1
00:00:18,416 --> 00:00:19,750
Uzun zaman önce
2
00:00:19,833 --> 00:00:22,666
iki arkadaş inanılmaz bir yarışa katıldı.
3
00:00:23,541 --> 00:00:28,375
Birincilik ödülünü birlikte kazandılar.
Sarı tavanlı, kırmızı bir çöl buggy'si.
4
00:00:30,083 --> 00:00:33,416
Eşit olarak paylaşmak mümkün olmadığı için
5
00:00:33,500 --> 00:00:36,083
bira ve sosisli yeme yarışıyla
iddiaya girdiler.
6
00:00:36,166 --> 00:00:39,708
Ama o kritik anda,
bölgede terör estiren kötü bir adam
7
00:00:39,791 --> 00:00:43,583
yemek yedikleri barı harap etti
ve çöl buggy'sini ateşe verdi.
8
00:00:45,291 --> 00:00:47,416
İki arkadaş buna çok öfkelendi.
9
00:00:47,500 --> 00:00:50,916
Birkaç şamar, tokat,
yumruk ve darbeden sonra
10
00:00:51,000 --> 00:00:55,083
kötü adam onlara
yepyeni iki çöl buggy'si aldı.
11
00:00:55,166 --> 00:00:58,375
İkisine de birer tane.
Sarı tavanlı ve kırmızı renkli.
12
00:00:59,958 --> 00:01:03,833
Ama çöl buggylerinden biri alev alınca
sadece biri kaldı.
13
00:01:03,916 --> 00:01:07,625
Eşit olarak paylaşmak
mümkün olmadığı için de
14
00:01:07,708 --> 00:01:10,583
iki kahramanımız, o çöl buggy'si üstüne
15
00:01:10,666 --> 00:01:13,583
savaşmaya devam etti.
16
00:01:23,500 --> 00:01:26,625
-Hep inatçılık ediyorsun.
Hepsi senin suçundu.
17
00:01:26,708 --> 00:01:29,708
-Doğru olmadığını iyi biliyorsun.
Sen bana çarptın.
18
00:01:29,791 --> 00:01:32,666
Sana çarptım…
Bir anlığına dikkatim dağılmıştı.
19
00:01:32,750 --> 00:01:35,333
-O kadına bakarken.
-Hangi kadına?
20
00:01:35,416 --> 00:01:38,375
Bu iş çözülene kadar
kimse buradan kıpırdamayacak.
21
00:01:38,458 --> 00:01:40,875
Tamam. Kâğıt oynayarak çözelim mi?
22
00:01:40,958 --> 00:01:43,958
Bir hilekârla mı? Bilek güreşi yapalım.
23
00:01:44,041 --> 00:01:47,458
-Beni rencide ediyorsun ama.
-Sana çok güçlü mü geldim, ha?
24
00:01:47,541 --> 00:01:48,916
Evet, rüyanda!
25
00:01:49,000 --> 00:01:51,041
Her zamanki gibi halledelim mi?
26
00:01:51,125 --> 00:01:52,500
Bira ve sosisliyle.
27
00:01:52,583 --> 00:01:53,958
Hayır, bu sefer olmaz.
28
00:01:54,041 --> 00:01:55,500
Bir yarış daha yapalım.
29
00:01:55,583 --> 00:01:58,083
Yarış mı? Gerçekten kaybetmek istiyorsun.
30
00:01:58,833 --> 00:02:02,333
Bana araba çarpmasaydı kazanmıştım zaten.
31
00:02:04,583 --> 00:02:06,208
Baba, çok sürecek mi bu?
32
00:02:06,291 --> 00:02:07,500
-Şimdi olmaz!
-Şimdi olmaz!
33
00:02:07,583 --> 00:02:09,583
Sakın arabaya dokunmayım da deme!
34
00:02:10,250 --> 00:02:12,000
İşin gücün bahane uydurmak.
35
00:02:26,750 --> 00:02:27,958
Hop, buraya gel!
36
00:02:43,333 --> 00:02:45,333
Ama bu bir çöl buggy'si.
37
00:02:47,916 --> 00:02:51,416
1200cc motor, 41 beygir gücü.
38
00:02:51,500 --> 00:02:53,958
Saatte 140 kilometreden hızlı gider.
39
00:02:54,833 --> 00:02:55,750
Aynen.
40
00:02:56,250 --> 00:02:58,375
Ne yapıyorsun? İn arabadan!
41
00:02:58,458 --> 00:03:01,083
-Yoksa ne olur?
-Babam çok kızar.
42
00:03:03,750 --> 00:03:05,125
Zaten çok kızgın.
43
00:03:05,208 --> 00:03:07,791
Fark etmez.
Ayrıca bu bizim arabamız değil.
44
00:03:07,875 --> 00:03:10,833
-"Bu bizim arabamız değil."
-Ben öyle konuşmuyorum!
45
00:03:10,916 --> 00:03:13,000
-"Ben öyle konuşmuyorum."
-Kes şunu.
46
00:03:13,083 --> 00:03:14,375
"Kes şunu."
47
00:03:15,208 --> 00:03:16,041
Dur!
48
00:03:17,750 --> 00:03:19,583
Önce senin sürmene izin versem?
49
00:03:23,708 --> 00:03:25,791
Nereye gidiyorsunuz? Buraya gelin!
50
00:03:25,875 --> 00:03:27,875
Arabaya dokunmayın demiştim!
51
00:03:29,208 --> 00:03:30,458
Onları öldüreceğim.
52
00:03:33,625 --> 00:03:34,916
NETFLIX SUNAR
53
00:04:26,375 --> 00:04:27,791
Ben olsam durmazdım.
54
00:04:27,875 --> 00:04:31,083
-Zor durumda olan ben olsaydım peki?
-Cevap zorunlu mu?
55
00:04:40,666 --> 00:04:43,083
Sağ olun çocuklar. Benzinimiz bitti de.
56
00:04:49,291 --> 00:04:53,000
Güzel arabaymış.
Araba sürmek için çok genç değil misin?
57
00:04:53,083 --> 00:04:55,583
Bu külüstürü kullanmaya utanmıyor musunuz?
58
00:04:55,666 --> 00:04:57,625
O motorun bir adı var. Yıldırım.
59
00:04:57,708 --> 00:04:59,833
Kimse Yıldırım'a hakaret edemez.
60
00:04:59,916 --> 00:05:01,541
-Bir tur atayım mı?
-Hayır.
61
00:05:03,416 --> 00:05:04,416
Şuna ne dersiniz?
62
00:05:05,625 --> 00:05:09,875
-Kazanırsan Yıldırım senindir.
-İki zamanlı motoru ne yapalım ya.
63
00:05:09,958 --> 00:05:11,333
-Sözünü kesme.
-Bırak!
64
00:05:11,416 --> 00:05:13,958
Kazanırsam arabanla tur atarım. Var mısın?
65
00:05:14,041 --> 00:05:15,041
-Hayır.
-Anlaştık!
66
00:05:15,125 --> 00:05:18,625
Meryem Ana kazanır,
Aziz Anthony ve Aziz Januarius kaybeder.
67
00:05:18,708 --> 00:05:19,791
İzle şimdi.
68
00:05:21,375 --> 00:05:22,708
Dikkatini ver bari.
69
00:05:23,375 --> 00:05:24,791
Bu kaybeder.
70
00:05:24,875 --> 00:05:25,833
Bu kazanır.
71
00:05:26,416 --> 00:05:28,750
Aziz Anthony kaybeder.Bu kazanır.
72
00:05:29,291 --> 00:05:33,583
Bu kazanır mıydı kayıp mı ederdi?
Unuttum.Bu kazanır.
73
00:05:34,875 --> 00:05:36,083
Meryem Ana nerede?
74
00:05:38,000 --> 00:05:39,500
Şanssız günündesin bence.
75
00:05:41,333 --> 00:05:42,333
İşte bu…
76
00:05:44,708 --> 00:05:46,083
Kasa her zaman kazanır.
77
00:05:48,750 --> 00:05:50,458
Bir dikkatini verecektin be!
78
00:06:08,458 --> 00:06:09,458
Geri dönecektir.
79
00:06:18,750 --> 00:06:19,750
Evet, kesinlikle.
80
00:06:38,375 --> 00:06:42,458
UZUN YILLAR SONRA
81
00:06:55,333 --> 00:06:57,583
WOLAND SİRKİ
82
00:07:35,666 --> 00:07:37,583
DARBE
83
00:07:39,958 --> 00:07:41,083
Cici köpekçik.
84
00:07:41,166 --> 00:07:43,291
Selam köpekçik.
85
00:07:44,000 --> 00:07:44,833
Selam karasho.
86
00:07:48,333 --> 00:07:50,166
Bir dostun var bari. Çok şirin.
87
00:07:50,250 --> 00:07:51,458
Gel buraya Geremia.
88
00:07:52,083 --> 00:07:54,375
Tanrım, çok huysuz. Ayı gibi.
89
00:07:55,916 --> 00:07:57,666
-Borcum ne?
-50.
90
00:07:58,375 --> 00:07:59,500
50 mi?
91
00:08:01,666 --> 00:08:02,875
Tam bir soyguncusun.
92
00:08:03,791 --> 00:08:04,916
Ben mi soyguncuyum?
93
00:08:09,250 --> 00:08:10,708
Tamam, al bakalım.
94
00:08:11,500 --> 00:08:12,375
50.
95
00:08:18,333 --> 00:08:19,375
Kobralar.
96
00:08:20,583 --> 00:08:21,625
Siktir, Kobralar!
97
00:08:25,833 --> 00:08:27,458
-Kobralar geldi!
-Kaçın!
98
00:09:33,083 --> 00:09:35,041
WOLAND SİRKİ
99
00:09:48,375 --> 00:09:49,250
RALLİ DELİSİ
100
00:09:49,333 --> 00:09:51,125
BİRİNCİLİK ÖDÜLÜ: ÇÖL BUGGY'Sİ
101
00:09:52,666 --> 00:09:53,875
Nereye gidiyorsun?
102
00:09:55,166 --> 00:09:56,000
Bırak beni!
103
00:10:01,291 --> 00:10:03,541
Gözü pek kadınları severim.
104
00:10:04,083 --> 00:10:07,000
Hadi ya? Erkek arkadaşının haberi var mı?
105
00:10:09,583 --> 00:10:12,083
İmzalayıp gitmek için iki gününüz var.
106
00:10:12,166 --> 00:10:14,666
Torsillo'nun sabrı tükendi!
107
00:10:15,208 --> 00:10:16,333
İki gün!
108
00:10:17,208 --> 00:10:18,416
İki!
109
00:10:21,625 --> 00:10:22,458
Hop.
110
00:10:24,833 --> 00:10:26,000
Senden de bıktım.
111
00:10:28,125 --> 00:10:32,833
-Hop, şişko. Dediğimi duydun, değil mi?
-Ağzınını burnunu kır Scajo!
112
00:10:36,541 --> 00:10:37,583
Bırak beni.
113
00:10:53,208 --> 00:10:54,625
Yamultacak şimdi onu.
114
00:10:59,416 --> 00:11:00,416
Öldür onu!
115
00:11:11,583 --> 00:11:12,666
Nereye gidiyorsun?
116
00:11:13,541 --> 00:11:15,416
Parayı bir dahakine alırım.
117
00:11:17,250 --> 00:11:18,208
Bırakın beni be!
118
00:11:22,208 --> 00:11:23,541
Ödlek kaçıyor!
119
00:11:24,625 --> 00:11:25,458
Bırakın beni!
120
00:11:33,541 --> 00:11:38,625
-Sağ olun, beni burada bırakabilirsiniz.
-Bizi kandırabileceğini mi sandın?
121
00:11:39,416 --> 00:11:41,083
Bir dahakine öldürürüz seni!
122
00:12:01,166 --> 00:12:02,958
GÜLEÇ
123
00:12:04,833 --> 00:12:08,208
OTO TAMİR
124
00:12:23,958 --> 00:12:25,000
Sürpriz!
125
00:12:32,041 --> 00:12:33,666
İyiyim. Sen nasılsın?
126
00:12:38,041 --> 00:12:39,166
Sarılmak yok mu?
127
00:12:42,208 --> 00:12:43,375
Hadi, gel buraya!
128
00:12:45,541 --> 00:12:48,916
Anlıyorum, benimle konuşmak istemiyorsun
ama senin de
129
00:12:50,333 --> 00:12:51,750
gördüğüne eminim.
130
00:12:52,583 --> 00:12:55,250
İkimiz birlikte geri alabiliriz onu.
131
00:13:00,166 --> 00:13:01,500
Harika bir fikir, ha?
132
00:13:07,458 --> 00:13:08,708
Ama neden?
133
00:13:12,333 --> 00:13:16,166
Böyle mi olduk artık?
Tamam, buggy'yi tek başıma kazanacağım!
134
00:13:16,666 --> 00:13:19,958
Kazanırsam da sana vermeyeceğim!
Tamamen benim olacak!
135
00:13:25,250 --> 00:13:27,250
Bagiyi kendime alacağım!
136
00:13:33,541 --> 00:13:36,958
Günaydın Vietnam!
137
00:13:37,041 --> 00:13:39,708
Ralli Delisi'ne hoş geldiniz!
138
00:13:41,916 --> 00:13:43,583
Acımasız bir yarış.
139
00:13:43,666 --> 00:13:47,625
Çılgınlık, benzin ve testosteron dolu.
140
00:13:47,708 --> 00:13:50,083
Çok heyecanlı mısınız bakalım millet?
141
00:13:52,041 --> 00:13:53,750
Neden burada olduğumuzu unutmayın.
142
00:13:53,833 --> 00:13:55,125
Hanımlar ve beyler,
143
00:13:55,208 --> 00:13:58,583
karşınızda
tanıtılmaya ihtiyacı olmayan adam.
144
00:13:58,666 --> 00:14:02,333
Paçalarından karizma akan adam.
145
00:14:02,416 --> 00:14:05,375
O kadar yakışıklı bir adam ki
146
00:14:05,458 --> 00:14:08,833
aynaya baktığında
kendini öpesi geliyordur!
147
00:14:08,916 --> 00:14:10,416
Ne diyor bu adam ya?
148
00:14:10,500 --> 00:14:15,708
Kocaman alkışlarınız
Flavio Torsillo'ya gelsin!
149
00:14:16,375 --> 00:14:17,208
Yeter.
150
00:14:27,625 --> 00:14:28,791
Merhaba. Bol şans.
151
00:14:30,708 --> 00:14:33,000
İyi şanslar. İyi olan kazansın.
152
00:14:34,333 --> 00:14:35,333
Mal mı bu?
153
00:14:36,500 --> 00:14:37,333
İyi şanslar.
154
00:14:49,333 --> 00:14:54,500
Ve bu yarış, muhteşem bir ödül olan
1974 model çöl buggy'si
155
00:14:54,583 --> 00:14:58,041
sayesinde daha da özel!
156
00:14:58,125 --> 00:14:59,750
Kim kazanacak acaba?
157
00:14:59,833 --> 00:15:02,125
En gözü kara sürücü kim olacak?
158
00:15:03,666 --> 00:15:06,333
Başlamaya hazır mıyız bakalım?
159
00:15:09,083 --> 00:15:10,208
Beş…
160
00:15:13,250 --> 00:15:14,625
…dört…
161
00:15:16,875 --> 00:15:18,500
…üç,
162
00:15:19,500 --> 00:15:20,833
iki,
163
00:15:22,250 --> 00:15:23,458
bir!
164
00:15:23,541 --> 00:15:25,000
Başlayın!
165
00:15:31,791 --> 00:15:32,791
Yapma be!
166
00:15:34,125 --> 00:15:34,958
Lanet olsun!
167
00:15:44,500 --> 00:15:46,250
Görüşürüz millet!
168
00:16:26,750 --> 00:16:28,000
Heyecanlı mısınız?
169
00:16:30,666 --> 00:16:33,916
Harika! İşte görmek istediğim heyecan!
170
00:17:04,625 --> 00:17:06,958
Sıkıştı anasını satayım! Sıkıştı!
171
00:17:08,500 --> 00:17:10,041
Yok, oradan çıkamaz daha.
172
00:17:11,041 --> 00:17:12,250
Scajone, gidelim.
173
00:17:12,791 --> 00:17:15,208
-Oğlunuzu izlemeyecek misiniz?
-Neyini izleyeceğim?
174
00:17:15,291 --> 00:17:16,916
Şapkanı tak. Kapıyı aç.
175
00:17:44,000 --> 00:17:47,041
Vay be! İnanılmaz!
176
00:17:47,125 --> 00:17:50,208
Gözlerime inanamıyorum!
Beklenmedik bir gelişme oldu!
177
00:17:50,291 --> 00:17:52,833
Arabalar devrildi. Sürücüler nerede peki?
178
00:17:55,000 --> 00:17:56,208
Kahretsin.
179
00:18:03,958 --> 00:18:07,500
İşte oradalar!
Yarışa yayan devam ediyorlar!
180
00:18:07,583 --> 00:18:09,583
İlk kez arabasız yarışılıyor.
181
00:18:09,666 --> 00:18:12,750
Hem de seyircisiz!
Hâlâ burada olan tek kişi benim.
182
00:18:12,833 --> 00:18:16,791
BİTİŞ
183
00:18:16,875 --> 00:18:21,666
Haksız bir omuz atma! Birkaç metre kaldı!
Bitiş çizgisine ulaşmak üzereler.
184
00:18:21,750 --> 00:18:23,375
Başardılar millet!
185
00:18:23,458 --> 00:18:25,625
Benim!
186
00:18:27,791 --> 00:18:31,708
Şampiyonlar!
187
00:18:32,958 --> 00:18:34,541
Süper şampiyonlar!
188
00:18:34,625 --> 00:18:39,833
1974 model bir çöl buggy'sini kazanmak
nasıl bir duygu?
189
00:18:41,833 --> 00:18:44,458
Aynen öyle! İşte aradığım heyecan!
190
00:18:44,541 --> 00:18:48,166
Bu duygular boşa gitsin istemiyorum.
Gidip şampanya getireyim.
191
00:18:48,250 --> 00:18:51,416
Şampiyonlar!
192
00:19:11,791 --> 00:19:15,041
-Aferin, devam et.
-Kazanmam için tüm şartlar hazırdı.
193
00:19:15,125 --> 00:19:17,708
Tüm arabalar aynıydı,
bir benim motorum güçlendirilmişti.
194
00:19:17,791 --> 00:19:19,541
Nasıl kaybettim, anlamadım.
195
00:19:19,625 --> 00:19:20,625
Ne dedin sen?
196
00:19:21,666 --> 00:19:24,833
-Tüm arabalar aynıydı, dedim.
-Hayır, ondan sonra.
197
00:19:25,333 --> 00:19:28,416
-Benim motorum güçlendirilmişti, dedim.
-Ondan sonra.
198
00:19:28,916 --> 00:19:29,750
Ondan sonra…
199
00:19:32,041 --> 00:19:33,458
Sonra ne demiştim baba?
200
00:19:35,458 --> 00:19:38,916
Dışarıdan bakınca
kaybettiğin izlenimi oluşmuş olabilir.
201
00:19:39,000 --> 00:19:40,541
Ama bu sadece bir izlenim.
202
00:19:40,625 --> 00:19:42,708
Hayır, gerçekten kaybettim baba.
203
00:19:42,791 --> 00:19:44,041
Sen de oradaydın.
204
00:19:44,125 --> 00:19:47,458
Yarışta adalet olmaz.
Sadece sonuç önemlidir.
205
00:19:47,541 --> 00:19:51,458
Bir Torsillo kaybetmeyi asla kabul etmez.
Bu yüzden hep kazanırız.
206
00:19:52,083 --> 00:19:53,666
Babanla gel bakayım, hadi.
207
00:19:53,750 --> 00:19:56,291
Araba onlardaysa sen de git onlardan al.
208
00:19:56,375 --> 00:19:59,958
-Öyle pat diye vermezler ki bana ama.
-Tabii ki vermezler.
209
00:20:00,041 --> 00:20:02,916
Gidip de
"Arabayı alabilir miyim?" demeyeceksin.
210
00:20:03,000 --> 00:20:06,083
Torsillo adını söylediğinde
altlarına sıçarlar zaten.
211
00:20:06,583 --> 00:20:10,125
Hem hak etmediğin şeyleri
elde etmek daha eğlenceli oluyor!
212
00:20:10,625 --> 00:20:11,666
"Torsillo."
213
00:20:11,750 --> 00:20:14,250
Raniero, baban da benzer bir durumda.
214
00:20:14,333 --> 00:20:17,000
Baban arsayı istiyor ama ona vermiyorlar.
215
00:20:17,083 --> 00:20:18,416
Onların arsası tabii.
216
00:20:18,500 --> 00:20:19,833
Peki baban ne yapıyor?
217
00:20:23,291 --> 00:20:24,541
Alfredo, nasılsın?
218
00:20:24,625 --> 00:20:26,458
Ayaklarımı hissetmiyorum artık.
219
00:20:26,541 --> 00:20:29,791
Çok normal canım.
İki saattir buzdolabında kapalısın.
220
00:20:30,458 --> 00:20:33,750
Beynin donmadan önce
hemen kabul etsen iyi edersin.
221
00:20:33,833 --> 00:20:36,666
Satmıyorum. Orası benim evim.
222
00:20:39,750 --> 00:20:43,125
Temiz iş yapın diyorsam temiz iş yapın.
223
00:20:43,208 --> 00:20:44,166
Tabii.
224
00:20:44,708 --> 00:20:47,791
Mikrop bulaştırırsa
tüm etleri atmak zorunda kalırım.
225
00:20:47,875 --> 00:20:49,041
-Değil mi?
-Doğru.
226
00:20:50,291 --> 00:20:52,541
-Ne oldu?
-Affedersiniz.
227
00:20:53,458 --> 00:20:56,250
-Soğuktan herhâlde.
-Kime çekmiş bu, bilmem ki.
228
00:20:56,333 --> 00:20:58,666
Kime çekmiş bu? Kapağı kapatın hadi.
229
00:20:58,750 --> 00:21:00,375
Hayır!
230
00:21:32,375 --> 00:21:34,916
Ama neden?
Sadece bir tur atmak istemiştim.
231
00:21:35,000 --> 00:21:35,833
Niye ki?
232
00:21:35,916 --> 00:21:37,875
Çünkü biz bu işi çözene kadar
233
00:21:37,958 --> 00:21:40,750
bagi buradan bir yere ayrılmayacak.
234
00:21:40,833 --> 00:21:41,958
-Öyle mi?
-Evet.
235
00:21:42,750 --> 00:21:45,958
İstersem anahtarsız da alabilirim,
biliyorsun değil mi?
236
00:21:46,458 --> 00:21:47,291
Sahi mi?
237
00:21:53,916 --> 00:21:54,791
Al da görelim.
238
00:21:58,291 --> 00:21:59,791
Dur.
239
00:22:02,625 --> 00:22:05,083
Jokeri bulursan buggy senindir.
240
00:22:06,666 --> 00:22:08,125
O numarayı daha yemem.
241
00:22:09,000 --> 00:22:10,666
Hilekârlarla oynamam.
242
00:22:10,750 --> 00:22:12,666
Düzgün konuş, gücenirim bak.
243
00:22:13,833 --> 00:22:17,791
-Eski günlerdeki gibi halledelim mi?
-Eski günlerdeki gibi mi?
244
00:22:19,166 --> 00:22:20,125
Diyetteyim.
245
00:22:21,375 --> 00:22:22,208
Bekle.
246
00:22:22,291 --> 00:22:23,666
Tamam, anladım.
247
00:22:23,750 --> 00:22:26,250
-Ama nasıl bir diyet?
-Ayrışmış diyet.
248
00:22:26,333 --> 00:22:27,250
Senin gibi mi?
249
00:22:34,166 --> 00:22:35,833
En son ne zaman temizlik yaptın?
250
00:22:36,916 --> 00:22:39,333
Buraya bir kadın eli değmeli.
251
00:22:41,250 --> 00:22:42,375
Flörtün var mı?
252
00:22:42,458 --> 00:22:45,333
-Geremia, hazır!
-Hayır, Geremia haricinde yani.
253
00:22:47,791 --> 00:22:49,458
Tamam, varım.
254
00:22:50,125 --> 00:22:51,458
Eski günlerdeki gibi.
255
00:22:51,541 --> 00:22:53,625
Ama sessiz olup rahat duracaksın.
256
00:22:55,458 --> 00:22:57,083
Tamam ama ben kullanacağım.
257
00:23:31,750 --> 00:23:38,750
ROSKO'S
SOSİSLİ VE BİRA
258
00:23:50,708 --> 00:23:52,125
Yine geldiler.
259
00:23:53,583 --> 00:23:54,916
Sıçtığımın Kobraları.
260
00:24:05,166 --> 00:24:06,666
Dekoru değiştirmişsiniz.
261
00:24:08,916 --> 00:24:10,125
Ne alırsınız?
262
00:24:12,041 --> 00:24:13,041
Bakalım…
263
00:24:13,750 --> 00:24:15,625
20 büyük bira ve 20 sosisli.
264
00:24:16,583 --> 00:24:17,666
40 sosisli.
265
00:24:18,250 --> 00:24:21,708
Bir de vanilyalı dondurma. Sağ olun.
Ağzımızdaki tadı alır.
266
00:24:57,833 --> 00:24:58,750
Miriam.
267
00:25:01,791 --> 00:25:02,666
Karasho!
268
00:25:05,375 --> 00:25:06,583
Her şeyi yıktılar.
269
00:25:06,666 --> 00:25:09,833
Sirki mahvettiler,
sen kalkmış sosisli mi yiyorsun?
270
00:25:10,500 --> 00:25:11,958
Nasıl bir adamsın sen?
271
00:25:15,250 --> 00:25:19,250
Kobralardan betersin.
Bir daha gözüme görünme.
272
00:25:21,500 --> 00:25:22,833
Sen neye bakıyorsun?
273
00:25:23,416 --> 00:25:24,791
Hırsız olmalısın.
274
00:25:26,000 --> 00:25:29,291
-Hırsız mı? Ben mi?
-Çünkü kalbimi çaldın.
275
00:25:30,041 --> 00:25:31,125
Tanrım.
276
00:25:31,916 --> 00:25:33,041
Ne şeker.
277
00:25:33,750 --> 00:25:35,541
-Geber git.
-Hadi bakalım.
278
00:25:48,958 --> 00:25:50,791
Çocuklarımın annesi olacak.
279
00:25:52,041 --> 00:25:54,750
Ara verelim. Gönül ferman dinlemiyor.
280
00:25:54,833 --> 00:25:57,083
Burada hepiniz çok pissiniz. Bak.
281
00:25:59,166 --> 00:26:00,791
Bırakırsan ben kazanırım.
282
00:26:00,875 --> 00:26:03,541
Bir dakikaya geliyorum.
Kalbimi geri alacağım.
283
00:26:14,208 --> 00:26:15,541
Şaka mı bu ya?
284
00:26:22,708 --> 00:26:24,583
Bak, benimle bir alakası yok.
285
00:26:30,250 --> 00:26:33,500
-Arada bir vurduğun yeri değiştirsene.
-Nerede?
286
00:26:33,583 --> 00:26:34,416
Bilmiyorum.
287
00:26:36,208 --> 00:26:37,875
Belli ki çalmışlar.
288
00:26:48,000 --> 00:26:51,916
MIRIAM - KAPLAN SORAYA
WOLAND SİRKİ
289
00:26:59,791 --> 00:27:00,625
Aferin kızıma.
290
00:27:02,000 --> 00:27:02,833
Yerine geç.
291
00:27:05,333 --> 00:27:06,166
Soraya.
292
00:27:07,041 --> 00:27:07,875
Buraya gel.
293
00:27:09,833 --> 00:27:11,541
Güzel.
294
00:27:11,625 --> 00:27:12,625
Şimdi yuvarlan.
295
00:27:14,375 --> 00:27:15,208
Çok iyi.
296
00:27:15,291 --> 00:27:16,916
Şimdi kalk.
297
00:27:17,500 --> 00:27:18,583
Aferin kızıma!
298
00:27:19,500 --> 00:27:21,875
Bilemedim, burnuma kötü kokular geliyor.
299
00:27:22,541 --> 00:27:23,583
Diğer tarafa.
300
00:27:24,791 --> 00:27:26,250
Devenin kokusudur.
301
00:27:27,125 --> 00:27:28,208
Merak etme.
302
00:27:28,291 --> 00:27:33,000
Bu insanlar pazarlığa bayılır.
Bir planım var. Güven bana. Halledeceğim.
303
00:27:34,666 --> 00:27:36,083
Darbe.
304
00:27:36,166 --> 00:27:39,000
Soraya etini ben doğramadan yemez.
305
00:27:39,083 --> 00:27:41,791
-Adı Soraya mı? Ne şekermiş.
-Keseyim mi?
306
00:27:41,875 --> 00:27:43,000
-Hayır.
-Hadi, kes.
307
00:27:43,083 --> 00:27:44,750
Hayır, kesme. Hayır.
308
00:27:44,833 --> 00:27:47,500
-Ne işiniz var burada?
-Çaldığınız bagi benim.
309
00:27:47,583 --> 00:27:48,541
-Bizim.
-Çalmak?
310
00:27:48,625 --> 00:27:50,166
-Evet.
-Biz hırsız değiliz.
311
00:27:50,250 --> 00:27:53,166
Kimse hırsız olduğunuzu
ima etmek istemedi. Hayır.
312
00:27:53,250 --> 00:27:55,166
-Defolup gidin o zaman.
-Tamam.
313
00:27:55,250 --> 00:27:57,041
Zaten yeterince sorunumuz var.
314
00:27:58,416 --> 00:28:00,041
Kiminle konuşmam gerekiyor?
315
00:28:00,958 --> 00:28:03,333
Armandino bir şeyler biliyor olabilir.
316
00:28:03,416 --> 00:28:06,541
Ama seni uyarıyorum,
bir çevirmene ihtiyacın olacak.
317
00:28:07,291 --> 00:28:08,125
Tamam.
318
00:28:15,916 --> 00:28:17,541
Bu Armandino, kuzenim.
319
00:28:18,208 --> 00:28:19,583
Pek de küçük değilmiş.
320
00:28:19,666 --> 00:28:21,375
50 dolara tercüme ederim.
321
00:28:21,458 --> 00:28:22,541
-50 mi?
-50.
322
00:28:23,208 --> 00:28:24,041
Hadi ver.
323
00:28:26,458 --> 00:28:27,958
Armandi, şunlarla konuş.
324
00:28:30,250 --> 00:28:32,166
Merhaba Bay Armandino.
325
00:28:33,125 --> 00:28:36,208
Hırsız olarak çalışmanıza karşı değiliz.
326
00:28:36,291 --> 00:28:37,333
Güzel.
327
00:28:37,416 --> 00:28:42,916
Mümtaz ve duyarlı birine benzediğiniz için
neden geri istediğimizi anlayacaksınız.
328
00:28:44,458 --> 00:28:47,375
Çok güzelmişim ve bana çakmak istiyormuş.
329
00:28:48,750 --> 00:28:51,875
Söyle ona, canına susadıysa
dileğini yerine getireyim.
330
00:28:52,375 --> 00:28:53,208
Söyle!
331
00:28:53,291 --> 00:28:56,333
Tamam, söyleyeceğim.
Bakın, kuzenim çok mahcup oldu.
332
00:28:56,416 --> 00:28:58,541
Çok ama çok üzgün.
333
00:28:58,625 --> 00:29:01,416
Evet, baginizi çalmış ama geri vermeyecek.
334
00:29:01,500 --> 00:29:03,583
-Geri vermeyeceğim.
-Vermeyeceğim.
335
00:29:03,666 --> 00:29:05,375
-Geri vermeyecekmiş.
-Öyle mi?
336
00:29:05,458 --> 00:29:07,875
-Evet.
-Ama gülümse!
337
00:29:07,958 --> 00:29:09,625
Saygısızlık yaptığını sanır.
338
00:29:11,708 --> 00:29:12,625
-Bravo.
-Hadi.
339
00:29:12,708 --> 00:29:13,791
Neden gülümsüyor?
340
00:29:14,666 --> 00:29:16,416
Basitmişim ama buna değermiş.
341
00:29:16,500 --> 00:29:18,708
Bence bizi dolandırmaya çalışıyorlar.
342
00:29:19,250 --> 00:29:22,875
Bana saygısızlık ediyorsun.
Kuzenime saygısızlık ediyorsun!
343
00:29:23,708 --> 00:29:29,083
Kimse kuzenim hakkında böyle konuşamaz!
Kimse ailem hakkında böyle konuşamaz!
344
00:29:29,791 --> 00:29:33,958
-"O bagi benim, sadece benim" diyor.
-Benim!
345
00:29:34,041 --> 00:29:35,625
-Asla vermeyeceğim!
-Asla!
346
00:29:37,000 --> 00:29:38,916
-Biz bir konuşalım bunu.
-Tabii.
347
00:29:40,458 --> 00:29:43,041
"Kızı bana ver
yoksa seni parçalarım" diyor.
348
00:29:43,583 --> 00:29:45,791
Joseph, Mary, pizza, tavşan!
349
00:29:46,750 --> 00:29:48,208
Dombili, git evini ara.
350
00:29:49,250 --> 00:29:52,208
Kara-karasho!
351
00:29:53,583 --> 00:29:54,750
Dombili mi?
352
00:29:54,833 --> 00:29:55,791
Seni kastediyor.
353
00:30:07,958 --> 00:30:09,041
Acı yok.
354
00:30:18,333 --> 00:30:19,958
Bu bizim geleneğimiz.
355
00:30:20,041 --> 00:30:21,875
Sorunları böyle çözeriz.
356
00:30:21,958 --> 00:30:24,125
Güzel, değil mi? Hadi gelin.
357
00:30:25,583 --> 00:30:27,208
Bahislerinizi koyun!
358
00:30:27,291 --> 00:30:31,916
İlk düşene 25 dolar!
359
00:30:33,083 --> 00:30:35,958
İlk düşene 25 dolar.
360
00:30:46,750 --> 00:30:49,041
Yok, dur. Isın diye yapıyorum.
361
00:30:49,625 --> 00:30:51,125
Havaya gir hadi. Gidelim.
362
00:30:51,208 --> 00:30:52,166
Hadi.
363
00:31:10,333 --> 00:31:13,375
Amerikan filmi Zirvede'ki gibi aynen!
364
00:31:24,000 --> 00:31:24,833
Bitir işini!
365
00:31:38,375 --> 00:31:39,250
Hayır.
366
00:32:23,541 --> 00:32:25,291
Canına okuyacağım senin.
367
00:32:30,416 --> 00:32:32,541
Armandino? Kalk aşkım.
368
00:32:38,625 --> 00:32:39,833
Yardım edin.
369
00:32:45,958 --> 00:32:47,875
-İyi, değil mi?
-Ne iyisi?
370
00:32:54,458 --> 00:32:56,708
-Demek onun üstüne bahse…
-Hayır.
371
00:32:56,791 --> 00:32:57,791
-Hayır mı?
-Hayır.
372
00:33:00,583 --> 00:33:01,666
Hayır mı?
373
00:33:57,625 --> 00:33:58,916
Kıpırdamayın!
374
00:34:04,000 --> 00:34:05,916
Seninle iş konuşalım biraz.
375
00:35:01,166 --> 00:35:02,500
Eğer bırakmazsan
376
00:35:02,583 --> 00:35:06,083
o yaşlı kevaşe annenin üstüne
yemin olsun ki ağzını kırarım.
377
00:35:23,125 --> 00:35:24,416
Annem yaşlı değil.
378
00:35:26,625 --> 00:35:27,875
Burası güzelmiş.
379
00:35:28,750 --> 00:35:31,291
Sirk hayatına alışabilirim sanırım.
380
00:35:32,291 --> 00:35:33,125
Hayır.
381
00:35:36,125 --> 00:35:37,833
Bir anlaşma yapacağız.
382
00:35:38,625 --> 00:35:41,750
Bagiyi bulmanı sağlayacağım,
sen de benim için bir şey yapacaksın.
383
00:35:46,791 --> 00:35:49,416
-Tükürük olayı gerekli mi?
-Gerekli.
384
00:35:50,916 --> 00:35:52,125
Madem gerekli…
385
00:35:56,416 --> 00:35:57,625
Raniero çaldı.
386
00:35:57,708 --> 00:35:59,083
Torsillo'nun oğlu.
387
00:35:59,166 --> 00:36:00,583
Bardan giderken gördüm.
388
00:36:00,666 --> 00:36:02,708
Babası çok güçlü bir adamdır.
389
00:36:02,791 --> 00:36:05,041
Çok varlıklı ama hep dahasını istiyor.
390
00:36:05,541 --> 00:36:09,500
Bagini de almak istemiş demek ki.
Arsamızı da almak istiyor.
391
00:36:09,583 --> 00:36:11,666
Gözdağı vermek için de
Kobraları gönderiyor.
392
00:36:12,750 --> 00:36:15,375
Ama gidebilirsiniz.
Karnavalcılar göçebe değil mi?
393
00:36:15,458 --> 00:36:16,458
-Hayır!
-Hayırmış.
394
00:36:17,458 --> 00:36:18,708
Burası bizim yuvamız!
395
00:36:19,250 --> 00:36:21,458
Beş nesildir bizim yuvamız.
396
00:36:21,541 --> 00:36:25,250
Sen bir bagi için bu kadar yaygara
koparırken ben yuvamı mı terk edeceğim?
397
00:36:25,333 --> 00:36:26,458
Öncelikle sakin ol.
398
00:36:27,083 --> 00:36:29,541
Ayrıca sıradan bir bagi değil o.
399
00:36:30,833 --> 00:36:32,166
Babamın bagisi.
400
00:36:34,666 --> 00:36:36,625
Bak işte, aynı şeyi istiyoruz.
401
00:36:37,208 --> 00:36:39,500
Öyle mi? Aynı şeyi mi istiyoruz?
402
00:36:44,208 --> 00:36:45,708
Bilgi için teşekkürler.
403
00:36:49,000 --> 00:36:49,833
Hop!
404
00:36:51,791 --> 00:36:53,250
Anlaşma yaptık bak.
405
00:36:55,333 --> 00:36:56,375
Anlaşma yaptık.
406
00:37:05,500 --> 00:37:07,458
Torsillo tam bir megalomanmış.
407
00:37:08,291 --> 00:37:09,208
Diyene bak!
408
00:37:14,500 --> 00:37:15,375
Ne oldu?
409
00:37:16,750 --> 00:37:18,291
Hoşuma gitmedi. Döneceğim.
410
00:37:18,375 --> 00:37:20,375
Ne? Beni yalnız mı bırakacaksın?
411
00:37:20,458 --> 00:37:22,958
-Plan için çok önemlisin.
-Ne planı?
412
00:37:23,041 --> 00:37:24,750
-Benim planım.
-Aynen, senin.
413
00:37:24,833 --> 00:37:27,291
Torsillo'yu tanımıyorsun,
karnavalcılara güvenmem.
414
00:37:27,375 --> 00:37:29,500
-Korkuyorsun.
-Evet, çok korktum!
415
00:37:29,583 --> 00:37:33,333
Var ya, çocukken
o adamlara yardım için durmasaydın
416
00:37:33,416 --> 00:37:35,291
o bagi hâlâ bizim olacaktı!
417
00:37:41,291 --> 00:37:42,375
Ne dedin sen?
418
00:37:42,458 --> 00:37:45,833
Çocukken o adamlara
yardım etmek için durmasaydın
419
00:37:45,916 --> 00:37:47,833
bagi hâlâ bizim olacaktı, dedim.
420
00:37:47,916 --> 00:37:49,000
-Yapma ya?
-Evet.
421
00:37:50,291 --> 00:37:52,791
Bagi üstüne bahse giren sendin
pis hilebaz!
422
00:37:52,875 --> 00:37:55,125
-"Pis hilebaz."
-Öyle konuşmuyorum ben.
423
00:37:55,208 --> 00:37:56,291
-"Öyle…"
-Kes şunu.
424
00:37:56,375 --> 00:37:59,083
"Kes şunu." Seni iyi tanıyorum.
425
00:37:59,875 --> 00:38:00,833
Yine.
426
00:38:02,541 --> 00:38:03,583
Bak ne diyeceğim…
427
00:38:03,666 --> 00:38:06,750
-Kavga etmek istemiyorum.
-İyi. İmdat!
428
00:38:16,500 --> 00:38:17,875
Öyle olsun.
429
00:38:17,958 --> 00:38:20,666
Kendim giderim be!
430
00:38:21,166 --> 00:38:23,250
Ama bagiyi bulursam benimdir.
431
00:38:35,791 --> 00:38:37,875
Amma küçük evmiş! Günaydın.
432
00:38:43,541 --> 00:38:45,125
Hep bu çıkar, güven bana.
433
00:38:47,125 --> 00:38:48,000
Beyler,
434
00:38:49,250 --> 00:38:50,708
Torsillo'yla konuşmak istiyorum.
435
00:38:50,791 --> 00:38:54,250
Kardeşimi de getirecektim
ama çok kolay sinirleniyor.
436
00:38:54,333 --> 00:38:55,333
Ama ona dedim ki,
437
00:38:55,916 --> 00:38:58,625
"Göreceksin.
Orada sadece iyi insanlar vardır."
438
00:38:58,708 --> 00:39:01,166
Patron aranızdan biriyse
439
00:39:02,375 --> 00:39:03,500
öne çıksın.
440
00:39:07,041 --> 00:39:08,041
Bu acıttı bak.
441
00:39:09,083 --> 00:39:10,166
Bu da.
442
00:39:10,250 --> 00:39:12,333
Bay Torsillo'yla ne işin var?
443
00:39:13,458 --> 00:39:15,333
Ona bir teklifin mi var?
444
00:39:16,250 --> 00:39:17,166
Yaklaştın.
445
00:39:17,833 --> 00:39:18,958
Yaklaştın.
446
00:39:20,125 --> 00:39:21,416
Torsillo Kulesi.
447
00:39:22,125 --> 00:39:24,791
Butik, spa, cennet gibi plajlar, kulüpler
448
00:39:24,875 --> 00:39:27,375
ve hepsi sıfır maliyetli bu arazide.
449
00:39:27,458 --> 00:39:30,750
Garanti edilmiş inşaat ruhsatı
ve para aklamayı
450
00:39:32,208 --> 00:39:35,000
görmezden gelmeye hazır
iş birlikçi polislerle.
451
00:39:39,333 --> 00:39:43,333
Bay Tanaka arazi devri hakkında
daha fazla bilgi istiyor.
452
00:39:43,416 --> 00:39:44,416
Önemsiz detaylar.
453
00:39:44,500 --> 00:39:47,625
Bazı sakinler
hâlâ devir belgelerini imzalamadı
454
00:39:47,708 --> 00:39:50,833
ama sizi temin ederim
yerel yönetim benim yanımda.
455
00:39:51,875 --> 00:39:52,833
Bay Tanaka.
456
00:39:52,916 --> 00:39:55,666
Mutlu değilsen gidebilirsin.
457
00:39:55,750 --> 00:39:57,875
Kapı orada. Anlatabiliyor muyum?
458
00:40:12,583 --> 00:40:14,375
Raniero'nun kusuruna bakmayın.
459
00:40:14,458 --> 00:40:18,291
Öyle görünmese de kendisi benim tek oğlum.
460
00:40:18,375 --> 00:40:19,583
Ne saçmalıyorsun?
461
00:40:20,458 --> 00:40:23,208
Pardon. Daha acımasız ol, demiştin.
462
00:40:23,291 --> 00:40:24,958
Onlara karşı ol dedim sanki!
463
00:40:27,666 --> 00:40:29,791
Zamane çocukları… Daha genç.
464
00:40:30,541 --> 00:40:31,916
Tam bir mankafa.
465
00:40:34,625 --> 00:40:35,833
E,
466
00:40:36,875 --> 00:40:38,791
son bir şey söyleyecek misin?
467
00:40:39,750 --> 00:40:40,666
Evet.
468
00:40:40,750 --> 00:40:43,375
-Motosikletçileri sevmez.
-Kim?
469
00:40:51,833 --> 00:40:53,250
Sağlığına zarar.
470
00:41:01,000 --> 00:41:02,833
Neler oluyor Scajone?
471
00:41:04,416 --> 00:41:06,208
Onu uyandırmayalım.
472
00:41:06,291 --> 00:41:07,333
Girebilir miyim?
473
00:41:07,416 --> 00:41:10,958
Pardon, toplantınızı böldük
ama küçük bir sorunu çözmeliyiz.
474
00:41:11,041 --> 00:41:13,541
Oğlunuz bagimi çaldı.
475
00:41:14,708 --> 00:41:16,291
Pardon, bizim bagimizi.
476
00:41:17,458 --> 00:41:20,250
Sarı tavanlı, kırmızı bir çöl buggy'si.
477
00:41:20,333 --> 00:41:21,791
Evet, tam olarak.
478
00:41:22,458 --> 00:41:26,250
-Bir dakika izin verin lütfen.
-Burada gayet iyiyiz, sağ ol.
479
00:41:26,750 --> 00:41:29,166
Bagimizi geri verirsen
480
00:41:30,000 --> 00:41:32,791
hiçbir şey olmamış gibi gideriz.
481
00:41:33,291 --> 00:41:35,083
-Tamam baba, verelim…
-Dur!
482
00:41:37,958 --> 00:41:39,250
Yoksa ne olur?
483
00:41:43,875 --> 00:41:44,875
Yoksa ne olur?
484
00:41:47,083 --> 00:41:48,208
Bunu düşünmemiştim.
485
00:41:51,208 --> 00:41:52,166
Bunu düşünmemiş.
486
00:41:53,375 --> 00:41:56,083
Normalde boğazınızı keserdim.
487
00:41:56,166 --> 00:41:59,708
Ama şanslısınız.
Şu an yapacak başka işlerim var.
488
00:42:00,958 --> 00:42:03,166
Fikrimi değiştirmeden gidin şimdi.
489
00:42:03,250 --> 00:42:05,875
Küçük arabanızı yarın öğlen veririm.
490
00:42:08,916 --> 00:42:09,750
Olur.
491
00:42:10,583 --> 00:42:11,958
Garajıma getirin.
492
00:42:14,250 --> 00:42:15,458
Aklımdan çıkmış.
493
00:42:15,541 --> 00:42:17,541
Pardon, çok önemli bir şey var.
494
00:42:19,000 --> 00:42:20,875
Karnavalcılar gitmiyor.
495
00:42:21,833 --> 00:42:25,291
-Hoşça kalın, teşekkürler.
-Bunu açık bırakacağım.
496
00:42:29,625 --> 00:42:30,541
İşçiler!
497
00:42:33,250 --> 00:42:36,791
Bugünlerde çalışanların
ne yapacağı belli olmuyor. Çevir.
498
00:42:37,833 --> 00:42:38,666
Tamam.
499
00:43:46,333 --> 00:43:49,250
Var ya, bu şekilde çok yaşamazsın.
500
00:43:49,750 --> 00:43:52,750
-Sen de yarına çıkamazsın.
-Senin derdin ne?
501
00:43:52,833 --> 00:43:56,458
Karnavalcılarla
ve o maketi çalmamla ilgiliyse…
502
00:43:56,541 --> 00:44:00,458
-Sana söylemediğim için özür dilerim.
-Tek derdimiz araba olacaktı.
503
00:44:00,541 --> 00:44:03,750
Ama Miriam'la anlaşma yapmasaydım
bunu öğrenemezdik.
504
00:44:03,833 --> 00:44:04,750
-Öyle mi?
-Evet.
505
00:44:04,833 --> 00:44:07,000
Kendini çok zeki sanıyorsun hep.
506
00:44:07,083 --> 00:44:10,875
-Ama ilk kazıklanan sen oluyorsun.
-Yine mi ya? 13 yaşındaydım!
507
00:44:10,958 --> 00:44:13,791
Olgunlaşsaydın
karnavalcılarla anlaşma yapmazdın.
508
00:44:13,875 --> 00:44:16,416
Önce parmağını koparırlar,
sonra kolunu, sonra da…
509
00:44:18,333 --> 00:44:19,291
Al işte.
510
00:44:21,375 --> 00:44:22,750
Kalbimi geri mi getirdin?
511
00:44:25,250 --> 00:44:26,333
Konuşabilir miyiz?
512
00:44:26,833 --> 00:44:30,166
Beni görecektin.
Kapıyı tekmeledim, birkaçını devirdim.
513
00:44:31,000 --> 00:44:33,875
Sonra maketi aldım, kolumun altına koydum
514
00:44:33,958 --> 00:44:36,291
ve "Karnavalcılar gitmeyecek" dedim.
515
00:44:36,833 --> 00:44:39,000
-İyi yapmışım, değil mi?
-Evet.
516
00:44:39,625 --> 00:44:41,458
Evet ama savaş bitmedi.
517
00:44:41,541 --> 00:44:44,375
Torsillo bu toprakların
bizim olduğunu anlamalı.
518
00:44:44,458 --> 00:44:47,250
Anlıyorum
ama savaş kelimesi biraz abartı gibi.
519
00:44:47,333 --> 00:44:50,041
Sadece bagimle ilgileniyorum ve…
520
00:44:52,041 --> 00:44:53,833
İşler karmaşıklaşmasın.
521
00:44:57,208 --> 00:44:59,375
-Elveda.
-Ne demek "elveda"?
522
00:45:00,250 --> 00:45:02,750
Evet, işleri karmaşıklaştırmak istemem.
523
00:45:18,541 --> 00:45:19,708
Ne yapıyorsun?
524
00:45:19,791 --> 00:45:20,625
Bekliyorum.
525
00:45:22,750 --> 00:45:24,000
Ama gece yarısı oldu.
526
00:45:25,666 --> 00:45:26,666
Git yat o zaman.
527
00:45:27,750 --> 00:45:30,375
Yarın seni uzun bir gün bekliyor.
528
00:45:31,791 --> 00:45:32,791
-Beni mi?
-Evet.
529
00:45:32,875 --> 00:45:33,708
Niye ki?
530
00:45:34,750 --> 00:45:36,041
Çünkü gidiyorsun.
531
00:46:09,375 --> 00:46:10,458
Kahvaltı?
532
00:46:47,916 --> 00:46:50,208
Sarı tavanlı, kırmızı çöl buggy'si.
533
00:46:53,500 --> 00:46:54,375
Aynen o.
534
00:47:01,541 --> 00:47:03,125
-Evet.
-Ta kendisi.
535
00:47:03,208 --> 00:47:04,958
-Ta kendisi.
-Ta kendisi.
536
00:47:06,500 --> 00:47:07,708
Ben sana ne dedim?
537
00:47:09,041 --> 00:47:10,625
Şuna bak.
538
00:47:11,541 --> 00:47:13,166
-Çok güzel, değil mi?
-Evet.
539
00:47:13,250 --> 00:47:16,708
-Şu şerit.
-Evet, çok güzel.
540
00:47:19,208 --> 00:47:20,208
Şey var yalnız…
541
00:47:21,000 --> 00:47:22,458
Hatırladığıma göre…
542
00:47:23,416 --> 00:47:24,291
Biraz daha…
543
00:47:24,916 --> 00:47:25,791
-Büyüktü.
-Yok.
544
00:47:25,875 --> 00:47:27,166
-Öyle mi?
-Yok.
545
00:47:28,791 --> 00:47:29,958
Bay Torsillo.
546
00:47:30,583 --> 00:47:32,250
Teşekkürler, mükemmelmiş.
547
00:47:32,333 --> 00:47:33,166
Teşekkürler.
548
00:47:33,666 --> 00:47:38,041
Yalnız kaportada ufak bir çizik var.
549
00:47:38,708 --> 00:47:41,083
Çizik giderici sürün, gıcır gıcır olur.
550
00:47:41,583 --> 00:47:44,375
Scajone, bu kez
cidden canlarını yak. Gidelim.
551
00:47:49,416 --> 00:47:50,541
Çizik giderici mi?
552
00:47:56,625 --> 00:47:57,916
Gerçekten de o ama.
553
00:48:02,541 --> 00:48:04,250
-Tüh.
-Gidelim Raniero.
554
00:48:07,333 --> 00:48:08,166
Hadi bakalım.
555
00:48:08,791 --> 00:48:10,083
Hadi. Gidelim.
556
00:48:11,500 --> 00:48:14,500
Kendimizi rezil ettik resmen. Mankafa!
557
00:48:30,291 --> 00:48:32,250
Hadi, binin!
558
00:48:32,333 --> 00:48:33,916
Durdurun onu! Çabuk be!
559
00:48:57,041 --> 00:49:00,916
Ne tatlı bir köpekçik böyle.
560
00:49:09,916 --> 00:49:11,291
Gel buraya köpekçik.
561
00:49:20,500 --> 00:49:22,500
Geremia'ya dokunma!
562
00:49:30,166 --> 00:49:31,500
Elimi süreyim deme!
563
00:49:35,041 --> 00:49:36,625
O çirkin yabani ne yaptı sana?
564
00:49:49,583 --> 00:49:50,583
Motor!
565
00:52:10,041 --> 00:52:14,291
Böylece Güleç ve Darbe
beklenmedik şekilde kahraman oldular.
566
00:52:18,583 --> 00:52:21,708
"Kobralar artık sorun yaratmayacak"
dedi Güleç.
567
00:52:23,125 --> 00:52:26,875
Woland Sirki
ve tüm Tortuga sakinleri kurtuldu.
568
00:52:28,333 --> 00:52:31,083
Torsillo yenildi ve kaçmak zorunda kaldı.
569
00:52:33,333 --> 00:52:35,291
Kobraları helak ettiler
570
00:52:35,375 --> 00:52:39,166
ve sonsuza dek mutlu yaşadılar.
571
00:52:42,291 --> 00:52:43,166
Son.
572
00:52:43,250 --> 00:52:45,000
Ne sonu Scajone?
573
00:52:45,083 --> 00:52:46,583
Biteceği vakte ben karar veririm.
574
00:52:48,000 --> 00:52:48,833
Anlaşıldı mı?
575
00:52:50,250 --> 00:52:51,458
Özür dilerim patron.
576
00:52:51,541 --> 00:52:55,000
-Özür mü diliyorsun?
-İşi batırdım baba. Üzgünüm.
577
00:52:55,500 --> 00:53:00,166
Özür mü diliyorsun?
Asla özür dileme! Zayıflar yapar bunu.
578
00:53:00,250 --> 00:53:03,833
Köpekler halıya sıçtığı için
kuyruğunu kıstırıp gelir öyle!
579
00:53:04,500 --> 00:53:07,500
-Beni dinliyor musun? Ne düşünüyorsun?
-Köpekleri.
580
00:53:09,000 --> 00:53:10,416
Bir köpek alabiliriz.
581
00:53:10,500 --> 00:53:11,416
Köpek mi?
582
00:53:12,208 --> 00:53:14,250
-Kafanı mı çarptın sen?
-Ne? Hayır.
583
00:53:14,333 --> 00:53:16,666
Erkenden bunuyor musun yoksa, nedir?
584
00:53:17,416 --> 00:53:23,083
Düşündüm de, arabayı onlara geri verirsek
bizi rahat bırakırlar. Anladın mı?
585
00:53:23,166 --> 00:53:24,208
Olmaz!
586
00:53:24,291 --> 00:53:26,333
-Neden?
-O senin araban!
587
00:53:26,416 --> 00:53:29,000
Kullan, sat, yok et! İstediğini yap!
588
00:53:29,083 --> 00:53:32,583
Ama önce o iki hödüğe kimin
patron olduğunu göster. Anladın mı?
589
00:53:33,083 --> 00:53:35,625
Evet, anladım. Ama neden satayım ki?
590
00:53:36,375 --> 00:53:39,250
Beni anlayıp anlamadığını
kaç kez sordum ben?
591
00:53:41,000 --> 00:53:43,083
-Pek çok kez.
-Pek çok kez!
592
00:53:44,625 --> 00:53:47,375
Git ve oyuncak arabanla oyna.
Baban yarın bu sorunu çözecek.
593
00:53:49,791 --> 00:53:51,166
Mankafa.
594
00:54:13,416 --> 00:54:15,750
Kişisel algılama. Onun huyu böyle.
595
00:54:15,833 --> 00:54:18,291
Bana yıllardır kötü davranıyor
596
00:54:18,375 --> 00:54:20,666
ama onun sevgi gösterme şekli böyle.
597
00:54:21,458 --> 00:54:23,083
Ben de acımasız olabilirim.
598
00:54:23,166 --> 00:54:26,583
Evet ama çocuklar
illa babalarının izinden gidecek diye
599
00:54:26,666 --> 00:54:29,375
bir kural falan yok, unutma bunu.
600
00:54:29,458 --> 00:54:30,833
Karakterinde yoksa
601
00:54:31,541 --> 00:54:32,750
yoktur yani.
602
00:54:33,458 --> 00:54:35,083
O ikisini baban halleder.
603
00:54:42,541 --> 00:54:45,625
-Kobraları al ve beni takip et.
-Planın ne?
604
00:54:46,375 --> 00:54:47,458
Acımasız olacağım.
605
00:54:47,541 --> 00:54:49,958
Acımasızlığımdan kendim korkacak kadar.
606
00:54:53,791 --> 00:54:55,125
Rani. Raniero!
607
00:54:57,083 --> 00:54:59,083
Aptalca bir şey söyleme bari.
608
00:55:12,208 --> 00:55:16,625
Hanımlar ve beyler,
Woland Sirki'ne hoş geldiniz!
609
00:55:24,291 --> 00:55:28,791
Gösteriye fillerimizle başlayacağız!
610
00:56:03,958 --> 00:56:04,791
Bravo!
611
00:56:09,041 --> 00:56:09,875
Miriam!
612
00:56:51,416 --> 00:56:52,333
E?
613
00:56:53,166 --> 00:56:54,625
Eğleniyor musunuz?
614
00:56:56,208 --> 00:56:57,083
Bravo!
615
00:56:58,208 --> 00:57:00,208
-Daha bir şey yapmadı.
-Göreceksin.
616
00:57:00,291 --> 00:57:01,250
Şimdi,
617
00:57:02,000 --> 00:57:04,750
Woland Sirki'nin en tehlikeli gösterisi.
618
00:57:05,500 --> 00:57:06,833
Bıçak fırlatma.
619
00:57:09,666 --> 00:57:12,791
Ama bir gönüllüye ihtiyacım var.
620
00:57:14,000 --> 00:57:15,208
Korkusuz, cesur,
621
00:57:15,750 --> 00:57:18,916
hayatını riske atmaya hazır birine.
622
00:57:19,625 --> 00:57:21,291
Ben!
623
00:57:23,083 --> 00:57:24,125
Alkış alalım!
624
00:57:37,000 --> 00:57:38,333
Becerirsin, değil mi?
625
00:57:38,833 --> 00:57:41,166
-İlk kez yapacağım.
-Şaka mı yapıyorsun?
626
00:57:41,250 --> 00:57:42,166
Hayır.
627
00:57:42,666 --> 00:57:44,291
Şaka yapmıyor musun?
628
00:57:44,833 --> 00:57:46,000
Asla şaka yapmam.
629
00:57:47,833 --> 00:57:50,083
Beni öldürmezsen seninle evlenirim.
630
00:58:59,250 --> 00:59:00,291
Başaramayacak.
631
00:59:14,000 --> 00:59:15,000
Bravo!
632
00:59:23,791 --> 00:59:25,708
-Beni öldürmedin.
-Senden hoşlanmıyorum.
633
00:59:25,791 --> 00:59:26,666
Öyle mi?
634
00:59:38,708 --> 00:59:39,583
Bagi!
635
00:59:46,541 --> 00:59:47,541
İşte burada.
636
00:59:49,458 --> 00:59:50,958
Baginizi istiyordunuz, değil mi?
637
00:59:54,041 --> 00:59:54,875
İşte burada.
638
00:59:57,083 --> 00:59:58,166
Alın size baginiz!
639
01:00:01,416 --> 01:00:02,458
Hayır.
640
01:00:02,541 --> 01:00:03,541
Bir şey yap!
641
01:00:04,208 --> 01:00:05,041
Bagi!
642
01:00:05,625 --> 01:00:07,166
Ne yapacağız?
643
01:00:07,250 --> 01:00:09,583
-Ne yapacağız?
-Gidelim!
644
01:00:34,458 --> 01:00:36,666
-Denize doğru.
-Yok, garaja gidiyorum.
645
01:00:36,750 --> 01:00:38,291
-Hayır!
-Denizde paslanır.
646
01:00:38,375 --> 01:00:39,333
Hayır, dedim!
647
01:00:49,291 --> 01:00:51,083
Kaçın!
648
01:00:52,958 --> 01:00:54,708
Al! Alın şunları!
649
01:00:54,791 --> 01:00:56,000
Hadi!
650
01:00:56,083 --> 01:00:57,333
Testi alın!
651
01:01:10,250 --> 01:01:12,250
Sana söylemiştim Scajone.
652
01:01:13,041 --> 01:01:14,541
Kendimden korktum işte.
653
01:01:17,458 --> 01:01:18,375
Evet patron.
654
01:01:38,375 --> 01:01:40,083
Daha kötüsü de olabilirdi.
655
01:01:42,750 --> 01:01:43,583
Geremia.
656
01:01:47,666 --> 01:01:48,875
Geremia.
657
01:01:49,916 --> 01:01:50,916
Geremia!
658
01:01:52,291 --> 01:01:53,125
Geremia!
659
01:01:56,166 --> 01:01:58,291
Seni yalnız bıraktığım için üzgünüm.
660
01:01:59,208 --> 01:02:00,541
Sıcakladın, değil mi?
661
01:02:03,333 --> 01:02:05,750
Miriam'a yardım edecek vaktimiz olabilir.
662
01:02:06,958 --> 01:02:07,833
Hadi gidelim.
663
01:02:12,458 --> 01:02:13,833
Hiçbir yere gitmiyorum.
664
01:02:15,000 --> 01:02:15,833
Ne? Anlamadım.
665
01:02:18,125 --> 01:02:21,166
"Ne? Anlamadım" mı?
Bana kim yardım ediyor?
666
01:02:22,125 --> 01:02:24,458
Hiç kimse. Ayrıca ne var biliyor musun?
667
01:02:25,083 --> 01:02:27,083
Ben de kimseye yardım etmiyorum.
668
01:02:27,583 --> 01:02:30,166
Özellikle de çocukken de şimdi de
her şeyi mahveden sana.
669
01:02:30,250 --> 01:02:31,416
Marifetine bak!
670
01:02:31,500 --> 01:02:34,791
Bir gülümseme ve birkaç espriyle
her şeyi düzelteceğini mi sandın?
671
01:02:36,041 --> 01:02:36,916
Var ya,
672
01:02:37,416 --> 01:02:39,791
sana değil, kendime kızgınım asıl.
673
01:02:40,375 --> 01:02:44,500
Hayır demem gerekirken sana
hep evet dediğim için! Bu sefer hayır!
674
01:02:47,083 --> 01:02:49,708
İyi. Bir kumar oynadım ve kaybettim.
675
01:02:49,791 --> 01:02:52,500
Üzgünüm. Her şey için özür dilerim!
676
01:02:53,625 --> 01:02:57,166
Ama sen de oradaydın.
Kafana silah dayamadım.
677
01:02:57,708 --> 01:02:59,916
O yüzden sorumluluğunu kabul et.
678
01:03:02,166 --> 01:03:05,375
Kıymetli bagin sende kalsın.
Hep nefret ettim zaten.
679
01:03:10,416 --> 01:03:11,458
Ben de senden!
680
01:03:20,458 --> 01:03:21,833
Kuzen.
681
01:03:26,291 --> 01:03:28,125
Kaplan Soraya kaçtı.
682
01:03:30,958 --> 01:03:32,375
Ne yapacağız?
683
01:03:36,250 --> 01:03:37,541
Ne yapacağız?
684
01:03:39,000 --> 01:03:40,000
Onu bulacağız.
685
01:06:25,250 --> 01:06:27,333
Karnavalcı arkadaşlar, oyun basit.
686
01:06:27,416 --> 01:06:30,208
Dikkatinizi vereceksiniz. Joker kazanır.
687
01:06:30,291 --> 01:06:32,750
-Kazanır.
-Aslar kaybeder.
688
01:06:32,833 --> 01:06:34,458
-Tamam.
-Tamam mı Armandino?
689
01:06:35,041 --> 01:06:36,458
-Joker?
-Kazanır!
690
01:06:36,541 --> 01:06:38,291
-Aslar?
-Kaybeder.
691
01:06:38,375 --> 01:06:39,666
Kaybeder.
692
01:06:39,750 --> 01:06:40,833
Başlayalım mı?
693
01:06:46,083 --> 01:06:47,500
-Bu.
-Bu mu?
694
01:06:48,458 --> 01:06:49,750
Oley!
695
01:06:50,750 --> 01:06:52,416
Kazandım!
696
01:06:52,500 --> 01:06:55,583
Şimdi tekrar yap
ama daha yavaş hareket et.
697
01:06:56,166 --> 01:06:57,916
Yavaş! Salyangoz gibi.
698
01:06:58,500 --> 01:06:59,958
-Anladın mı?
-Anladım.
699
01:07:10,416 --> 01:07:12,791
Tamam beyler. Hatırlatırım.
700
01:07:13,750 --> 01:07:15,208
-Joker…
-Kazanır!
701
01:07:15,916 --> 01:07:17,083
-Aslar.
-Kaybeder!
702
01:07:32,625 --> 01:07:34,041
-Bu!
-Bu mu?
703
01:07:34,791 --> 01:07:35,791
Kim kazandı?
704
01:07:36,541 --> 01:07:39,083
-Hayır!
-Evet, ben kazandım!
705
01:07:39,166 --> 01:07:40,541
-Hop!
-Ne var?
706
01:07:44,833 --> 01:07:46,875
Açıklayabilirim.
707
01:07:46,958 --> 01:07:48,625
Onun bunun çocuğu!
708
01:07:53,750 --> 01:07:57,208
Seni öldüreceğim.
Yumruğu yiyeceksin şimdi.
709
01:07:57,291 --> 01:07:58,250
Açıklayabilirim.
710
01:08:02,208 --> 01:08:03,291
Neler oluyor?
711
01:08:08,875 --> 01:08:09,791
Pardon madam.
712
01:08:23,958 --> 01:08:24,958
Evet.
713
01:08:40,375 --> 01:08:42,041
Sana 50 papel falan vermem.
714
01:08:45,083 --> 01:08:46,791
Mesele 50 papel değil.
715
01:08:49,416 --> 01:08:51,125
Yanlış yoldan gidiyorsunuz.
716
01:08:51,208 --> 01:08:52,833
Torsillo'nun malikânesi şu tarafta.
717
01:08:53,958 --> 01:08:56,791
İşini bitirirdim ama bize tek parça lazım.
718
01:09:03,291 --> 01:09:05,166
Şanslı günündeymişsin.
719
01:09:08,833 --> 01:09:09,708
Sağ ol.
720
01:09:09,791 --> 01:09:12,291
Biliyor musun? Düşündüm ve…
721
01:09:13,833 --> 01:09:15,291
Bir tuhaflık var.
722
01:09:15,375 --> 01:09:16,333
-Öyle mi?
-Aynen.
723
01:09:16,916 --> 01:09:18,375
Tavan lazım buna.
724
01:09:18,958 --> 01:09:21,666
-Evet. Sarı hâlini severdik.
-Evet.
725
01:09:21,750 --> 01:09:23,750
-Sarı hâlini severdik.
-Sarı, evet.
726
01:09:24,500 --> 01:09:27,083
Biraz füme gibi oldu böyle.
727
01:09:27,166 --> 01:09:28,416
-Flambe gibi.
-Flambe.
728
01:09:29,125 --> 01:09:30,333
Gidip söyleyelim mi?
729
01:09:31,083 --> 01:09:33,291
-Söyleyelim.
-Sen sür ama.
730
01:09:34,666 --> 01:09:36,000
Ne bekliyoruz öyleyse?
731
01:09:39,250 --> 01:09:40,333
Karakasho!
732
01:09:41,375 --> 01:09:42,833
-Karakasho!
-Evet!
733
01:09:42,916 --> 01:09:44,041
Karakasho!
734
01:09:48,750 --> 01:09:51,041
Parayı alın. Hadi, arabalara.
735
01:09:52,583 --> 01:09:53,791
Karakasho.
736
01:09:55,791 --> 01:09:58,208
Teşekkürler. Geldiğiniz için teşekkürler.
737
01:10:02,125 --> 01:10:03,000
Gidelim.
738
01:10:18,791 --> 01:10:20,416
Sevgili dostlarım ve iş ortaklarım,
739
01:10:20,500 --> 01:10:24,708
böyle önemli bir günde
sizi burada gördüğüm için çok mutluyum.
740
01:10:24,791 --> 01:10:28,833
Bildiğiniz gibi alevler tüm gece dinmedi.
741
01:10:28,916 --> 01:10:32,625
Ama bir trajediden fırsat doğdu.
742
01:10:32,708 --> 01:10:35,875
Woland Sirki'ni mahveden korkunç yangına
743
01:10:35,958 --> 01:10:37,625
çok üzülmüş olsak da
744
01:10:37,708 --> 01:10:42,541
bugün kamyonlarımızla taşınacak olan
betonlar için de
745
01:10:42,625 --> 01:10:44,666
bir o kadar mutluyuz ve…
746
01:10:56,375 --> 01:10:57,208
Hayır!
747
01:11:02,750 --> 01:11:05,250
Affedersiniz, programda bir aksaklık oldu.
748
01:11:05,333 --> 01:11:06,458
Nerede kalmıştım?
749
01:11:06,541 --> 01:11:08,791
Bölünmeden önce "ve…" diyordun.
750
01:11:08,875 --> 01:11:10,416
Ne diyecektin, bilmiyorum.
751
01:11:11,291 --> 01:11:14,500
Sirki mahveden korkunç yangına
çok üzülmüş olsak da
752
01:11:14,583 --> 01:11:18,416
bugün kamyonlarımızla taşınacak olan
betonlar için de…
753
01:11:18,500 --> 01:11:21,291
-Bunları söylemiştin.
-Bir o kadar mutluyuz!
754
01:11:28,541 --> 01:11:29,833
Scajone, git bak.
755
01:12:27,958 --> 01:12:29,708
Hayır!
756
01:12:54,708 --> 01:12:55,958
Yine mi siz?
757
01:12:56,041 --> 01:12:58,708
Evet. Bize verdiğin bagi kötü durumda.
758
01:12:58,791 --> 01:13:01,166
Evet, tavanı eksik şu an. Tuhaf duruyor.
759
01:13:01,250 --> 01:13:03,041
-Doğru.
-Gördün mü? Sarı değil.
760
01:13:03,125 --> 01:13:05,291
-Sarı değil.
-Yenisini istiyoruz.
761
01:13:06,583 --> 01:13:08,083
Yoksa ne yaparsınız?
762
01:13:10,958 --> 01:13:12,750
-Yoksa…
-Yoksa…
763
01:13:18,000 --> 01:13:19,708
Delirtmeyin bizi.
764
01:13:19,791 --> 01:13:22,333
Öyle mi? Delirin de göreyim.
765
01:14:15,083 --> 01:14:16,083
Aman!
766
01:14:46,833 --> 01:14:49,083
Dur! Mide, tavşan, köpek balığı, bezelye?
767
01:15:12,208 --> 01:15:13,916
Saldırın!
768
01:16:13,041 --> 01:16:15,000
Ahmaklar. Hadi, gidelim!
769
01:16:18,250 --> 01:16:22,000
Çıkar sen de şu çarşafı be!
Kaybol! Cadılar Bayramı'nda mıyız?
770
01:17:29,041 --> 01:17:30,541
Günlerini göstereceğim.
771
01:17:31,375 --> 01:17:32,250
Torsillo!
772
01:17:40,583 --> 01:17:41,583
Bitti artık.
773
01:17:46,500 --> 01:17:47,375
Sahi mi?
774
01:18:10,583 --> 01:18:11,416
Olamaz!
775
01:18:15,166 --> 01:18:16,291
Olamaz!
776
01:18:56,500 --> 01:18:58,125
Cidden işe yarıyormuş baba.
777
01:19:32,625 --> 01:19:34,333
YENİDEN AÇILIŞ
778
01:19:34,416 --> 01:19:38,208
Evet, hikâyemizin gerçek sonu bu.
779
01:19:38,833 --> 01:19:40,958
Sirk yeniden inşa edildi,
780
01:19:41,041 --> 01:19:44,000
karnavalcılar evlerine döndü
781
01:19:44,083 --> 01:19:48,500
ve Tortuga sakinleri için
her şey normale döndü.
782
01:19:52,833 --> 01:19:55,375
Sarı tavanlı, kırmızı çöl buggy'si bile
783
01:19:55,458 --> 01:20:00,583
kahramanlarımıza iade edildi
ancak yarım kalan bir meseleleri vardı.
784
01:20:01,250 --> 01:20:02,458
Nasıl yiyeceksiniz?
785
01:20:02,541 --> 01:20:03,916
Genlerimizde var.
786
01:20:05,333 --> 01:20:06,791
Anahtar masaya.
787
01:20:08,083 --> 01:20:10,625
Çocuklar, ödemeyi önden alayım, olur mu?
788
01:20:10,708 --> 01:20:12,708
Elbette. Öde bakalım.
789
01:20:13,833 --> 01:20:14,750
Tamam.
790
01:20:18,208 --> 01:20:19,041
Güzel.
791
01:20:20,208 --> 01:20:21,458
Hazır mısın?
792
01:20:21,541 --> 01:20:24,375
Hazır! Oyuna başlıyoruz!
793
01:20:24,458 --> 01:20:27,416
Paul Newman'cılar el kaldırsın!
794
01:20:27,500 --> 01:20:29,708
Üç, iki, bir!
795
01:20:38,625 --> 01:20:39,750
Kıpırdamayın!
796
01:20:40,833 --> 01:20:41,666
Hayır.
797
01:20:42,750 --> 01:20:44,958
O bagiyle sirkimi yakıp kül ettiniz.
798
01:20:46,416 --> 01:20:47,750
Bir anlaşma yapmıştık.
799
01:20:49,958 --> 01:20:50,958
Ben de oynuyorum.
800
01:20:51,458 --> 01:20:54,000
Hayır. Bu benimle onun arasında.
801
01:20:54,916 --> 01:20:56,833
Kazanırsa, ki kazanamayacak,
802
01:20:58,250 --> 01:20:59,791
aranızda halledersiniz.
803
01:21:01,208 --> 01:21:02,208
Peki.
804
01:21:05,250 --> 01:21:06,666
İyi şanslar tatlım.
805
01:21:06,750 --> 01:21:07,583
İyi şanslar…
806
01:21:11,416 --> 01:21:12,666
Kendine iyi bak.
807
01:21:13,791 --> 01:21:15,791
Yarış başlamak üzere!
808
01:21:21,791 --> 01:21:23,791
Üç, iki, bir!
809
01:21:45,083 --> 01:21:46,125
Hayır!
810
01:21:53,583 --> 01:21:54,583
Ne kadın ama!
811
01:22:24,541 --> 01:22:28,583
Evet. Tüm harika hikâyeler gibi
bunun da bir sonu yok.
812
01:22:29,250 --> 01:22:33,291
Çöl buggy'si
muhtemelen kimseye ait olmayacak.
813
01:24:28,791 --> 01:24:30,583
Şu yaptıklarına bakın.
814
01:24:30,666 --> 01:24:33,125
Her şey mahvoldu, yerle bir oldu.
815
01:24:35,916 --> 01:24:37,708
Seni ne hâle getirdiler böyle.
816
01:24:40,041 --> 01:24:41,250
Büyük bir kediydi.
817
01:24:41,333 --> 01:24:43,916
Kafasına vurdum. Ezdim kafasını.
818
01:24:44,708 --> 01:24:45,958
Ama böyle bitemez.
819
01:24:47,875 --> 01:24:49,625
Yoksa ne yaparız?
820
01:24:51,041 --> 01:24:53,583
Delirtmesinler bizi. Delirirsek görürler.
821
01:24:54,541 --> 01:24:55,375
Aynen!
822
01:24:57,500 --> 01:24:58,583
Emin misiniz?
823
01:25:02,333 --> 01:25:03,708
Bu ne strestir böyle!
824
01:26:20,375 --> 01:26:21,375
Motor!
825
01:26:22,541 --> 01:26:23,541
Başlayın.
826
01:26:25,208 --> 01:26:27,208
-Yırtılmıyor.
-Motor!
827
01:26:28,583 --> 01:26:29,416
Hadi!
828
01:26:42,083 --> 01:26:43,666
Dur, elimi yaktım.
829
01:26:43,750 --> 01:26:45,083
Seni iyi tanıyorum.
830
01:26:45,625 --> 01:26:46,791
Yine!
831
01:26:47,583 --> 01:26:48,708
Bak ne diyeceğim.
832
01:26:48,791 --> 01:26:50,416
-Kavga etmek istemiyorum.
-İyi.
833
01:26:53,250 --> 01:26:55,833
-Ben mi? De Sica'yı deneyeyim.
-De Sica'yı dene.
834
01:26:55,916 --> 01:26:58,125
-Çekim başladı.
-Yine mi siz?
835
01:26:59,541 --> 01:27:01,791
Evet. Bize verdiğin bagi kötü durumda.
836
01:27:01,875 --> 01:27:06,000
-Yanında çizikler var.
-Evet, ayrıca tavanı da yok.
837
01:27:08,000 --> 01:27:09,208
Yenisini istiyoruz.
838
01:27:10,416 --> 01:27:11,500
Bekle.
839
01:27:11,583 --> 01:27:13,250
Yoksa ne yaparsınız?
840
01:27:18,791 --> 01:27:20,333
-Yoksa…
-Yoksa…
841
01:27:22,375 --> 01:27:23,625
Delirtmeyin bizi.
842
01:27:23,708 --> 01:27:25,250
-Kestik.
-Yanlış mı girdik?
843
01:27:38,541 --> 01:27:39,500
Acıdı!
844
01:27:39,583 --> 01:27:40,708
-Benim de.
-Kestik!
845
01:27:48,916 --> 01:27:50,208
-Şimdi!
-Bravo!
846
01:27:50,750 --> 01:27:53,125
Neden konuştun? Bravo diyecektim.
847
01:27:58,000 --> 01:27:58,833
Bravo!
848
01:27:59,958 --> 01:28:02,416
-O öyle…
-Şimdi en tehlikeli gösterimiz.
849
01:28:02,500 --> 01:28:04,500
-Bıçak atma.
-Hey!
850
01:28:06,458 --> 01:28:08,458
Çünkü o geldi…
851
01:28:13,708 --> 01:28:15,375
Yoksa ne yaparsınız?
852
01:28:18,166 --> 01:28:19,500
-Yoksa…
-Yoksa…
853
01:28:25,041 --> 01:28:26,166
Emin misiniz?
854
01:28:29,416 --> 01:28:30,833
Bu ne strestir böyle!
855
01:28:35,708 --> 01:28:36,791
Şu adama bak.
856
01:28:40,250 --> 01:28:41,666
Bir kez daha alalım.
857
01:28:42,958 --> 01:28:44,458
Hadi, güzel olsun.
858
01:28:47,250 --> 01:28:49,708
Üç, iki, bir!
859
01:28:50,291 --> 01:28:51,333
Ne demek istiyorsun?
860
01:28:53,250 --> 01:28:54,833
En baştan!
861
01:29:03,666 --> 01:29:04,583
Kayıt.
862
01:29:04,666 --> 01:29:06,791
-Yoksa…
-Yoksa…
863
01:29:10,083 --> 01:29:11,750
Delirtmeyin bizi.
864
01:29:13,125 --> 01:29:14,958
Tek nefes, tek beden olduk.
865
01:30:03,666 --> 01:30:06,666
Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna