1
00:00:18,416 --> 00:00:19,750
Há muito tempo,
2
00:00:19,833 --> 00:00:22,666
dois amigos participaram
de uma corrida incrível.
3
00:00:23,541 --> 00:00:25,625
E, juntos, ganharam o prêmio:
4
00:00:25,708 --> 00:00:28,375
um bugue vermelho com uma capota amarela.
5
00:00:30,083 --> 00:00:33,416
Já que dividir igualmente
estava fora de questão,
6
00:00:33,500 --> 00:00:36,083
apostaram num concurso
de cerveja e salsicha.
7
00:00:36,166 --> 00:00:39,708
Mas, no momento crucial,
um bandido que aterrorizava a área
8
00:00:39,791 --> 00:00:43,583
destruiu o bar onde estavam comendo
e incendiou o bugue.
9
00:00:45,291 --> 00:00:47,416
Os dois amigos ficaram bravos
10
00:00:47,500 --> 00:00:50,916
e, após bofetadas, tapas,
socos e pancadas,
11
00:00:51,000 --> 00:00:55,083
o bandido acabou comprando
dois bugues novinhos para eles.
12
00:00:55,166 --> 00:00:58,375
Um para cada.
Vermelho com a capota amarela.
13
00:00:59,958 --> 00:01:03,833
Mas um dos bugues pegou fogo,
então só restou um.
14
00:01:03,916 --> 00:01:07,625
E, já que dividir igualmente
estava fora de questão,
15
00:01:07,708 --> 00:01:10,583
nossos dois heróis continuaram
16
00:01:10,666 --> 00:01:13,583
brigando pelo bugue.
17
00:01:23,500 --> 00:01:24,875
Você é tão teimoso!
18
00:01:25,375 --> 00:01:26,666
Foi tudo culpa sua.
19
00:01:26,750 --> 00:01:28,375
Sabe que isso não é verdade.
20
00:01:28,458 --> 00:01:29,666
Você bateu em mim.
21
00:01:29,750 --> 00:01:32,666
Bati em você…
Só me distraí por um segundo.
22
00:01:32,750 --> 00:01:35,333
- Olhando para aquela mulher.
- Que mulher?
23
00:01:35,416 --> 00:01:38,375
Ninguém sai daqui
até que isso seja resolvido.
24
00:01:38,458 --> 00:01:40,875
Tá bem. Quer resolver com cartas?
25
00:01:40,958 --> 00:01:43,958
Com um trapaceiro?
É melhor uma queda de braço.
26
00:01:44,041 --> 00:01:47,458
- Está me ofendendo.
- Sou forte demais pra você, né?
27
00:01:47,541 --> 00:01:48,916
Até parece!
28
00:01:49,000 --> 00:01:51,041
Que tal resolver como sempre?
29
00:01:51,125 --> 00:01:52,500
Cerveja e salsichas?
30
00:01:52,583 --> 00:01:53,958
Não desta vez.
31
00:01:54,041 --> 00:01:55,500
Vamos fazer outra corrida.
32
00:01:55,583 --> 00:01:58,083
Uma corrida? Quer mesmo perder, então.
33
00:01:58,833 --> 00:02:02,333
Se um carro não tivesse batido em mim,
eu teria vencido.
34
00:02:04,583 --> 00:02:06,125
Pai, você vai demorar?
35
00:02:06,208 --> 00:02:07,500
- Agora, não.
- Agora, não.
36
00:02:07,583 --> 00:02:09,583
E não ouse tocar no carro!
37
00:02:10,250 --> 00:02:12,000
Está sempre dando desculpas.
38
00:02:26,750 --> 00:02:27,958
Ei, vem cá!
39
00:02:43,333 --> 00:02:45,333
É um bugue.
40
00:02:47,916 --> 00:02:51,416
Motor de 1.200cc, 41 cavalos de potência.
41
00:02:51,500 --> 00:02:53,958
Ele faz mais de 140km/h.
42
00:02:54,833 --> 00:02:55,750
Ah, sim.
43
00:02:56,250 --> 00:02:58,375
O que está fazendo? Sai daí!
44
00:02:58,458 --> 00:03:01,083
- Ou o quê?
- Ou o papai vai ficar bravo.
45
00:03:03,750 --> 00:03:05,125
Ele já tá bravo.
46
00:03:05,208 --> 00:03:07,916
Não importa.
Além do mais, o carro não é nosso.
47
00:03:08,000 --> 00:03:09,333
"O carro não é nosso."
48
00:03:09,416 --> 00:03:10,833
Eu não falo assim!
49
00:03:10,916 --> 00:03:13,000
- "Eu não falo assim!"
- Quer parar?
50
00:03:13,083 --> 00:03:14,375
"Quer parar?"
51
00:03:15,208 --> 00:03:16,041
Pare!
52
00:03:17,750 --> 00:03:19,583
E se você dirigir primeiro?
53
00:03:23,708 --> 00:03:25,791
Aonde estão indo? Voltem aqui!
54
00:03:25,875 --> 00:03:27,875
Eu disse pra não tocar!
55
00:03:29,208 --> 00:03:30,458
Vou matá-los.
56
00:03:33,625 --> 00:03:34,916
NETFLIX APRESENTA
57
00:04:26,375 --> 00:04:27,791
Eu não pararia.
58
00:04:27,875 --> 00:04:31,083
- E se eu estivesse em apuros?
- Preciso responder?
59
00:04:40,666 --> 00:04:41,666
Valeu, pessoal.
60
00:04:41,750 --> 00:04:43,083
Ficamos sem gasolina.
61
00:04:49,291 --> 00:04:50,750
Belo carro.
62
00:04:50,833 --> 00:04:53,000
Não é jovem demais pra dirigir?
63
00:04:53,083 --> 00:04:55,500
Não tem vergonha de andar nessa porcaria?
64
00:04:55,583 --> 00:04:57,625
A moto tem nome. Faísca.
65
00:04:57,708 --> 00:04:59,458
E ninguém fala mal da Faísca.
66
00:04:59,958 --> 00:05:01,375
- Posso dirigir?
- Não.
67
00:05:03,416 --> 00:05:04,416
Que tal isto…
68
00:05:05,625 --> 00:05:07,791
Se ganharem, a Faísca é de vocês.
69
00:05:07,875 --> 00:05:09,875
O que faremos com uma dois tempos?
70
00:05:09,958 --> 00:05:11,333
- Deixe-o falar.
- Me solta.
71
00:05:11,416 --> 00:05:13,958
Se eu ganhar,
darei uma volta no seu carro.
72
00:05:14,041 --> 00:05:15,041
- Não.
- Fechado!
73
00:05:15,125 --> 00:05:18,625
Virgem Maria vence,
Santo Antônio e São Januário perdem.
74
00:05:18,708 --> 00:05:19,791
Atenção.
75
00:05:21,375 --> 00:05:22,708
Pelo menos presta atenção.
76
00:05:23,375 --> 00:05:24,791
Esta perde.
77
00:05:24,875 --> 00:05:25,833
Esta ganha.
78
00:05:26,416 --> 00:05:27,666
Santo Antônio perde.
79
00:05:27,750 --> 00:05:28,750
Esta ganha.
80
00:05:29,291 --> 00:05:31,541
Esta ganha ou perde? Não lembro.
81
00:05:32,500 --> 00:05:34,000
Esta ganha.
82
00:05:34,875 --> 00:05:36,083
Onde está a Virgem Maria?
83
00:05:37,875 --> 00:05:39,500
Acho que está sem sorte.
84
00:05:41,333 --> 00:05:42,333
Isso…
85
00:05:44,625 --> 00:05:46,000
A banca sempre ganha.
86
00:05:48,666 --> 00:05:50,458
Só tinha que prestar atenção!
87
00:06:08,458 --> 00:06:09,458
Ele voltará.
88
00:06:18,750 --> 00:06:19,750
Sim, com certeza.
89
00:06:38,375 --> 00:06:42,458
MUITOS ANOS DEPOIS
90
00:06:55,333 --> 00:06:57,583
CIRCO WOLAND
91
00:07:39,958 --> 00:07:41,083
Cãozinho fofo.
92
00:07:41,166 --> 00:07:43,291
Oi, cãozinho.
93
00:07:44,000 --> 00:07:44,833
Oi, karasho.
94
00:07:48,333 --> 00:07:50,166
Pelo menos tem um amigo. Fofo.
95
00:07:50,250 --> 00:07:51,458
Vem cá, Geremia.
96
00:07:52,083 --> 00:07:54,375
Nossa, que rabugento! Parece um urso.
97
00:07:55,916 --> 00:07:57,666
- Quanto?
- Cinquenta.
98
00:07:58,375 --> 00:07:59,500
Cinquenta?
99
00:08:01,625 --> 00:08:02,875
Que ladrão!
100
00:08:03,875 --> 00:08:04,916
Sou um ladrão?
101
00:08:09,250 --> 00:08:10,708
Certo, aqui está.
102
00:08:11,500 --> 00:08:12,375
Cinquenta.
103
00:08:18,333 --> 00:08:19,375
Os Cobras.
104
00:08:20,583 --> 00:08:21,625
Droga, os Cobras!
105
00:08:25,833 --> 00:08:27,458
- São os Cobras!
- Fujam!
106
00:09:33,083 --> 00:09:35,041
CIRCO WOLAND
107
00:09:49,500 --> 00:09:51,125
PRÊMIO DE 1º LUGAR: BUGUE
108
00:09:52,666 --> 00:09:53,875
Aonde você vai?
109
00:09:55,166 --> 00:09:56,000
Me solta!
110
00:10:01,416 --> 00:10:04,500
- Gosto de mulheres briguentas.
- É mesmo?
111
00:10:05,458 --> 00:10:07,000
Seu namorado sabe?
112
00:10:09,583 --> 00:10:12,083
Vocês têm dois dias
pra assinar e ir embora.
113
00:10:12,166 --> 00:10:14,666
Torsillo perdeu a paciência!
114
00:10:15,208 --> 00:10:16,333
Dois dias!
115
00:10:17,208 --> 00:10:18,416
Dois!
116
00:10:21,625 --> 00:10:22,458
Ei.
117
00:10:24,750 --> 00:10:26,083
Cansei de você também.
118
00:10:28,125 --> 00:10:31,458
Ei, gordo. Ouviu o que eu disse, né?
119
00:10:31,541 --> 00:10:32,833
Acaba com ele, Scajo!
120
00:10:36,541 --> 00:10:37,583
Me soltem.
121
00:10:53,208 --> 00:10:54,625
Ele vai dar uma surra nele.
122
00:10:59,416 --> 00:11:00,416
Mate-o!
123
00:11:11,458 --> 00:11:12,666
Aonde você vai?
124
00:11:13,541 --> 00:11:15,416
Pegarei o dinheiro da próxima vez.
125
00:11:17,250 --> 00:11:18,208
Me soltem!
126
00:11:22,208 --> 00:11:23,541
O covarde fugiu!
127
00:11:24,583 --> 00:11:25,458
Me soltem!
128
00:11:33,541 --> 00:11:36,708
Obrigado, pode me deixar aqui!
129
00:11:36,791 --> 00:11:38,625
Achou que podia nos enganar?
130
00:11:39,416 --> 00:11:41,083
Da próxima vez, está morto!
131
00:12:04,833 --> 00:12:08,208
OFICINA MECÂNICA
132
00:12:23,958 --> 00:12:25,000
Surpresa!
133
00:12:32,041 --> 00:12:33,666
Estou bem. Como vai?
134
00:12:38,041 --> 00:12:39,166
Nem um abraço?
135
00:12:42,208 --> 00:12:43,375
Vem aqui!
136
00:12:45,541 --> 00:12:48,916
Entendi. Não quer falar comigo.
Mas tenho certeza
137
00:12:50,333 --> 00:12:51,750
de que você também viu.
138
00:12:52,583 --> 00:12:55,250
Nós dois podemos recuperá-lo.
139
00:13:00,166 --> 00:13:01,500
Não é uma ótima ideia?
140
00:13:07,458 --> 00:13:08,708
Mas por quê?
141
00:13:12,333 --> 00:13:13,916
Então é assim?
142
00:13:14,000 --> 00:13:16,166
Tá bem, vou ganhar o bugue sozinho!
143
00:13:16,666 --> 00:13:19,958
E, se eu ganhar,
não vou te dar! Será todo meu!
144
00:13:25,250 --> 00:13:27,250
Eu vou ficar com a carroça!
145
00:13:33,541 --> 00:13:36,958
Bom dia, Vietnã!
146
00:13:37,041 --> 00:13:39,708
E bem-vindos ao Crazy 4 Rally!
147
00:13:41,916 --> 00:13:43,583
Uma corrida implacável.
148
00:13:43,666 --> 00:13:47,625
Uma explosão de insanidade,
gasolina e testosterona.
149
00:13:47,708 --> 00:13:50,083
Vocês estão animados?
150
00:13:52,041 --> 00:13:53,750
Lembrem-se por que estamos aqui.
151
00:13:53,833 --> 00:13:55,125
Senhoras e senhores,
152
00:13:55,208 --> 00:13:58,583
o homem que dispensa apresentações.
153
00:13:58,666 --> 00:14:02,333
Um homem abençoado
com o dom divino do carisma.
154
00:14:02,416 --> 00:14:05,375
Um homem tão bonito
155
00:14:05,458 --> 00:14:08,833
que, ao se olhar no espelho, ele se beija!
156
00:14:08,916 --> 00:14:10,416
O que ele tá falando?
157
00:14:10,500 --> 00:14:15,708
Vamos dar uma salva de palmas
para Flavio Torsillo!
158
00:14:16,375 --> 00:14:17,208
Chega.
159
00:14:27,625 --> 00:14:28,791
Oi. Vamos lá.
160
00:14:30,708 --> 00:14:33,000
Boa sorte. Que vença o melhor.
161
00:14:34,333 --> 00:14:35,333
Ele é burro?
162
00:14:36,500 --> 00:14:37,333
Boa sorte.
163
00:14:49,833 --> 00:14:54,500
E esta corrida é ainda mais especial
por causa de um prêmio espetacular:
164
00:14:54,583 --> 00:14:58,041
um bugue de 1974!
165
00:14:58,125 --> 00:14:59,750
Quem vai ganhar?
166
00:14:59,833 --> 00:15:02,125
Quem será o motorista mais imprudente?
167
00:15:03,666 --> 00:15:06,333
Então, estamos prontos?
168
00:15:09,083 --> 00:15:10,208
Cinco…
169
00:15:13,250 --> 00:15:14,625
quatro,
170
00:15:16,875 --> 00:15:18,500
três,
171
00:15:19,500 --> 00:15:20,833
dois,
172
00:15:22,250 --> 00:15:23,458
um!
173
00:15:23,541 --> 00:15:25,000
Vai!
174
00:15:31,791 --> 00:15:32,791
Vamos!
175
00:15:34,125 --> 00:15:34,958
Droga!
176
00:15:44,500 --> 00:15:46,250
Até mais!
177
00:16:26,750 --> 00:16:28,000
Vocês estão animados?
178
00:16:30,666 --> 00:16:33,916
Perfeito! Esse é o espírito!
179
00:17:04,625 --> 00:17:06,958
Está preso, porra!
180
00:17:08,500 --> 00:17:10,041
Ele não tem jeito.
181
00:17:11,041 --> 00:17:12,250
Scajone, vamos.
182
00:17:12,750 --> 00:17:15,208
- Não vai ver o seu filho?
- Ver o quê?
183
00:17:15,291 --> 00:17:17,083
Coloca o chapéu. Abre a porta.
184
00:17:44,000 --> 00:17:46,708
Nossa! Que loucura!
185
00:17:47,250 --> 00:17:50,208
Não acredito no que vejo!
Que reviravolta, pessoal!
186
00:17:50,291 --> 00:17:52,833
Os carros capotaram. Cadê os pilotos?
187
00:17:55,000 --> 00:17:56,208
Droga.
188
00:18:03,958 --> 00:18:07,500
Lá estão eles! Vão continuar a pé!
189
00:18:07,583 --> 00:18:09,583
É a primeira corrida sem carros!
190
00:18:09,666 --> 00:18:12,750
Sem público também!
Sou o único que ainda está aqui.
191
00:18:12,833 --> 00:18:16,791
CHEGADA
192
00:18:16,875 --> 00:18:19,000
Ombrada ilegal! Faltam poucos metros!
193
00:18:19,583 --> 00:18:21,666
Aqui estão, na linha de chegada.
194
00:18:21,750 --> 00:18:23,375
Eles conseguiram, gente!
195
00:18:23,458 --> 00:18:25,625
É meu!
196
00:18:27,791 --> 00:18:31,708
Campeões!
197
00:18:32,958 --> 00:18:34,541
Supercampeões!
198
00:18:34,625 --> 00:18:39,833
Então, como é ganhar um bugue 1974?
199
00:18:41,833 --> 00:18:44,500
Exato! Esse é o espírito!
200
00:18:44,583 --> 00:18:48,166
Não quero destruir essas emoções.
Vou pegar o champanhe.
201
00:18:48,250 --> 00:18:51,416
Campeões!
202
00:19:11,791 --> 00:19:13,083
Ótimo, bom trabalho.
203
00:19:13,166 --> 00:19:15,000
Estava tudo pronto para eu vencer.
204
00:19:15,083 --> 00:19:17,625
Os carros eram iguais,
só o meu motor foi melhorado.
205
00:19:17,708 --> 00:19:19,541
Não sei como perdi.
206
00:19:19,625 --> 00:19:20,625
O que disse?
207
00:19:21,666 --> 00:19:24,833
- Que os carros eram iguais.
- Não, depois disso.
208
00:19:25,333 --> 00:19:27,333
Eu disse que o meu foi melhorado.
209
00:19:27,416 --> 00:19:28,291
Depois disso.
210
00:19:28,833 --> 00:19:29,708
Depois disso…
211
00:19:32,041 --> 00:19:33,458
O que falei depois, pai?
212
00:19:35,458 --> 00:19:38,958
De fora, alguém pode ter a impressão
de que você perdeu.
213
00:19:39,041 --> 00:19:40,541
Mas é só uma impressão.
214
00:19:40,625 --> 00:19:42,708
Não. Mas eu realmente perdi, pai.
215
00:19:42,791 --> 00:19:44,041
Você estava lá.
216
00:19:44,125 --> 00:19:47,500
Em uma corrida, a justiça não conta.
Só o resultado conta.
217
00:19:47,583 --> 00:19:49,875
Um Torsillo nunca aceita perder.
218
00:19:49,958 --> 00:19:51,458
Por isso sempre vencemos.
219
00:19:52,041 --> 00:19:53,666
Venha com o seu pai. Vamos.
220
00:19:53,750 --> 00:19:56,291
Os caras estão com o carro?
Então vá pegá-lo.
221
00:19:56,375 --> 00:19:59,000
Eles nunca me dariam o carro.
222
00:19:59,083 --> 00:19:59,958
Claro que não.
223
00:20:00,041 --> 00:20:02,958
Você não vai lá pedir "por favor".
224
00:20:03,041 --> 00:20:06,083
É só mencionar o nome Torsillo
que eles se cagam.
225
00:20:06,583 --> 00:20:10,125
E é mais legal conseguir as coisas
quando você não as merece!
226
00:20:10,625 --> 00:20:11,666
"Torsillo."
227
00:20:11,750 --> 00:20:14,250
Raniero, seu pai tá numa posição similar.
228
00:20:14,333 --> 00:20:17,000
Ele quer o terreno,
mas não querem dar a ele.
229
00:20:17,083 --> 00:20:18,458
Claro, o terreno é deles.
230
00:20:18,541 --> 00:20:19,833
Então, o que o papai faz?
231
00:20:23,291 --> 00:20:24,541
Alfredo, como vai?
232
00:20:24,625 --> 00:20:26,458
Não sinto mais meus pés.
233
00:20:26,541 --> 00:20:29,791
Claro. Está trancado num congelador
há duas horas.
234
00:20:30,458 --> 00:20:33,750
É melhor aceitar logo,
antes que seu cérebro congele.
235
00:20:33,833 --> 00:20:35,083
Não vou vender.
236
00:20:35,750 --> 00:20:36,666
É a minha casa.
237
00:20:39,750 --> 00:20:43,125
Quando digo "trabalho limpo",
é pra ser um trabalho limpo.
238
00:20:43,208 --> 00:20:44,166
Certo.
239
00:20:44,708 --> 00:20:47,791
Terei que jogar fora a carne
se ele infectá-la com germes.
240
00:20:47,875 --> 00:20:49,041
- Certo?
- Certo.
241
00:20:50,291 --> 00:20:51,541
Qual é?
242
00:20:51,625 --> 00:20:52,541
Desculpa.
243
00:20:53,458 --> 00:20:56,250
- O frio, não sei.
- A quem ele puxou?
244
00:20:56,333 --> 00:20:58,666
A quem ele puxou? Vamos, fecha.
245
00:20:58,750 --> 00:21:00,375
Não!
246
00:21:32,375 --> 00:21:34,916
Mas por quê? Eu só queria dar uma volta.
247
00:21:35,000 --> 00:21:35,833
Por quê?
248
00:21:35,916 --> 00:21:37,875
Porque, até resolvermos isso,
249
00:21:37,958 --> 00:21:40,750
a carroça não sairá daqui.
250
00:21:40,833 --> 00:21:41,958
- É mesmo?
- É.
251
00:21:42,750 --> 00:21:45,958
Sabe que posso pegá-lo
sem as chaves se eu quiser?
252
00:21:46,458 --> 00:21:47,291
Sério?
253
00:21:53,916 --> 00:21:54,791
Vá em frente.
254
00:21:58,291 --> 00:21:59,791
Espera.
255
00:22:02,625 --> 00:22:05,083
Se encontrar o coringa, o bugue é seu.
256
00:22:06,666 --> 00:22:08,125
Não caio nessa de novo.
257
00:22:09,000 --> 00:22:10,666
E não jogo com trapaceiros.
258
00:22:10,750 --> 00:22:12,666
Cuidado, posso ficar ofendido.
259
00:22:13,833 --> 00:22:15,750
E se resolvermos como nos velhos tempos?
260
00:22:16,708 --> 00:22:17,791
Nos velhos tempos?
261
00:22:19,125 --> 00:22:20,125
Estou de dieta.
262
00:22:21,375 --> 00:22:22,208
Espera.
263
00:22:22,291 --> 00:22:23,666
Tá bem, eu entendo.
264
00:22:23,750 --> 00:22:26,250
- Mas que tipo de dieta?
- Dissociada.
265
00:22:26,333 --> 00:22:27,250
Como você?
266
00:22:34,125 --> 00:22:35,833
Há quanto tempo não limpa?
267
00:22:36,916 --> 00:22:39,333
Este lugar não tem um toque feminino.
268
00:22:41,250 --> 00:22:42,375
Tá saindo com alguém?
269
00:22:42,458 --> 00:22:45,541
- Geremia, vem!
- Não, além do Geremia.
270
00:22:47,791 --> 00:22:49,458
Certo. Estou dentro.
271
00:22:50,125 --> 00:22:51,500
Como nos velhos tempos.
272
00:22:51,583 --> 00:22:53,583
Apenas fique quieto. E parado.
273
00:22:55,458 --> 00:22:57,083
Beleza. Mas eu dirijo.
274
00:23:31,750 --> 00:23:38,750
CACHORRO-QUENTE E CERVEJA
275
00:23:50,750 --> 00:23:52,125
Eles voltaram.
276
00:23:53,625 --> 00:23:54,916
Malditos Cobras.
277
00:24:05,166 --> 00:24:06,666
Mudaram a decoração.
278
00:24:08,916 --> 00:24:10,125
O que desejam?
279
00:24:12,041 --> 00:24:13,041
Vejamos…
280
00:24:13,750 --> 00:24:15,625
Vinte cervejas e 20 salsichas.
281
00:24:16,583 --> 00:24:17,666
E 40 salsichas.
282
00:24:18,250 --> 00:24:20,500
E um sorvete de baunilha. Obrigado.
283
00:24:20,583 --> 00:24:21,708
O sorvete ajuda.
284
00:24:57,833 --> 00:24:58,750
Miriam.
285
00:25:01,791 --> 00:25:02,666
Karasho!
286
00:25:05,333 --> 00:25:06,583
Eles destruíram tudo.
287
00:25:06,666 --> 00:25:09,833
Destruíram o circo,
e você está aqui comendo salsicha?
288
00:25:10,458 --> 00:25:11,958
Que tipo de homem você é?
289
00:25:15,208 --> 00:25:16,916
Você é pior que os Cobras.
290
00:25:17,916 --> 00:25:19,250
Não quero te ver de novo.
291
00:25:21,416 --> 00:25:22,833
Tá olhando o quê?
292
00:25:23,375 --> 00:25:24,791
Você deve ser uma ladra.
293
00:25:26,000 --> 00:25:27,000
Uma ladra? Eu?
294
00:25:27,500 --> 00:25:29,291
Porque roubou meu coração.
295
00:25:30,041 --> 00:25:31,125
Meu Deus!
296
00:25:31,916 --> 00:25:33,041
Que fofo!
297
00:25:33,750 --> 00:25:35,541
- Se mata.
- Aí está.
298
00:25:48,958 --> 00:25:50,791
Ela será a mãe dos meus filhos.
299
00:25:52,041 --> 00:25:54,750
Vamos fazer uma pausa.
O coração é que manda.
300
00:25:54,833 --> 00:25:57,083
E você tá todo sujo aqui. Olha só.
301
00:25:59,166 --> 00:26:00,833
Se você desistir, eu ganho.
302
00:26:00,916 --> 00:26:03,541
Só um minuto.
Vou pegar meu coração de volta.
303
00:26:14,208 --> 00:26:15,541
Isso é uma piada?
304
00:26:22,666 --> 00:26:24,625
Não tive nada a ver com isso.
305
00:26:30,250 --> 00:26:32,125
Muda de alvo de vez em quando.
306
00:26:32,708 --> 00:26:34,375
- Cadê?
- Não sei.
307
00:26:36,208 --> 00:26:37,875
Mas eles o roubaram.
308
00:26:48,000 --> 00:26:51,916
MIRIAM - SORAYA, A TIGRESA
CIRCO WOLAND
309
00:26:59,791 --> 00:27:00,750
Boa garota.
310
00:27:02,000 --> 00:27:03,041
En place.
311
00:27:05,333 --> 00:27:06,166
Soraya.
312
00:27:07,041 --> 00:27:07,875
Aqui.
313
00:27:09,833 --> 00:27:11,541
Ótimo.
314
00:27:11,625 --> 00:27:12,625
Agora, role.
315
00:27:14,375 --> 00:27:15,208
Ela é ótima.
316
00:27:15,291 --> 00:27:16,916
Agora, levante.
317
00:27:17,500 --> 00:27:18,583
Boa garota!
318
00:27:19,500 --> 00:27:21,708
Não sei. Algo me cheira estranho.
319
00:27:22,541 --> 00:27:23,583
O outro lado.
320
00:27:24,791 --> 00:27:26,250
Deve ser o camelo.
321
00:27:27,125 --> 00:27:28,208
Não se preocupe.
322
00:27:28,291 --> 00:27:30,625
Essas pessoas adoram barganhar.
323
00:27:30,708 --> 00:27:33,000
Mas tenho um plano. Deixa comigo.
324
00:27:34,666 --> 00:27:36,083
Carezza.
325
00:27:36,166 --> 00:27:39,000
Soraya só come carne
quando eu corto primeiro.
326
00:27:39,083 --> 00:27:41,791
- Ela se chama Soraya? Que fofo!
- Devo cortar?
327
00:27:41,875 --> 00:27:43,000
- Não.
- Corta logo.
328
00:27:43,083 --> 00:27:44,791
Não faça isso. Não.
329
00:27:44,875 --> 00:27:47,500
- O que querem?
- A carroça que vocês roubaram é minha.
330
00:27:47,583 --> 00:27:48,541
- Nossa.
- Roubaram?
331
00:27:48,625 --> 00:27:50,166
- Sim.
- Não somos ladrões.
332
00:27:50,250 --> 00:27:53,125
Ninguém quis dizer que são ladrões. Não.
333
00:27:53,208 --> 00:27:55,166
- Então saia daqui.
- Beleza.
334
00:27:55,250 --> 00:27:57,208
Já temos problemas demais.
335
00:27:58,416 --> 00:28:00,000
Com quem preciso falar?
336
00:28:00,958 --> 00:28:02,833
Armandino deve saber de algo.
337
00:28:03,458 --> 00:28:04,708
Vou logo avisando,
338
00:28:05,208 --> 00:28:06,791
vão precisar de um tradutor.
339
00:28:07,291 --> 00:28:08,125
Certo.
340
00:28:15,875 --> 00:28:17,541
Este é Armandino, meu primo.
341
00:28:18,208 --> 00:28:19,583
Não é pequeno, né?
342
00:28:19,666 --> 00:28:21,375
Por 50, eu traduzo.
343
00:28:21,458 --> 00:28:22,541
- Por 50?
- Por 50.
344
00:28:23,208 --> 00:28:24,041
Vá em frente.
345
00:28:26,458 --> 00:28:27,958
Armandi, vem falar com eles.
346
00:28:30,250 --> 00:28:32,166
Olá, Sr. Armandino.
347
00:28:33,125 --> 00:28:36,208
Não temos nada contra
seu trabalho como ladrão.
348
00:28:36,291 --> 00:28:37,333
Boa.
349
00:28:37,416 --> 00:28:40,583
Já que parece uma pessoa
distinta e sensível,
350
00:28:41,083 --> 00:28:42,916
entenderá por que o queremos de volta.
351
00:28:44,458 --> 00:28:47,375
Ele disse que sou linda
e ele quer transar comigo.
352
00:28:48,750 --> 00:28:51,875
Diga que, se ele quiser morrer,
eu resolvo isso.
353
00:28:52,375 --> 00:28:53,208
Diga a ele!
354
00:28:53,291 --> 00:28:54,250
Eu direi.
355
00:28:54,333 --> 00:28:56,333
Olha, meu primo está envergonhado.
356
00:28:56,416 --> 00:28:58,541
Ele sente muito mesmo.
357
00:28:58,625 --> 00:29:01,416
Ele roubou sua carroça,
mas não vai devolvê-la.
358
00:29:01,500 --> 00:29:03,666
- Não vou devolver.
- Não vai.
359
00:29:03,750 --> 00:29:05,375
- Não vai devolver.
- Não?
360
00:29:05,458 --> 00:29:07,875
- Não.
- Mas sorria!
361
00:29:07,958 --> 00:29:09,875
Ou ele vai achar que é desrespeitoso.
362
00:29:11,708 --> 00:29:12,625
- Muito bem.
- Vamos.
363
00:29:12,708 --> 00:29:13,875
Por que ele tá sorrindo?
364
00:29:14,666 --> 00:29:16,625
Disse que sou barata, mas dou pro gasto.
365
00:29:16,708 --> 00:29:18,666
Acho que estão tentando nos enganar.
366
00:29:19,250 --> 00:29:22,875
Está me desrespeitando.
Está desrespeitando minha prima!
367
00:29:23,708 --> 00:29:25,791
Ninguém fala assim da minha prima!
368
00:29:26,583 --> 00:29:29,083
Ninguém fala assim da minha família!
369
00:29:29,791 --> 00:29:33,875
- Ele disse: "A carroça é só minha."
- Minha!
370
00:29:33,958 --> 00:29:35,625
- Não vou devolver!
- Não!
371
00:29:36,958 --> 00:29:38,916
- Vou conversar com ele.
- Claro.
372
00:29:40,458 --> 00:29:43,041
Ele disse: "Me dê a garota
ou vou acabar com você."
373
00:29:43,583 --> 00:29:45,791
José, Maria, pizza, coelho!
374
00:29:46,750 --> 00:29:48,208
Gordinho, telefona pra casa.
375
00:29:49,250 --> 00:29:52,208
Kara-karasho!
376
00:29:53,500 --> 00:29:54,750
Gordinho?
377
00:29:54,833 --> 00:29:55,666
É você.
378
00:30:07,958 --> 00:30:09,041
Não dói.
379
00:30:18,250 --> 00:30:19,958
Esta é a nossa tradição.
380
00:30:20,041 --> 00:30:21,875
É como resolvemos problemas.
381
00:30:21,958 --> 00:30:24,125
Legal, né? Vamos.
382
00:30:25,666 --> 00:30:27,208
Façam suas apostas.
383
00:30:27,291 --> 00:30:31,916
Vinte e cinco no primeiro a cair!
384
00:30:33,083 --> 00:30:35,958
A aposta é de 25 no primeiro a cair.
385
00:30:46,750 --> 00:30:49,041
Não. É pra você aquecer.
386
00:30:49,625 --> 00:30:51,125
Anima. Vamos lá.
387
00:30:51,208 --> 00:30:52,166
Vamos.
388
00:31:10,333 --> 00:31:13,375
Como no filme
Falcão, O Campeão dos Campeões!
389
00:31:24,000 --> 00:31:24,833
Acabe com ele!
390
00:31:38,375 --> 00:31:39,250
Não.
391
00:32:23,500 --> 00:32:25,291
Vou destruir você.
392
00:32:30,416 --> 00:32:32,541
Armandino? Levante-se, meu amor.
393
00:32:38,625 --> 00:32:39,833
Me ajuda.
394
00:32:45,958 --> 00:32:47,875
- Foi bom, né?
- Como assim?
395
00:32:54,458 --> 00:32:56,708
- Então você apostou no…
- Não.
396
00:32:56,791 --> 00:32:57,791
- Não?
- Não.
397
00:33:00,583 --> 00:33:01,666
Não?
398
00:33:57,625 --> 00:33:58,916
Parados!
399
00:34:03,958 --> 00:34:05,916
Precisamos falar de negócios.
400
00:35:01,166 --> 00:35:02,500
Se não soltar,
401
00:35:02,583 --> 00:35:06,291
juro pela velha vagabunda da sua mãe
que vou quebrar a sua cara.
402
00:35:23,125 --> 00:35:24,458
Minha mãe não é velha.
403
00:35:26,625 --> 00:35:27,875
É agradável aqui.
404
00:35:28,750 --> 00:35:31,291
Acho que me acostumaria
com a vida de circo.
405
00:35:32,291 --> 00:35:33,125
Não.
406
00:35:36,125 --> 00:35:37,833
Vamos fazer um pacto.
407
00:35:38,625 --> 00:35:41,958
Vou ajudá-lo a achar a carroça,
e você fará algo por mim.
408
00:35:46,791 --> 00:35:49,416
- O cuspe é necessário?
- É necessário.
409
00:35:50,916 --> 00:35:52,125
Se é necessário…
410
00:35:56,416 --> 00:35:57,625
Foi o Raniero.
411
00:35:57,708 --> 00:35:58,958
O filho do Torsillo.
412
00:35:59,041 --> 00:36:00,583
Eu o vi saindo do bar.
413
00:36:00,666 --> 00:36:02,708
O pai dele é um homem poderoso.
414
00:36:02,791 --> 00:36:05,041
Ele tem tudo e sempre quer mais.
415
00:36:05,541 --> 00:36:07,208
Ele quis levar sua carroça.
416
00:36:07,750 --> 00:36:09,500
Ele quer tomar nosso terreno.
417
00:36:09,583 --> 00:36:11,666
Por isso manda os Cobras nos ameaçarem.
418
00:36:12,750 --> 00:36:15,458
Mas podem ir embora.
Circenses não são andarilhos?
419
00:36:15,541 --> 00:36:16,375
- Não!
- Não.
420
00:36:17,458 --> 00:36:18,583
Este é o nosso lar!
421
00:36:19,250 --> 00:36:21,458
Há cinco gerações, é o nosso lar!
422
00:36:21,541 --> 00:36:25,250
Causou esta confusão por uma carroça,
e eu devo sair de casa?
423
00:36:25,333 --> 00:36:26,458
Primeiro, acalme-se.
424
00:36:27,083 --> 00:36:29,541
Segundo, não é uma carroça qualquer.
425
00:36:30,791 --> 00:36:32,166
É a carroça do meu pai.
426
00:36:34,625 --> 00:36:36,625
Viu? Nós queremos a mesma coisa.
427
00:36:37,208 --> 00:36:39,500
É mesmo? Queremos a mesma coisa?
428
00:36:44,208 --> 00:36:45,875
Obrigado pela informação.
429
00:36:48,958 --> 00:36:49,833
Ei!
430
00:36:51,791 --> 00:36:53,250
Temos um pacto.
431
00:36:55,333 --> 00:36:56,375
Temos um pacto.
432
00:37:05,500 --> 00:37:07,458
Torsillo é um megalomaníaco.
433
00:37:08,291 --> 00:37:09,208
Olha quem fala!
434
00:37:14,458 --> 00:37:15,375
O que foi?
435
00:37:16,791 --> 00:37:18,291
Não gosto disso. Vou voltar.
436
00:37:18,375 --> 00:37:20,375
Aonde vai? Vai me deixar sozinho?
437
00:37:20,458 --> 00:37:22,958
- Você é crucial para o plano.
- Que plano?
438
00:37:23,041 --> 00:37:24,750
- O meu.
- Exatamente, o seu.
439
00:37:24,833 --> 00:37:27,416
Você não conhece Torsillo,
e não confio em circenses.
440
00:37:27,500 --> 00:37:29,500
- Está com medo.
- Sim, muito medo!
441
00:37:29,583 --> 00:37:33,333
Quer saber? Se não tivesse parado
pra ajudar aqueles caras,
442
00:37:33,416 --> 00:37:35,291
o bugue ainda seria nosso!
443
00:37:41,291 --> 00:37:42,375
O que disse?
444
00:37:42,458 --> 00:37:45,833
Que se você não tivesse parado
pra ajudar aqueles caras,
445
00:37:45,916 --> 00:37:47,833
a carroça ainda seria nossa.
446
00:37:47,916 --> 00:37:49,000
- Sério?
- Sim.
447
00:37:50,291 --> 00:37:52,708
Você apostou nas cartas, seu trapaceiro!
448
00:37:52,791 --> 00:37:53,833
"Seu trapaceiro."
449
00:37:53,916 --> 00:37:55,750
- Não falo assim.
- "Não falo assim."
450
00:37:55,833 --> 00:37:57,291
- Pare.
- "Pare."
451
00:37:57,916 --> 00:37:59,083
Conheço você.
452
00:37:59,875 --> 00:38:00,833
De novo.
453
00:38:02,333 --> 00:38:03,166
Quer saber?
454
00:38:03,666 --> 00:38:05,291
- Não quero brigar.
- Tá bem.
455
00:38:05,791 --> 00:38:06,791
Socorro!
456
00:38:16,500 --> 00:38:17,875
Tá bem.
457
00:38:17,958 --> 00:38:20,666
Eu vou sozinho!
458
00:38:21,166 --> 00:38:23,291
Mas, se eu achar o bugue, ele é meu.
459
00:38:35,791 --> 00:38:37,875
Que barraco! Bom dia.
460
00:38:43,541 --> 00:38:45,166
Sempre esta. Confie em mim.
461
00:38:47,125 --> 00:38:48,000
Senhores,
462
00:38:49,208 --> 00:38:50,708
gostaria de falar com Torsillo.
463
00:38:50,791 --> 00:38:54,250
Queria trazer meu irmão,
mas ele se irrita facilmente.
464
00:38:54,333 --> 00:38:55,416
Mas falei pra ele:
465
00:38:55,916 --> 00:38:58,625
"Você vai ver. Só tem gente boa lá."
466
00:38:58,708 --> 00:39:01,166
Então, se alguém aqui for o chefe,
467
00:39:02,375 --> 00:39:03,500
dê passo à frente.
468
00:39:07,041 --> 00:39:08,041
Eu senti esse.
469
00:39:09,083 --> 00:39:10,166
Esse também.
470
00:39:10,250 --> 00:39:12,333
O que você quer com o Sr. Torsillo?
471
00:39:13,458 --> 00:39:15,333
Quer fazer um acordo com ele?
472
00:39:16,250 --> 00:39:17,166
Quase isso.
473
00:39:17,833 --> 00:39:18,958
Quase isso.
474
00:39:20,125 --> 00:39:21,416
A Torre Torsillo.
475
00:39:22,125 --> 00:39:24,791
Butique, spa, praias paradisíacas, clubes.
476
00:39:24,875 --> 00:39:26,958
E tudo isso em terras sem custo.
477
00:39:27,458 --> 00:39:30,750
Com alvarás garantidos
e policiais coniventes
478
00:39:32,208 --> 00:39:35,000
que farão vista grossa
à lavagem de dinheiro.
479
00:39:39,333 --> 00:39:43,333
O Sr. Tanaka quer saber mais
sobre a transferência de terras.
480
00:39:43,416 --> 00:39:44,416
Meros detalhes.
481
00:39:44,500 --> 00:39:47,791
Alguns residentes
ainda não assinaram os documentos,
482
00:39:47,875 --> 00:39:50,833
mas garanto que a administração local
está do meu lado.
483
00:39:51,875 --> 00:39:52,833
Sr. Tanaka.
484
00:39:52,916 --> 00:39:55,666
Se não estiver feliz, pode ir embora.
485
00:39:55,750 --> 00:39:57,875
A porta está ali. Entendeu?
486
00:40:12,583 --> 00:40:14,250
Perdoe o Raniero.
487
00:40:14,333 --> 00:40:18,291
Sei que não parece,
mas ele é meu único filho.
488
00:40:18,375 --> 00:40:19,583
Que diabos?
489
00:40:20,458 --> 00:40:23,250
Desculpe. Você disse pra ser cruel.
490
00:40:23,333 --> 00:40:24,958
Claro, especialmente com eles!
491
00:40:27,666 --> 00:40:29,791
Os jovens de hoje… Ele é novo.
492
00:40:30,500 --> 00:40:31,916
Ele é um idiota.
493
00:40:34,625 --> 00:40:35,833
Então,
494
00:40:36,833 --> 00:40:38,791
pode me dizer uma última coisa?
495
00:40:39,750 --> 00:40:40,666
Sim.
496
00:40:40,750 --> 00:40:43,375
- Ele não gosta de motociclistas.
- Ele quem?
497
00:40:51,833 --> 00:40:53,250
Isto faz mal pra você.
498
00:41:01,000 --> 00:41:02,833
O que está havendo, Scajone?
499
00:41:04,416 --> 00:41:05,791
Eu não o acordaria.
500
00:41:06,291 --> 00:41:07,333
Posso?
501
00:41:07,416 --> 00:41:10,958
Desculpe por interromper,
mas temos que resolver um problema.
502
00:41:11,041 --> 00:41:13,541
Seu filho roubou a minha carroça.
503
00:41:14,666 --> 00:41:16,291
Perdão, a nossa carroça.
504
00:41:17,416 --> 00:41:20,250
Um bugue vermelho com uma capota amarela.
505
00:41:20,333 --> 00:41:21,791
Sim, pra ser exato.
506
00:41:22,458 --> 00:41:24,125
Com licença, por favor.
507
00:41:24,791 --> 00:41:26,250
Estamos bem aqui, obrigado.
508
00:41:26,750 --> 00:41:29,166
Se nos devolver a carroça,
509
00:41:30,000 --> 00:41:32,791
iremos embora
como se nada tivesse acontecido.
510
00:41:33,291 --> 00:41:35,083
- Pai, vamos devolver.
- Ei!
511
00:41:37,791 --> 00:41:39,250
Senão o quê?
512
00:41:43,875 --> 00:41:44,875
Senão o quê?
513
00:41:47,083 --> 00:41:48,291
Eu não pensei nisso.
514
00:41:51,250 --> 00:41:52,750
Ele não pensou nisso.
515
00:41:53,375 --> 00:41:56,083
Normalmente, teria cortado
as suas gargantas.
516
00:41:56,166 --> 00:41:59,708
Mas vocês têm sorte.
Tenho outras coisas a fazer agora.
517
00:42:00,833 --> 00:42:03,000
Saiam antes que eu mude de ideia.
518
00:42:03,083 --> 00:42:05,875
Devolverei seu carrinho amanhã,
ao meio-dia.
519
00:42:08,875 --> 00:42:09,708
Tudo bem.
520
00:42:10,541 --> 00:42:11,958
Na minha oficina.
521
00:42:14,250 --> 00:42:15,458
Ah, eu esqueci.
522
00:42:15,541 --> 00:42:17,541
Desculpe, é algo muito importante.
523
00:42:19,041 --> 00:42:20,875
Os circenses não vão embora.
524
00:42:21,833 --> 00:42:23,333
Tchau. Obrigado.
525
00:42:24,000 --> 00:42:25,291
Vou deixar aberta.
526
00:42:29,666 --> 00:42:30,541
Trabalhadores!
527
00:42:33,250 --> 00:42:35,791
Funcionários hoje em dia
são imprevisíveis.
528
00:42:35,875 --> 00:42:36,791
Traduza.
529
00:42:37,791 --> 00:42:38,666
Pronto.
530
00:43:46,333 --> 00:43:49,250
Quer saber?
Não vai chegar à velhice assim.
531
00:43:49,750 --> 00:43:51,166
Não chegará nem até amanhã.
532
00:43:51,250 --> 00:43:52,750
Qual é o seu problema?
533
00:43:52,833 --> 00:43:56,458
Se for por causa dos circenses,
por eu ter roubado aquela…
534
00:43:56,541 --> 00:43:58,541
Desculpa não ter te contado.
535
00:43:58,625 --> 00:44:00,458
Só devíamos pensar no carro.
536
00:44:00,541 --> 00:44:03,833
Se não fosse o meu pacto com Miriam,
não saberíamos.
537
00:44:03,916 --> 00:44:04,750
- Mesmo?
- Sim.
538
00:44:04,833 --> 00:44:06,875
Você se acha o cara mais esperto.
539
00:44:06,958 --> 00:44:10,875
- Mas é sempre o primeiro a se ferrar.
- De novo? Eu tinha 13 anos!
540
00:44:10,958 --> 00:44:13,791
Se tivesse crescido,
não faria pactos com circenses.
541
00:44:13,875 --> 00:44:16,416
Primeiro pegam seu dedo, depois seu braço…
542
00:44:18,333 --> 00:44:19,291
Aí, exatamente.
543
00:44:21,375 --> 00:44:22,750
Trouxe meu coração de volta?
544
00:44:25,250 --> 00:44:26,333
Podemos conversar?
545
00:44:26,833 --> 00:44:30,166
Devia ter me visto.
Chutei a porta, derrubei uns caras.
546
00:44:31,000 --> 00:44:33,875
Peguei a maquete,
coloquei embaixo do braço,
547
00:44:33,958 --> 00:44:36,291
e disse: "Os circenses não vão embora."
548
00:44:36,833 --> 00:44:38,041
Fiz bem, né?
549
00:44:38,125 --> 00:44:39,000
Fez.
550
00:44:39,708 --> 00:44:41,458
Mas a guerra não acabou.
551
00:44:41,541 --> 00:44:44,375
Torsillo precisa entender
que esta terra é nossa.
552
00:44:44,458 --> 00:44:47,250
Entendo, mas "guerra" parece um exagero.
553
00:44:47,333 --> 00:44:50,041
Só estou interessado na minha carroça e…
554
00:44:52,041 --> 00:44:53,833
não quero complicar as coisas.
555
00:44:57,208 --> 00:44:59,375
- Adeus.
- Como assim, "adeus"?
556
00:45:00,250 --> 00:45:02,750
É, não quero complicar as coisas.
557
00:45:18,541 --> 00:45:19,708
O que está fazendo?
558
00:45:19,791 --> 00:45:20,625
Esperando.
559
00:45:22,750 --> 00:45:23,833
Mas é meia-noite.
560
00:45:25,666 --> 00:45:26,666
Então vá dormir.
561
00:45:27,750 --> 00:45:30,375
Você tem um longo dia pela frente amanhã.
562
00:45:31,791 --> 00:45:32,791
- Eu?
- Sim.
563
00:45:32,875 --> 00:45:33,708
Por quê?
564
00:45:34,666 --> 00:45:36,041
Porque vai embora.
565
00:46:09,375 --> 00:46:10,458
Café da manhã?
566
00:46:47,916 --> 00:46:50,208
Bugue vermelho com a capota amarela.
567
00:46:53,500 --> 00:46:54,375
Isso mesmo.
568
00:47:01,541 --> 00:47:03,125
-Ah, sim.
-É isso.
569
00:47:03,208 --> 00:47:04,958
- É isso aí.
- É isso aí.
570
00:47:06,500 --> 00:47:07,708
O que eu falei?
571
00:47:09,041 --> 00:47:10,625
Dá uma olhada.
572
00:47:11,541 --> 00:47:13,166
- Lindo, não é?
- Sim.
573
00:47:13,250 --> 00:47:16,708
- A linha.
- Sim, é lindo.
574
00:47:19,208 --> 00:47:20,208
É que…
575
00:47:21,000 --> 00:47:22,458
Lembrava dele um pouco…
576
00:47:23,416 --> 00:47:24,291
Um pouco…
577
00:47:24,916 --> 00:47:25,791
- Maior.
- Não.
578
00:47:25,875 --> 00:47:27,166
- Não?
- Não.
579
00:47:28,791 --> 00:47:29,958
Sr. Torsillo.
580
00:47:30,583 --> 00:47:32,250
Obrigado. É perfeito.
581
00:47:32,333 --> 00:47:33,166
Obrigado.
582
00:47:33,666 --> 00:47:38,041
O problema é que tem
um arranhão aqui no capô.
583
00:47:38,708 --> 00:47:41,083
Se passar um removedor, ficará como novo.
584
00:47:41,583 --> 00:47:44,375
Scajone, desta vez,
machuque-os de verdade. Vamos.
585
00:47:49,458 --> 00:47:50,541
Removedor?
586
00:47:56,625 --> 00:47:57,916
Mas é isso.
587
00:48:02,541 --> 00:48:04,250
- Foi mal!
- Vamos, Raniero.
588
00:48:07,291 --> 00:48:08,125
Vamos lá.
589
00:48:08,791 --> 00:48:10,083
Anda. Vamos.
590
00:48:11,500 --> 00:48:14,500
Fizemos papel de bobos. Seu idiota!
591
00:48:30,291 --> 00:48:32,250
Vai, pega!
592
00:48:32,333 --> 00:48:33,916
Peguem esse cara, porra!
593
00:48:57,041 --> 00:49:00,916
Que cãozinho fofo!
594
00:49:09,916 --> 00:49:11,291
Vem aqui, cãozinho.
595
00:49:20,500 --> 00:49:22,500
Não toque no Geremia!
596
00:49:30,166 --> 00:49:31,500
Não ouse!
597
00:49:35,000 --> 00:49:36,625
O que o feioso fez com você?
598
00:49:49,583 --> 00:49:50,583
A moto!
599
00:52:10,041 --> 00:52:14,291
E foi assim que Sorriso e Carezza
se tornaram dois heróis improváveis.
600
00:52:18,583 --> 00:52:21,708
"Os Cobras não serão mais
um problema", disse Sorriso.
601
00:52:23,125 --> 00:52:26,875
O Circo Woland e todos os habitantes
de Tortuga foram salvos.
602
00:52:28,333 --> 00:52:31,083
Torsillo foi derrotado e forçado a fugir.
603
00:52:33,333 --> 00:52:35,291
Os Cobras foram destruídos,
604
00:52:35,375 --> 00:52:39,166
e todos viveram felizes para sempre.
605
00:52:42,291 --> 00:52:43,166
Fim.
606
00:52:43,250 --> 00:52:45,000
Que fim, Scajone?
607
00:52:45,083 --> 00:52:46,583
Eu decido quando termina.
608
00:52:48,000 --> 00:52:48,833
Ficou claro?
609
00:52:50,250 --> 00:52:51,458
Sinto muito, chefe.
610
00:52:51,541 --> 00:52:52,375
Sente muito?
611
00:52:52,875 --> 00:52:55,000
Estraguei tudo, pai. Sinto muito.
612
00:52:55,500 --> 00:52:56,541
Sente muito?
613
00:52:57,208 --> 00:52:59,000
Nunca peça desculpas, nunca!
614
00:52:59,083 --> 00:53:00,166
Fracos fazem isso.
615
00:53:00,250 --> 00:53:02,416
Só cães rastejam,
com o rabo entre as pernas,
616
00:53:02,500 --> 00:53:03,833
por cagar no tapete!
617
00:53:04,458 --> 00:53:06,583
Está ouvindo? No que está pensando?
618
00:53:07,083 --> 00:53:08,083
Em cães.
619
00:53:09,000 --> 00:53:10,416
Podíamos arrumar um cão.
620
00:53:10,500 --> 00:53:11,416
Arrumar um…
621
00:53:12,166 --> 00:53:14,250
- Você bateu a cabeça?
- O quê? Não.
622
00:53:14,333 --> 00:53:17,250
Está sofrendo algum tipo de demência?
623
00:53:17,333 --> 00:53:21,166
Só acho que, se devolvermos o carro,
624
00:53:21,250 --> 00:53:23,083
nos deixarão em paz. Entende?
625
00:53:23,166 --> 00:53:24,208
Não!
626
00:53:24,291 --> 00:53:26,333
- Por que não?
- O carro é seu!
627
00:53:26,416 --> 00:53:29,000
Use, venda, destrua! Faça o que quiser!
628
00:53:29,083 --> 00:53:32,416
Mas, antes, ensine a esses caipiras
quem manda. Entendeu?
629
00:53:33,083 --> 00:53:35,625
Sim, entendi. Mas por que eu o venderia?
630
00:53:36,375 --> 00:53:39,250
Sabe quantas vezes
perguntei se você me entendeu?
631
00:53:41,000 --> 00:53:43,083
- Muitas.
- Muitas!
632
00:53:44,541 --> 00:53:47,375
Vá brincar com seu carrinho.
Seu pai resolverá isso amanhã.
633
00:53:49,791 --> 00:53:51,166
Idiota.
634
00:54:13,333 --> 00:54:15,750
Não leve pro lado pessoal. Ele é assim.
635
00:54:15,833 --> 00:54:18,291
Ele me trata mal há anos,
636
00:54:18,375 --> 00:54:20,666
é o jeito dele de demonstrar afeto.
637
00:54:21,458 --> 00:54:23,083
Escuta, eu sei ser mau.
638
00:54:23,166 --> 00:54:26,583
É, mas lembre que não há leis que obriguem
639
00:54:26,666 --> 00:54:29,375
filhos a seguir os passos dos pais.
640
00:54:29,458 --> 00:54:30,875
Se não tem isso em você,
641
00:54:31,541 --> 00:54:32,750
não tem.
642
00:54:33,458 --> 00:54:35,083
Deixe que ele cuide deles.
643
00:54:42,541 --> 00:54:45,625
- Chame os Cobras e me sigam.
- O que planejou?
644
00:54:46,416 --> 00:54:47,500
Vou ser mau.
645
00:54:47,583 --> 00:54:49,958
Vou ser tão mau que vou me assustar.
646
00:54:53,791 --> 00:54:55,125
Rani. Raniero!
647
00:54:57,083 --> 00:54:59,083
Só não diga nada idiota.
648
00:55:12,208 --> 00:55:16,625
Senhoras e senhores,
bem-vindos ao Circo Woland!
649
00:55:24,291 --> 00:55:28,791
Vamos começar o show com nossos elefantes!
650
00:56:03,958 --> 00:56:04,791
Bravo!
651
00:56:09,041 --> 00:56:09,875
Miriam!
652
00:56:51,416 --> 00:56:52,333
E então?
653
00:56:53,166 --> 00:56:54,833
Estão se divertindo?
654
00:56:56,208 --> 00:56:57,083
Bravo!
655
00:56:58,208 --> 00:57:00,208
- Ela não fez nada.
- Você vai ver.
656
00:57:00,291 --> 00:57:01,250
Agora,
657
00:57:02,000 --> 00:57:04,750
o número mais perigoso do Circo Woland,
658
00:57:05,458 --> 00:57:06,833
o arremesso de facas.
659
00:57:09,666 --> 00:57:12,791
Mas… preciso de um voluntário.
660
00:57:14,000 --> 00:57:15,208
Um homem destemido,
661
00:57:15,791 --> 00:57:18,916
corajoso, pronto pra arriscar a vida.
662
00:57:19,625 --> 00:57:21,291
Eu!
663
00:57:23,083 --> 00:57:24,291
Uma salva de palmas!
664
00:57:37,000 --> 00:57:38,333
Você é boa, né?
665
00:57:38,833 --> 00:57:41,125
- É minha primeira vez.
- Tá brincando?
666
00:57:41,208 --> 00:57:42,166
Não.
667
00:57:42,666 --> 00:57:44,291
Não tá brincando?
668
00:57:44,833 --> 00:57:46,000
Eu nunca brinco.
669
00:57:47,833 --> 00:57:50,083
Se não me matar, eu me caso com você.
670
00:58:59,250 --> 00:59:00,291
Ela não consegue.
671
00:59:14,000 --> 00:59:15,000
Bravo!
672
00:59:23,791 --> 00:59:25,708
- Não me matou.
- Não gosto de você.
673
00:59:25,791 --> 00:59:26,666
Não?
674
00:59:38,708 --> 00:59:39,583
A carroça!
675
00:59:46,666 --> 00:59:47,541
É o bugue.
676
00:59:49,416 --> 00:59:50,958
Queria sua carroça, né?
677
00:59:54,041 --> 00:59:54,875
É isso aí.
678
00:59:57,041 --> 00:59:58,166
Toma a sua carroça.
679
01:00:01,375 --> 01:00:02,458
Não.
680
01:00:02,541 --> 01:00:03,541
Faça algo!
681
01:00:04,208 --> 01:00:05,041
A carroça!
682
01:00:05,625 --> 01:00:07,166
O que…
683
01:00:07,250 --> 01:00:09,583
- O que fazemos?
- Vamos!
684
01:00:34,458 --> 01:00:36,666
- Vá pro mar.
- Não, vou pra oficina.
685
01:00:36,750 --> 01:00:38,291
- Não!
- O mar vai enferrujá-lo.
686
01:00:38,375 --> 01:00:39,333
Eu disse não!
687
01:00:49,291 --> 01:00:51,083
Vai!
688
01:00:52,958 --> 01:00:54,708
Aqui! Peguem!
689
01:00:54,791 --> 01:00:56,000
Vai!
690
01:00:56,083 --> 01:00:57,333
Peguem jarras!
691
01:01:10,250 --> 01:01:12,250
Não falei, Scajone?
692
01:01:13,041 --> 01:01:14,541
Estou até me assustando.
693
01:01:17,458 --> 01:01:18,375
Certo, chefe.
694
01:01:38,333 --> 01:01:40,083
Bem, poderia ter sido pior.
695
01:01:42,750 --> 01:01:43,583
Geremia.
696
01:01:47,666 --> 01:01:48,875
Geremia.
697
01:01:49,916 --> 01:01:50,916
Geremia!
698
01:01:52,291 --> 01:01:53,125
Geremia!
699
01:01:56,666 --> 01:01:58,458
Desculpe por deixá-lo sozinho.
700
01:01:59,250 --> 01:02:00,541
Está queimando, né?
701
01:02:03,333 --> 01:02:05,750
Ainda temos tempo de ajudar Miriam.
702
01:02:06,958 --> 01:02:07,833
Vamos lá.
703
01:02:12,416 --> 01:02:13,833
Não vou a lugar algum.
704
01:02:15,000 --> 01:02:15,833
Como é que é?
705
01:02:18,125 --> 01:02:19,041
"Como é que é?"
706
01:02:20,125 --> 01:02:21,041
Quem me ajuda?
707
01:02:22,125 --> 01:02:22,958
Ninguém.
708
01:02:23,583 --> 01:02:24,458
Quer saber?
709
01:02:25,083 --> 01:02:27,083
Também não ajudo ninguém,
muito menos você,
710
01:02:27,583 --> 01:02:30,166
que sempre estragou
e continua estragando tudo!
711
01:02:30,250 --> 01:02:31,416
Veja o que fez!
712
01:02:31,500 --> 01:02:35,375
Esperava o quê? Consertar tudo
com um sorriso e umas piadas?
713
01:02:36,041 --> 01:02:36,916
Quer saber?
714
01:02:37,416 --> 01:02:39,791
Não estou bravo com você.
Estou bravo comigo
715
01:02:40,375 --> 01:02:43,666
por sempre dizer sim a você
quando eu deveria dizer não!
716
01:02:43,750 --> 01:02:45,083
Desta vez, é um não!
717
01:02:47,083 --> 01:02:49,708
Tudo bem. Eu fiz uma aposta e perdi.
718
01:02:49,791 --> 01:02:52,500
De uma vez por todas, desculpa!
719
01:02:53,541 --> 01:02:54,708
Mas você estava lá.
720
01:02:55,208 --> 01:02:57,166
Não apontei uma arma pra você.
721
01:02:57,666 --> 01:03:00,000
Aceite a sua parte da responsabilidade.
722
01:03:02,166 --> 01:03:05,375
Pode ficar com a sua carroça preciosa.
Sempre a odiei.
723
01:03:10,416 --> 01:03:11,416
E eu odeio você!
724
01:03:20,458 --> 01:03:21,833
Prima.
725
01:03:26,291 --> 01:03:28,125
Soraya, a tigresa, fugiu.
726
01:03:30,958 --> 01:03:32,375
O que faremos?
727
01:03:36,250 --> 01:03:37,541
O que faremos?
728
01:03:39,000 --> 01:03:40,083
Vamos encontrá-la.
729
01:06:25,250 --> 01:06:27,333
Amigos circenses, o jogo é simples.
730
01:06:27,416 --> 01:06:30,208
Prestem atenção. O coringa vence.
731
01:06:30,291 --> 01:06:32,750
- Vence.
- Os ases perdem.
732
01:06:32,833 --> 01:06:34,458
- Certo.
- Certo, Armandino?
733
01:06:35,041 --> 01:06:36,458
- O coringa?
- Vence!
734
01:06:36,541 --> 01:06:38,291
- Os ases?
- Perdem.
735
01:06:38,375 --> 01:06:39,666
Perdem.
736
01:06:39,750 --> 01:06:40,833
Vamos começar?
737
01:06:46,083 --> 01:06:47,500
- Esta.
- Esta?
738
01:06:48,458 --> 01:06:49,750
Olé!
739
01:06:50,750 --> 01:06:52,416
Ganhei!
740
01:06:52,500 --> 01:06:55,583
Agora faça de novo, mais devagar.
741
01:06:56,166 --> 01:06:57,916
Devagar! Como um caracol.
742
01:06:58,416 --> 01:06:59,958
- Entendeu?
- Entendi.
743
01:07:10,416 --> 01:07:12,791
Certo, senhores. Vou lembrá-los.
744
01:07:13,750 --> 01:07:15,208
- O coringa…
- Vence!
745
01:07:15,916 --> 01:07:17,083
- Os ases.
- Perdem!
746
01:07:32,625 --> 01:07:34,041
- Esta!
- Esta?
747
01:07:34,791 --> 01:07:35,791
Quem vence…
748
01:07:36,541 --> 01:07:39,083
- Não!
- Sim, eu venci!
749
01:07:39,166 --> 01:07:40,541
- Ei!
- O que foi?
750
01:07:44,833 --> 01:07:46,875
Eu posso explicar.
751
01:07:46,958 --> 01:07:48,625
Filho da mãe!
752
01:07:53,833 --> 01:07:57,208
Vou te matar. Vou te dar um soco!
753
01:07:57,291 --> 01:07:58,291
Posso explicar.
754
01:08:02,208 --> 01:08:03,291
E aí?
755
01:08:08,833 --> 01:08:09,791
Com licença, madame.
756
01:08:23,958 --> 01:08:24,958
Ah, sim.
757
01:08:40,333 --> 01:08:42,041
Não vou te dar 50.
758
01:08:45,083 --> 01:08:46,791
Não se trata disso.
759
01:08:49,416 --> 01:08:51,208
Estão indo na direção errada.
760
01:08:51,291 --> 01:08:52,833
A mansão do Torsillo é pra lá.
761
01:08:53,833 --> 01:08:56,791
Eu o colocaria no chão.
Precisamos dele inteiro.
762
01:09:03,291 --> 01:09:05,166
Você teve sorte hoje.
763
01:09:08,833 --> 01:09:09,708
Obrigado.
764
01:09:09,791 --> 01:09:12,291
Sabe, pensei bem e…
765
01:09:13,833 --> 01:09:15,291
algo não está certo.
766
01:09:15,375 --> 01:09:16,250
- Não?
- Não.
767
01:09:16,875 --> 01:09:18,375
Precisa da capota.
768
01:09:18,958 --> 01:09:21,666
- Sim, porque gostávamos do amarelo.
- Sim.
769
01:09:21,750 --> 01:09:23,750
- Gostávamos do amarelo.
- Isso.
770
01:09:24,500 --> 01:09:27,083
Parece meio… esfumaçado.
771
01:09:27,166 --> 01:09:28,500
- Flambado.
- Flambado.
772
01:09:29,083 --> 01:09:30,333
Vamos falar com ele?
773
01:09:30,958 --> 01:09:33,291
- Eu diria que sim.
- Mas você dirige.
774
01:09:34,541 --> 01:09:36,000
O que estamos esperando?
775
01:09:39,250 --> 01:09:40,333
Karakasho!
776
01:09:41,375 --> 01:09:42,833
- Karakasho!
- Isso!
777
01:09:42,916 --> 01:09:44,041
Karakasho!
778
01:09:48,750 --> 01:09:51,041
Peguem o dinheiro. Vamos para o carro.
779
01:09:52,583 --> 01:09:53,791
Karakasho.
780
01:09:55,791 --> 01:09:58,208
Obrigado por terem vindo.
781
01:10:02,125 --> 01:10:03,000
Vamos.
782
01:10:18,708 --> 01:10:20,333
Queridos amigos e sócios,
783
01:10:20,416 --> 01:10:24,708
um prazer vê-los aqui
em um dia tão importante.
784
01:10:24,791 --> 01:10:28,875
Como sabem,
as chamas queimaram a noite toda.
785
01:10:28,958 --> 01:10:32,625
Mas oportunidades podem surgir
de uma tragédia.
786
01:10:32,708 --> 01:10:35,875
Embora choremos pelo terrível incêndio
787
01:10:35,958 --> 01:10:37,666
que destruiu o Circo Woland,
788
01:10:37,750 --> 01:10:42,541
também nos alegramos
com o fluxo maravilhoso de concreto
789
01:10:42,625 --> 01:10:44,666
que hoje os caminhões da nossa…
790
01:10:56,375 --> 01:10:57,208
Não!
791
01:11:02,916 --> 01:11:05,250
Desculpe. Uma falha na programação.
792
01:11:05,333 --> 01:11:06,458
Onde eu estava?
793
01:11:06,541 --> 01:11:08,750
Antes da interrupção,
você disse "da nossa".
794
01:11:08,833 --> 01:11:10,333
Não sei o que…
795
01:11:11,291 --> 01:11:14,500
Embora choremos pelo terrível incêndio
que destruiu o Circo Woland,
796
01:11:14,583 --> 01:11:18,291
também nos alegramos
com o fluxo maravilhoso de concreto…
797
01:11:18,375 --> 01:11:21,291
- Você já disse isso.
- De concreto!
798
01:11:28,416 --> 01:11:29,833
Scajone, resolva isso.
799
01:12:27,958 --> 01:12:29,708
Não!
800
01:12:54,708 --> 01:12:55,958
Vocês de novo!
801
01:12:56,041 --> 01:12:58,708
É, a carroça que nos deu não tá boa.
802
01:12:58,791 --> 01:13:01,125
Tá sem a capota, que estranho!
803
01:13:01,208 --> 01:13:03,041
- É mesmo.
- Viu? Não é amarela.
804
01:13:03,125 --> 01:13:05,291
- Não é amarela.
- Queremos uma nova.
805
01:13:06,541 --> 01:13:07,916
Senão, o quê?
806
01:13:10,916 --> 01:13:12,750
- Senão…
- Senão…
807
01:13:17,875 --> 01:13:19,708
Senão, vamos ficar bravos.
808
01:13:19,791 --> 01:13:22,333
É mesmo? Adoraria ver isso.
809
01:14:15,083 --> 01:14:16,083
Ai!
810
01:14:46,833 --> 01:14:49,083
Pare! Barriga, coelho, tubarão, ervilha?
811
01:15:12,208 --> 01:15:13,916
Atacar!
812
01:16:13,041 --> 01:16:15,000
Idiotas. Vamos embora!
813
01:16:18,208 --> 01:16:20,125
Tira esse maldito vestido!
814
01:16:20,208 --> 01:16:22,000
Por acaso estamos no Carnaval?
815
01:17:29,541 --> 01:17:30,708
Vou mostrar a eles.
816
01:17:31,375 --> 01:17:32,250
Torsillo!
817
01:17:40,583 --> 01:17:41,583
Acabou.
818
01:17:46,500 --> 01:17:47,375
É mesmo?
819
01:18:10,541 --> 01:18:11,416
Não!
820
01:18:15,166 --> 01:18:16,291
Não!
821
01:18:56,500 --> 01:18:58,000
Funciona mesmo, pai.
822
01:19:32,625 --> 01:19:34,333
REINAUGURAÇÃO
823
01:19:34,416 --> 01:19:38,208
Sim, esse é o verdadeiro fim
da nossa história.
824
01:19:38,833 --> 01:19:40,958
O circo foi reconstruído,
825
01:19:41,041 --> 01:19:44,000
os circenses tiveram seu lar de volta
826
01:19:44,083 --> 01:19:48,500
e tudo voltou ao normal
para os residentes de Tortuga.
827
01:19:52,833 --> 01:19:55,375
Até o bugue vermelho com a capota amarela
828
01:19:55,458 --> 01:20:00,583
foi devolvido aos nossos heróis
que ainda tinham um problema a resolver.
829
01:20:01,250 --> 01:20:02,458
Como conseguem?
830
01:20:02,541 --> 01:20:03,916
É genético.
831
01:20:05,333 --> 01:20:06,791
Chaves na mesa.
832
01:20:08,083 --> 01:20:10,625
Pessoal, pagamento adiantado, certo?
833
01:20:10,708 --> 01:20:12,708
É justo. Pague.
834
01:20:13,833 --> 01:20:14,750
Bem…
835
01:20:18,208 --> 01:20:19,041
Ótimo.
836
01:20:20,208 --> 01:20:21,458
Está pronto?
837
01:20:21,541 --> 01:20:24,375
Pronto! Que comece o jogo!
838
01:20:24,458 --> 01:20:27,416
Todos levantem a mão!
839
01:20:27,500 --> 01:20:29,708
Três, dois, um!
840
01:20:38,625 --> 01:20:39,750
Parados!
841
01:20:40,833 --> 01:20:41,666
Não.
842
01:20:42,750 --> 01:20:45,291
Você queimou o meu circo
com aquela carroça.
843
01:20:46,416 --> 01:20:47,750
Temos um pacto.
844
01:20:49,916 --> 01:20:50,916
Vou participar.
845
01:20:51,458 --> 01:20:54,166
Não. Isso é entre mim e ele.
846
01:20:54,916 --> 01:20:56,833
Se ele ganhar, e não vai ganhar,
847
01:20:58,250 --> 01:20:59,791
vocês podem se resolver.
848
01:21:01,208 --> 01:21:02,208
Beleza.
849
01:21:05,250 --> 01:21:06,666
Bonadei, querido.
850
01:21:06,750 --> 01:21:07,583
Bonadei…
851
01:21:11,416 --> 01:21:12,666
Se cuida, karasho.
852
01:21:13,708 --> 01:21:15,791
A briga vai começar!
853
01:21:21,791 --> 01:21:23,791
Três, dois, um!
854
01:21:45,083 --> 01:21:46,125
Não!
855
01:21:53,583 --> 01:21:54,583
Que mulher!
856
01:22:24,541 --> 01:22:28,583
Sim, como todas as grandes histórias,
esta não tem fim.
857
01:22:29,250 --> 01:22:33,291
O bugue provavelmente
nunca pertencerá a ninguém.
858
01:24:28,791 --> 01:24:30,583
Olhe o que fizeram.
859
01:24:30,666 --> 01:24:33,125
Tudo destruído. Tudo quebrado.
860
01:24:35,916 --> 01:24:37,750
Olhe o que fizeram com você.
861
01:24:40,000 --> 01:24:41,250
Era um felino grande.
862
01:24:41,333 --> 01:24:43,916
Dei um soco na cabeça.
863
01:24:44,708 --> 01:24:46,291
Mas não pode acabar assim.
864
01:24:47,791 --> 01:24:49,625
Senão, o que faremos?
865
01:24:51,041 --> 01:24:53,583
Senão, vamos ficar bravos.
866
01:24:54,541 --> 01:24:55,375
Isso!
867
01:24:57,500 --> 01:24:58,583
Tem certeza?
868
01:25:02,333 --> 01:25:03,708
Que ansiedade horrível…
869
01:26:20,375 --> 01:26:21,375
Ação!
870
01:26:22,541 --> 01:26:23,541
Vai.
871
01:26:25,208 --> 01:26:27,208
- Não rasga.
- Ação!
872
01:26:28,583 --> 01:26:29,416
Vai!
873
01:26:42,083 --> 01:26:43,666
Espere, eu me queimei.
874
01:26:43,750 --> 01:26:45,083
Conheço você.
875
01:26:45,625 --> 01:26:46,791
De novo!
876
01:26:47,583 --> 01:26:48,708
Quer saber?
877
01:26:48,791 --> 01:26:50,416
- Não quero brigar.
- Tudo bem.
878
01:26:53,250 --> 01:26:55,833
- Eu? Vou tentar o De Sica.
- Tente.
879
01:26:55,916 --> 01:26:58,125
- Gravando.
- Você de novo?
880
01:26:59,541 --> 01:27:01,791
É, a carroça que nos deu não tá boa.
881
01:27:01,875 --> 01:27:06,000
- Tem arranhões na lateral.
- E tá sem a capota.
882
01:27:08,000 --> 01:27:09,208
Queremos uma nova.
883
01:27:10,416 --> 01:27:11,500
Espere.
884
01:27:11,583 --> 01:27:13,250
Senão, o quê?
885
01:27:18,791 --> 01:27:20,333
- Senão…
- Senão…
886
01:27:22,375 --> 01:27:23,666
Vamos ficar bravos.
887
01:27:23,750 --> 01:27:25,250
- Corta.
- Foi antes?
888
01:27:38,541 --> 01:27:39,500
Isso doeu.
889
01:27:39,583 --> 01:27:40,708
- Pois é.
- Corta!
890
01:27:48,916 --> 01:27:50,208
- Agora!
- Bravo!
891
01:27:50,750 --> 01:27:53,125
Por que falou? Tenho que dizer "bravo".
892
01:27:58,000 --> 01:27:58,833
Bravo!
893
01:27:59,958 --> 01:28:02,416
- Se ele não…
- Agora, o número mais perigoso.
894
01:28:02,500 --> 01:28:04,500
- Arremesso de facas.
- Ei!
895
01:28:06,458 --> 01:28:08,458
É porque ele veio…
896
01:28:13,708 --> 01:28:15,375
Senão, o quê?
897
01:28:18,166 --> 01:28:19,500
- Senão…
- Senão…
898
01:28:25,041 --> 01:28:26,166
Tem certeza?
899
01:28:29,416 --> 01:28:30,833
Que ansiedade horrível…
900
01:28:35,708 --> 01:28:36,791
Olha só esse cara.
901
01:28:40,250 --> 01:28:41,750
Vamos fazer outra tomada!
902
01:28:42,958 --> 01:28:44,458
Certo. Quero uma boa.
903
01:28:47,250 --> 01:28:49,708
Três, dois, um!
904
01:28:50,291 --> 01:28:51,333
Como assim?
905
01:28:53,250 --> 01:28:54,833
Do começo!
906
01:29:03,666 --> 01:29:04,583
Ação.
907
01:29:04,666 --> 01:29:06,791
- Senão…
- Senão…
908
01:29:10,083 --> 01:29:11,750
Senão, vamos ficar bravos.
909
01:29:13,125 --> 01:29:14,958
Éramos uma voz, um ser.
910
01:30:03,666 --> 01:30:06,666
Legendas: Marcela Almeida