1 00:00:18,416 --> 00:00:19,750 Há muito tempo, 2 00:00:19,833 --> 00:00:22,666 dois amigos participaram de uma corrida incrível. 3 00:00:23,541 --> 00:00:25,625 E, juntos, ganharam o prêmio: 4 00:00:25,708 --> 00:00:28,375 um bugue vermelho com uma capota amarela. 5 00:00:30,083 --> 00:00:33,416 Já que dividir igualmente estava fora de questão, 6 00:00:33,500 --> 00:00:36,083 apostaram num concurso de cerveja e salsicha. 7 00:00:36,166 --> 00:00:39,708 Mas, no momento crucial, um bandido que aterrorizava a área 8 00:00:39,791 --> 00:00:43,583 destruiu o bar onde estavam comendo e incendiou o bugue. 9 00:00:45,291 --> 00:00:47,416 Os dois amigos ficaram bravos 10 00:00:47,500 --> 00:00:50,916 e, após bofetadas, tapas, socos e pancadas, 11 00:00:51,000 --> 00:00:55,083 o bandido acabou comprando dois bugues novinhos para eles. 12 00:00:55,166 --> 00:00:58,375 Um para cada. Vermelho com a capota amarela. 13 00:00:59,958 --> 00:01:03,833 Mas um dos bugues pegou fogo, então só restou um. 14 00:01:03,916 --> 00:01:07,625 E, já que dividir igualmente estava fora de questão, 15 00:01:07,708 --> 00:01:10,583 nossos dois heróis continuaram 16 00:01:10,666 --> 00:01:13,583 brigando pelo bugue. 17 00:01:23,500 --> 00:01:24,875 Você é tão teimoso! 18 00:01:25,375 --> 00:01:26,666 Foi tudo culpa sua. 19 00:01:26,750 --> 00:01:28,375 Sabe que isso não é verdade. 20 00:01:28,458 --> 00:01:29,666 Você bateu em mim. 21 00:01:29,750 --> 00:01:32,666 Bati em você… Só me distraí por um segundo. 22 00:01:32,750 --> 00:01:35,333 - Olhando para aquela mulher. - Que mulher? 23 00:01:35,416 --> 00:01:38,375 Ninguém sai daqui até que isso seja resolvido. 24 00:01:38,458 --> 00:01:40,875 Tá bem. Quer resolver com cartas? 25 00:01:40,958 --> 00:01:43,958 Com um trapaceiro? É melhor uma queda de braço. 26 00:01:44,041 --> 00:01:47,458 - Está me ofendendo. - Sou forte demais pra você, né? 27 00:01:47,541 --> 00:01:48,916 Até parece! 28 00:01:49,000 --> 00:01:51,041 Que tal resolver como sempre? 29 00:01:51,125 --> 00:01:52,500 Cerveja e salsichas? 30 00:01:52,583 --> 00:01:53,958 Não desta vez. 31 00:01:54,041 --> 00:01:55,500 Vamos fazer outra corrida. 32 00:01:55,583 --> 00:01:58,083 Uma corrida? Quer mesmo perder, então. 33 00:01:58,833 --> 00:02:02,333 Se um carro não tivesse batido em mim, eu teria vencido. 34 00:02:04,583 --> 00:02:06,125 Pai, você vai demorar? 35 00:02:06,208 --> 00:02:07,500 - Agora, não. - Agora, não. 36 00:02:07,583 --> 00:02:09,583 E não ouse tocar no carro! 37 00:02:10,250 --> 00:02:12,000 Está sempre dando desculpas. 38 00:02:26,750 --> 00:02:27,958 Ei, vem cá! 39 00:02:43,333 --> 00:02:45,333 É um bugue. 40 00:02:47,916 --> 00:02:51,416 Motor de 1.200cc, 41 cavalos de potência. 41 00:02:51,500 --> 00:02:53,958 Ele faz mais de 140km/h. 42 00:02:54,833 --> 00:02:55,750 Ah, sim. 43 00:02:56,250 --> 00:02:58,375 O que está fazendo? Sai daí! 44 00:02:58,458 --> 00:03:01,083 - Ou o quê? - Ou o papai vai ficar bravo. 45 00:03:03,750 --> 00:03:05,125 Ele já tá bravo. 46 00:03:05,208 --> 00:03:07,916 Não importa. Além do mais, o carro não é nosso. 47 00:03:08,000 --> 00:03:09,333 "O carro não é nosso." 48 00:03:09,416 --> 00:03:10,833 Eu não falo assim! 49 00:03:10,916 --> 00:03:13,000 - "Eu não falo assim!" - Quer parar? 50 00:03:13,083 --> 00:03:14,375 "Quer parar?" 51 00:03:15,208 --> 00:03:16,041 Pare! 52 00:03:17,750 --> 00:03:19,583 E se você dirigir primeiro? 53 00:03:23,708 --> 00:03:25,791 Aonde estão indo? Voltem aqui! 54 00:03:25,875 --> 00:03:27,875 Eu disse pra não tocar! 55 00:03:29,208 --> 00:03:30,458 Vou matá-los. 56 00:03:33,625 --> 00:03:34,916 NETFLIX APRESENTA 57 00:04:26,375 --> 00:04:27,791 Eu não pararia. 58 00:04:27,875 --> 00:04:31,083 - E se eu estivesse em apuros? - Preciso responder? 59 00:04:40,666 --> 00:04:41,666 Valeu, pessoal. 60 00:04:41,750 --> 00:04:43,083 Ficamos sem gasolina. 61 00:04:49,291 --> 00:04:50,750 Belo carro. 62 00:04:50,833 --> 00:04:53,000 Não é jovem demais pra dirigir? 63 00:04:53,083 --> 00:04:55,500 Não tem vergonha de andar nessa porcaria? 64 00:04:55,583 --> 00:04:57,625 A moto tem nome. Faísca. 65 00:04:57,708 --> 00:04:59,458 E ninguém fala mal da Faísca. 66 00:04:59,958 --> 00:05:01,375 - Posso dirigir? - Não. 67 00:05:03,416 --> 00:05:04,416 Que tal isto… 68 00:05:05,625 --> 00:05:07,791 Se ganharem, a Faísca é de vocês. 69 00:05:07,875 --> 00:05:09,875 O que faremos com uma dois tempos? 70 00:05:09,958 --> 00:05:11,333 - Deixe-o falar. - Me solta. 71 00:05:11,416 --> 00:05:13,958 Se eu ganhar, darei uma volta no seu carro. 72 00:05:14,041 --> 00:05:15,041 - Não. - Fechado! 73 00:05:15,125 --> 00:05:18,625 Virgem Maria vence, Santo Antônio e São Januário perdem. 74 00:05:18,708 --> 00:05:19,791 Atenção. 75 00:05:21,375 --> 00:05:22,708 Pelo menos presta atenção. 76 00:05:23,375 --> 00:05:24,791 Esta perde. 77 00:05:24,875 --> 00:05:25,833 Esta ganha. 78 00:05:26,416 --> 00:05:27,666 Santo Antônio perde. 79 00:05:27,750 --> 00:05:28,750 Esta ganha. 80 00:05:29,291 --> 00:05:31,541 Esta ganha ou perde? Não lembro. 81 00:05:32,500 --> 00:05:34,000 Esta ganha. 82 00:05:34,875 --> 00:05:36,083 Onde está a Virgem Maria? 83 00:05:37,875 --> 00:05:39,500 Acho que está sem sorte. 84 00:05:41,333 --> 00:05:42,333 Isso… 85 00:05:44,625 --> 00:05:46,000 A banca sempre ganha. 86 00:05:48,666 --> 00:05:50,458 Só tinha que prestar atenção! 87 00:06:08,458 --> 00:06:09,458 Ele voltará. 88 00:06:18,750 --> 00:06:19,750 Sim, com certeza. 89 00:06:38,375 --> 00:06:42,458 MUITOS ANOS DEPOIS 90 00:06:55,333 --> 00:06:57,583 CIRCO WOLAND 91 00:07:39,958 --> 00:07:41,083 Cãozinho fofo. 92 00:07:41,166 --> 00:07:43,291 Oi, cãozinho. 93 00:07:44,000 --> 00:07:44,833 Oi, karasho. 94 00:07:48,333 --> 00:07:50,166 Pelo menos tem um amigo. Fofo. 95 00:07:50,250 --> 00:07:51,458 Vem cá, Geremia. 96 00:07:52,083 --> 00:07:54,375 Nossa, que rabugento! Parece um urso. 97 00:07:55,916 --> 00:07:57,666 - Quanto? - Cinquenta. 98 00:07:58,375 --> 00:07:59,500 Cinquenta? 99 00:08:01,625 --> 00:08:02,875 Que ladrão! 100 00:08:03,875 --> 00:08:04,916 Sou um ladrão? 101 00:08:09,250 --> 00:08:10,708 Certo, aqui está. 102 00:08:11,500 --> 00:08:12,375 Cinquenta. 103 00:08:18,333 --> 00:08:19,375 Os Cobras. 104 00:08:20,583 --> 00:08:21,625 Droga, os Cobras! 105 00:08:25,833 --> 00:08:27,458 - São os Cobras! - Fujam! 106 00:09:33,083 --> 00:09:35,041 CIRCO WOLAND 107 00:09:49,500 --> 00:09:51,125 PRÊMIO DE 1º LUGAR: BUGUE 108 00:09:52,666 --> 00:09:53,875 Aonde você vai? 109 00:09:55,166 --> 00:09:56,000 Me solta! 110 00:10:01,416 --> 00:10:04,500 - Gosto de mulheres briguentas. - É mesmo? 111 00:10:05,458 --> 00:10:07,000 Seu namorado sabe? 112 00:10:09,583 --> 00:10:12,083 Vocês têm dois dias pra assinar e ir embora. 113 00:10:12,166 --> 00:10:14,666 Torsillo perdeu a paciência! 114 00:10:15,208 --> 00:10:16,333 Dois dias! 115 00:10:17,208 --> 00:10:18,416 Dois! 116 00:10:21,625 --> 00:10:22,458 Ei. 117 00:10:24,750 --> 00:10:26,083 Cansei de você também. 118 00:10:28,125 --> 00:10:31,458 Ei, gordo. Ouviu o que eu disse, né? 119 00:10:31,541 --> 00:10:32,833 Acaba com ele, Scajo! 120 00:10:36,541 --> 00:10:37,583 Me soltem. 121 00:10:53,208 --> 00:10:54,625 Ele vai dar uma surra nele. 122 00:10:59,416 --> 00:11:00,416 Mate-o! 123 00:11:11,458 --> 00:11:12,666 Aonde você vai? 124 00:11:13,541 --> 00:11:15,416 Pegarei o dinheiro da próxima vez. 125 00:11:17,250 --> 00:11:18,208 Me soltem! 126 00:11:22,208 --> 00:11:23,541 O covarde fugiu! 127 00:11:24,583 --> 00:11:25,458 Me soltem! 128 00:11:33,541 --> 00:11:36,708 Obrigado, pode me deixar aqui! 129 00:11:36,791 --> 00:11:38,625 Achou que podia nos enganar? 130 00:11:39,416 --> 00:11:41,083 Da próxima vez, está morto! 131 00:12:04,833 --> 00:12:08,208 OFICINA MECÂNICA 132 00:12:23,958 --> 00:12:25,000 Surpresa! 133 00:12:32,041 --> 00:12:33,666 Estou bem. Como vai? 134 00:12:38,041 --> 00:12:39,166 Nem um abraço? 135 00:12:42,208 --> 00:12:43,375 Vem aqui! 136 00:12:45,541 --> 00:12:48,916 Entendi. Não quer falar comigo. Mas tenho certeza 137 00:12:50,333 --> 00:12:51,750 de que você também viu. 138 00:12:52,583 --> 00:12:55,250 Nós dois podemos recuperá-lo. 139 00:13:00,166 --> 00:13:01,500 Não é uma ótima ideia? 140 00:13:07,458 --> 00:13:08,708 Mas por quê? 141 00:13:12,333 --> 00:13:13,916 Então é assim? 142 00:13:14,000 --> 00:13:16,166 Tá bem, vou ganhar o bugue sozinho! 143 00:13:16,666 --> 00:13:19,958 E, se eu ganhar, não vou te dar! Será todo meu! 144 00:13:25,250 --> 00:13:27,250 Eu vou ficar com a carroça! 145 00:13:33,541 --> 00:13:36,958 Bom dia, Vietnã! 146 00:13:37,041 --> 00:13:39,708 E bem-vindos ao Crazy 4 Rally! 147 00:13:41,916 --> 00:13:43,583 Uma corrida implacável. 148 00:13:43,666 --> 00:13:47,625 Uma explosão de insanidade, gasolina e testosterona. 149 00:13:47,708 --> 00:13:50,083 Vocês estão animados? 150 00:13:52,041 --> 00:13:53,750 Lembrem-se por que estamos aqui. 151 00:13:53,833 --> 00:13:55,125 Senhoras e senhores, 152 00:13:55,208 --> 00:13:58,583 o homem que dispensa apresentações. 153 00:13:58,666 --> 00:14:02,333 Um homem abençoado com o dom divino do carisma. 154 00:14:02,416 --> 00:14:05,375 Um homem tão bonito 155 00:14:05,458 --> 00:14:08,833 que, ao se olhar no espelho, ele se beija! 156 00:14:08,916 --> 00:14:10,416 O que ele tá falando? 157 00:14:10,500 --> 00:14:15,708 Vamos dar uma salva de palmas para Flavio Torsillo! 158 00:14:16,375 --> 00:14:17,208 Chega. 159 00:14:27,625 --> 00:14:28,791 Oi. Vamos lá. 160 00:14:30,708 --> 00:14:33,000 Boa sorte. Que vença o melhor. 161 00:14:34,333 --> 00:14:35,333 Ele é burro? 162 00:14:36,500 --> 00:14:37,333 Boa sorte. 163 00:14:49,833 --> 00:14:54,500 E esta corrida é ainda mais especial por causa de um prêmio espetacular: 164 00:14:54,583 --> 00:14:58,041 um bugue de 1974! 165 00:14:58,125 --> 00:14:59,750 Quem vai ganhar? 166 00:14:59,833 --> 00:15:02,125 Quem será o motorista mais imprudente? 167 00:15:03,666 --> 00:15:06,333 Então, estamos prontos? 168 00:15:09,083 --> 00:15:10,208 Cinco… 169 00:15:13,250 --> 00:15:14,625 quatro, 170 00:15:16,875 --> 00:15:18,500 três, 171 00:15:19,500 --> 00:15:20,833 dois, 172 00:15:22,250 --> 00:15:23,458 um! 173 00:15:23,541 --> 00:15:25,000 Vai! 174 00:15:31,791 --> 00:15:32,791 Vamos! 175 00:15:34,125 --> 00:15:34,958 Droga! 176 00:15:44,500 --> 00:15:46,250 Até mais! 177 00:16:26,750 --> 00:16:28,000 Vocês estão animados? 178 00:16:30,666 --> 00:16:33,916 Perfeito! Esse é o espírito! 179 00:17:04,625 --> 00:17:06,958 Está preso, porra! 180 00:17:08,500 --> 00:17:10,041 Ele não tem jeito. 181 00:17:11,041 --> 00:17:12,250 Scajone, vamos. 182 00:17:12,750 --> 00:17:15,208 - Não vai ver o seu filho? - Ver o quê? 183 00:17:15,291 --> 00:17:17,083 Coloca o chapéu. Abre a porta. 184 00:17:44,000 --> 00:17:46,708 Nossa! Que loucura! 185 00:17:47,250 --> 00:17:50,208 Não acredito no que vejo! Que reviravolta, pessoal! 186 00:17:50,291 --> 00:17:52,833 Os carros capotaram. Cadê os pilotos? 187 00:17:55,000 --> 00:17:56,208 Droga. 188 00:18:03,958 --> 00:18:07,500 Lá estão eles! Vão continuar a pé! 189 00:18:07,583 --> 00:18:09,583 É a primeira corrida sem carros! 190 00:18:09,666 --> 00:18:12,750 Sem público também! Sou o único que ainda está aqui. 191 00:18:12,833 --> 00:18:16,791 CHEGADA 192 00:18:16,875 --> 00:18:19,000 Ombrada ilegal! Faltam poucos metros! 193 00:18:19,583 --> 00:18:21,666 Aqui estão, na linha de chegada. 194 00:18:21,750 --> 00:18:23,375 Eles conseguiram, gente! 195 00:18:23,458 --> 00:18:25,625 É meu! 196 00:18:27,791 --> 00:18:31,708 Campeões! 197 00:18:32,958 --> 00:18:34,541 Supercampeões! 198 00:18:34,625 --> 00:18:39,833 Então, como é ganhar um bugue 1974? 199 00:18:41,833 --> 00:18:44,500 Exato! Esse é o espírito! 200 00:18:44,583 --> 00:18:48,166 Não quero destruir essas emoções. Vou pegar o champanhe. 201 00:18:48,250 --> 00:18:51,416 Campeões! 202 00:19:11,791 --> 00:19:13,083 Ótimo, bom trabalho. 203 00:19:13,166 --> 00:19:15,000 Estava tudo pronto para eu vencer. 204 00:19:15,083 --> 00:19:17,625 Os carros eram iguais, só o meu motor foi melhorado. 205 00:19:17,708 --> 00:19:19,541 Não sei como perdi. 206 00:19:19,625 --> 00:19:20,625 O que disse? 207 00:19:21,666 --> 00:19:24,833 - Que os carros eram iguais. - Não, depois disso. 208 00:19:25,333 --> 00:19:27,333 Eu disse que o meu foi melhorado. 209 00:19:27,416 --> 00:19:28,291 Depois disso. 210 00:19:28,833 --> 00:19:29,708 Depois disso… 211 00:19:32,041 --> 00:19:33,458 O que falei depois, pai? 212 00:19:35,458 --> 00:19:38,958 De fora, alguém pode ter a impressão de que você perdeu. 213 00:19:39,041 --> 00:19:40,541 Mas é só uma impressão. 214 00:19:40,625 --> 00:19:42,708 Não. Mas eu realmente perdi, pai. 215 00:19:42,791 --> 00:19:44,041 Você estava lá. 216 00:19:44,125 --> 00:19:47,500 Em uma corrida, a justiça não conta. Só o resultado conta. 217 00:19:47,583 --> 00:19:49,875 Um Torsillo nunca aceita perder. 218 00:19:49,958 --> 00:19:51,458 Por isso sempre vencemos. 219 00:19:52,041 --> 00:19:53,666 Venha com o seu pai. Vamos. 220 00:19:53,750 --> 00:19:56,291 Os caras estão com o carro? Então vá pegá-lo. 221 00:19:56,375 --> 00:19:59,000 Eles nunca me dariam o carro. 222 00:19:59,083 --> 00:19:59,958 Claro que não. 223 00:20:00,041 --> 00:20:02,958 Você não vai lá pedir "por favor". 224 00:20:03,041 --> 00:20:06,083 É só mencionar o nome Torsillo que eles se cagam. 225 00:20:06,583 --> 00:20:10,125 E é mais legal conseguir as coisas quando você não as merece! 226 00:20:10,625 --> 00:20:11,666 "Torsillo." 227 00:20:11,750 --> 00:20:14,250 Raniero, seu pai tá numa posição similar. 228 00:20:14,333 --> 00:20:17,000 Ele quer o terreno, mas não querem dar a ele. 229 00:20:17,083 --> 00:20:18,458 Claro, o terreno é deles. 230 00:20:18,541 --> 00:20:19,833 Então, o que o papai faz? 231 00:20:23,291 --> 00:20:24,541 Alfredo, como vai? 232 00:20:24,625 --> 00:20:26,458 Não sinto mais meus pés. 233 00:20:26,541 --> 00:20:29,791 Claro. Está trancado num congelador há duas horas. 234 00:20:30,458 --> 00:20:33,750 É melhor aceitar logo, antes que seu cérebro congele. 235 00:20:33,833 --> 00:20:35,083 Não vou vender. 236 00:20:35,750 --> 00:20:36,666 É a minha casa. 237 00:20:39,750 --> 00:20:43,125 Quando digo "trabalho limpo", é pra ser um trabalho limpo. 238 00:20:43,208 --> 00:20:44,166 Certo. 239 00:20:44,708 --> 00:20:47,791 Terei que jogar fora a carne se ele infectá-la com germes. 240 00:20:47,875 --> 00:20:49,041 - Certo? - Certo. 241 00:20:50,291 --> 00:20:51,541 Qual é? 242 00:20:51,625 --> 00:20:52,541 Desculpa. 243 00:20:53,458 --> 00:20:56,250 - O frio, não sei. - A quem ele puxou? 244 00:20:56,333 --> 00:20:58,666 A quem ele puxou? Vamos, fecha. 245 00:20:58,750 --> 00:21:00,375 Não! 246 00:21:32,375 --> 00:21:34,916 Mas por quê? Eu só queria dar uma volta. 247 00:21:35,000 --> 00:21:35,833 Por quê? 248 00:21:35,916 --> 00:21:37,875 Porque, até resolvermos isso, 249 00:21:37,958 --> 00:21:40,750 a carroça não sairá daqui. 250 00:21:40,833 --> 00:21:41,958 - É mesmo? - É. 251 00:21:42,750 --> 00:21:45,958 Sabe que posso pegá-lo sem as chaves se eu quiser? 252 00:21:46,458 --> 00:21:47,291 Sério? 253 00:21:53,916 --> 00:21:54,791 Vá em frente. 254 00:21:58,291 --> 00:21:59,791 Espera. 255 00:22:02,625 --> 00:22:05,083 Se encontrar o coringa, o bugue é seu. 256 00:22:06,666 --> 00:22:08,125 Não caio nessa de novo. 257 00:22:09,000 --> 00:22:10,666 E não jogo com trapaceiros. 258 00:22:10,750 --> 00:22:12,666 Cuidado, posso ficar ofendido. 259 00:22:13,833 --> 00:22:15,750 E se resolvermos como nos velhos tempos? 260 00:22:16,708 --> 00:22:17,791 Nos velhos tempos? 261 00:22:19,125 --> 00:22:20,125 Estou de dieta. 262 00:22:21,375 --> 00:22:22,208 Espera. 263 00:22:22,291 --> 00:22:23,666 Tá bem, eu entendo. 264 00:22:23,750 --> 00:22:26,250 - Mas que tipo de dieta? - Dissociada. 265 00:22:26,333 --> 00:22:27,250 Como você? 266 00:22:34,125 --> 00:22:35,833 Há quanto tempo não limpa? 267 00:22:36,916 --> 00:22:39,333 Este lugar não tem um toque feminino. 268 00:22:41,250 --> 00:22:42,375 Tá saindo com alguém? 269 00:22:42,458 --> 00:22:45,541 - Geremia, vem! - Não, além do Geremia. 270 00:22:47,791 --> 00:22:49,458 Certo. Estou dentro. 271 00:22:50,125 --> 00:22:51,500 Como nos velhos tempos. 272 00:22:51,583 --> 00:22:53,583 Apenas fique quieto. E parado. 273 00:22:55,458 --> 00:22:57,083 Beleza. Mas eu dirijo. 274 00:23:31,750 --> 00:23:38,750 CACHORRO-QUENTE E CERVEJA 275 00:23:50,750 --> 00:23:52,125 Eles voltaram. 276 00:23:53,625 --> 00:23:54,916 Malditos Cobras. 277 00:24:05,166 --> 00:24:06,666 Mudaram a decoração. 278 00:24:08,916 --> 00:24:10,125 O que desejam? 279 00:24:12,041 --> 00:24:13,041 Vejamos… 280 00:24:13,750 --> 00:24:15,625 Vinte cervejas e 20 salsichas. 281 00:24:16,583 --> 00:24:17,666 E 40 salsichas. 282 00:24:18,250 --> 00:24:20,500 E um sorvete de baunilha. Obrigado. 283 00:24:20,583 --> 00:24:21,708 O sorvete ajuda. 284 00:24:57,833 --> 00:24:58,750 Miriam. 285 00:25:01,791 --> 00:25:02,666 Karasho! 286 00:25:05,333 --> 00:25:06,583 Eles destruíram tudo. 287 00:25:06,666 --> 00:25:09,833 Destruíram o circo, e você está aqui comendo salsicha? 288 00:25:10,458 --> 00:25:11,958 Que tipo de homem você é? 289 00:25:15,208 --> 00:25:16,916 Você é pior que os Cobras. 290 00:25:17,916 --> 00:25:19,250 Não quero te ver de novo. 291 00:25:21,416 --> 00:25:22,833 Tá olhando o quê? 292 00:25:23,375 --> 00:25:24,791 Você deve ser uma ladra. 293 00:25:26,000 --> 00:25:27,000 Uma ladra? Eu? 294 00:25:27,500 --> 00:25:29,291 Porque roubou meu coração. 295 00:25:30,041 --> 00:25:31,125 Meu Deus! 296 00:25:31,916 --> 00:25:33,041 Que fofo! 297 00:25:33,750 --> 00:25:35,541 - Se mata. - Aí está. 298 00:25:48,958 --> 00:25:50,791 Ela será a mãe dos meus filhos. 299 00:25:52,041 --> 00:25:54,750 Vamos fazer uma pausa. O coração é que manda. 300 00:25:54,833 --> 00:25:57,083 E você tá todo sujo aqui. Olha só. 301 00:25:59,166 --> 00:26:00,833 Se você desistir, eu ganho. 302 00:26:00,916 --> 00:26:03,541 Só um minuto. Vou pegar meu coração de volta. 303 00:26:14,208 --> 00:26:15,541 Isso é uma piada? 304 00:26:22,666 --> 00:26:24,625 Não tive nada a ver com isso. 305 00:26:30,250 --> 00:26:32,125 Muda de alvo de vez em quando. 306 00:26:32,708 --> 00:26:34,375 - Cadê? - Não sei. 307 00:26:36,208 --> 00:26:37,875 Mas eles o roubaram. 308 00:26:48,000 --> 00:26:51,916 MIRIAM - SORAYA, A TIGRESA CIRCO WOLAND 309 00:26:59,791 --> 00:27:00,750 Boa garota. 310 00:27:02,000 --> 00:27:03,041 En place. 311 00:27:05,333 --> 00:27:06,166 Soraya. 312 00:27:07,041 --> 00:27:07,875 Aqui. 313 00:27:09,833 --> 00:27:11,541 Ótimo. 314 00:27:11,625 --> 00:27:12,625 Agora, role. 315 00:27:14,375 --> 00:27:15,208 Ela é ótima. 316 00:27:15,291 --> 00:27:16,916 Agora, levante. 317 00:27:17,500 --> 00:27:18,583 Boa garota! 318 00:27:19,500 --> 00:27:21,708 Não sei. Algo me cheira estranho. 319 00:27:22,541 --> 00:27:23,583 O outro lado. 320 00:27:24,791 --> 00:27:26,250 Deve ser o camelo. 321 00:27:27,125 --> 00:27:28,208 Não se preocupe. 322 00:27:28,291 --> 00:27:30,625 Essas pessoas adoram barganhar. 323 00:27:30,708 --> 00:27:33,000 Mas tenho um plano. Deixa comigo. 324 00:27:34,666 --> 00:27:36,083 Carezza. 325 00:27:36,166 --> 00:27:39,000 Soraya só come carne quando eu corto primeiro. 326 00:27:39,083 --> 00:27:41,791 - Ela se chama Soraya? Que fofo! - Devo cortar? 327 00:27:41,875 --> 00:27:43,000 - Não. - Corta logo. 328 00:27:43,083 --> 00:27:44,791 Não faça isso. Não. 329 00:27:44,875 --> 00:27:47,500 - O que querem? - A carroça que vocês roubaram é minha. 330 00:27:47,583 --> 00:27:48,541 - Nossa. - Roubaram? 331 00:27:48,625 --> 00:27:50,166 - Sim. - Não somos ladrões. 332 00:27:50,250 --> 00:27:53,125 Ninguém quis dizer que são ladrões. Não. 333 00:27:53,208 --> 00:27:55,166 - Então saia daqui. - Beleza. 334 00:27:55,250 --> 00:27:57,208 Já temos problemas demais. 335 00:27:58,416 --> 00:28:00,000 Com quem preciso falar? 336 00:28:00,958 --> 00:28:02,833 Armandino deve saber de algo. 337 00:28:03,458 --> 00:28:04,708 Vou logo avisando, 338 00:28:05,208 --> 00:28:06,791 vão precisar de um tradutor. 339 00:28:07,291 --> 00:28:08,125 Certo. 340 00:28:15,875 --> 00:28:17,541 Este é Armandino, meu primo. 341 00:28:18,208 --> 00:28:19,583 Não é pequeno, né? 342 00:28:19,666 --> 00:28:21,375 Por 50, eu traduzo. 343 00:28:21,458 --> 00:28:22,541 - Por 50? - Por 50. 344 00:28:23,208 --> 00:28:24,041 Vá em frente. 345 00:28:26,458 --> 00:28:27,958 Armandi, vem falar com eles. 346 00:28:30,250 --> 00:28:32,166 Olá, Sr. Armandino. 347 00:28:33,125 --> 00:28:36,208 Não temos nada contra seu trabalho como ladrão. 348 00:28:36,291 --> 00:28:37,333 Boa. 349 00:28:37,416 --> 00:28:40,583 Já que parece uma pessoa distinta e sensível, 350 00:28:41,083 --> 00:28:42,916 entenderá por que o queremos de volta. 351 00:28:44,458 --> 00:28:47,375 Ele disse que sou linda e ele quer transar comigo. 352 00:28:48,750 --> 00:28:51,875 Diga que, se ele quiser morrer, eu resolvo isso. 353 00:28:52,375 --> 00:28:53,208 Diga a ele! 354 00:28:53,291 --> 00:28:54,250 Eu direi. 355 00:28:54,333 --> 00:28:56,333 Olha, meu primo está envergonhado. 356 00:28:56,416 --> 00:28:58,541 Ele sente muito mesmo. 357 00:28:58,625 --> 00:29:01,416 Ele roubou sua carroça, mas não vai devolvê-la. 358 00:29:01,500 --> 00:29:03,666 - Não vou devolver. - Não vai. 359 00:29:03,750 --> 00:29:05,375 - Não vai devolver. - Não? 360 00:29:05,458 --> 00:29:07,875 - Não. - Mas sorria! 361 00:29:07,958 --> 00:29:09,875 Ou ele vai achar que é desrespeitoso. 362 00:29:11,708 --> 00:29:12,625 - Muito bem. - Vamos. 363 00:29:12,708 --> 00:29:13,875 Por que ele tá sorrindo? 364 00:29:14,666 --> 00:29:16,625 Disse que sou barata, mas dou pro gasto. 365 00:29:16,708 --> 00:29:18,666 Acho que estão tentando nos enganar. 366 00:29:19,250 --> 00:29:22,875 Está me desrespeitando. Está desrespeitando minha prima! 367 00:29:23,708 --> 00:29:25,791 Ninguém fala assim da minha prima! 368 00:29:26,583 --> 00:29:29,083 Ninguém fala assim da minha família! 369 00:29:29,791 --> 00:29:33,875 - Ele disse: "A carroça é só minha." - Minha! 370 00:29:33,958 --> 00:29:35,625 - Não vou devolver! - Não! 371 00:29:36,958 --> 00:29:38,916 - Vou conversar com ele. - Claro. 372 00:29:40,458 --> 00:29:43,041 Ele disse: "Me dê a garota ou vou acabar com você." 373 00:29:43,583 --> 00:29:45,791 José, Maria, pizza, coelho! 374 00:29:46,750 --> 00:29:48,208 Gordinho, telefona pra casa. 375 00:29:49,250 --> 00:29:52,208 Kara-karasho! 376 00:29:53,500 --> 00:29:54,750 Gordinho? 377 00:29:54,833 --> 00:29:55,666 É você. 378 00:30:07,958 --> 00:30:09,041 Não dói. 379 00:30:18,250 --> 00:30:19,958 Esta é a nossa tradição. 380 00:30:20,041 --> 00:30:21,875 É como resolvemos problemas. 381 00:30:21,958 --> 00:30:24,125 Legal, né? Vamos. 382 00:30:25,666 --> 00:30:27,208 Façam suas apostas. 383 00:30:27,291 --> 00:30:31,916 Vinte e cinco no primeiro a cair! 384 00:30:33,083 --> 00:30:35,958 A aposta é de 25 no primeiro a cair. 385 00:30:46,750 --> 00:30:49,041 Não. É pra você aquecer. 386 00:30:49,625 --> 00:30:51,125 Anima. Vamos lá. 387 00:30:51,208 --> 00:30:52,166 Vamos. 388 00:31:10,333 --> 00:31:13,375 Como no filme Falcão, O Campeão dos Campeões! 389 00:31:24,000 --> 00:31:24,833 Acabe com ele! 390 00:31:38,375 --> 00:31:39,250 Não. 391 00:32:23,500 --> 00:32:25,291 Vou destruir você. 392 00:32:30,416 --> 00:32:32,541 Armandino? Levante-se, meu amor. 393 00:32:38,625 --> 00:32:39,833 Me ajuda. 394 00:32:45,958 --> 00:32:47,875 - Foi bom, né? - Como assim? 395 00:32:54,458 --> 00:32:56,708 - Então você apostou no… - Não. 396 00:32:56,791 --> 00:32:57,791 - Não? - Não. 397 00:33:00,583 --> 00:33:01,666 Não? 398 00:33:57,625 --> 00:33:58,916 Parados! 399 00:34:03,958 --> 00:34:05,916 Precisamos falar de negócios. 400 00:35:01,166 --> 00:35:02,500 Se não soltar, 401 00:35:02,583 --> 00:35:06,291 juro pela velha vagabunda da sua mãe que vou quebrar a sua cara. 402 00:35:23,125 --> 00:35:24,458 Minha mãe não é velha. 403 00:35:26,625 --> 00:35:27,875 É agradável aqui. 404 00:35:28,750 --> 00:35:31,291 Acho que me acostumaria com a vida de circo. 405 00:35:32,291 --> 00:35:33,125 Não. 406 00:35:36,125 --> 00:35:37,833 Vamos fazer um pacto. 407 00:35:38,625 --> 00:35:41,958 Vou ajudá-lo a achar a carroça, e você fará algo por mim. 408 00:35:46,791 --> 00:35:49,416 - O cuspe é necessário? - É necessário. 409 00:35:50,916 --> 00:35:52,125 Se é necessário… 410 00:35:56,416 --> 00:35:57,625 Foi o Raniero. 411 00:35:57,708 --> 00:35:58,958 O filho do Torsillo. 412 00:35:59,041 --> 00:36:00,583 Eu o vi saindo do bar. 413 00:36:00,666 --> 00:36:02,708 O pai dele é um homem poderoso. 414 00:36:02,791 --> 00:36:05,041 Ele tem tudo e sempre quer mais. 415 00:36:05,541 --> 00:36:07,208 Ele quis levar sua carroça. 416 00:36:07,750 --> 00:36:09,500 Ele quer tomar nosso terreno. 417 00:36:09,583 --> 00:36:11,666 Por isso manda os Cobras nos ameaçarem. 418 00:36:12,750 --> 00:36:15,458 Mas podem ir embora. Circenses não são andarilhos? 419 00:36:15,541 --> 00:36:16,375 - Não! - Não. 420 00:36:17,458 --> 00:36:18,583 Este é o nosso lar! 421 00:36:19,250 --> 00:36:21,458 Há cinco gerações, é o nosso lar! 422 00:36:21,541 --> 00:36:25,250 Causou esta confusão por uma carroça, e eu devo sair de casa? 423 00:36:25,333 --> 00:36:26,458 Primeiro, acalme-se. 424 00:36:27,083 --> 00:36:29,541 Segundo, não é uma carroça qualquer. 425 00:36:30,791 --> 00:36:32,166 É a carroça do meu pai. 426 00:36:34,625 --> 00:36:36,625 Viu? Nós queremos a mesma coisa. 427 00:36:37,208 --> 00:36:39,500 É mesmo? Queremos a mesma coisa? 428 00:36:44,208 --> 00:36:45,875 Obrigado pela informação. 429 00:36:48,958 --> 00:36:49,833 Ei! 430 00:36:51,791 --> 00:36:53,250 Temos um pacto. 431 00:36:55,333 --> 00:36:56,375 Temos um pacto. 432 00:37:05,500 --> 00:37:07,458 Torsillo é um megalomaníaco. 433 00:37:08,291 --> 00:37:09,208 Olha quem fala! 434 00:37:14,458 --> 00:37:15,375 O que foi? 435 00:37:16,791 --> 00:37:18,291 Não gosto disso. Vou voltar. 436 00:37:18,375 --> 00:37:20,375 Aonde vai? Vai me deixar sozinho? 437 00:37:20,458 --> 00:37:22,958 - Você é crucial para o plano. - Que plano? 438 00:37:23,041 --> 00:37:24,750 - O meu. - Exatamente, o seu. 439 00:37:24,833 --> 00:37:27,416 Você não conhece Torsillo, e não confio em circenses. 440 00:37:27,500 --> 00:37:29,500 - Está com medo. - Sim, muito medo! 441 00:37:29,583 --> 00:37:33,333 Quer saber? Se não tivesse parado pra ajudar aqueles caras, 442 00:37:33,416 --> 00:37:35,291 o bugue ainda seria nosso! 443 00:37:41,291 --> 00:37:42,375 O que disse? 444 00:37:42,458 --> 00:37:45,833 Que se você não tivesse parado pra ajudar aqueles caras, 445 00:37:45,916 --> 00:37:47,833 a carroça ainda seria nossa. 446 00:37:47,916 --> 00:37:49,000 - Sério? - Sim. 447 00:37:50,291 --> 00:37:52,708 Você apostou nas cartas, seu trapaceiro! 448 00:37:52,791 --> 00:37:53,833 "Seu trapaceiro." 449 00:37:53,916 --> 00:37:55,750 - Não falo assim. - "Não falo assim." 450 00:37:55,833 --> 00:37:57,291 - Pare. - "Pare." 451 00:37:57,916 --> 00:37:59,083 Conheço você. 452 00:37:59,875 --> 00:38:00,833 De novo. 453 00:38:02,333 --> 00:38:03,166 Quer saber? 454 00:38:03,666 --> 00:38:05,291 - Não quero brigar. - Tá bem. 455 00:38:05,791 --> 00:38:06,791 Socorro! 456 00:38:16,500 --> 00:38:17,875 Tá bem. 457 00:38:17,958 --> 00:38:20,666 Eu vou sozinho! 458 00:38:21,166 --> 00:38:23,291 Mas, se eu achar o bugue, ele é meu. 459 00:38:35,791 --> 00:38:37,875 Que barraco! Bom dia. 460 00:38:43,541 --> 00:38:45,166 Sempre esta. Confie em mim. 461 00:38:47,125 --> 00:38:48,000 Senhores, 462 00:38:49,208 --> 00:38:50,708 gostaria de falar com Torsillo. 463 00:38:50,791 --> 00:38:54,250 Queria trazer meu irmão, mas ele se irrita facilmente. 464 00:38:54,333 --> 00:38:55,416 Mas falei pra ele: 465 00:38:55,916 --> 00:38:58,625 "Você vai ver. Só tem gente boa lá." 466 00:38:58,708 --> 00:39:01,166 Então, se alguém aqui for o chefe, 467 00:39:02,375 --> 00:39:03,500 dê passo à frente. 468 00:39:07,041 --> 00:39:08,041 Eu senti esse. 469 00:39:09,083 --> 00:39:10,166 Esse também. 470 00:39:10,250 --> 00:39:12,333 O que você quer com o Sr. Torsillo? 471 00:39:13,458 --> 00:39:15,333 Quer fazer um acordo com ele? 472 00:39:16,250 --> 00:39:17,166 Quase isso. 473 00:39:17,833 --> 00:39:18,958 Quase isso. 474 00:39:20,125 --> 00:39:21,416 A Torre Torsillo. 475 00:39:22,125 --> 00:39:24,791 Butique, spa, praias paradisíacas, clubes. 476 00:39:24,875 --> 00:39:26,958 E tudo isso em terras sem custo. 477 00:39:27,458 --> 00:39:30,750 Com alvarás garantidos e policiais coniventes 478 00:39:32,208 --> 00:39:35,000 que farão vista grossa à lavagem de dinheiro. 479 00:39:39,333 --> 00:39:43,333 O Sr. Tanaka quer saber mais sobre a transferência de terras. 480 00:39:43,416 --> 00:39:44,416 Meros detalhes. 481 00:39:44,500 --> 00:39:47,791 Alguns residentes ainda não assinaram os documentos, 482 00:39:47,875 --> 00:39:50,833 mas garanto que a administração local está do meu lado. 483 00:39:51,875 --> 00:39:52,833 Sr. Tanaka. 484 00:39:52,916 --> 00:39:55,666 Se não estiver feliz, pode ir embora. 485 00:39:55,750 --> 00:39:57,875 A porta está ali. Entendeu? 486 00:40:12,583 --> 00:40:14,250 Perdoe o Raniero. 487 00:40:14,333 --> 00:40:18,291 Sei que não parece, mas ele é meu único filho. 488 00:40:18,375 --> 00:40:19,583 Que diabos? 489 00:40:20,458 --> 00:40:23,250 Desculpe. Você disse pra ser cruel. 490 00:40:23,333 --> 00:40:24,958 Claro, especialmente com eles! 491 00:40:27,666 --> 00:40:29,791 Os jovens de hoje… Ele é novo. 492 00:40:30,500 --> 00:40:31,916 Ele é um idiota. 493 00:40:34,625 --> 00:40:35,833 Então, 494 00:40:36,833 --> 00:40:38,791 pode me dizer uma última coisa? 495 00:40:39,750 --> 00:40:40,666 Sim. 496 00:40:40,750 --> 00:40:43,375 - Ele não gosta de motociclistas. - Ele quem? 497 00:40:51,833 --> 00:40:53,250 Isto faz mal pra você. 498 00:41:01,000 --> 00:41:02,833 O que está havendo, Scajone? 499 00:41:04,416 --> 00:41:05,791 Eu não o acordaria. 500 00:41:06,291 --> 00:41:07,333 Posso? 501 00:41:07,416 --> 00:41:10,958 Desculpe por interromper, mas temos que resolver um problema. 502 00:41:11,041 --> 00:41:13,541 Seu filho roubou a minha carroça. 503 00:41:14,666 --> 00:41:16,291 Perdão, a nossa carroça. 504 00:41:17,416 --> 00:41:20,250 Um bugue vermelho com uma capota amarela. 505 00:41:20,333 --> 00:41:21,791 Sim, pra ser exato. 506 00:41:22,458 --> 00:41:24,125 Com licença, por favor. 507 00:41:24,791 --> 00:41:26,250 Estamos bem aqui, obrigado. 508 00:41:26,750 --> 00:41:29,166 Se nos devolver a carroça, 509 00:41:30,000 --> 00:41:32,791 iremos embora como se nada tivesse acontecido. 510 00:41:33,291 --> 00:41:35,083 - Pai, vamos devolver. - Ei! 511 00:41:37,791 --> 00:41:39,250 Senão o quê? 512 00:41:43,875 --> 00:41:44,875 Senão o quê? 513 00:41:47,083 --> 00:41:48,291 Eu não pensei nisso. 514 00:41:51,250 --> 00:41:52,750 Ele não pensou nisso. 515 00:41:53,375 --> 00:41:56,083 Normalmente, teria cortado as suas gargantas. 516 00:41:56,166 --> 00:41:59,708 Mas vocês têm sorte. Tenho outras coisas a fazer agora. 517 00:42:00,833 --> 00:42:03,000 Saiam antes que eu mude de ideia. 518 00:42:03,083 --> 00:42:05,875 Devolverei seu carrinho amanhã, ao meio-dia. 519 00:42:08,875 --> 00:42:09,708 Tudo bem. 520 00:42:10,541 --> 00:42:11,958 Na minha oficina. 521 00:42:14,250 --> 00:42:15,458 Ah, eu esqueci. 522 00:42:15,541 --> 00:42:17,541 Desculpe, é algo muito importante. 523 00:42:19,041 --> 00:42:20,875 Os circenses não vão embora. 524 00:42:21,833 --> 00:42:23,333 Tchau. Obrigado. 525 00:42:24,000 --> 00:42:25,291 Vou deixar aberta. 526 00:42:29,666 --> 00:42:30,541 Trabalhadores! 527 00:42:33,250 --> 00:42:35,791 Funcionários hoje em dia são imprevisíveis. 528 00:42:35,875 --> 00:42:36,791 Traduza. 529 00:42:37,791 --> 00:42:38,666 Pronto. 530 00:43:46,333 --> 00:43:49,250 Quer saber? Não vai chegar à velhice assim. 531 00:43:49,750 --> 00:43:51,166 Não chegará nem até amanhã. 532 00:43:51,250 --> 00:43:52,750 Qual é o seu problema? 533 00:43:52,833 --> 00:43:56,458 Se for por causa dos circenses, por eu ter roubado aquela… 534 00:43:56,541 --> 00:43:58,541 Desculpa não ter te contado. 535 00:43:58,625 --> 00:44:00,458 Só devíamos pensar no carro. 536 00:44:00,541 --> 00:44:03,833 Se não fosse o meu pacto com Miriam, não saberíamos. 537 00:44:03,916 --> 00:44:04,750 - Mesmo? - Sim. 538 00:44:04,833 --> 00:44:06,875 Você se acha o cara mais esperto. 539 00:44:06,958 --> 00:44:10,875 - Mas é sempre o primeiro a se ferrar. - De novo? Eu tinha 13 anos! 540 00:44:10,958 --> 00:44:13,791 Se tivesse crescido, não faria pactos com circenses. 541 00:44:13,875 --> 00:44:16,416 Primeiro pegam seu dedo, depois seu braço… 542 00:44:18,333 --> 00:44:19,291 Aí, exatamente. 543 00:44:21,375 --> 00:44:22,750 Trouxe meu coração de volta? 544 00:44:25,250 --> 00:44:26,333 Podemos conversar? 545 00:44:26,833 --> 00:44:30,166 Devia ter me visto. Chutei a porta, derrubei uns caras. 546 00:44:31,000 --> 00:44:33,875 Peguei a maquete, coloquei embaixo do braço, 547 00:44:33,958 --> 00:44:36,291 e disse: "Os circenses não vão embora." 548 00:44:36,833 --> 00:44:38,041 Fiz bem, né? 549 00:44:38,125 --> 00:44:39,000 Fez. 550 00:44:39,708 --> 00:44:41,458 Mas a guerra não acabou. 551 00:44:41,541 --> 00:44:44,375 Torsillo precisa entender que esta terra é nossa. 552 00:44:44,458 --> 00:44:47,250 Entendo, mas "guerra" parece um exagero. 553 00:44:47,333 --> 00:44:50,041 Só estou interessado na minha carroça e… 554 00:44:52,041 --> 00:44:53,833 não quero complicar as coisas. 555 00:44:57,208 --> 00:44:59,375 - Adeus. - Como assim, "adeus"? 556 00:45:00,250 --> 00:45:02,750 É, não quero complicar as coisas. 557 00:45:18,541 --> 00:45:19,708 O que está fazendo? 558 00:45:19,791 --> 00:45:20,625 Esperando. 559 00:45:22,750 --> 00:45:23,833 Mas é meia-noite. 560 00:45:25,666 --> 00:45:26,666 Então vá dormir. 561 00:45:27,750 --> 00:45:30,375 Você tem um longo dia pela frente amanhã. 562 00:45:31,791 --> 00:45:32,791 - Eu? - Sim. 563 00:45:32,875 --> 00:45:33,708 Por quê? 564 00:45:34,666 --> 00:45:36,041 Porque vai embora. 565 00:46:09,375 --> 00:46:10,458 Café da manhã? 566 00:46:47,916 --> 00:46:50,208 Bugue vermelho com a capota amarela. 567 00:46:53,500 --> 00:46:54,375 Isso mesmo. 568 00:47:01,541 --> 00:47:03,125 -Ah, sim. -É isso. 569 00:47:03,208 --> 00:47:04,958 - É isso aí. - É isso aí. 570 00:47:06,500 --> 00:47:07,708 O que eu falei? 571 00:47:09,041 --> 00:47:10,625 Dá uma olhada. 572 00:47:11,541 --> 00:47:13,166 - Lindo, não é? - Sim. 573 00:47:13,250 --> 00:47:16,708 - A linha. - Sim, é lindo. 574 00:47:19,208 --> 00:47:20,208 É que… 575 00:47:21,000 --> 00:47:22,458 Lembrava dele um pouco… 576 00:47:23,416 --> 00:47:24,291 Um pouco… 577 00:47:24,916 --> 00:47:25,791 - Maior. - Não. 578 00:47:25,875 --> 00:47:27,166 - Não? - Não. 579 00:47:28,791 --> 00:47:29,958 Sr. Torsillo. 580 00:47:30,583 --> 00:47:32,250 Obrigado. É perfeito. 581 00:47:32,333 --> 00:47:33,166 Obrigado. 582 00:47:33,666 --> 00:47:38,041 O problema é que tem um arranhão aqui no capô. 583 00:47:38,708 --> 00:47:41,083 Se passar um removedor, ficará como novo. 584 00:47:41,583 --> 00:47:44,375 Scajone, desta vez, machuque-os de verdade. Vamos. 585 00:47:49,458 --> 00:47:50,541 Removedor? 586 00:47:56,625 --> 00:47:57,916 Mas é isso. 587 00:48:02,541 --> 00:48:04,250 - Foi mal! - Vamos, Raniero. 588 00:48:07,291 --> 00:48:08,125 Vamos lá. 589 00:48:08,791 --> 00:48:10,083 Anda. Vamos. 590 00:48:11,500 --> 00:48:14,500 Fizemos papel de bobos. Seu idiota! 591 00:48:30,291 --> 00:48:32,250 Vai, pega! 592 00:48:32,333 --> 00:48:33,916 Peguem esse cara, porra! 593 00:48:57,041 --> 00:49:00,916 Que cãozinho fofo! 594 00:49:09,916 --> 00:49:11,291 Vem aqui, cãozinho. 595 00:49:20,500 --> 00:49:22,500 Não toque no Geremia! 596 00:49:30,166 --> 00:49:31,500 Não ouse! 597 00:49:35,000 --> 00:49:36,625 O que o feioso fez com você? 598 00:49:49,583 --> 00:49:50,583 A moto! 599 00:52:10,041 --> 00:52:14,291 E foi assim que Sorriso e Carezza se tornaram dois heróis improváveis. 600 00:52:18,583 --> 00:52:21,708 "Os Cobras não serão mais um problema", disse Sorriso. 601 00:52:23,125 --> 00:52:26,875 O Circo Woland e todos os habitantes de Tortuga foram salvos. 602 00:52:28,333 --> 00:52:31,083 Torsillo foi derrotado e forçado a fugir. 603 00:52:33,333 --> 00:52:35,291 Os Cobras foram destruídos, 604 00:52:35,375 --> 00:52:39,166 e todos viveram felizes para sempre. 605 00:52:42,291 --> 00:52:43,166 Fim. 606 00:52:43,250 --> 00:52:45,000 Que fim, Scajone? 607 00:52:45,083 --> 00:52:46,583 Eu decido quando termina. 608 00:52:48,000 --> 00:52:48,833 Ficou claro? 609 00:52:50,250 --> 00:52:51,458 Sinto muito, chefe. 610 00:52:51,541 --> 00:52:52,375 Sente muito? 611 00:52:52,875 --> 00:52:55,000 Estraguei tudo, pai. Sinto muito. 612 00:52:55,500 --> 00:52:56,541 Sente muito? 613 00:52:57,208 --> 00:52:59,000 Nunca peça desculpas, nunca! 614 00:52:59,083 --> 00:53:00,166 Fracos fazem isso. 615 00:53:00,250 --> 00:53:02,416 Só cães rastejam, com o rabo entre as pernas, 616 00:53:02,500 --> 00:53:03,833 por cagar no tapete! 617 00:53:04,458 --> 00:53:06,583 Está ouvindo? No que está pensando? 618 00:53:07,083 --> 00:53:08,083 Em cães. 619 00:53:09,000 --> 00:53:10,416 Podíamos arrumar um cão. 620 00:53:10,500 --> 00:53:11,416 Arrumar um… 621 00:53:12,166 --> 00:53:14,250 - Você bateu a cabeça? - O quê? Não. 622 00:53:14,333 --> 00:53:17,250 Está sofrendo algum tipo de demência? 623 00:53:17,333 --> 00:53:21,166 Só acho que, se devolvermos o carro, 624 00:53:21,250 --> 00:53:23,083 nos deixarão em paz. Entende? 625 00:53:23,166 --> 00:53:24,208 Não! 626 00:53:24,291 --> 00:53:26,333 - Por que não? - O carro é seu! 627 00:53:26,416 --> 00:53:29,000 Use, venda, destrua! Faça o que quiser! 628 00:53:29,083 --> 00:53:32,416 Mas, antes, ensine a esses caipiras quem manda. Entendeu? 629 00:53:33,083 --> 00:53:35,625 Sim, entendi. Mas por que eu o venderia? 630 00:53:36,375 --> 00:53:39,250 Sabe quantas vezes perguntei se você me entendeu? 631 00:53:41,000 --> 00:53:43,083 - Muitas. - Muitas! 632 00:53:44,541 --> 00:53:47,375 Vá brincar com seu carrinho. Seu pai resolverá isso amanhã. 633 00:53:49,791 --> 00:53:51,166 Idiota. 634 00:54:13,333 --> 00:54:15,750 Não leve pro lado pessoal. Ele é assim. 635 00:54:15,833 --> 00:54:18,291 Ele me trata mal há anos, 636 00:54:18,375 --> 00:54:20,666 é o jeito dele de demonstrar afeto. 637 00:54:21,458 --> 00:54:23,083 Escuta, eu sei ser mau. 638 00:54:23,166 --> 00:54:26,583 É, mas lembre que não há leis que obriguem 639 00:54:26,666 --> 00:54:29,375 filhos a seguir os passos dos pais. 640 00:54:29,458 --> 00:54:30,875 Se não tem isso em você, 641 00:54:31,541 --> 00:54:32,750 não tem. 642 00:54:33,458 --> 00:54:35,083 Deixe que ele cuide deles. 643 00:54:42,541 --> 00:54:45,625 - Chame os Cobras e me sigam. - O que planejou? 644 00:54:46,416 --> 00:54:47,500 Vou ser mau. 645 00:54:47,583 --> 00:54:49,958 Vou ser tão mau que vou me assustar. 646 00:54:53,791 --> 00:54:55,125 Rani. Raniero! 647 00:54:57,083 --> 00:54:59,083 Só não diga nada idiota. 648 00:55:12,208 --> 00:55:16,625 Senhoras e senhores, bem-vindos ao Circo Woland! 649 00:55:24,291 --> 00:55:28,791 Vamos começar o show com nossos elefantes! 650 00:56:03,958 --> 00:56:04,791 Bravo! 651 00:56:09,041 --> 00:56:09,875 Miriam! 652 00:56:51,416 --> 00:56:52,333 E então? 653 00:56:53,166 --> 00:56:54,833 Estão se divertindo? 654 00:56:56,208 --> 00:56:57,083 Bravo! 655 00:56:58,208 --> 00:57:00,208 - Ela não fez nada. - Você vai ver. 656 00:57:00,291 --> 00:57:01,250 Agora, 657 00:57:02,000 --> 00:57:04,750 o número mais perigoso do Circo Woland, 658 00:57:05,458 --> 00:57:06,833 o arremesso de facas. 659 00:57:09,666 --> 00:57:12,791 Mas… preciso de um voluntário. 660 00:57:14,000 --> 00:57:15,208 Um homem destemido, 661 00:57:15,791 --> 00:57:18,916 corajoso, pronto pra arriscar a vida. 662 00:57:19,625 --> 00:57:21,291 Eu! 663 00:57:23,083 --> 00:57:24,291 Uma salva de palmas! 664 00:57:37,000 --> 00:57:38,333 Você é boa, né? 665 00:57:38,833 --> 00:57:41,125 - É minha primeira vez. - Tá brincando? 666 00:57:41,208 --> 00:57:42,166 Não. 667 00:57:42,666 --> 00:57:44,291 Não tá brincando? 668 00:57:44,833 --> 00:57:46,000 Eu nunca brinco. 669 00:57:47,833 --> 00:57:50,083 Se não me matar, eu me caso com você. 670 00:58:59,250 --> 00:59:00,291 Ela não consegue. 671 00:59:14,000 --> 00:59:15,000 Bravo! 672 00:59:23,791 --> 00:59:25,708 - Não me matou. - Não gosto de você. 673 00:59:25,791 --> 00:59:26,666 Não? 674 00:59:38,708 --> 00:59:39,583 A carroça! 675 00:59:46,666 --> 00:59:47,541 É o bugue. 676 00:59:49,416 --> 00:59:50,958 Queria sua carroça, né? 677 00:59:54,041 --> 00:59:54,875 É isso aí. 678 00:59:57,041 --> 00:59:58,166 Toma a sua carroça. 679 01:00:01,375 --> 01:00:02,458 Não. 680 01:00:02,541 --> 01:00:03,541 Faça algo! 681 01:00:04,208 --> 01:00:05,041 A carroça! 682 01:00:05,625 --> 01:00:07,166 O que… 683 01:00:07,250 --> 01:00:09,583 - O que fazemos? - Vamos! 684 01:00:34,458 --> 01:00:36,666 - Vá pro mar. - Não, vou pra oficina. 685 01:00:36,750 --> 01:00:38,291 - Não! - O mar vai enferrujá-lo. 686 01:00:38,375 --> 01:00:39,333 Eu disse não! 687 01:00:49,291 --> 01:00:51,083 Vai! 688 01:00:52,958 --> 01:00:54,708 Aqui! Peguem! 689 01:00:54,791 --> 01:00:56,000 Vai! 690 01:00:56,083 --> 01:00:57,333 Peguem jarras! 691 01:01:10,250 --> 01:01:12,250 Não falei, Scajone? 692 01:01:13,041 --> 01:01:14,541 Estou até me assustando. 693 01:01:17,458 --> 01:01:18,375 Certo, chefe. 694 01:01:38,333 --> 01:01:40,083 Bem, poderia ter sido pior. 695 01:01:42,750 --> 01:01:43,583 Geremia. 696 01:01:47,666 --> 01:01:48,875 Geremia. 697 01:01:49,916 --> 01:01:50,916 Geremia! 698 01:01:52,291 --> 01:01:53,125 Geremia! 699 01:01:56,666 --> 01:01:58,458 Desculpe por deixá-lo sozinho. 700 01:01:59,250 --> 01:02:00,541 Está queimando, né? 701 01:02:03,333 --> 01:02:05,750 Ainda temos tempo de ajudar Miriam. 702 01:02:06,958 --> 01:02:07,833 Vamos lá. 703 01:02:12,416 --> 01:02:13,833 Não vou a lugar algum. 704 01:02:15,000 --> 01:02:15,833 Como é que é? 705 01:02:18,125 --> 01:02:19,041 "Como é que é?" 706 01:02:20,125 --> 01:02:21,041 Quem me ajuda? 707 01:02:22,125 --> 01:02:22,958 Ninguém. 708 01:02:23,583 --> 01:02:24,458 Quer saber? 709 01:02:25,083 --> 01:02:27,083 Também não ajudo ninguém, muito menos você, 710 01:02:27,583 --> 01:02:30,166 que sempre estragou e continua estragando tudo! 711 01:02:30,250 --> 01:02:31,416 Veja o que fez! 712 01:02:31,500 --> 01:02:35,375 Esperava o quê? Consertar tudo com um sorriso e umas piadas? 713 01:02:36,041 --> 01:02:36,916 Quer saber? 714 01:02:37,416 --> 01:02:39,791 Não estou bravo com você. Estou bravo comigo 715 01:02:40,375 --> 01:02:43,666 por sempre dizer sim a você quando eu deveria dizer não! 716 01:02:43,750 --> 01:02:45,083 Desta vez, é um não! 717 01:02:47,083 --> 01:02:49,708 Tudo bem. Eu fiz uma aposta e perdi. 718 01:02:49,791 --> 01:02:52,500 De uma vez por todas, desculpa! 719 01:02:53,541 --> 01:02:54,708 Mas você estava lá. 720 01:02:55,208 --> 01:02:57,166 Não apontei uma arma pra você. 721 01:02:57,666 --> 01:03:00,000 Aceite a sua parte da responsabilidade. 722 01:03:02,166 --> 01:03:05,375 Pode ficar com a sua carroça preciosa. Sempre a odiei. 723 01:03:10,416 --> 01:03:11,416 E eu odeio você! 724 01:03:20,458 --> 01:03:21,833 Prima. 725 01:03:26,291 --> 01:03:28,125 Soraya, a tigresa, fugiu. 726 01:03:30,958 --> 01:03:32,375 O que faremos? 727 01:03:36,250 --> 01:03:37,541 O que faremos? 728 01:03:39,000 --> 01:03:40,083 Vamos encontrá-la. 729 01:06:25,250 --> 01:06:27,333 Amigos circenses, o jogo é simples. 730 01:06:27,416 --> 01:06:30,208 Prestem atenção. O coringa vence. 731 01:06:30,291 --> 01:06:32,750 - Vence. - Os ases perdem. 732 01:06:32,833 --> 01:06:34,458 - Certo. - Certo, Armandino? 733 01:06:35,041 --> 01:06:36,458 - O coringa? - Vence! 734 01:06:36,541 --> 01:06:38,291 - Os ases? - Perdem. 735 01:06:38,375 --> 01:06:39,666 Perdem. 736 01:06:39,750 --> 01:06:40,833 Vamos começar? 737 01:06:46,083 --> 01:06:47,500 - Esta. - Esta? 738 01:06:48,458 --> 01:06:49,750 Olé! 739 01:06:50,750 --> 01:06:52,416 Ganhei! 740 01:06:52,500 --> 01:06:55,583 Agora faça de novo, mais devagar. 741 01:06:56,166 --> 01:06:57,916 Devagar! Como um caracol. 742 01:06:58,416 --> 01:06:59,958 - Entendeu? - Entendi. 743 01:07:10,416 --> 01:07:12,791 Certo, senhores. Vou lembrá-los. 744 01:07:13,750 --> 01:07:15,208 - O coringa… - Vence! 745 01:07:15,916 --> 01:07:17,083 - Os ases. - Perdem! 746 01:07:32,625 --> 01:07:34,041 - Esta! - Esta? 747 01:07:34,791 --> 01:07:35,791 Quem vence… 748 01:07:36,541 --> 01:07:39,083 - Não! - Sim, eu venci! 749 01:07:39,166 --> 01:07:40,541 - Ei! - O que foi? 750 01:07:44,833 --> 01:07:46,875 Eu posso explicar. 751 01:07:46,958 --> 01:07:48,625 Filho da mãe! 752 01:07:53,833 --> 01:07:57,208 Vou te matar. Vou te dar um soco! 753 01:07:57,291 --> 01:07:58,291 Posso explicar. 754 01:08:02,208 --> 01:08:03,291 E aí? 755 01:08:08,833 --> 01:08:09,791 Com licença, madame. 756 01:08:23,958 --> 01:08:24,958 Ah, sim. 757 01:08:40,333 --> 01:08:42,041 Não vou te dar 50. 758 01:08:45,083 --> 01:08:46,791 Não se trata disso. 759 01:08:49,416 --> 01:08:51,208 Estão indo na direção errada. 760 01:08:51,291 --> 01:08:52,833 A mansão do Torsillo é pra lá. 761 01:08:53,833 --> 01:08:56,791 Eu o colocaria no chão. Precisamos dele inteiro. 762 01:09:03,291 --> 01:09:05,166 Você teve sorte hoje. 763 01:09:08,833 --> 01:09:09,708 Obrigado. 764 01:09:09,791 --> 01:09:12,291 Sabe, pensei bem e… 765 01:09:13,833 --> 01:09:15,291 algo não está certo. 766 01:09:15,375 --> 01:09:16,250 - Não? - Não. 767 01:09:16,875 --> 01:09:18,375 Precisa da capota. 768 01:09:18,958 --> 01:09:21,666 - Sim, porque gostávamos do amarelo. - Sim. 769 01:09:21,750 --> 01:09:23,750 - Gostávamos do amarelo. - Isso. 770 01:09:24,500 --> 01:09:27,083 Parece meio… esfumaçado. 771 01:09:27,166 --> 01:09:28,500 - Flambado. - Flambado. 772 01:09:29,083 --> 01:09:30,333 Vamos falar com ele? 773 01:09:30,958 --> 01:09:33,291 - Eu diria que sim. - Mas você dirige. 774 01:09:34,541 --> 01:09:36,000 O que estamos esperando? 775 01:09:39,250 --> 01:09:40,333 Karakasho! 776 01:09:41,375 --> 01:09:42,833 - Karakasho! - Isso! 777 01:09:42,916 --> 01:09:44,041 Karakasho! 778 01:09:48,750 --> 01:09:51,041 Peguem o dinheiro. Vamos para o carro. 779 01:09:52,583 --> 01:09:53,791 Karakasho. 780 01:09:55,791 --> 01:09:58,208 Obrigado por terem vindo. 781 01:10:02,125 --> 01:10:03,000 Vamos. 782 01:10:18,708 --> 01:10:20,333 Queridos amigos e sócios, 783 01:10:20,416 --> 01:10:24,708 um prazer vê-los aqui em um dia tão importante. 784 01:10:24,791 --> 01:10:28,875 Como sabem, as chamas queimaram a noite toda. 785 01:10:28,958 --> 01:10:32,625 Mas oportunidades podem surgir de uma tragédia. 786 01:10:32,708 --> 01:10:35,875 Embora choremos pelo terrível incêndio 787 01:10:35,958 --> 01:10:37,666 que destruiu o Circo Woland, 788 01:10:37,750 --> 01:10:42,541 também nos alegramos com o fluxo maravilhoso de concreto 789 01:10:42,625 --> 01:10:44,666 que hoje os caminhões da nossa… 790 01:10:56,375 --> 01:10:57,208 Não! 791 01:11:02,916 --> 01:11:05,250 Desculpe. Uma falha na programação. 792 01:11:05,333 --> 01:11:06,458 Onde eu estava? 793 01:11:06,541 --> 01:11:08,750 Antes da interrupção, você disse "da nossa". 794 01:11:08,833 --> 01:11:10,333 Não sei o que… 795 01:11:11,291 --> 01:11:14,500 Embora choremos pelo terrível incêndio que destruiu o Circo Woland, 796 01:11:14,583 --> 01:11:18,291 também nos alegramos com o fluxo maravilhoso de concreto… 797 01:11:18,375 --> 01:11:21,291 - Você já disse isso. - De concreto! 798 01:11:28,416 --> 01:11:29,833 Scajone, resolva isso. 799 01:12:27,958 --> 01:12:29,708 Não! 800 01:12:54,708 --> 01:12:55,958 Vocês de novo! 801 01:12:56,041 --> 01:12:58,708 É, a carroça que nos deu não tá boa. 802 01:12:58,791 --> 01:13:01,125 Tá sem a capota, que estranho! 803 01:13:01,208 --> 01:13:03,041 - É mesmo. - Viu? Não é amarela. 804 01:13:03,125 --> 01:13:05,291 - Não é amarela. - Queremos uma nova. 805 01:13:06,541 --> 01:13:07,916 Senão, o quê? 806 01:13:10,916 --> 01:13:12,750 - Senão… - Senão… 807 01:13:17,875 --> 01:13:19,708 Senão, vamos ficar bravos. 808 01:13:19,791 --> 01:13:22,333 É mesmo? Adoraria ver isso. 809 01:14:15,083 --> 01:14:16,083 Ai! 810 01:14:46,833 --> 01:14:49,083 Pare! Barriga, coelho, tubarão, ervilha? 811 01:15:12,208 --> 01:15:13,916 Atacar! 812 01:16:13,041 --> 01:16:15,000 Idiotas. Vamos embora! 813 01:16:18,208 --> 01:16:20,125 Tira esse maldito vestido! 814 01:16:20,208 --> 01:16:22,000 Por acaso estamos no Carnaval? 815 01:17:29,541 --> 01:17:30,708 Vou mostrar a eles. 816 01:17:31,375 --> 01:17:32,250 Torsillo! 817 01:17:40,583 --> 01:17:41,583 Acabou. 818 01:17:46,500 --> 01:17:47,375 É mesmo? 819 01:18:10,541 --> 01:18:11,416 Não! 820 01:18:15,166 --> 01:18:16,291 Não! 821 01:18:56,500 --> 01:18:58,000 Funciona mesmo, pai. 822 01:19:32,625 --> 01:19:34,333 REINAUGURAÇÃO 823 01:19:34,416 --> 01:19:38,208 Sim, esse é o verdadeiro fim da nossa história. 824 01:19:38,833 --> 01:19:40,958 O circo foi reconstruído, 825 01:19:41,041 --> 01:19:44,000 os circenses tiveram seu lar de volta 826 01:19:44,083 --> 01:19:48,500 e tudo voltou ao normal para os residentes de Tortuga. 827 01:19:52,833 --> 01:19:55,375 Até o bugue vermelho com a capota amarela 828 01:19:55,458 --> 01:20:00,583 foi devolvido aos nossos heróis que ainda tinham um problema a resolver. 829 01:20:01,250 --> 01:20:02,458 Como conseguem? 830 01:20:02,541 --> 01:20:03,916 É genético. 831 01:20:05,333 --> 01:20:06,791 Chaves na mesa. 832 01:20:08,083 --> 01:20:10,625 Pessoal, pagamento adiantado, certo? 833 01:20:10,708 --> 01:20:12,708 É justo. Pague. 834 01:20:13,833 --> 01:20:14,750 Bem… 835 01:20:18,208 --> 01:20:19,041 Ótimo. 836 01:20:20,208 --> 01:20:21,458 Está pronto? 837 01:20:21,541 --> 01:20:24,375 Pronto! Que comece o jogo! 838 01:20:24,458 --> 01:20:27,416 Todos levantem a mão! 839 01:20:27,500 --> 01:20:29,708 Três, dois, um! 840 01:20:38,625 --> 01:20:39,750 Parados! 841 01:20:40,833 --> 01:20:41,666 Não. 842 01:20:42,750 --> 01:20:45,291 Você queimou o meu circo com aquela carroça. 843 01:20:46,416 --> 01:20:47,750 Temos um pacto. 844 01:20:49,916 --> 01:20:50,916 Vou participar. 845 01:20:51,458 --> 01:20:54,166 Não. Isso é entre mim e ele. 846 01:20:54,916 --> 01:20:56,833 Se ele ganhar, e não vai ganhar, 847 01:20:58,250 --> 01:20:59,791 vocês podem se resolver. 848 01:21:01,208 --> 01:21:02,208 Beleza. 849 01:21:05,250 --> 01:21:06,666 Bonadei, querido. 850 01:21:06,750 --> 01:21:07,583 Bonadei… 851 01:21:11,416 --> 01:21:12,666 Se cuida, karasho. 852 01:21:13,708 --> 01:21:15,791 A briga vai começar! 853 01:21:21,791 --> 01:21:23,791 Três, dois, um! 854 01:21:45,083 --> 01:21:46,125 Não! 855 01:21:53,583 --> 01:21:54,583 Que mulher! 856 01:22:24,541 --> 01:22:28,583 Sim, como todas as grandes histórias, esta não tem fim. 857 01:22:29,250 --> 01:22:33,291 O bugue provavelmente nunca pertencerá a ninguém. 858 01:24:28,791 --> 01:24:30,583 Olhe o que fizeram. 859 01:24:30,666 --> 01:24:33,125 Tudo destruído. Tudo quebrado. 860 01:24:35,916 --> 01:24:37,750 Olhe o que fizeram com você. 861 01:24:40,000 --> 01:24:41,250 Era um felino grande. 862 01:24:41,333 --> 01:24:43,916 Dei um soco na cabeça. 863 01:24:44,708 --> 01:24:46,291 Mas não pode acabar assim. 864 01:24:47,791 --> 01:24:49,625 Senão, o que faremos? 865 01:24:51,041 --> 01:24:53,583 Senão, vamos ficar bravos. 866 01:24:54,541 --> 01:24:55,375 Isso! 867 01:24:57,500 --> 01:24:58,583 Tem certeza? 868 01:25:02,333 --> 01:25:03,708 Que ansiedade horrível… 869 01:26:20,375 --> 01:26:21,375 Ação! 870 01:26:22,541 --> 01:26:23,541 Vai. 871 01:26:25,208 --> 01:26:27,208 - Não rasga. - Ação! 872 01:26:28,583 --> 01:26:29,416 Vai! 873 01:26:42,083 --> 01:26:43,666 Espere, eu me queimei. 874 01:26:43,750 --> 01:26:45,083 Conheço você. 875 01:26:45,625 --> 01:26:46,791 De novo! 876 01:26:47,583 --> 01:26:48,708 Quer saber? 877 01:26:48,791 --> 01:26:50,416 - Não quero brigar. - Tudo bem. 878 01:26:53,250 --> 01:26:55,833 - Eu? Vou tentar o De Sica. - Tente. 879 01:26:55,916 --> 01:26:58,125 - Gravando. - Você de novo? 880 01:26:59,541 --> 01:27:01,791 É, a carroça que nos deu não tá boa. 881 01:27:01,875 --> 01:27:06,000 - Tem arranhões na lateral. - E tá sem a capota. 882 01:27:08,000 --> 01:27:09,208 Queremos uma nova. 883 01:27:10,416 --> 01:27:11,500 Espere. 884 01:27:11,583 --> 01:27:13,250 Senão, o quê? 885 01:27:18,791 --> 01:27:20,333 - Senão… - Senão… 886 01:27:22,375 --> 01:27:23,666 Vamos ficar bravos. 887 01:27:23,750 --> 01:27:25,250 - Corta. - Foi antes? 888 01:27:38,541 --> 01:27:39,500 Isso doeu. 889 01:27:39,583 --> 01:27:40,708 - Pois é. - Corta! 890 01:27:48,916 --> 01:27:50,208 - Agora! - Bravo! 891 01:27:50,750 --> 01:27:53,125 Por que falou? Tenho que dizer "bravo". 892 01:27:58,000 --> 01:27:58,833 Bravo! 893 01:27:59,958 --> 01:28:02,416 - Se ele não… - Agora, o número mais perigoso. 894 01:28:02,500 --> 01:28:04,500 - Arremesso de facas. - Ei! 895 01:28:06,458 --> 01:28:08,458 É porque ele veio… 896 01:28:13,708 --> 01:28:15,375 Senão, o quê? 897 01:28:18,166 --> 01:28:19,500 - Senão… - Senão… 898 01:28:25,041 --> 01:28:26,166 Tem certeza? 899 01:28:29,416 --> 01:28:30,833 Que ansiedade horrível… 900 01:28:35,708 --> 01:28:36,791 Olha só esse cara. 901 01:28:40,250 --> 01:28:41,750 Vamos fazer outra tomada! 902 01:28:42,958 --> 01:28:44,458 Certo. Quero uma boa. 903 01:28:47,250 --> 01:28:49,708 Três, dois, um! 904 01:28:50,291 --> 01:28:51,333 Como assim? 905 01:28:53,250 --> 01:28:54,833 Do começo! 906 01:29:03,666 --> 01:29:04,583 Ação. 907 01:29:04,666 --> 01:29:06,791 - Senão… - Senão… 908 01:29:10,083 --> 01:29:11,750 Senão, vamos ficar bravos. 909 01:29:13,125 --> 01:29:14,958 Éramos uma voz, um ser. 910 01:30:03,666 --> 01:30:06,666 Legendas: Marcela Almeida