Tam bir soyguncusun. 92 00:08:03,791 --> 00:08:04,916 Ben mi soyguncuyum? 93 00:08:09,250 --> 00:08:10,708 Tamam, al bakalım. 94 00:08:11,500 --> 00:08:12,375 50. 95 00:08:18,333 --> 00:08:19,375 Kobralar. 96 00:08:20,583 --> 00:08:21,625 Siktir, Kobralar! 97 00:08:25,833 --> 00:08:27,458 -Kobralar geldi! -Kaçın! 98 00:09:33,083 --> 00:09:35,041 WOLAND SİRKİ 99 00:09:48,375 --> 00:09:49,250 RALLİ DELİSİ 100 00:09:49,333 --> 00:09:51,125 BİRİNCİLİK ÖDÜLÜ: ÇÖL BUGGY'Sİ 101 00:09:52,666 --> 00:09:53,875 Nereye gidiyorsun? 102 00:09:55,166 --> 00:09:56,000 Bırak beni! 103 00:10:01,291 --> 00:10:03,541 Gözü pek kadınları severim. 104 00:10:04,083 --> 00:10:07,000 Hadi ya? Erkek arkadaşının haberi var mı? 105 00:10:09,583 --> 00:10:12,083 İmzalayıp gitmek için iki gününüz var. 106 00:10:12,166 --> 00:10:14,666 Torsillo'nun sabrı tükendi! 107 00:10:15,208 --> 00:10:16,333 İki gün! 108 00:10:17,208 --> 00:10:18,416 İki! 109 00:10:21,625 --> 00:10:22,458 Hop. 110 00:10:24,833 --> 00:10:26,000 Senden de bıktım. 111 00:10:28,125 --> 00:10:32,833 -Hop, şişko. Dediğimi duydun, değil mi? -Ağzınını burnunu kır Scajo! 112 00:10:36,541 --> 00:10:37,583 Bırak beni. 113 00:10:53,208 --> 00:10:54,625 Yamultacak şimdi onu. 114 00:10:59,416 --> 00:11:00,416 Öldür onu! 115 00:11:11,583 --> 00:11:12,666 Nereye gidiyorsun? 116 00:11:13,541 --> 00:11:15,416 Parayı bir dahakine alırım. 117 00:11:17,250 --> 00:11:18,208 Bırakın beni be! 118 00:11:22,208 --> 00:11:23,541 Ödlek kaçıyor! 119 00:11:24,625 --> 00:11:25,458 Bırakın beni! 120 00:11:33,541 --> 00:11:38,625 -Sağ olun, beni burada bırakabilirsiniz. -Bizi kandırabileceğini mi sandın? 121 00:11:39,416 --> 00:11:41,083 Bir dahakine öldürürüz seni! 122 00:12:01,166 --> 00:12:02,958 GÜLEÇ 123 00:12:04,833 --> 00:12:08,208 OTO TAMİR 124 00:12:23,958 --> 00:12:25,000 Sürpriz! 125 00:12:32,041 --> 00:12:33,666 İyiyim. Sen nasılsın? 126 00:12:38,041 --> 00:12:39,166 Sarılmak yok mu? 127 00:12:42,208 --> 00:12:43,375 Hadi, gel buraya! 128 00:12:45,541 --> 00:12:48,916 Anlıyorum, benimle konuşmak istemiyorsun ama senin de 129 00:12:50,333 --> 00:12:51,750 gördüğüne eminim. 130 00:12:52,583 --> 00:12:55,250 İkimiz birlikte geri alabiliriz onu. 131 00:13:00,166 --> 00:13:01,500 Harika bir fikir, ha? 132 00:13:07,458 --> 00:13:08,708 Ama neden? 133 00:13:12,333 --> 00:13:16,166 Böyle mi olduk artık? Tamam, buggy'yi tek başıma kazanacağım! 134 00:13:16,666 --> 00:13:19,958 Kazanırsam da sana vermeyeceğim! Tamamen benim olacak! 135 00:13:25,250 --> 00:13:27,250 Bagiyi kendime alacağım! 136 00:13:33,541 --> 00:13:36,958 Günaydın Vietnam! 137 00:13:37,041 --> 00:13:39,708 Ralli Delisi'ne hoş geldiniz! 138 00:13:41,916 --> 00:13:43,583 Acımasız bir yarış. 139 00:13:43,666 --> 00:13:47,625 Çılgınlık, benzin ve testosteron dolu. 140 00:13:47,708 --> 00:13:50,083 Çok heyecanlı mısınız bakalım millet? 141 00:13:52,041 --> 00:13:53,750 Neden burada olduğumuzu unutmayın. 142 00:13:53,833 --> 00:13:55,125 Hanımlar ve beyler, 143 00:13:55,208 --> 00:13:58,583 karşınızda tanıtılmaya ihtiyacı olmayan adam. 144 00:13:58,666 --> 00:14:02,333 Paçalarından karizma akan adam. 145 00:14:02,416 --> 00:14:05,375 O kadar yakışıklı bir adam ki 146 00:14:05,458 --> 00:14:08,833 aynaya baktığında kendini öpesi geliyordur! 147 00:14:08,916 --> 00:14:10,416 Ne diyor bu adam ya? 148 00:14:10,500 --> 00:14:15,708 Kocaman alkışlarınız Flavio Torsillo'ya gelsin! 149 00:14:16,375 --> 00:14:17,208 Yeter. 150 00:14:27,625 --> 00:14:28,791 Merhaba. Bol şans. 151 00:14:30,708 --> 00:14:33,000 İyi şanslar. İyi olan kazansın. 152 00:14:34,333 --> 00:14:35,333 Mal mı bu? 153 00:14:36,500 --> 00:14:37,333 İyi şanslar. 154 00:14:49,333 --> 00:14:54,500 Ve bu yarış, muhteşem bir ödül olan 1974 model çöl buggy'si 155 00:14:54,583 --> 00:14:58,041 sayesinde daha da özel! 156 00:14:58,125 --> 00:14:59,750 Kim kazanacak acaba? 157 00:14:59,833 --> 00:15:02,125 En gözü kara sürücü kim olacak? 158 00:15:03,666 --> 00:15:06,333 Başlamaya hazır mıyız bakalım? 159 00:15:09,083 --> 00:15:10,208 Beş… 160 00:15:13,250 --> 00:15:14,625 …dört… 161 00:15:16,875 --> 00:15:18,500 …üç, 162 00:15:19,500 --> 00:15:20,833 iki, 163 00:15:22,250 --> 00:15:23,458 bir! 164 00:15:23,541 --> 00:15:25,000 Başlayın! 165 00:15:31,791 --> 00:15:32,791 Yapma be! 166 00:15:34,125 --> 00:15:34,958 Lanet olsun! 167 00:15:44,500 --> 00:15:46,250 Görüşürüz millet! 168 00:16:26,750 --> 00:16:28,000 Heyecanlı mısınız? 169 00:16:30,666 --> 00:16:33,916 Harika! İşte görmek istediğim heyecan! 170 00:17:04,625 --> 00:17:06,958 Sıkıştı anasını satayım! Sıkıştı! 171 00:17:08,500 --> 00:17:10,041 Yok, oradan çıkamaz daha. 172 00:17:11,041 --> 00:17:12,250 Scajone, gidelim. 173 00:17:12,791 --> 00:17:15,208 -Oğlunuzu izlemeyecek misiniz? -Neyini izleyeceğim? 174 00:17:15,291 --> 00:17:16,916 Şapkanı tak. Kapıyı aç. 175 00:17:44,000 --> 00:17:47,041 Vay be! İnanılmaz! 176 00:17:47,125 --> 00:17:50,208 Gözlerime inanamıyorum! Beklenmedik bir gelişme oldu! 177 00:17:50,291 --> 00:17:52,833 Arabalar devrildi. Sürücüler nerede peki? 178 00:17:55,000 --> 00:17:56,208 Kahretsin. 179 00:18:03,958 --> 00:18:07,500 İşte oradalar! Yarışa yayan devam ediyorlar! 180 00:18:07,583 --> 00:18:09,583 İlk kez arabasız yarışılıyor. 181 00:18:09,666 --> 00:18:12,750 Hem de seyircisiz! Hâlâ burada olan tek kişi benim. 182 00:18:12,833 --> 00:18:16,791 BİTİŞ 183 00:18:16,875 --> 00:18:21,666 Haksız bir omuz atma! Birkaç metre kaldı! Bitiş çizgisine ulaşmak üzereler. 184 00:18:21,750 --> 00:18:23,375 Başardılar millet! 185 00:18:23,458 --> 00:18:25,625 Benim! 186 00:18:27,791 --> 00:18:31,708 Şampiyonlar! 187 00:18:32,958 --> 00:18:34,541 Süper şampiyonlar! 188 00:18:34,625 --> 00:18:39,833 1974 model bir çöl buggy'sini kazanmak nasıl bir duygu? 189 00:18:41,833 --> 00:18:44,458 Aynen öyle! İşte aradığım heyecan! 190 00:18:44,541 --> 00:18:48,166 Bu duygular boşa gitsin istemiyorum. Gidip şampanya getireyim. 191 00:18:48,250 --> 00:18:51,416 Şampiyonlar! 192 00:19:11,791 --> 00:19:15,041 -Aferin, devam et. -Kazanmam için tüm şartlar hazırdı. 193 00:19:15,125 --> 00:19:17,708 Tüm arabalar aynıydı, bir benim motorum güçlendirilmişti. 194 00:19:17,791 --> 00:19:19,541 Nasıl kaybettim, anlamadım. 195 00:19:19,625 --> 00:19:20,625 Ne dedin sen? 196 00:19:21,666 --> 00:19:24,833 -Tüm arabalar aynıydı, dedim. -Hayır, ondan sonra. 197 00:19:25,333 --> 00:19:28,416 -Benim motorum güçlendirilmişti, dedim. -Ondan sonra. 198 00:19:28,916 --> 00:19:29,750 Ondan sonra… 199 00:19:32,041 --> 00:19:33,458 Sonra ne demiştim baba? 200 00:19:35,458 --> 00:19:38,916 Dışarıdan bakınca kaybettiğin izlenimi oluşmuş olabilir. 201 00:19:39,000 --> 00:19:40,541 Ama bu sadece bir izlenim. 202 00:19:40,625 --> 00:19:42,708 Hayır, gerçekten kaybettim baba. 203 00:19:42,791 --> 00:19:44,041 Sen de oradaydın. 204 00:19:44,125 --> 00:19:47,458 Yarışta adalet olmaz. Sadece sonuç önemlidir. 205 00:19:47,541 --> 00:19:51,458 Bir Torsillo kaybetmeyi asla kabul etmez. Bu yüzden hep kazanırız. 206 00:19:52,083 --> 00:19:53,666 Babanla gel bakayım, hadi. 207 00:19:53,750 --> 00:19:56,291 Araba onlardaysa sen de git onlardan al. 208 00:19:56,375 --> 00:19:59,958 -Öyle pat diye vermezler ki bana ama. -Tabii ki vermezler. 209 00:20:00,041 --> 00:20:02,916 Gidip de "Arabayı alabilir miyim?" demeyeceksin. 210 00:20:03,000 --> 00:20:06,083 Torsillo adını söylediğinde altlarına sıçarlar zaten. 211 00:20:06,583 --> 00:20:10,125 Hem hak etmediğin şeyleri elde etmek daha eğlenceli oluyor! 212 00:20:10,625 --> 00:20:11,666 "Torsillo." 213 00:20:11,750 --> 00:20:14,250 Raniero, baban da benzer bir durumda. 214 00:20:14,333 --> 00:20:17,000 Baban arsayı istiyor ama ona vermiyorlar. 215 00:20:17,083 --> 00:20:18,416 Onların arsası tabii. 216 00:20:18,500 --> 00:20:19,833 Peki baban ne yapıyor? 217 00:20:23,291 --> 00:20:24,541 Alfredo, nasılsın? 218 00:20:24,625 --> 00:20:26,458 Ayaklarımı hissetmiyorum artık. 219 00:20:26,541 --> 00:20:29,791 Çok normal canım. İki saattir buzdolabında kapalısın. 220 00:20:30,458 --> 00:20:33,750 Beynin donmadan önce hemen kabul etsen iyi edersin. 221 00:20:33,833 --> 00:20:36,666 Satmıyorum. Orası benim evim. 222 00:20:39,750 --> 00:20:43,125 Temiz iş yapın diyorsam temiz iş yapın. 223 00:20:43,208 --> 00:20:44,166 Tabii. 224 00:20:44,708 --> 00:20:47,791 Mikrop bulaştırırsa tüm etleri atmak zorunda kalırım. 225 00:20:47,875 --> 00:20:49,041 -Değil mi? -Doğru. 226 00:20:50,291 --> 00:20:52,541 -Ne oldu? -Affedersiniz. 227 00:20:53,458 --> 00:20:56,250 -Soğuktan herhâlde. -Kime çekmiş bu, bilmem ki. 228 00:20:56,333 --> 00:20:58,666 Kime çekmiş bu? Kapağı kapatın hadi. 229 00:20:58,750 --> 00:21:00,375 Hayır! 230 00:21:32,375 --> 00:21:34,916 Ama neden? Sadece bir tur atmak istemiştim. 231 00:21:35,000 --> 00:21:35,833 Niye ki? 232 00:21:35,916 --> 00:21:37,875 Çünkü biz bu işi çözene kadar 233 00:21:37,958 --> 00:21:40,750 bagi buradan bir yere ayrılmayacak. 234 00:21:40,833 --> 00:21:41,958 -Öyle mi? -Evet. 235 00:21:42,750 --> 00:21:45,958 İstersem anahtarsız da alabilirim, biliyorsun değil mi? 236 00:21:46,458 --> 00:21:47,291 Sahi mi? 237 00:21:53,916 --> 00:21:54,791 Al da görelim. 238 00:21:58,291 --> 00:21:59,791 Dur. 239 00:22:02,625 --> 00:22:05,083 Jokeri bulursan buggy senindir. 240 00:22:06,666 --> 00:22:08,125 O numarayı daha yemem. 241 00:22:09,000 --> 00:22:10,666 Hilekârlarla oynamam. 242 00:22:10,750 --> 00:22:12,666 Düzgün konuş, gücenirim bak. 243 00:22:13,833 --> 00:22:17,791 -Eski günlerdeki gibi halledelim mi? -Eski günlerdeki gibi mi? 244 00:22:19,166 --> 00:22:20,125 Diyetteyim. 245 00:22:21,375 --> 00:22:22,208 Bekle. 246 00:22:22,291 --> 00:22:23,666 Tamam, anladım. 247 00:22:23,750 --> 00:22:26,250 -Ama nasıl bir diyet? -Ayrışmış diyet. 248 00:22:26,333 --> 00:22:27,250 Senin gibi mi? 249 00:22:34,166 --> 00:22:35,833 En son ne zaman temizlik yaptın? 250 00:22:36,916 --> 00:22:39,333 Buraya bir kadın eli değmeli. 251 00:22:41,250 --> 00:22:42,375 Flörtün var mı? 252 00:22:42,458 --> 00:22:45,333 -Geremia, hazır! -Hayır, Geremia haricinde yani. 253 00:22:47,791 --> 00:22:49,458 Tamam, varım. 254 00:22:50,125 --> 00:22:51,458 Eski günlerdeki gibi. 255 00:22:51,541 --> 00:22:53,625 Ama sessiz olup rahat duracaksın. 256 00:22:55,458 --> 00:22:57,083 Tamam ama ben kullanacağım. 257 00:23:31,750 --> 00:23:38,750 ROSKO'S SOSİSLİ VE BİRA 258 00:23:50,708 --> 00:23:52,125 Yine geldiler. 259 00:23:53,583 --> 00:23:54,916 Sıçtığımın Kobraları. 260 00:24:05,166 --> 00:24:06,666 Dekoru değiştirmişsiniz. 261 00:24:08,916 --> 00:24:10,125 Ne alırsınız? 262 00:24:12,041 --> 00:24:13,041 Bakalım… 263 00:24:13,750 --> 00:24:15,625 20 büyük bira ve 20 sosisli. 264 00:24:16,583 --> 00:24:17,666 40 sosisli. 265 00:24:18,250 --> 00:24:21,708 Bir de vanilyalı dondurma. Sağ olun. Ağzımızdaki tadı alır. 266 00:24:57,833 --> 00:24:58,750 Miriam. 267 00:25:01,791 --> 00:25:02,666 Karasho! 268 00:25:05,375 --> 00:25:06,583 Her şeyi yıktılar. 269 00:25:06,666 --> 00:25:09,833 Sirki mahvettiler, sen kalkmış sosisli mi yiyorsun? 270 00:25:10,500 --> 00:25:11,958 Nasıl bir adamsın sen? 271 00:25:15,250 --> 00:25:19,250 Kobralardan betersin. Bir daha gözüme görünme. 272 00:25:21,500 --> 00:25:22,833 Sen neye bakıyorsun? 273 00:25:23,416 --> 00:25:24,791 Hırsız olmalısın. 274 00:25:26,000 --> 00:25:29,291 -Hırsız mı? Ben mi? -Çünkü kalbimi çaldın. 275 00:25:30,041 --> 00:25:31,125 Tanrım. 276 00:25:31,916 --> 00:25:33,041 Ne şeker. 277 00:25:33,750 --> 00:25:35,541 -Geber git. -Hadi bakalım. 278 00:25:48,958 --> 00:25:50,791 Çocuklarımın annesi olacak. 279 00:25:52,041 --> 00:25:54,750 Ara verelim. Gönül ferman dinlemiyor. 280 00:25:54,833 --> 00:25:57,083 Burada hepiniz çok pissiniz. Bak. 281 00:25:59,166 --> 00:26:00,791 Bırakırsan ben kazanırım. 282 00:26:00,875 --> 00:26:03,541 Bir dakikaya geliyorum. Kalbimi geri alacağım. 283 00:26:14,208 --> 00:26:15,541 Şaka mı bu ya? 284 00:26:22,708 --> 00:26:24,583 Bak, benimle bir alakası yok. 285 00:26:30,250 --> 00:26:33,500 -Arada bir vurduğun yeri değiştirsene. -Nerede? 286 00:26:33,583 --> 00:26:34,416 Bilmiyorum. 287 00:26:36,208 --> 00:26:37,875 Belli ki çalmışlar. 288 00:26:48,000 --> 00:26:51,916 MIRIAM - KAPLAN SORAYA WOLAND SİRKİ 289 00:26:59,791 --> 00:27:00,625 Aferin kızıma. 290 00:27:02,000 --> 00:27:02,833 Yerine geç. 291 00:27:05,333 --> 00:27:06,166 Soraya. 292 00:27:07,041 --> 00:27:07,875 Buraya gel. 293 00:27:09,833 --> 00:27:11,541 Güzel. 294 00:27:11,625 --> 00:27:12,625 Şimdi yuvarlan. 295 00:27:14,375 --> 00:27:15,208 Çok iyi. 296 00:27:15,291 --> 00:27:16,916 Şimdi kalk. 297 00:27:17,500 --> 00:27:18,583 Aferin kızıma! 298 00:27:19,500 --> 00:27:21,875 Bilemedim, burnuma kötü kokular geliyor. 299 00:27:22,541 --> 00:27:23,583 Diğer tarafa. 300 00:27:24,791 --> 00:27:26,250 Devenin kokusudur. 301 00:27:27,125 --> 00:27:28,208 Merak etme. 302 00:27:28,291 --> 00:27:33,000 Bu insanlar pazarlığa bayılır. Bir planım var. Güven bana. Halledeceğim. 303 00:27:34,666 --> 00:27:36,083 Darbe. 304 00:27:36,166 --> 00:27:39,000 Soraya etini ben doğramadan yemez. 305 00:27:39,083 --> 00:27:41,791 -Adı Soraya mı? Ne şekermiş. -Keseyim mi? 306 00:27:41,875 --> 00:27:43,000 -Hayır. -Hadi, kes. 307 00:27:43,083 --> 00:27:44,750 Hayır, kesme. Hayır. 308 00:27:44,833 --> 00:27:47,500 -Ne işiniz var burada? -Çaldığınız bagi benim. 309 00:27:47,583 --> 00:27:48,541 -Bizim. -Çalmak? 310 00:27:48,625 --> 00:27:50,166 -Evet. -Biz hırsız değiliz. 311 00:27:50,250 --> 00:27:53,166 Kimse hırsız olduğunuzu ima etmek istemedi. Hayır. 312 00:27:53,250 --> 00:27:55,166 -Defolup gidin o zaman. -Tamam. 313 00:27:55,250 --> 00:27:57,041 Zaten yeterince sorunumuz var. 314 00:27:58,416 --> 00:28:00,041 Kiminle konuşmam gerekiyor? 315 00:28:00,958 --> 00:28:03,333 Armandino bir şeyler biliyor olabilir. 316 00:28:03,416 --> 00:28:06,541 Ama seni uyarıyorum, bir çevirmene ihtiyacın olacak. 317 00:28:07,291 --> 00:28:08,125 Tamam. 318 00:28:15,916 --> 00:28:17,541 Bu Armandino, kuzenim. 319 00:28:18,208 --> 00:28:19,583 Pek de küçük değilmiş. 320 00:28:19,666 --> 00:28:21,375 50 dolara tercüme ederim. 321 00:28:21,458 --> 00:28:22,541 -50 mi? -50. 322 00:28:23,208 --> 00:28:24,041 Hadi ver. 323 00:28:26,458 --> 00:28:27,958 Armandi, şunlarla konuş. 324 00:28:30,250 --> 00:28:32,166 Merhaba Bay Armandino. 325 00:28:33,125 --> 00:28:36,208 Hırsız olarak çalışmanıza karşı değiliz. 326 00:28:36,291 --> 00:28:37,333 Güzel. 327 00:28:37,416 --> 00:28:42,916 Mümtaz ve duyarlı birine benzediğiniz için neden geri istediğimizi anlayacaksınız. 328 00:28:44,458 --> 00:28:47,375 Çok güzelmişim ve bana çakmak istiyormuş. 329 00:28:48,750 --> 00:28:51,875 Söyle ona, canına susadıysa dileğini yerine getireyim. 330 00:28:52,375 --> 00:28:53,208 Söyle! 331 00:28:53,291 --> 00:28:56,333 Tamam, söyleyeceğim. Bakın, kuzenim çok mahcup oldu. 332 00:28:56,416 --> 00:28:58,541 Çok ama çok üzgün. 333 00:28:58,625 --> 00:29:01,416 Evet, baginizi çalmış ama geri vermeyecek. 334 00:29:01,500 --> 00:29:03,583 -Geri vermeyeceğim. -Vermeyeceğim. 335 00:29:03,666 --> 00:29:05,375 -Geri vermeyecekmiş. -Öyle mi? 336 00:29:05,458 --> 00:29:07,875 -Evet. -Ama gülümse! 337 00:29:07,958 --> 00:29:09,625 Saygısızlık yaptığını sanır. 338 00:29:11,708 --> 00:29:12,625 -Bravo. -Hadi. 339 00:29:12,708 --> 00:29:13,791 Neden gülümsüyor? 340 00:29:14,666 --> 00:29:16,416 Basitmişim ama buna değermiş. 341 00:29:16,500 --> 00:29:18,708 Bence bizi dolandırmaya çalışıyorlar. 342 00:29:19,250 --> 00:29:22,875 Bana saygısızlık ediyorsun. Kuzenime saygısızlık ediyorsun! 343 00:29:23,708 --> 00:29:29,083 Kimse kuzenim hakkında böyle konuşamaz! Kimse ailem hakkında böyle konuşamaz! 344 00:29:29,791 --> 00:29:33,958 -"O bagi benim, sadece benim" diyor. -Benim! 345 00:29:34,041 --> 00:29:35,625 -Asla vermeyeceğim! -Asla! 346 00:29:37,000 --> 00:29:38,916 -Biz bir konuşalım bunu. -Tabii. 347 00:29:40,458 --> 00:29:43,041 "Kızı bana ver yoksa seni parçalarım" diyor. 348 00:29:43,583 --> 00:29:45,791 Joseph, Mary, pizza, tavşan! 349 00:29:46,750 --> 00:29:48,208 Dombili, git evini ara. 350 00:29:49,250 --> 00:29:52,208 Kara-karasho! 351 00:29:53,583 --> 00:29:54,750 Dombili mi? 352 00:29:54,833 --> 00:29:55,791 Seni kastediyor. 353 00:30:07,958 --> 00:30:09,041 Acı yok. 354 00:30:18,333 --> 00:30:19,958 Bu bizim geleneğimiz. 355 00:30:20,041 --> 00:30:21,875 Sorunları böyle çözeriz. 356 00:30:21,958 --> 00:30:24,125 Güzel, değil mi? Hadi gelin. 357 00:30:25,583 --> 00:30:27,208 Bahislerinizi koyun! 358 00:30:27,291 --> 00:30:31,916 İlk düşene 25 dolar! 359 00:30:33,083 --> 00:30:35,958 İlk düşene 25 dolar. 360 00:30:46,750 --> 00:30:49,041 Yok, dur. Isın diye yapıyorum. 361 00:30:49,625 --> 00:30:51,125 Havaya gir hadi. Gidelim. 362 00:30:51,208 --> 00:30:52,166 Hadi. 363 00:31:10,333 --> 00:31:13,375 Amerikan filmi Zirvede'ki gibi aynen! 364 00:31:24,000 --> 00:31:24,833 Bitir işini! 365 00:31:38,375 --> 00:31:39,250 Hayır. 366 00:32:23,541 --> 00:32:25,291 Canına okuyacağım senin. 367 00:32:30,416 --> 00:32:32,541 Armandino? Kalk aşkım. 368 00:32:38,625 --> 00:32:39,833 Yardım edin. 369 00:32:45,958 --> 00:32:47,875 -İyi, değil mi? -Ne iyisi? 370 00:32:54,458 --> 00:32:56,708 -Demek onun üstüne bahse… -Hayır. 371 00:32:56,791 --> 00:32:57,791 -Hayır mı? -Hayır. 372 00:33:00,583 --> 00:33:01,666 Hayır mı? 373 00:33:57,625 --> 00:33:58,916 Kıpırdamayın! 374 00:34:04,000 --> 00:34:05,916 Seninle iş konuşalım biraz. 375 00:35:01,166 --> 00:35:02,500 Eğer bırakmazsan 376 00:35:02,583 --> 00:35:06,083 o yaşlı kevaşe annenin üstüne yemin olsun ki ağzını kırarım. 377 00:35:23,125 --> 00:35:24,416 Annem yaşlı değil. 378 00:35:26,625 --> 00:35:27,875 Burası güzelmiş. 379 00:35:28,750 --> 00:35:31,291 Sirk hayatına alışabilirim sanırım. 380 00:35:32,291 --> 00:35:33,125 Hayır. 381 00:35:36,125 --> 00:35:37,833 Bir anlaşma yapacağız. 382 00:35:38,625 --> 00:35:41,750 Bagiyi bulmanı sağlayacağım, sen de benim için bir şey yapacaksın. 383 00:35:46,791 --> 00:35:49,416 -Tükürük olayı gerekli mi? -Gerekli. 384 00:35:50,916 --> 00:35:52,125 Madem gerekli… 385 00:35:56,416 --> 00:35:57,625 Raniero çaldı. 386 00:35:57,708 --> 00:35:59,083 Torsillo'nun oğlu. 387 00:35:59,166 --> 00:36:00,583 Bardan giderken gördüm. 388 00:36:00,666 --> 00:36:02,708 Babası çok güçlü bir adamdır. 389 00:36:02,791 --> 00:36:05,041 Çok varlıklı ama hep dahasını istiyor. 390 00:36:05,541 --> 00:36:09,500 Bagini de almak istemiş demek ki. Arsamızı da almak istiyor. 391 00:36:09,583 --> 00:36:11,666 Gözdağı vermek için de Kobraları gönderiyor. 392 00:36:12,750 --> 00:36:15,375 Ama gidebilirsiniz. Karnavalcılar göçebe değil mi? 393 00:36:15,458 --> 00:36:16,458 -Hayır! -Hayırmış. 394 00:36:17,458 --> 00:36:18,708 Burası bizim yuvamız! 395 00:36:19,250 --> 00:36:21,458 Beş nesildir bizim yuvamız. 396 00:36:21,541 --> 00:36:25,250 Sen bir bagi için bu kadar yaygara koparırken ben yuvamı mı terk edeceğim? 397 00:36:25,333 --> 00:36:26,458 Öncelikle sakin ol. 398 00:36:27,083 --> 00:36:29,541 Ayrıca sıradan bir bagi değil o. 399 00:36:30,833 --> 00:36:32,166 Babamın bagisi. 400 00:36:34,666 --> 00:36:36,625 Bak işte, aynı şeyi istiyoruz. 401 00:36:37,208 --> 00:36:39,500 Öyle mi? Aynı şeyi mi istiyoruz? 402 00:36:44,208 --> 00:36:45,708 Bilgi için teşekkürler. 403 00:36:49,000 --> 00:36:49,833 Hop! 404 00:36:51,791 --> 00:36:53,250 Anlaşma yaptık bak. 405 00:36:55,333 --> 00:36:56,375 Anlaşma yaptık. 406 00:37:05,500 --> 00:37:07,458 Torsillo tam bir megalomanmış. 407 00:37:08,291 --> 00:37:09,208 Diyene bak! 408 00:37:14,500 --> 00:37:15,375 Ne oldu? 409 00:37:16,750 --> 00:37:18,291 Hoşuma gitmedi. Döneceğim. 410 00:37:18,375 --> 00:37:20,375 Ne? Beni yalnız mı bırakacaksın? 411 00:37:20,458 --> 00:37:22,958 -Plan için çok önemlisin. -Ne planı? 412 00:37:23,041 --> 00:37:24,750 -Benim planım. -Aynen, senin. 413 00:37:24,833 --> 00:37:27,291 Torsillo'yu tanımıyorsun, karnavalcılara güvenmem. 414 00:37:27,375 --> 00:37:29,500 -Korkuyorsun. -Evet, çok korktum! 415 00:37:29,583 --> 00:37:33,333 Var ya, çocukken o adamlara yardım için durmasaydın 416 00:37:33,416 --> 00:37:35,291 o bagi hâlâ bizim olacaktı! 417 00:37:41,291 --> 00:37:42,375 Ne dedin sen? 418 00:37:42,458 --> 00:37:45,833 Çocukken o adamlara yardım etmek için durmasaydın 419 00:37:45,916 --> 00:37:47,833 bagi hâlâ bizim olacaktı, dedim. 420 00:37:47,916 --> 00:37:49,000 -Yapma ya? -Evet. 421 00:37:50,291 --> 00:37:52,791 Bagi üstüne bahse giren sendin pis hilebaz! 422 00:37:52,875 --> 00:37:55,125 -"Pis hilebaz." -Öyle konuşmuyorum ben. 423 00:37:55,208 --> 00:37:56,291 -"Öyle…" -Kes şunu. 424 00:37:56,375 --> 00:37:59,083 "Kes şunu." Seni iyi tanıyorum. 425 00:37:59,875 --> 00:38:00,833 Yine. 426 00:38:02,541 --> 00:38:03,583 Bak ne diyeceğim… 427 00:38:03,666 --> 00:38:06,750 -Kavga etmek istemiyorum. -İyi. İmdat! 428 00:38:16,500 --> 00:38:17,875 Öyle olsun. 429 00:38:17,958 --> 00:38:20,666 Kendim giderim be! 430 00:38:21,166 --> 00:38:23,250 Ama bagiyi bulursam benimdir. 431 00:38:35,791 --> 00:38:37,875 Amma küçük evmiş! Günaydın. 432 00:38:43,541 --> 00:38:45,125 Hep bu çıkar, güven bana. 433 00:38:47,125 --> 00:38:48,000 Beyler, 434 00:38:49,250 --> 00:38:50,708 Torsillo'yla konuşmak istiyorum. 435 00:38:50,791 --> 00:38:54,250 Kardeşimi de getirecektim ama çok kolay sinirleniyor. 436 00:38:54,333 --> 00:38:55,333 Ama ona dedim ki, 437 00:38:55,916 --> 00:38:58,625 "Göreceksin. Orada sadece iyi insanlar vardır." 438 00:38:58,708 --> 00:39:01,166 Patron aranızdan biriyse 439 00:39:02,375 --> 00:39:03,500 öne çıksın. 440 00:39:07,041 --> 00:39:08,041 Bu acıttı bak. 441 00:39:09,083 --> 00:39:10,166 Bu da. 442 00:39:10,250 --> 00:39:12,333 Bay Torsillo'yla ne işin var? 443 00:39:13,458 --> 00:39:15,333 Ona bir teklifin mi var? 444 00:39:16,250 --> 00:39:17,166 Yaklaştın. 445 00:39:17,833 --> 00:39:18,958 Yaklaştın. 446 00:39:20,125 --> 00:39:21,416 Torsillo Kulesi. 447 00:39:22,125 --> 00:39:24,791 Butik, spa, cennet gibi plajlar, kulüpler 448 00:39:24,875 --> 00:39:27,375 ve hepsi sıfır maliyetli bu arazide. 449 00:39:27,458 --> 00:39:30,750 Garanti edilmiş inşaat ruhsatı ve para aklamayı 450 00:39:32,208 --> 00:39:35,000 görmezden gelmeye hazır iş birlikçi polislerle. 451 00:39:39,333 --> 00:39:43,333 Bay Tanaka arazi devri hakkında daha fazla bilgi istiyor. 452 00:39:43,416 --> 00:39:44,416 Önemsiz detaylar. 453 00:39:44,500 --> 00:39:47,625 Bazı sakinler hâlâ devir belgelerini imzalamadı 454 00:39:47,708 --> 00:39:50,833 ama sizi temin ederim yerel yönetim benim yanımda. 455 00:39:51,875 --> 00:39:52,833 Bay Tanaka. 456 00:39:52,916 --> 00:39:55,666 Mutlu değilsen gidebilirsin. 457 00:39:55,750 --> 00:39:57,875 Kapı orada. Anlatabiliyor muyum? 458 00:40:12,583 --> 00:40:14,375 Raniero'nun kusuruna bakmayın. 459 00:40:14,458 --> 00:40:18,291 Öyle görünmese de kendisi benim tek oğlum. 460 00:40:18,375 --> 00:40:19,583 Ne saçmalıyorsun? 461 00:40:20,458 --> 00:40:23,208 Pardon. Daha acımasız ol, demiştin. 462 00:40:23,291 --> 00:40:24,958 Onlara karşı ol dedim sanki! 463 00:40:27,666 --> 00:40:29,791 Zamane çocukları… Daha genç. 464 00:40:30,541 --> 00:40:31,916 Tam bir mankafa. 465 00:40:34,625 --> 00:40:35,833 E, 466 00:40:36,875 --> 00:40:38,791 son bir şey söyleyecek misin? 467 00:40:39,750 --> 00:40:40,666 Evet. 468 00:40:40,750 --> 00:40:43,375 -Motosikletçileri sevmez. -Kim? 469 00:40:51,833 --> 00:40:53,250 Sağlığına zarar. 470 00:41:01,000 --> 00:41:02,833 Neler oluyor Scajone? 471 00:41:04,416 --> 00:41:06,208 Onu uyandırmayalım. 472 00:41:06,291 --> 00:41:07,333 Girebilir miyim? 473 00:41:07,416 --> 00:41:10,958 Pardon, toplantınızı böldük ama küçük bir sorunu çözmeliyiz. 474 00:41:11,041 --> 00:41:13,541 Oğlunuz bagimi çaldı. 475 00:41:14,708 --> 00:41:16,291 Pardon, bizim bagimizi. 476 00:41:17,458 --> 00:41:20,250 Sarı tavanlı, kırmızı bir çöl buggy'si. 477 00:41:20,333 --> 00:41:21,791 Evet, tam olarak. 478 00:41:22,458 --> 00:41:26,250 -Bir dakika izin verin lütfen. -Burada gayet iyiyiz, sağ ol. 479 00:41:26,750 --> 00:41:29,166 Bagimizi geri verirsen 480 00:41:30,000 --> 00:41:32,791 hiçbir şey olmamış gibi gideriz. 481 00:41:33,291 --> 00:41:35,083 -Tamam baba, verelim… -Dur! 482 00:41:37,958 --> 00:41:39,250 Yoksa ne olur? 483 00:41:43,875 --> 00:41:44,875 Yoksa ne olur? 484 00:41:47,083 --> 00:41:48,208 Bunu düşünmemiştim. 485 00:41:51,208 --> 00:41:52,166 Bunu düşünmemiş. 486 00:41:53,375 --> 00:41:56,083 Normalde boğazınızı keserdim. 487 00:41:56,166 --> 00:41:59,708 Ama şanslısınız. Şu an yapacak başka işlerim var. 488 00:42:00,958 --> 00:42:03,166 Fikrimi değiştirmeden gidin şimdi. 489 00:42:03,250 --> 00:42:05,875 Küçük arabanızı yarın öğlen veririm. 490 00:42:08,916 --> 00:42:09,750 Olur. 491 00:42:10,583 --> 00:42:11,958 Garajıma getirin. 492 00:42:14,250 --> 00:42:15,458 Aklımdan çıkmış. 493 00:42:15,541 --> 00:42:17,541 Pardon, çok önemli bir şey var. 494 00:42:19,000 --> 00:42:20,875 Karnavalcılar gitmiyor. 495 00:42:21,833 --> 00:42:25,291 -Hoşça kalın, teşekkürler. -Bunu açık bırakacağım. 496 00:42:29,625 --> 00:42:30,541 İşçiler! 497 00:42:33,250 --> 00:42:36,791 Bugünlerde çalışanların ne yapacağı belli olmuyor. Çevir. 498 00:42:37,833 --> 00:42:38,666 Tamam. 499 00:43:46,333 --> 00:43:49,250 Var ya, bu şekilde çok yaşamazsın. 500 00:43:49,750 --> 00:43:52,750 -Sen de yarına çıkamazsın. -Senin derdin ne? 501 00:43:52,833 --> 00:43:56,458 Karnavalcılarla ve o maketi çalmamla ilgiliyse… 502 00:43:56,541 --> 00:44:00,458 -Sana söylemediğim için özür dilerim. -Tek derdimiz araba olacaktı. 503 00:44:00,541 --> 00:44:03,750 Ama Miriam'la anlaşma yapmasaydım bunu öğrenemezdik. 504 00:44:03,833 --> 00:44:04,750 -Öyle mi? -Evet. 505 00:44:04,833 --> 00:44:07,000 Kendini çok zeki sanıyorsun hep. 506 00:44:07,083 --> 00:44:10,875 -Ama ilk kazıklanan sen oluyorsun. -Yine mi ya? 13 yaşındaydım! 507 00:44:10,958 --> 00:44:13,791 Olgunlaşsaydın karnavalcılarla anlaşma yapmazdın. 508 00:44:13,875 --> 00:44:16,416 Önce parmağını koparırlar, sonra kolunu, sonra da… 509 00:44:18,333 --> 00:44:19,291 Al işte. 510 00:44:21,375 --> 00:44:22,750 Kalbimi geri mi getirdin? 511 00:44:25,250 --> 00:44:26,333 Konuşabilir miyiz? 512 00:44:26,833 --> 00:44:30,166 Beni görecektin. Kapıyı tekmeledim, birkaçını devirdim. 513 00:44:31,000 --> 00:44:33,875 Sonra maketi aldım, kolumun altına koydum 514 00:44:33,958 --> 00:44:36,291 ve "Karnavalcılar gitmeyecek" dedim. 515 00:44:36,833 --> 00:44:39,000 -İyi yapmışım, değil mi? -Evet. 516 00:44:39,625 --> 00:44:41,458 Evet ama savaş bitmedi. 517 00:44:41,541 --> 00:44:44,375 Torsillo bu toprakların bizim olduğunu anlamalı. 518 00:44:44,458 --> 00:44:47,250 Anlıyorum ama savaş kelimesi biraz abartı gibi. 519 00:44:47,333 --> 00:44:50,041 Sadece bagimle ilgileniyorum ve… 520 00:44:52,041 --> 00:44:53,833 İşler karmaşıklaşmasın. 521 00:44:57,208 --> 00:44:59,375 -Elveda. -Ne demek "elveda"? 522 00:45:00,250 --> 00:45:02,750 Evet, işleri karmaşıklaştırmak istemem. 523 00:45:18,541 --> 00:45:19,708 Ne yapıyorsun? 524 00:45:19,791 --> 00:45:20,625 Bekliyorum. 525 00:45:22,750 --> 00:45:24,000 Ama gece yarısı oldu. 526 00:45:25,666 --> 00:45:26,666 Git yat o zaman. 527 00:45:27,750 --> 00:45:30,375 Yarın seni uzun bir gün bekliyor. 528 00:45:31,791 --> 00:45:32,791 -Beni mi? -Evet. 529 00:45:32,875 --> 00:45:33,708 Niye ki? 530 00:45:34,750 --> 00:45:36,041 Çünkü gidiyorsun. 531 00:46:09,375 --> 00:46:10,458 Kahvaltı? 532 00:46:47,916 --> 00:46:50,208 Sarı tavanlı, kırmızı çöl buggy'si. 533 00:46:53,500 --> 00:46:54,375 Aynen o. 534 00:47:01,541 --> 00:47:03,125 -Evet. -Ta kendisi. 535 00:47:03,208 --> 00:47:04,958 -Ta kendisi. -Ta kendisi. 536 00:47:06,500 --> 00:47:07,708 Ben sana ne dedim? 537 00:47:09,041 --> 00:47:10,625 Şuna bak. 538 00:47:11,541 --> 00:47:13,166 -Çok güzel, değil mi? -Evet. 539 00:47:13,250 --> 00:47:16,708 -Şu şerit. -Evet, çok güzel. 540 00:47:19,208 --> 00:47:20,208 Şey var yalnız… 541 00:47:21,000 --> 00:47:22,458 Hatırladığıma göre… 542 00:47:23,416 --> 00:47:24,291 Biraz daha… 543 00:47:24,916 --> 00:47:25,791 -Büyüktü. -Yok. 544 00:47:25,875 --> 00:47:27,166 -Öyle mi? -Yok. 545 00:47:28,791 --> 00:47:29,958 Bay Torsillo. 546 00:47:30,583 --> 00:47:32,250 Teşekkürler, mükemmelmiş. 547 00:47:32,333 --> 00:47:33,166 Teşekkürler. 548 00:47:33,666 --> 00:47:38,041 Yalnız kaportada ufak bir çizik var. 549 00:47:38,708 --> 00:47:41,083 Çizik giderici sürün, gıcır gıcır olur. 550 00:47:41,583 --> 00:47:44,375 Scajone, bu kez cidden canlarını yak. Gidelim. 551 00:47:49,416 --> 00:47:50,541 Çizik giderici mi? 552 00:47:56,625 --> 00:47:57,916 Gerçekten de o ama. 553 00:48:02,541 --> 00:48:04,250 -Tüh. -Gidelim Raniero. 554 00:48:07,333 --> 00:48:08,166 Hadi bakalım. 555 00:48:08,791 --> 00:48:10,083 Hadi. Gidelim. 556 00:48:11,500 --> 00:48:14,500 Kendimizi rezil ettik resmen. Mankafa! 557 00:48:30,291 --> 00:48:32,250 Hadi, binin! 558 00:48:32,333 --> 00:48:33,916 Durdurun onu! Çabuk be! 559 00:48:57,041 --> 00:49:00,916 Ne tatlı bir köpekçik böyle. 560 00:49:09,916 --> 00:49:11,291 Gel buraya köpekçik. 561 00:49:20,500 --> 00:49:22,500 Geremia'ya dokunma! 562 00:49:30,166 --> 00:49:31,500 Elimi süreyim deme! 563 00:49:35,041 --> 00:49:36,625 O çirkin yabani ne yaptı sana? 564 00:49:49,583 --> 00:49:50,583 Motor! 565 00:52:10,041 --> 00:52:14,291 Böylece Güleç ve Darbe beklenmedik şekilde kahraman oldular. 566 00:52:18,583 --> 00:52:21,708 "Kobralar artık sorun yaratmayacak" dedi Güleç. 567 00:52:23,125 --> 00:52:26,875 Woland Sirki ve tüm Tortuga sakinleri kurtuldu. 568 00:52:28,333 --> 00:52:31,083 Torsillo yenildi ve kaçmak zorunda kaldı. 569 00:52:33,333 --> 00:52:35,291 Kobraları helak ettiler 570 00:52:35,375 --> 00:52:39,166 ve sonsuza dek mutlu yaşadılar. 571 00:52:42,291 --> 00:52:43,166 Son. 572 00:52:43,250 --> 00:52:45,000 Ne sonu Scajone? 573 00:52:45,083 --> 00:52:46,583 Biteceği vakte ben karar veririm. 574 00:52:48,000 --> 00:52:48,833 Anlaşıldı mı? 575 00:52:50,250 --> 00:52:51,458 Özür dilerim patron. 576 00:52:51,541 --> 00:52:55,000 -Özür mü diliyorsun? -İşi batırdım baba. Üzgünüm. 577 00:52:55,500 --> 00:53:00,166 Özür mü diliyorsun? Asla özür dileme! Zayıflar yapar bunu. 578 00:53:00,250 --> 00:53:03,833 Köpekler halıya sıçtığı için kuyruğunu kıstırıp gelir öyle! 579 00:53:04,500 --> 00:53:07,500 -Beni dinliyor musun? Ne düşünüyorsun? -Köpekleri. 580 00:53:09,000 --> 00:53:10,416 Bir köpek alabiliriz. 581 00:53:10,500 --> 00:53:11,416 Köpek mi? 582 00:53:12,208 --> 00:53:14,250 -Kafanı mı çarptın sen? -Ne? Hayır. 583 00:53:14,333 --> 00:53:16,666 Erkenden bunuyor musun yoksa, nedir? 584 00:53:17,416 --> 00:53:23,083 Düşündüm de, arabayı onlara geri verirsek bizi rahat bırakırlar. Anladın mı? 585 00:53:23,166 --> 00:53:24,208 Olmaz! 586 00:53:24,291 --> 00:53:26,333 -Neden? -O senin araban! 587 00:53:26,416 --> 00:53:29,000 Kullan, sat, yok et! İstediğini yap! 588 00:53:29,083 --> 00:53:32,583 Ama önce o iki hödüğe kimin patron olduğunu göster. Anladın mı? 589 00:53:33,083 --> 00:53:35,625 Evet, anladım. Ama neden satayım ki? 590 00:53:36,375 --> 00:53:39,250 Beni anlayıp anlamadığını kaç kez sordum ben? 591 00:53:41,000 --> 00:53:43,083 -Pek çok kez. -Pek çok kez! 592 00:53:44,625 --> 00:53:47,375 Git ve oyuncak arabanla oyna. Baban yarın bu sorunu çözecek. 593 00:53:49,791 --> 00:53:51,166 Mankafa. 594 00:54:13,416 --> 00:54:15,750 Kişisel algılama. Onun huyu böyle. 595 00:54:15,833 --> 00:54:18,291 Bana yıllardır kötü davranıyor 596 00:54:18,375 --> 00:54:20,666 ama onun sevgi gösterme şekli böyle. 597 00:54:21,458 --> 00:54:23,083 Ben de acımasız olabilirim. 598 00:54:23,166 --> 00:54:26,583 Evet ama çocuklar illa babalarının izinden gidecek diye 599 00:54:26,666 --> 00:54:29,375 bir kural falan yok, unutma bunu. 600 00:54:29,458 --> 00:54:30,833 Karakterinde yoksa 601 00:54:31,541 --> 00:54:32,750 yoktur yani. 602 00:54:33,458 --> 00:54:35,083 O ikisini baban halleder. 603 00:54:42,541 --> 00:54:45,625 -Kobraları al ve beni takip et. -Planın ne? 604 00:54:46,375 --> 00:54:47,458 Acımasız olacağım. 605 00:54:47,541 --> 00:54:49,958 Acımasızlığımdan kendim korkacak kadar. 606 00:54:53,791 --> 00:54:55,125 Rani. Raniero! 607 00:54:57,083 --> 00:54:59,083 Aptalca bir şey söyleme bari. 608 00:55:12,208 --> 00:55:16,625 Hanımlar ve beyler, Woland Sirki'ne hoş geldiniz! 609 00:55:24,291 --> 00:55:28,791 Gösteriye fillerimizle başlayacağız! 610 00:56:03,958 --> 00:56:04,791 Bravo! 611 00:56:09,041 --> 00:56:09,875 Miriam! 612 00:56:51,416 --> 00:56:52,333 E? 613 00:56:53,166 --> 00:56:54,625 Eğleniyor musunuz? 614 00:56:56,208 --> 00:56:57,083 Bravo! 615 00:56:58,208 --> 00:57:00,208 -Daha bir şey yapmadı. -Göreceksin. 616 00:57:00,291 --> 00:57:01,250 Şimdi, 617 00:57:02,000 --> 00:57:04,750 Woland Sirki'nin en tehlikeli gösterisi. 618 00:57:05,500 --> 00:57:06,833 Bıçak fırlatma. 619 00:57:09,666 --> 00:57:12,791 Ama bir gönüllüye ihtiyacım var. 620 00:57:14,000 --> 00:57:15,208 Korkusuz, cesur, 621 00:57:15,750 --> 00:57:18,916 hayatını riske atmaya hazır birine. 622 00:57:19,625 --> 00:57:21,291 Ben! 623 00:57:23,083 --> 00:57:24,125 Alkış alalım! 624 00:57:37,000 --> 00:57:38,333 Becerirsin, değil mi? 625 00:57:38,833 --> 00:57:41,166 -İlk kez yapacağım. -Şaka mı yapıyorsun? 626 00:57:41,250 --> 00:57:42,166 Hayır. 627 00:57:42,666 --> 00:57:44,291 Şaka yapmıyor musun? 628 00:57:44,833 --> 00:57:46,000 Asla şaka yapmam. 629 00:57:47,833 --> 00:57:50,083 Beni öldürmezsen seninle evlenirim. 630 00:58:59,250 --> 00:59:00,291 Başaramayacak. 631 00:59:14,000 --> 00:59:15,000 Bravo! 632 00:59:23,791 --> 00:59:25,708 -Beni öldürmedin. -Senden hoşlanmıyorum. 633 00:59:25,791 --> 00:59:26,666 Öyle mi? 634 00:59:38,708 --> 00:59:39,583 Bagi! 635 00:59:46,541 --> 00:59:47,541 İşte burada. 636 00:59:49,458 --> 00:59:50,958 Baginizi istiyordunuz, değil mi? 637 00:59:54,041 --> 00:59:54,875 İşte burada. 638 00:59:57,083 --> 00:59:58,166 Alın size baginiz! 639 01:00:01,416 --> 01:00:02,458 Hayır. 640 01:00:02,541 --> 01:00:03,541 Bir şey yap! 641 01:00:04,208 --> 01:00:05,041 Bagi! 642 01:00:05,625 --> 01:00:07,166 Ne yapacağız? 643 01:00:07,250 --> 01:00:09,583 -Ne yapacağız? -Gidelim! 644 01:00:34,458 --> 01:00:36,666 -Denize doğru. -Yok, garaja gidiyorum. 645 01:00:36,750 --> 01:00:38,291 -Hayır! -Denizde paslanır. 646 01:00:38,375 --> 01:00:39,333 Hayır, dedim! 647 01:00:49,291 --> 01:00:51,083 Kaçın! 648 01:00:52,958 --> 01:00:54,708 Al! Alın şunları! 649 01:00:54,791 --> 01:00:56,000 Hadi! 650 01:00:56,083 --> 01:00:57,333 Testi alın! 651 01:01:10,250 --> 01:01:12,250 Sana söylemiştim Scajone. 652 01:01:13,041 --> 01:01:14,541 Kendimden korktum işte. 653 01:01:17,458 --> 01:01:18,375 Evet patron. 654 01:01:38,375 --> 01:01:40,083 Daha kötüsü de olabilirdi. 655 01:01:42,750 --> 01:01:43,583 Geremia. 656 01:01:47,666 --> 01:01:48,875 Geremia. 657 01:01:49,916 --> 01:01:50,916 Geremia! 658 01:01:52,291 --> 01:01:53,125 Geremia! 659 01:01:56,166 --> 01:01:58,291 Seni yalnız bıraktığım için üzgünüm. 660 01:01:59,208 --> 01:02:00,541 Sıcakladın, değil mi? 661 01:02:03,333 --> 01:02:05,750 Miriam'a yardım edecek vaktimiz olabilir. 662 01:02:06,958 --> 01:02:07,833 Hadi gidelim. 663 01:02:12,458 --> 01:02:13,833 Hiçbir yere gitmiyorum. 664 01:02:15,000 --> 01:02:15,833 Ne? Anlamadım. 665 01:02:18,125 --> 01:02:21,166 "Ne? Anlamadım" mı? Bana kim yardım ediyor? 666 01:02:22,125 --> 01:02:24,458 Hiç kimse. Ayrıca ne var biliyor musun? 667 01:02:25,083 --> 01:02:27,083 Ben de kimseye yardım etmiyorum. 668 01:02:27,583 --> 01:02:30,166 Özellikle de çocukken de şimdi de her şeyi mahveden sana. 669 01:02:30,250 --> 01:02:31,416 Marifetine bak! 670 01:02:31,500 --> 01:02:34,791 Bir gülümseme ve birkaç espriyle her şeyi düzelteceğini mi sandın? 671 01:02:36,041 --> 01:02:36,916 Var ya, 672 01:02:37,416 --> 01:02:39,791 sana değil, kendime kızgınım asıl. 673 01:02:40,375 --> 01:02:44,500 Hayır demem gerekirken sana hep evet dediğim için! Bu sefer hayır! 674 01:02:47,083 --> 01:02:49,708 İyi. Bir kumar oynadım ve kaybettim. 675 01:02:49,791 --> 01:02:52,500 Üzgünüm. Her şey için özür dilerim! 676 01:02:53,625 --> 01:02:57,166 Ama sen de oradaydın. Kafana silah dayamadım. 677 01:02:57,708 --> 01:02:59,916 O yüzden sorumluluğunu kabul et. 678 01:03:02,166 --> 01:03:05,375 Kıymetli bagin sende kalsın. Hep nefret ettim zaten. 679 01:03:10,416 --> 01:03:11,458 Ben de senden! 680 01:03:20,458 --> 01:03:21,833 Kuzen. 681 01:03:26,291 --> 01:03:28,125 Kaplan Soraya kaçtı. 682 01:03:30,958 --> 01:03:32,375 Ne yapacağız? 683 01:03:36,250 --> 01:03:37,541 Ne yapacağız? 684 01:03:39,000 --> 01:03:40,000 Onu bulacağız. 685 01:06:25,250 --> 01:06:27,333 Karnavalcı arkadaşlar, oyun basit. 686 01:06:27,416 --> 01:06:30,208 Dikkatinizi vereceksiniz. Joker kazanır. 687 01:06:30,291 --> 01:06:32,750 -Kazanır. -Aslar kaybeder. 688 01:06:32,833 --> 01:06:34,458 -Tamam. -Tamam mı Armandino? 689 01:06:35,041 --> 01:06:36,458 -Joker? -Kazanır! 690 01:06:36,541 --> 01:06:38,291 -Aslar? -Kaybeder. 691 01:06:38,375 --> 01:06:39,666 Kaybeder. 692 01:06:39,750 --> 01:06:40,833 Başlayalım mı? 693 01:06:46,083 --> 01:06:47,500 -Bu. -Bu mu? 694 01:06:48,458 --> 01:06:49,750 Oley! 695 01:06:50,750 --> 01:06:52,416 Kazandım! 696 01:06:52,500 --> 01:06:55,583 Şimdi tekrar yap ama daha yavaş hareket et. 697 01:06:56,166 --> 01:06:57,916 Yavaş! Salyangoz gibi. 698 01:06:58,500 --> 01:06:59,958 -Anladın mı? -Anladım. 699 01:07:10,416 --> 01:07:12,791 Tamam beyler. Hatırlatırım. 700 01:07:13,750 --> 01:07:15,208 -Joker… -Kazanır! 701 01:07:15,916 --> 01:07:17,083 -Aslar. -Kaybeder! 702 01:07:32,625 --> 01:07:34,041 -Bu! -Bu mu? 703 01:07:34,791 --> 01:07:35,791 Kim kazandı? 704 01:07:36,541 --> 01:07:39,083 -Hayır! -Evet, ben kazandım! 705 01:07:39,166 --> 01:07:40,541 -Hop! -Ne var? 706 01:07:44,833 --> 01:07:46,875 Açıklayabilirim. 707 01:07:46,958 --> 01:07:48,625 Onun bunun çocuğu! 708 01:07:53,750 --> 01:07:57,208 Seni öldüreceğim. Yumruğu yiyeceksin şimdi. 709 01:07:57,291 --> 01:07:58,250 Açıklayabilirim. 710 01:08:02,208 --> 01:08:03,291 Neler oluyor? 711 01:08:08,875 --> 01:08:09,791 Pardon madam. 712 01:08:23,958 --> 01:08:24,958 Evet. 713 01:08:40,375 --> 01:08:42,041 Sana 50 papel falan vermem. 714 01:08:45,083 --> 01:08:46,791 Mesele 50 papel değil. 715 01:08:49,416 --> 01:08:51,125 Yanlış yoldan gidiyorsunuz. 716 01:08:51,208 --> 01:08:52,833 Torsillo'nun malikânesi şu tarafta. 717 01:08:53,958 --> 01:08:56,791 İşini bitirirdim ama bize tek parça lazım. 718 01:09:03,291 --> 01:09:05,166 Şanslı günündeymişsin. 719 01:09:08,833 --> 01:09:09,708 Sağ ol. 720 01:09:09,791 --> 01:09:12,291 Biliyor musun? Düşündüm ve… 721 01:09:13,833 --> 01:09:15,291 Bir tuhaflık var. 722 01:09:15,375 --> 01:09:16,333 -Öyle mi? -Aynen. 723 01:09:16,916 --> 01:09:18,375 Tavan lazım buna. 724 01:09:18,958 --> 01:09:21,666 -Evet. Sarı hâlini severdik. -Evet. 725 01:09:21,750 --> 01:09:23,750 -Sarı hâlini severdik. -Sarı, evet. 726 01:09:24,500 --> 01:09:27,083 Biraz füme gibi oldu böyle. 727 01:09:27,166 --> 01:09:28,416 -Flambe gibi. -Flambe. 728 01:09:29,125 --> 01:09:30,333 Gidip söyleyelim mi? 729 01:09:31,083 --> 01:09:33,291 -Söyleyelim. -Sen sür ama. 730 01:09:34,666 --> 01:09:36,000 Ne bekliyoruz öyleyse? 731 01:09:39,250 --> 01:09:40,333 Karakasho! 732 01:09:41,375 --> 01:09:42,833 -Karakasho! -Evet! 733 01:09:42,916 --> 01:09:44,041 Karakasho! 734 01:09:48,750 --> 01:09:51,041 Parayı alın. Hadi, arabalara. 735 01:09:52,583 --> 01:09:53,791 Karakasho. 736 01:09:55,791 --> 01:09:58,208 Teşekkürler. Geldiğiniz için teşekkürler. 737 01:10:02,125 --> 01:10:03,000 Gidelim. 738 01:10:18,791 --> 01:10:20,416 Sevgili dostlarım ve iş ortaklarım, 739 01:10:20,500 --> 01:10:24,708 böyle önemli bir günde sizi burada gördüğüm için çok mutluyum. 740 01:10:24,791 --> 01:10:28,833 Bildiğiniz gibi alevler tüm gece dinmedi. 741 01:10:28,916 --> 01:10:32,625 Ama bir trajediden fırsat doğdu. 742 01:10:32,708 --> 01:10:35,875 Woland Sirki'ni mahveden korkunç yangına 743 01:10:35,958 --> 01:10:37,625 çok üzülmüş olsak da 744 01:10:37,708 --> 01:10:42,541 bugün kamyonlarımızla taşınacak olan betonlar için de 745 01:10:42,625 --> 01:10:44,666 bir o kadar mutluyuz ve… 746 01:10:56,375 --> 01:10:57,208 Hayır! 747 01:11:02,750 --> 01:11:05,250 Affedersiniz, programda bir aksaklık oldu. 748 01:11:05,333 --> 01:11:06,458 Nerede kalmıştım? 749 01:11:06,541 --> 01:11:08,791 Bölünmeden önce "ve…" diyordun. 750 01:11:08,875 --> 01:11:10,416 Ne diyecektin, bilmiyorum. 751 01:11:11,291 --> 01:11:14,500 Sirki mahveden korkunç yangına çok üzülmüş olsak da 752 01:11:14,583 --> 01:11:18,416 bugün kamyonlarımızla taşınacak olan betonlar için de… 753 01:11:18,500 --> 01:11:21,291 -Bunları söylemiştin. -Bir o kadar mutluyuz! 754 01:11:28,541 --> 01:11:29,833 Scajone, git bak. 755 01:12:27,958 --> 01:12:29,708 Hayır! 756 01:12:54,708 --> 01:12:55,958 Yine mi siz? 757 01:12:56,041 --> 01:12:58,708 Evet. Bize verdiğin bagi kötü durumda. 758 01:12:58,791 --> 01:13:01,166 Evet, tavanı eksik şu an. Tuhaf duruyor. 759 01:13:01,250 --> 01:13:03,041 -Doğru. -Gördün mü? Sarı değil. 760 01:13:03,125 --> 01:13:05,291 -Sarı değil. -Yenisini istiyoruz. 761 01:13:06,583 --> 01:13:08,083 Yoksa ne yaparsınız? 762 01:13:10,958 --> 01:13:12,750 -Yoksa… -Yoksa… 763 01:13:18,000 --> 01:13:19,708 Delirtmeyin bizi. 764 01:13:19,791 --> 01:13:22,333 Öyle mi? Delirin de göreyim. 765 01:14:15,083 --> 01:14:16,083 Aman! 766 01:14:46,833 --> 01:14:49,083 Dur! Mide, tavşan, köpek balığı, bezelye? 767 01:15:12,208 --> 01:15:13,916 Saldırın! 768 01:16:13,041 --> 01:16:15,000 Ahmaklar. Hadi, gidelim! 769 01:16:18,250 --> 01:16:22,000 Çıkar sen de şu çarşafı be! Kaybol! Cadılar Bayramı'nda mıyız? 770 01:17:29,041 --> 01:17:30,541 Günlerini göstereceğim. 771 01:17:31,375 --> 01:17:32,250 Torsillo! 772 01:17:40,583 --> 01:17:41,583 Bitti artık. 773 01:17:46,500 --> 01:17:47,375 Sahi mi? 774 01:18:10,583 --> 01:18:11,416 Olamaz! 775 01:18:15,166 --> 01:18:16,291 Olamaz! 776 01:18:56,500 --> 01:18:58,125 Cidden işe yarıyormuş baba. 777 01:19:32,625 --> 01:19:34,333 YENİDEN AÇILIŞ 778 01:19:34,416 --> 01:19:38,208 Evet, hikâyemizin gerçek sonu bu. 779 01:19:38,833 --> 01:19:40,958 Sirk yeniden inşa edildi, 780 01:19:41,041 --> 01:19:44,000 karnavalcılar evlerine döndü 781 01:19:44,083 --> 01:19:48,500 ve Tortuga sakinleri için her şey normale döndü. 782 01:19:52,833 --> 01:19:55,375 Sarı tavanlı, kırmızı çöl buggy'si bile 783 01:19:55,458 --> 01:20:00,583 kahramanlarımıza iade edildi ancak yarım kalan bir meseleleri vardı. 784 01:20:01,250 --> 01:20:02,458 Nasıl yiyeceksiniz? 785 01:20:02,541 --> 01:20:03,916 Genlerimizde var. 786 01:20:05,333 --> 01:20:06,791 Anahtar masaya. 787 01:20:08,083 --> 01:20:10,625 Çocuklar, ödemeyi önden alayım, olur mu? 788 01:20:10,708 --> 01:20:12,708 Elbette. Öde bakalım. 789 01:20:13,833 --> 01:20:14,750 Tamam. 790 01:20:18,208 --> 01:20:19,041 Güzel. 791 01:20:20,208 --> 01:20:21,458 Hazır mısın? 792 01:20:21,541 --> 01:20:24,375 Hazır! Oyuna başlıyoruz! 793 01:20:24,458 --> 01:20:27,416 Paul Newman'cılar el kaldırsın! 794 01:20:27,500 --> 01:20:29,708 Üç, iki, bir! 795 01:20:38,625 --> 01:20:39,750 Kıpırdamayın! 796 01:20:40,833 --> 01:20:41,666 Hayır. 797 01:20:42,750 --> 01:20:44,958 O bagiyle sirkimi yakıp kül ettiniz. 798 01:20:46,416 --> 01:20:47,750 Bir anlaşma yapmıştık. 799 01:20:49,958 --> 01:20:50,958 Ben de oynuyorum. 800 01:20:51,458 --> 01:20:54,000 Hayır. Bu benimle onun arasında. 801 01:20:54,916 --> 01:20:56,833 Kazanırsa, ki kazanamayacak, 802 01:20:58,250 --> 01:20:59,791 aranızda halledersiniz. 803 01:21:01,208 --> 01:21:02,208 Peki. 804 01:21:05,250 --> 01:21:06,666 İyi şanslar tatlım. 805 01:21:06,750 --> 01:21:07,583 İyi şanslar… 806 01:21:11,416 --> 01:21:12,666 Kendine iyi bak. 807 01:21:13,791 --> 01:21:15,791 Yarış başlamak üzere! 808 01:21:21,791 --> 01:21:23,791 Üç, iki, bir! 809 01:21:45,083 --> 01:21:46,125 Hayır! 810 01:21:53,583 --> 01:21:54,583 Ne kadın ama! 811 01:22:24,541 --> 01:22:28,583 Evet. Tüm harika hikâyeler gibi bunun da bir sonu yok. 812 01:22:29,250 --> 01:22:33,291 Çöl buggy'si muhtemelen kimseye ait olmayacak. 813 01:24:28,791 --> 01:24:30,583 Şu yaptıklarına bakın. 814 01:24:30,666 --> 01:24:33,125 Her şey mahvoldu, yerle bir oldu. 815 01:24:35,916 --> 01:24:37,708 Seni ne hâle getirdiler böyle. 816 01:24:40,041 --> 01:24:41,250 Büyük bir kediydi. 817 01:24:41,333 --> 01:24:43,916 Kafasına vurdum. Ezdim kafasını. 818 01:24:44,708 --> 01:24:45,958 Ama böyle bitemez. 819 01:24:47,875 --> 01:24:49,625 Yoksa ne yaparız? 820 01:24:51,041 --> 01:24:53,583 Delirtmesinler bizi. Delirirsek görürler. 821 01:24:54,541 --> 01:24:55,375 Aynen! 822 01:24:57,500 --> 01:24:58,583 Emin misiniz? 823 01:25:02,333 --> 01:25:03,708 Bu ne strestir böyle! 824 01:26:20,375 --> 01:26:21,375 Motor! 825 01:26:22,541 --> 01:26:23,541 Başlayın. 826 01:26:25,208 --> 01:26:27,208 -Yırtılmıyor. -Motor! 827 01:26:28,583 --> 01:26:29,416 Hadi! 828 01:26:42,083 --> 01:26:43,666 Dur, elimi yaktım. 829 01:26:43,750 --> 01:26:45,083 Seni iyi tanıyorum. 830 01:26:45,625 --> 01:26:46,791 Yine! 831 01:26:47,583 --> 01:26:48,708 Bak ne diyeceğim. 832 01:26:48,791 --> 01:26:50,416 -Kavga etmek istemiyorum. -İyi. 833 01:26:53,250 --> 01:26:55,833 -Ben mi? De Sica'yı deneyeyim. -De Sica'yı dene. 834 01:26:55,916 --> 01:26:58,125 -Çekim başladı. -Yine mi siz? 835 01:26:59,541 --> 01:27:01,791 Evet. Bize verdiğin bagi kötü durumda. 836 01:27:01,875 --> 01:27:06,000 -Yanında çizikler var. -Evet, ayrıca tavanı da yok. 837 01:27:08,000 --> 01:27:09,208 Yenisini istiyoruz. 838 01:27:10,416 --> 01:27:11,500 Bekle. 839 01:27:11,583 --> 01:27:13,250 Yoksa ne yaparsınız? 840 01:27:18,791 --> 01:27:20,333 -Yoksa… -Yoksa… 841 01:27:22,375 --> 01:27:23,625 Delirtmeyin bizi. 842 01:27:23,708 --> 01:27:25,250 -Kestik. -Yanlış mı girdik? 843 01:27:38,541 --> 01:27:39,500 Acıdı! 844 01:27:39,583 --> 01:27:40,708 -Benim de. -Kestik! 845 01:27:48,916 --> 01:27:50,208 -Şimdi! -Bravo! 846 01:27:50,750 --> 01:27:53,125 Neden konuştun? Bravo diyecektim. 847 01:27:58,000 --> 01:27:58,833 Bravo! 848 01:27:59,958 --> 01:28:02,416 -O öyle… -Şimdi en tehlikeli gösterimiz. 849 01:28:02,500 --> 01:28:04,500 -Bıçak atma. -Hey! 850 01:28:06,458 --> 01:28:08,458 Çünkü o geldi… 851 01:28:13,708 --> 01:28:15,375 Yoksa ne yaparsınız? 852 01:28:18,166 --> 01:28:19,500 -Yoksa… -Yoksa… 853 01:28:25,041 --> 01:28:26,166 Emin misiniz? 854 01:28:29,416 --> 01:28:30,833 Bu ne strestir böyle! 855 01:28:35,708 --> 01:28:36,791 Şu adama bak. 856 01:28:40,250 --> 01:28:41,666 Bir kez daha alalım. 857 01:28:42,958 --> 01:28:44,458 Hadi, güzel olsun. 858 01:28:47,250 --> 01:28:49,708 Üç, iki, bir! 859 01:28:50,291 --> 01:28:51,333 Ne demek istiyorsun? 860 01:28:53,250 --> 01:28:54,833 En baştan! 861 01:29:03,666 --> 01:29:04,583 Kayıt. 862 01:29:04,666 --> 01:29:06,791 -Yoksa… -Yoksa… 863 01:29:10,083 --> 01:29:11,750 Delirtmeyin bizi. 864 01:29:13,125 --> 01:29:14,958 Tek nefes, tek beden olduk. 865 01:30:03,666 --> 01:30:06,666 Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna